1 00:00:08,140 --> 00:00:10,870 حسناً ، هل صغاري جاهزون لرؤية المنزل الجديد ؟ 2 00:00:10,910 --> 00:00:13,510 . أبي ، نحن أطفال ؟ بالله عليكَ 3 00:00:13,540 --> 00:00:16,310 . فقريباً سأتخرج من المدرسة الثانوية 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,420 . وقريباً سيطردونه من الجامعة 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,340 " . قريباً سيطردونه من الجامعة " 6 00:00:23,930 --> 00:00:25,590 . لم أكن أتحدث إليكم 7 00:00:25,590 --> 00:00:27,430 . كنتُ أتحدث لهؤلاء الأطفال 8 00:00:27,460 --> 00:00:30,470 . إنتظروا حتّى تروا حمّامكم الجديد 9 00:00:30,500 --> 00:00:33,700 . ولقد ثبّتُ حافظة معدنية جميلة على الحائط لأجلك 10 00:00:34,970 --> 00:00:37,780 . منزلٌ مختلف ، نفس الوالد الغريب الأطوار 11 00:00:37,810 --> 00:00:40,620 . غريب الأطوار .. ذو شعرٍ رائع 12 00:00:48,220 --> 00:00:49,910 ! أوه ، يا إلهي 13 00:00:51,660 --> 00:00:54,430 . إنتظر قليلاً ، هذه ليست آثاثنا 14 00:00:54,470 --> 00:00:57,640 . حبيبتي ، عدم الإهتمام بها لـ 24 شهراً تقول نفس الشيء 15 00:00:57,670 --> 00:01:01,180 أنتَ أشتريتَ آثاثاً جديدة ؟ بدون أن تستشيرني ؟ 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,990 وتبدو جميلةً مع هذا ؟ 17 00:01:05,480 --> 00:01:06,720 . يجب عليّ أن أجلس 18 00:01:08,220 --> 00:01:11,620 . جرّبوا الأريكة ذات الصنع المحلي ، إنّها مضاعفة الحشو بالقطن 19 00:01:19,940 --> 00:01:22,500 . ولحسن الحظ ، إنّها مضادٌ للتمزّق 20 00:01:25,580 --> 00:01:28,110 ما عمل هذا الشيء ؟ - . إنّه جهاز تحكّم عن بعد - 21 00:01:39,890 --> 00:01:41,830 ... أعلم بأننا إلتقينا للتو 22 00:01:41,860 --> 00:01:43,970 . لكنّني وقعتُ بحبُكَ .. 23 00:01:45,900 --> 00:01:48,500 ... إذا كنتَ قد أحببتَ هذا ، فإنتظر لترى الموجود في غُرفة 24 00:01:50,510 --> 00:01:52,340 . نومكَ .. 25 00:01:52,380 --> 00:01:55,140 ! لن أخرج من غرفتي أبداً 26 00:01:55,180 --> 00:01:57,010 لقد عملتَ هذا عمداً ، أليس كذلك يا أبي ؟ 27 00:01:58,650 --> 00:02:00,380 . " إقضوا وقتاً ممتعاً في جولة " أولي بوب 28 00:02:00,420 --> 00:02:03,420 . سأكون حزينةً جداً لحتّى أن أعود للمنزل مجدداً 29 00:02:03,460 --> 00:02:04,620 ! هذا المكان رائع 30 00:02:05,690 --> 00:02:09,960 . أجل ، فعينيّ لن ترى شيئاً سوى وميض دموعي 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,630 ... و !فرن للبيتزا ؟ 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,500 . أجل ، لا أستطيع التحدّث الآن ، يجب عليّ أن أذهب ! يا للروعة 33 00:02:16,540 --> 00:02:18,070 ! أعلم - كيف ؟ - 34 00:02:18,110 --> 00:02:19,710 ! هو . أعلم - هو ؟ - 35 00:02:19,740 --> 00:02:21,410 ! واو - . أجل - 36 00:02:21,440 --> 00:02:23,910 . سيود الجميع أن يقضوا وقتهم هنا 37 00:02:23,950 --> 00:02:25,780 . أعلم هذا ، لقد فكرتُ في هذا الأمر مسبقاً 38 00:02:25,820 --> 00:02:28,980 ! سأكون المحوّر الإجتماعي لحديث طلاب السنة الأخيرة 39 00:02:29,020 --> 00:02:30,650 ! أنا 40 00:02:31,990 --> 00:02:32,900 ! نحن 41 00:02:33,820 --> 00:02:35,760 ... لقد قلتُ " نحن " لأنني كنتُ 42 00:02:35,760 --> 00:02:37,920 . أقصد بأنني كنتُ أفكر في كلانا عندما قلتها 43 00:02:37,960 --> 00:02:40,790 . أبي ، نحن نحب هذا المكان 44 00:02:40,830 --> 00:02:44,300 أرأيتِ ما كنتُ أقصده قبل قليل ؟ - أتعتقدون بأنكم تحبون هذا المكان ؟ - 45 00:02:44,330 --> 00:02:46,600 . أنتظرا حتى ترّيا غرفة نومكما الجديدة 46 00:02:46,630 --> 00:02:49,300 . ( لقد أحضرتُ شيئاً خاصّاً من ولاية ( تينيسي 47 00:02:49,330 --> 00:02:54,970 في البداية جينز أزرق ، وبعده المنزل والآن هناكَ شيء آخر ؟ 48 00:02:55,010 --> 00:02:57,070 أليسَ هو ألطف أبٌ في الدنيا أو ماذا ؟ 