1 00:00:04,037 --> 00:00:06,539 ‫"ليلي"! "ليلي"! 2 00:00:06,606 --> 00:00:11,111 ‫حسنًا، خمني من هو مُغرم بشدة؟ 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,712 ‫"مايلي"، ليس مجددًا. 4 00:00:12,779 --> 00:00:15,915 ‫حتى "جيف غوردون" يتوقف لبُرهة من حين لآخر. 5 00:00:15,982 --> 00:00:18,251 ‫أنا لا أتحدث عني. 6 00:00:18,318 --> 00:00:21,221 ‫على الرغم من أنه طويل ‫وشعره أسود ويبدو جذابًا هناك 7 00:00:21,287 --> 00:00:23,123 ‫إنه بالتأكيد ضمن قائمة الأسماء لدي. 8 00:00:25,325 --> 00:00:27,560 ‫- "مايلي". ‫- صحيح. 9 00:00:27,627 --> 00:00:30,463 ‫على أي حال، أنا أتحدث عن "أوليفر". 10 00:00:30,530 --> 00:00:33,566 ‫- إنه واقع في الحب. ‫- هل أنتِ متأكدة؟ 11 00:00:33,633 --> 00:00:35,068 ‫كنت في دورة مياه الفتيات 12 00:00:35,135 --> 00:00:39,105 ‫ولم تكن إحداهن تنتحب قائلةً، ‫"لماذا أنا، لماذا أنا؟". 13 00:00:39,172 --> 00:00:40,607 ‫أنا متأكدة. 14 00:00:40,673 --> 00:00:44,210 ‫رأيته في الطابق العلوي ‫وكان مشتتًا تمامًا وشارد الذهن. 15 00:00:52,986 --> 00:00:56,756 ‫أعتقد أنك على حق، إنه الحب، مؤلم، حب مؤلم. 16 00:00:56,823 --> 00:00:59,526 ‫مرحبًا، كيف تسير الأمور؟ 17 00:00:59,592 --> 00:01:03,063 ‫حذاء رائع، يا "تيمي". 18 00:01:03,129 --> 00:01:04,998 ‫أفصح يا "أوليفر"، من هي؟ 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,332 ‫من التي من هي؟ 20 00:01:06,399 --> 00:01:11,237 ‫الفتاة التي سقطت من أجلها... ‫على طول الدرج وصولًا إلى أسفل. 21 00:01:12,839 --> 00:01:14,140 ‫- ليس هناك فتاة ‫- حقًا؟ 22 00:01:14,207 --> 00:01:17,310 ‫{\an8}إذن، كيف تفسر وجود علبة الشوكولاتة هذه؟ 23 00:01:18,578 --> 00:01:21,381 ‫{\an8}حسنًا، لا بأس، إنها لأجل فتاة. 24 00:01:21,448 --> 00:01:23,716 ‫{\an8}- ما اسمها؟ ‫- حتى إنها ليست في صفنا. 25 00:01:23,783 --> 00:01:25,218 ‫أنتما لا تعرفانها. 26 00:01:25,285 --> 00:01:29,089 ‫- تعرف أنك تريد أن تخبرنا. ‫- أجل. 27 00:01:29,155 --> 00:01:32,025 ‫هيا، هيا. 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,594 ‫أخبرنا، أخبرنا. 29 00:01:34,661 --> 00:01:35,829 ‫- هيا. ‫- أخبرنا. 30 00:01:35,895 --> 00:01:36,963 ‫يا رفاق، أنا بحق... 31 00:01:37,030 --> 00:01:38,098 ‫- هيا. ‫- أخبرنا. 32 00:01:38,164 --> 00:01:41,201 ‫بربكم يا رفاق! دعاني وشأني، اتفقنا؟ 33 00:01:43,536 --> 00:01:46,172 ‫- لم أره هكذا من قبل. ‫- أعرف. 34 00:01:46,239 --> 00:01:48,508 ‫ربما يجب علينا احترام خصوصيته. 35 00:01:48,575 --> 00:01:51,010 ‫نعم. 36 00:01:51,077 --> 00:01:52,745 ‫إذا احترمناها لفترة طويلة، 37 00:01:52,812 --> 00:01:54,714 ‫سنفقد أثره، هيا. 38 00:02:00,753 --> 00:02:02,122 ‫"غرفة الممرضات" 39 00:02:04,124 --> 00:02:06,359 ‫شكرًا لك، يا "أوليفر". 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,763 ‫تلك المزينة بالكريما هي الألذ. 41 00:02:18,004 --> 00:02:20,807 ‫سأسجل في برنامج التعيين المتقدم ‫للغة "الإنجليزية". 42 00:02:20,874 --> 00:02:23,309 ‫سأسجل في برنامج التعيين المتقدم ‫لرياضة كرة الماء 43 00:02:23,376 --> 00:02:25,411 ‫ليلة سعيدة، أيتها الممرضة! 44 00:02:25,478 --> 00:02:27,413 ‫"أوليفر" مُغرم بامرأة كبيرة كفاية 45 00:02:27,480 --> 00:02:29,048 ‫لتتذكر فرقة "ذا بيتلز". 46 00:02:29,115 --> 00:02:31,484 ‫- من؟ ‫- وهؤلاء أيضًا. 47 00:02:38,258 --> 00:02:40,093 ‫{\an8}هيا! 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,462 ‫{\an8}لديك سيارة "ليموزين" عند الباب الأمامي 49 00:02:44,197 --> 00:02:47,066 ‫{\an8}أفضل الملابس، كل الأحذية، من كل الألوان 50 00:02:47,133 --> 00:02:51,371 ‫{\an8}نعم، عندما تكون مشهورًا ‫يمكن أن يكون الأمر ممتعًا بعض الشيء 51 00:02:51,437 --> 00:02:56,309 ‫{\an8}هذا أنت حقًا، لكن لا أحد يكتشف 52 00:02:56,376 --> 00:02:59,679 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 53 00:02:59,746 --> 00:03:04,184 ‫{\an8}ستكبر لتكون نجمة؟ 