1 00:00:39,000 --> 00:00:43,036 A long, long time ago, 2 00:00:43,036 --> 00:00:47,540 a seed vacillated the Heart of the Forrest. 3 00:00:47,540 --> 00:00:50,951 The Dragon of the Forest descended from the moon. 4 00:00:50,951 --> 00:00:55,568 Confronted with the red breath of the Dragon of the Forest, humans quivered. 5 00:00:55,568 --> 00:00:57,350 Confronted with the green tear of the Dragon of the Forest, humans bowed. 6 00:02:07,732 --> 00:02:13,800 Silver haired Agito (Gin-iro no kami no Agito) 7 00:04:10,214 --> 00:04:11,451 Agito! 8 00:04:11,451 --> 00:04:13,253 What are you doing? 9 00:04:13,253 --> 00:04:15,342 Hurry up or I'll go by myself! 10 00:04:26,357 --> 00:04:28,732 Come on! Run, run! 11 00:04:35,417 --> 00:04:38,350 Today, I have to dive the deepest into the water. 12 00:04:48,883 --> 00:04:50,429 That hurt. 13 00:05:18,484 --> 00:05:20,830 I'm in the lead! 14 00:06:30,375 --> 00:06:32,334 I won! 15 00:06:32,334 --> 00:06:33,727 But I was faster! 16 00:07:10,800 --> 00:07:12,697 Now father won't feel thirsty anymore. 17 00:07:14,123 --> 00:07:16,049 Agito, 18 00:07:16,049 --> 00:07:18,528 what are you going to do... if your father passes away? 19 00:07:21,540 --> 00:07:24,240 I will leave this town. 20 00:07:25,475 --> 00:07:29,998 Beyond the desert, or deep in the forest, there must be other deserted cities like this. 21 00:07:31,998 --> 00:07:35,821 Just like my father did, I will build my own town one day. 22 00:07:39,653 --> 00:07:43,235 If you leave this town, I bet Minka will be lonely. 23 00:07:43,235 --> 00:07:45,942 She hopes you bring her some vegetables every day. 24 00:07:46,692 --> 00:07:48,472 Anyway, let's hurry up and go back. 25 00:07:48,472 --> 00:07:51,751 It would be troublesome if the Zulide found us. 26 00:08:09,421 --> 00:08:11,553 People of Zulide, here's your water! 27 00:08:11,553 --> 00:08:12,365 Cain, 28 00:08:12,365 --> 00:08:13,389 run! 29 00:08:24,412 --> 00:08:28,628 It's the Zulide, those little brats are stealing the water again! 30 00:08:33,369 --> 00:08:36,120 Not again... what did they do? 31 00:08:36,121 --> 00:08:36,620 Always making trouble. 32 00:09:24,495 --> 00:09:25,803 What's that? 33 00:11:10,356 --> 00:11:11,155 Is she still alive? 34 00:11:15,380 --> 00:11:18,152 Don't leave me alone! 35 00:11:18,152 --> 00:11:19,930 No! 36 00:11:25,566 --> 00:11:27,519 All the water is drained away... 37 00:11:27,519 --> 00:11:29,534 is this the kids' mischief again? 38 00:11:29,534 --> 00:11:33,251 It can't be, there might be some other causes... 39 00:11:46,383 --> 00:11:48,271 Excuse me... 40 00:11:53,586 --> 00:11:54,758 This place... 41 00:11:56,790 --> 00:11:59,120 Have some water first. 42 00:12:06,539 --> 00:12:08,784 Have some water and calm down. 43 00:12:10,175 --> 00:12:10,775 Thank you. 44 00:12:14,143 --> 00:12:18,024 How come you're here? Were you caught by the Zulide? 45 00:12:24,113 --> 00:12:27,446 Run! The Zulide are draining all the water here! 46 00:12:59,214 --> 00:13:00,769 No! This place is too dangerous! 47 00:13:00,769 --> 00:13:01,768 Let's see... 48 00:13:03,042 --> 00:13:04,732 We have to get there! 49 00:13:04,732 --> 00:13:05,777 Let's go! 50 00:13:28,539 --> 00:13:29,521 Climb up! 51 00:13:32,300 --> 00:13:33,323 Sorry. 52 00:13:48,579 --> 00:13:53,065 This is control room number three. 53 00:13:53,075 --> 00:13:53,605 How do we get in? 54 00:13:54,459 --> 00:13:56,500 lnsert your necklace into the keyhole. 55 00:13:56,505 --> 00:13:57,365 That's it! 56 00:13:59,282 --> 00:14:01,402 This is control room number three. 57 00:14:12,360 --> 00:14:14,104 Sand is stuck in there! 58 00:14:14,551 --> 00:14:14,951 The water is coming! 59 00:14:17,933 --> 00:14:18,855 Brake it! 60 00:14:24,980 --> 00:14:26,115 - It's open! - Let's go! 61 00:14:58,115 --> 00:14:58,715 Thank you. 62 00:15:03,518 --> 00:15:05,907 Thank you, my name is Tula. 63 00:15:12,466 --> 00:15:13,613 I'm Agito. 64 00:15:14,203 --> 00:15:16,998 Come on, let's get back to the ground. 65 00:15:26,706 --> 00:15:28,138 This place should be safe. 66 00:15:35,342 --> 00:15:38,279 This is our town, Neutral City. 67 00:16:04,204 --> 00:16:06,420 What has happened? 68 00:16:25,080 --> 00:16:29,183 - I thought it wasn't gonna work. - Pardon us. 69 00:16:29,183 --> 00:16:31,230 Agito, big brother, how was it? 70 00:16:31,839 --> 00:16:35,402 Mama asked me to come here and see how it went. 71 00:16:35,402 --> 00:16:37,212 They scolded us pretty bad. 72 00:16:37,212 --> 00:16:41,126 As punishment, we have to join the salvage tomorrow. 73 00:16:41,126 --> 00:16:44,235 Tula, they're calling for you. 74 00:16:44,235 --> 00:16:45,297 Okay. 75 00:16:47,245 --> 00:16:48,672 Excuse me. 76 00:16:55,337 --> 00:16:58,007 You are a person from the past, right? 77 00:16:58,007 --> 00:16:59,423 What? 78 00:17:01,351 --> 00:17:06,057 I am Yolda, the representative of this town. 79 00:17:06,057 --> 00:17:10,959 Agito said, he saw a shining box in the forrest. 