49 00:03:03,580 --> 00:03:05,710 . " سألتزم بجملة " أو ماذا 50 00:03:05,710 --> 00:03:20,130 هانا مونتانا : الحلقة الأولى من الموسم الرابع بعنوان : منزل هانا مونتانا الجميل 51 00:03:20,130 --> 00:03:56,630 " ترجمة وإعداد هاني غسان " " all rights received @ Hani Ghassan " 52 00:04:01,300 --> 00:04:04,360 .. لِمَ أعتقد والدكَ بأن أنتزاع غُرفتكِ القديمة 53 00:04:04,400 --> 00:04:06,630 وإحضارها إلى هنا سيجعلكِ سعيدةً ؟ 54 00:04:09,680 --> 00:04:11,930 " تينيسي ، قبل شهرين " 55 00:04:11,940 --> 00:04:14,510 . هذه الغرفة تجعلني سعيدةً جداً 56 00:04:14,540 --> 00:04:18,010 . ( في بعض الأحيان أتمنى لو أستطيع أن أنقلها من هنا إلى ( ماليبو 57 00:04:22,910 --> 00:04:24,950 من كان يعتقد بأنّ تلك الجملة ستظل عالقةً في عقله ؟ 58 00:04:24,980 --> 00:04:28,520 . والآن أتركي خنزير قوس قزح- خنزير قوس قزح ؟ - 59 00:04:28,550 --> 00:04:30,550 ... لقد كنتُ في السادسة 60 00:04:31,520 --> 00:04:33,390 . ولقد كان يبعد عنّي الكوابيس 61 00:04:33,420 --> 00:04:35,290 أيُمكنه أبعاد هذا الكابوس ؟ 62 00:04:37,460 --> 00:04:41,330 . ( يا خسارة ، أنا لم أحصل على نفس غرفتي القديمة من ( تينيسي 63 00:04:41,360 --> 00:04:43,120 ... كُلّ من حصلتُ عليه هو جهاز ستيريو جديد 64 00:04:43,120 --> 00:04:46,330 ... وتلفازٌ جديد ، وفراشٌ مريح ليُعيد الذكريات 65 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 . إسمعي ، يجب علينا فعل شيءٌ بخصوص هذه الغرفة 66 00:04:49,040 --> 00:04:52,070 ! " لا يُمكنني قضاء السنة الأخيرة أغيّر فيها حفاظة لعبة " دايسي 67 00:04:52,110 --> 00:04:54,910 . لقد بللتُ نفسي - ! أصمتي أيتها اللعبة الغبية ، لا أحد يهتم لذلك - 68 00:04:56,140 --> 00:04:59,850 ... ( حسناً ، أعلم بأنّه أمرٌ مجنون ، لكن عندما كنّا في ( تينيسي 69 00:04:59,880 --> 00:05:01,880 ... وأنتِ قُلتِ بأنكِ أحببتِ غرفة نومكِ جداً 70 00:05:01,920 --> 00:05:03,580 ... وكيف قُلتِ بأنك تريدين أن أخرجها من هناك وأحضرها إلى هنا 71 00:05:03,620 --> 00:05:04,820 أنتِ قلتِ ذلك ؟ 72 00:05:04,850 --> 00:05:06,380 . لا تقاطعيه ، هذا أمرٌ وقح 73 00:05:06,420 --> 00:05:08,990 ... على أيّ حال ، لقد رأيتُ كيف أحببتِ تلك الغرفة 74 00:05:09,020 --> 00:05:10,140 . وكم كنتِ سعيدةً فيها 75 00:05:10,140 --> 00:05:12,620 . وبعد ذلكَ أشتريت المزرعة وبدأتُ أفكر 76 00:05:12,660 --> 00:05:16,320 . حسناً يا [ روبي راي ] ، لقد قطعتَ نصف الطريق 77 00:05:16,360 --> 00:05:18,190 ! أعطي الفتاة غرفة نومها 78 00:05:19,360 --> 00:05:20,760 . وإجعلها سعيدةً طوال الوقت 79 00:05:24,530 --> 00:05:25,770 . شكراً جزيلاً لكَ يا أبي 80 00:05:26,870 --> 00:05:28,740 . لا أعلم ما الذي فعلته لأستحق هذا 81 00:05:30,600 --> 00:05:31,940 . أنا لا أعلم حقّاً 82 00:05:38,610 --> 00:05:41,380 . منزلٌ جديد ومعه عادات دراسةٍ جديدة 83 00:05:44,780 --> 00:05:46,380 من أخدع هنا ؟ 84 00:05:47,680 --> 00:05:50,950 . منزلٌ جديد ومعه الإحباط المُرّ نفسه 85 00:05:52,690 --> 00:05:53,660 . مرحباً أيُّها الرفاق 86 00:05:55,060 --> 00:05:56,890 . يا للروعة ، إنّه منزلٌ رائع 87 00:05:56,890 --> 00:05:59,430 ... أنا [ تي جي ] ، وعادةً لا أدخل منزل أحدٍ هكذا 88 00:05:59,460 --> 00:06:01,060 ... لكنّ بما إنني إنتهيتُ من قراءة رسائلكم 89 00:06:01,100 --> 00:06:03,100 . بدأتُ أشعر بأنّنا أصدقاء قدماء 90 00:06:04,800 --> 00:06:08,170 من يريد فطيرة ؟ - لقد قرأت بريدنا ؟ - 91 00:06:08,200 --> 00:06:09,350 . إنتظر يا بني ، دعني أتولى الأمر 92 00:06:10,330 --> 00:06:11,740 ! سآخذ قطعة 93 00:06:13,170 --> 00:06:15,910 ! ركّز يا أبي ، لقد قرأ رسائلنا 94 00:06:15,940 --> 00:06:19,580 . فقط المرسلة من خارج الدولة ، أنا لستُ غريب الأطوار أو شيءٍ كهذا 95 00:06:19,610 --> 00:06:21,580 إذن ، ما رأيكم بأن نأخذ هذه الفطيرة ونذهب إلى المغطس ؟ 96 00:06:21,650 --> 00:06:22,430 ... أوه ، أنظر يا بني 97 00:06:22,440 --> 00:06:24,710 ... أو ، إذا كنت محرج من الأرطال الإضافية التي لديك 98 00:06:24,750 --> 00:06:26,750 . فيُمكنكَ أن تترك الفطيرة وتذهب إلى المغطس وحسب 99 00:06:28,050 --> 00:06:30,290 هل ناداني بالسمين للتو ؟ 