1 00:00:04,734 --> 00:00:08,446 - Il est temps. Allons-y. - Oui. 2 00:00:20,166 --> 00:00:21,500 Qu'est-ce qui se passe ? 3 00:00:28,257 --> 00:00:29,467 Agito ? 4 00:00:30,217 --> 00:00:31,636 C'est toi ? 5 00:00:35,514 --> 00:00:36,682 Viens, Toola. 6 00:00:37,558 --> 00:00:40,478 Tes cheveux. Tu es devenu un être amélioré. 7 00:00:41,729 --> 00:00:44,565 Pourquoi ? Pourquoi as-tu fait ça ? 8 00:00:45,232 --> 00:00:49,862 J'ai promis à mon père d'empêcher la planète de revenir à son passé. 9 00:00:50,488 --> 00:00:51,572 Agito. 10 00:00:54,408 --> 00:00:56,619 Qu'est-ce que c'est ? 11 00:00:57,036 --> 00:00:59,288 Je me sens lourd. 12 00:01:01,082 --> 00:01:02,208 Agito. 13 00:01:08,339 --> 00:01:11,467 Les êtres améliorés ont du mal à maîtriser leurs pouvoirs. 14 00:01:11,675 --> 00:01:14,929 Les gardes vont veiller sur lui un moment 15 00:01:15,137 --> 00:01:17,890 pour éviter qu'il ne perde le contrôle. 16 00:01:23,187 --> 00:01:26,273 Dieu merci tu es conscient. 17 00:01:26,482 --> 00:01:28,275 Toola. 18 00:01:38,327 --> 00:01:39,870 Toola. 19 00:01:41,247 --> 00:01:46,502 Retournons dans notre ville. Il n'est pas trop tard. 20 00:01:48,129 --> 00:01:50,756 Il est toujours sous l'effet du gaz. 21 00:01:52,091 --> 00:01:55,511 Reviens. Tout le monde t'attend. 22 00:01:56,720 --> 00:01:58,931 Je ne peux pas encore rentrer. 23 00:01:59,140 --> 00:02:00,683 Pourquoi ? 24 00:02:04,270 --> 00:02:07,273 - Qu'est-ce que c'est ? - Écoute-moi. 25 00:02:07,857 --> 00:02:09,400 Pourquoi vous faites ça ? 26 00:02:10,359 --> 00:02:15,072 Écoute, je t'en prie. J'ai une mission importante. 27 00:02:15,739 --> 00:02:18,284 Toola, réfléchis bien. 28 00:02:18,993 --> 00:02:21,036 La forêt est très en colère. 29 00:02:21,412 --> 00:02:25,958 Il n'y a que nous qui puissions ramener le monde à son état initial. 30 00:02:26,458 --> 00:02:31,088 Ce n'est pas nécessaire. Reviens et tu comprendras. 31 00:02:31,672 --> 00:02:36,135 Avec Istok, nous pourrons ramener le monde à son état normal. 32 00:02:37,595 --> 00:02:40,472 Et peut-être même ton corps. 33 00:02:41,265 --> 00:02:44,310 J'ai choisi de devenir ce que je suis. 34 00:02:48,188 --> 00:02:53,319 Tu dois avoir du mal à imaginer l'état naturel de cette planète, 35 00:02:53,652 --> 00:02:56,780 à l'époque où la forêt était en paix 36 00:02:58,157 --> 00:03:00,868 et où l'eau existait en abondance. 37 00:03:07,333 --> 00:03:08,876 - Tuez-le. - Bien. 38 00:03:10,210 --> 00:03:12,046 Agito, un peu de patience. 39 00:03:14,256 --> 00:03:15,841 Toola. 40 00:03:40,282 --> 00:03:42,951 Merde. 41 00:03:54,088 --> 00:03:56,382 C'est un monstre. 42 00:04:27,162 --> 00:04:30,999 - Au rapport. - Les wagons arrière sont détruits. 43 00:04:31,542 --> 00:04:34,294 Je vais aller me rendre compte des dégâts. 44 00:04:51,979 --> 00:04:56,358 Le vent rend le gaz inopérant. On arrête le train ? 45 00:04:56,567 --> 00:04:58,944 On n'a pas le temps. Décrochez les wagons de droite. 46 00:04:59,153 --> 00:05:02,072 Mettez les hommes dans ceux de gauche. 