1 00:00:06,439 --> 00:00:09,309 ‫- "داليانو"، إنني... ‫- لا تتحدثي. 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,178 ‫- ولكنني... ‫- كلا، كلا، كلا، لا تتحدثي. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,548 ‫الآن يمكنك التحدث. 4 00:00:15,615 --> 00:00:17,751 ‫عزيزي، هذا الزي يستحق أكثر من مجرد حديث. 5 00:00:17,817 --> 00:00:20,620 ‫إنه يستحق "رقصة ’هانا‘ للسعادة". 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,391 ‫أحب زيي ‫أحب زيي 7 00:00:24,457 --> 00:00:28,261 ‫إنها تحب زيها ‫إنها تحب زيها 8 00:00:28,328 --> 00:00:31,731 ‫إنني عبقري ‫إنني عبقري 9 00:00:33,099 --> 00:00:35,335 ‫إذن، أين سترتدين ملابسي؟ 10 00:00:35,402 --> 00:00:37,570 ‫حفل "أوسكار" أم حفل "إيمي" أم حفل "غرامي"؟ 11 00:00:37,637 --> 00:00:38,772 ‫حفل "ذا سانشاين غرلز". 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,608 ‫سيتم تكريمي بجائزة "المثل الأعلى للعام"! 13 00:00:41,674 --> 00:00:45,378 ‫لماذا لا تأخذين هذه الدبابيس وتغرسينها في لحمي؟ 14 00:00:45,812 --> 00:00:48,815 ‫سيكون هناك العديد من الأمهات الثريات ‫اللائي سيسألن عن مصمم ملابسي. 15 00:00:49,049 --> 00:00:53,520 ‫ولهذا، كما ترين، فإنك نجمتي الموسيقية المفضلة. 16 00:00:53,586 --> 00:00:56,289 ‫"دالي"! مرحبا يا "دالي"! 17 00:00:57,090 --> 00:00:58,558 ‫إنها "إيزيس"! 18 00:01:02,195 --> 00:01:05,231 ‫ابتعدي يا أميرة الموسيقى، لقد وصلت الملكة. 19 00:01:06,499 --> 00:01:08,101 ‫"إيزيس"! إنني أعشقها! 20 00:01:08,168 --> 00:01:11,204 ‫كانت أغنية "الفتاة غير المادية" أغنيتي المفضلة ‫في سن السادسة! 21 00:01:11,271 --> 00:01:12,272 ‫إنها معبودتي! 22 00:01:12,338 --> 00:01:15,208 ‫غنيت أغنية "أعجب نفسك" بصوت الخنازير ‫في معرض مقاطعة "بيوفورد" 23 00:01:15,275 --> 00:01:17,143 ‫وفزت بالمركز الثاني! 24 00:01:17,477 --> 00:01:18,645 ‫ما الذي فاز بالمركز الأول؟ 25 00:01:18,711 --> 00:01:21,481 ‫العم "إيرل" وهو يتجشأ ‫أغنية "سويت هوم ألاباما". 26 00:01:22,382 --> 00:01:26,653 ‫هذه قصة لطيفة، ولكن كفا عن الحديث ‫وساعداني على ترتيب هذه الغرفة. 27 00:01:27,720 --> 00:01:29,255 ‫هذا أفضل. 28 00:01:29,322 --> 00:01:30,356 ‫كفى! 29 00:01:30,423 --> 00:01:31,624 ‫عزيزتي، إنك فاتنة، 30 00:01:31,691 --> 00:01:34,627 ‫ولكنك تشبهين شخصية "راغيدي آن". 31 00:01:34,694 --> 00:01:37,497 ‫عزيزي، لقد وصلت! 32 00:01:38,298 --> 00:01:41,067 ‫رباه، إنها أنت. 33 00:01:41,134 --> 00:01:42,535 ‫إنها أنا؟ بل أنت! 34 00:01:42,602 --> 00:01:44,771 ‫أجل، ولكن أنت أيضا، أعتقد أنك رائعة. 35 00:01:44,838 --> 00:01:47,273 ‫أتعتقدين أنني رائعة؟ أعتقد أنك أنت رائعة! 36 00:01:47,340 --> 00:01:49,442 ‫- شكرا. ‫- شكرا لي؟ بل شكرا لك! 37 00:01:49,509 --> 00:01:51,578 ‫لقد سئمت هذا. 38 00:01:51,644 --> 00:01:55,248 ‫إذن، ما هو العمل البارع ‫الذي يبتكره عزيزي "دالي" من أجلك؟ 39 00:01:55,315 --> 00:01:57,083 ‫هذا، ما رأيك؟ 40 00:01:57,717 --> 00:01:59,652 ‫إنه يعجبني للغاية! 41 00:02:02,055 --> 00:02:05,391 ‫- هل لنا بلحظة بمفردنا؟ ‫- بالطبع. 42 00:02:05,458 --> 00:02:07,393 ‫عزيزتي، أتمانعين؟ 43 00:02:12,098 --> 00:02:15,468 ‫إنني سعيدة حقا أن زيي يعجبك. 44 00:02:15,535 --> 00:02:19,772 ‫عزيزتي، إنني أحب أيضا أقنعة الطحالب البحرية، ‫ولكنني لا أرتديها على الملأ. 45 00:02:20,340 --> 00:02:24,077 ‫انظري إلى هذا الزي، ‫إنه تقليدي جدا ﻠ"هانا مونتانا". 46 00:02:25,044 --> 00:02:26,479 ‫هذا لأنني "هانا مونتانا". 47 00:02:26,546 --> 00:02:29,616 ‫هل... هل ظننت أنني شخص آخر؟ 48 00:02:29,682 --> 00:02:33,520 ‫أتريدين أن تعرفي كيف بقيت ناجحة ‫طوال هذه السنوات؟ 49 00:02:33,586 --> 00:02:36,122 ‫التغيير! التغيير المستمر. 50 00:02:36,189 --> 00:02:38,091 ‫مظاهر جديدة، وموسيقى جديدة. 51 00:02:38,158 --> 00:02:41,528 ‫يجب أن تعرفي ما هو التالي وتفعلينه أولا، لأن... 52 00:02:41,594 --> 00:02:43,630 ‫إن لم تتغيري ‫وتقومي بإعادة التنظيم 53 00:02:43,696 --> 00:02:45,165 ‫فسيقول الجميع 54 00:02:46,499 --> 00:02:48,234 ‫"إنها مملة." 55 00:02:50,136 --> 00:02:52,071 ‫- حقا؟ ‫- أجل! 56 00:02:52,138 --> 00:02:56,075 ‫إن أردت أن تظلي ناجحة، ‫يجب أن تبتعدي عن التفكير التقليدي. 57 00:02:56,643 --> 00:02:59,179 ‫دائما تكون لدي خطة تالية، وخطة تالية للتالية، 58 00:02:59,245 --> 00:03:03,616 ‫وصباح اليوم، أثناء اليوغا، ‫رأيت لمحة للخطة التالية للتالية للتالية. 59 00:03:03,683 --> 00:03:08,321 ‫ورأيت "أنتونيو بانديراس" ‫وهو يضع ساقه خلف رأسه! يا للروعة! 60 00:03:09,556 --> 00:03:12,759 ‫إذن فأنت لديك خطة تالية للتالية للتالية بالفعل؟ 61 00:03:12,992 --> 00:03:15,562 ‫إنني حتى لا أعرف ماذا سآكل للعشاء. 62 00:03:15,628 --> 00:03:20,400 ‫في تلك الحالة، لقد كان عملك جيدا وقصيرا، ‫ما من شيء يدعو إلى الخجل. 63 00:03:22,435 --> 00:03:25,271 ‫لم يكن لدي ما يشعرني بالخجل، حتى الآن. 64 00:03:27,207 --> 00:03:29,008 ‫أما زلت هنا؟ 65 00:03:33,046 --> 00:03:34,447 ‫"هانا"؟ 66 00:03:35,315 --> 00:03:37,483 ‫يقول "داليانو" إنه علينا الرحيل. 67 00:03:38,518 --> 00:03:41,020 ‫ماذا تريدين أن تفعلي بعد هذا؟ 