1
00:00:39,000 --> 00:00:43,036
A long, long time ago,
2
00:00:43,036 --> 00:00:47,540
a seed vacillated the Heart of the Forrest.
3
00:00:47,540 --> 00:00:50,951
The Dragon of the Forest descended from the moon.
4
00:00:50,951 --> 00:00:55,568
Confronted with the red breath of the
Dragon of the Forest, humans quivered.
5
00:00:55,568 --> 00:00:57,350
Confronted with the green tear of the
Dragon of the Forest, humans bowed.
6
00:02:07,732 --> 00:02:13,800
Silver haired Agito
(Gin-iro no kami no Agito)
7
00:04:10,214 --> 00:04:11,451
Agito!
8
00:04:11,451 --> 00:04:13,253
What are you doing?
9
00:04:13,253 --> 00:04:15,342
Hurry up or I'll go by myself!
10
00:04:26,357 --> 00:04:28,732
Come on! Run, run!
11
00:04:35,417 --> 00:04:38,350
Today, I have to dive the deepest into the water.
12
00:04:48,883 --> 00:04:50,429
That hurt.
13
00:05:18,484 --> 00:05:20,830
I'm in the lead!
14
00:06:30,375 --> 00:06:32,334
I won!
15
00:06:32,334 --> 00:06:33,727
But I was faster!
16
00:07:10,800 --> 00:07:12,697
Now father won't feel thirsty anymore.
17
00:07:14,123 --> 00:07:16,049
Agito,
18
00:07:16,049 --> 00:07:18,528
what are you going to do...
if your father passes away?
19
00:07:21,540 --> 00:07:24,240
I will leave this town.
20
00:07:25,475 --> 00:07:29,998
Beyond the desert, or deep in the forest,
there must be other deserted cities like this.
21
00:07:31,998 --> 00:07:35,821
Just like my father did, I will build my own town one day.
22
00:07:39,653 --> 00:07:43,235
If you leave this town, I bet Minka will be lonely.
23
00:07:43,235 --> 00:07:45,942
She hopes you bring her some vegetables every day.
24
00:07:46,692 --> 00:07:48,472
Anyway, let's hurry up and go back.
25
00:07:48,472 --> 00:07:51,751
It would be troublesome if the Zulide found us.
26
00:08:09,421 --> 00:08:11,553
People of Zulide, here's your water!
27
00:08:11,553 --> 00:08:12,365
Cain,
28
00:08:12,365 --> 00:08:13,389
run!
29
00:08:24,412 --> 00:08:28,628
It's the Zulide, those little brats
are stealing the water again!
30
00:08:33,369 --> 00:08:36,120
Not again... what did they do?
31
00:08:36,121 --> 00:08:36,620
Always making trouble.
32
00:09:24,495 --> 00:09:25,803
What's that?
33
00:11:10,356 --> 00:11:11,155
Is she still alive?
34
00:11:15,380 --> 00:11:18,152
Don't leave me alone!
35
00:11:18,152 --> 00:11:19,930
No!
36
00:11:25,566 --> 00:11:27,519
All the water is drained away...
37
00:11:27,519 --> 00:11:29,534
is this the kids' mischief again?
38
00:11:29,534 --> 00:11:33,251
It can't be, there might be some other causes...
39
00:11:46,383 --> 00:11:48,271
Excuse me...
40
00:11:53,586 --> 00:11:54,758
This place...
41
00:11:56,790 --> 00:11:59,120
Have some water first.
42
00:12:06,539 --> 00:12:08,784
Have some water and calm down.
43
00:12:10,175 --> 00:12:10,775
Thank you.
44
00:12:14,143 --> 00:12:18,024
How come you're here?
Were you caught by the Zulide?
45
00:12:24,113 --> 00:12:27,446
Run! The Zulide are draining all the water here!
46
00:12:59,214 --> 00:13:00,769
No! This place is too dangerous!
47
00:13:00,769 --> 00:13:01,768
Let's see...
48
00:13:03,042 --> 00:13:04,732
We have to get there!
49
00:13:04,732 --> 00:13:05,777
Let's go!
50
00:13:28,539 --> 00:13:29,521
Climb up!
51
00:13:32,300 --> 00:13:33,323
Sorry.
52
00:13:48,579 --> 00:13:53,065
This is control room number three.
53
00:13:53,075 --> 00:13:53,605
How do we get in?
54
00:13:54,459 --> 00:13:56,500
lnsert your necklace into the keyhole.
55
00:13:56,505 --> 00:13:57,365
That's it!
56
00:13:59,282 --> 00:14:01,402
This is control room number three.
57
00:14:12,360 --> 00:14:14,104
Sand is stuck in there!
58
00:14:14,551 --> 00:14:14,951
The water is coming!
59
00:14:17,933 --> 00:14:18,855
Brake it!
60
00:14:24,980 --> 00:14:26,115
- It's open!
- Let's go!
61
00:14:58,115 --> 00:14:58,715
Thank you.
62
00:15:03,518 --> 00:15:05,907
Thank you, my name is Tula.
63
00:15:12,466 --> 00:15:13,613
I'm Agito.
64
00:15:14,203 --> 00:15:16,998
Come on, let's get back to the ground.
65
00:15:26,706 --> 00:15:28,138
This place should be safe.
66
00:15:35,342 --> 00:15:38,279
This is our town, Neutral City.
67
00:16:04,204 --> 00:16:06,420
What has happened?
68
00:16:25,080 --> 00:16:29,183
- I thought it wasn't gonna work.
- Pardon us.
69
00:16:29,183 --> 00:16:31,230
Agito, big brother, how was it?
70
00:16:31,839 --> 00:16:35,402
Mama asked me to come here
and see how it went.
71
00:16:35,402 --> 00:16:37,212
They scolded us pretty bad.
72
00:16:37,212 --> 00:16:41,126
As punishment, we have to join
the salvage tomorrow.
73
00:16:41,126 --> 00:16:44,235
Tula, they're calling for you.
74
00:16:44,235 --> 00:16:45,297
Okay.
75
00:16:47,245 --> 00:16:48,672
Excuse me.
76
00:16:55,337 --> 00:16:58,007
You are a person from the past, right?
77
00:16:58,007 --> 00:16:59,423
What?
