1 00:00:00,066 --> 00:00:02,435 ‫حلويات لذيذة ‫مع "دنكن كيتس" 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,204 ‫ها هي ذي. 3 00:00:04,270 --> 00:00:07,374 ‫ضلوع الخروف مع صلصة إكليل الجبل بالنعناع. 4 00:00:07,440 --> 00:00:11,144 ‫عندما كنت في الثانوية، ‫قبلت فتاة اسمها "روزماري بيستو". 5 00:00:11,211 --> 00:00:12,312 ‫كانت رائحة فمها بحاجة إلى النعناع. 6 00:00:12,379 --> 00:00:15,515 ‫أتفهمون قصدي؟ كانت رائحتها كريهة. 7 00:00:15,582 --> 00:00:19,219 ‫يا إلهي. هذا يذكرني عندما قبلت... 8 00:00:20,086 --> 00:00:23,723 ‫لا أحد. لا أحد إطلاقا. لم أقبل أحدا. 9 00:00:25,091 --> 00:00:26,760 ‫أحب علاقتنا ببعض. 10 00:00:26,826 --> 00:00:30,697 ‫أنت تتظاهرين أنك لا تقبلين الفتيان ‫وأنا أتظاهر بأنني أصدقك. 11 00:00:33,366 --> 00:00:36,469 ‫انضموا إلي غدا في برنامج ‫حلويات لذيذة مع "دنكن كيتس" 12 00:00:36,536 --> 00:00:40,774 ‫حيث سأستضيف "ويل سميث" ‫وديكا روميا قليل الحظ. 13 00:00:50,083 --> 00:00:53,620 ‫يجدر به استضافتي. أعرف الحلوى اللذيذة. 14 00:00:55,622 --> 00:00:58,224 ‫"مايل"، لا تتكلمي وفمك ممتلئ. 15 00:00:58,291 --> 00:01:00,994 ‫إنك تملئين الصحيفة بزبدة البندق المخلل. 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,095 ‫آسفة. 17 00:01:02,162 --> 00:01:05,165 ‫لا أستطيع قراءة ما يفكر فيه "غارفيلد". 18 00:01:07,367 --> 00:01:10,670 ‫أعلم يا أبي. إنها تأكل كالخنزير. 19 00:01:12,472 --> 00:01:14,741 ‫لا بد أنك تشعر بإحباط شديد. 20 00:01:14,808 --> 00:01:18,244 ‫مع ابن مثلك، يتعلم المرء التعايش مع ذلك. 21 00:01:21,181 --> 00:01:23,516 ‫علقت قطعة فول على سني. 22 00:01:23,583 --> 00:01:25,718 ‫لم لا تصعدين للأعلى وتخرجينها بالخيط؟ 23 00:01:25,785 --> 00:01:30,123 ‫لماذا أفعل ذلك ولدي هنا شوكة مثالية تماما؟ 24 00:01:30,557 --> 00:01:32,525 ‫"مايل"، لا تفعلي هذا. ستؤذين نفسك. 25 00:01:32,592 --> 00:01:33,726 ‫لن أفعل. 26 00:01:33,793 --> 00:01:38,098 ‫أعتقد أنني كبيرة بما يكفي ‫كي أخرج قطعة فول من بين أسناني بمفردي. 27 00:01:38,598 --> 00:01:39,799 ‫"مايل"... 28 00:01:45,638 --> 00:01:47,607 ‫علقت الشوكة بين أسنانك، صحيح؟ 29 00:01:47,674 --> 00:01:48,708 ‫لا! 30 00:01:49,409 --> 00:01:50,510 ‫ساعدني. 31 00:01:53,813 --> 00:01:56,349 ‫"مايل"، دعيني أساعدك ‫قبل أن تكسري أحد أسنانك. 32 00:01:56,416 --> 00:01:59,652 ‫لا! لن أكسر سني! 33 00:02:02,322 --> 00:02:04,524 ‫لكنها قد تفقد حشوة. 34 00:02:10,029 --> 00:02:11,064 ‫{\an8}في حفلة مباشرة 35 00:02:11,131 --> 00:02:13,299 ‫{\an8}هيا بنا جميعا! 36 00:02:13,366 --> 00:02:14,667 ‫{\an8}هيا! 37 00:02:14,734 --> 00:02:17,437 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 38 00:02:18,771 --> 00:02:22,208 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 39 00:02:22,442 --> 00:02:25,645 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 40 00:02:26,246 --> 00:02:30,283 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 41 00:02:31,017 --> 00:02:33,086 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 42 00:02:33,153 --> 00:02:34,220 ‫{\an8}فتاة مثلي 43 00:02:34,287 --> 00:02:39,559 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 44 00:02:40,527 --> 00:02:44,397 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 45 00:02:44,464 --> 00:02:46,399 ‫اهدأ واسترخ 46 00:02:46,466 --> 00:02:48,134 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 47 00:02:48,201 --> 00:02:52,238 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 48 00:02:52,572 --> 00:02:54,174 ‫{\an8}اخلطه كله سويا 49 00:02:54,240 --> 00:02:57,644 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 50 00:03:02,615 --> 00:03:04,317 ‫نعم يا "تيم"، أنا آسف فعلا يا صديقي. 