68 00:03:42,055 --> 00:03:43,489 ‫لا أدري. 69 00:03:53,499 --> 00:03:55,101 ‫{\an8}هيا! 70 00:03:55,168 --> 00:03:59,138 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 71 00:03:59,205 --> 00:04:02,642 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 72 00:04:02,709 --> 00:04:06,546 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 73 00:04:06,613 --> 00:04:11,417 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 74 00:04:11,484 --> 00:04:14,520 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 75 00:04:14,587 --> 00:04:20,159 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 76 00:04:20,226 --> 00:04:24,230 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 77 00:04:24,297 --> 00:04:26,199 ‫اهدأ واسترخ 78 00:04:26,266 --> 00:04:27,800 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 79 00:04:28,034 --> 00:04:32,405 ‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين 80 00:04:32,472 --> 00:04:34,007 ‫{\an8}اخلطه كله سويا 81 00:04:34,073 --> 00:04:37,443 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 82 00:04:49,289 --> 00:04:50,490 ‫{\an8}مرحبا، كيف حالكما؟ 83 00:04:50,556 --> 00:04:53,726 ‫{\an8}إنه يوم جميل، لنخرج ونستمتع به على الشرفة. 84 00:04:53,793 --> 00:04:55,495 ‫{\an8}ما رأيكما؟ 85 00:04:56,195 --> 00:05:00,099 ‫{\an8}كيف لي أن أستمتع باليوم؟ انظر إلى زيي. 86 00:05:01,434 --> 00:05:05,004 ‫{\an8}عم تتحدثين؟ إنه تقليدي جدا ﻠ"هانا مونتانا". 87 00:05:05,071 --> 00:05:07,407 ‫{\an8}هذا قول فظيع! 88 00:05:08,308 --> 00:05:11,210 ‫{\an8}بالطبع، إنني أكرهه، ساعديني يا "ليلي". 89 00:05:11,277 --> 00:05:14,681 ‫كنت لأساعدك، ‫ولكنني أعتقد أنني دهست شيئا قذرا. 90 00:05:22,622 --> 00:05:24,090 ‫{\an8}ماذا؟ 91 00:05:24,157 --> 00:05:27,794 ‫قابلت "إيزيس" اليوم، التي أخبرتها ‫أن مستقبل "هانا" الموسيقي في خطر. 92 00:05:28,061 --> 00:05:31,297 ‫عزيزتي، لماذا قد يكون ‫مستقبل "هانا" الموسيقي في خطر؟ 93 00:05:37,270 --> 00:05:40,506 ‫{\an8}لأنها لو لم تكن لديها خطة تالية للتالية، ستفقد 94 00:05:40,573 --> 00:05:41,607 ‫{\an8}سروالها؟ 95 00:05:41,674 --> 00:05:45,211 ‫{\an8}- معجبيها! معجبيها! ‫- معجبيها! معجبيها! 96 00:05:46,612 --> 00:05:49,015 ‫{\an8}تظن أنها إن لم تغير موسيقاها ومظهرها، 97 00:05:49,082 --> 00:05:50,650 ‫فسيشعر معجبوها بالملل. 98 00:05:51,250 --> 00:05:54,087 ‫عزيزتي، لن يحدث ذلك. 99 00:05:57,523 --> 00:05:59,192 ‫يمكنني سماعه! 100 00:06:00,660 --> 00:06:03,129 ‫تعرفين كم يحبك جمهورك. 101 00:06:03,196 --> 00:06:06,599 ‫الآن، ولكن ماذا عن بعد عام؟ 102 00:06:06,666 --> 00:06:10,603 ‫"إيزيس" ناجحة منذ ٢٠ عاما ‫لأنها دائما تغير من أسلوبها. 