54 00:03:05,718 --> 00:03:09,222 ‫يمكنك الحصول على أفضل ما في العالمين 55 00:03:09,289 --> 00:03:11,090 ‫هدئ أعصابك، وخذ الأمر بروية 56 00:03:11,157 --> 00:03:13,059 ‫من ثم ستبدع 57 00:03:13,126 --> 00:03:16,963 ‫يمكنك الحصول على أفضل ما في العالمين 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,465 ‫{\an8}امزجهما معًا 59 00:03:19,532 --> 00:03:21,534 ‫وأنت تعرف أنه أفضل ما في العالمين." 60 00:03:26,206 --> 00:03:28,808 ‫{\an8}حسناً، لقد قال، " إنها ليست في صفنا." 61 00:03:28,875 --> 00:03:32,912 ‫{\an8}ليست في صفنا؟ إنها ليست من جيلنا 62 00:03:32,979 --> 00:03:36,416 ‫{\an8}مهلًا، هذه عبارة جيدة. ‫لا أطيق الانتظار لأقولها له. 63 00:03:36,482 --> 00:03:38,751 ‫{\an8}لا! لا يمكنكِ! 64 00:03:38,818 --> 00:03:40,153 ‫{\an8}تذكرين أنه في الصف السابع 65 00:03:40,220 --> 00:03:42,889 ‫{\an8}عندما كنتِ مغرمة بالسيد "غارنو"، 66 00:03:42,956 --> 00:03:44,190 ‫{\an8}معلم اللغة الفرنسية؟ 67 00:03:44,958 --> 00:03:47,293 ‫{\an8}على نحو غامض. 68 00:03:47,360 --> 00:03:51,731 ‫{\an8}بربك، كنت ترتدين بيريه ‫وتقولين، "نعم" بالفرنسية كثيرًا، 69 00:03:51,798 --> 00:03:54,601 ‫{\an8}بدأ الطلاب يدعونكِ، "تينكلز تروسكوت". 70 00:03:54,667 --> 00:03:58,037 ‫{\an8}حسنًا، لا بأس، ‫لكن الطلاب سخروا مني وتجاوزت الأمر. 71 00:03:58,104 --> 00:04:00,139 ‫{\an8}والآن لا أحد يتذكر. 72 00:04:00,206 --> 00:04:02,041 ‫{\an8}مرحبًا، "تينكلز". 73 00:04:02,108 --> 00:04:04,043 ‫{\an8}لدينا بعض البطاطا المقلية العفنة هنا. 74 00:04:04,110 --> 00:04:06,579 ‫{\an8}ونحن نعرف مدى شغفكِ بالأشياء... 75 00:04:06,646 --> 00:04:08,448 ‫{\an8}- ...الكبيرة والفرنسية. ‫- أجل. 76 00:04:14,087 --> 00:04:15,688 ‫كان ذلك قبل عامين! 77 00:04:15,755 --> 00:04:18,925 ‫أجل! لقد حظيت بالكثير ‫من الأصدقاء الحميمين حينها! 78 00:04:18,992 --> 00:04:20,093 ‫حسنا، لا بأس، اثنان. 79 00:04:20,159 --> 00:04:22,128 ‫و(لوكاس) خانها، وبالتالي ذلك لا يُحتسب. 80 00:04:22,195 --> 00:04:23,997 ‫والآخر رفعت عليه دعوى في المحكمة... 81 00:04:24,063 --> 00:04:25,198 ‫توقفي عن مساعدتي! 82 00:04:26,733 --> 00:04:29,502 ‫لقد فهمت الأمر. ‫لا يمكننا أن نسخر من "أوليفر". 83 00:04:29,569 --> 00:04:32,005 ‫فيما يخص هذه المسألة، ‫وكل ما تبقى مسموح به، صحيح؟ 84 00:04:32,071 --> 00:04:36,509 ‫بالطبع، والآن علينا فقط حمايته ‫من التوائم اللاتي يتفوهن بالتفاهات. 85 00:04:36,576 --> 00:04:38,911 ‫- كيف؟ ‫- بسيطة. 86 00:04:38,978 --> 00:04:43,549 ‫نجعله يُغرم بفتاة جديدة، ‫لا أن يُغرم بممرضة مسنة. 87 00:04:44,384 --> 00:04:47,520 ‫- عبارة أخرى جيدة لا يمكنني استخدامها. ‫- هيا. 88 00:04:51,090 --> 00:04:54,294 ‫أمي، لربما يجدر بكِ الجلوس لسماع هذا. 89 00:04:54,360 --> 00:04:58,064 ‫"جاكسون"، حفيدك، حصل على علامة "بي". 90 00:05:00,433 --> 00:05:03,136 ‫أخبرتك، "لربما يجدر بكِ الجلوس لسماع هذا." 91 00:05:03,202 --> 00:05:06,873 ‫نعم، وكل ذلك بسبب هذه الصديقة الحميمة ‫الجديدة التي تعرف عليها. 92 00:05:06,939 --> 00:05:09,142 ‫دعيني أقول لكِ شيئًا، إنها حادة الذكاء. 93 00:05:09,208 --> 00:05:12,145 ‫ولن تصدقي مدى تأثيرها عليه. 94 00:05:13,880 --> 00:05:15,181 ‫لقد جاؤوا، سأنهي المكالمة. 95 00:05:15,248 --> 00:05:17,550 ‫إن لم تتمكني من الوقوف، عاودي الاتصال بي. 96 00:05:17,617 --> 00:05:22,689 ‫ها هو ذا! ابني صاحب العلامة "بي" ‫وسيدته صاحبة العلامة "آيه بلس". 