47 00:05:04,116 --> 00:05:05,784 Toola ne doit pas savoir. 48 00:05:09,163 --> 00:05:13,292 Certains wagons ont une avarie. On va les détacher. 49 00:05:27,931 --> 00:05:29,391 Toola. 50 00:05:46,533 --> 00:05:48,285 - Laisse-moi faire. - Bien. 51 00:06:33,080 --> 00:06:34,623 Le danger est écarté. 52 00:06:38,001 --> 00:06:40,253 Tu devrais te reposer à présent. 53 00:06:58,188 --> 00:07:03,068 Agito, tu es devenu toi aussi un être amélioré. 54 00:07:08,115 --> 00:07:09,700 Toola. 55 00:07:11,076 --> 00:07:12,411 Toola. 56 00:07:14,788 --> 00:07:16,206 Toola. 57 00:07:17,666 --> 00:07:20,377 - Toola. - Calme-toi. 58 00:07:20,711 --> 00:07:23,088 Ne cède pas si vite à ton instinct. 59 00:07:23,296 --> 00:07:27,718 Tu vas accélérer ta transformation, comme ton père. 60 00:07:28,844 --> 00:07:30,387 Mon père. 61 00:07:39,229 --> 00:07:41,231 Reprends ton calme. 62 00:07:42,941 --> 00:07:47,446 Concentre-toi sur le bourgeon au creux de ton corps. 63 00:07:47,654 --> 00:07:51,116 Et tu maîtriseras ton instinct. 64 00:08:13,555 --> 00:08:18,518 C'est le portrait de son père dans les moindres détails. 65 00:08:20,145 --> 00:08:22,147 Agashi. 66 00:08:28,778 --> 00:08:30,071 Toola. 67 00:08:33,325 --> 00:08:35,118 Toola. 68 00:08:44,002 --> 00:08:45,420 Toola. 69 00:09:12,656 --> 00:09:14,449 On a dévalisé la boutique. 70 00:09:15,742 --> 00:09:17,285 Tu l'as dit. 71 00:09:18,995 --> 00:09:21,998 Qu'est-ce qu'on mange ? Tu m'écoutes ? 72 00:09:38,139 --> 00:09:39,724 Toola. 73 00:09:42,227 --> 00:09:43,687 Toola. 74 00:10:32,986 --> 00:10:37,240 C'est ici qu'est enfouie la sagesse des humains du passé. 75 00:10:42,537 --> 00:10:44,789 Istok. Il existe donc vraiment. 76 00:11:12,317 --> 00:11:15,278 - Restez tous ici. - Mais... 77 00:11:15,653 --> 00:11:18,490 La suite n'est pas de votre ressort. 78 00:11:18,865 --> 00:11:22,202 Nous avons ordre de ne pas vous perdre de vue. 79 00:11:23,077 --> 00:11:27,415 Istok nous appartient. Nous vous empêcherons d'y accéder. 80 00:11:27,957 --> 00:11:30,752 Avez-vous l'intention de trahir Ragna ? 81 00:11:30,960 --> 00:11:34,088 Que pouvez-vous faire contre un être amélioré ? 82 00:11:34,797 --> 00:11:36,925 Je vous dis adieu. 83 00:11:39,052 --> 00:11:40,470 Colonel. 84 00:11:42,555 --> 00:11:47,602 Voilà donc son vrai visage. Vite, rassemblez les troupes. 85 00:12:10,083 --> 00:12:12,418 Pourquoi les empêcher de venir ? 86 00:12:13,086 --> 00:12:15,922 Ils veulent utiliser Istok comme une arme. 87 00:12:16,089 --> 00:12:17,799 Je ne peux le permettre. 88 00:12:37,277 --> 00:12:39,362 Ton Raban, s'il te plaît. 89 00:12:39,779 --> 00:12:40,947 Oui. 90 00:12:55,378 --> 00:12:57,505 Istok est réactivé. 91 00:13:05,847 --> 00:13:10,852 Je suis Toolone-cum-Sakul, chef du Projet Écologique Terrestre. 92 00:13:11,060 --> 00:13:12,353 Mon père. 93 00:13:12,895 --> 00:13:17,066 Grâce à ce Raban, le projet entre dans son stade final. 94 00:13:20,403 --> 00:13:23,239 Il visait à rétablir la couverture végétale 95 00:13:23,406 --> 00:13:26,951 par l'activation de gènes végétaux dominants. 