100 00:06:30,320 --> 00:06:33,390 . الآن أنا سأتعامل مع الأمر . تعال من هنا رجاءً 101 00:06:35,990 --> 00:06:37,420 لقد تعديتُ حدودي ، أليس كذلك ؟ 102 00:06:37,460 --> 00:06:38,990 . قليلاً 103 00:06:40,430 --> 00:06:41,460 . مرحباً يا بنت عمّي 104 00:06:42,630 --> 00:06:44,260 . تي جي ] ، لقد طلبتُ منكَ أن تنتظرني ] 105 00:06:44,300 --> 00:06:47,300 . أنا آسفة ، إنّه لطيفٌ حقّاً 106 00:06:47,330 --> 00:06:50,200 ما عدا ، أتعرف الأشياء الموجودة في عقلكَ وتخبركَ بأن لا تقول بعض الأشياء ؟ 107 00:06:51,200 --> 00:06:53,460 . أجل ، إنّه لا يملكها 108 00:06:54,970 --> 00:06:56,770 ... ما الذي تتحدثين عنه ؟ إنّه .. إنّه 109 00:06:56,810 --> 00:07:00,140 . أجمل وألطف نذل قد إلتقيتُ به من قبل 110 00:07:00,180 --> 00:07:02,980 إذن ، إبن عمّي لم يقل أشياءً لم يجدر به قولها ؟ 111 00:07:03,010 --> 00:07:07,350 . كلاّ - ! لقد قالَ بأنني سمين - 112 00:07:10,650 --> 00:07:13,920 . في الواقع ، دعنا نواجه الواقع ، أنتَ سمينٌ بعض الشيء 113 00:07:19,760 --> 00:07:22,730 لقد كنّا نستعد لكي نذهب إلى المغطس ، أتريدين الإنضمام معنا ؟ 114 00:07:22,760 --> 00:07:25,560 " سأودّ ذلك ، لكنّ لدّي قائمة " بكيني . يجب أن أجربها خلال ساعةٍ فقط 115 00:07:22,760 --> 00:07:28,600 بكيني : هو ثوب سباحةً خاص بالسيدات 116 00:07:25,600 --> 00:07:28,600 بـ .. بـ .. بكيني ؟ 117 00:07:28,630 --> 00:07:33,240 . أجل ، أنا عارضة أزياء - . بالتأكيد أنتِ كذلك - 118 00:07:33,270 --> 00:07:36,670 ! لكنني أستطيع أن أبقى - . بالتأكيد يُمكنكَ - 119 00:07:36,710 --> 00:07:40,340 أنا لم أحضر ملابس السباحة ، لكنني . لا أمانع السباحة بملابسي الداخلية 120 00:07:41,580 --> 00:07:44,980 . بالتأكيد أنتَ لا تُمانع - . حسناً ، إستمتعوا بوقتكم - 121 00:07:45,010 --> 00:07:46,550 . حسناً 122 00:07:48,850 --> 00:07:50,880 . إقضي وقتاً ممتعاً في المدرسة اليوم 123 00:07:50,920 --> 00:07:52,520 . إقضي وقتاً ممتعاً في المدرسة 124 00:07:52,550 --> 00:07:55,650 . أنا أحبّكِ 125 00:07:55,690 --> 00:07:58,190 ... أجل ، إنتقلي للعيش معي " 126 00:07:58,220 --> 00:08:00,790 " . نحن مثل الخوات ، سيكون الأمر ممتعاً " 127 00:08:02,130 --> 00:08:03,960 . أنتِ مُستاءةٌ لأن خزانة ملابسكِ لا تحبكِ 128 00:08:03,990 --> 00:08:06,000 . أجل ، هذا ما بالأمر 129 00:08:11,940 --> 00:08:13,770 . لم تكن مضطراً لأن تعيّرني ذلك السروال القصير 130 00:08:13,810 --> 00:08:15,440 . أجل ، هذا صحيح 131 00:08:17,480 --> 00:08:19,540 أتعلم ما هو الغريب ؟ 132 00:08:19,580 --> 00:08:22,040 . والدكَ طويل القامة وحُسن المظهر 133 00:08:22,080 --> 00:08:25,380 فما الذي حدث لكَ ؟ 134 00:08:25,410 --> 00:08:28,050 ... كما ترى ، لدّيٌ حسٌ رهيب بالمزاح 135 00:08:28,080 --> 00:08:29,780 . لذلك لا يُمكنني الضحك حول هذا 136 00:08:29,820 --> 00:08:32,020 . رّبّما يمكنك أخبار قريبتكَ بهذا الأمر 137 00:08:32,050 --> 00:08:34,420 . [ أوه ، شكراً لكَ يا [ روبو 138 00:08:36,490 --> 00:08:39,490 . أوه ، أنظر لهذا ، أنت تملك باباً صغيراً خاصّاً بكَ 139 00:08:46,900 --> 00:08:50,400 إذا فتحتُ هذا الصندوق ، فهل سأجد أشياءً موسيقية غبيةٌ أخرى ؟ 140 00:08:50,430 --> 00:08:53,800 " هل سأجد أشياءً موسيقية غبيةٌ أخرى ؟ " 141 00:08:53,830 --> 00:08:54,550 . لا تفتحيه 142 00:08:56,740 --> 00:08:58,140 . هذا كابوس 143 00:08:58,170 --> 00:09:00,740 كيف يُفترض أن نكون المحور الإجتماعي ... لحديث طلاب السنة الأخيرة 144 00:09:00,770 --> 00:09:03,740 بغرفةٍ مليئةً بالخنازير الوردية والآثاث الموسيقية ؟ 