97 00:05:22,755 --> 00:05:24,524 ‫- أبي. ‫-مرحبًا، سيد "ستيوارت". 98 00:05:24,590 --> 00:05:27,593 ‫أيتها الشابة، من الآن فصاعدًا ‫يمكنكِ مناداتي بـ"الأب السعيد"! 99 00:05:28,895 --> 00:05:32,699 ‫إنه ليس والدي الحقيقي، ‫لقد تُركت على عتبة بابه. 100 00:05:33,700 --> 00:05:35,968 ‫بواسطة ساحر. 101 00:05:36,035 --> 00:05:37,770 ‫بني، بربك، ليس الآن. 102 00:05:37,837 --> 00:05:40,473 ‫لم أقصد إحراجك، ولكن انظر إلى هذا! 103 00:05:40,540 --> 00:05:42,375 ‫لقد وضعت اسمك على الثلاجة. 104 00:05:43,409 --> 00:05:45,211 ‫أنا آسف. 105 00:05:45,278 --> 00:05:47,914 ‫فقط دخل القليل من الغبار ‫في عيني، هذا كل شيء. 106 00:05:47,980 --> 00:05:51,317 ‫ماذا سيفعل عندما يكتشف أنك حصلت ‫على علامة "آيه" في اختبار التاريخ؟ 107 00:05:52,552 --> 00:05:54,620 ‫هذه مخاطرة لا أستطيع تحملها. 108 00:05:56,622 --> 00:06:01,894 ‫حسنا، أنا سأذهب لأهرول الآن، ‫وأترككما لأجل... 109 00:06:01,961 --> 00:06:06,966 ‫... الدراسة، أنا آسف، المزيد من الغبار. 110 00:06:13,506 --> 00:06:17,043 ‫مرحبًا، "مونيكا"، نعم، ‫نحن نذاكر لأجل اختبار مادة الكيمياء. 111 00:06:18,244 --> 00:06:19,879 ‫أنا لا أعرف. 112 00:06:19,946 --> 00:06:22,248 ‫إنه لطيف، لكن لم يعد يعتريني ذلك الشعور. 113 00:06:23,783 --> 00:06:25,518 ‫كنت سأنفصل عنه اليوم. 114 00:06:25,585 --> 00:06:27,153 ‫لا. 115 00:06:27,220 --> 00:06:28,621 ‫ولكن لا أستطيع ذلك. 116 00:06:30,123 --> 00:06:31,824 ‫سأنتظر لما بعد الاختبار غدًا. 117 00:06:37,230 --> 00:06:38,798 ‫تمالك نفسك أيها الرجل الكبير. 118 00:06:38,865 --> 00:06:41,100 ‫ليس الأمر ‫كما لو أنها آخر علامة "بي" أحرزها. 119 00:06:41,834 --> 00:06:43,736 ‫هل تريد المراهنة؟ 120 00:06:50,410 --> 00:06:55,515 ‫من هي السيدة المحظوظة ‫التي ستُبطل لعنة الممرضة؟ 121 00:06:55,581 --> 00:06:58,551 ‫مهلًا، ماذا عن "ستيفاني"؟ إنها لطيفة. 122 00:06:58,618 --> 00:07:01,254 ‫وفي آخر رحلة ميدانية ‫العام الماضي جلست أمام "أوليفر". 123 00:07:01,320 --> 00:07:03,089 ‫أجل. 124 00:07:03,156 --> 00:07:05,758 ‫ابتلع بنهم ثلاث حبات نقاق ‫قبل ركوب الحافلة... 125 00:07:05,825 --> 00:07:09,061 ‫... و كانت مغطاة بالقيء عندما ترجلا. 126 00:07:10,663 --> 00:07:14,467 ‫لا مشكلة، أنا متأكدة من أن هناك ‫الكثير من الفتيات لأجل "أوليفر". 127 00:07:14,534 --> 00:07:16,302 ‫أجل. حسنًا، سنرى. 128 00:07:16,369 --> 00:07:22,208 ‫تعثر بها، جلس على غدائها، ‫سكب عليها، سكب عليها. 129 00:07:23,509 --> 00:07:25,678 ‫والمسكينة "باميلا". 130 00:07:25,745 --> 00:07:31,050 ‫الناجية الوحيدة من كارثة غاز "أوكين" ‫الطبيعي في عام 2006. 131 00:07:32,552 --> 00:07:34,353 ‫قد يكون هذا أصعب مما كنا نظن. 132 00:07:36,422 --> 00:07:41,260 ‫لا. ها هي ذي، السيدة الكبيرة ‫لا تشك في شيء. 133 00:07:42,895 --> 00:07:46,065 ‫الفتى العاشق يُطاردها مجددًا، لنذهب. 134 00:08:01,147 --> 00:08:02,648 ‫مرحبًا، يا رفاق، ما الأمر؟ 135 00:08:02,715 --> 00:08:05,318 ‫"مايلي"، هل أصابتك كرة قدم أمريكية مجددًا؟ 136 00:08:06,252 --> 00:08:07,920 ‫- لا. ‫- بل كرة قدم عادية؟ 137 00:08:07,987 --> 00:08:09,755 ‫- لا. ‫- "بوميرانغ"؟ 138 00:08:09,822 --> 00:08:13,025 ‫لا! أنا بخير، الأمر لا يتعلق بي. 139 00:08:13,092 --> 00:08:18,631 ‫إنه بخصوص "أوليفر" وأنتِ ‫والشوكولاتة وتلك الملاحظة. 140 00:08:20,166 --> 00:08:23,069 ‫- إذن، أنتما تعلمان؟ ‫- نعم. 141 00:08:23,135 --> 00:08:27,507 ‫- أنا سعيدة جدًا أنه أخبركما. ‫- أأنتِ كذلك؟ 142 00:08:27,573 --> 00:08:33,212 ‫بالتأكيد، لقد أراد ‫أن يكون هذا سرنا الصغير. 143 00:08:33,279 --> 00:08:36,148 ‫لكنني أخبرته بأن لا شيء ‫يدعوه للشعور بالخجل. 144 00:08:36,215 --> 00:08:38,150 ‫هل فعلتِ؟ 