1 00:00:00,300 --> 00:00:01,334 ‫"ذا رووف" 2 00:00:01,401 --> 00:00:04,804 ‫لن أمضي في اتجاهك ‫لن أمضي في اتجاهك 3 00:00:04,871 --> 00:00:06,840 ‫لا يمكنني أن أكذب، لا أفتأ أخبرك، أخبرك 4 00:00:06,906 --> 00:00:09,609 ‫عزيزي، أنا أمرح وحسب، أمرح وحسب 5 00:00:09,676 --> 00:00:13,580 ‫نعم، أنا أمرح وحسب، أمرح وحسب 6 00:00:13,646 --> 00:00:16,983 ‫يا جماعة، تعزفون جيدا. 7 00:00:17,050 --> 00:00:19,819 ‫ولكن كلمات الأغنية وضعتها منذ شهر، 8 00:00:19,886 --> 00:00:21,254 ‫وبدأت تبدو بالية 9 00:00:21,321 --> 00:00:24,758 ‫مثل إحدى قصص أبي أيام كان في إحدى الفرق. 10 00:00:24,824 --> 00:00:29,462 ‫أيام كنت أنا في فرقة، ‫لم يكن عندنا جبن فاخر كهذا. 11 00:00:30,563 --> 00:00:32,365 ‫كان لدينا جبن بالفلفل. 12 00:00:32,432 --> 00:00:35,435 ‫ذاك هو الجبن الذي كنا نسرقه ‫من غرفة ملابس "زي زي توب"، 13 00:00:35,502 --> 00:00:40,173 ‫ثم يأتي أحدهم ويقول، "هذا الجبن ليس لكم." 14 00:00:41,708 --> 00:00:44,044 ‫اسمعي يا "هانا"، ‫كلمات الأغنية ليست بذاك السوء. 15 00:00:44,110 --> 00:00:46,613 ‫لكنها ليست بتلك الجودة حتى. 16 00:00:46,679 --> 00:00:50,083 ‫لن أمضي في اتجاهك، لن أمضي في اتجاهك 17 00:00:53,953 --> 00:00:57,057 ‫كنت أمزح وحسب، أنت تبدين جميلة حقا 18 00:00:58,858 --> 00:01:02,762 ‫لا تظني أنني لم ألحظ هجرك ‫لمن تقولين أنك تحبين. 19 00:01:02,829 --> 00:01:05,565 ‫"أوليفر"، "ليلي" هي من تحبك، اتفقنا؟ 20 00:01:05,632 --> 00:01:07,734 ‫"لولا" تواعد "جاستن تمبرلايك"، 21 00:01:07,801 --> 00:01:10,770 ‫وفقا لإشاعة عبر الإنترنت لا أعرف من ابتدأها. 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,940 ‫يا جماعة، يمكنكم جميعا الذهاب. 23 00:01:14,007 --> 00:01:15,975 ‫ما زال لدي بعض العمل على كلمات الأغنية. 24 00:01:16,042 --> 00:01:17,710 ‫"بعض العمل"؟ 25 00:01:18,845 --> 00:01:22,348 ‫هذا أشبه بقول إن "تايلور سويفت" ‫ظريف بعض الشيء. 26 00:01:22,649 --> 00:01:23,850 ‫ماذا؟ أيمكنك ادعاء مواعدة 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 ‫- وأنا لا يمكنني؟ حسنا. ‫- أجل. 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,289 ‫أتريدين بعض الغداء؟ 29 00:01:29,355 --> 00:01:32,592 ‫"جيسي"، هذا لطف منك حقا، 30 00:01:32,659 --> 00:01:35,295 ‫ولكن، تعرف، ‫عندي قرار بألا أواعد شبانا في فرقتي. 31 00:01:35,361 --> 00:01:38,298 ‫لذا، فإن رغبت في وقت ما تناول الغداء، 32 00:01:38,364 --> 00:01:42,001 ‫فلا بأس في ذلك. ولكن ليس "غداء مواعدة". 33 00:01:42,569 --> 00:01:44,304 ‫حسنا، هذا جيد. 34 00:01:46,973 --> 00:01:48,641 ‫ماذا تفعلين؟ 35 00:01:48,708 --> 00:01:51,077 ‫اسمعي، أعرف أن "جيسي" ظريف حقا، 36 00:01:51,311 --> 00:01:56,015 ‫لكنه معروف بأنه مشوش ‫وأخبرني أبي بأن أبتعد عنه. 37 00:01:56,883 --> 00:02:01,588 ‫فأنت لن تواعدي ذاك الشاب لمجرد أن... 38 00:02:02,255 --> 00:02:04,390 ‫هذا الجبن ليس لك. أفهمت؟ 39 00:02:06,593 --> 00:02:09,329 ‫- ذاك الرجل أخبرك بألا تفعلي؟ ‫- بالضبط. 40 00:02:14,534 --> 00:02:17,337 ‫- لم لا تجيبين؟ ‫- ليس أحدا. 41 00:02:18,004 --> 00:02:19,873 ‫لا! أنت لا تقولين لي جديا إن... 42 00:02:19,939 --> 00:02:21,875 ‫- تقول لك ماذا؟ ‫- عرفت أنك ستتخذين هذا الموقف. 43 00:02:21,941 --> 00:02:23,510 ‫- أي موقف؟ ‫- كيف يسعك أن تكوني بهذا الغباء؟ 44 00:02:23,576 --> 00:02:25,378 ‫- لم هي غبية؟ ‫- "لولا"، أنت لا تفهمين. 45 00:02:25,445 --> 00:02:29,616 ‫- أنا لا أفهم شيئا. ‫- أعطيني... مرحبا، "جايك". 46 00:02:30,083 --> 00:02:34,854 ‫أهلا، "مايلي". لقد انتهيت من التصوير لليوم. ‫أتودين أن نلتقي في المكان المعتاد؟ 47 00:02:36,055 --> 00:02:37,524 ‫أنا "ليلي". 48 00:02:40,360 --> 00:02:45,331 ‫أعني أن طلبك من اللحم جاهز في المكان المعتاد. 