51 00:03:04,384 --> 00:03:06,419 ‫{\an8}كنت أتطلع للعزف في ألبومك أيضا، 52 00:03:06,486 --> 00:03:10,256 ‫{\an8}لكن علي اصطحاب طفلتي الصغيرة ‫إلى طبيب الأسنان عصر اليوم. 53 00:03:10,323 --> 00:03:13,426 ‫{\an8}حسنا يا صديقي. سأتكلم معك لاحقا. وداعا. 54 00:03:13,493 --> 00:03:16,563 ‫{\an8}لا أصدق هذا، لقد أخبر "تيم ماكغرو" أنني طفلة. 55 00:03:16,629 --> 00:03:19,232 ‫{\an8}أبي، سأبلغ الحادية والعشرين بعد 56 00:03:20,466 --> 00:03:21,801 ‫{\an8}ست سنوات! 57 00:03:23,203 --> 00:03:26,306 ‫{\an8}إنها عملية حسابية صعبة على فتاة صغيرة! 58 00:03:28,308 --> 00:03:29,642 ‫{\an8}اصمت. 59 00:03:29,709 --> 00:03:33,179 ‫{\an8}أبي، أنا قادرة تماما ‫على الذهاب إلى طبيب الأسنان من دونك. 60 00:03:36,649 --> 00:03:40,086 ‫{\an8}أنت؟ إلى طبيب الأسنان؟ 61 00:03:42,021 --> 00:03:43,523 ‫من دون أبي؟ 62 00:03:46,492 --> 00:03:49,195 ‫هذا ليس مضحكا يا "جاكسون"! 63 00:03:49,262 --> 00:03:51,464 ‫غنيت أمام آلاف المشاهدين من دونه. 64 00:03:51,531 --> 00:03:54,801 ‫وبالتأكيد أستطيع الذهاب ‫إلى طبيب الأسنان من دون أبي. 65 00:04:04,978 --> 00:04:08,147 ‫إن كنت تحبني، فلن تسمح له بالدخول مجددا. 66 00:04:08,214 --> 00:04:11,651 ‫عزيزتي، أرى كم أنك تكبرين بسرعة، ‫وأنا فخور بك، 67 00:04:11,718 --> 00:04:14,721 ‫لكن كلانا يعلم كم تخافين في عيادة طبيب الأسنان. 68 00:04:14,787 --> 00:04:17,056 ‫أبي، كنت أخاف عندما كنت صغيرة. 69 00:04:17,123 --> 00:04:19,392 ‫كنت أتكلم عما حدث الشهر الماضي. 70 00:04:21,461 --> 00:04:25,732 ‫استرخي يا عزيزتي. ‫سينظف الطبيب "هرهور" أسنانك. 71 00:04:26,799 --> 00:04:30,270 ‫حسنا يا عزيزتي، افتحي فمك وقولي "مياو". 72 00:04:31,537 --> 00:04:34,240 ‫هيا يا عزيزتي، لقد سمعته. قولي... 73 00:04:35,675 --> 00:04:37,443 ‫هيا. 74 00:04:40,546 --> 00:04:42,615 ‫أبي، أيمكننا التوقف عن العيش في الماضي رجاء؟ 75 00:04:42,682 --> 00:04:45,385 ‫سأقود السيارة بنفسي قريبا. ‫لقد أصبحت بالغة عمليا، 76 00:04:45,451 --> 00:04:47,420 ‫وأنا سأتخذ قرارا خاصا بالبالغين. 77 00:04:47,487 --> 00:04:51,190 ‫أنت ستعزف مع "تيم ماكغرو"، ‫وأنا سأذهب إلى طبيب الأسنان بمفردي. 78 00:04:57,764 --> 00:04:59,599 ‫كان ذلك عشائي. 79 00:05:03,403 --> 00:05:05,638 ‫أتودين تناول بعض الخردل ‫أو صلصة الطماطم مع الشطيرة؟ 80 00:05:05,705 --> 00:05:08,308 ‫- أجل، أرغب ببعض الخردل. ‫- لا يوجد لدي. 81 00:05:08,374 --> 00:05:10,610 ‫- ما رأيك ببعض صلصة الطماطم؟ ‫- نفدت من عندي. 82 00:05:10,677 --> 00:05:14,580 ‫- إذن لماذا سألتني؟ ‫- أعتذر عن محاولتي أن أكون مهذبا! 83 00:05:16,716 --> 00:05:18,251 ‫مرحبا يا شباب. 84 00:05:18,718 --> 00:05:20,520 ‫"ليلي"، كيف يسعك تناول ذلك الشيء؟ 85 00:05:20,586 --> 00:05:22,021 ‫أجل، ألا تعرفان أن اللحم الأحمر 86 00:05:22,088 --> 00:05:25,058 ‫من أهم مسببات انسداد الشرايين؟ 87 00:05:25,124 --> 00:05:26,192 ‫آسفة، عندما اشتركنا في التلفاز، 88 00:05:26,259 --> 00:05:29,395 ‫لم نطلب باقة "الموت من الملل". 89 00:05:31,230 --> 00:05:32,699 ‫كما تشائين. 90 00:05:34,100 --> 00:05:36,235 ‫لكن بينما تغرقين في الكولسترول، 91 00:05:36,302 --> 00:05:37,370 ‫سنذهب إلى الشاطئ 92 00:05:37,437 --> 00:05:38,805 ‫- ونتناول وجبة صحية جدا... ‫- صحية. 93 00:05:39,038 --> 00:05:40,406 ‫- ...من سلطة الخضار... ‫- الخضار. 94 00:05:40,473 --> 00:05:42,108 ‫- ...مع الفاصولياء الخضراء... ‫- الفاصولياء. 