78
00:17:01,351 --> 00:17:06,057
I am Yolda, the representative of this town.
79
00:17:06,057 --> 00:17:10,959
Agito said, he saw a shining box in the forrest.
80
00:17:10,959 --> 00:17:14,073
Shining box?
81
00:17:14,350 --> 00:17:16,490
It's Stay Field, right?
82
00:17:17,350 --> 00:17:21,277
Excuse me, how long have I been asleep?
83
00:17:22,797 --> 00:17:25,504
There's no detailed records.
84
00:17:28,027 --> 00:17:32,355
Five years ago, a young man
woke up from his dream.
85
00:17:34,064 --> 00:17:39,230
He went to the military country, Laguna.
86
00:17:39,230 --> 00:17:42,256
You look different from him.
87
00:17:48,193 --> 00:17:51,897
Are you surprised
seeing the world like this?
88
00:17:52,719 --> 00:17:53,975
Yes.
89
00:17:54,334 --> 00:17:55,668
In this world,
90
00:17:55,668 --> 00:17:58,968
the forest is endangering our lives.
91
00:17:58,968 --> 00:18:01,547
Forest?
92
00:18:01,547 --> 00:18:02,379
Why?
93
00:18:03,379 --> 00:18:08,667
Without water reserved from the forrest,
we will not be able to live on.
94
00:18:12,209 --> 00:18:20,277
Our time is totally different from yours.
the forest is not a friendly existence.
95
00:18:20,277 --> 00:18:28,126
Even so, we never submit to the forest,
but we are looking for ways to co-exist with it.
96
00:18:28,126 --> 00:18:33,625
But Laguna wants to use force to stop the forest.
97
00:18:33,625 --> 00:18:39,168
We had to negotiate with Laguna many times,
to have maintained the peace here,
98
00:18:39,168 --> 00:18:41,063
in Neutral City.
99
00:18:44,735 --> 00:18:47,672
Agito, Cain, you heard everything, right?
100
00:18:47,687 --> 00:18:49,313
You too, Minka?
101
00:18:49,313 --> 00:18:52,501
Okay, you'll take care of Tula then.
102
00:18:52,501 --> 00:18:55,995
Cain, tell this to your father.
103
00:18:57,240 --> 00:19:03,865
Well, I will allow you to stay here,
so go ahead and have a good rest.
104
00:19:03,865 --> 00:19:05,244
Thank you.
105
00:19:05,244 --> 00:19:07,410
This guy already has Minka,
106
00:19:07,410 --> 00:19:09,563
so I'll take care of her.
107
00:19:12,975 --> 00:19:15,490
I'm Minka, nice to meet you.
108
00:19:37,345 --> 00:19:38,712
Hot! Hot!
109
00:19:49,636 --> 00:19:52,709
Father, a lot has happened today.
110
00:20:45,093 --> 00:20:46,766
Have you found out where the girl lives?
111
00:20:47,166 --> 00:20:48,458
No, not yet.
112
00:20:51,343 --> 00:20:53,594
Hurry up! Inform me once you find her.
113
00:21:15,326 --> 00:21:18,030
Father, the morning sun isn't good
for your health. I'll cover you up.
114
00:21:23,297 --> 00:21:24,673
Agito!
115
00:21:25,673 --> 00:21:27,819
It's about salvage time!
116
00:21:28,629 --> 00:21:29,469
Hurry up!
117
00:21:33,469 --> 00:21:35,202
Hey, where's Tula?
118
00:21:35,202 --> 00:21:37,983
Minka took her to the market.
Come on, let's go.
119
00:21:39,912 --> 00:21:42,823
It used to be debris here,
120
00:21:42,823 --> 00:21:47,282
and mine and Agito's fathers
made this a place to live.
121
00:21:47,282 --> 00:21:52,010
They're the three people with silver hair.
122
00:21:52,010 --> 00:21:53,683
Silver hair?
123
00:21:53,683 --> 00:21:58,005
They are intensified humans.
Pretty cool, isn't it?
124
00:21:59,222 --> 00:22:00,126
Let's go.
125
00:22:06,256 --> 00:22:11,930
You have to exchange anything
in the market for water.
126
00:22:11,930 --> 00:22:12,396
Exchange?
127
00:22:13,651 --> 00:22:17,330
Are you new? Haven't seen you before.
128
00:22:17,330 --> 00:22:18,006
Hello.
129
00:22:19,006 --> 00:22:21,152
He's a soldier from Laguna.
130
00:22:21,152 --> 00:22:22,572
This market has all kinds of
people from that land.
131
00:22:27,371 --> 00:22:30,188
I get along with everyone here.
132
00:22:30,188 --> 00:22:31,068
- Bye, bye.
- Oh, later.
133
00:22:35,350 --> 00:22:39,381
They always warn me to keep away
from the people of Laguna.
134
00:22:39,381 --> 00:22:41,145
But everyone is nice here.
135
00:22:42,802 --> 00:22:48,282
I work in that cafeteria.
Everyday it's really busy.
136
00:22:53,922 --> 00:22:55,162
Then why are you still draining the water?
137
00:22:56,922 --> 00:22:58,499
The forest acts by its own mentality.
138
00:23:00,057 --> 00:23:04,084
We didn't break any agreement.
139
00:23:06,785 --> 00:23:09,667
Hot. The forest feels very hot.
140
00:23:09,667 --> 00:23:12,569
It won't be back.
The water won't be back!
141
00:23:17,225 --> 00:23:18,823
We've been lacking water lately.
142
00:23:19,023 --> 00:23:26,125
People from everywhere have to carry
water from here. You'll take one.
143
00:23:43,855 --> 00:23:46,813
Hey, you...
144
00:23:46,813 --> 00:23:48,844
About Agito...
145
00:23:48,844 --> 00:23:49,510
Huh?
146
00:23:54,927 --> 00:23:55,627
No, never mind.
147
00:23:58,914 --> 00:24:00,354
The person who wants to break
the Seal has appeared.
148
00:24:04,198 --> 00:24:05,806
Who do you mean?
149
00:24:05,806 --> 00:24:08,396
Shunack?
150
00:24:08,396 --> 00:24:12,131
He already went to a place far away from here.