145 00:08:38,217 --> 00:08:41,454 ‫بالطبع، "أوليفر" لم يرغب بحدوث هذا. 146 00:08:41,521 --> 00:08:43,923 ‫أنا اعني, لا أحد منا رغب بذلك. 147 00:08:43,990 --> 00:08:46,959 ‫ولكن عندما يحدث ذلك، يمكنك إما الهروب منه 148 00:08:47,026 --> 00:08:48,394 ‫أو يمكنك احتضانه. 149 00:08:48,461 --> 00:08:51,063 ‫وتريدين منه أن يحتضن الأمر؟ 150 00:08:52,331 --> 00:08:53,566 ‫لقد توسلت إليه. 151 00:08:53,633 --> 00:08:56,135 ‫والآن بعد أن فعل، ‫لا يمكن أن أكون أكثر سعادة. 152 00:08:56,202 --> 00:08:58,871 ‫أنتِ تمازحينني، أليس كذلك؟ 153 00:08:58,938 --> 00:09:01,974 ‫لماذا أمزح بشأن معاناة " أوليفر" ‫من مرض السكري؟ 154 00:09:02,041 --> 00:09:04,076 ‫ماذا؟ 155 00:09:08,614 --> 00:09:10,917 ‫"أوليفر" مصاب بمرض السكري؟ 156 00:09:10,983 --> 00:09:12,852 ‫عن ماذا ظننتما أنني كنت أتحدث؟ 157 00:09:12,919 --> 00:09:14,287 ‫مرض السكري. 158 00:09:14,353 --> 00:09:16,856 ‫"أوليفر" يعاني من مرض السكري. 159 00:09:16,923 --> 00:09:18,558 ‫قصدت قول ذلك كجملة تنتهي بنقطة. 160 00:09:18,624 --> 00:09:21,460 ‫لكنها قالت ذلك ‫مع علامة استفهام عن طريق الخطأ. 161 00:09:21,527 --> 00:09:23,930 ‫- أليس كذلك، يا "ليلي"؟ ‫- بلى. 162 00:09:23,996 --> 00:09:26,332 ‫- أهي مسألة تتعلق بفتاة مراهقة؟ ‫- أكلنا نفعل؟ 163 00:09:26,399 --> 00:09:27,667 ‫أمي تكره ذلك؟ 164 00:09:28,968 --> 00:09:30,836 ‫أنتما لم تظنا أن "أوليفر"... 165 00:09:30,903 --> 00:09:33,205 ‫- لا! ‫- لأنني ما كنت أبدًا... 166 00:09:33,272 --> 00:09:35,608 ‫- بالطبع لا! ‫- أقصد، (أوليفر)؟ 167 00:09:35,675 --> 00:09:37,143 ‫نحن نعلم. 168 00:09:37,209 --> 00:09:39,712 ‫أعني، دعونا نواجه الأمر. 169 00:09:39,779 --> 00:09:42,081 ‫لا يزال لديكِ بضع سنوات جيدة. 170 00:09:42,148 --> 00:09:45,551 ‫- يمكنكِ أن تفعلي أشياء كثيرة أفضل. ‫- نعم، شكرًا. 171 00:09:48,154 --> 00:09:49,589 ‫"أوليفر" المسكين. 172 00:09:49,655 --> 00:09:52,458 ‫أعلم. أريد فقط معانقته بشدة. 173 00:09:52,525 --> 00:09:54,627 ‫هذا هو السبب في أنه أعطاها الشوكولاتة، 174 00:09:54,694 --> 00:09:56,762 ‫حتى لا يأكلها، عندما تصاب بمرض السكري، 175 00:09:56,829 --> 00:09:58,931 ‫لا يُفترض بكِ تناول الكثير من السكر. 176 00:09:59,966 --> 00:10:02,201 ‫مهلًا، أنتما لم تعرفا بالأمر، أليس كذلك؟ 177 00:10:03,869 --> 00:10:05,304 ‫لا. 178 00:10:05,371 --> 00:10:08,040 ‫يا إلهي، حسنًا، انصتا. 179 00:10:08,107 --> 00:10:10,109 ‫يمكنكما عيش حياة كاملة مع مرض السكري، 180 00:10:10,176 --> 00:10:12,144 ‫لكن هذا لا يزال جديدًا على "أوليفر". 181 00:10:12,211 --> 00:10:13,546 ‫وهو يعاني من ذلك. 182 00:10:13,613 --> 00:10:15,648 ‫لذا، من فضلكما دعاه يخبركما، حسنًا؟ 183 00:10:15,715 --> 00:10:19,719 ‫- ولكن، ماذا لو لم يفعل؟ ‫- نعم، نحن أصدقاؤه. 184 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 ‫أعني، نريد مساعدته. 185 00:10:22,021 --> 00:10:24,156 ‫إذن عليكما أن تتحليا بالصبر، اتفقنا؟ 186 00:10:25,124 --> 00:10:27,460 ‫حسنًا، يمكننا فعل ذلك. 187 00:10:32,064 --> 00:10:34,100 ‫لا يمكننا فعل هذا! 188 00:10:37,003 --> 00:10:40,673 ‫مكتوب هنا أن جسد "أوليفر" لا يهضم السكر 189 00:10:40,740 --> 00:10:43,275 ‫بالطريقة الصحيحة، ‫ولكن إذا أخذ عقار "الأنسولين" 190 00:10:43,342 --> 00:10:48,314 ‫وأن لا يأكل الكثير من الحلويات، ‫يمكنه عيش حياة طبيعية. 191 00:10:48,381 --> 00:10:52,051 ‫أنا لا أعرف لماذا هو خائف جدًا من إخبارنا. 192 00:10:55,788 --> 00:10:58,457 ‫يمكنني مساعدته كثيرًا ‫للابتعاد عن تناول السكر. 193 00:11:00,259 --> 00:11:04,163 ‫أوفقكِ الرأي، أنتِ قدوة مثالية تمامًا. 194 00:11:05,231 --> 00:11:06,966 ‫ليست هذه هي الفكرة. 