80 00:17:10,959 --> 00:17:14,073 Shining box? 81 00:17:14,350 --> 00:17:16,490 It's Stay Field, right? 82 00:17:17,350 --> 00:17:21,277 Excuse me, how long have I been asleep? 83 00:17:22,797 --> 00:17:25,504 There's no detailed records. 84 00:17:28,027 --> 00:17:32,355 Five years ago, a young man woke up from his dream. 85 00:17:34,064 --> 00:17:39,230 He went to the military country, Laguna. 86 00:17:39,230 --> 00:17:42,256 You look different from him. 87 00:17:48,193 --> 00:17:51,897 Are you surprised seeing the world like this? 88 00:17:52,719 --> 00:17:53,975 Yes. 89 00:17:54,334 --> 00:17:55,668 In this world, 90 00:17:55,668 --> 00:17:58,968 the forest is endangering our lives. 91 00:17:58,968 --> 00:18:01,547 Forest? 92 00:18:01,547 --> 00:18:02,379 Why? 93 00:18:03,379 --> 00:18:08,667 Without water reserved from the forrest, we will not be able to live on. 94 00:18:12,209 --> 00:18:20,277 Our time is totally different from yours. the forest is not a friendly existence. 95 00:18:20,277 --> 00:18:28,126 Even so, we never submit to the forest, but we are looking for ways to co-exist with it. 96 00:18:28,126 --> 00:18:33,625 But Laguna wants to use force to stop the forest. 97 00:18:33,625 --> 00:18:39,168 We had to negotiate with Laguna many times, to have maintained the peace here, 98 00:18:39,168 --> 00:18:41,063 in Neutral City. 99 00:18:44,735 --> 00:18:47,672 Agito, Cain, you heard everything, right? 100 00:18:47,687 --> 00:18:49,313 You too, Minka? 101 00:18:49,313 --> 00:18:52,501 Okay, you'll take care of Tula then. 102 00:18:52,501 --> 00:18:55,995 Cain, tell this to your father. 103 00:18:57,240 --> 00:19:03,865 Well, I will allow you to stay here, so go ahead and have a good rest. 104 00:19:03,865 --> 00:19:05,244 Thank you. 105 00:19:05,244 --> 00:19:07,410 This guy already has Minka, 106 00:19:07,410 --> 00:19:09,563 so I'll take care of her. 107 00:19:12,975 --> 00:19:15,490 I'm Minka, nice to meet you. 108 00:19:37,345 --> 00:19:38,712 Hot! Hot! 109 00:19:49,636 --> 00:19:52,709 Father, a lot has happened today. 110 00:20:45,093 --> 00:20:46,766 Have you found out where the girl lives? 111 00:20:47,166 --> 00:20:48,458 No, not yet. 112 00:20:51,343 --> 00:20:53,594 Hurry up! Inform me once you find her. 113 00:21:15,326 --> 00:21:18,030 Father, the morning sun isn't good for your health. I'll cover you up. 114 00:21:23,297 --> 00:21:24,673 Agito! 115 00:21:25,673 --> 00:21:27,819 It's about salvage time! 116 00:21:28,629 --> 00:21:29,469 Hurry up! 117 00:21:33,469 --> 00:21:35,202 Hey, where's Tula? 118 00:21:35,202 --> 00:21:37,983 Minka took her to the market. Come on, let's go. 119 00:21:39,912 --> 00:21:42,823 It used to be debris here, 120 00:21:42,823 --> 00:21:47,282 and mine and Agito's fathers made this a place to live. 121 00:21:47,282 --> 00:21:52,010 They're the three people with silver hair. 122 00:21:52,010 --> 00:21:53,683 Silver hair? 123 00:21:53,683 --> 00:21:58,005 They are intensified humans. Pretty cool, isn't it? 124 00:21:59,222 --> 00:22:00,126 Let's go. 125 00:22:06,256 --> 00:22:11,930 You have to exchange anything in the market for water. 126 00:22:11,930 --> 00:22:12,396 Exchange? 127 00:22:13,651 --> 00:22:17,330 Are you new? Haven't seen you before. 128 00:22:17,330 --> 00:22:18,006 Hello. 129 00:22:19,006 --> 00:22:21,152 He's a soldier from Laguna. 130 00:22:21,152 --> 00:22:22,572 This market has all kinds of people from that land. 131 00:22:27,371 --> 00:22:30,188 I get along with everyone here. 132 00:22:30,188 --> 00:22:31,068 - Bye, bye. - Oh, later. 133 00:22:35,350 --> 00:22:39,381 They always warn me to keep away from the people of Laguna. 134 00:22:39,381 --> 00:22:41,145 But everyone is nice here. 135 00:22:42,802 --> 00:22:48,282 I work in that cafeteria. Everyday it's really busy. 136 00:22:53,922 --> 00:22:55,162 Then why are you still draining the water? 137 00:22:56,922 --> 00:22:58,499 The forest acts by its own mentality. 138 00:23:00,057 --> 00:23:04,084 We didn't break any agreement. 139 00:23:06,785 --> 00:23:09,667 Hot. The forest feels very hot. 140 00:23:09,667 --> 00:23:12,569 It won't be back. The water won't be back! 141 00:23:17,225 --> 00:23:18,823 We've been lacking water lately. 142 00:23:19,023 --> 00:23:26,125 People from everywhere have to carry water from here. You'll take one. 143 00:23:43,855 --> 00:23:46,813 Hey, you... 144 00:23:46,813 --> 00:23:48,844 About Agito... 145 00:23:48,844 --> 00:23:49,510 Huh? 146 00:23:54,927 --> 00:23:55,627 No, never mind. 147 00:23:58,914 --> 00:24:00,354 The person who wants to break the Seal has appeared. 148 00:24:04,198 --> 00:24:05,806 Who do you mean? 149 00:24:05,806 --> 00:24:08,396 Shunack? 150 00:24:08,396 --> 00:24:12,131 He already went to a place far away from here. 151 00:24:12,131 --> 00:24:16,459 And none of us wants him back. 152 00:24:20,053 --> 00:24:25,483 - That girl is very suspicious. - That girl is very suspicious. 