151
00:24:12,131 --> 00:24:16,459
And none of us wants him back.
152
00:24:20,053 --> 00:24:25,483
- That girl is very suspicious.
- That girl is very suspicious.
153
00:24:25,483 --> 00:24:27,381
You mean Tula?
154
00:24:27,381 --> 00:24:30,683
That girl will bring disaster to the forest.
155
00:24:30,683 --> 00:24:33,317
Hand over that girl to the forest.
156
00:24:34,577 --> 00:24:36,282
If you refuse,
157
00:24:36,282 --> 00:24:38,808
the forest will stop its water sources.
158
00:25:32,178 --> 00:25:33,713
Guess who I am?
159
00:25:39,336 --> 00:25:39,958
No!
160
00:25:48,718 --> 00:25:51,417
It was just a joke.
161
00:25:51,417 --> 00:25:54,614
Maybe somebody was trying
to contact me just now.
162
00:25:57,350 --> 00:26:02,152
Hey, how do you make the beautiful lights appear?
163
00:26:02,152 --> 00:26:06,037
Sorry, only the owner of the Laban can use it.
164
00:26:07,037 --> 00:26:08,530
That's boring.
165
00:26:17,431 --> 00:26:21,032
I'm the only one who can be Agito's bride!
166
00:26:45,864 --> 00:26:49,015
Agito, this way!
167
00:26:51,223 --> 00:26:53,140
I'm coming!
168
00:27:08,000 --> 00:27:09,850
Watch out for the glass!
169
00:28:02,171 --> 00:28:03,407
Good job, Agito!
170
00:28:03,407 --> 00:28:06,067
This one looks like it's still working.
171
00:28:06,067 --> 00:28:07,350
Go down there one more time.
172
00:28:08,885 --> 00:28:11,194
Give us a break, man!
173
00:28:12,352 --> 00:28:13,432
Tula... she's going to the forest.
174
00:28:52,979 --> 00:28:54,001
Run!
175
00:29:19,035 --> 00:29:22,975
Sorry, I should've told you earlier
that the forest is dangerous.
176
00:29:30,886 --> 00:29:33,573
It's my fault.
177
00:29:34,760 --> 00:29:38,067
It would be better if I went
back to sleep like I was before.
178
00:29:41,283 --> 00:29:41,902
Tula.
179
00:29:44,917 --> 00:29:48,282
What should I do?
180
00:29:49,927 --> 00:29:50,573
My father and the others built this town.
181
00:29:52,251 --> 00:29:55,567
Yolda, Cain's father,
182
00:29:56,567 --> 00:30:02,217
but my father worked the most.
My father is the coolest.
183
00:30:06,926 --> 00:30:08,823
You are proud of your father.
184
00:30:11,126 --> 00:30:13,970
This town is my pride.
185
00:30:15,323 --> 00:30:18,668
Maybe you don't appreciate it now,
but you'll like this place soon.
186
00:30:18,668 --> 00:30:22,041
This town and the people who live here.
187
00:30:23,517 --> 00:30:25,323
Really?
188
00:30:25,323 --> 00:30:26,568
Of course!
189
00:30:28,386 --> 00:30:30,565
I like you, Agito.
190
00:30:31,355 --> 00:30:36,188
And Minka and the others.
I like the fresh air here.
191
00:30:36,650 --> 00:30:40,884
I also like to see Minka's sleeping face.
It's so cute.
192
00:30:41,354 --> 00:30:43,430
But her dream talk is very loud.
193
00:30:45,730 --> 00:30:47,506
I really want to see your father.
194
00:30:50,817 --> 00:30:54,161
He must be a great man to have made you so proud.
195
00:30:57,714 --> 00:30:59,063
You can ask him anything.
196
00:31:00,119 --> 00:31:03,168
Yolda and the others always come
here to ask him what to do.
197
00:31:07,225 --> 00:31:09,411
What's wrong? Hurry up.
198
00:31:14,943 --> 00:31:17,808
Father, we have a guest.
199
00:31:17,808 --> 00:31:19,871
It's Tula.
200
00:31:44,015 --> 00:31:46,111
I told you about Tula yesterday.
201
00:31:46,611 --> 00:31:49,125
She said she wants to see you.
202
00:31:58,115 --> 00:31:59,317
Agito?
203
00:32:07,890 --> 00:32:10,436
Tula, this is my father.
204
00:32:20,353 --> 00:32:24,213
So you are Tula?
205
00:32:28,600 --> 00:32:35,720
I'm sorry if my body scared you,
it's because I used the power of the forest.
206
00:32:36,671 --> 00:32:37,711
What do you think of this world?
207
00:32:39,543 --> 00:32:44,600
This world was built by the remaining humans
that escaped the calamity.
208
00:32:45,493 --> 00:32:50,267
It must seem very brutal to you since
you're from the civilized past.
209
00:32:50,267 --> 00:32:54,954
However, both Agito and I live in it
210
00:32:54,954 --> 00:32:58,553
and we love this world.
211
00:32:58,553 --> 00:33:05,582
If you can't accept this world,
it would be better for you to go back to sleep.
212
00:33:08,693 --> 00:33:11,735
So I can't stay in this world?
213
00:33:12,310 --> 00:33:14,860
The forest is becoming restless.
214
00:33:15,921 --> 00:33:20,199
It would be great if you
could forget your old life.
215
00:33:28,902 --> 00:33:30,739
Tula...
216
00:33:30,739 --> 00:33:34,297
Please leave me alone for a while...
217
00:33:43,245 --> 00:33:44,202
Here you go.
218
00:33:49,111 --> 00:33:49,610
Wait.
219
00:33:49,610 --> 00:33:51,908
Please wait!
220
00:33:52,350 --> 00:33:55,702
Have you herd? There seems to be
another person from the past.
221
00:33:55,702 --> 00:33:58,047
Another one like Colonel Shunack?
222
00:33:58,047 --> 00:34:00,964
There's a promotion in finding the person.
223
00:34:00,964 --> 00:34:04,596
How can we tell if somebody is from the past?
224
00:34:06,111 --> 00:34:08,192
Are you guys looking for Tula?
225
00:34:13,994 --> 00:34:18,419
I see... Your father said something like that?