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,777 ‫- ...والبازلاء واللفت المكسيكي. ‫- اللفت المكسيكي. 96 00:05:46,179 --> 00:05:47,380 ‫"اللفت المكسيكي"؟ ما هذا؟ 97 00:05:48,381 --> 00:05:50,016 ‫- تعال يا "أوليفر". ‫- حسنا. 98 00:05:50,083 --> 00:05:52,552 ‫أتعلمين؟ "جوني"، عزيزتي، لم لا... 99 00:05:52,618 --> 00:05:54,821 ‫لم لا تبحثين لنا عن بقعة جيدة، ‫ريثما أحضر بعض الشراب؟ 100 00:05:55,054 --> 00:05:57,190 ‫- حسنا. سأفتقدك. ‫- سأفتقدك أكثر. 101 00:05:58,391 --> 00:06:00,626 ‫لقد سئمت للغاية من اللفت المكسيكي! 102 00:06:02,161 --> 00:06:04,063 ‫إذن كان يجب ألا تقول ﻠ"جوني" ‫إنك لن تأكل اللحم. 103 00:06:04,130 --> 00:06:09,669 ‫فعلت ذلك لأجل الحب. ‫الحب المعتدل عديم النكهة والنباتي. 104 00:06:12,271 --> 00:06:13,606 ‫المعذرة. 105 00:06:14,207 --> 00:06:15,575 ‫تجشؤ النقانق. 106 00:06:16,576 --> 00:06:18,277 ‫إنه جميل جدا. 107 00:06:18,344 --> 00:06:20,346 ‫- ابتعد عني. ‫- حسنا. 108 00:06:20,413 --> 00:06:21,781 ‫لا أصدق أنك تفعل كل هذا 109 00:06:22,014 --> 00:06:24,016 ‫لأجل فتاة لم تقبلك بعد حتى. 110 00:06:24,083 --> 00:06:27,253 ‫لحظة! أوقف قطار الحب أيها المهندس "بوب"! 111 00:06:28,020 --> 00:06:30,690 ‫نسي أحدهم النزول في مدينة الفاشلين! 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,693 ‫إنها تأخذ الأمور بترو، مفهوم؟ 113 00:06:33,760 --> 00:06:35,395 ‫تألمت بضع مرات في الماضي، 114 00:06:35,461 --> 00:06:37,430 ‫وهي تريد أن تتأكد من أنني لست غريب الأطوار. 115 00:06:37,630 --> 00:06:38,765 ‫تجشئي مجددا من أجلي! 116 00:06:39,766 --> 00:06:42,034 ‫أجل، أنت صيد موفق. 117 00:06:42,268 --> 00:06:44,704 ‫حسنا، أتعلمان؟ سأبرهن أنني أستحق ثقتها! 118 00:06:44,771 --> 00:06:47,039 ‫حسنا، أستطيع القيام بهذا. 119 00:06:50,576 --> 00:06:53,179 ‫- أيمكنك... ‫- حسنا. 120 00:06:55,815 --> 00:06:58,551 ‫أجل، هذا سيهدئ رغبتي باللحم. شكرا. 121 00:07:00,453 --> 00:07:04,090 ‫"ريكو"، أعرف تلك النظرة. لا تعبث مع "أوليفر". 122 00:07:04,157 --> 00:07:05,658 ‫لن أعبث معه. 123 00:07:05,725 --> 00:07:10,329 ‫في الواقع، سأغير قائمة الطعام ‫لتلائم حاجاته الخاصة. 124 00:07:13,099 --> 00:07:14,333 ‫أحب اللحم 125 00:07:14,400 --> 00:07:16,769 ‫أهلا بكم إلى حفل "ريكو" للحم! 126 00:07:17,003 --> 00:07:19,372 ‫كل اللحم! طوال الوقت! 127 00:07:21,007 --> 00:07:22,442 ‫فقط لك. 128 00:07:24,210 --> 00:07:25,511 ‫أجل. 129 00:07:26,446 --> 00:07:28,681 ‫إنها أرض الميعاد. 130 00:07:30,516 --> 00:07:31,751 ‫"أوليفر"؟ ما الأمر؟ 131 00:07:31,984 --> 00:07:34,787 ‫لقد أسقطت اللحم اللاصق... العدسات. 132 00:07:35,021 --> 00:07:36,622 ‫العدسات اللاصقة. 133 00:07:36,689 --> 00:07:40,560 ‫لنذهب بالشريحة الأخرى... الطريق! ‫لنذهب بالطريق الأخرى! 134 00:07:44,096 --> 00:07:45,765 ‫- "أوليفر"؟ ‫- نعم يا عزيزتي. 135 00:07:51,504 --> 00:07:53,306 ‫الرعاية السنية ‫طبيب الأسنان 136 00:07:56,209 --> 00:07:59,011 ‫أتعرفين ما هو أفضل جزء في كونك شقيقتي؟ 137 00:07:59,078 --> 00:08:00,746 ‫- لا، ما هو؟ ‫- كنت أرجو أن تخبريني أنت. 138 00:08:00,980 --> 00:08:02,748 ‫فأنا لا أعرف! 139 00:08:03,649 --> 00:08:07,520 ‫وإن يكن؟ كان عليك اصطحابي بالسيارة ‫إلى هنا. كف عن التذمر. 140 00:08:07,587 --> 00:08:09,455 ‫فلتكن سعيدا أننا عثرنا لك أخيرا على كرسي 141 00:08:09,522 --> 00:08:12,058 ‫تجلس عليه بينما تلامس قدماك الأرض. 142 00:08:12,592 --> 00:08:14,627 ‫أرجو أن ينفد منهم المخدر. 143 00:08:22,435 --> 00:08:24,537 ‫- شكرا جزيلا. ‫- آسف. 144 00:08:24,604 --> 00:08:28,307 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. إنه يجعل كل الفتيات يبكين. 