49 00:02:48,368 --> 00:02:51,371 ‫نسيت أن أخبرك بأنني أواعد "جايك ريان". 50 00:02:52,605 --> 00:02:53,706 ‫ماذا؟ 51 00:02:53,773 --> 00:02:55,475 ‫- تابع! ‫- تابع! 52 00:02:58,444 --> 00:02:59,479 ‫{\an8}في حفلة مباشرة 53 00:02:59,546 --> 00:03:00,580 ‫{\an8}هيا بنا جميعا! 54 00:03:01,881 --> 00:03:03,249 ‫{\an8}هيا! 55 00:03:03,416 --> 00:03:05,852 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 56 00:03:07,453 --> 00:03:10,790 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 57 00:03:10,924 --> 00:03:13,993 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 58 00:03:14,794 --> 00:03:18,698 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 59 00:03:19,632 --> 00:03:21,834 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 60 00:03:21,901 --> 00:03:22,936 ‫{\an8}فتاة مثلي 61 00:03:23,002 --> 00:03:27,907 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 62 00:03:29,042 --> 00:03:32,946 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 63 00:03:33,046 --> 00:03:34,881 ‫اهدأ واسترخ 64 00:03:34,948 --> 00:03:36,716 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 65 00:03:36,783 --> 00:03:40,620 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 66 00:03:41,287 --> 00:03:42,622 ‫{\an8}اخلطه كله سويا 67 00:03:42,689 --> 00:03:46,292 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 68 00:03:51,531 --> 00:03:55,034 ‫{\an8}- كيف تسنى لك ألا تخبرينا؟ ‫- اسمعي، أردت إخبارك 69 00:03:55,101 --> 00:03:57,937 ‫{\an8}ولكن بعد كل ما مررنا به أنا و"جايك"، 70 00:03:58,004 --> 00:03:59,072 ‫{\an8}عرفت أنك لكنت تقولين، 71 00:03:59,305 --> 00:04:00,273 ‫{\an8}- "إنك ترتكبين..." ‫- إنك ترتكبين... 72 00:04:00,340 --> 00:04:02,942 ‫{\an8}- "...أكبر خطأ في حياتك!" ‫- ...أكبر خطأ في حياتك! 73 00:04:03,009 --> 00:04:06,479 ‫{\an8}نعم، نعم، ولكن لكنت تابعت وقلت، 74 00:04:06,546 --> 00:04:07,580 ‫{\an8}"إنها حياتك!" 75 00:04:07,647 --> 00:04:10,383 ‫{\an8}وإن كان ذاك ما يسعدك، فمن أنا لأطلق أحكاما؟ 76 00:04:10,450 --> 00:04:14,921 ‫{\an8}فالقلب يريد ما يريد، حتى لو كان، 77 00:04:14,988 --> 00:04:18,758 ‫{\an8}شخصا أحمق وأخرق وليس ظريفا كما يظن. 78 00:04:19,025 --> 00:04:20,860 ‫{\an8}- أليست تلك هي الحقيقة؟ ‫- بلى. 79 00:04:20,960 --> 00:04:22,028 ‫{\an8}مهلا، 80 00:04:22,262 --> 00:04:23,963 ‫{\an8}- ما زلنا نتحدث عن "جايك"، صحيح؟ ‫- بالتأكيد. 81 00:04:24,030 --> 00:04:27,400 ‫{\an8}اسمعا، ليس كأنني استسلمت كليا ﻠ"جايك". 82 00:04:27,467 --> 00:04:30,536 ‫{\an8}فلقد جعلته يسعى للأمر. جعلته يتوسل. 83 00:04:34,674 --> 00:04:35,808 ‫"مايلي". 84 00:04:37,310 --> 00:04:40,079 ‫ما كنت لألومك إن لم ترغبي في رؤيتي مجددا 85 00:04:40,313 --> 00:04:42,915 ‫- لكن... ‫- "جايك"! 86 00:04:46,319 --> 00:04:48,821 ‫نعم، حافظت "مايلي ستيوارت" على كرامتها. 87 00:04:49,589 --> 00:04:52,592 ‫يذهلني أن أباك لا يمانع ‫بعد كل ما جعلك "جايك" تمرين به. 88 00:04:52,659 --> 00:04:56,062 ‫أرجوك، وكأنها أخبرت والدها. ‫فلربما الأمر لم يتعد 89 00:04:56,296 --> 00:04:59,465 ‫اللقاءات السرية والاتصالات الهاتفية في آخر الليل. 90 00:04:59,532 --> 00:05:03,836 ‫أراهن أنهما يناديان بعضهما باسمين سريين ‫مثل "صقر" و"عصفور الثلج". 91 00:05:04,971 --> 00:05:09,809 ‫أنت مخطئة جدا. إنهما "أناكين" و"الملكة ’أميدالا‘". 92 00:05:11,511 --> 00:05:12,545 ‫فماذا ستفعلين؟ 93 00:05:12,612 --> 00:05:14,614 ‫لا يمكنك إخفاء هذا السر عن أبيك إلى الأبد. 94 00:05:14,681 --> 00:05:17,617 ‫لن أفعل. علي أن أستمر ‫في تحسين صورة "جايك". 