226
00:34:18,419 --> 00:34:20,475
Tula must be shocked.
227
00:34:20,475 --> 00:34:24,888
Hm. What will Tula do?
228
00:34:24,888 --> 00:34:26,692
Don't worry.
229
00:34:26,692 --> 00:34:30,149
No matter what your father said,
We're Tula's friends.
230
00:34:31,191 --> 00:34:34,992
That's because Tula will be my bride one day.
231
00:34:34,992 --> 00:34:36,665
What are you talking about?!
232
00:34:57,150 --> 00:34:58,410
Huh? Aren't those Laguna's battle vehicles?
233
00:35:01,150 --> 00:35:02,379
Tula!
234
00:35:04,589 --> 00:35:06,347
Don't go, Agito!
235
00:35:09,350 --> 00:35:13,141
Don't be afraid, Tula.
236
00:35:13,141 --> 00:35:14,662
I've been waiting for you.
237
00:35:15,278 --> 00:35:18,464
You must have been shocked by this
world after you woke up, right?
238
00:35:20,441 --> 00:35:23,863
Our city was destroyed,
the savage forest engulfs humans...
239
00:35:25,863 --> 00:35:29,035
If your father, doctor Sakura,
was still alive,
240
00:35:29,035 --> 00:35:31,807
he surely wouldn't allow
the existence of this world.
241
00:35:31,807 --> 00:35:35,512
You know my father?
242
00:35:36,949 --> 00:35:38,560
That girl is very suspicious.
243
00:35:38,560 --> 00:35:40,332
A fierce flame will burn down the forest
244
00:35:40,332 --> 00:35:42,600
and separate the girl from that man.
245
00:35:44,255 --> 00:35:48,879
Just as we anticipated,
those people are coming.
246
00:35:48,879 --> 00:35:52,228
Laban! So, you are...
247
00:35:52,228 --> 00:35:54,235
Like you, coming from the past.
248
00:35:55,111 --> 00:35:59,537
I am a good friend of your father, doctor Sakura.
249
00:35:59,537 --> 00:36:03,735
I was also a member of your father's
"Earth Afforestation" project.
250
00:36:05,537 --> 00:36:10,180
Because of the doctor's death,
The project was stalled.
251
00:36:10,180 --> 00:36:14,399
However, nobody would ever have thought
it would turn out like this...
252
00:36:17,978 --> 00:36:20,544
I want you to help me out.
253
00:36:20,544 --> 00:36:25,059
To make this world normal again,
l need your Laban.
254
00:36:25,059 --> 00:36:28,943
The total-regeneration
"Reflyment System" created by the doctor.
255
00:36:28,943 --> 00:36:30,116
Isudoko.
256
00:36:30,116 --> 00:36:32,276
Isudoko?
257
00:36:32,276 --> 00:36:36,433
My name is Shunack.
Will you help me?
258
00:36:57,827 --> 00:37:00,721
It's coming for you.
259
00:37:22,350 --> 00:37:23,647
Tula!
260
00:37:23,647 --> 00:37:24,777
Agito!
261
00:37:33,853 --> 00:37:34,700
Stop!
262
00:37:49,138 --> 00:37:53,016
Shunack, it's you who made
the forest angry, isn't it?
263
00:37:53,016 --> 00:37:56,243
Long time no see, Yolda and Hajio.
264
00:37:56,243 --> 00:37:58,702
I have to take this girl to Laguna.
265
00:37:58,702 --> 00:38:02,110
Tula can't go with you.
266
00:38:02,110 --> 00:38:06,019
Don't drag her into your crazy daydream.
267
00:38:06,019 --> 00:38:09,869
You still like to lecture people.
268
00:38:09,869 --> 00:38:11,946
I'm sorry.
269
00:38:11,946 --> 00:38:14,485
I'm planning to go with him.
270
00:38:15,395 --> 00:38:19,279
My father's research is the key
to make this world normal again.
271
00:38:19,279 --> 00:38:22,273
Thank you, Agito.
272
00:38:22,273 --> 00:38:24,003
Tula, don't trust Shunack!
273
00:38:24,003 --> 00:38:25,962
Tula!!
274
00:38:26,915 --> 00:38:29,546
- Let's go back, Agito.
- Let go!
275
00:38:29,546 --> 00:38:32,686
- What are you planning?
- Don't trust him!
276
00:38:32,686 --> 00:38:34,814
- Tula!
- You will see.
277
00:38:34,814 --> 00:38:37,527
I don't have much time left.
278
00:38:42,460 --> 00:38:45,828
Why did it turn out like this?
I don't get this.
279
00:38:54,745 --> 00:38:58,170
I see... So she left?
280
00:38:59,019 --> 00:39:03,540
Shunack is still confused
by his power from the past
281
00:39:03,540 --> 00:39:08,350
and even that girl has been seduced by him.
282
00:39:08,350 --> 00:39:10,558
What will Tula do?
283
00:39:10,558 --> 00:39:16,234
That girl has the key to
retrieve the past civilization.
284
00:39:16,234 --> 00:39:21,400
She has the power to start a war
between humans and the forest.
285
00:39:21,400 --> 00:39:25,444
If all the forests are destroyed,
that will mean the end of the Earth
286
00:39:25,444 --> 00:39:27,922
and humans will soon be extinct.
287
00:39:27,922 --> 00:39:30,485
What should we do?
288
00:39:33,757 --> 00:39:37,738
I have to become part of the forest.
289
00:39:44,487 --> 00:39:46,003
Good.
290
00:39:48,891 --> 00:39:52,693
I am still able to blow up the sand
even if I'm in the reticent forest.
291
00:39:52,693 --> 00:39:55,846
The rest is up to you.
292
00:39:59,197 --> 00:39:59,893
Okay.
293
00:40:25,179 --> 00:40:28,263
Rain, breeze and sunlight
can now get in here.
294
00:40:29,855 --> 00:40:31,780
Father,
295
00:40:32,502 --> 00:40:35,735
I am going to the forest.
296
00:41:09,233 --> 00:41:11,659
Sorry if I gave you a bad memory.
297
00:41:13,466 --> 00:41:20,016
Yolda and the people in the Neutral City
hate me, because I come from the past.
298
00:41:20,016 --> 00:41:23,582
Why? What happened?