145 00:08:29,575 --> 00:08:33,379 ‫"مايلي"، الدكتور "فورمان" جاهز لك. 146 00:08:34,380 --> 00:08:35,681 ‫"فورمان"؟ 147 00:08:36,649 --> 00:08:39,719 ‫لا، أعتقد أنك ترتكبين خطأ. 148 00:08:39,785 --> 00:08:41,320 ‫طبيب أسناني هو الدكتور "رينولدز". 149 00:08:41,387 --> 00:08:44,390 ‫بهذا الطول، له شعر مجعد، ‫ويرتدي دائما أذني قطة، 150 00:08:44,457 --> 00:08:46,425 ‫ويقول: "افتحي فمك كالقطة". 151 00:08:46,626 --> 00:08:49,262 ‫أنا آسفة، إنه متغيب اليوم. 152 00:08:50,763 --> 00:08:54,534 ‫لكن الدكتور "فورمان" يحل مكانه، ‫وهو طبيب أسنان ممتاز. 153 00:08:59,205 --> 00:09:01,741 ‫حسنا. أستطيع القيام بهذا. 154 00:09:01,974 --> 00:09:04,410 ‫هل تريدين أن أتصل بأبي؟ 155 00:09:09,248 --> 00:09:11,083 ‫حسنا يا "مولي". 156 00:09:11,150 --> 00:09:12,752 ‫افتحي فمك ولنر ما لديك هنا. 157 00:09:12,985 --> 00:09:16,088 ‫لحظة، لحظة، لحظة. اسمي "مايلي". 158 00:09:17,189 --> 00:09:18,591 ‫وما رأيك أن نتعرف على بعضنا أولا؟ 159 00:09:18,658 --> 00:09:20,426 ‫حسنا. أنا طبيب أسنانك. افتحي فمك. 160 00:09:20,493 --> 00:09:21,994 ‫لا، لا، لا. 161 00:09:23,029 --> 00:09:24,997 ‫منذ متى وأنت طبيب أسنان للأطفال؟ 162 00:09:25,064 --> 00:09:29,135 ‫منذ حوالي ٤٥ دقيقة. والآن، هل نبدأ يا "ميلدريد"؟ 163 00:09:29,201 --> 00:09:30,970 ‫اسمي "مايلي". 164 00:09:31,037 --> 00:09:33,139 ‫لن نرى بعضنا ثانية. 165 00:09:33,205 --> 00:09:34,974 ‫من يبالي؟ 166 00:09:35,041 --> 00:09:37,743 ‫- افتحي فمك الآن! ‫- حسنا. 167 00:09:38,978 --> 00:09:41,781 ‫- ما رأيك بهذا؟ ‫- إنه ليس مفتوحا. 168 00:09:42,515 --> 00:09:45,418 ‫حقا؟ بلى، أستطيع تمرير الهواء منه. 169 00:09:46,018 --> 00:09:51,057 ‫اسمعي، من الواضح أنك متوترة. ‫وإن كان هذا يريحك، فأنا متوتر أيضا. 170 00:09:51,123 --> 00:09:54,594 ‫ليس لدي أولاد. لم أشعر برغبة فيهم أبدا. 171 00:09:54,660 --> 00:09:59,432 ‫لكن بما أن كلينا هنا، لنبدأ العمل، 172 00:09:59,498 --> 00:10:00,800 ‫ونتصرف بظرافة. 173 00:10:03,669 --> 00:10:04,804 ‫ماذا؟ 174 00:10:05,504 --> 00:10:08,374 ‫أحاول أن أجعل نفسي مقبولا! 175 00:10:08,441 --> 00:10:10,242 ‫لمن؟ لجيل السبعينيات؟ 176 00:10:11,344 --> 00:10:12,812 ‫اسمعي يا "ماتيلدا"، 177 00:10:13,479 --> 00:10:18,751 ‫إن كنت تفضلين رؤية الدكتور "رينولدز" غدا، ‫فلا مانع لدي. 178 00:10:18,818 --> 00:10:20,753 ‫في الواقع، سأشعر بسعادة غامرة. 179 00:10:20,820 --> 00:10:24,223 ‫لا، علي القيام بهذا. لم أعد طفلة. 180 00:10:26,192 --> 00:10:31,697 ‫لكن إن كان ارتداء أذني القطة ‫يجعلك أقل توترا، فلا بأس بذلك. 181 00:10:32,632 --> 00:10:38,471 ‫إن كان ذلك سيجعلنا ننتهي، ‫سأرتدي تنورة الهولا وحمالة صدر من جوز الهند. 182 00:10:40,039 --> 00:10:44,310 ‫أذنا القطة تكفيان. شكرا. ها نحن ذا. 183 00:10:46,712 --> 00:10:48,748 ‫ممتاز. ممتاز كالقطط. 184 00:10:49,715 --> 00:10:52,785 ‫والآن، لنجرب ثانية. 185 00:10:52,852 --> 00:10:56,622 ‫ألن تقول: "لنر أسنان الهررة البيضاء"؟ 186 00:10:57,289 --> 00:11:00,393 ‫حسنا. لنر تلك الأسنان البيضاء. 187 00:11:01,527 --> 00:11:05,431 ‫لا، عليك قول "هررة". كالقطط! هررة. 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,466 ‫- هررة. ‫- ابرم لسانك. 189 00:11:07,533 --> 00:11:10,236 ‫هررة. هررة. 190 00:11:10,302 --> 00:11:11,704 ‫- مع بعض... ‫- هررة، هررة. 191 00:11:11,771 --> 00:11:13,205 ‫لنر أسنان الهررة البيضاء. 