1 00:00:06,573 --> 00:00:08,441 ‫ما الخطب يا "مايلي"؟ 2 00:00:11,378 --> 00:00:14,247 ‫- هل حصلت على علامة "د" في الجبر؟ ‫- لا. 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,649 ‫"د" في العلوم؟ 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,720 ‫هل رأيت صورتك في الكتاب السنوي؟ 5 00:00:21,554 --> 00:00:23,723 ‫كلا، أنا أستمع... 6 00:00:23,790 --> 00:00:26,526 ‫ما خطب صورتي في الكتاب السنوي؟ 7 00:00:27,360 --> 00:00:32,132 ‫لا شيء. إنها بسمة جميلة. كأنها تقول، ‫"أنا ودودة وأحب السبانخ". 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,769 ‫هذا ما أناله لأنني أتناول الطعام الصحي. 9 00:00:36,102 --> 00:00:38,171 ‫إلى ماذا تستمعين؟ 10 00:00:38,238 --> 00:00:43,343 ‫- إلى الكتاب الإلكتروني الأكثر رومانسية. ‫- "لاف بيوند لاف: قصة حب"؟ 11 00:00:44,511 --> 00:00:46,046 ‫هل وصلت إلى الجزء في سوق البضائع الرخيصة 12 00:00:46,112 --> 00:00:49,416 ‫حيث "كلوي" و"جاك" يتناولان معا ‫كتاب الشعر الرومانسي؟ 13 00:00:49,482 --> 00:00:52,552 ‫"بالكاد تلامست يداهما، بالكاد التقت نظراتهما، 14 00:00:52,619 --> 00:00:54,187 ‫- "وامتلأ الجو... ‫- "وامتلأ الجو... 15 00:00:54,254 --> 00:00:57,323 ‫- "...بألف كمان." ‫- "...بألف كمان." 16 00:00:59,859 --> 00:01:02,362 ‫نعم، رأيت صورتك ‫في الكتاب السنوي أيضا يا "ستيوارت". 17 00:01:02,429 --> 00:01:07,000 ‫يا له من أمر حزين. قطعة السبانخ الجميلة تلك ‫محاطة بكل تلك البشاعة. 18 00:01:09,135 --> 00:01:11,738 ‫نعم، حسنا، رأيت صورتك ‫في الكتاب السنوي أيضا يا "جوني". 19 00:01:11,805 --> 00:01:14,107 ‫تبدين فيها على حقيقتك. المعذرة. 20 00:01:14,808 --> 00:01:16,676 ‫أتريدين حقا مواجهتي يا "تراسكوت"؟ 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,244 ‫متى شئت يا "بالومبو". 22 00:01:18,311 --> 00:01:19,479 ‫ما عدا الأربعاء. لديك حصة البيانو. 23 00:01:19,546 --> 00:01:22,082 ‫ما عدا الأربعاء، أي يوم تريدينه. 24 00:01:22,449 --> 00:01:26,686 ‫أنا خائفة يا "تراسكوت". ‫أو يمكنني القول، "أيتها الجبانة!" 25 00:01:31,758 --> 00:01:34,828 ‫أكرهها كثيرا. إنها حقيرة وعديمة القيمة. 26 00:01:36,196 --> 00:01:39,532 ‫علينا أن نشعر بالشفقة تجاهها. ‫فتاة كهذه لن تجد الحب أبدا 27 00:01:39,599 --> 00:01:41,835 ‫كما فعلت "كلوي" مع "جاك". 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,706 ‫المعذرة. هاك. 29 00:01:46,773 --> 00:01:50,076 ‫هذا كتاب الشعر خاصتك. 30 00:01:53,713 --> 00:01:56,149 ‫- كلا! ‫- كلا! 31 00:02:02,122 --> 00:02:03,590 ‫{\an8}هيا! 32 00:02:03,656 --> 00:02:06,493 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 33 00:02:07,694 --> 00:02:11,331 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 34 00:02:11,397 --> 00:02:14,567 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 35 00:02:15,301 --> 00:02:19,172 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 36 00:02:20,173 --> 00:02:23,476 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 37 00:02:23,543 --> 00:02:28,715 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 38 00:02:28,781 --> 00:02:32,819 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 39 00:02:33,052 --> 00:02:34,754 ‫اهدأ واسترخ 