299
00:41:23,582 --> 00:41:30,454
I became an intensified human just like
everyone living in the Neutral City before.
300
00:41:30,454 --> 00:41:37,465
But for someone like me, who knows
the past world, this world is still odd.
301
00:41:37,465 --> 00:41:40,558
They found out my thoughts and tried to exile me.
302
00:41:41,315 --> 00:41:47,283
I saw someone in Neutral City turn into a tree.
Will you too become like that one day?
303
00:41:47,283 --> 00:41:48,975
Yes.
304
00:41:48,975 --> 00:41:51,253
"To make the world the way it used to be."
305
00:41:51,253 --> 00:41:54,137
That faith keeps me up...
306
00:43:03,183 --> 00:43:04,797
Welcome to Toriyasdy.
307
00:43:18,119 --> 00:43:22,154
Toriyasdy is the battle front of Laguna.
308
00:43:24,519 --> 00:43:26,122
The air...
309
00:43:26,122 --> 00:43:28,974
The city produces only the military needs.
310
00:43:28,974 --> 00:43:33,391
All the products here are
like the civilization of Laguna.
311
00:43:37,853 --> 00:43:44,432
We use this kind of equipment to get
a small amount of water from the desert.
312
00:43:44,432 --> 00:43:47,918
We are different from the people
in Neutral City who trust the forest.
313
00:43:47,918 --> 00:43:50,357
Why do humans have to submit to the forest?
314
00:43:52,732 --> 00:43:57,362
Before I was exiled, I had
a fight in Neutral City
315
00:43:57,362 --> 00:44:05,630
I lost my Laban then and with
it the way to search for Isudoko.
316
00:44:06,860 --> 00:44:09,860
Isudoko can bring back the world.
317
00:44:10,437 --> 00:44:12,700
My father sacrificed his
life for that research.
318
00:44:12,700 --> 00:44:17,831
But why didn't father press that final button?
319
00:44:40,323 --> 00:44:42,403
It's nearby Neutral City.
320
00:44:47,693 --> 00:44:49,624
We will take of once it's ready.
321
00:45:17,350 --> 00:45:19,433
Agito...
322
00:45:34,209 --> 00:45:36,925
Minka, dinner's getting cold!
323
00:45:38,111 --> 00:45:40,551
Huh? What are you doing?
324
00:45:40,551 --> 00:45:44,000
Agito must have gone to the forest.
325
00:45:44,000 --> 00:45:45,474
I have to stop Agito!
326
00:45:45,474 --> 00:45:48,162
- We're not sure yet, are we?
- What's wrong?
327
00:45:50,007 --> 00:45:52,443
What are you doing?
328
00:45:52,927 --> 00:45:54,393
Minka, listen up...
329
00:45:54,393 --> 00:45:57,569
Even if Agito went into the forest
330
00:45:57,569 --> 00:46:02,346
it was his own decision.
331
00:46:03,590 --> 00:46:08,518
All we can do is to wish him the best.
Do you understand?
332
00:46:09,789 --> 00:46:11,581
Come on, let's eat.
Your mother is worried about you.
333
00:46:12,581 --> 00:46:13,641
Hurry up.
334
00:47:03,292 --> 00:47:05,876
Akashi's child, Agito.
335
00:47:05,876 --> 00:47:06,969
Soldier's child, Agito.
336
00:47:06,969 --> 00:47:09,740
Do you want to have power?
337
00:47:09,740 --> 00:47:14,396
Are you willing to fight?
338
00:47:14,396 --> 00:47:16,292
To get Tula back...
339
00:47:16,292 --> 00:47:18,594
That girl will bring fire.
340
00:47:18,594 --> 00:47:21,157
That girl will burn down everything.
341
00:47:21,157 --> 00:47:23,136
Tula wouldn't do such things!
342
00:47:23,136 --> 00:47:25,365
Will you stop her?
343
00:47:25,365 --> 00:47:28,341
Will you save that girl?
344
00:47:28,341 --> 00:47:30,341
Trust in your heart.
345
00:47:30,341 --> 00:47:32,709
We grant you the power of the forest.
346
00:47:33,209 --> 00:47:34,501
Will you save the forest?
347
00:47:34,501 --> 00:47:36,594
Will you save your friends?
348
00:47:36,594 --> 00:47:38,094
Will you save that girl?
349
00:47:38,094 --> 00:47:39,782
Will you save the future?
350
00:47:39,782 --> 00:47:41,269
Become a tree.
Become a forest.
351
00:47:41,269 --> 00:47:43,516
- Front..
- Right..
352
00:47:43,516 --> 00:47:45,917
- the forest is with you.
- the forest is with you.
353
00:47:47,344 --> 00:47:48,126
Agito..
354
00:47:48,126 --> 00:47:49,574
Agito...
355
00:47:51,195 --> 00:47:52,469
- Awaken!
- Awaken!
356
00:48:15,240 --> 00:48:18,126
- Fight for the forest, Agito!
- Fight for the forest, Agito!
357
00:49:13,427 --> 00:49:15,413
It's time. Let's go.
358
00:49:15,413 --> 00:49:16,413
Yes.
359
00:49:27,073 --> 00:49:29,072
What happened?
360
00:49:35,153 --> 00:49:38,976
Agito?
Is that you, Agito?
361
00:49:42,456 --> 00:49:44,517
Let's go, Tula.
362
00:49:44,517 --> 00:49:47,855
That hair... Are you an intensified human too?
363
00:49:48,887 --> 00:49:51,348
Why? Why have you done such a thing?
364
00:49:51,348 --> 00:49:56,286
I promised my father
I'd stop the rebirth of the old world.
365
00:49:56,286 --> 00:49:57,458
Agito.
366
00:50:00,586 --> 00:50:01,887
What?
367
00:50:01,887 --> 00:50:04,346
My body feels so heavy.
368
00:50:06,959 --> 00:50:08,111
Agito!
369
00:50:16,318 --> 00:50:19,577
It is hard to control an intensified human.
370
00:50:19,577 --> 00:50:24,823
Send some soldiers here to watch him,
to prevent his outrage.
371
00:50:28,142 --> 00:50:29,634
Are you awake?