145 00:09:03,770 --> 00:09:06,980 . حسناً ، أنصتِ .. أعلم بأنّ هذا الوضع سيء 146 00:09:07,010 --> 00:09:10,080 . لكنّ لا أحد من المدرسة سيراه 147 00:09:10,110 --> 00:09:12,550 ! مايلي ] ، لقد أتى بعض رفاقكِ من المدرسة ] 148 00:09:12,580 --> 00:09:14,060 ! أوه ، بالله عليك 149 00:09:18,590 --> 00:09:21,420 ! ستيوارت ] ، هذا المنزل رائع ] 150 00:09:21,460 --> 00:09:24,260 ... إنّه مثل منزل أحلامي ما عدا بأنّه لا يحتوي ألواحاً شمسية 151 00:09:24,390 --> 00:09:26,960 ... أو نظام إستصلاح ماء المطر 152 00:09:27,000 --> 00:09:28,560 ... وهو ليسَ مصنوعٌ من إطارات السيارات المستعملة 153 00:09:28,600 --> 00:09:30,430 ! لكنّ ما عدا ذلكَ ، فهو رائع 154 00:09:31,630 --> 00:09:34,270 . [ أجل ، هذه الأمور ستجعل المنزل فظيعاً يا [ ساره 155 00:09:34,300 --> 00:09:37,040 . ولمعلوماتك ، الشجرة لا تموت أبداً لجعل الجو صحّياً 156 00:09:38,370 --> 00:09:42,380 ! هذا قرنبيط ذو مواد عضوية - . أتعلمون شيئاً ؟ إنّها مُحقّة - 157 00:09:42,410 --> 00:09:44,380 ! هذا المنزل مادةٌ ماصّة للطاقة 158 00:09:44,410 --> 00:09:45,680 . أنا خجلتٌ من رؤيتكم إياه 159 00:09:45,680 --> 00:09:48,630 . أعتقد بإنّه يجدر بكم أن تغادروا 160 00:09:48,750 --> 00:09:51,350 . بالله عليكما ، على الأقل دعونا نرى غرفة نومكما 161 00:09:53,320 --> 00:09:57,820 نودُ ذلكَ ، لكنّ يجب على [ ليلي ] أن تذهب ! لتقوم بعملها الجديد في الكرنفال 162 00:09:57,850 --> 00:10:00,660 ... كلاّ ، نوبتي تبدأ في الخامسة والنصف 163 00:10:00,690 --> 00:10:02,890 ! يجب عليك أن تذهبي للعمل - ! يجب عليّ أن أذهب للعمل - 164 00:10:07,630 --> 00:10:10,630 . مرحباً يا أمي - ! هيّا دعونا نستمتع في الكرنفال 165 00:10:10,670 --> 00:10:14,200 ! وهناك جوائز - مايلي ] ، لِمَ العجلة ؟ ] - 166 00:10:14,230 --> 00:10:15,670 . لديكَ وقتُ لتريهم غرفتكِ 167 00:10:15,700 --> 00:10:18,540 ! يجب عليها أن تذهب للعمل - ! يجب عليّ أن أذهب للعمل - 168 00:10:18,570 --> 00:10:22,370 ... سحقاً ، أخي الصغير الأحمق مريض 169 00:10:22,410 --> 00:10:25,480 ... والآن لا يُمكنني أن أقيم " ناديها حفلة نوم 170 00:10:25,480 --> 00:10:28,570 . وسألكمكِ في وجهكِ " أن أقيم حفلة مبيت في نهاية هذا الأسبوع 171 00:10:29,400 --> 00:10:30,010 . يا للخسارة 172 00:10:30,010 --> 00:10:32,050 . يا له من شيءٍ مؤسف - . لا يُمكننا العيش مثل الماضي - 173 00:10:32,080 --> 00:10:34,750 . دعونا نذهب إلى مدينة الملاهي - ! دعونا نذهب - 174 00:10:34,790 --> 00:10:37,350 لدّي فكرةٌ جيّدة ، لِمَ لا تقيمون حفلتكم هنا ؟ 175 00:10:37,390 --> 00:10:39,820 ألا يجدر بك التفكير قبل قول شيءٍ كهذا ؟ 176 00:10:39,860 --> 00:10:42,290 حقّاً يا سيّد [ ستيوارت ] ؟ - حقّاً يا سيّد [ ستيوارت ] ؟ - 177 00:10:42,320 --> 00:10:46,390 ... بالتأكيد فلا توجد طريقةً أفضل للتعوّد على منزلٍ جديد 178 00:10:46,430 --> 00:10:48,230 ! من إقامة حفلة مبيت للأصدقاء القدماء 179 00:10:48,260 --> 00:10:52,630 بالإضافة لذلك ، لا توجد طريقةً أفضل من هذه ! للتغلب على صعوبة سنتكم الأخيرة 180 00:10:52,670 --> 00:10:54,330 . هذا رائع 181 00:10:54,370 --> 00:10:57,500 ! أنتَ الرائع 182 00:11:09,830 --> 00:11:14,370 ! يا إلهي ، إنتظروا حتّى تروا منزل [ مايلي ] ، إنّه رائع 183 00:11:14,400 --> 00:11:17,800 . في الواقع ، إنّه رائع مثل روعة منزل بدون سماد نباتات في المطبخ 184 00:11:17,840 --> 00:11:20,540 ... أجل ، إذا لم يكن والدينا يتواعدون 185 00:11:20,570 --> 00:11:23,270 ... لا تقلقي ، الطريقة التي تقوم بها أمك برّي نباتاتها 186 00:11:23,310 --> 00:11:27,240 . سيتمكن والدي بواسطتها على السير يومياً 187 00:11:28,210 --> 00:11:30,010 . شكراً لكِ يا [ ستيوارت ] ، نراكِ الأحد 188 00:11:30,040 --> 00:11:33,350 . أجل ! الحفلة تبدأ في الثامنة 189 00:11:33,380 --> 00:11:38,180 . الإذلال و الموت إجتماعياً يبدأ في الثامنة ودقيقةً واحدة 190 00:11:38,220 --> 00:11:41,320 . أتمانعين ؟ أنا أحاول أن أكون مبتهجةً هنا 191 00:11:41,350 --> 00:11:44,120 ! فأنا الآن [ بالين ] الجميلة 192 00:11:45,190 --> 00:11:46,930 مرحباً يا عزيزي ، هل قمتَ بإختياركَ ؟ 