192 00:11:13,272 --> 00:11:17,777 ‫حسنا، عليك العودة غدا. 193 00:11:18,010 --> 00:11:21,080 ‫لا! أرجوك! أخبرت والدي ‫أنني أستطيع القيام بهذا من دونه. 194 00:11:21,147 --> 00:11:23,482 ‫لا أستطيع الذهاب إلى المنزل إلى أن أصلح سني! 195 00:11:23,549 --> 00:11:26,819 ‫أرجوك يا دكتور "فورمان". انظر! ‫فتحت فمي بالكامل! تفضل وادخل! 196 00:11:28,554 --> 00:11:29,755 ‫حسنا. 197 00:11:31,791 --> 00:11:35,628 ‫والآن، سأقوم بتخديرك بعض الشيء. 198 00:11:36,829 --> 00:11:39,198 ‫قد تشعرين بوخزة بسيطة. 199 00:11:42,668 --> 00:11:45,071 ‫أجل، صحيح. سعدت بلقائك! 200 00:11:46,706 --> 00:11:48,374 ‫وأنا أيضا يا "مايبل"! 201 00:12:01,587 --> 00:12:03,622 ‫- "ليلي"! ‫- "ليلي"! 202 00:12:05,157 --> 00:12:06,625 ‫أنا من تتألم هنا! 203 00:12:06,692 --> 00:12:08,561 ‫أتعتقدين أن رؤيتك هكذا أمر سهل؟ 204 00:12:08,627 --> 00:12:11,597 ‫فكري في شخص آخر على سبيل التغيير! رباه. 205 00:12:11,664 --> 00:12:14,100 ‫أعلم، أنا أنانية للغاية. 206 00:12:14,166 --> 00:12:16,635 ‫الألم المبرح يجعل المرء كذلك. 207 00:12:16,702 --> 00:12:18,571 ‫"مايلي"، لن تتمكني من إخفاء ذلك عن والدك. 208 00:12:18,637 --> 00:12:19,805 ‫لذا يستحسن أن تخبريه. 209 00:12:20,039 --> 00:12:21,207 ‫لا أستطيع! 210 00:12:21,540 --> 00:12:23,275 ‫- توقفي! ‫- آسفة. 211 00:12:24,176 --> 00:12:26,011 ‫لقد علقت أهمية كبيرة 212 00:12:26,078 --> 00:12:28,047 ‫على ذهابي بمفردي إلى طبيب الأسنان. 213 00:12:28,447 --> 00:12:30,316 ‫إن اكتشف أنني لم أصلح سني، 214 00:12:30,382 --> 00:12:31,717 ‫فسيظن أنني خفت وهربت. 215 00:12:31,784 --> 00:12:33,319 ‫لكنك خفت وهربت فعلا. 216 00:12:33,385 --> 00:12:36,555 ‫لم أهرب. سرت بسرعة وبهدف محدد. 217 00:12:37,089 --> 00:12:38,791 ‫هل تمزحين؟ لقد خرجت من هناك بسرعة كبيرة، 218 00:12:39,024 --> 00:12:40,626 ‫لدرجة أنها تركت آثار قدميها ‫على طفلين في الخامسة. 219 00:12:40,693 --> 00:12:43,763 ‫هذا لأنني علقت مع 220 00:12:43,829 --> 00:12:47,366 ‫الطبيب "لنبدأ العمل ونتصرف بظرافة". 221 00:12:48,367 --> 00:12:51,036 ‫غدا سأذهب لزيارة طبيب أسناني، ‫الدكتور "رينولدز"، 222 00:12:51,103 --> 00:12:54,039 ‫وأصلح سني ولن يعرف أبي أبدا. 223 00:12:56,275 --> 00:12:58,210 ‫لقد فعلت ذلك عمدا! 224 00:12:58,277 --> 00:13:00,646 ‫لا. لكن أحيانا يحالفني الحظ. 225 00:13:02,481 --> 00:13:03,516 ‫لقد عاد والدك إلى المنزل! 226 00:13:03,582 --> 00:13:05,551 ‫بسرعة! تخلصي من كيس الثلج! 227 00:13:05,618 --> 00:13:07,052 ‫ماذا؟ 228 00:13:09,722 --> 00:13:11,624 ‫"ليلي" الباردة! 229 00:13:13,359 --> 00:13:16,262 ‫ها هي فتاتي الكبيرة. كيف سارت الأمور؟ 230 00:13:17,530 --> 00:13:19,431 ‫على خير ما يرام وبيسر. 231 00:13:19,498 --> 00:13:24,370 ‫علي الاعتراف أنني متفاجئ قليلا، وفخور كثيرا. 232 00:13:25,070 --> 00:13:27,540 ‫هنيئا لك يا عزيزتي. هنيئا لك. 233 00:13:27,606 --> 00:13:30,676 ‫شكرا يا أبي. أنا أشعر بالحب. 234 00:13:31,577 --> 00:13:33,078 ‫حسنا، يسعدني أن كل شيء قد نجح، 235 00:13:33,145 --> 00:13:35,381 ‫فلدي الآن مفاجأة لك. 236 00:13:35,447 --> 00:13:39,318 ‫خمني أية مغنية مراهقة ستتناول الطعام 237 00:13:39,385 --> 00:13:40,753 ‫في برنامج "دنكن كيتس"؟ 238 00:13:41,587 --> 00:13:44,156 ‫- "آشلي تيسدايل"؟ ‫- لا. 239 00:13:44,423 --> 00:13:45,758 ‫لقد ألغى الضيف التزامه. 240 00:13:45,825 --> 00:13:49,361 ‫وأعلم كم تحبين ذلك البرنامج، ‫لذلك حجزت لك موعدا فيه. 241 00:13:53,432 --> 00:13:55,100 ‫رائع يا "مايلي"! 242 00:13:55,534 --> 00:13:57,269 ‫رائع. 243 00:14:00,039 --> 00:14:01,240 ‫أجل. 244 00:14:12,651 --> 00:14:18,390 ‫يا للعجب، إنه الغبي ‫الذي لا يتناول اللحم المفضل لدي. 245 00:14:20,526 --> 00:14:22,127 ‫ماذا حدث؟ 