96 00:13:27,160 --> 00:13:29,537 Le projet lunaire fut un échec. 97 00:13:29,746 --> 00:13:35,001 Les plantes, devenues incontrôlables, ont envahi la Terre. 98 00:13:35,376 --> 00:13:39,964 Tous ceux qui n'ont pu rejoindre le Stayfield sont morts. 99 00:13:41,674 --> 00:13:45,136 En tant que seul survivant des responsables du projet, 100 00:13:45,344 --> 00:13:49,098 j'ai laissé aux humains le moyen de reprendre le contrôle. 101 00:13:49,348 --> 00:13:54,270 Le défragmenteur environnemental : Istok. 102 00:13:56,647 --> 00:14:00,109 Il est capable de rétablir un système écologique 103 00:14:00,318 --> 00:14:03,112 à l'échelle locale. 104 00:14:03,696 --> 00:14:07,909 Pour ce faire, il doit annihiler tout système existant. 105 00:14:08,117 --> 00:14:11,996 Il s'agit d'un terrible sacrifice. Je laisse donc 106 00:14:12,205 --> 00:14:14,999 aux survivants du Stayfield 107 00:14:15,166 --> 00:14:18,836 la décision de recourir à cette puissance ou pas. 108 00:14:51,953 --> 00:14:54,288 Qu'est-ce qui va se passer ? 109 00:14:58,209 --> 00:15:00,920 Qu'est-ce que c'est que cette montagne ? 110 00:15:01,128 --> 00:15:06,884 Sakul est intelligent, il utilise l'énergie du volcan comme une arme. 111 00:15:08,594 --> 00:15:10,972 Ragna ne peut rien face à cette arme. 112 00:15:12,098 --> 00:15:14,100 Comment ça, une arme ? 113 00:15:15,059 --> 00:15:19,480 C'est moi qui ai rendu les plantes incontrôlables sur la lune. 114 00:15:21,190 --> 00:15:24,610 J'ai voulu aller trop vite. J'ai fait une erreur. 115 00:15:26,112 --> 00:15:31,617 Cette erreur a entraîné la mutation des plantes : 116 00:15:33,202 --> 00:15:37,790 elles ont bouleversé l'écosystème de la Terre 117 00:15:37,999 --> 00:15:40,876 et notre civilisation fut détruite. 118 00:15:41,210 --> 00:15:44,672 Je réparerai ce désastre grâce à la puissance d'Istok. 119 00:16:03,983 --> 00:16:09,196 Occupants du Stayfield, sortez de votre hibernation. 120 00:16:09,905 --> 00:16:14,076 Nous allons régénérer la planète 121 00:16:14,285 --> 00:16:17,413 et, ensemble, nous créerons un nouveau futur. 122 00:16:18,706 --> 00:16:23,044 Nous atteindrons bientôt la forêt, puis la Cité Neutre. 123 00:16:24,962 --> 00:16:28,591 - Ils ne contrecarreront plus mes plans. - La Cité Neutre ? 124 00:16:29,216 --> 00:16:33,637 C'est là que nous activerons Istok. Il ne restera plus rien. 125 00:16:35,973 --> 00:16:37,224 Jamais. 126 00:16:40,352 --> 00:16:41,395 Non. 127 00:16:55,201 --> 00:16:58,746 - Il se dirige vers la Cité Neutre. - Dépêchons-nous. 128 00:17:01,582 --> 00:17:03,167 Toola. 129 00:17:08,297 --> 00:17:12,134 Attends. La fille que tu recherches est dans cette montagne. 130 00:17:13,177 --> 00:17:15,638 Shunack nous a trahis. 131 00:17:15,846 --> 00:17:19,266 Il veut utiliser Istok comme arme à ses propres fins. 132 00:17:19,892 --> 00:17:23,103 Nous allons mobiliser nos troupes et le repousser. 133 00:17:23,312 --> 00:17:24,855 Toola est à l'intérieur. 134 00:17:25,064 --> 00:17:28,818 Alors infiltre-toi et récupère la fille et le Raban. 