153 00:24:25,483 --> 00:24:27,381 You mean Tula? 154 00:24:27,381 --> 00:24:30,683 That girl will bring disaster to the forest. 155 00:24:30,683 --> 00:24:33,317 Hand over that girl to the forest. 156 00:24:34,577 --> 00:24:36,282 If you refuse, 157 00:24:36,282 --> 00:24:38,808 the forest will stop its water sources. 158 00:25:32,178 --> 00:25:33,713 Guess who I am? 159 00:25:39,336 --> 00:25:39,958 No! 160 00:25:48,718 --> 00:25:51,417 It was just a joke. 161 00:25:51,417 --> 00:25:54,614 Maybe somebody was trying to contact me just now. 162 00:25:57,350 --> 00:26:02,152 Hey, how do you make the beautiful lights appear? 163 00:26:02,152 --> 00:26:06,037 Sorry, only the owner of the Laban can use it. 164 00:26:07,037 --> 00:26:08,530 That's boring. 165 00:26:17,431 --> 00:26:21,032 I'm the only one who can be Agito's bride! 166 00:26:45,864 --> 00:26:49,015 Agito, this way! 167 00:26:51,223 --> 00:26:53,140 I'm coming! 168 00:27:08,000 --> 00:27:09,850 Watch out for the glass! 169 00:28:02,171 --> 00:28:03,407 Good job, Agito! 170 00:28:03,407 --> 00:28:06,067 This one looks like it's still working. 171 00:28:06,067 --> 00:28:07,350 Go down there one more time. 172 00:28:08,885 --> 00:28:11,194 Give us a break, man! 173 00:28:12,352 --> 00:28:13,432 Tula... she's going to the forest. 174 00:28:52,979 --> 00:28:54,001 Run! 175 00:29:19,035 --> 00:29:22,975 Sorry, I should've told you earlier that the forest is dangerous. 176 00:29:30,886 --> 00:29:33,573 It's my fault. 177 00:29:34,760 --> 00:29:38,067 It would be better if I went back to sleep like I was before. 178 00:29:41,283 --> 00:29:41,902 Tula. 179 00:29:44,917 --> 00:29:48,282 What should I do? 180 00:29:49,927 --> 00:29:50,573 My father and the others built this town. 181 00:29:52,251 --> 00:29:55,567 Yolda, Cain's father, 182 00:29:56,567 --> 00:30:02,217 but my father worked the most. My father is the coolest. 183 00:30:06,926 --> 00:30:08,823 You are proud of your father. 184 00:30:11,126 --> 00:30:13,970 This town is my pride. 185 00:30:15,323 --> 00:30:18,668 Maybe you don't appreciate it now, but you'll like this place soon. 186 00:30:18,668 --> 00:30:22,041 This town and the people who live here. 187 00:30:23,517 --> 00:30:25,323 Really? 188 00:30:25,323 --> 00:30:26,568 Of course! 189 00:30:28,386 --> 00:30:30,565 I like you, Agito. 190 00:30:31,355 --> 00:30:36,188 And Minka and the others. I like the fresh air here. 191 00:30:36,650 --> 00:30:40,884 I also like to see Minka's sleeping face. It's so cute. 192 00:30:41,354 --> 00:30:43,430 But her dream talk is very loud. 193 00:30:45,730 --> 00:30:47,506 I really want to see your father. 194 00:30:50,817 --> 00:30:54,161 He must be a great man to have made you so proud. 195 00:30:57,714 --> 00:30:59,063 You can ask him anything. 196 00:31:00,119 --> 00:31:03,168 Yolda and the others always come here to ask him what to do. 197 00:31:07,225 --> 00:31:09,411 What's wrong? Hurry up. 198 00:31:14,943 --> 00:31:17,808 Father, we have a guest. 199 00:31:17,808 --> 00:31:19,871 It's Tula. 200 00:31:44,015 --> 00:31:46,111 I told you about Tula yesterday. 201 00:31:46,611 --> 00:31:49,125 She said she wants to see you. 202 00:31:58,115 --> 00:31:59,317 Agito? 203 00:32:07,890 --> 00:32:10,436 Tula, this is my father. 204 00:32:20,353 --> 00:32:24,213 So you are Tula? 205 00:32:28,600 --> 00:32:35,720 I'm sorry if my body scared you, it's because I used the power of the forest. 206 00:32:36,671 --> 00:32:37,711 What do you think of this world? 207 00:32:39,543 --> 00:32:44,600 This world was built by the remaining humans that escaped the calamity. 208 00:32:45,493 --> 00:32:50,267 It must seem very brutal to you since you're from the civilized past. 209 00:32:50,267 --> 00:32:54,954 However, both Agito and I live in it 210 00:32:54,954 --> 00:32:58,553 and we love this world. 211 00:32:58,553 --> 00:33:05,582 If you can't accept this world, it would be better for you to go back to sleep. 212 00:33:08,693 --> 00:33:11,735 So I can't stay in this world? 213 00:33:12,310 --> 00:33:14,860 The forest is becoming restless. 214 00:33:15,921 --> 00:33:20,199 It would be great if you could forget your old life. 215 00:33:28,902 --> 00:33:30,739 Tula... 216 00:33:30,739 --> 00:33:34,297 Please leave me alone for a while... 217 00:33:43,245 --> 00:33:44,202 Here you go. 218 00:33:49,111 --> 00:33:49,610 Wait. 219 00:33:49,610 --> 00:33:51,908 Please wait! 220 00:33:52,350 --> 00:33:55,702 Have you herd? There seems to be another person from the past. 221 00:33:55,702 --> 00:33:58,047 Another one like Colonel Shunack? 222 00:33:58,047 --> 00:34:00,964 There's a promotion in finding the person. 223 00:34:00,964 --> 00:34:04,596 How can we tell if somebody is from the past? 224 00:34:06,111 --> 00:34:08,192 Are you guys looking for Tula? 225 00:34:13,994 --> 00:34:18,419 I see... Your father said something like that? 226 00:34:18,419 --> 00:34:20,475 Tula must be shocked. 