372
00:50:31,300 --> 00:50:33,006
Tula.
373
00:50:42,416 --> 00:50:48,005
Tula, Let's go back to our town.
374
00:50:48,005 --> 00:50:50,716
It's not too late, yet.
375
00:50:52,148 --> 00:50:56,002
It seems that anesthetics are still in effect.
376
00:50:56,002 --> 00:50:59,363
Come back, everybody is waiting.
377
00:51:00,595 --> 00:51:02,985
I can't go back now.
378
00:51:02,985 --> 00:51:04,584
Why?
379
00:51:07,132 --> 00:51:09,093
What's this?
380
00:51:09,093 --> 00:51:10,774
Agito, listen to me.
381
00:51:10,774 --> 00:51:13,238
Why are you doing this.
382
00:51:13,238 --> 00:51:14,888
Please listen to me.
383
00:51:14,888 --> 00:51:18,570
There are some things I have to do.
384
00:51:18,570 --> 00:51:24,345
Tula, think it over again!
The forest is very angry.
385
00:51:24,345 --> 00:51:28,350
Only us, the humans from the past,
can bring this world back to normal.
386
00:51:28,350 --> 00:51:30,682
We don't have to bring
the world back to normal!
387
00:51:30,682 --> 00:51:33,536
You will understand why
if you live with me, Tula.
388
00:51:33,536 --> 00:51:38,393
I'm sure I can bring this world back to normal
once I find the Isudoko system my father left!
389
00:51:39,424 --> 00:51:43,176
And your body will turn back to normal too.
390
00:51:43,176 --> 00:51:46,311
I chose to be an intensified human myself.
391
00:51:50,043 --> 00:51:51,949
Maybe you can't imagine such a world,
392
00:51:51,949 --> 00:51:54,169
where the forest doesn't attack humans
393
00:51:55,169 --> 00:52:01,307
and the world is full of water.
We will show you that world.
394
00:52:07,542 --> 00:52:08,513
Kill him.
395
00:52:10,160 --> 00:52:12,825
Agito, wait for me to come back.
396
00:52:14,071 --> 00:52:17,199
Tula!
397
00:52:40,000 --> 00:52:43,690
DAMN IT!
398
00:53:24,955 --> 00:53:26,554
What happened?
399
00:53:29,390 --> 00:53:31,960
I see, I'll go take a look too.
400
00:53:47,869 --> 00:53:50,770
We're using anesthetics,
but it's not affecting him.
401
00:53:50,770 --> 00:53:52,326
Do you want to stop the train?
402
00:53:52,326 --> 00:53:53,572
No time for that.
403
00:53:53,572 --> 00:53:56,166
Cut off the right part and bomb it.
404
00:53:56,166 --> 00:53:57,771
Move all personnel to the left part.
405
00:53:59,995 --> 00:54:01,840
We have to finish this before Tula notices.
406
00:54:05,072 --> 00:54:06,046
We're cutting off the broken part of the train.
407
00:54:06,046 --> 00:54:08,184
It will shake a bit, but don't worry.
408
00:54:41,607 --> 00:54:42,190
Let me do it.
409
00:55:25,094 --> 00:55:26,245
It's okay now.
410
00:55:29,909 --> 00:55:31,870
Take a rest before we reach our destination.
411
00:55:49,163 --> 00:55:51,120
Agito.
412
00:55:51,120 --> 00:55:53,913
So reckless even if you have
become an intensified human.
413
00:55:59,021 --> 00:56:00,072
Tula.
414
00:56:01,870 --> 00:56:03,646
Tula!
415
00:56:05,671 --> 00:56:07,771
Tula!
416
00:56:08,378 --> 00:56:10,486
- Calm down!
- Tula!
417
00:56:10,486 --> 00:56:13,094
Don't get too excited.
418
00:56:13,094 --> 00:56:17,456
A sudden forestation will make you like
your father! You'll never change back.
419
00:56:19,771 --> 00:56:20,947
Father...
420
00:56:29,167 --> 00:56:30,874
Calm down.
421
00:56:32,779 --> 00:56:36,680
Restrain your mind into a little
circle embedded in your body.
422
00:56:36,680 --> 00:56:40,663
This will stop the outrage of your body.
423
00:57:01,473 --> 00:57:08,068
Everything... Even the smallest
gestures are the same as yours...
424
00:57:08,068 --> 00:57:09,732
Akashi.
425
00:57:15,706 --> 00:57:17,710
Tula!
426
00:57:58,608 --> 00:58:00,885
I bought lots of clothes.
427
00:58:04,132 --> 00:58:05,483
What do you want to eat?
428
00:58:07,273 --> 00:58:08,582
What's wrong?
429
00:58:23,000 --> 00:58:25,421
Tula!
430
00:58:27,252 --> 00:58:28,838
Tula...
431
00:59:15,502 --> 00:59:19,561
The civilization of human's past
is buried in this mountain.
432
00:59:25,060 --> 00:59:26,819
You are really here, Isudoko.
433
00:59:53,372 --> 00:59:55,653
You all wait here.
434
00:59:55,653 --> 00:59:56,707
But...
435
00:59:56,707 --> 00:59:59,950
There's nothing you can do if you go in.
436
00:56:59,950 --> 01:00:04,098
"Don't leave the Colonel."
That's my order from the central government.
437
01:00:04,098 --> 01:00:07,173
Isudoko belongs to the people of the past.
438
01:00:07,173 --> 01:00:09,007
I will never let you have it.
439
01:00:09,007 --> 01:00:11,286
Are you betraying Laguna?
440
01:00:12,049 --> 01:00:14,700
You can't defeat me,
I'm an intensified human.
441
01:00:15,905 --> 01:00:17,507
We will never meet again.
442
01:00:19,000 --> 01:00:20,223
Colonel!
443
01:00:22,373 --> 01:00:24,660
You finally show your true face.
444
01:00:25,526 --> 01:00:27,809
Gather all soldiers!
445
01:00:49,200 --> 01:00:52,109
Is it okay to do this to them?
446
01:00:52,109 --> 01:00:57,135
They wanted to make Isudoko their military
base. I'll never let them do that.
447
01:01:15,358 --> 01:01:17,793
Come on, put your Labalan on this.