193 00:11:46,960 --> 00:11:48,560 . أريد النمر الكبير 194 00:11:48,560 --> 00:11:51,630 . حسناً ، تكلفة النمر الكبير هي خمسين ألف تذكرة 195 00:11:51,630 --> 00:11:56,370 . يُمكنك الحصول على مكعبات الثلج ، أو الممحاة أو ملصقات التنين 196 00:11:56,400 --> 00:12:00,470 . أريد النمر الكبير - لكنّك لا تستطيع الحصول على النمر الكبير ، أفهمت ؟ 197 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 ... لكنّ إذا وضعتَ هذه الملصقات تحت وسادتكَ 198 00:12:02,540 --> 00:12:03,870 ... فعندما تستيقظ في الصباح 199 00:12:03,910 --> 00:12:05,810 . سيكون النمر بجانب قدميّكَ من السرير 200 00:12:09,710 --> 00:12:11,810 ... أجل ، سيخيب أمله ، لكن كما تعلمين 201 00:12:11,850 --> 00:12:14,810 ! على الأقل عندما يستيقظ الأحد فسيبقى محتفظاً بأصدقائه 202 00:12:14,850 --> 00:12:17,920 بالله عليكِ .. ماذا تتوقعين منّي أن أفعل ؟ 203 00:12:17,950 --> 00:12:19,980 . أقصد إنني لا أستطيع أن أخبر أبي بأنني أكره الغرفة 204 00:12:20,020 --> 00:12:24,490 لقد رأيته يقول ، " هل أحببتها ؟ . " لفد قُمتُ بكلّ هذا من أجلكِ يا صغيرتي 205 00:12:24,520 --> 00:12:28,860 أتمنى لو إنّ هنالكَ طريقةً أخبره فيها . كيف تشعرني تلك الغرفة بالإذلال 206 00:12:35,060 --> 00:12:39,030 . أبي ، لقد وعدتني بأنّكَ ستقول ليّ ليلةً سعيدة قبل أن تغادر لحفلتكَ 207 00:12:39,070 --> 00:12:41,470 ! أنتظري يا حبيبتي ، أنا قادم 208 00:12:42,870 --> 00:12:46,240 . مارتي ] ، أنا جاد ، أنا لن أسير على المنصة مرتدياً هذه الملابس ] 209 00:12:46,270 --> 00:12:49,270 ... إنّها مذلّة ! إنتظر قليلاً 210 00:12:50,470 --> 00:12:51,900 . ليلةً سعيدة 211 00:12:53,310 --> 00:12:55,210 . و تصبحين على خير 212 00:12:55,240 --> 00:12:59,180 . أنا جاد يا [ مارتي ] ، فأنا أبدو مثل الإشارة الإعلانية الخاصّة بالفنادق 213 00:13:01,040 --> 00:13:04,580 . أريد ذلك الرداء - لماذا ؟ 214 00:13:04,610 --> 00:13:06,620 ... دعيني أصوّر لكِ الوضع 215 00:13:12,220 --> 00:13:14,920 أبي ؟ - نعم يا هرّتي ؟ - 216 00:13:14,960 --> 00:13:16,660 ... لقد قمتَ بالكثير من أجلي 217 00:13:16,930 --> 00:13:19,060 . فلذلكَ أردتُ أن أفعل شيئاً خاصّاً لكَ 218 00:13:20,590 --> 00:13:24,660 ! مفاجأة - ! يا إلهي - 219 00:13:24,700 --> 00:13:28,560 . أنتَ لبستَ مثل هذا الرداء عندما كُنتُ مجرّد فتاةٍ صغيرة 220 00:13:28,600 --> 00:13:30,800 . و لم أنسَ أبداً كيف كنت تبدو وسيماً فيها 221 00:13:30,830 --> 00:13:35,340 ... أوه ، هذا لطفٌ منكِ يا أميرتي 222 00:13:35,370 --> 00:13:39,470 . لكنّ ذلك كانَ في الماضي ، لقد كبرتُ و تغيّرت .. 223 00:13:42,540 --> 00:13:45,310 ... و أنتِ كذلكَ ، ممّا يعني 224 00:13:45,510 --> 00:13:48,650 . لقد قمتُ بإقتراف خطأ فضيع في غرفتكم 225 00:13:48,680 --> 00:13:53,620 أيُمكنك مسامحتي ؟ - . بالتأكيد أستطيع - 226 00:13:58,600 --> 00:14:00,800 هلاّ توقفتي عن فعل هذا ؟ . فإنّ هذا يرعبني قليلاً 227 00:14:00,830 --> 00:14:02,360 . حسناً ، أعطني الرداء 228 00:14:02,400 --> 00:14:04,370 . حسناً ، أعطني خمسين الف تذكرة 229 00:14:04,400 --> 00:14:06,470 كيف ليّ أن أحصل على خمسين الف تذكرة ؟ 230 00:14:06,500 --> 00:14:08,630 ماذا يُمكنني أن أحصل مقابل خمسين الف بطاقة ؟ 231 00:14:08,670 --> 00:14:12,000 ماذا عن عشرون دولارٌ جديداً ؟ 232 00:14:12,040 --> 00:14:14,740 ما رأيكِ ببعض الفُسحة الشخصية ، أيتها المعتوهة ؟ 233 00:14:14,770 --> 00:14:16,510 . حسناً ، سأعطيكِ خمسين 234 00:14:16,540 --> 00:14:20,080 . إنسي الأمر ، أريد النمر الكبير 235 00:14:20,110 --> 00:14:21,880 . الجميع يريدون النمر الكبير 236 00:14:21,920 --> 00:14:25,680 ! كلاّ ، كلاّ ! أنتِ لا تريدينه ، إنّه نفاية هذا الكرنفال 237 00:14:25,720 --> 00:14:27,520 ! وإنّ طريقة تخييطه فضيعة 238 00:14:27,550 --> 00:14:29,720 . أقصد بأنه سيتفكك إلى أجزاء قبل أن تصلي به إلى المنزل 239 00:14:29,760 --> 00:14:32,820 ! يا إلهي ، إنّه مصنوعٌ بإتقان 240 00:14:32,860 --> 00:14:35,090 ! أجل ، فلهذا السبب سعره خمسين الف تذكرة 241 00:14:36,830 --> 00:14:38,900 ! [ توقفي ! فأنتِ تؤذين [ هانا 242 00:14:39,870 --> 00:14:42,770 هانا ] كما في [ هانا مونتانا ] ؟ ] 243 00:14:42,800 --> 00:14:44,900 . أجل أيتها الغريبة الأطوار 244 00:14:47,970 --> 00:14:51,370 . لا تجعليها تتحرك من هنا - هل ستذهبين إلى المنزل ؟ - 245 00:14:51,410 --> 00:14:56,010 . لا يوجد داعٍ لذلك ، فأنا أحضر عُدّة [ هانا ] للأمور الطارئة 246 00:14:56,040 --> 00:14:58,580 ... " بعد أربعة سنوات من أمر " أنا لا أستطيع لكن [ هانا ] تستطيع 247 00:14:58,610 --> 00:15:00,710 . فالمرء يتعلم عندها بعض الأشياء - . مستحيل - 248 00:15:00,750 --> 00:15:03,020 . أجل ، فالشبّان في المكوك الفضائي صنعوه ليّ 249 00:15:03,050 --> 00:15:04,520 ! مقابل إني عملتُ لهم قرصاً رقمي للأغاني 250 00:15:04,550 --> 00:15:08,090 . و لقد أعطوني .. عشاء عيد الشكر يكفي لثمانية أشخاص 251 00:15:11,020 --> 00:15:12,890 . أجل ، صحيح 252 00:15:21,700 --> 00:15:24,730 . لا تقلق ، لقد قرأت ذلك الحدث حوالي 16 أو 17 مرّة 253 00:15:24,940 --> 00:15:26,000 . يُمكنك أن تنمو بعد 254 00:15:26,070 --> 00:15:31,840 . أنا في التاسعة عشر - . أنت في التاسعة عشر ؟ واو 255 00:15:31,870 --> 00:15:35,810 . أقصد ، الأمر لن يكون سيئاً جداً لو لم يكن لديكَ هذا الرأس الكبير 256 00:15:37,010 --> 00:15:38,410 . أتعرف ، لدّي فكرةٌ رائعة 257 00:15:38,450 --> 00:15:39,810 .. لِمَ لا نذهب إلى منزلكَ 258 00:15:39,850 --> 00:15:41,350 ... ونرى ما إذا كانت قريبتك قد عادت من عرض أزياء 259 00:15:41,380 --> 00:15:44,480 ... الـبـ .. بـ 260 00:15:44,520 --> 00:15:46,290 . قطعتا الملابس الخاصّة بالسباحة .. 261 00:15:47,950 --> 00:15:48,790 . أنا أشكُّ في ذلكَ 262 00:15:48,980 --> 00:15:50,740 . إنّها على الأرجح تلهو مع حبيبها الأحمق 263 00:15:52,660 --> 00:15:53,790 لديها حبيب ؟ 264 00:15:53,840 --> 00:15:54,890 ... أجل ، إنّه يعتقد بأنه رائع 265 00:15:54,890 --> 00:15:57,460 . فقط لأنه لاعب كرة قدم محترف 266 00:16:00,060 --> 00:16:02,070 أتعلم ما الذي أدركته للتو ؟ 267 00:16:02,100 --> 00:16:04,800 . أخرج من هنا - ماذا ؟ - 268 00:16:04,840 --> 00:16:07,540 ! أجل ، أخرج من منزلي 269 00:16:07,570 --> 00:16:09,740 هل السبب في شيءٍ قلتُه ؟ - ! هذا بسبب كل الذي قلته - 270 00:16:09,770 --> 00:16:11,210 ... " بدءاً بـ " من يريد فطيرة 271 00:16:11,240 --> 00:16:13,210 ! " و في الأخير عندما قلت " رأسكَ الكبير جداً 272 00:16:14,980 --> 00:16:16,480 . مرحباً 273 00:16:16,510 --> 00:16:18,590 ... تي جي ] ، لقد نسيت المفتاح في داخل المنزل ] 274 00:16:18,600 --> 00:16:19,910 . لذا أحتاج أن أستعمل مفتاحكَ 275 00:16:20,400 --> 00:16:23,540 . أنتِ محظوظةٌ ، لأنّ [ تي جي ] و مفتاحه كانا على وشك المغادرة 276 00:16:23,570 --> 00:16:25,610 . لقد كنتَ لطيفاً جداً معه 277 00:16:25,640 --> 00:16:30,210 . ليسَ مثل ذلك الأخرق .. الذي أنفصلتُ عنه للتو 278 00:16:30,240 --> 00:16:33,040 أنفصلتِ ؟ - . هذا مؤسف ، دعينا نذهب - 279 00:16:33,080 --> 00:16:37,310 إنتظر قليلاً ! أينَ أنتَ ذاهبٌ يا رفيقي و جيراني ؟ 280 00:16:37,350 --> 00:16:39,960 أيُمكنكِ أن تعذرينا قليلاً .. ؟ - ... أجل ، لكن - 281 00:16:41,690 --> 00:16:45,300 أتعلم بخصوص مسألة " أخرج من هنا " ؟ 282 00:16:45,540 --> 00:16:47,340 ! كنت أمزح بشأنها 283 00:16:47,370 --> 00:16:49,880 ! كنت أختبر صداقتنا ! و لقد نجحتَ 284 00:16:49,910 --> 00:16:51,770 إنّها فتاةٌ جميلة ، أليس كذلك ؟ 285 00:16:51,770 --> 00:16:54,310 ! مع نافذة صغيرة جداً لتوفرّها 286 00:16:54,350 --> 00:16:57,650 . أنا بحاجةٍ ماسّة لمعانقة 287 00:16:57,680 --> 00:16:59,420 ! أرجوكَ ، لا تخرّب هذا الأمر عليّ 288 00:16:59,450 --> 00:17:01,590 أيُمكنني أن أستعمل مغطسكَ متى ما أردت ؟ 