103 00:06:10,670 --> 00:06:14,240 ‫رباه يا عزيزتي، أعرف الكثير من نجوم الموسيقى ‫الذين لم يغيروا من أسلوبهم أبدا 104 00:06:14,307 --> 00:06:16,342 ‫وما زالوا يعملون بنجاح اليوم. 105 00:06:16,409 --> 00:06:17,710 ‫مثل من؟ 106 00:06:19,645 --> 00:06:21,514 ‫من يريد فطيرة؟ 107 00:06:21,581 --> 00:06:23,182 ‫أنا أريد فطيرة! 108 00:06:34,026 --> 00:06:36,329 ‫إنني متحمس للغاية للخروج معك ‫نهاية هذا الأسبوع يا "بيكي". 109 00:06:36,396 --> 00:06:38,631 ‫لن تأسفي على منحي فرصة ثانية. 110 00:06:42,468 --> 00:06:44,303 ‫أو فرصة ثالثة؟ 111 00:06:45,405 --> 00:06:48,474 ‫أتعرف شيئا؟ إنك ظريف عندما تكون أخرق. 112 00:06:48,541 --> 00:06:51,043 ‫وأنت ظريفة عندما ينزف أنفك. 113 00:06:51,110 --> 00:06:53,746 ‫تعالي، دعيني أنظفه لك. 114 00:06:54,680 --> 00:06:56,516 ‫اهربي بينما تستطيعين. 115 00:06:56,582 --> 00:06:59,619 ‫إنه ينزل الجميع إلى مستواه. 116 00:07:01,387 --> 00:07:05,291 ‫أعتقد أنني سأراك ليلة السبت. 117 00:07:05,358 --> 00:07:08,428 ‫وسيراقبك الخميس والجمعة من وسط الأعشاب. 118 00:07:10,329 --> 00:07:12,031 ‫- اذهب! ‫- اذهب أنت. 119 00:07:12,098 --> 00:07:14,233 ‫- اذهب أنت. ‫- اذهب أنت. 120 00:07:14,300 --> 00:07:18,337 ‫إنكما مضحكان للغاية، ‫إنكما مثل أختين، وإنما صبيان. 121 00:07:19,405 --> 00:07:21,441 ‫أتعنين أننا مثل أخوين؟ 122 00:07:23,009 --> 00:07:24,610 ‫صحيح، أيا كان. 123 00:07:27,013 --> 00:07:28,448 ‫لقد اختلطت علي الأمور. 124 00:07:28,514 --> 00:07:32,452 ‫يقولون إن المتناقضين ينجذبون ‫إلى بعضهم البعض، إلا أن كليكما غبي. 125 00:07:33,553 --> 00:07:36,622 ‫لن أعاقبك على قولك هذا لأنني لطيف 126 00:07:36,689 --> 00:07:39,292 ‫ولأنني أريد قرضا من راتبي من أجل موعدي. 127 00:07:39,358 --> 00:07:42,094 ‫- بالتأكيد. ‫- بربك! 128 00:07:43,429 --> 00:07:44,530 ‫ماذا؟ 129 00:07:44,597 --> 00:07:47,567 ‫في الواقع، اعتبرها هدية. 130 00:07:48,668 --> 00:07:51,304 ‫حسنا، ولكن ما هي الخدعة؟ 131 00:07:51,370 --> 00:07:52,672 ‫لا توجد خدعة. 132 00:07:53,272 --> 00:07:55,641 ‫ولكن هناك شرطا. 133 00:07:57,577 --> 00:07:58,778 ‫لبقية اليوم، 134 00:07:59,011 --> 00:08:01,681 ‫كلما تسمع أحدا يقول كلمة "دوغ"، 135 00:08:01,747 --> 00:08:03,583 ‫عليك أن... 136 00:08:05,418 --> 00:08:07,320 ‫أريد "هوت دوغ" هنا. 137 00:08:07,386 --> 00:08:09,322 ‫هل لنا بسبعة "هوت دوغ"؟ 138 00:08:14,126 --> 00:08:17,697 ‫أجل يا "ريكو"، إنني أنبح، ‫وسأظل أنبح حتى أحصل على المال! 139 00:08:17,763 --> 00:08:21,701 ‫ربما يمكنني أن أخور كالبقر غدا من أجل المال. 