448
01:01:17,793 --> 01:01:19,155
Okay.
449
01:01:32,457 --> 01:01:34,601
Isudoko is starting.
450
01:01:42,024 --> 01:01:48,147
I am doctor Sakura, director of
the "Earth Afforestation" project.
451
01:01:48,147 --> 01:01:49,970
Father...
452
01:01:49,970 --> 01:01:54,450
You have initiated the final
stage of this project with Laban.
453
01:01:56,410 --> 01:02:03,075
We wanted to activate the organic gene factors from plants.
The project was designed to afforest Earth with mutant plants,
454
01:02:03,075 --> 01:02:09,171
but all the trials failed at the Moon Surface Lab.
The plants acted outrageously and attacked Earth.
455
01:02:09,171 --> 01:02:14,145
The plants started to attack humans.
Who didn't have time to escape to Stay Fields
456
01:02:14,145 --> 01:02:17,642
is dead.
457
01:02:17,642 --> 01:02:21,273
The remaining project leaders
458
01:02:21,273 --> 01:02:25,410
have to return Earth to human hands
459
01:02:25,410 --> 01:02:30,562
by using this total-regeneration system, Isudoko.
460
01:02:32,747 --> 01:02:36,244
Isudoko can return Earth to its original form
461
01:02:36,244 --> 01:02:39,785
and restore the normal biological cycle.
462
01:02:39,785 --> 01:02:44,145
Destroy everything and start all over again.
463
01:02:44,145 --> 01:02:48,181
However, there will be tremendous
sacrifices required for this.
464
01:02:48,181 --> 01:02:51,684
Survivors of Stay Fields,
465
01:02:51,684 --> 01:02:54,585
you have to decide whether to do it or not.
466
01:03:24,153 --> 01:03:26,085
What is it doing?
467
01:03:29,008 --> 01:03:32,207
What is this mountain going to do?
468
01:03:32,207 --> 01:03:34,522
Doctor Sakura really is
an interesting person.
469
01:03:34,522 --> 01:03:38,132
He used the power of the volcano
for a military purpose.
470
01:03:39,705 --> 01:03:43,127
In that case, not even Laguna
can do anything to me.
471
01:03:43,127 --> 01:03:46,095
Weapon?
What does it mean?
472
01:03:46,095 --> 01:03:49,710
I can finally say goodbye to the
hundreds of years of disaster.
473
01:03:52,179 --> 01:03:57,127
It was me who made the plants
outrage on the Moon Surface Lab.
474
01:03:57,127 --> 01:04:04,187
Because of my careless decision,
I failed to activate on plant's gene.
475
01:04:04,187 --> 01:04:09,858
Because of my error, I changed
the ecological environment of Earth
476
01:04:09,858 --> 01:04:12,213
and destroyed civilization.
477
01:04:12,213 --> 01:04:15,319
Now I'll use the power of
Isudoko to end this disaster!
478
01:04:34,140 --> 01:04:39,955
Humans who sleep in Stay Fields,
it's time for you to be reborn!
479
01:04:39,955 --> 01:04:47,595
Let's unite together and build
a brand new future!
480
01:04:47,859 --> 01:04:53,184
We will reach the forest
and Neutral City soon.
481
01:04:53,969 --> 01:04:55,392
I will never allow them to stop me.
482
01:04:55,392 --> 01:04:57,257
Neutral City?
483
01:04:57,257 --> 01:05:00,291
If I start Isudoko there,
484
01:05:00,291 --> 01:05:02,497
I guess not even a little rock will remain.
485
01:05:02,944 --> 01:05:06,200
I'll never let you do that!
486
01:05:08,001 --> 01:05:09,002
Stop!
487
01:05:22,000 --> 01:05:24,705
The volcano is moving
towards Neutral City.
488
01:05:24,705 --> 01:05:25,635
After it!
489
01:05:27,673 --> 01:05:30,200
Tula!
490
01:05:35,345 --> 01:05:36,606
Wait.
491
01:05:36,606 --> 01:05:40,283
The girl you're looking for
is in that mountain.
492
01:05:40,283 --> 01:05:42,819
We were tricked by Shunack.
493
01:05:42,819 --> 01:05:46,967
That bastard was planning to use the
mountain himself from the very beginning.
494
01:05:46,967 --> 01:05:50,278
We will gather all our forces
to fight that mountain.
495
01:05:50,278 --> 01:05:52,127
If you do that, Tula will be...
496
01:05:52,127 --> 01:05:56,642
You sneak inside and get Laban and the girl.
497
01:05:56,642 --> 01:05:58,976
We will attack from the outside.
498
01:05:58,976 --> 01:06:02,189
Send my order:
Do our best to protect our front!
499
01:06:03,866 --> 01:06:05,137
Do you want to go together?
500
01:06:23,720 --> 01:06:26,288
It's time to create a brand new future!
501
01:06:30,517 --> 01:06:33,611
Humans who sleep in Stay Fields,
it's time for you to be reborn!
502
01:06:33,675 --> 01:06:34,575
Here I go!
503
01:06:36,413 --> 01:06:40,314
Let's unite together
504
01:06:40,314 --> 01:06:42,668
and build a brand new future!
505
01:06:44,408 --> 01:06:45,559
Good luck.
506
01:06:55,741 --> 01:07:00,746
Tula!
507
01:07:02,778 --> 01:07:04,196
You again?
508
01:07:04,196 --> 01:07:05,272
Agito?
509
01:07:12,470 --> 01:07:14,127
Let's go back, Tula.
510
01:07:39,481 --> 01:07:40,639
Let's go.
511
01:07:40,639 --> 01:07:42,840
Wait, the city will...
512
01:07:42,840 --> 01:07:43,731
I know.
513
01:07:44,106 --> 01:07:45,179
Wait!
514
01:08:17,851 --> 01:08:23,163
The target is still approaching!
It will soon be within range!
515
01:08:23,163 --> 01:08:26,267
All cannons aim at the target.
516
01:08:42,819 --> 01:08:45,429
Target in range!
517
01:08:45,429 --> 01:08:47,450
Commence fire!
518
01:09:01,137 --> 01:09:05,252
Sleep in the Stay Field... reborn...
519
01:09:40,996 --> 01:09:42,090
Damn!