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,523 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 41 00:02:36,589 --> 00:02:40,793 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 42 00:02:41,027 --> 00:02:42,562 ‫{\an8}اخلطه كله سويا 43 00:02:42,629 --> 00:02:46,065 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 44 00:02:50,737 --> 00:02:53,439 ‫{\an8}- حسنا، أنا آسف. ‫- أنا أكثر أسفا. 45 00:02:53,506 --> 00:02:55,408 ‫{\an8}أنا الأكثر أسفا. 46 00:02:55,475 --> 00:02:57,544 ‫{\an8}كل هذا الأمر يدعو للأسف. 47 00:02:58,144 --> 00:03:00,713 ‫{\an8}- حسنا. إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 48 00:03:00,780 --> 00:03:02,182 ‫{\an8}- إلى اللقاء. ‫- مرحبا. 49 00:03:02,248 --> 00:03:03,349 ‫{\an8}مرحبا. 50 00:03:05,351 --> 00:03:07,654 ‫{\an8}- دعك من الأمر! ‫- دعك من الأمر! 51 00:03:08,121 --> 00:03:09,322 ‫{\an8}ماذا؟ 52 00:03:09,389 --> 00:03:11,524 ‫{\an8}إنها شيطانية. 53 00:03:11,591 --> 00:03:15,061 ‫{\an8}نعم، وهي كذلك مذ كانت في الصف الثاني. 54 00:03:15,461 --> 00:03:17,297 ‫أحببت طائرتي الورقية تلك. 55 00:03:19,666 --> 00:03:24,370 ‫أحب طائرتي الورقية. ‫أحب طائرتي الورقية. أحب... 56 00:03:24,437 --> 00:03:26,306 ‫طائرتي الورقية! 57 00:03:29,542 --> 00:03:32,812 ‫أحب بالوني. أحب بالوني. أحب... 58 00:03:33,046 --> 00:03:34,380 ‫بالوني! 59 00:03:37,784 --> 00:03:40,086 ‫مستحيل أن تواعد ممزقة الطائرة الورقية تلك، 60 00:03:40,153 --> 00:03:43,022 ‫فاقعة البالون المزعجة! 61 00:03:43,823 --> 00:03:46,092 ‫{\an8}نعم، إنها... 62 00:03:46,159 --> 00:03:49,562 ‫{\an8}تعرفين أنك حين تطلقين الشتائم ‫لا أستطيع التفوق عليك. 63 00:03:49,629 --> 00:03:53,733 ‫{\an8}على أية حال، لم تحب "جوني" أبدا من قبل. ‫لماذا الآن؟ 64 00:03:53,800 --> 00:03:57,337 ‫{\an8}حسنا، لم أنظر فعلا في عينيها من قبل. 65 00:03:57,704 --> 00:03:59,739 ‫تلك العينين الخضراوين العميقتين... 66 00:03:59,806 --> 00:04:03,743 ‫الممتلئتين بالسم! تلك العينين؟ 67 00:04:05,545 --> 00:04:09,649 ‫أرجوك، عدنا أنك لن تواعدها. أرجوك، بسرعة! 68 00:04:09,716 --> 00:04:13,353 ‫حسنا، حسنا. أوافق. لن أواعدها. 69 00:04:13,419 --> 00:04:14,787 ‫قرار حكيم. 70 00:04:16,623 --> 00:04:17,790 ‫أخذت أغراضك خطأ. 71 00:04:18,024 --> 00:04:20,493 ‫- هل تود الخروج؟ ‫- أتمنى ذلك. 72 00:04:26,733 --> 00:04:28,635 ‫الدخول ‫١،٠٠ دولار 73 00:04:30,436 --> 00:04:33,773 ‫- أريد الدخول إلى المرحاض. ‫- ما من مشكلة أيها الفتى. التعرفة دولارا. 74 00:04:34,007 --> 00:04:35,675 ‫لكنني لا أملك دولارا. 75 00:04:35,742 --> 00:04:39,412 ‫كان عليك التفكير بذلك ‫قبل أن تطلب ذلك الكأس الكبير. 76 00:04:39,479 --> 00:04:42,148 ‫لكنك أقنعتني بشرائه. 77 00:04:42,215 --> 00:04:43,449 ‫حقا؟ 78 00:04:48,221 --> 00:04:50,390 ‫مرحبا، ما الجيد هنا؟ 79 00:04:52,058 --> 00:04:53,760 ‫إنك تنظرين إليه. 80 00:04:54,594 --> 00:04:57,764 ‫وإن طلبت الآن، سأضيف أمسية رومانسية 81 00:04:57,830 --> 00:05:00,433 ‫وليلة صاخبة. 82 00:05:00,500 --> 00:05:03,469 ‫يا إلهي. حسنا، لنتحدث عن وجبتك القيمة. 83 00:05:05,004 --> 00:05:08,975 ‫- المعذرة، هل نجح ذلك بالفعل؟ ‫- كلا، 84 00:05:09,042 --> 00:05:12,378 ‫لكنني كنت أراقبك منذ فترة وأعتقد أنك لطيف. 85 00:05:12,445 --> 00:05:15,081 ‫إذن، متى أحصل على تلك الأمسية الرومانسية؟ 86 00:05:15,148 --> 00:05:17,717 ‫دعيني أتحقق من جدول مواعيدي. 87 00:05:17,784 --> 00:05:21,521 ‫فبراير، مارس، يوليو... ما رأيك بالليلة؟ 88 00:05:24,424 --> 00:05:26,125 ‫ماذا؟ 89 00:05:28,094 --> 00:05:30,797 ‫مرحبا يا "جاكسون". أرى أنك قابلت ابنة عمي. 90 00:05:32,165 --> 00:05:34,801 ‫ابنة عمك؟ إنها ابنة عمك. 91 00:05:36,069 --> 00:05:39,605 ‫أنت مضحك. أتشوق لرؤيتك الليلة. 92 00:05:42,075 --> 00:05:44,143 ‫- يا إلهي. ‫- أعرف. 93 00:05:44,210 --> 00:05:49,248 ‫لطيفة، أليس كذلك؟ ‫ما عدا تلك الضحكة الغريبة. أمر ممل. 94 00:05:51,084 --> 00:05:52,485 ‫قليلا. 95 00:05:55,054 --> 00:05:57,056 ‫حسنا، هذا جنون. إنه الظهر تقريبا، 96 00:05:57,123 --> 00:05:59,492 ‫ولم نسمع شيئا من "أوليفر" بخصوص الموعد. 97 00:05:59,559 --> 00:06:02,695 ‫هيا يا "ليلي". عليك التفكير بإيجابية وحسب. 98 00:06:02,762 --> 00:06:07,367 ‫أعني، قد يكون الموعد قد أخفق تماما، ‫وقد يكون هرب مرتعبا. 99 00:06:09,335 --> 00:06:13,106 ‫أو قد يكون تم بشكل رائع، ‫وهو يتجه نحونا مغرما سعيدا. 100 00:06:13,172 --> 00:06:14,607 ‫مرحبا أيتها الفتاتان. 101 00:06:15,375 --> 00:06:18,010 ‫هيا يا "بيغ أو". لنذهب إلى مكان ‫يتمتع بمنظر أكثر جمالا. 102 00:06:18,077 --> 00:06:20,546 ‫نعم، من الأفضل لك ‫أن تبعدها عن الشاطئ يا "بيغ أو". 103 00:06:20,613 --> 00:06:23,149 ‫ألم تقرأ اليافطات؟ ممنوع دخول الكلاب. 104 00:06:23,216 --> 00:06:26,586 ‫- أتريدين المشاجرة يا "تراسكوت"؟ ‫- هيا يا قاطعة الطائرة الورقية. 105 00:06:27,253 --> 00:06:28,588 ‫مهلا، مهلا. 106 00:06:31,257 --> 00:06:32,258 ‫- حسنا. ‫- حسنا. 107 00:06:32,325 --> 00:06:35,728 ‫اسمعي أيتها المغرمة العابثة، ‫وعدت أن تكوني لطيفة. 108 00:06:35,795 --> 00:06:37,730 ‫- "المغرمة العابثة"؟ ‫- "المغرمة العابثة"؟ 109 00:06:37,797 --> 00:06:39,298 ‫دعيني أهتم بهذا. 110 00:06:39,365 --> 00:06:41,567 ‫اذهبي إلى الممشى الخشبي، ‫واشتري دلفينا من الخزف. 111 00:06:41,634 --> 00:06:43,736 ‫- على حسابي. ‫- شكرا يا "بيغ أو". 112 00:06:47,507 --> 00:06:49,542 ‫حسنا، أتعرفان شيئا؟ إنها تعجبني حقا. 113 00:06:49,609 --> 00:06:53,079 ‫ألا يمكنكما على الأقل أن تكونا أكثر لطافة معها؟ ‫من أجلي؟ 114 00:06:53,146 --> 00:06:56,215 ‫"أوليفر"، حين تقولها بتلك الطريقة... كلا. 115 00:06:57,283 --> 00:07:00,653 ‫- يا لكما من صديقتين. ‫- "أوليفر"، توقف. 116 00:07:00,720 --> 00:07:05,091 ‫ألا ترغبان بأن تعطيا الأمر فرصة؟ ‫ادعياها إلى قضاء الليلة عندكما أو أي شيء. 117 00:07:05,158 --> 00:07:06,592 ‫كأننا لم ندعو "جوني" قط لقضاء الليلة. 118 00:07:06,659 --> 00:07:08,728 ‫حسنا، سوف أدعوها. 119 00:07:08,961 --> 00:07:11,731 ‫الفتاة-التي-تقول- دائما-ماذا-ماذا؟ 120 00:07:16,068 --> 00:07:17,703 ‫لا أصدق أنك ورطني في هذا. 121 00:07:17,770 --> 00:07:20,473 ‫تذكري فقط أن هذا من أجل "أوليفر". 122 00:07:20,540 --> 00:07:24,110 ‫حسنا. اسمعي، لقد حضرت كيس نومها. ‫هل أنت سعيدة؟ 123 00:07:31,050 --> 00:07:32,618 ‫أفعى مطاطية؟ 124 00:07:34,287 --> 00:07:37,490 ‫- هيا يا "ليلي". أنت أفضل من ذلك. ‫- نعم، أعرف. إنها حقيقية. 