227 00:34:20,475 --> 00:34:24,888 Hm. What will Tula do? 228 00:34:24,888 --> 00:34:26,692 Don't worry. 229 00:34:26,692 --> 00:34:30,149 No matter what your father said, We're Tula's friends. 230 00:34:31,191 --> 00:34:34,992 That's because Tula will be my bride one day. 231 00:34:34,992 --> 00:34:36,665 What are you talking about?! 232 00:34:57,150 --> 00:34:58,410 Huh? Aren't those Laguna's battle vehicles? 233 00:35:01,150 --> 00:35:02,379 Tula! 234 00:35:04,589 --> 00:35:06,347 Don't go, Agito! 235 00:35:09,350 --> 00:35:13,141 Don't be afraid, Tula. 236 00:35:13,141 --> 00:35:14,662 I've been waiting for you. 237 00:35:15,278 --> 00:35:18,464 You must have been shocked by this world after you woke up, right? 238 00:35:20,441 --> 00:35:23,863 Our city was destroyed, the savage forest engulfs humans... 239 00:35:25,863 --> 00:35:29,035 If your father, doctor Sakura, was still alive, 240 00:35:29,035 --> 00:35:31,807 he surely wouldn't allow the existence of this world. 241 00:35:31,807 --> 00:35:35,512 You know my father? 242 00:35:36,949 --> 00:35:38,560 That girl is very suspicious. 243 00:35:38,560 --> 00:35:40,332 A fierce flame will burn down the forest 244 00:35:40,332 --> 00:35:42,600 and separate the girl from that man. 245 00:35:44,255 --> 00:35:48,879 Just as we anticipated, those people are coming. 246 00:35:48,879 --> 00:35:52,228 Laban! So, you are... 247 00:35:52,228 --> 00:35:54,235 Like you, coming from the past. 248 00:35:55,111 --> 00:35:59,537 I am a good friend of your father, doctor Sakura. 249 00:35:59,537 --> 00:36:03,735 I was also a member of your father's "Earth Afforestation" project. 250 00:36:05,537 --> 00:36:10,180 Because of the doctor's death, The project was stalled. 251 00:36:10,180 --> 00:36:14,399 However, nobody would ever have thought it would turn out like this... 252 00:36:17,978 --> 00:36:20,544 I want you to help me out. 253 00:36:20,544 --> 00:36:25,059 To make this world normal again, l need your Laban. 254 00:36:25,059 --> 00:36:28,943 The total-regeneration "Reflyment System" created by the doctor. 255 00:36:28,943 --> 00:36:30,116 Isudoko. 256 00:36:30,116 --> 00:36:32,276 Isudoko? 257 00:36:32,276 --> 00:36:36,433 My name is Shunack. Will you help me? 258 00:36:57,827 --> 00:37:00,721 It's coming for you. 259 00:37:22,350 --> 00:37:23,647 Tula! 260 00:37:23,647 --> 00:37:24,777 Agito! 261 00:37:33,853 --> 00:37:34,700 Stop! 262 00:37:49,138 --> 00:37:53,016 Shunack, it's you who made the forest angry, isn't it? 263 00:37:53,016 --> 00:37:56,243 Long time no see, Yolda and Hajio. 264 00:37:56,243 --> 00:37:58,702 I have to take this girl to Laguna. 265 00:37:58,702 --> 00:38:02,110 Tula can't go with you. 266 00:38:02,110 --> 00:38:06,019 Don't drag her into your crazy daydream. 267 00:38:06,019 --> 00:38:09,869 You still like to lecture people. 268 00:38:09,869 --> 00:38:11,946 I'm sorry. 269 00:38:11,946 --> 00:38:14,485 I'm planning to go with him. 270 00:38:15,395 --> 00:38:19,279 My father's research is the key to make this world normal again. 271 00:38:19,279 --> 00:38:22,273 Thank you, Agito. 272 00:38:22,273 --> 00:38:24,003 Tula, don't trust Shunack! 273 00:38:24,003 --> 00:38:25,962 Tula!! 274 00:38:26,915 --> 00:38:29,546 - Let's go back, Agito. - Let go! 275 00:38:29,546 --> 00:38:32,686 - What are you planning? - Don't trust him! 276 00:38:32,686 --> 00:38:34,814 - Tula! - You will see. 277 00:38:34,814 --> 00:38:37,527 I don't have much time left. 278 00:38:42,460 --> 00:38:45,828 Why did it turn out like this? I don't get this. 279 00:38:54,745 --> 00:38:58,170 I see... So she left? 280 00:38:59,019 --> 00:39:03,540 Shunack is still confused by his power from the past 281 00:39:03,540 --> 00:39:08,350 and even that girl has been seduced by him. 282 00:39:08,350 --> 00:39:10,558 What will Tula do? 283 00:39:10,558 --> 00:39:16,234 That girl has the key to retrieve the past civilization. 284 00:39:16,234 --> 00:39:21,400 She has the power to start a war between humans and the forest. 285 00:39:21,400 --> 00:39:25,444 If all the forests are destroyed, that will mean the end of the Earth 286 00:39:25,444 --> 00:39:27,922 and humans will soon be extinct. 287 00:39:27,922 --> 00:39:30,485 What should we do? 288 00:39:33,757 --> 00:39:37,738 I have to become part of the forest. 289 00:39:44,487 --> 00:39:46,003 Good. 290 00:39:48,891 --> 00:39:52,693 I am still able to blow up the sand even if I'm in the reticent forest. 291 00:39:52,693 --> 00:39:55,846 The rest is up to you. 292 00:39:59,197 --> 00:39:59,893 Okay. 293 00:40:25,179 --> 00:40:28,263 Rain, breeze and sunlight can now get in here. 294 00:40:29,855 --> 00:40:31,780 Father, 295 00:40:32,502 --> 00:40:35,735 I am going to the forest. 296 00:41:09,233 --> 00:41:11,659 Sorry if I gave you a bad memory. 297 00:41:13,466 --> 00:41:20,016 Yolda and the people in the Neutral City hate me, because I come from the past. 298 00:41:20,016 --> 00:41:23,582 Why? What happened? 