195 00:11:07,033 --> 00:11:09,101 ‫أعني، إنه سيخبرنا في النهاية. 196 00:11:09,168 --> 00:11:11,604 ‫- ما الذي ينتظره؟ ‫- لا أستطيع أن أخمن. 197 00:11:11,671 --> 00:11:13,105 ‫ليس أنكِ لم تخبريه 198 00:11:13,172 --> 00:11:15,474 ‫أنكِ كنتِ "هانا مونتانا"، منذ البداية. 199 00:11:15,541 --> 00:11:18,878 ‫أعني، أنتِ لم تتركيه ينتظر وينتظر. 200 00:11:18,944 --> 00:11:22,314 ‫- وينتظر وينتظر... ‫- فهمت مقصدك، حضرة الكابتن لمّاح. 201 00:11:23,649 --> 00:11:25,084 ‫مهلًا، لدي فكرة رائعة. 202 00:11:25,151 --> 00:11:28,120 ‫لمَ لا تأخذينه إلى حفلة "تريسي" الليلة؟ 203 00:11:28,187 --> 00:11:32,758 ‫تسكعا وتمتعا بوقتكما، ابقي ذهنه مشغولًا. 204 00:11:32,825 --> 00:11:36,095 ‫هذه في الواقع فكرة جيدة. 205 00:11:36,162 --> 00:11:38,964 ‫تراودني هكذا أفكار أحيانًا، كما تعلمين. 206 00:11:39,031 --> 00:11:42,234 ‫ليس الأمر كما لو أنني أحد ‫هؤلاء الآباء في برنامج تلفزيوني غبي. 207 00:11:43,569 --> 00:11:46,205 ‫أنت تستمر بقول هذه الأشياء لنفسك، ‫أيها الصديق الكبير. 208 00:11:51,077 --> 00:11:53,012 ‫ابني الصغير صاحب العلامة "بي". 209 00:11:54,113 --> 00:11:56,749 ‫بالكاد عرفتك. 210 00:11:58,317 --> 00:12:01,620 ‫حسنا. إذن، ‫ماذا تسمين حيوانًا يتقن الكاراتيه؟ 211 00:12:01,687 --> 00:12:03,622 ‫لحم مفروم! 212 00:12:05,157 --> 00:12:08,027 ‫"جاكسون"! "أليسون"! 213 00:12:08,094 --> 00:12:11,931 ‫أنتما هنا! معًا! هذا رائع! 214 00:12:11,997 --> 00:12:16,335 ‫أنتما ثنائي جميل. 215 00:12:16,402 --> 00:12:19,972 ‫لا تقلقي، ‫دائمًا ما يكون هكذا قبل القيلولة. 216 00:12:20,039 --> 00:12:22,208 ‫سأعود على الفور. 217 00:12:23,843 --> 00:12:26,078 ‫لا تفسد هذا الأمر عليّ! 218 00:12:26,145 --> 00:12:27,546 ‫قالت إنها تريد أن "نتحدث." 219 00:12:27,613 --> 00:12:29,582 ‫وأعتقد أن كلانا يعرف ماذا يعني ذلك. 220 00:12:29,648 --> 00:12:32,518 ‫حسنًا، أحدنا يعرف. 221 00:12:32,585 --> 00:12:36,055 ‫اسمع، ليس لدي وقت لألغازك، ‫أيها الرجل العجوز، اتركنا وحسب. 222 00:12:36,122 --> 00:12:38,491 ‫- مهلًا. مهلًا. ‫- اذهب، اذهب، اذهب! 223 00:12:57,610 --> 00:13:01,046 ‫أنا... أنا أرقص لأجلكِ وحسب، 224 00:13:01,113 --> 00:13:05,918 ‫لأنني لا أستطيع الانتظار حتى "نتحدث." 225 00:13:05,985 --> 00:13:08,420 ‫أنا رهن إشارتك. 226 00:13:08,487 --> 00:13:10,923 ‫في الواقع، أردت بالفعل أن نتحدث. 227 00:13:10,990 --> 00:13:13,959 ‫حقًا؟ حسنًا. 228 00:13:14,026 --> 00:13:16,462 ‫حسنًا، أعتقد أنه يمكننا ذلك، أن نبدأ بذلك. 229 00:13:16,529 --> 00:13:21,467 ‫- اسمع يا "جاكسون"، أنا... ‫- مهلًا! قبل أن آخذ قيلولة، 230 00:13:21,534 --> 00:13:23,602 ‫أردت فقط أن أقول لكِ 231 00:13:23,669 --> 00:13:30,142 ‫أنكِ أفضل صديقة حميمة ‫سبق لـ"جاكسون" وأن حظي بها على الإطلاق. 232 00:13:30,209 --> 00:13:31,343 ‫وعرف الكثير منهنّ. 233 00:13:31,410 --> 00:13:34,513 ‫لا يمكنني إبعاد الفتيات من هذا الشاب. 234 00:13:34,580 --> 00:13:37,817 ‫أبي، نحن نحاول إجراء محادثة صغيرة هنا. 235 00:13:37,883 --> 00:13:40,953 ‫محادثة؟ ليس عليكما فعل ذلك. 236 00:13:41,020 --> 00:13:43,789 ‫التحدث هو أسرع طريقة لتدمير العلاقة. 237 00:13:43,856 --> 00:13:46,559 ‫مهلًا، اسمحي لي أن أسألكِ، هل قبلته بعد؟ 238 00:13:46,625 --> 00:13:50,930 ‫كل الفتيات ‫يقلنّ أنه يمتلك شفاه مثل الزبدة. 239 00:13:50,996 --> 00:13:54,834 ‫- أبي! ‫- بني، لا تكن متواضعًا. 240 00:13:54,900 --> 00:14:00,606 ‫رجال عائلة "ستيوارت" ‫يزدادون جاذبية مع تقدمهم بالسن. 241 00:14:00,673 --> 00:14:02,875 ‫المثال "آيه". 242 00:14:02,942 --> 00:14:04,677 ‫- هلا تعذريننا؟ حسنًا. ‫- حسنًا. 243 00:14:04,743 --> 00:14:08,280 ‫أسبق وأن ذكرت أنه سيرث أموالًا طائلة؟ 