246 00:14:22,428 --> 00:14:27,099 ‫كنت أنتظر "جوني"، ثم أصبح كل شيء لحميا. 247 00:14:30,469 --> 00:14:32,805 ‫رباه يا "ريكو". 248 00:14:33,038 --> 00:14:35,107 ‫لماذا فعلت هذا بي يا صاح؟ 249 00:14:35,174 --> 00:14:37,710 ‫أنا غني وأشعر بالملل. هذا ما أفعله. 250 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 ‫- "أوليفر"؟ ‫- كلا! 251 00:14:41,614 --> 00:14:43,215 ‫مرحبا يا "جو"... 252 00:14:45,618 --> 00:14:48,120 ‫إياك أن تفعل هذا! 253 00:14:48,187 --> 00:14:49,588 ‫كيف ستمنعني؟ 254 00:14:49,655 --> 00:14:50,723 ‫بكلمة واحدة. 255 00:14:51,290 --> 00:14:52,491 ‫أرجوك؟ 256 00:14:52,691 --> 00:14:54,526 ‫حسنا، أنا لدي قلب. 257 00:14:54,593 --> 00:14:56,795 ‫سأمنحك ٣٠ ثانية كي تهرب. 258 00:14:57,029 --> 00:15:00,065 ‫- ٣٠ ثانية؟ ‫- أنت محق، ٢٠. 259 00:15:00,132 --> 00:15:03,369 ‫شخصيا لا أعتقد أنك ستنجح. 260 00:15:06,438 --> 00:15:07,640 ‫مرحبا. 261 00:15:08,607 --> 00:15:11,143 ‫عجبا يا "ريكو"، ماذا حدث هنا؟ 262 00:15:11,210 --> 00:15:14,647 ‫لا أدري، لعله قطيع من الكلاب البرية. 263 00:15:15,281 --> 00:15:20,452 ‫أعتقد أنها ١٠ كلاب، تسعة، ثمانية. 264 00:15:21,086 --> 00:15:23,355 ‫إذن، أين خليلك؟ 265 00:15:24,189 --> 00:15:26,091 ‫لا أدري. كان يفترض بي أن ألتقي به هنا. 266 00:15:26,158 --> 00:15:28,727 ‫حقا؟ يجدر بك الاتصال به. 267 00:15:30,629 --> 00:15:33,499 ‫في الواقع، سأتصل به من أجلك. 268 00:15:33,599 --> 00:15:35,334 ‫لحوم "أمريكا" 269 00:15:38,504 --> 00:15:39,772 ‫{\an8}"أوليفر"؟ 270 00:15:46,278 --> 00:15:49,448 ‫مرحبا يا "جوني"! لقد عثرت علي! 271 00:15:49,515 --> 00:15:51,150 ‫والآن جاء دورك في الاختباء! 272 00:15:51,216 --> 00:15:53,419 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 273 00:15:53,485 --> 00:15:56,221 ‫إلى أين ذهبت "جوني"؟ إنها ما تزال هنا. 274 00:15:57,456 --> 00:15:59,725 ‫حسنا يا "جوني"، لقد أكلت اللحم. 275 00:16:00,459 --> 00:16:04,096 ‫أنا لست فخورا بذلك، لكنني فعلته وأنا آسف. 276 00:16:09,468 --> 00:16:11,537 ‫إذن ألست غاضبة مني؟ 277 00:16:12,104 --> 00:16:14,039 ‫لقد أخبرتني الحقيقة. 278 00:16:14,239 --> 00:16:18,310 ‫وهذا أهم بالنسبة إلي من تناولك اللحم من عدمه. 279 00:16:18,377 --> 00:16:21,780 ‫حقا؟ إذن كل ما علي فعله هو قول الحقيقة؟ 280 00:16:22,014 --> 00:16:23,382 ‫تماما. 281 00:16:23,716 --> 00:16:25,117 ‫رائع! 282 00:16:26,352 --> 00:16:27,753 ‫حسنا، شعرك مدهن وهل سيقتلك 283 00:16:27,987 --> 00:16:29,054 ‫إن وضعت كحل عينين؟ 284 00:16:29,121 --> 00:16:31,056 ‫- لا تتمادى. ‫- نعم يا عزيزتي. 285 00:16:34,226 --> 00:16:37,463 ‫ها هو ذا، حلوى "دنكن" الموسية بثلاثين دقيقة. 286 00:16:37,529 --> 00:16:38,630 ‫وإليكم معلومة. 287 00:16:38,697 --> 00:16:40,666 ‫تعرفون أنها جاهزة عندما تقلبونها 288 00:16:40,733 --> 00:16:43,102 ‫وتبقى ملتصقة بالوعاء. 289 00:16:48,040 --> 00:16:49,608 ‫حسنا، إليكم معلومة أخرى. شاهدوا "إميريل". 290 00:16:49,675 --> 00:16:51,744 ‫إنه يعرف ما الذي يفعله. 291 00:16:52,745 --> 00:16:54,546 ‫لا تقلقوا، كانت هذه حلوى موسية مزيفة. 292 00:16:54,613 --> 00:16:57,416 ‫الموسية الحقيقية في الخلف، ‫تغازل ترتة تفاح جميلة. 293 00:16:57,483 --> 00:16:59,385 ‫صحيح؟ هذا مثير. 294 00:17:02,187 --> 00:17:05,124 ‫لا تبتعدوا، لأن "هانا مونتانا" المذهلة 295 00:17:05,190 --> 00:17:06,225 ‫ستحل ضيفة علينا بعد الإعلان. 296 00:17:06,291 --> 00:17:09,094 ‫سنعود بعد قليل. هل لي ببعض الثلج؟ 