95 00:05:17,684 --> 00:05:19,285 ‫انظري إلى هذا. 96 00:05:20,586 --> 00:05:23,856 ‫رتبت مع وكيلي الإعلاني لوضع "جايك ريان" ‫في حفل لتبني حيوانات أليفة 97 00:05:23,923 --> 00:05:25,391 ‫في الصفحة الأولى من الجريدة. 98 00:05:25,458 --> 00:05:26,492 ‫"جايك ريان" في لقطة مع جرو 99 00:05:26,559 --> 00:05:27,994 ‫أبي يحب الكلاب وسأضع هذه في الحمام 100 00:05:28,061 --> 00:05:30,963 ‫حيث يقوم أبي بقراءاته المجهدة. 101 00:05:32,598 --> 00:05:36,369 ‫جبن بالفلفل. هيا يا رجل، تلك أمور مرحة! 102 00:05:36,669 --> 00:05:39,472 ‫أقسم إن فرقتك ليس لديها حس الدعابة. 103 00:05:39,539 --> 00:05:41,474 ‫- أمستعدة للذهاب؟ ‫- انظر. 104 00:05:42,542 --> 00:05:44,610 ‫انظروا إلى ذاك الجرو الصغير. 105 00:05:45,678 --> 00:05:49,449 ‫والآن، لنبعدك عن ذاك المشاكس البائس 106 00:05:49,515 --> 00:05:51,651 ‫الذي حطم قلب ابنتي. 107 00:05:53,853 --> 00:05:56,956 ‫هاك. أفضل تماما. 108 00:06:02,328 --> 00:06:03,696 ‫لو أن كل هذا 109 00:06:04,797 --> 00:06:08,267 ‫وفطيرة "ماماو" التوتية الفائزة بجوائز 110 00:06:08,334 --> 00:06:10,670 ‫لا تلين موقف أبي تجاه موضوع "جايك"، 111 00:06:10,737 --> 00:06:11,771 ‫فلا أعرف ما قد يلين موقفه. 112 00:06:11,838 --> 00:06:13,873 ‫أتعرفين ما الذي قد يلينه حقا؟ 113 00:06:13,940 --> 00:06:15,475 ‫لو أخرجت تلك الكنزة القديمة 114 00:06:15,541 --> 00:06:17,777 ‫التي أهداك إياها في عيد ميلادك اﻠ١٤... 115 00:06:17,844 --> 00:06:19,045 ‫عجبا! 116 00:06:21,681 --> 00:06:24,250 ‫- هذا ما هو الالتزام. ‫- حدثي ولا حرج. 117 00:06:24,317 --> 00:06:27,653 ‫ولكن إن رأيتني أختنق، ‫أمسكي أحد سكاكين الزبد هذه 118 00:06:27,720 --> 00:06:30,690 ‫وأخرجيني من مصيدة موت القطن الصناعي هذه. 119 00:06:30,923 --> 00:06:32,859 ‫بالتأكيد، لك ذلك. 120 00:06:34,427 --> 00:06:38,798 ‫- هذا لذيذ جدا. ما هو؟ ‫- إنه الطبق المفضل عند أبي. يخنة سمك الصلور. 121 00:06:38,865 --> 00:06:40,867 ‫- وما هذه؟ ‫- لا، لا، لا! 122 00:06:40,933 --> 00:06:44,837 ‫أهي حبة عنب؟ إنها ممتلئة بالنكهة. 123 00:06:45,772 --> 00:06:47,573 ‫إنها مقلة العين! 124 00:06:48,941 --> 00:06:51,811 ‫تلك أفضل قطعة. 125 00:06:53,546 --> 00:06:56,649 ‫الآن سأضطر إلى تقديم الأخرى إلى أبي. 126 00:06:57,383 --> 00:06:59,285 ‫معذرة، أنا ذاهبة إلى 127 00:06:59,352 --> 00:07:02,221 ‫السير عبر مغسلة السيارات وفمي مفتوحا. 128 00:07:02,889 --> 00:07:06,859 ‫"ليلي"! كيف كان حالك؟ 129 00:07:07,326 --> 00:07:10,663 ‫لا، لا تسألني "كيف كان حالك" يا "أناكين". حسنا؟ 130 00:07:11,564 --> 00:07:14,600 ‫أنت تحت ناظري. وكذلك تفعل تلك اليخنة! 131 00:07:16,235 --> 00:07:19,238 ‫"جايك"، ماذا تفعل هنا؟ ‫سيعود أبي إلى البيت في أي لحظة. 132 00:07:19,305 --> 00:07:20,873 ‫لست أبالي. أنا... 133 00:07:21,441 --> 00:07:24,911 ‫عجبا، هذه الكنزة رائعة! 134 00:07:25,845 --> 00:07:27,480 ‫أنا أرتديها فقط لأن أبي أهداني إياها، 135 00:07:27,547 --> 00:07:31,784 ‫ولكن شكرا على الإطراء الزائف. ‫ذلك عمل صديق جيد، واصل الأمر. 136 00:07:33,786 --> 00:07:36,856 ‫- حسنا، "مياو" لك أيضا! ‫- كانت كنزتي! 137 00:07:37,757 --> 00:07:39,692 ‫جديا، عليك الخروج من هنا قبل أن يراك أبي. 138 00:07:39,759 --> 00:07:42,528 ‫لا، لا، لا. لست أبالي إن رآني. 139 00:07:42,595 --> 00:07:46,265 ‫تعبت من التسلل وراء ظهره. علينا أن نخبره. 140 00:07:46,332 --> 00:07:49,035 ‫وسوف نخبره. علي أن أقدم له ‫طبقا مليئا بسمك الصلور 141 00:07:49,268 --> 00:07:51,471 ‫ومقلة العين الخاصة بي. 142 00:07:52,405 --> 00:07:54,574 ‫- ماذا؟ ‫- لا تهتم. 143 00:07:54,841 --> 00:07:56,442 ‫عليك أن تثق بي في هذا الأمر يا "جايك". 