289 00:17:02,750 --> 00:17:05,920 . أجل ، لكن بدون عمل فقاعات رجالية بعد الآن 290 00:17:05,960 --> 00:17:07,390 . حسناً 291 00:17:10,990 --> 00:17:13,860 أما زلتِ بحاجةٍ لتلك المعانقة ؟ - . أجل - 292 00:17:16,800 --> 00:17:19,470 . هيّا يا بنت عمّي ، دعينا نذهب لأكل شيءٍ ما - . حسناً - 293 00:17:23,100 --> 00:17:24,910 أتريد أن تنضم لنا ؟ - ! أجل 294 00:17:24,940 --> 00:17:28,180 . أقصد .. يُمكنني أن أكل 295 00:17:34,510 --> 00:17:36,480 . أريد غرفةٌ جديدة - . أريد النمر 296 00:17:36,550 --> 00:17:40,250 . أريد غرفةٌ جديدة - . أريد النمر 297 00:17:40,290 --> 00:17:42,990 ! عظام ترقوة " ناسا " الأحمق 298 00:17:43,020 --> 00:17:47,790 ! أعطني النمر المحشو 299 00:17:47,830 --> 00:17:51,860 ... حسناً ، لكنّ قبل أن أفعل هذا 300 00:17:51,900 --> 00:17:53,630 ! [ يا إلهي ، إنّها [ هانا مونتانا 301 00:17:53,660 --> 00:17:56,830 !أينَ ؟ - ! ( مرحباً يا كرنفال ( ماليبو 302 00:17:56,870 --> 00:18:00,670 . سعدتُ برؤيتكم 303 00:18:00,700 --> 00:18:02,100 ! هذه من أجلكِ أيتها الفتاة 304 00:18:02,140 --> 00:18:03,740 أغنية : هل أنتَ مستعد - هانا مونتانا 305 00:18:03,770 --> 00:18:06,270 " إرتدي أفضل ثيابك و أفضل حذاءٍ لديك " 306 00:18:06,310 --> 00:18:08,370 " هيّا ، دعنا نذهب " 307 00:18:08,410 --> 00:18:10,310 " أوه ، لنذهب " 308 00:18:10,340 --> 00:18:14,750 " إصعد في سيارتي ، و إجعل مستوى الراديو على أشدّه " 309 00:18:14,780 --> 00:18:16,580 " لقد قلتُ أشدّه " 310 00:18:16,620 --> 00:18:19,420 " عند الإشارة المرورية الحمراء ، الشبّان يحاولون الحصول على أرقامنا " 311 00:18:19,450 --> 00:18:21,320 " لكننا نقول وداعاً " 312 00:18:21,350 --> 00:18:23,150 " و .. وداعاً " 313 00:18:23,190 --> 00:18:24,950 " لأننا ذاهبون إلى النادي " 314 00:18:24,990 --> 00:18:27,360 " لا شيء سيوقفنا الآن ، لنذهب " 315 00:18:27,390 --> 00:18:30,460 " لنذهب ، لنذهب ، أوه " 316 00:18:30,490 --> 00:18:33,860 " ! هل أنتِ مستعدّة ؟ هل أنتِ مستعدّة ؟ هل أنتِ مستعدّة ؟ لنذهب " 317 00:18:33,900 --> 00:18:37,260 " ! هل أنتِ مستعدّة ؟ هل أنتِ مستعدّة ؟ هل أنتِ مستعدّة ؟ لنذهب " 318 00:18:37,300 --> 00:18:39,700 ... هل أنتِ مستعدة ؟ هل أنتِ 319 00:18:43,310 --> 00:18:46,870 ! غنّيّ أغنية أخرى - ! سأغني ما تريدينه - 320 00:18:46,910 --> 00:18:48,640 . مقابل خمسين الف تذكرة 321 00:18:56,980 --> 00:18:58,980 . لا أعلم ما أقوله 322 00:18:59,010 --> 00:19:01,450 . إذا كنتَ لا تحبه ، فيُمكنكَ إخباري 323 00:19:02,780 --> 00:19:08,320 . سوف أتفهم - ! لا يعجبني ؟ أنا أحبه - 324 00:19:08,350 --> 00:19:09,890 ماذا ؟ 325 00:19:09,920 --> 00:19:13,360 ... أجل ! إذا كانَ هذا الرداء يعيد لكِ ذكرياتٍ مميزة 326 00:19:13,390 --> 00:19:16,420 . إذن ، سأكون فخوراً بإرتدائه - . أنا أقصد يا أبي - 327 00:19:16,460 --> 00:19:17,730 ... إذا كنتَ لا تحبه 328 00:19:17,760 --> 00:19:19,890 . فيُمكنكَ إخباري ، سأتفهم الأمر تماماً 329 00:19:19,960 --> 00:19:22,100 . بالتأكيد ستتفهم الأمر - . لأنّك ربّيتني هكذا - 330 00:19:22,130 --> 00:19:24,000 . لقد ربّيتها بشكلٍ ممتاز 331 00:19:24,030 --> 00:19:26,350 ... أنتَ علمتني هذا ، كما تعلم 332 00:19:26,540 --> 00:19:30,920 ... في بعض الأحيان ، الناس يعملون أشياءً بطيبةٍ من قلوبهم 333 00:19:30,920 --> 00:19:33,070 ... التي لا يريدها أشخاصٌ آخرين 334 00:19:33,110 --> 00:19:35,240 ! ربّما لا يريدوها على الإطلاق 335 00:19:36,310 --> 00:19:39,010 . كلاّ ، أنا أحبّه 336 00:19:39,040 --> 00:19:43,210 .. ممتاز ! إذن ، دعونا نذهب للإحتفال في مطعمٍ مزدحم 337 00:19:43,250 --> 00:19:45,720 . حيث يعرفنا الجميع هناكَ ، لنذهب 338 00:19:45,750 --> 00:19:49,450 أتقصدين الآن ؟ - . أجل ، الآن - 339 00:19:49,490 --> 00:19:52,320 . ما عدا إذا كنت لا تريد إرتدائها لبعض الأسباب 340 00:19:52,360 --> 00:19:57,230 . لأنكَ تكرهها - . كلاّ ، لستُ أكرهها - 341 00:19:57,260 --> 00:20:01,330 . أجل ، أنت تكرهها - . كلاّ ، لستُ كذلكَ - 342 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 . أجل ، أنتَ تكرهها ! هيّا 343 00:20:03,970 --> 00:20:06,430 ... إذا لم تخبرني بأنّك تكرهها في الحال 344 00:20:06,470 --> 00:20:08,270 ! فسوف تخرج من ذلك الباب أيُّها السيّد 345 00:20:11,300 --> 00:20:13,810 . حسناً ، أنا أكره هذا الرداء 346 00:20:15,140 --> 00:20:20,780 ... والآن ، لقد أدركتَ بأنّك - أكره هذا الرداء حقّاً ؟ - 347 00:20:20,810 --> 00:20:22,880 ! كلاّ ! [ مايلي ] تكره غرفة نومها 348 00:20:22,910 --> 00:20:25,350 ... عندما قالت بأنها تود أن تنتزع الغرفة وتحضرها إلى هنا 349 00:20:25,380 --> 00:20:26,880 . لم تكن تقصد ذلكَ حرفيّاً 350 00:20:26,880 --> 00:20:28,720 . أقصد بأننا فتيات ، و نحن نقول أموراً لا نقصدها 351 00:20:28,750 --> 00:20:29,900 ! إفهم ما نحاول أن نرمي إليه 352 00:20:31,220 --> 00:20:33,890 ... أوه ، هذا كان أصعب شيءٍ حاولتُ أن أقوله 353 00:20:36,930 --> 00:20:42,060 مايل ] ، لِمَ لم تخبريني إنّك تكرهين غرفتكِ وحسب ؟ ] 354 00:20:42,100 --> 00:20:43,700 . لأنني لم أرد أن أجرح مشاعركَ 355 00:20:43,730 --> 00:20:46,700 . أنت تعلمين بأنّكِ تستطيعين إخباري بكلّ شيء 356 00:20:46,740 --> 00:20:50,870 ... سأتفهم الأمر دائماً ، طالما كنتِ تقولينه بمحبّة 357 00:20:50,910 --> 00:20:55,070 . و إحساس - . أنا آسفة - 358 00:20:55,110 --> 00:20:57,110 ... لم أرد أن أصبح جاحدةً 359 00:20:57,140 --> 00:20:59,180 . لأنّك تفعل الكثير من أجلي 360 00:20:59,210 --> 00:21:01,750 ... و لدّي شعور بأنني أستطيع أن أفعل 361 00:21:01,780 --> 00:21:04,950 . شيئاً صغيراً آخراً - . أرجوك - 362 00:21:04,980 --> 00:21:06,780 إذن ، تغيير كامل للغرفة ؟ 363 00:21:06,820 --> 00:21:09,120 . لِمَ لا ؟ يُمكننا تصميمها سويةً 364 00:21:09,150 --> 00:21:12,620 . أو .. أنا سأصممها و أنتَ تدفع صك النقود 365 00:21:12,660 --> 00:21:14,890 . هذا أفضل 366 00:21:14,930 --> 00:21:16,790 ! هذا حار 367 00:21:20,060 --> 00:21:22,400 ... أنا آسفة يا [ جوني ] ، لقد أردت حقّاً أن أقوم بحفلة نومكِ 368 00:21:22,810 --> 00:21:24,990 ! حفلة المبيت - ... حفلة مبيتك في بيتي - 369 00:21:24,990 --> 00:21:26,920 . لكن يبدو بأنّه يجب أن ننتظر عدّة أسابيع لفعل ذلك 370 00:21:26,920 --> 00:21:28,540 . فأنا لم أرى [ ليلي ] مريضةً هكذا 371 00:21:32,130 --> 00:21:36,030 ! أوه ، كلاّ يا [ ليلي ] ! لا تقومي بعمل هذا في غرفتنا الرائعة 372 00:21:36,550 --> 00:21:38,170 ! يجب أن أذهب يا [ جوني ] ، وداعاً 373 00:21:38,650 --> 00:21:42,150 ، أتعلمين ، لو أخرجتِ هذه الأسرّة ... وحركتِ بعض الأشياء من أماكنها 374 00:21:42,150 --> 00:21:44,500 ... و صبغتِ الجدران بلونٍ مختلف 375 00:21:51,990 --> 00:21:54,050 . سنبقى نعيش بجانبه 376 00:21:54,130 --> 00:21:55,640 ما هو الخيار الآخر الذي نملكه ؟ 377 00:21:55,640 --> 00:21:57,840 . ما لم كنتِ تريدين أن تنامي في الحضيرة 378 00:22:01,520 --> 00:22:04,950 ... في الواقع ، الرائحة هنا أفضل من تجشؤ [ جاكسون ] الكريه 379 00:22:05,910 --> 00:22:07,790 . لكنّ ليسَ بالكثير - هل أنتِ تمزحين ؟ - 380 00:22:07,990 --> 00:22:09,930 . فبعدما ننتهي من إعداد هذا المكان ، سوف يكون رائعاً 381 00:22:09,970 --> 00:22:12,790 . حسناً ، لدّي قانونٌ وحيد 382 00:22:14,160 --> 00:22:16,050 . يجب عليه أن يستدير عندما أغيّر ملابسي 383 00:22:16,730 --> 00:22:19,000 . لا تقلقي ، سأنقله إلى حضيرةٍ أخرى 384 00:22:20,380 --> 00:22:24,080 . لأنك حصان و تعيش في حضيرة ، لقد تناقشنا حول هذا الأمر 385 00:22:25,610 --> 00:22:31,570 " ترجمة وإعداد هاني غسان " " all rights received @ Hani Ghassan "