297 00:17:13,298 --> 00:17:17,002 ‫بشرتك لامعة قليلا. دعيني... دعيني أصلحها لك. 298 00:17:17,636 --> 00:17:19,538 ‫- هذا يكفي. ‫- لا، القليل بعد. 299 00:17:19,605 --> 00:17:21,306 ‫لا، لا، فعلا. هذا يكفي. 300 00:17:21,373 --> 00:17:22,574 ‫- القليل فقط... ‫- هذا يكفي! 301 00:17:22,641 --> 00:17:24,109 ‫انتهيت. 302 00:17:26,578 --> 00:17:29,048 ‫رباه، "دنكن" هذا مضحك جدا. 303 00:17:29,114 --> 00:17:31,517 ‫ليتني كنت ضيف البرنامج. 304 00:17:31,583 --> 00:17:33,519 ‫يا لها من فكرة رائعة! 305 00:17:33,986 --> 00:17:38,424 ‫أنت تستحق فعلا مكافأة، وأنا شهيرة جدا حاليا. 306 00:17:38,490 --> 00:17:42,294 ‫"هانا" هنا، و"هانا" هناك. ‫حتى أنا سئمت من نفسي. 307 00:17:42,361 --> 00:17:43,595 ‫استمتع تحت الأضواء. أراك لاحقا. 308 00:17:43,662 --> 00:17:44,663 ‫لا، لا، لا يا عزيزتي. 309 00:17:44,730 --> 00:17:48,367 ‫كلانا يعلم أن المعجبين يريدون رؤيتك أنت. 310 00:17:48,434 --> 00:17:50,135 ‫وبالأخص أنا. 311 00:17:55,007 --> 00:17:56,809 ‫إذن يا "هانا"، أخبريني، ما رأيك؟ 312 00:17:57,142 --> 00:17:58,143 ‫قولي فقط إنك تحبينه. 313 00:17:58,210 --> 00:18:00,145 ‫هذا برنامج تلفزيوني. لا أحد يكترث بالحقيقة. 314 00:18:02,581 --> 00:18:05,350 ‫بصراحة يا "دنكن"، إنه لذيذ. 315 00:18:06,051 --> 00:18:10,389 ‫طري ومليء بالقشدة ولذيذ فعلا. 316 00:18:10,722 --> 00:18:13,459 ‫هذه أفضل حلوى تعدها لي. 317 00:18:13,525 --> 00:18:15,260 ‫أحبك يا رجل. 318 00:18:16,095 --> 00:18:17,429 ‫حسنا... 319 00:18:17,496 --> 00:18:19,031 ‫حسنا، لقد انتهينا هنا. شكرا لك. 320 00:18:19,098 --> 00:18:20,199 ‫لا، لم ننته بعد، 321 00:18:20,265 --> 00:18:23,302 ‫لأنني أعددت لك حلوى خاصة جدا. 322 00:18:24,203 --> 00:18:26,138 ‫وها هي ذي. 323 00:18:27,639 --> 00:18:30,309 ‫قنبلة الجدة "كيتس" من الطوفي المنزلي التحضير 324 00:18:30,375 --> 00:18:33,345 ‫مع رقائق الفول القاسية والمقرمشة! 325 00:18:34,313 --> 00:18:37,249 ‫أو، كما تدعوها الجدة، "محطمة الأضراس". 326 00:18:38,183 --> 00:18:40,419 ‫ماذا تقول أيها الطاهي المضحك؟ 327 00:18:40,486 --> 00:18:42,354 ‫- ستحبينها! ‫- أتدري؟ 328 00:18:42,421 --> 00:18:45,324 ‫في الواقع، ما زلت أحب الموسية. 329 00:18:45,390 --> 00:18:48,460 ‫أنت المخطئ لأنك صنعتها لذيذة جدا. 330 00:18:49,361 --> 00:18:51,997 ‫لا تعرفين ماذا يفوتك. 331 00:18:56,435 --> 00:18:58,103 ‫بلى، أعرف. 332 00:18:58,570 --> 00:19:01,006 ‫أليست ظريفة؟ جديا، كفي عن تناول الموسية. 333 00:19:01,073 --> 00:19:02,641 ‫- لكنني لم أنته! ‫- بلى، انتهيت! 334 00:19:02,708 --> 00:19:03,709 ‫- لا، لم أنته! ‫- بلى. 335 00:19:03,942 --> 00:19:05,978 ‫اترك حلوى الموسية الخاصة بي! 336 00:19:17,556 --> 00:19:18,757 ‫آسفة. 337 00:19:20,592 --> 00:19:21,960 ‫تناولي قنبلة الجدة! 338 00:19:22,027 --> 00:19:24,062 ‫لا، شكرا. 339 00:19:24,363 --> 00:19:25,597 ‫تناولي قنبلة الجدة. 340 00:19:25,664 --> 00:19:27,766 ‫- لا، لا. أنا... ‫- تناولي قنبلة الجدة. 341 00:19:28,000 --> 00:19:29,601 ‫- تناولي قنبلة الجدة. ‫- لقد شبعت. 342 00:19:29,668 --> 00:19:31,603 ‫- كليها! ‫- حاضر يا سيدي. 343 00:19:33,038 --> 00:19:36,175 ‫فقط... ربما فقط... ربما قطعة صغيرة. 344 00:19:37,042 --> 00:19:38,577 ‫شكرا. 345 00:19:53,192 --> 00:19:55,494 ‫أتعلمين؟ نظرا لما حدث في البرنامج، 346 00:19:55,561 --> 00:19:58,997 ‫كان لطفا من "دنكن" ‫أن يعيرك تلك السمكة المجمدة. 347 00:19:59,998 --> 00:20:03,635 ‫اسمعي، عندما نعود إلى المنزل، قد أطهوها لك. 348 00:20:03,702 --> 00:20:05,170 ‫فقط للمتعة. 349 00:20:06,338 --> 00:20:07,372 ‫متعة. 350 00:20:08,240 --> 00:20:11,710 ‫أبي، تكرار الكلمة مرتين لا يجعلها مضحكة. 