144 00:07:56,509 --> 00:07:59,512 ‫سوف أطعمه، ثم أرتب الأمر 145 00:07:59,579 --> 00:08:02,648 ‫بعرض فيلم له عن أب 146 00:08:02,715 --> 00:08:05,418 ‫يمقت الشاب الذي تواعده ابنته، 147 00:08:05,485 --> 00:08:08,321 ‫- لكنه يتعلم أن يحبه على كل حال. ‫- كنت مرشحا لذاك الدور، 148 00:08:08,387 --> 00:08:11,891 ‫لكن من الواضح أن "شايا لابوف" ‫لديه مظهر جذاب أكثر للجمهور. 149 00:08:13,392 --> 00:08:14,460 ‫أبي في البيت! 150 00:08:14,527 --> 00:08:17,563 ‫أعني أن جاذبيتي للجمهور بمقدار جاذبيته. 151 00:08:17,630 --> 00:08:20,666 ‫بالتأكيد يا عزيزي. سنتحدث في هذا لاحقا. 152 00:08:20,933 --> 00:08:22,568 ‫حسنا، لكنني سأعود بعد الفيلم، 153 00:08:22,635 --> 00:08:24,537 ‫سواء نجح الأمر أم لا، وسوف نخبر والدك. 154 00:08:24,604 --> 00:08:26,005 ‫حسنا. غادر وحسب! 155 00:08:26,239 --> 00:08:29,442 ‫لأنه عندما يحب "جايك ريان" فتاة، فهو... 156 00:08:29,509 --> 00:08:33,379 ‫- لا يستسلم، فهمت، اخرج. سلاما! ‫- سلاما. 157 00:08:34,380 --> 00:08:35,615 ‫يا للممثلين! 158 00:08:39,519 --> 00:08:42,488 ‫يا للعجب، أهذه رائحة يخنة سمك صلور؟ 159 00:08:42,555 --> 00:08:44,056 ‫مفاجأة يا أبي! 160 00:08:45,758 --> 00:08:50,496 ‫تمهلي. يخنتي المفضلة، والفطيرة التوتية، 161 00:08:50,930 --> 00:08:54,700 ‫وترتدين كنزة الهرة القديمة ‫التي جلبتها لك منذ سنوات؟ 162 00:08:54,767 --> 00:08:56,769 ‫"مايلي راي ستيوارت"، أنت تريدين شيئا. 163 00:08:56,836 --> 00:09:00,006 ‫أريد فقط أن يعرف أبي كم أحبه. 164 00:09:05,578 --> 00:09:07,980 ‫ألم يكن فيلما مؤثرا؟ 165 00:09:08,381 --> 00:09:12,952 ‫الطريقة التي تعلم فيها ذاك الأب ‫كيف يتقبل الصبي الذي تحبه ابنته. 166 00:09:13,019 --> 00:09:17,557 ‫إنه مثال أعلى للأبوة المساندة. هذا ما أعني. 167 00:09:19,358 --> 00:09:21,928 ‫علي أن أقر بأنها قصة تبعث على التعاطف. 168 00:09:22,495 --> 00:09:24,964 ‫- إنه فيلم جميل. ‫- كان كذلك بالتأكيد. 169 00:09:27,300 --> 00:09:30,403 ‫- لكنه مليء بالترهات! ‫- ترهات ماذا؟ 170 00:09:30,469 --> 00:09:34,373 ‫لا أب بعقله السليم يغفر لذلك الصبي الدنيء 171 00:09:34,440 --> 00:09:36,409 ‫إساءته إلى ابنته. 172 00:09:37,310 --> 00:09:39,779 ‫- أعرف أنني ما كنت لأغفر. ‫- يا أبي! 173 00:09:40,580 --> 00:09:43,916 ‫أنت لا تعني ذلك. أتتناول قطعة رابعة من الفطيرة؟ 174 00:09:44,483 --> 00:09:46,852 ‫فكرة جيدة، ولكن أتعلمين؟ 175 00:09:46,919 --> 00:09:50,523 ‫يوترني التفكير فيما قد أفعله بذلك الفتى 176 00:09:50,590 --> 00:09:52,558 ‫بعد أن حطم قلب ابنتي! 177 00:09:54,026 --> 00:09:56,729 ‫وقد يسوء الأمر حقا، ما عساي أخبرك؟ 178 00:10:04,604 --> 00:10:08,274 ‫يخنة الفتى الفظيع! المفضلة عندي! 179 00:10:08,708 --> 00:10:12,578 ‫لا. سيد "ستيوارت"، أرجوك! ‫"مايلي" لن تفغر لك أبدا. 180 00:10:13,012 --> 00:10:17,550 ‫بالتأكيد ستغفر لي. طالما تحصل على مقلة العين. 181 00:10:27,727 --> 00:10:29,462 ‫من أين أتى ذاك النسيم؟ 182 00:10:29,528 --> 00:10:34,433 ‫من تلك الأرض الجافة القاحلة غير المحروثة ‫في قلبك البارد جدا. 183 00:10:36,002 --> 00:10:38,704 ‫لا تهتم. وسوف تغسل الصحون الليلة، 184 00:10:38,771 --> 00:10:41,774 ‫أيها الريفي الذي يمقت الأفلام ويعشق مقل العين. 185 00:10:43,509 --> 00:10:46,512 ‫- لا! لن أهرب! ‫- عجبا. 186 00:10:46,912 --> 00:10:49,048 ‫- انتهيت من الاختباء! ‫- "جايك"؟ 187 00:10:51,784 --> 00:10:54,587 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أدافع عن موقفنا! 188 00:10:54,887 --> 00:10:57,857 ‫وأحمي وجهي. عندي تصوير غدا. 189 00:10:59,959 --> 00:11:03,329 ‫اسمع يا سيد "ستيوارت"، أنا أحب ابنتك، 190 00:11:03,396 --> 00:11:06,632 ‫وعليك أن تتعامل مع الأمر. سيدي؟ 