125 00:07:37,557 --> 00:07:39,158 ‫أخرجي هذا الشيء من هنا! 126 00:07:39,225 --> 00:07:42,628 ‫اسمعي، سوف أتخلص من هذه الأفعى ‫إن تخلصت من تلك. 127 00:07:42,695 --> 00:07:44,096 ‫"ليلي". 128 00:07:45,331 --> 00:07:49,135 ‫حسنا. هيا يا "ويغلي". ‫أنت لا تريد مقابلتها في كل الأحوال. 129 00:07:50,603 --> 00:07:54,240 ‫- وها نحن هنا. ‫- مرحبا أيها الفتيان. 130 00:07:54,307 --> 00:07:58,244 ‫تذكري، أصدقائي هم أصدقاؤك. 131 00:08:00,146 --> 00:08:01,414 ‫- كما ترغب يا عزيزي. ‫- حسنا. 132 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 ‫- حسنا، إلى اللقاء. ‫- حسنا، إلى اللقاء. 133 00:08:03,049 --> 00:08:04,484 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 134 00:08:04,550 --> 00:08:05,751 ‫إلى اللقاء. 135 00:08:05,985 --> 00:08:07,687 ‫لننته من الأمر. 136 00:08:08,120 --> 00:08:10,490 ‫سررت برؤيتك أيضا يا "جوني". 137 00:08:10,556 --> 00:08:13,459 ‫- "ليلي"، ألقي التحية على "جوني". ‫- لا يهم. 138 00:08:13,526 --> 00:08:17,697 ‫إذن، سيكون هذا مسليا جدا. ‫ماذا ستفعلان الليلة أيتها الفتاتان؟ 139 00:08:17,763 --> 00:08:19,365 ‫- أنت مقرفة. ‫- ارحلي. 140 00:08:20,766 --> 00:08:23,469 ‫حسنا، لا يمكن أن يتحسن الوضع أكثر من ذلك. 141 00:08:26,572 --> 00:08:28,474 ‫لا أصدق هذا. 142 00:08:28,541 --> 00:08:32,512 ‫نعم، وأنا لا أصدق أنك و"ريكو" من نفس... 143 00:08:32,578 --> 00:08:35,181 ‫- العائلة؟ ‫- كنت سأقول من نفس النوع. 144 00:08:38,284 --> 00:08:40,620 ‫حسنا، لست مضحكا لهذه الدرجة. 145 00:08:41,554 --> 00:08:45,091 ‫- أتكلم بجدية. توقفي. ‫- حسنا. 146 00:08:50,997 --> 00:08:52,265 ‫احذر! 147 00:08:55,635 --> 00:08:57,470 ‫هل هناك من خطب؟ 148 00:08:57,537 --> 00:09:00,740 ‫كلا، دخل بعض الرمل في عيني. 149 00:09:01,607 --> 00:09:03,743 ‫حبوب الرمل اللعينة. 150 00:09:05,411 --> 00:09:07,213 ‫أين كنا؟ 151 00:09:08,581 --> 00:09:11,517 ‫كنت أنتظر هذه اللحظة طيلة الليل. 152 00:09:15,087 --> 00:09:19,325 ‫المعذرة، علي الانسحاب. 153 00:09:25,965 --> 00:09:29,435 ‫الآن يا "ميلدا"، إنه دورك للتنقل بملابسك الداخلية. 154 00:09:31,203 --> 00:09:33,673 ‫كلي البلازما أيتها المخلوقات الفضائية القذرة. 155 00:09:34,407 --> 00:09:38,210 ‫- هلا هدأت يا "بالومبو"؟ ‫- اهدئي أنت يا "تراسكوت". 156 00:09:38,277 --> 00:09:39,612 ‫أرغميني على ذلك. 157 00:09:39,679 --> 00:09:41,514 ‫كنت أفكر بأنه يمكننا القيام بشيء 158 00:09:41,581 --> 00:09:44,450 ‫أكثر ابتهاجا. 159 00:09:44,517 --> 00:09:46,719 ‫ما رأيك بعراك جيد بالوسادة على الطراز القديم؟ 160 00:09:46,786 --> 00:09:49,589 ‫- في الواقع، كنت أفكر... ‫- يبدو جيدا لي! 161 00:09:50,656 --> 00:09:53,292 ‫أو يمكننا لعب لعبة الألواح. 162 00:09:53,359 --> 00:09:57,196 ‫أو تقليم أظافرنا، ‫أو التحدث عن "أوليفر". "أوليفر". 163 00:09:57,263 --> 00:09:59,532 ‫كيف نحب طريقة... طريقة... 164 00:10:02,501 --> 00:10:05,004 ‫جمعنا معا. 165 00:10:16,616 --> 00:10:18,451 ‫اختاري شيئا وحسب. 166 00:10:20,152 --> 00:10:24,256 ‫أعتقد أنه هناك طريقة أكثر لطفا لقول ذلك. 167 00:10:25,391 --> 00:10:30,329 ‫أنت على حق. "جوني"، ‫هلا اخترت شيئا من فضلك؟ 168 00:10:31,364 --> 00:10:33,032 ‫حسنا! 169 00:10:33,099 --> 00:10:36,135 ‫أن الحياة كما ترسمونها 170 00:10:36,202 --> 00:10:39,105 ‫كيف يمكن أن تكون لديها مهنة؟ إنها رهيبة. 171 00:10:40,406 --> 00:10:43,109 ‫حسنا، الأمر واضح. أنا أيضا أكرهها. 172 00:10:44,510 --> 00:10:48,581 ‫أنا متأكدة أنه هناك طريقة ألطف لقول ذلك. 173 00:10:50,650 --> 00:10:55,354 ‫انظرا إلى ذلك. إن شفتيها الغليظتين ‫لا تتلاءمان حتى مع صوتها الصغير الحاد. 174 00:10:55,788 --> 00:10:57,356 ‫هذا يكفي. 175 00:11:02,561 --> 00:11:04,096 ‫نعم يا "أوليفر". 176 00:11:04,597 --> 00:11:08,100 ‫- كيف الحال؟ ‫- رائع. 177 00:11:08,167 --> 00:11:10,770 ‫إذن لماذا لست جالسة معها؟ 178 00:11:12,805 --> 00:11:14,674 ‫كيف تعرف ذلك؟ 179 00:11:20,579 --> 00:11:23,182 ‫- اذهب إلى المنزل. ‫- حسنا. 180 00:11:23,249 --> 00:11:26,452 ‫أحبكما لأنكما بذلتما جهدكما. ‫أنتما الأفضل. إلى اللقاء. 181 00:11:28,254 --> 00:11:31,023 ‫ماذا نفعل الآن؟ لا يمكننا أن نصادقها. 182 00:11:31,691 --> 00:11:35,561 ‫إننا نفعل هذا من أجل "أوليفر". ‫أقل ما يمكننا فعله هو التظاهر. 183 00:11:36,529 --> 00:11:37,630 ‫حسنا. 184 00:11:37,697 --> 00:11:40,199 ‫لا مزيد من هذه القمامة. 185 00:11:40,266 --> 00:11:41,734 ‫"هوكي"، نعم. 186 00:11:43,602 --> 00:11:46,172 ‫- أحب "الهوكي". ‫- حقا؟ 187 00:11:47,073 --> 00:11:51,844 ‫- نعم، من لا يحب "الهوكي"؟ ‫- نعم، "مايلي" تحب "الهوكي". 188 00:11:53,679 --> 00:11:57,383 ‫- أهذا "ماريو لاتشامبو"؟ ‫- نعم. إنه يعود مجددا. 189 00:11:57,450 --> 00:12:02,121 ‫إن تقدم في السن أكثر، ‫سيضطرون إلى جعله يتزحلق على عكاز. 190 00:12:02,188 --> 00:12:07,026 ‫جديا. يبدو أنه خضع لعمليات تجميل ‫أكثر مما لعب في مباريات. 191 00:12:07,093 --> 00:12:11,464 ‫نعم، أراهن أنه عجوز جدا، ‫إنه لا يتمكن حتى من ركل كرة منخفضة. 192 00:12:21,674 --> 00:12:26,746 ‫كلا يا "جوني". إننا على علو ٣ كيلومترات. ‫توقفي عن الضغط! 193 00:12:28,748 --> 00:12:32,017 ‫ماذا؟ توقفي... أين مظلتي؟ 194 00:12:32,084 --> 00:12:34,487 ‫"جوني"! 195 00:12:35,654 --> 00:12:38,791 ‫- كان ذلك رهيبا. ‫- لا تقلقي، إنه مجرد حلم سيئ. 196 00:12:39,024 --> 00:12:40,593 ‫كنت أتكلم عن ليلة البارحة. 197 00:12:40,659 --> 00:12:44,730 ‫في حلمي، "صعقت"، ‫لكنني على الأقل ابتعدت عن "جوني". 198 00:12:44,797 --> 00:12:47,533 ‫إذن، أين ساحرة الساحل الغربي الشريرة؟ 199 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 ‫إنها في الحمام. 200 00:12:49,335 --> 00:12:51,337 ‫تسرق الصابون بالتأكيد. 201 00:12:53,372 --> 00:12:57,042 ‫قمت بعمل جيد في مباراة "الهوكي" ليلة أمس. 202 00:12:57,109 --> 00:13:01,046 ‫- أحسنت بالتظاهر. ‫- نعم. 203 00:13:01,113 --> 00:13:05,985 ‫بين مباراة "الهوكي" ومسابقة البصق، 204 00:13:06,051 --> 00:13:08,721 ‫لم يعد الأمر مزيفا. 205 00:13:10,756 --> 00:13:13,559 ‫الفتاة-التي-تقول-أقول-ماذا تقول؟ 206 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 ‫في البداية أرادت أن تضع حمالة صدرك ‫في الثلاجة، 207 00:13:16,695 --> 00:13:19,799 ‫لكنني قلت، "كلا، لنذهب إلى الشرفة ‫ونجري مسابقة في البصق بدلا من ذلك". 208 00:13:20,032 --> 00:13:21,467 ‫ذاهب إلى العمل. 209 00:13:28,073 --> 00:13:31,143 ‫بالمناسبة، الأرض زلقة قليلا. 210 00:13:32,244 --> 00:13:34,280 ‫ماذا تعنين بأنك توقفت عن التظاهر؟ 211 00:13:34,346 --> 00:13:36,649 ‫- ما الجديد يا "تي-كوت"؟ ‫- مرحبا يا "بي-بو". 212 00:13:36,715 --> 00:13:39,251 ‫مرحبا... كم مضى علي من الوقت وأنا نائمة؟ 213 00:13:40,085 --> 00:13:43,656 ‫- ما كانت تلك الضربة؟ ‫- قام "جاكسون" بغطسة في بحيرة البصاق. 214 00:13:43,722 --> 00:13:45,491 ‫- أمر لطيف. ‫- أعرف. 215 00:13:48,460 --> 00:13:51,831 ‫يبدو أنك نسيت شيئا. إننا نكرهها. 216 00:13:53,566 --> 00:13:55,768 ‫لقد كرهناها، لكن الآن، ليس بهذا القدر. 217 00:13:56,268 --> 00:13:58,504 ‫مرحبا، كيف جرى الأمر؟ 218 00:13:59,672 --> 00:14:02,608 ‫لأنني لا أعرف لأنني لم أكن هنا. 219 00:14:04,210 --> 00:14:05,678 ‫لقد استمتعنا في الواقع، 220 00:14:05,744 --> 00:14:08,447 ‫وسوف تلعب "ليلي" ‫في مباراة "الهوكي" المفتوحة اليوم. 221 00:14:08,514 --> 00:14:10,616 ‫- حقا؟ ‫- هل ستلعبين؟ 222 00:14:11,150 --> 00:14:14,453 ‫- ألم أقل لكما ذلك؟ ‫- أراك على الحلبة يا "تي-كوت". 223 00:14:14,520 --> 00:14:17,456 ‫اضربها، أقفلها وضعها في جيبك. 224 00:14:18,457 --> 00:14:20,226 ‫هذا رائع جدا. 225 00:14:23,329 --> 00:14:25,464 ‫حسنا، انظروا إلى ذلك. 226 00:14:25,531 --> 00:14:30,703 ‫غرفة مليئة بأصدقاء مخلصين. 227 00:14:32,438 --> 00:14:37,076 ‫لم أر هذا القدر من الأصدقاء ‫منذ بطاقة تقرير "جاكسون" الأخيرة. 228 00:14:37,476 --> 00:14:39,311 ‫كم أنا مضحك. 229 00:14:40,212 --> 00:14:44,116 ‫حسنا، شكرا يا "تي-كوت"، لقد قضيت وقتا رائعا. ‫و"مايلي"، أنا... 230 00:14:44,183 --> 00:14:46,018 ‫حسنا، إلى اللقاء. 231 00:14:46,085 --> 00:14:48,187 ‫أراك في المباراة. 232 00:14:52,491 --> 00:14:55,127 ‫يمكنك أن تأتي إلى المباراة أيضا، إن أردت. 233 00:14:55,194 --> 00:14:56,462 ‫كيف يمكنك فعل ذلك بي؟ 234 00:14:56,528 --> 00:14:58,264 ‫"مايلي"، إن أعطيت "جوني" ‫فرصة وحسب، سوف... 235 00:14:58,330 --> 00:15:01,467 ‫أعطيها فرصة؟ كانت لتدفعني من الطائرة. 236 00:15:02,134 --> 00:15:05,037 ‫- كنت تحلمين. ‫- كانت لتفعل ذلك. 237 00:15:06,672 --> 00:15:08,140 ‫أيمكننا التحدث عن ذلك فيما بعد؟ 238 00:15:08,207 --> 00:15:12,044 ‫وعدت "جوني" أنني سأستحمي معها قبل المباراة. 239 00:15:12,111 --> 00:15:13,279 ‫إلى اللقاء. 240 00:15:17,683 --> 00:15:20,386 ‫هل رأيت ذلك يا أبي؟ إنهم جميعا أصدقاء. 241 00:15:20,452 --> 00:15:22,054 ‫حسنا، ذلك خطأ. 242 00:15:22,121 --> 00:15:25,457 ‫أن يكون الفتيان أصدقاء يمارسون النشاطات معا؟ 243 00:15:26,258 --> 00:15:30,362 ‫يجب أن يكون هناك قانون ضد ذلك. ‫قانون، أقول لك! 244 00:15:30,429 --> 00:15:34,133 ‫أنا جدية. إنهم يقومون بنشاطات بدوني ‫بعد عدة أيام. 245 00:15:34,199 --> 00:15:36,135 ‫إلى أين سيؤدي ذلك؟ 246 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 ‫- ابتعدوا عن الطريق! ‫- ابتعدوا عن الطريق! 247 00:15:38,504 --> 00:15:39,605 ‫ابتعدوا عن الطريق! 248 00:15:39,672 --> 00:15:41,774 ‫- ابتعدوا عن الطريق! ‫- انتظروني! 249 00:15:42,007 --> 00:15:43,309 ‫"بي-بو" - "بيغ أو" - "تي-كوت" 250 00:15:43,475 --> 00:15:45,377 ‫مرحبا جميعا. أترغبون بالتسكع اليوم؟ 251 00:15:45,444 --> 00:15:49,448 ‫- مستحيل يا "ميلي". ‫- لدينا مباراة "هوكي" اليوم. 252 00:15:49,515 --> 00:15:52,718 ‫لا أصدق أنكما كنتما صديقين لتلك الفاشلة. 253 00:15:54,586 --> 00:15:56,288 ‫اسمي "مايلي". 254 00:15:59,825 --> 00:16:01,427 ‫هيا يا "مايل". 