140 00:08:22,602 --> 00:08:25,371 ‫لنر فقط ما سنصل إليه مع النباح. 141 00:08:26,606 --> 00:08:29,308 ‫- ماذا تريدين يا عزيزتي؟ ‫- أريد "هوت دوغ". 142 00:08:31,444 --> 00:08:33,513 ‫ماذا قلت لها؟ 143 00:08:33,579 --> 00:08:34,780 ‫لا شيء. 144 00:08:35,014 --> 00:08:36,716 ‫أحضر لها اﻠ"هوت دوغ" فقط. 145 00:08:38,484 --> 00:08:41,120 ‫هل تصف حبيبتي بأنها كلبة؟ 146 00:08:45,157 --> 00:08:47,293 ‫كفى، سأنال منك! 147 00:09:02,241 --> 00:09:05,478 ‫موسيقى جديدة، لا يمكن أن يكون من الصعب ‫أن نفكر فيها. 148 00:09:05,545 --> 00:09:07,513 ‫اسمعا! ماذا عن اﻠ"هيب هوب"؟ 149 00:09:07,713 --> 00:09:09,549 ‫سيكون ذلك رائعا. 150 00:09:09,615 --> 00:09:12,718 ‫لا أدري، أتعنيان "هانا ذات النصف دولار"؟ 151 00:09:17,590 --> 00:09:20,526 ‫إنني "هانا ذات النصف دولار" ‫يمكنكم مناداتي ﺒ"٥٠ سنتا" 152 00:09:20,593 --> 00:09:23,195 ‫يمكنكم مناداتي بأي شيء ‫طالما أن هناك قافية 153 00:09:23,262 --> 00:09:25,598 ‫وإن لم يعجبكم ذلك ‫إنني لا أبالي حقا 154 00:09:25,665 --> 00:09:28,234 ‫لأنني "هانا ذات النصف دولار" ‫ولدي شعر على وجهي 155 00:09:28,301 --> 00:09:29,468 ‫بالفعل 156 00:09:31,537 --> 00:09:33,773 ‫أخشى أنه لن ينفع. 157 00:09:35,041 --> 00:09:37,610 ‫ماذا عن شيء قديم أكثر؟ 158 00:09:37,677 --> 00:09:40,079 ‫مثل "تيكنو هانا". 159 00:09:43,115 --> 00:09:44,684 ‫"تيكنو هانا"؟ 160 00:09:46,552 --> 00:09:48,421 ‫اقطعيه، اقطعيه 161 00:09:50,256 --> 00:09:52,124 ‫اقطعيه جيدا 162 00:09:53,259 --> 00:09:56,195 ‫ثم اضربيه، اضربيه ‫مثل "تايغر وودز" 163 00:10:01,500 --> 00:10:03,669 ‫ذلك قد يؤذي الناس. 164 00:10:05,071 --> 00:10:08,374 ‫لا أفهم، يبدو ذلك سهلا على "إيزيس". 165 00:10:08,441 --> 00:10:12,144 ‫فهي تستطيع الانتقال من موسيقى اﻠ"روك" ‫إلى موسيقى اﻠ"بوب"، 166 00:10:12,211 --> 00:10:13,579 ‫ومن موسيقى اﻠ"بانك" إلى اﻠ"فانك". 167 00:10:13,646 --> 00:10:16,315 ‫لهذا فهي ملكة الموسيقى، وإن لم أفعل شيئا... 168 00:10:16,382 --> 00:10:18,250 ‫ستكونين ملكة الفاشلين؟ 169 00:10:20,252 --> 00:10:23,522 ‫آسف، كان قولا سهلا. 170 00:10:25,625 --> 00:10:27,426 ‫لن أكون ملكة الفاشلين. 171 00:10:27,493 --> 00:10:31,130 ‫إن كانت "إيزيس" تستطيع تغيير أسلوبها تماما ‫كل بضع سنوات، فأنا أيضا أستطيع. 172 00:10:32,331 --> 00:10:35,167 ‫لحظة واحدة، وجدتها! 173 00:10:35,234 --> 00:10:37,136 ‫بالطبع! 174 00:10:38,337 --> 00:10:39,472 ‫ما هي؟ 175 00:10:40,439 --> 00:10:45,678 ‫يجب أن أكون عكس "هانا"، نقيضة "هانا". 176 00:10:46,212 --> 00:10:48,581 ‫بالطبع، نقيضة "هانا"! 177 00:10:49,749 --> 00:10:51,751 ‫ما هي نقيضة "هانا"؟ 