351 00:20:12,144 --> 00:20:15,514 ‫ماذا عساي أفعل غير ذلك يا عزيزتي؟ ‫لقد تركتني أتخبط هناك. 352 00:20:15,581 --> 00:20:17,082 ‫أتخبط. 353 00:20:20,152 --> 00:20:22,754 ‫ليته كان لدي خليل مضحك مثله. 354 00:20:24,456 --> 00:20:25,557 ‫هذا أبي. 355 00:20:25,624 --> 00:20:28,560 ‫أعلم. أنا أتصيد فقط. 356 00:20:29,194 --> 00:20:30,529 ‫أتصيد. 357 00:20:32,164 --> 00:20:34,399 ‫أجل. على أية حال، 358 00:20:36,134 --> 00:20:37,569 ‫سنصلح ذلك السن يا عزيزتي. 359 00:20:37,636 --> 00:20:39,471 ‫لا تقلقي حيال ذلك. سأقف هناك 360 00:20:39,538 --> 00:20:41,573 ‫إلى جانبك، وأمسك بيدك الصغيرة. 361 00:20:41,640 --> 00:20:42,741 ‫أبي، بالله عليك. 362 00:20:43,208 --> 00:20:45,444 ‫لم أشعر بكل آلام الأضراس المحطمة تلك 363 00:20:45,510 --> 00:20:46,678 ‫كي أعود من حيث بدأت. 364 00:20:46,745 --> 00:20:48,280 ‫ستبقى هنا في الخارج. 365 00:20:48,747 --> 00:20:51,316 ‫"مايلي"، الطبيب جاهز لك. 366 00:20:51,383 --> 00:20:53,819 ‫وأنا جاهزة له. 367 00:20:55,087 --> 00:20:56,822 ‫أراك لاحقا يا أبي. 368 00:20:58,824 --> 00:21:02,294 ‫"مايل"، لم تتحركي بعد. 369 00:21:04,329 --> 00:21:06,164 ‫اللعنة. أنا جبانة للغاية. 370 00:21:06,231 --> 00:21:07,733 ‫أنت لست جبانة. 371 00:21:07,799 --> 00:21:10,302 ‫لكنك خائفة فحسب. لا بأس بذلك. 372 00:21:11,036 --> 00:21:14,239 ‫أتتذكرين حينما كنت في الرابعة، ‫كنت تخافين من القفز في حوض السباحة، 373 00:21:14,306 --> 00:21:16,375 ‫لكنك قمت بذلك في النهاية. 374 00:21:16,441 --> 00:21:18,577 ‫وعندما كنت في الثامنة، ‫كنت تخافين من ركوب دراجتك، 375 00:21:18,644 --> 00:21:20,712 ‫لكنك فعلت ذلك في النهاية. 376 00:21:21,246 --> 00:21:26,151 ‫ويوما ما ستدخلين عبر ذلك الباب بمفردك، 377 00:21:26,218 --> 00:21:27,653 ‫لكن ليس اليوم. 378 00:21:27,719 --> 00:21:29,454 ‫لا بأس بذلك أيضا. 379 00:21:31,456 --> 00:21:32,724 ‫"مايلي"؟ 380 00:21:35,093 --> 00:21:38,764 ‫أعدك يا أبي، في المرة القادمة سأفعل هذا بمفردي. 381 00:21:39,331 --> 00:21:43,201 ‫لا تقلقي حيال ذلك. الجميع يكبر بإيقاعه الخاص. 382 00:21:44,536 --> 00:21:46,838 ‫لقد دمرت دروعك يا "جيريمي"! 383 00:21:47,072 --> 00:21:48,240 ‫- لم تفعل! ‫- بلى! 384 00:21:48,307 --> 00:21:49,708 ‫- لم تفعل! ‫- بلى! 385 00:21:49,775 --> 00:21:51,076 ‫- أبي! ‫- أبي! 386 00:21:52,244 --> 00:21:53,478 ‫الجميع؟ 387 00:21:53,545 --> 00:21:55,614 ‫ليس بوسع الأب سوى أن يحلم. 388 00:21:57,716 --> 00:22:00,485 ‫أنت جميلة وعذبة ‫ورائحتك زكية 389 00:22:00,552 --> 00:22:03,088 ‫{\an8}أنت تعنين لي الكثير ‫وأنا سعيد أنك ملكي 390 00:22:03,155 --> 00:22:05,691 ‫{\an8}لا أريد تذوق السوشي ‫أو فطيرة الدجاج بالقدر 391 00:22:05,757 --> 00:22:08,126 ‫{\an8}أريد فقط أن أسمعك تئزين ‫يا شريحة الضلوع العزيزة 392 00:22:08,193 --> 00:22:09,361 ‫{\an8}إنه يحب اللحم! 393 00:22:09,428 --> 00:22:10,629 ‫{\an8}- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ ‫- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ 394 00:22:10,696 --> 00:22:12,164 ‫{\an8}- إنه يحب اللحم! ‫- أحب اللحم! 395 00:22:12,230 --> 00:22:13,598 ‫{\an8}- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ ‫- ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ 396 00:22:13,665 --> 00:22:16,435 ‫{\an8}يصفك البعض بأنك مليئة بالدهن ‫لكنني أحبك على هذا النحو 397 00:22:16,501 --> 00:22:20,205 ‫{\an8}والآن اركبي على شوكتي ‫ورحبي بصديقك العزيز 398 00:22:20,706 --> 00:22:23,442 ‫{\an8}أنت، أبعد يديك عن فتاتي. 399 00:22:23,508 --> 00:22:24,743 ‫{\an8}- بالتأكيد. ‫- بالتأكيد.