299 00:41:23,582 --> 00:41:30,454 I became an intensified human just like everyone living in the Neutral City before. 300 00:41:30,454 --> 00:41:37,465 But for someone like me, who knows the past world, this world is still odd. 301 00:41:37,465 --> 00:41:40,558 They found out my thoughts and tried to exile me. 302 00:41:41,315 --> 00:41:47,283 I saw someone in Neutral City turn into a tree. Will you too become like that one day? 303 00:41:47,283 --> 00:41:48,975 Yes. 304 00:41:48,975 --> 00:41:51,253 "To make the world the way it used to be." 305 00:41:51,253 --> 00:41:54,137 That faith keeps me up... 306 00:43:03,183 --> 00:43:04,797 Welcome to Toriyasdy. 307 00:43:18,119 --> 00:43:22,154 Toriyasdy is the battle front of Laguna. 308 00:43:24,519 --> 00:43:26,122 The air... 309 00:43:26,122 --> 00:43:28,974 The city produces only the military needs. 310 00:43:28,974 --> 00:43:33,391 All the products here are like the civilization of Laguna. 311 00:43:37,853 --> 00:43:44,432 We use this kind of equipment to get a small amount of water from the desert. 312 00:43:44,432 --> 00:43:47,918 We are different from the people in Neutral City who trust the forest. 313 00:43:47,918 --> 00:43:50,357 Why do humans have to submit to the forest? 314 00:43:52,732 --> 00:43:57,362 Before I was exiled, I had a fight in Neutral City 315 00:43:57,362 --> 00:44:05,630 I lost my Laban then and with it the way to search for Isudoko. 316 00:44:06,860 --> 00:44:09,860 Isudoko can bring back the world. 317 00:44:10,437 --> 00:44:12,700 My father sacrificed his life for that research. 318 00:44:12,700 --> 00:44:17,831 But why didn't father press that final button? 319 00:44:40,323 --> 00:44:42,403 It's nearby Neutral City. 320 00:44:47,693 --> 00:44:49,624 We will take of once it's ready. 321 00:45:17,350 --> 00:45:19,433 Agito... 322 00:45:34,209 --> 00:45:36,925 Minka, dinner's getting cold! 323 00:45:38,111 --> 00:45:40,551 Huh? What are you doing? 324 00:45:40,551 --> 00:45:44,000 Agito must have gone to the forest. 325 00:45:44,000 --> 00:45:45,474 I have to stop Agito! 326 00:45:45,474 --> 00:45:48,162 - We're not sure yet, are we? - What's wrong? 327 00:45:50,007 --> 00:45:52,443 What are you doing? 328 00:45:52,927 --> 00:45:54,393 Minka, listen up... 329 00:45:54,393 --> 00:45:57,569 Even if Agito went into the forest 330 00:45:57,569 --> 00:46:02,346 it was his own decision. 331 00:46:03,590 --> 00:46:08,518 All we can do is to wish him the best. Do you understand? 332 00:46:09,789 --> 00:46:11,581 Come on, let's eat. Your mother is worried about you. 333 00:46:12,581 --> 00:46:13,641 Hurry up. 334 00:47:03,292 --> 00:47:05,876 Akashi's child, Agito. 335 00:47:05,876 --> 00:47:06,969 Soldier's child, Agito. 336 00:47:06,969 --> 00:47:09,740 Do you want to have power? 337 00:47:09,740 --> 00:47:14,396 Are you willing to fight? 338 00:47:14,396 --> 00:47:16,292 To get Tula back... 339 00:47:16,292 --> 00:47:18,594 That girl will bring fire. 340 00:47:18,594 --> 00:47:21,157 That girl will burn down everything. 341 00:47:21,157 --> 00:47:23,136 Tula wouldn't do such things! 342 00:47:23,136 --> 00:47:25,365 Will you stop her? 343 00:47:25,365 --> 00:47:28,341 Will you save that girl? 344 00:47:28,341 --> 00:47:30,341 Trust in your heart. 345 00:47:30,341 --> 00:47:32,709 We grant you the power of the forest. 346 00:47:33,209 --> 00:47:34,501 Will you save the forest? 347 00:47:34,501 --> 00:47:36,594 Will you save your friends? 348 00:47:36,594 --> 00:47:38,094 Will you save that girl? 349 00:47:38,094 --> 00:47:39,782 Will you save the future? 350 00:47:39,782 --> 00:47:41,269 Become a tree. Become a forest. 351 00:47:41,269 --> 00:47:43,516 - Front.. - Right.. 352 00:47:43,516 --> 00:47:45,917 - the forest is with you. - the forest is with you. 353 00:47:47,344 --> 00:47:48,126 Agito.. 354 00:47:48,126 --> 00:47:49,574 Agito... 355 00:47:51,195 --> 00:47:52,469 - Awaken! - Awaken! 356 00:48:15,240 --> 00:48:18,126 - Fight for the forest, Agito! - Fight for the forest, Agito! 357 00:49:13,427 --> 00:49:15,413 It's time. Let's go. 358 00:49:15,413 --> 00:49:16,413 Yes. 359 00:49:27,073 --> 00:49:29,072 What happened? 360 00:49:35,153 --> 00:49:38,976 Agito? Is that you, Agito? 361 00:49:42,456 --> 00:49:44,517 Let's go, Tula. 362 00:49:44,517 --> 00:49:47,855 That hair... Are you an intensified human too? 363 00:49:48,887 --> 00:49:51,348 Why? Why have you done such a thing? 364 00:49:51,348 --> 00:49:56,286 I promised my father I'd stop the rebirth of the old world. 365 00:49:56,286 --> 00:49:57,458 Agito. 366 00:50:00,586 --> 00:50:01,887 What? 367 00:50:01,887 --> 00:50:04,346 My body feels so heavy. 368 00:50:06,959 --> 00:50:08,111 Agito! 369 00:50:16,318 --> 00:50:19,577 It is hard to control an intensified human. 370 00:50:19,577 --> 00:50:24,823 Send some soldiers here to watch him, to prevent his outrage. 371 00:50:28,142 --> 00:50:29,634 Are you awake? 