191 00:11:07,900 --> 00:11:11,303 ‫حسنا، عندي سؤال واحد فقط. من أنت؟ 192 00:11:15,908 --> 00:11:18,310 ‫نحن نتواعد منذ الأسابيع الثلاثة الأخيرة. 193 00:11:18,377 --> 00:11:21,547 ‫ثلاثة أسابيع ويومان وثماني ساعات ونصف. 194 00:11:22,915 --> 00:11:25,751 ‫- عزيزي، عددت الساعات. ‫- وعددتها بنفسها. 195 00:11:25,818 --> 00:11:28,554 ‫لم أطلب من مساعدي القيام بذلك. 196 00:11:29,055 --> 00:11:30,423 ‫ألا يستحق الاحتفاظ به؟ 197 00:11:30,489 --> 00:11:34,493 ‫أفكر في لفه بكيس بيئي وحمله إلى البيت. 198 00:11:35,761 --> 00:11:39,298 ‫حسنا يا أبي. صح في وجهي. 199 00:11:39,765 --> 00:11:41,400 ‫قل لي كم أنك لا تحبه، 200 00:11:41,467 --> 00:11:43,502 ‫قل لي إنني أرتكب أكبر خطأ في حياتي، 201 00:11:43,569 --> 00:11:47,540 ‫لأنه مهما قلت، لن يحدث فرقا. 202 00:11:47,606 --> 00:11:49,775 ‫لا أصدق أنك أخفيت الأمر عني. 203 00:11:49,842 --> 00:11:54,013 ‫ظننت أننا حظينا بعلاقة أفضل من هذه. ‫من الواضح أنني كنت على خطأ. 204 00:12:01,387 --> 00:12:03,689 ‫أبي، أحاول أن أقرر ما أرتدي 205 00:12:03,756 --> 00:12:07,727 ‫في حفل "جوائز ’توين سين‘" العام القادم. ‫لم يتم ترشيحي بعد، 206 00:12:07,793 --> 00:12:10,463 ‫ولكن مع الأغاني الرائعة التي تكتبها، 207 00:12:10,529 --> 00:12:13,466 ‫أعرف أنني فائزة. فما رأيك؟ 208 00:12:13,799 --> 00:12:15,668 ‫لا يهم حقا ما أعتقد. 209 00:12:15,735 --> 00:12:17,670 ‫سوف تختارين ما تريدين بأية حال ثم لا تخبرينني 210 00:12:17,737 --> 00:12:21,373 ‫حتى أجده في بيتي مختبئا وراء لوح تزلج. 211 00:12:21,807 --> 00:12:24,710 ‫حسنا. أظنني لن أرتدي شيئا. 212 00:12:26,412 --> 00:12:27,980 ‫على طبيعتي تماما. 213 00:12:29,381 --> 00:12:30,683 ‫بذلة عيد ميلادي. 214 00:12:32,051 --> 00:12:35,454 ‫- جلدي الكاسي. ‫- أيا كان. 215 00:12:45,631 --> 00:12:47,967 ‫مرحبا أيها الكبير! أتتذكر تلك المرة 216 00:12:48,033 --> 00:12:52,338 ‫عندما حاولت أن أذهب إلى "فلوريدا" لوحدي ‫مع أنك مانعت؟ 217 00:12:53,005 --> 00:12:54,807 ‫يا لغضبك علي! 218 00:12:55,574 --> 00:12:59,011 ‫{\an8}لكنك كتبت تلك الأغنية الجميلة ‫بعنوان "جاهزة، استعدي، لا تذهبي". 219 00:12:59,078 --> 00:13:02,548 ‫وخرجت منها علاقة وطيدة أكثر قوة. 220 00:13:05,551 --> 00:13:06,819 ‫ناهيك عن تحقيقها للمركز الأول. 221 00:13:06,886 --> 00:13:09,755 ‫أتحدث عن حسنات أفعالك الطيبة. 222 00:13:09,822 --> 00:13:13,726 ‫فلم لا نكتب أغنية عما نمر به الآن؟ 223 00:13:13,793 --> 00:13:15,261 ‫سأبدأ. 224 00:13:16,529 --> 00:13:20,432 ‫أريد الأفضل لابنتي 225 00:13:20,499 --> 00:13:22,501 ‫يمكنها مواعدة أي شاب 226 00:13:23,435 --> 00:13:24,470 ‫ها نحن ننطلق. 227 00:13:24,537 --> 00:13:25,571 ‫الأفضل... 228 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 ‫غن معي. 229 00:13:26,705 --> 00:13:27,740 ‫لابنتي 230 00:13:28,340 --> 00:13:29,375 ‫امزجها... 231 00:13:38,918 --> 00:13:42,621 ‫لا أكترث لما تقول ‫لا أكترث لما تقول 232 00:13:42,688 --> 00:13:46,325 ‫لمجرد أنك أبي ‫لا يعني أن الأمور ستجري على طريقتك 233 00:13:46,392 --> 00:13:50,296 ‫أسوأ أسوأ أسوأ ‫إنك أكثر لؤما 234 00:13:50,362 --> 00:13:51,897 ‫ما رأيكما؟ 235 00:13:51,964 --> 00:13:53,732 ‫- صدقا أم كذبا؟ ‫- كذبا، رجاء. 236 00:13:53,799 --> 00:13:56,068 ‫- رائع! ‫- أفضل أغنية على الإطلاق! 237 00:13:56,335 --> 00:13:58,571 ‫- أعرف، إنها فظيعة. ‫- رهيبة! 238 00:13:58,637 --> 00:14:00,806 ‫- أسوأ أغنية على الإطلاق! ‫- بربك! 239 00:14:01,373 --> 00:14:03,509 ‫لا أستطيع التركيز. 240 00:14:03,576 --> 00:14:07,046 ‫طالما استمررت في مواعدة "جايك" ‫سيظل أبي غاضبا 241 00:14:07,279 --> 00:14:10,282 ‫وإن توقفت عن مواعدة "جايك" ‫فسأغدو أنا غاضبة. 