135 00:17:29,610 --> 00:17:31,821 Nous attaquerons à l'extérieur. 136 00:17:32,029 --> 00:17:35,324 Transmettez et renforcez notre défense. 137 00:17:37,743 --> 00:17:39,161 Alors ? 138 00:17:58,681 --> 00:18:01,850 Ensemble, nous créerons un nouveau futur. 139 00:18:05,396 --> 00:18:10,067 Occupants du Stayfield, sortez de votre hibernation. 140 00:18:10,276 --> 00:18:11,527 Allons-y. 141 00:18:12,570 --> 00:18:15,739 Nous allons régénérer la planète 142 00:18:16,198 --> 00:18:19,243 et, ensemble, nous créerons un nouveau futur. 143 00:18:20,369 --> 00:18:22,037 Bonne chance. 144 00:18:31,589 --> 00:18:34,550 Toola. 145 00:18:40,723 --> 00:18:42,933 - Encore toi. - Agito. 146 00:18:50,399 --> 00:18:52,026 Rentrons chez nous, Toola. 147 00:19:18,469 --> 00:19:19,553 Viens. 148 00:19:19,762 --> 00:19:22,890 - Attends, la ville va être... - Je sais. 149 00:19:23,140 --> 00:19:24,391 Attends. 150 00:19:57,800 --> 00:19:59,843 Cible en approche. 151 00:20:00,302 --> 00:20:03,889 Elle sera bientôt à portée des tourelles Nanafushi. 152 00:20:04,098 --> 00:20:07,059 Parés à ouvrir le feu. Visez les pattes. 153 00:20:24,660 --> 00:20:26,703 Ennemi à portée de tir. 154 00:20:27,329 --> 00:20:29,248 Ouvrez le feu. 155 00:21:24,845 --> 00:21:26,013 Tirez. 156 00:21:28,348 --> 00:21:31,351 Agito. Arrêtez, arrêtez ça. 157 00:21:34,354 --> 00:21:36,607 Je vous en prie, arrêtez. 158 00:21:55,167 --> 00:21:57,210 Tu t'en tires pas mal. 159 00:21:58,337 --> 00:22:01,506 Mais tu manques d'expérience. Fais tes prières. 160 00:22:16,104 --> 00:22:19,232 Je vous en prie, arrêtez. 161 00:22:20,692 --> 00:22:23,445 Tu croyais pouvoir me battre ? 162 00:22:24,279 --> 00:22:27,324 Non, arrêtez. 163 00:22:30,327 --> 00:22:32,329 Toola. 164 00:22:33,080 --> 00:22:34,122 Agito. 165 00:22:50,889 --> 00:22:55,227 - Agito. - Vite, arrête cette montagne. 166 00:22:55,644 --> 00:22:58,063 Mais... Et toi, Agito ? 167 00:23:03,401 --> 00:23:06,696 OK, je vais arrêter Istok. 168 00:23:06,905 --> 00:23:09,366 Je reviens le plus vite possible. 169 00:23:09,783 --> 00:23:12,452 Non, ne fais pas ça. 170 00:23:13,120 --> 00:23:14,621 Tiens bon, Agito. 171 00:23:16,206 --> 00:23:19,835 Ce n'est pas ce que je... 172 00:23:41,898 --> 00:23:44,776 Toola, au revoir. 173 00:23:58,164 --> 00:24:00,709 Pour Agito. Pour tous les autres... 174 00:24:07,591 --> 00:24:08,967 Père. 175 00:24:17,976 --> 00:24:21,563 Toola-cum-Sakul, identification. 176 00:24:27,444 --> 00:24:30,447 Interruption forcée d'Istok activée. 177 00:24:49,841 --> 00:24:52,344 - Regardez la montagne. - Elle s'est arrêtée. 178 00:24:54,137 --> 00:24:57,432 - Procédure d'interruption terminée. - On a réussi. 179 00:24:58,141 --> 00:25:01,478 Système d'autodestruction activé 180 00:25:02,103 --> 00:25:05,148 pour raisons de sécurité : 181 00:25:05,357 --> 00:25:08,485 évacuez le site immédiatement. 182 00:25:08,818 --> 00:25:10,070 Agito. 183 00:25:29,756 --> 00:25:32,967 Elle entre en éruption. Repliez-vous, vite. 184 00:25:49,401 --> 00:25:52,946 Gardez votre calme. Gagnez les abris souterrains. 