372 00:50:31,300 --> 00:50:33,006 Tula. 373 00:50:42,416 --> 00:50:48,005 Tula, Let's go back to our town. 374 00:50:48,005 --> 00:50:50,716 It's not too late, yet. 375 00:50:52,148 --> 00:50:56,002 It seems that anesthetics are still in effect. 376 00:50:56,002 --> 00:50:59,363 Come back, everybody is waiting. 377 00:51:00,595 --> 00:51:02,985 I can't go back now. 378 00:51:02,985 --> 00:51:04,584 Why? 379 00:51:07,132 --> 00:51:09,093 What's this? 380 00:51:09,093 --> 00:51:10,774 Agito, listen to me. 381 00:51:10,774 --> 00:51:13,238 Why are you doing this. 382 00:51:13,238 --> 00:51:14,888 Please listen to me. 383 00:51:14,888 --> 00:51:18,570 There are some things I have to do. 384 00:51:18,570 --> 00:51:24,345 Tula, think it over again! The forest is very angry. 385 00:51:24,345 --> 00:51:28,350 Only us, the humans from the past, can bring this world back to normal. 386 00:51:28,350 --> 00:51:30,682 We don't have to bring the world back to normal! 387 00:51:30,682 --> 00:51:33,536 You will understand why if you live with me, Tula. 388 00:51:33,536 --> 00:51:38,393 I'm sure I can bring this world back to normal once I find the Isudoko system my father left! 389 00:51:39,424 --> 00:51:43,176 And your body will turn back to normal too. 390 00:51:43,176 --> 00:51:46,311 I chose to be an intensified human myself. 391 00:51:50,043 --> 00:51:51,949 Maybe you can't imagine such a world, 392 00:51:51,949 --> 00:51:54,169 where the forest doesn't attack humans 393 00:51:55,169 --> 00:52:01,307 and the world is full of water. We will show you that world. 394 00:52:07,542 --> 00:52:08,513 Kill him. 395 00:52:10,160 --> 00:52:12,825 Agito, wait for me to come back. 396 00:52:14,071 --> 00:52:17,199 Tula! 397 00:52:40,000 --> 00:52:43,690 DAMN IT! 398 00:53:24,955 --> 00:53:26,554 What happened? 399 00:53:29,390 --> 00:53:31,960 I see, I'll go take a look too. 400 00:53:47,869 --> 00:53:50,770 We're using anesthetics, but it's not affecting him. 401 00:53:50,770 --> 00:53:52,326 Do you want to stop the train? 402 00:53:52,326 --> 00:53:53,572 No time for that. 403 00:53:53,572 --> 00:53:56,166 Cut off the right part and bomb it. 404 00:53:56,166 --> 00:53:57,771 Move all personnel to the left part. 405 00:53:59,995 --> 00:54:01,840 We have to finish this before Tula notices. 406 00:54:05,072 --> 00:54:06,046 We're cutting off the broken part of the train. 407 00:54:06,046 --> 00:54:08,184 It will shake a bit, but don't worry. 408 00:54:41,607 --> 00:54:42,190 Let me do it. 409 00:55:25,094 --> 00:55:26,245 It's okay now. 410 00:55:29,909 --> 00:55:31,870 Take a rest before we reach our destination. 411 00:55:49,163 --> 00:55:51,120 Agito. 412 00:55:51,120 --> 00:55:53,913 So reckless even if you have become an intensified human. 413 00:55:59,021 --> 00:56:00,072 Tula. 414 00:56:01,870 --> 00:56:03,646 Tula! 415 00:56:05,671 --> 00:56:07,771 Tula! 416 00:56:08,378 --> 00:56:10,486 - Calm down! - Tula! 417 00:56:10,486 --> 00:56:13,094 Don't get too excited. 418 00:56:13,094 --> 00:56:17,456 A sudden forestation will make you like your father! You'll never change back. 419 00:56:19,771 --> 00:56:20,947 Father... 420 00:56:29,167 --> 00:56:30,874 Calm down. 421 00:56:32,779 --> 00:56:36,680 Restrain your mind into a little circle embedded in your body. 422 00:56:36,680 --> 00:56:40,663 This will stop the outrage of your body. 423 00:57:01,473 --> 00:57:08,068 Everything... Even the smallest gestures are the same as yours... 424 00:57:08,068 --> 00:57:09,732 Akashi. 425 00:57:15,706 --> 00:57:17,710 Tula! 426 00:57:58,608 --> 00:58:00,885 I bought lots of clothes. 427 00:58:04,132 --> 00:58:05,483 What do you want to eat? 428 00:58:07,273 --> 00:58:08,582 What's wrong? 429 00:58:23,000 --> 00:58:25,421 Tula! 430 00:58:27,252 --> 00:58:28,838 Tula... 431 00:59:15,502 --> 00:59:19,561 The civilization of human's past is buried in this mountain. 432 00:59:25,060 --> 00:59:26,819 You are really here, Isudoko. 433 00:59:53,372 --> 00:59:55,653 You all wait here. 434 00:59:55,653 --> 00:59:56,707 But... 435 00:59:56,707 --> 00:59:59,950 There's nothing you can do if you go in. 436 00:56:59,950 --> 01:00:04,098 "Don't leave the Colonel." That's my order from the central government. 437 01:00:04,098 --> 01:00:07,173 Isudoko belongs to the people of the past. 438 01:00:07,173 --> 01:00:09,007 I will never let you have it. 439 01:00:09,007 --> 01:00:11,286 Are you betraying Laguna? 440 01:00:12,049 --> 01:00:14,700 You can't defeat me, I'm an intensified human. 441 01:00:15,905 --> 01:00:17,507 We will never meet again. 442 01:00:19,000 --> 01:00:20,223 Colonel! 443 01:00:22,373 --> 01:00:24,660 You finally show your true face. 444 01:00:25,526 --> 01:00:27,809 Gather all soldiers! 445 01:00:49,200 --> 01:00:52,109 Is it okay to do this to them? 446 01:00:52,109 --> 01:00:57,135 They wanted to make Isudoko their military base. I'll never let them do that. 447 01:01:15,358 --> 01:01:17,793 Come on, put your Labalan on this. 448 01:01:17,793 --> 01:01:19,155 Okay. 449 01:01:32,457 --> 01:01:34,601 Isudoko is starting. 