242 00:14:10,349 --> 00:14:12,918 ‫عجبا، هذا صعب. 243 00:14:14,420 --> 00:14:18,624 ‫"هذا صعب"؟ أهذا كل ما عندك؟ ‫أعني، لو كانت مشكلتك 244 00:14:18,691 --> 00:14:22,027 ‫لوضعت خطة مجنونة تعدل كل شيء في النهاية! 245 00:14:22,261 --> 00:14:25,798 ‫إحداهن نسيت معنى الصداقة! 246 00:14:29,001 --> 00:14:32,705 ‫أرجو أنها تتحدث عنك لأنني لا أحمل شيئا. 247 00:14:34,940 --> 00:14:38,344 ‫هذا ليس عدلا. ‫أعطيك أفكارا رائعة طيلة الوقت، أفهمت؟ 248 00:14:38,410 --> 00:14:40,512 ‫أتتذكرين الأسبوع الماضي، ‫عندما لم نعرف ما نفعل 249 00:14:40,579 --> 00:14:44,450 ‫واقترحت أن نذهب إلى السينما؟ وذهبنا. 250 00:14:44,550 --> 00:14:49,021 ‫وبعدها كنت أنت جائعة ‫واقترحت أن نتناول البيتزا، وأعجبتك الفكرة. 251 00:14:49,088 --> 00:14:52,057 ‫حسنا، هاتان فكرتان رائعتان في ليلة واحدة. 252 00:14:52,291 --> 00:14:54,360 ‫أعلي أن أتابع؟ لا أظن! 253 00:14:57,296 --> 00:14:58,898 ‫أهلا يا سيد "ستيوارت"، كيف الحال؟ 254 00:14:58,964 --> 00:15:02,701 ‫لا يهم حقا كيف أجد الحال، أم لا؟ 255 00:15:03,535 --> 00:15:05,738 ‫لم لا تسأل ابنتي كيف هي تجد الحال؟ 256 00:15:05,804 --> 00:15:08,741 ‫فهذا كل ما يبدو مهما في بيتي. 257 00:15:09,875 --> 00:15:14,580 ‫حسنا. سأجلس هنا وأتناول الإربيان، ‫وأتجنب احتكاك النظر. 258 00:15:16,048 --> 00:15:20,252 ‫ولكن يا "جيسي"، أنا أحبك. ‫لا يمكن أن ينتهي الأمر! 259 00:15:20,319 --> 00:15:22,788 ‫اسمعي يا "رايتشل"، أخبرك منذ أسابيع، 260 00:15:22,855 --> 00:15:25,324 ‫بأنني ما عدت أحمل ذاك الشعور. 261 00:15:26,926 --> 00:15:30,462 ‫- أنا آسف. ‫- حسنا. وداعا. 262 00:15:33,599 --> 00:15:35,301 ‫اسمع يا "جيسي"، علينا أن نجري بعض... 263 00:15:35,367 --> 00:15:38,470 ‫تمهل يا سيدي. اثنان، واحد... 264 00:15:39,905 --> 00:15:42,608 ‫حسنا، سأذهب. سأحتفظ بكبريائي! 265 00:15:43,008 --> 00:15:46,912 ‫ولكن لا تفكر حتى في الاتصال بي ‫على رقمي الجديد، 266 00:15:46,979 --> 00:15:49,048 ‫٠١٢٩-٥٥٥. 267 00:15:49,281 --> 00:15:53,385 ‫أخرج الرقم ٠١٢٩-٥٥٥ من رأسك وحسب ‫لأنني لن أجيب! 268 00:15:55,621 --> 00:15:58,524 ‫- اسمع يا رجل، لن... ‫- ليس بعد. 269 00:15:59,024 --> 00:16:00,592 ‫وأعني ما أقول! 270 00:16:00,659 --> 00:16:03,662 ‫لا تتصل أبدا بالرقم ٠١٢٩-٥٥٥. 271 00:16:04,563 --> 00:16:08,233 ‫مع أننا مشتركان في نفس الخدمة ‫ولن يكلفك الاتصال شيئا. 272 00:16:10,002 --> 00:16:11,737 ‫حسنا، هذه نهاية الأمر في العادة. 273 00:16:11,804 --> 00:16:13,505 ‫يبدو أنك تمر بهذه الحالة كثيرا. 274 00:16:13,572 --> 00:16:16,408 ‫- نعم، يا للفتيات، صحيح؟ ‫- من الأفضل أن يتوقف الأمر. 275 00:16:16,942 --> 00:16:19,611 ‫اسمع، لا يعجبني حضورك المتأخر 276 00:16:19,678 --> 00:16:21,547 ‫ولا أحب حقا الطريقة التي تعامل بها الفتيات. 277 00:16:21,613 --> 00:16:22,848 ‫- لكن... ‫- وأمقت حقيقة 278 00:16:22,915 --> 00:16:24,416 ‫أنك لا تفتأ تقاطعني. 279 00:16:24,483 --> 00:16:26,852 ‫أنت عازف "غيتار" جيد، ولكن ليس إلى حد رائع. 280 00:16:26,919 --> 00:16:29,355 ‫إما أن تتماسك أو ترحل. 281 00:16:29,421 --> 00:16:31,790 ‫حسنا، لن يتكرر الأمر. 282 00:16:35,861 --> 00:16:38,430 ‫- أبوك لا يحب "جيسي". ‫- بلا مزاح. 283 00:16:39,732 --> 00:16:41,900 ‫أعني، هو يثير غضبه. 284 00:16:42,401 --> 00:16:45,704 ‫يأتي متأخرا، ويسيء إلى الفتيات، 285 00:16:46,271 --> 00:16:48,674 ‫والشيء الوحيد الذي لم يثره بعد... 286 00:16:48,741 --> 00:16:50,976 ‫من تناول آخر فطيرة تفاح؟ 287 00:16:55,647 --> 00:16:58,517 ‫تخيلي لو أنك خرجت مع "جيسي" ‫عندما طلب منك. 288 00:16:58,584 --> 00:17:00,753 ‫- أعرف. ‫- مهلا، فهمت! 289 00:17:00,819 --> 00:17:03,622 ‫بعد التمرين تدفعين "جيسي" ‫إلى الطلب منك الخروج معه، 290 00:17:03,689 --> 00:17:06,625 ‫وتحرصين على أن يسمع أبوك ذلك. صحيح؟ ‫وهذا، بالطبع، سيخيفه، 291 00:17:06,692 --> 00:17:09,795 ‫وتقولين، "أتفضل أن أواعد ’جايك‘؟" 292 00:17:09,862 --> 00:17:11,630 ‫ويقول لك، "نعم! أي أحد 293 00:17:11,697 --> 00:17:15,267 ‫"باستثناء الشاب المتأخر المسيء إلى الفتيات ‫المتناول لفطيرتي!" 294 00:17:15,334 --> 00:17:16,969 ‫جميل! فكرة رائعة أخرى 295 00:17:17,036 --> 00:17:19,772 ‫من العقل الذي أشار عليك بالسينما والبيتزا. 296 00:17:19,838 --> 00:17:21,240 ‫أخيرا! 297 00:17:25,878 --> 00:17:30,549 ‫لنفعل هذا 298 00:17:32,751 --> 00:17:35,287 ‫تمرين رائع، جميعا! 299 00:17:35,521 --> 00:17:39,391 ‫وبالطبع، هذا مجرد رأيي، وقد لا يعني الكثير. 300 00:17:39,925 --> 00:17:42,494 ‫حسنا، طفح الكيل. 301 00:17:42,628 --> 00:17:45,597 ‫- جاء دور عملية "المواعدة الوهمية". ‫- ماذا؟ 302 00:17:45,664 --> 00:17:48,700 ‫"المواعدة الوهمية". عملية "مواعدة فتى سيئ ‫لتبدو صورة ’جايك‘ أفضل". 303 00:17:48,767 --> 00:17:52,604 ‫- بلى. ‫- أنتما غريبتا الأطوار. 304 00:17:54,273 --> 00:17:57,810 ‫"جيسي"، أيمكنني التحدث معك على انفراد؟ 305 00:17:57,876 --> 00:17:59,845 ‫- بالتأكيد، يمكننا التحدث هناك. ‫- لا، لا، لا. 306 00:17:59,912 --> 00:18:02,014 ‫إنه في مجرى الهواء. وهذا مؤذ للحنجرة. 307 00:18:05,217 --> 00:18:06,985 ‫هنا أفضل كثيرا. 308 00:18:08,520 --> 00:18:12,958 ‫نعم، تحت فتحة الهواء. أفضل كثيرا. فما الأمر؟ 309 00:18:13,592 --> 00:18:16,295 ‫أتتذكر ذاك اليوم حينما، تعرف... 310 00:18:16,361 --> 00:18:18,464 ‫نعم يا "غاري"، اسمع. أنا "روبي راي". 311 00:18:18,530 --> 00:18:20,933 ‫أمهلني لحظة لأتحدث إليك في الخارج. ‫هناك أشخاص يتحدثون هنا. 312 00:18:20,999 --> 00:18:24,603 ‫أنت على حق، المكان أشبه بثلاجة لحوم. لنذهب. 313 00:18:25,337 --> 00:18:26,738 ‫اسمع يا "غاري"، أظن أن علينا أن نبدل 314 00:18:26,805 --> 00:18:29,341 ‫عرض "بورتلاند" بموعد "سياتل". 315 00:18:30,375 --> 00:18:33,812 ‫أتتذكر ذاك اليوم عندما طلبت مني الخروج معك؟ 316 00:18:34,346 --> 00:18:37,015 ‫- أنا ها هنا! ‫- "غاري"، دعني أحدثك من الخارج. 317 00:18:37,249 --> 00:18:39,852 ‫يبدو أن هؤلاء لم يخرجوا من بيتهم قط. 318 00:18:41,820 --> 00:18:44,022 ‫- أفأنت تريدين الخروج؟ ‫- ماذا؟ 319 00:18:44,656 --> 00:18:47,493 ‫- هل تريدين الخروج؟ ‫- ماذا؟ 320 00:18:47,926 --> 00:18:51,663 ‫هل تريدين الخروج؟ وهذا أعلى صوت أسألك به! 321 00:18:52,965 --> 00:18:54,299 ‫أظن أن الحيلة نجحت. 322 00:18:54,366 --> 00:18:56,301 ‫"هانا"، لست متأكدا مما يجري، ولكن هذا... 323 00:18:56,368 --> 00:18:59,705 ‫أنا متأكد. إن "هانا" تحب فتى لا أحبه أنا. 324 00:18:59,771 --> 00:19:01,840 ‫وهي تعرف أنني لا أحبك. 325 00:19:01,907 --> 00:19:04,810 ‫فسألتك أن تطلب منها الخروج معا ‫على أمل ألا تعجبني 326 00:19:04,877 --> 00:19:08,547 ‫أكثر مما لا يعجبني الفتى الذي يعجبها. ببساطة. 327 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 ‫أبي، هذا غير صحيح. 328 00:19:10,716 --> 00:19:15,220 ‫يعجبني "جيسي" حقا، ‫لأنه فتى سيئ سارق لفطيرة التفاح. 329 00:19:15,854 --> 00:19:17,556 ‫سيئ حتى النخاع! 330 00:19:19,558 --> 00:19:20,792 ‫لا بأس. 331 00:19:20,859 --> 00:19:23,829 ‫في هذه الحالة، هاك مفتاح سيارتي، ‫وأعدها إلى البيت عند الثامنة صباحا. 332 00:19:23,896 --> 00:19:25,397 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 333 00:19:25,464 --> 00:19:27,666 ‫لم أكن مغفلا يوم أمس ولست مغفلا اليوم. 334 00:19:27,733 --> 00:19:28,800 ‫ولا أنا. 335 00:19:28,867 --> 00:19:32,037 ‫ولا أحب أن أكون محبوبا ‫لمجرد أن أثبت أنني محبوب أقل 336 00:19:32,271 --> 00:19:34,006 ‫من شخص آخر هو لا يحبه. 337 00:19:34,239 --> 00:19:37,676 ‫ونعم، لقد أكلت فطيرة التفاح. وكانت لذيذة. 