244 00:14:09,548 --> 00:14:11,083 ‫ماذا تفعل؟ 245 00:14:11,150 --> 00:14:13,085 ‫أنا أحاول إيصالك إلى الجامعة. 246 00:14:13,152 --> 00:14:15,254 ‫كيف؟ عن طريق إذلالي؟ 247 00:14:15,321 --> 00:14:17,423 ‫من خلال إنقاذ هذه العلاقة. 248 00:14:18,691 --> 00:14:20,292 ‫لقد سمعتها تتكلم في الهاتف أمس. 249 00:14:20,359 --> 00:14:21,760 ‫ستنفصل عنك. 250 00:14:24,563 --> 00:14:27,066 ‫آسف يا بني. 251 00:14:27,132 --> 00:14:30,135 ‫أهذا صحيح؟ أتريدين الانفصال عني؟ 252 00:14:31,337 --> 00:14:32,905 ‫أجل. 253 00:14:34,073 --> 00:14:37,009 ‫ولم أكن أعرف بالضبط كيف أقول ذلك. 254 00:14:37,076 --> 00:14:39,111 ‫شكرًا جزيلا لك، سيد "ستيوارت". 255 00:14:41,413 --> 00:14:44,817 ‫كان ذلك أسهل مما كنت أعتقد. 256 00:14:49,021 --> 00:14:53,559 ‫هذا ليس عدلًا، بذلت كل ما بوسعي. 257 00:14:53,626 --> 00:14:55,794 ‫ماذا كانت تريد أكثر؟ 258 00:14:57,796 --> 00:15:00,232 ‫اسمع، هذه الأشياء تحدث. 259 00:15:00,299 --> 00:15:04,103 ‫كيف لك أن تكون متقبلًا جدًا لهذا؟ 260 00:15:04,169 --> 00:15:08,941 ‫حسنا، اكتشفت للتو أنني سأرث أموالًا طائلة! 261 00:15:10,376 --> 00:15:13,145 ‫وحتى أنني سأحصل على مظهر أكثر جاذبية! 262 00:15:13,212 --> 00:15:17,816 ‫وقلت أنني بحاجة إلى الجامعة! مرحى! 263 00:15:21,453 --> 00:15:24,089 ‫هيا، يا رفاق، سيكون الأمر ممتعًا. 264 00:15:24,156 --> 00:15:26,358 ‫لا أعرف، لدي الكثير من الواجبات المنزلية. 265 00:15:26,425 --> 00:15:29,395 ‫- ربما يجب أن أذهب للمنزل. ‫- أنت لا تفكر بوضوح. 266 00:15:29,461 --> 00:15:34,934 ‫هذا عيد ميلاد "تريسي" الـ16 سيكون ‫هناك الكثير من ذوات عمر الـ16 الجميلات. 267 00:15:35,000 --> 00:15:37,102 ‫هل تعرف ما أعنيه؟ 268 00:15:37,169 --> 00:15:39,171 ‫ماذا تقصدين؟ 269 00:15:39,238 --> 00:15:42,975 ‫سيكون هناك الكثير من الفتيات اللطيفات. ‫فتيات جميلات. 270 00:15:43,042 --> 00:15:45,644 ‫والأفضل من ذلك، فتيات ‫ليس لديهنّ انطباع عنك حتى الآن. 271 00:15:47,146 --> 00:15:48,847 ‫في بعض الأحيان يكون من الجيد 272 00:15:48,914 --> 00:15:50,482 ‫عدم الانشغال بالتفكير بالأمور 273 00:15:50,549 --> 00:15:54,753 ‫مثل الواجبات المنزلية أو الأمور ‫التي قد تشكل عبئًا ثقيلًا على تفكيرك. 274 00:15:54,820 --> 00:15:56,956 ‫أو بخفة. 275 00:15:57,022 --> 00:15:59,959 ‫الأمور التي تبدو حملًا ثقيلًا الآن، ‫ولكن بمرور الوقت 276 00:16:00,025 --> 00:16:01,961 ‫والدعم من أصدقائك الرائعين... 277 00:16:02,027 --> 00:16:04,663 ‫- واتباع نظام غذائي متوازن... ‫- قد تكون للحياة رائعة! 278 00:16:04,730 --> 00:16:06,165 ‫شيئًا رائعًا جدًا! 279 00:16:06,231 --> 00:16:09,969 ‫حسنًا، أنا أفكر في أن شعركما ‫المستعار قد يكون ضيقًا بعض الشيء. 280 00:16:10,035 --> 00:16:12,705 ‫وأنت مُحق، كما ترى، نحن بحاجة إليك. 281 00:16:12,771 --> 00:16:15,107 ‫نحن لسنا متزنتين، هيا، دعنا نذهب ونستمتع! 282 00:16:15,174 --> 00:16:16,842 ‫أجل! 283 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 ‫"لأجمل من في الـ16" 284 00:16:23,916 --> 00:16:27,086 ‫يا إلهي، انظرا إلى كل هذا الكعك. 285 00:16:27,152 --> 00:16:29,088 ‫فعلًا، عليك أنجاز ذلك الواجب المنزلي. 286 00:16:29,154 --> 00:16:30,789 ‫فلن يُنجز من تلقاء ذاته، لنذهب. 287 00:16:30,856 --> 00:16:32,024 ‫"هانا"! 288 00:16:32,091 --> 00:16:34,460 ‫مرحبًا بكم في عيد ميلادي الـ16. 289 00:16:34,526 --> 00:16:36,562 ‫المُرتكز على الحلويات. 290 00:16:36,628 --> 00:16:38,964 ‫نعم، كل شيء يبدو رائعًا. ‫عيد ميلاد سعيد، قبلة! 291 00:16:39,031 --> 00:16:42,267 ‫- يجب أن نذهب، وداعًا! ‫- لكنكم وصلتم للتو. 292 00:16:42,334 --> 00:16:45,671 ‫دعونا ننهي الخلاف، مرحبًا يا "لولا". 