450 01:01:42,024 --> 01:01:48,147 I am doctor Sakura, director of the "Earth Afforestation" project. 451 01:01:48,147 --> 01:01:49,970 Father... 452 01:01:49,970 --> 01:01:54,450 You have initiated the final stage of this project with Laban. 453 01:01:56,410 --> 01:02:03,075 We wanted to activate the organic gene factors from plants. The project was designed to afforest Earth with mutant plants, 454 01:02:03,075 --> 01:02:09,171 but all the trials failed at the Moon Surface Lab. The plants acted outrageously and attacked Earth. 455 01:02:09,171 --> 01:02:14,145 The plants started to attack humans. Who didn't have time to escape to Stay Fields 456 01:02:14,145 --> 01:02:17,642 is dead. 457 01:02:17,642 --> 01:02:21,273 The remaining project leaders 458 01:02:21,273 --> 01:02:25,410 have to return Earth to human hands 459 01:02:25,410 --> 01:02:30,562 by using this total-regeneration system, Isudoko. 460 01:02:32,747 --> 01:02:36,244 Isudoko can return Earth to its original form 461 01:02:36,244 --> 01:02:39,785 and restore the normal biological cycle. 462 01:02:39,785 --> 01:02:44,145 Destroy everything and start all over again. 463 01:02:44,145 --> 01:02:48,181 However, there will be tremendous sacrifices required for this. 464 01:02:48,181 --> 01:02:51,684 Survivors of Stay Fields, 465 01:02:51,684 --> 01:02:54,585 you have to decide whether to do it or not. 466 01:03:24,153 --> 01:03:26,085 What is it doing? 467 01:03:29,008 --> 01:03:32,207 What is this mountain going to do? 468 01:03:32,207 --> 01:03:34,522 Doctor Sakura really is an interesting person. 469 01:03:34,522 --> 01:03:38,132 He used the power of the volcano for a military purpose. 470 01:03:39,705 --> 01:03:43,127 In that case, not even Laguna can do anything to me. 471 01:03:43,127 --> 01:03:46,095 Weapon? What does it mean? 472 01:03:46,095 --> 01:03:49,710 I can finally say goodbye to the hundreds of years of disaster. 473 01:03:52,179 --> 01:03:57,127 It was me who made the plants outrage on the Moon Surface Lab. 474 01:03:57,127 --> 01:04:04,187 Because of my careless decision, I failed to activate on plant's gene. 475 01:04:04,187 --> 01:04:09,858 Because of my error, I changed the ecological environment of Earth 476 01:04:09,858 --> 01:04:12,213 and destroyed civilization. 477 01:04:12,213 --> 01:04:15,319 Now I'll use the power of Isudoko to end this disaster! 478 01:04:34,140 --> 01:04:39,955 Humans who sleep in Stay Fields, it's time for you to be reborn! 479 01:04:39,955 --> 01:04:47,595 Let's unite together and build a brand new future! 480 01:04:47,859 --> 01:04:53,184 We will reach the forest and Neutral City soon. 481 01:04:53,969 --> 01:04:55,392 I will never allow them to stop me. 482 01:04:55,392 --> 01:04:57,257 Neutral City? 483 01:04:57,257 --> 01:05:00,291 If I start Isudoko there, 484 01:05:00,291 --> 01:05:02,497 I guess not even a little rock will remain. 485 01:05:02,944 --> 01:05:06,200 I'll never let you do that! 486 01:05:08,001 --> 01:05:09,002 Stop! 487 01:05:22,000 --> 01:05:24,705 The volcano is moving towards Neutral City. 488 01:05:24,705 --> 01:05:25,635 After it! 489 01:05:27,673 --> 01:05:30,200 Tula! 490 01:05:35,345 --> 01:05:36,606 Wait. 491 01:05:36,606 --> 01:05:40,283 The girl you're looking for is in that mountain. 492 01:05:40,283 --> 01:05:42,819 We were tricked by Shunack. 493 01:05:42,819 --> 01:05:46,967 That bastard was planning to use the mountain himself from the very beginning. 494 01:05:46,967 --> 01:05:50,278 We will gather all our forces to fight that mountain. 495 01:05:50,278 --> 01:05:52,127 If you do that, Tula will be... 496 01:05:52,127 --> 01:05:56,642 You sneak inside and get Laban and the girl. 497 01:05:56,642 --> 01:05:58,976 We will attack from the outside. 498 01:05:58,976 --> 01:06:02,189 Send my order: Do our best to protect our front! 499 01:06:03,866 --> 01:06:05,137 Do you want to go together? 500 01:06:23,720 --> 01:06:26,288 It's time to create a brand new future! 501 01:06:30,517 --> 01:06:33,611 Humans who sleep in Stay Fields, it's time for you to be reborn! 502 01:06:33,675 --> 01:06:34,575 Here I go! 503 01:06:36,413 --> 01:06:40,314 Let's unite together 504 01:06:40,314 --> 01:06:42,668 and build a brand new future! 505 01:06:44,408 --> 01:06:45,559 Good luck. 506 01:06:55,741 --> 01:07:00,746 Tula! 507 01:07:02,778 --> 01:07:04,196 You again? 508 01:07:04,196 --> 01:07:05,272 Agito? 509 01:07:12,470 --> 01:07:14,127 Let's go back, Tula. 510 01:07:39,481 --> 01:07:40,639 Let's go. 511 01:07:40,639 --> 01:07:42,840 Wait, the city will... 512 01:07:42,840 --> 01:07:43,731 I know. 513 01:07:44,106 --> 01:07:45,179 Wait! 514 01:08:17,851 --> 01:08:23,163 The target is still approaching! It will soon be within range! 515 01:08:23,163 --> 01:08:26,267 All cannons aim at the target. 