338 00:19:40,445 --> 00:19:41,914 ‫- مرحبا يا من هناك. ‫- مرحبا! 339 00:19:42,614 --> 00:19:44,716 ‫آمل أن يكون العرض أعجبكما. 340 00:19:45,684 --> 00:19:47,452 ‫- لم نكن نسترق السمع. ‫- لا. 341 00:19:47,519 --> 00:19:50,255 ‫هذا ما تظنان، ولكننا كنا... كنا... 342 00:19:50,322 --> 00:19:54,459 ‫نستجمع معلوماتنا مسبقا ‫لنوفر عليكما المشقة لاحقا. 343 00:19:54,526 --> 00:19:57,796 ‫- إنها مسألة اعتبار حقا. ‫- أجل. 344 00:19:57,863 --> 00:20:01,033 ‫- التي كنا... نعم. ‫- سنراكما في البيت. 345 00:20:01,667 --> 00:20:04,770 ‫أبي، أنا سأواعد "جايك". 346 00:20:06,038 --> 00:20:08,974 ‫ولكنني لا أريد القيام بذلك من ورائك. 347 00:20:09,408 --> 00:20:12,077 ‫ولا أنا أريدك أن تفعلي ذلك. 348 00:20:13,412 --> 00:20:15,847 ‫فماذا سنفعل حيال الأمر؟ 349 00:20:17,916 --> 00:20:20,786 ‫أظن أننا سنقوم به مثلما نقوم بأي شيء آخر. 350 00:20:20,852 --> 00:20:23,021 ‫نتعامل معه خطوة خطوة. 351 00:20:23,088 --> 00:20:26,291 ‫ما زلت غير متأكد من أنني أحب ذاك الفتى، 352 00:20:26,358 --> 00:20:27,492 ‫لكنك مررت بكل ذاك العناء، 353 00:20:27,559 --> 00:20:30,329 ‫وأعتقد أن علي أن أعطيه فرصة على الأقل. 354 00:20:30,395 --> 00:20:31,863 ‫أحبك يا أبي. 355 00:20:32,030 --> 00:20:34,066 ‫إلا إن كنت ستغيرين رأيك. 356 00:20:34,299 --> 00:20:36,501 ‫- فقد تحظين بسيارة مكشوفة... ‫- أبي. 357 00:20:36,568 --> 00:20:40,839 ‫أنت على حق. أبوة سيئة. يجب أن أخجل. 358 00:20:41,640 --> 00:20:43,041 ‫إلا إن كنت ستغيرين رأيك، فيمكننا... 359 00:20:43,108 --> 00:20:44,943 ‫لا أظن ذلك يا أبي. 360 00:20:48,080 --> 00:20:51,917 ‫لا أقصد الإساءة، ‫ولكن ما الذي أفعله هنا معانقة إياك؟ 361 00:20:51,984 --> 00:20:54,519 ‫علي الاتصال بصديقي. هيا! 362 00:20:55,721 --> 00:20:58,357 ‫"جايك"، لم يسعني الانتظار لأخبرك... 363 00:21:00,759 --> 00:21:02,561 ‫سأعاود الاتصال بك. 364 00:21:03,729 --> 00:21:04,896 ‫"جيسي". 365 00:21:05,897 --> 00:21:09,901 ‫اسمع، أنا آسفة حقا على قصة المواعدة تلك. 366 00:21:09,968 --> 00:21:13,272 ‫- انسي الأمر. ‫- هيا يا "جيسي"، لا يمكن أن تكون غاضبا. 367 00:21:13,338 --> 00:21:15,540 ‫فليس الأمر أننا كنا صاحبين أو ما شابه. 368 00:21:15,607 --> 00:21:17,909 ‫"جيسي"! هيا. 369 00:21:19,645 --> 00:21:22,414 ‫هيا. "جيسي"؟ 370 00:21:24,049 --> 00:21:27,019 ‫أنا سعيد من أجلك. يبدو أنك نلت ما أردت. 371 00:21:27,085 --> 00:21:31,490 ‫ما زلت أشعر ببعض المرارة هنا. 372 00:21:32,791 --> 00:21:37,062 ‫فهمت. اعتاد أحدهم أن يتحكم بالأمور. 373 00:21:38,697 --> 00:21:42,000 ‫هل أصبت؟ هل أصبت؟ 374 00:21:42,668 --> 00:21:44,403 ‫من أصاب؟ أنا! 375 00:21:45,103 --> 00:21:47,839 ‫- أنا أحبك حقا. ‫- ماذا؟ 376 00:21:48,740 --> 00:21:50,742 ‫{\an8}يتبع... 377 00:21:52,311 --> 00:21:55,681 ‫وقعت "مايلي" في الحب ‫وأخفت فتاها 378 00:21:56,415 --> 00:21:59,751 ‫حتى رضي والدها ‫فارتاح بالها 379 00:22:00,352 --> 00:22:04,690 ‫{\an8}ثم جاء "جيسي" متصنعا الوله ‫ووقعت "مايلي" في حبال البله 380 00:22:04,856 --> 00:22:08,660 ‫{\an8}تلك المخدوعة في الحب ‫لعل العون يأتيها من الرب 381 00:22:09,027 --> 00:22:12,064 ‫{\an8}"جيسي" يخطب الود ‫و"جايك" صار الند 382 00:22:12,597 --> 00:22:16,501 ‫{\an8}فأي منهما عساها تختار ‫كي لا تسيء اتخاذ القرار؟ 383 00:22:16,902 --> 00:22:20,739 ‫{\an8}- "جايك" ظريف كامل اللطف ‫- و"جيسي" فتى غامض الوصف 384 00:22:20,806 --> 00:22:22,774 ‫{\an8}أيهما ستختار؟ أيهما سيفوز؟ 385 00:22:22,841 --> 00:22:24,943 ‫{\an8}أيهما سيكون الخاسر؟