185 00:26:18,388 --> 00:26:20,557 Nous allons dévier la coulée de lave. 186 00:26:20,974 --> 00:26:23,643 Visez le flanc du volcan. 187 00:27:05,268 --> 00:27:06,686 Agito. 188 00:27:07,478 --> 00:27:09,898 Agito, je suis revenue. 189 00:27:10,773 --> 00:27:13,234 Tu m'entends, n'est-ce pas ? 190 00:27:19,490 --> 00:27:22,535 Non, c'est impossible. 191 00:27:26,164 --> 00:27:30,126 Agito, j'ai arrêté Istok. 192 00:27:30,960 --> 00:27:33,671 On peut rentrer, maintenant. 193 00:27:35,298 --> 00:27:36,633 S'il te plaît. 194 00:27:38,468 --> 00:27:40,470 Tu m'entends ? 195 00:27:41,429 --> 00:27:43,890 J'ai été vraiment idiote. 196 00:27:54,275 --> 00:27:59,822 Agito, je suis sûre que j'apprendrai à aimer ta ville. 197 00:28:00,114 --> 00:28:01,574 Parce que... 198 00:28:03,034 --> 00:28:06,371 Parce que c'est la ville que ton père a construite. 199 00:28:07,622 --> 00:28:10,208 Parce que c'est là que tu vis. 200 00:28:21,719 --> 00:28:23,471 Agito, espèce d'idiot. 201 00:28:24,222 --> 00:28:27,934 C'est toi qui m'as demandé de rentrer avec toi. 202 00:28:31,187 --> 00:28:34,982 S'il te plaît, ne me laisse pas ici, Agito. 203 00:29:00,174 --> 00:29:01,300 Agito. 204 00:29:01,509 --> 00:29:02,593 Papa. 205 00:29:15,773 --> 00:29:20,445 Quand je serai grand, je serai aussi fort que toi. 206 00:29:21,404 --> 00:29:24,323 Tu es déjà grand et fort. 207 00:29:25,658 --> 00:29:28,035 Tu es ma fierté. 208 00:29:47,346 --> 00:29:49,140 Je ne veux plus me battre. 209 00:29:52,685 --> 00:29:56,731 Maintenant que je me suis uni à la forêt, je comprends 210 00:29:56,939 --> 00:30:00,234 qu'il s'agit juste d'une autre forme de vie. 211 00:30:04,155 --> 00:30:06,407 - Agito. - Agito. 212 00:30:07,950 --> 00:30:12,455 La forêt mange les humains, mais elle leur donne aussi la vie. 213 00:30:14,665 --> 00:30:18,211 Repars rétablir la paix entre les humains et la forêt. 214 00:30:19,295 --> 00:30:20,963 Va rejoindre Toola. 215 00:30:21,881 --> 00:30:24,050 Elle t'attend. 216 00:30:50,284 --> 00:30:51,535 Agito. 217 00:31:03,756 --> 00:31:07,510 Je suis si heureuse. Tu es revenu. 218 00:31:20,147 --> 00:31:21,399 Toola. 219 00:31:22,566 --> 00:31:24,944 J'ai enfin compris. 220 00:31:26,320 --> 00:31:29,824 Mon père et la forêt m'ont dit... 221 00:31:32,451 --> 00:31:35,788 Nous sommes tous liés. 222 00:31:37,540 --> 00:31:41,252 Les humains et la forêt vont cohabiter en paix. 223 00:31:46,549 --> 00:31:48,467 Rentrons chez nous. 224 00:31:54,598 --> 00:31:56,767 Père, prête-moi ta force. 225 00:32:09,864 --> 00:32:12,658 Allons retrouver notre futur. 226 00:32:37,016 --> 00:32:38,350 C'est Agito. 227 00:32:53,240 --> 00:32:54,867 Serre-moi fort. 228 00:33:06,045 --> 00:33:07,296 Encore plus fort. 229 00:33:26,982 --> 00:33:28,651 Bravo, Agito. 230 00:33:29,318 --> 00:33:34,073 Ce n'est pas seulement moi. C'est mon père, la forêt, les autres. 231 00:33:54,718 --> 00:33:56,428 Merci, Agito. 232 00:34:04,687 --> 00:34:06,522 Prête ? 233 00:35:08,208 --> 00:35:10,794 Agito ? Agito. 234 00:35:13,005 --> 00:35:15,507 Agito.