255 00:16:01,493 --> 00:16:04,630 ‫"ليلي" و"أوليفر" لن ينسياك أبدا. 256 00:16:04,697 --> 00:16:09,001 ‫أنت على حق! لن ينسياني ‫لأنني لن أدعهما يفعلان ذلك. 257 00:16:09,068 --> 00:16:13,238 ‫إن أرادا أن يلعبا "الهوكي"، ‫يمكنني اللعب مع أفضل اللاعبين. 258 00:16:20,546 --> 00:16:21,547 ‫مرحبا. 259 00:16:21,613 --> 00:16:25,617 ‫- "جاكسون". أتشعر بالتحسن؟ ‫- نعم. نعم، أنا بخير. 260 00:16:27,186 --> 00:16:29,788 ‫بخصوص ليلة أمس. لم يتعلق الأمر بمعدتي. 261 00:16:30,022 --> 00:16:34,059 ‫الحقيقة، لقد تشاجرت مع "ريكو" وأنا بحاجة ﻟ... 262 00:16:34,426 --> 00:16:35,794 ‫لحظة. 263 00:16:38,030 --> 00:16:41,333 ‫ماذا؟ كلا يا "مايلي"، ليس لدي عصا "هوكي". 264 00:16:42,067 --> 00:16:45,371 ‫لا أدري. ابحثي في مخزن أدوات رياضية ‫أو "كندا". 265 00:16:46,805 --> 00:16:49,408 ‫شكرا لتشميع لوحي. سوف أنهيه. 266 00:16:49,475 --> 00:16:52,277 ‫- إن لوحك في الخلف. ‫- رائع. 267 00:16:52,344 --> 00:16:55,114 ‫لا يهمني الأمر. أنا مشغول. إلى اللقاء. 268 00:17:00,352 --> 00:17:03,956 ‫- يزداد الأمر سوءا يا رجل. ‫- ما الذي يزداد سوءا؟ 269 00:17:04,023 --> 00:17:05,491 ‫لا تتكلم وحسب. 270 00:17:05,557 --> 00:17:10,229 ‫أرجوك، أريد تخطي هذا، ‫وهناك طريقة واحدة للقيام بذلك. 271 00:17:10,295 --> 00:17:12,531 ‫"جاكسون"، ماذا... 272 00:17:13,665 --> 00:17:16,235 ‫ما كان علي فعله ليلة أمس. 273 00:17:19,271 --> 00:17:23,008 ‫أحبك حقا، وأريد أن أسوي كل شيء. 274 00:17:25,744 --> 00:17:30,315 ‫- "جاكسون"، ماذا تفعل؟ ‫- كنت سأطرح السؤال نفسه! 275 00:17:30,382 --> 00:17:32,985 ‫إن الأمر ليس كما يبدو. 276 00:17:33,052 --> 00:17:35,087 ‫قال إنك كنت غريبا. 277 00:17:35,654 --> 00:17:38,991 ‫إن كانت هذه طريقتك بمحاولة التملق، 278 00:17:39,058 --> 00:17:40,692 ‫فهي لا تنجح. 279 00:17:51,437 --> 00:17:54,373 ‫- مرحبا يا "بيغ-بو". ‫- مرحبا يا "جو-جو". 280 00:17:54,440 --> 00:17:57,476 ‫تبدين رائعة. 281 00:18:07,986 --> 00:18:10,956 ‫زي جميل يا "ستيوارت". ‫أتلعبين "الهوكي" أم تخبزين حلوى؟ 282 00:18:11,023 --> 00:18:12,491 ‫نكتة جيدة يا "بي-بو". 283 00:18:14,760 --> 00:18:17,963 ‫- من الغبي؟ ‫- إنها "مايلي". "مايلي". 284 00:18:18,497 --> 00:18:19,731 ‫"مايلي"! 285 00:18:20,399 --> 00:18:24,570 ‫أنت هنا. ذلك رائع. تبدين رائعة. 286 00:18:24,636 --> 00:18:26,772 ‫وأشعر أنني بحالة رائعة يا "تي-كوت". 287 00:18:27,639 --> 00:18:32,611 ‫استعدي لضربها وإقفالها وهزها، ‫لأن هذه الفتاة تجيد لعب "الهوكي". 288 00:18:35,514 --> 00:18:37,349 ‫التقطتها بقناعي. 289 00:18:39,284 --> 00:18:42,488 ‫"مايلي"، أنا سعيدة لأنك هنا، ‫لكن هل أنت واثقة أنك ستفعلين هذا؟ 290 00:18:42,554 --> 00:18:45,791 ‫نعم. أعني، إن كنت و"أوليفر" ‫ستتسكعان مع "جوني"، 291 00:18:46,024 --> 00:18:47,159 ‫فأنا أيضا سأفعل ذلك. 292 00:18:47,226 --> 00:18:49,695 ‫لكنك فاشلة في الرياضة. 293 00:18:49,761 --> 00:18:54,032 ‫هيا. كفي عن القلق. سيكون كل شيء 294 00:18:55,334 --> 00:18:56,602 ‫على أحسن ما يرام. 295 00:19:01,106 --> 00:19:02,708 ‫اشتقت إلي أيتها المغفلة. 296 00:19:09,281 --> 00:19:12,951 ‫لا شيء يتجاوز الجدار. لا شيء يتجاوز الجدار. 297 00:19:14,453 --> 00:19:16,255 ‫لقد التقطتها. 