293 00:16:45,738 --> 00:16:48,474 ‫لا، كما ترين، ‫علينا جميعًا مغادرة هذا المكان 294 00:16:48,540 --> 00:16:50,743 ‫لأنني أعاني من صداع، ‫ولديه واجب منزلي لينجزه، 295 00:16:50,809 --> 00:16:52,811 ‫وهي لا تحتمل وجودكِ وحسب. 296 00:16:52,878 --> 00:16:54,146 ‫حسنًا، يمكن تأجيله. 297 00:16:54,213 --> 00:16:57,883 ‫كما قلتِ، يمكن أن تكون الحياة ‫شيء رائع جدًا. 298 00:16:59,118 --> 00:17:00,986 ‫مرحبًا، أيتها الشيء الرائع. 299 00:17:02,087 --> 00:17:04,690 ‫إذن تمت تسوية الأمر! أنتما باقيتان! 300 00:17:04,757 --> 00:17:09,128 ‫وجديًا، لدي سائق ‫إن كنتِ بحاجة إلى توصيلة إلى المنزل. 301 00:17:09,194 --> 00:17:13,732 ‫وجديًا، لا أحد هنا يعتقد ‫حقًا أنك بعمر الـ16. 302 00:17:13,799 --> 00:17:15,768 ‫أجل. 303 00:17:15,834 --> 00:17:17,703 ‫وداعًا. 304 00:17:18,871 --> 00:17:22,841 ‫أجل، "اصطحبيه! سيكون الأمر ممتعًا!" 305 00:17:22,908 --> 00:17:25,477 ‫- شكراً جزيلًا يا أبي. ‫- ماذا يفترض بنا فعله الآن؟ 306 00:17:26,211 --> 00:17:27,579 ‫ولمَ أنا المُلامة دومًا؟ 307 00:17:27,646 --> 00:17:30,682 ‫أليس لديكِ فكرة؟ اقتراح؟ 308 00:17:30,749 --> 00:17:32,918 ‫فكرة ما لحل المعضلة؟ بئسًا 309 00:17:32,985 --> 00:17:37,356 ‫مرحبًا! ماذا تريدين مني أن أفعل؟ ‫أكل كل الكعك؟ 310 00:17:37,423 --> 00:17:39,792 ‫والحلوى قبل أن يأكلها هو؟ 311 00:17:39,858 --> 00:17:42,428 ‫- أخيرًا، اقتراح مفيد! ‫- أجل! 312 00:17:42,494 --> 00:17:45,931 ‫أجل! كانت لدي فكرة جيدة، نعم لقد فعلت. 313 00:17:45,998 --> 00:17:49,468 ‫أإمتلاكك لفأر كحيوان أليف ‫يجعلكِ تبدين جيدة بجانب شيء ما؟ 314 00:17:49,535 --> 00:17:51,870 ‫أجل، ما هو قياس الياقة التي ترتدينها؟ 315 00:17:55,207 --> 00:17:58,010 ‫أشياء حلوة حيثما وجهت نظري، ‫أتفهمين ما أعنيه؟ 316 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 ‫ها أنت ذا. 317 00:17:59,812 --> 00:18:02,414 ‫- شكرًا لك! ‫- ليس لديك مانع! 318 00:18:02,481 --> 00:18:04,817 ‫إنه رجل مهذب. 319 00:18:04,883 --> 00:18:06,585 ‫ماذا تفعلان؟ 320 00:18:06,652 --> 00:18:10,122 ‫- أنا جائعة. ‫- جائعة جدًا، جدًا. 321 00:18:15,828 --> 00:18:20,399 ‫فقلت لها، "(بيونسيه)، ‫في قاموسي، اسمكِ "فائقة الجمال." 322 00:18:20,466 --> 00:18:22,067 ‫صحيح؟ 323 00:18:23,669 --> 00:18:26,004 ‫ماذا تفعلين؟ 324 00:18:26,071 --> 00:18:28,841 ‫- أحب عرق السوس ‫- اذهبي واحصلي على واحدة بنفسك. 325 00:18:28,907 --> 00:18:31,877 ‫- لا يوجد المزيد منها! ‫- لديها صينية كاملة هناك. 326 00:18:33,712 --> 00:18:36,715 ‫إنها مثل رقائق البطاطس، ‫لا يمكنك الاكتفاء بتناول واحدة وحسب. 327 00:18:36,782 --> 00:18:38,383 ‫لنذهب! 328 00:18:38,450 --> 00:18:40,519 ‫يا للمشاهير. 329 00:18:40,586 --> 00:18:42,688 ‫يعتقدون أنه يحق لهم الحصول على كل شيء. 330 00:18:55,300 --> 00:18:58,770 ‫انتظروا! لا أعرف أين اختفى الطعام. 331 00:18:58,837 --> 00:19:00,906 ‫جلبت ما يكفي لإطعام حوت! 332 00:19:01,373 --> 00:19:03,308 ‫أو اثنين. 333 00:19:03,375 --> 00:19:04,510 ‫حسنًا، الخبر السار هو 334 00:19:04,576 --> 00:19:07,079 ‫أننا أنقذنا "أوليفر" من كل ذلك... 335 00:19:07,146 --> 00:19:11,583 ‫...السكر، لم أكن أعتقد أبداً ‫أنني سأكره طعم الكعك. 336 00:19:12,484 --> 00:19:16,622 ‫مهلًا، أين "أوليفر"، على أي حال؟ ‫أنا لا أراه. 337 00:19:16,688 --> 00:19:19,258 ‫لا أستطيع رؤية حزامي. 338 00:19:21,126 --> 00:19:22,461 ‫أين ذهب الجميع؟ 339 00:19:22,528 --> 00:19:24,229 ‫- الحفلة... ‫- ... انتهت. 340 00:19:24,296 --> 00:19:26,465 ‫- مر... ‫- ... حى. 341 00:19:26,532 --> 00:19:30,068 ‫مهلًا، حتى أنني لم أحصل إطلاقًا ‫على أي شيء لأكله. 