520
01:09:44,439 --> 01:09:48,226
Agito! Stop! Stop it!
521
01:09:50,450 --> 01:09:52,647
Stop! Stop it, please!
522
01:10:10,314 --> 01:10:14,821
Seems you know how to use some of
your powers, but it's not enough yet.
523
01:10:15,595 --> 01:10:16,653
Be prepared.
524
01:10:25,278 --> 01:10:28,413
Please, stop it! Stop it!
525
01:10:30,413 --> 01:10:38,418
- Stop. Stop it! Stop.
- Don't think you can beat me.
526
01:10:39,408 --> 01:10:42,595
Enough. Stop it, please...
527
01:10:44,418 --> 01:10:47,076
Tula...
528
01:10:47,076 --> 01:10:48,392
Agito.
529
01:11:02,981 --> 01:11:04,491
Agito!
530
01:11:04,491 --> 01:11:07,731
Hurry up and stop the mountain.
531
01:11:07,731 --> 01:11:10,668
But... What about you?
532
01:11:15,455 --> 01:11:18,335
I see... I'll stop Isudoko.
533
01:11:18,887 --> 01:11:21,283
I'll be back soon.
534
01:11:21,856 --> 01:11:25,095
No... Don't go... Stop...
535
01:11:25,095 --> 01:11:26,403
Wait for me, Agito
536
01:11:30,767 --> 01:11:32,116
That's not how it's supposed to be...
537
01:11:52,111 --> 01:11:55,267
Tula, farewell.
538
01:12:06,889 --> 01:12:10,804
Agito... Everybody...
539
01:12:27,048 --> 01:12:30,996
Tula Sakura, identity confirmed.
540
01:12:36,528 --> 01:12:39,127
Isudoko emergency abort.
541
01:12:59,262 --> 01:13:01,476
We did it!
542
01:13:02,215 --> 01:13:06,215
- Isudoko emergency abort complete.
- Great!
543
01:13:06,215 --> 01:13:10,045
For security reasons, self destruct engaged.
544
01:13:10,045 --> 01:13:16,267
The area surrounding Isudoko will be dangerous.
All members please leave Isudoko immediately.
545
01:13:16,752 --> 01:13:18,054
Agito!
546
01:13:35,809 --> 01:13:37,929
Oh no, the volcano activity has started.
547
01:13:37,929 --> 01:13:39,116
Retreat!
548
01:13:55,377 --> 01:13:58,944
Calm down. Stay where you are.
549
01:14:22,000 --> 01:14:26,851
Fire at the lava to minimize the damage!
Concentrate the fire at the opening of the volcano!
550
01:14:26,851 --> 01:14:28,246
Fire!
551
01:15:07,366 --> 01:15:08,455
Agito!
552
01:15:09,679 --> 01:15:12,741
Hey, Agito,I'm back.
553
01:15:12,741 --> 01:15:14,715
Can you hear me?
554
01:15:21,476 --> 01:15:24,441
That... That can't be...
555
01:15:27,309 --> 01:15:34,877
Agito, Isudoko has stopped,
so let's go back together.
556
01:15:36,462 --> 01:15:41,548
Hey, you can hear me, right?
557
01:15:41,575 --> 01:15:44,757
Because I was so stupid.
558
01:15:53,653 --> 01:15:59,153
Hey, Agito, I'll love your city for sure...
559
01:15:59,153 --> 01:16:02,168
Because... Because...
560
01:16:02,168 --> 01:16:09,090
It's the city your father built.
It's the city where you lived.
561
01:16:20,741 --> 01:16:23,194
Agito, you're a fool...
562
01:16:23,194 --> 01:16:27,231
Didn't we promise each other
we'd go back together?
563
01:16:30,252 --> 01:16:34,467
Don't leave me alone! Agito!
564
01:16:57,201 --> 01:16:58,545
Agito.
565
01:16:58,545 --> 01:16:59,923
Father!
566
01:17:12,892 --> 01:17:18,403
When I grow up, I want to be
as great as you, father!
567
01:17:18,403 --> 01:17:21,137
Agito, you're already very good.
568
01:17:21,663 --> 01:17:23,757
You are my pride.
569
01:17:42,382 --> 01:17:44,658
I don't have to fight anymore...
570
01:17:48,637 --> 01:17:51,502
I understood that after
I became part of the forest.
571
01:17:51,502 --> 01:17:54,845
This is another kind of life...
572
01:18:02,950 --> 01:18:04,533
The forest surrounds the humans
573
01:18:04,533 --> 01:18:07,673
and humans are born of the forest.
574
01:18:08,741 --> 01:18:12,300
Go back now to connect the forest and humans.
575
01:18:12,300 --> 01:18:15,840
Hurry up,
576
01:18:15,840 --> 01:18:17,903
she's waiting for you.
577
01:18:46,644 --> 01:18:48,007
Agito.
578
01:18:56,903 --> 01:19:01,382
Thank goodness, you're back.
579
01:19:11,184 --> 01:19:13,548
Tula.
580
01:19:13,548 --> 01:19:17,267
I understand now...
581
01:19:23,528 --> 01:19:27,054
We are all connected.
582
01:19:28,575 --> 01:19:31,986
We have to connect the
forest with the humans.
583
01:19:37,611 --> 01:19:39,710
Let's go back together.
584
01:19:39,710 --> 01:19:41,189
Okay.
585
01:19:44,538 --> 01:19:46,845
Father, help me on this.
586
01:19:58,892 --> 01:20:01,856
Let's go! Hold tight for our future!
587
01:20:25,028 --> 01:20:26,127
It's Agito!
588
01:20:41,252 --> 01:20:42,470
Hold tight!
589
01:20:53,179 --> 01:20:54,267
Tighter!
590
01:21:13,080 --> 01:21:15,356
Agito, you're awesome!
591
01:21:15,356 --> 01:21:20,090
This isn't just my power. It's the
forest's, father's and everybody else's.
592
01:21:40,783 --> 01:21:42,342
Thank you, Agito.
593
01:21:49,762 --> 01:21:51,798
- We're going off!
- Okay!
594
01:21:50,286 --> 01:21:53,408
Agito?
Agito!
595
01:21:54,991 --> 01:21:58,203
Agito!