298 00:19:17,723 --> 00:19:19,091 ‫أبي. 299 00:19:26,365 --> 00:19:29,134 ‫سمعت رنينا. هل الحلوى جاهزة؟ 300 00:19:37,142 --> 00:19:40,612 ‫انظري يا "مايلي". ها قد أتى "أوليفر" ‫بمزيد من الثلج. 301 00:19:40,679 --> 00:19:42,581 ‫تذكرين "أوليفر". 302 00:19:44,349 --> 00:19:47,019 ‫هل تشعرين بتحسن يا "مايلي"؟ 303 00:19:48,187 --> 00:19:49,988 ‫كلا. 304 00:19:50,055 --> 00:19:54,293 ‫أنا محبطة. رائحتي تشبه ‫رائحة جورب مفعم بالعرق، 305 00:19:54,359 --> 00:19:57,996 ‫و"بي-بو" تسرق أصدقائي المفضلين. 306 00:19:58,063 --> 00:20:01,533 ‫ماذا؟ عماذا تتحدثين؟ إنها لا تسرق أحدا. 307 00:20:01,600 --> 00:20:05,537 ‫لكنك على حق فيما يتعلق ‫بالجورب المفعم بالعرق. الرائحة كريهة قليلا. 308 00:20:06,371 --> 00:20:09,374 ‫"مايلي"، أتعتقدين حقا ‫بما أنني أحب "جوني" قليلا الآن، 309 00:20:09,441 --> 00:20:11,610 ‫يعني أنني لن أكون صديقتك المفضلة بعد الآن؟ 310 00:20:11,677 --> 00:20:14,713 ‫حسنا، نعم، ربما قليلا. 311 00:20:14,780 --> 00:20:20,018 ‫أعني، اعتقدت أنني أخسركما. لم أكن أفكر... ‫لقد جرحت. كوني لطيفة! 312 00:20:21,486 --> 00:20:24,790 ‫"مايلي"، ستظلين دائما صديقتي الصغيرة المفضلة. 313 00:20:25,557 --> 00:20:28,393 ‫- مهلا! ‫- إحدى صديقتي الصغيرتين المفضلتين. 314 00:20:31,163 --> 00:20:35,334 ‫لكنني لا أحب حبيبتك. 315 00:20:36,235 --> 00:20:39,404 ‫ذلك رائع. إنها لا تحبك أيضا. 316 00:20:40,839 --> 00:20:43,609 ‫لكنك حاولت، وهذا يعني الكثير. 317 00:20:44,376 --> 00:20:48,580 ‫إذن، لا يهمك إن اعتقدت أنها مزعجة؟ 318 00:20:48,647 --> 00:20:51,650 ‫- أيمكنني استعمال هذا الآن؟ ‫- كله لك. 319 00:20:51,717 --> 00:20:55,053 ‫أنا أواعد شخصا لا تحبينه. 320 00:20:55,120 --> 00:20:58,523 ‫هناك احتمالات أن نواعد أشخاصا ‫لا يحبهم الاثنان الآخران. 321 00:20:58,590 --> 00:21:00,425 ‫نعم. أتذكر "جوش"؟ 322 00:21:01,460 --> 00:21:03,395 ‫و"تراي". 323 00:21:03,462 --> 00:21:05,264 ‫- و"جايك". ‫- يا إلهي. 324 00:21:05,330 --> 00:21:08,100 ‫لقد عبرتما عن وجهة نظركما. 325 00:21:09,034 --> 00:21:11,470 ‫المهم في الأمر هو أنه علينا أن نؤمن 326 00:21:11,536 --> 00:21:14,673 ‫بأن صداقتنا قوية بما يكفي لمعالجة أي أمر. 327 00:21:19,578 --> 00:21:22,514 ‫يمكنني أن أتعلم حب "الهوكي". 328 00:21:26,318 --> 00:21:28,787 ‫مرحبا، ما الجيد هنا؟ 329 00:21:30,255 --> 00:21:31,723 ‫إنك تنظرين إليه. 330 00:21:31,790 --> 00:21:35,193 ‫وإن طلبت الآن، سأضيف أمسية رومانسية 331 00:21:35,260 --> 00:21:37,629 ‫وليلة صاخبة. 332 00:21:39,331 --> 00:21:41,433 ‫- أنت لطيف. ‫- لحظة واحدة. 333 00:21:42,534 --> 00:21:45,037 ‫لا أصدق أن الأمر نجح مجددا. 334 00:21:45,103 --> 00:21:47,506 ‫"جاكسون"، أرى أنك تعرفت على شقيقتي. 335 00:21:49,408 --> 00:21:52,144 ‫مرحبا أيها المثير. أترغب بالذهاب إلى الرقص؟ 336 00:21:55,080 --> 00:21:56,315 ‫إليك عني! 337 00:21:57,616 --> 00:21:59,051 ‫{\an8}المعذرة؟ 338 00:21:59,117 --> 00:22:01,987 ‫{\an8}اشتقت إلي، اشتقت إلي، أراهن أنك ترغب بتقبيلي. 339 00:22:03,088 --> 00:22:05,424 ‫{\an8}لن أقبلك أبدا! 340 00:22:05,490 --> 00:22:08,193 ‫{\an8}حسنا. قبل هذا أيها المغفل. 341 00:22:12,998 --> 00:22:15,667 ‫{\an8}إنك تدمر حياتي! 342 00:22:17,703 --> 00:22:20,138 ‫{\an8}تتفوه بأعذب الكلمات.