342 00:19:32,437 --> 00:19:34,840 ‫أخيرًا. 343 00:19:36,375 --> 00:19:38,377 ‫لا! 344 00:19:45,117 --> 00:19:48,287 ‫- ما خطبكما؟ ‫- نحن... 345 00:19:48,353 --> 00:19:50,756 ‫نحن نحب الكعك كثيرًا. 346 00:19:50,822 --> 00:19:53,192 ‫ونحن نعرف عن إصابتك بمرض السكري. 347 00:19:53,258 --> 00:19:55,327 ‫أتعرفان؟ 348 00:19:55,394 --> 00:19:57,896 ‫نعم، أخبرتنا ممرضة المدرسة. 349 00:19:57,963 --> 00:20:00,766 ‫ونحن لا يمكننا الوقوف وحسب ‫والسماح لك بأكل ذلك الكعك. 350 00:20:00,832 --> 00:20:05,938 ‫أو هذا الكعك، أو هذا الكعك، أو... 351 00:20:06,004 --> 00:20:08,340 ‫...هذه الفطيرة. 352 00:20:10,375 --> 00:20:13,312 ‫أتعتقدان أنه لا يمكنني تناولها ‫لأنني أعاني من مرض السكري؟ 353 00:20:13,378 --> 00:20:17,249 ‫حسنًا، أجل، أعني، أنني أعتقد ذلك. 354 00:20:17,316 --> 00:20:20,452 ‫لم أتمكن من إنهاء ذلك الكتيب ‫لأنني لطخته بالمثلجات بالكامل. 355 00:20:20,519 --> 00:20:23,422 ‫- لا تذكري، "المثلجات" أمامه. ‫- آسفة. 356 00:20:23,488 --> 00:20:25,190 ‫أنا مصاب بمرض السكري من النوع 1. 357 00:20:25,257 --> 00:20:27,259 ‫مما يعني أنه يمكنني أكل أشياء فيها سكر. 358 00:20:28,293 --> 00:20:30,062 ‫طالما أنني أتحكم بنظامي الغذائي، 359 00:20:30,128 --> 00:20:32,497 ‫أراقب نسبة السكر في دمي بواسطة هذا... 360 00:20:33,699 --> 00:20:36,301 ‫في الواقع، وفقًا لهذا، ‫نسبة السكر في دمي منخفضة. 361 00:20:36,368 --> 00:20:40,973 ‫مما يعني أنني بحاجة بالفعل ‫لتناول شيء كعكة مثلًا... 362 00:20:41,039 --> 00:20:42,274 ‫...إن تبقى منها شيء. 363 00:20:42,341 --> 00:20:46,078 ‫انتظر، انتظر... 364 00:20:46,144 --> 00:20:48,146 ‫أبقيتها دافئة لأجلك. 365 00:20:48,213 --> 00:20:51,483 ‫مُقزز ، شكرًا. 366 00:20:51,550 --> 00:20:56,922 ‫اسمع يا "أوليفر"، أنا آسفة، ‫لكن لماذا لم تخبرنا؟ 367 00:20:56,989 --> 00:20:58,557 ‫أنا لا أعرف. 368 00:20:58,624 --> 00:21:00,892 ‫لم أرد أن تنظروا إلي كما لو كنت محطمًا 369 00:21:00,959 --> 00:21:03,562 ‫- لأنني لست كذلك. ‫- كنا لنعرف ذلك 370 00:21:03,695 --> 00:21:04,963 ‫لو أنك أخبرتنا. 371 00:21:05,030 --> 00:21:07,933 ‫نعم، أعرف، ويجدر بي ذلك. 372 00:21:08,000 --> 00:21:10,936 ‫وأعتقد أنه كان عليّ تنظيف ذلك الكتيب 373 00:21:11,003 --> 00:21:14,206 ‫قبل أن نصبح شرطة الغذاء. 374 00:21:17,175 --> 00:21:19,144 ‫إنها محشوة بالشوكولاتة... 375 00:21:19,211 --> 00:21:22,047 ‫... ويبدو كأنها تحتوي على شيء من... 376 00:21:22,114 --> 00:21:25,417 ‫...الأناناس؟ المانجا؟ 377 00:21:25,484 --> 00:21:30,489 ‫هذا مزيل العرق الخاص بي، ‫"الرذاذ الاستوائي". 378 00:21:30,622 --> 00:21:34,059 ‫ربما يجب أن نتوقف عند مكان لبيع ‫العصير في الطريق إلى المنزل؟ 379 00:21:34,126 --> 00:21:36,128 ‫- نعم. ‫- فكرة جيدة. 380 00:21:43,035 --> 00:21:45,537 ‫هذه الليلة، تعلمنا ‫الكثير من الأشياء المهمة. 381 00:21:45,604 --> 00:21:50,542 ‫نعم، تعلمت أن 40 طفلًا يتم تشخيص ‫إصابتهم بمرض السكري من النوع الأول يوميًا. 382 00:21:50,609 --> 00:21:53,011 ‫وتعلمت أنكم لا تصابون به ‫نتيجة تناولكم للحلويات. 383 00:21:53,078 --> 00:21:55,180 ‫تعلمت أنه إذا كنتم تنتظمون ‫بجرعات الأنسولين 384 00:21:55,247 --> 00:21:58,150 ‫{\an8}وتتمرنون ولديكم نظام غذائي متوازن ‫فيمكنكم القيام بكل شيء 385 00:21:58,216 --> 00:21:59,851 ‫{\an8}وتحققوا أي شيء تريدونه. 386 00:21:59,918 --> 00:22:03,588 ‫{\an8}وأنا تعلمت أنه في يوم ما سأكون وسيمًا. 387 00:22:03,655 --> 00:22:07,125 ‫{\an8}وسأرث أموالًا طائلة. 388 00:22:07,192 --> 00:22:09,628 ‫{\an8}وتعلمت أن أخي مزعج جدًا. 389 00:22:09,695 --> 00:22:11,063 ‫{\an8}مهلًا، كنت أعرف ذلك مسبقًا. 390 00:22:17,436 --> 00:22:19,438 ‫{\an8}ترجمة وائل العجالين By Ahmed Mandooz