516 01:08:42,819 --> 01:08:45,429 Target in range! 517 01:08:45,429 --> 01:08:47,450 Commence fire! 518 01:09:01,137 --> 01:09:05,252 Sleep in the Stay Field... reborn... 519 01:09:40,996 --> 01:09:42,090 Damn! 520 01:09:44,439 --> 01:09:48,226 Agito! Stop! Stop it! 521 01:09:50,450 --> 01:09:52,647 Stop! Stop it, please! 522 01:10:10,314 --> 01:10:14,821 Seems you know how to use some of your powers, but it's not enough yet. 523 01:10:15,595 --> 01:10:16,653 Be prepared. 524 01:10:25,278 --> 01:10:28,413 Please, stop it! Stop it! 525 01:10:30,413 --> 01:10:38,418 - Stop. Stop it! Stop. - Don't think you can beat me. 526 01:10:39,408 --> 01:10:42,595 Enough. Stop it, please... 527 01:10:44,418 --> 01:10:47,076 Tula... 528 01:10:47,076 --> 01:10:48,392 Agito. 529 01:11:02,981 --> 01:11:04,491 Agito! 530 01:11:04,491 --> 01:11:07,731 Hurry up and stop the mountain. 531 01:11:07,731 --> 01:11:10,668 But... What about you? 532 01:11:15,455 --> 01:11:18,335 I see... I'll stop Isudoko. 533 01:11:18,887 --> 01:11:21,283 I'll be back soon. 534 01:11:21,856 --> 01:11:25,095 No... Don't go... Stop... 535 01:11:25,095 --> 01:11:26,403 Wait for me, Agito 536 01:11:30,767 --> 01:11:32,116 That's not how it's supposed to be... 537 01:11:52,111 --> 01:11:55,267 Tula, farewell. 538 01:12:06,889 --> 01:12:10,804 Agito... Everybody... 539 01:12:27,048 --> 01:12:30,996 Tula Sakura, identity confirmed. 540 01:12:36,528 --> 01:12:39,127 Isudoko emergency abort. 541 01:12:59,262 --> 01:13:01,476 We did it! 542 01:13:02,215 --> 01:13:06,215 - Isudoko emergency abort complete. - Great! 543 01:13:06,215 --> 01:13:10,045 For security reasons, self destruct engaged. 544 01:13:10,045 --> 01:13:16,267 The area surrounding Isudoko will be dangerous. All members please leave Isudoko immediately. 545 01:13:16,752 --> 01:13:18,054 Agito! 546 01:13:35,809 --> 01:13:37,929 Oh no, the volcano activity has started. 547 01:13:37,929 --> 01:13:39,116 Retreat! 548 01:13:55,377 --> 01:13:58,944 Calm down. Stay where you are. 549 01:14:22,000 --> 01:14:26,851 Fire at the lava to minimize the damage! Concentrate the fire at the opening of the volcano! 550 01:14:26,851 --> 01:14:28,246 Fire! 551 01:15:07,366 --> 01:15:08,455 Agito! 552 01:15:09,679 --> 01:15:12,741 Hey, Agito,I'm back. 553 01:15:12,741 --> 01:15:14,715 Can you hear me? 554 01:15:21,476 --> 01:15:24,441 That... That can't be... 555 01:15:27,309 --> 01:15:34,877 Agito, Isudoko has stopped, so let's go back together. 556 01:15:36,462 --> 01:15:41,548 Hey, you can hear me, right? 557 01:15:41,575 --> 01:15:44,757 Because I was so stupid. 558 01:15:53,653 --> 01:15:59,153 Hey, Agito, I'll love your city for sure... 559 01:15:59,153 --> 01:16:02,168 Because... Because... 560 01:16:02,168 --> 01:16:09,090 It's the city your father built. It's the city where you lived. 561 01:16:20,741 --> 01:16:23,194 Agito, you're a fool... 562 01:16:23,194 --> 01:16:27,231 Didn't we promise each other we'd go back together? 563 01:16:30,252 --> 01:16:34,467 Don't leave me alone! Agito! 564 01:16:57,201 --> 01:16:58,545 Agito. 565 01:16:58,545 --> 01:16:59,923 Father! 566 01:17:12,892 --> 01:17:18,403 When I grow up, I want to be as great as you, father! 567 01:17:18,403 --> 01:17:21,137 Agito, you're already very good. 568 01:17:21,663 --> 01:17:23,757 You are my pride. 569 01:17:42,382 --> 01:17:44,658 I don't have to fight anymore... 570 01:17:48,637 --> 01:17:51,502 I understood that after I became part of the forest. 571 01:17:51,502 --> 01:17:54,845 This is another kind of life... 572 01:18:02,950 --> 01:18:04,533 The forest surrounds the humans 573 01:18:04,533 --> 01:18:07,673 and humans are born of the forest. 574 01:18:08,741 --> 01:18:12,300 Go back now to connect the forest and humans. 575 01:18:12,300 --> 01:18:15,840 Hurry up, 576 01:18:15,840 --> 01:18:17,903 she's waiting for you. 577 01:18:46,644 --> 01:18:48,007 Agito. 578 01:18:56,903 --> 01:19:01,382 Thank goodness, you're back. 579 01:19:11,184 --> 01:19:13,548 Tula. 580 01:19:13,548 --> 01:19:17,267 I understand now... 581 01:19:23,528 --> 01:19:27,054 We are all connected. 582 01:19:28,575 --> 01:19:31,986 We have to connect the forest with the humans. 583 01:19:37,611 --> 01:19:39,710 Let's go back together. 584 01:19:39,710 --> 01:19:41,189 Okay. 585 01:19:44,538 --> 01:19:46,845 Father, help me on this. 586 01:19:58,892 --> 01:20:01,856 Let's go! Hold tight for our future! 587 01:20:25,028 --> 01:20:26,127 It's Agito! 588 01:20:41,252 --> 01:20:42,470 Hold tight! 589 01:20:53,179 --> 01:20:54,267 Tighter! 590 01:21:13,080 --> 01:21:15,356 Agito, you're awesome! 591 01:21:15,356 --> 01:21:20,090 This isn't just my power. It's the forest's, father's and everybody else's. 592 01:21:40,783 --> 01:21:42,342 Thank you, Agito. 593 01:21:49,762 --> 01:21:51,798 - We're going off! - Okay! 594 01:21:50,286 --> 01:21:53,408 Agito? Agito! 595 01:21:54,991 --> 01:21:58,203 Agito!