178 00:10:52,585 --> 00:10:54,153 ‫ستريان. 179 00:10:58,190 --> 00:11:02,395 ‫كنت فتاة لطيفة ‫أفعل دائما ما يأمرونني به 180 00:11:02,461 --> 00:11:07,066 ‫وأنا هنا اليوم لأخبرك يا عزيزي ‫أن الأمر أصبح مملا 181 00:11:07,133 --> 00:11:11,637 ‫ودع كل التزيين المتلألئ ‫وكل ملابس الفتيات الفاتنات 182 00:11:11,704 --> 00:11:16,542 ‫سأمضغ قلبك الصغير ‫ثم سأبصقه في وجهك 183 00:11:18,544 --> 00:11:21,380 ‫إذن، ما رأيكم في "هانا" الجديدة؟ 184 00:11:35,261 --> 00:11:38,597 ‫- أعرف، إنها مفاجأة، أليست كذلك؟ ‫- أجل. 185 00:11:39,598 --> 00:11:43,269 ‫- ومختلفة، صحيح؟ ‫- مختلفة بطريقة مفاجئة. 186 00:11:44,136 --> 00:11:47,740 ‫هذا ما كنت أسعى إليه بالضبط، ‫"هانا" التي لا يتوقعها أحد! 187 00:11:48,507 --> 00:11:50,643 ‫ولن يريد أحد رؤيتها ثانية. 188 00:11:52,478 --> 00:11:53,746 ‫أبدا. 189 00:11:55,347 --> 00:11:57,616 ‫ربما، إنني أخمن فقط. 190 00:11:58,818 --> 00:12:03,089 ‫حسنا، أعرف أنه انفعالي قليلا بالنسبة لي، ‫ولكن هذا ما يجب أن أفعله في رأي "إيزيس". 191 00:12:03,155 --> 00:12:05,057 ‫أن أفاجئ جماهيري. 192 00:12:05,424 --> 00:12:07,293 ‫عزيزتي، لنفكر في هذا الأمر الآن. 193 00:12:07,359 --> 00:12:08,728 ‫مفاجأتهم هي أمر، 194 00:12:08,794 --> 00:12:12,031 ‫ولكن إخافتهم بشدة هي شيء مختلف. 195 00:12:12,098 --> 00:12:15,334 ‫أبي، أكره أن أقول هذا، 196 00:12:15,401 --> 00:12:19,271 ‫ولكنك لا تعتبر من الجماهير العصريين ‫الذين أحاول الوصول إليهم. 197 00:12:19,338 --> 00:12:22,641 ‫يجب أن تعرفي أنني عصري جدا، يا "للروحة". 198 00:12:24,643 --> 00:12:27,646 ‫حسنا، أولا، إنها "يا للروعة". 199 00:12:28,647 --> 00:12:30,349 ‫وكانت تقال قبل أربع سنوات. 200 00:12:32,184 --> 00:12:36,455 ‫وثانيا، فكرتك عن موعد رائع ليلة السبت 201 00:12:36,522 --> 00:12:39,024 ‫هي الجلوس على الأريكة ‫بدون أن تزرر سروالك الواسع 202 00:12:39,091 --> 00:12:42,094 ‫وتشاهد حلقات "لو آند أوردور" للعجائز. 203 00:12:42,161 --> 00:12:44,597 ‫آسف لأنني عجوز هكذا، 204 00:12:44,663 --> 00:12:46,432 ‫ولكن لم يكن ذلك يزعج أحدا 205 00:12:46,499 --> 00:12:51,270 ‫عندما كنت أؤلف ١٥ أغنية متتالية ﻠ"هانا مونتانا" ‫تصل إلى المركز الأول، 206 00:12:51,337 --> 00:12:54,306 ‫ولم يكن أي منها به أي بصاق. 207 00:12:55,541 --> 00:12:58,677 ‫- بصاق؟ ‫- إنه يقولها بطريقة العجائز. 208 00:13:00,513 --> 00:13:02,648 ‫"هانا" التالية تعجبكما، أليس كذلك؟ 209 00:13:04,316 --> 00:13:06,152 ‫لحظة واحدة. 210 00:13:08,554 --> 00:13:10,189 ‫إننا نكرهها. 211 00:13:11,624 --> 00:13:14,193 ‫- لماذا؟ ‫- إنها تخيفنا. 212 00:13:15,561 --> 00:13:19,598 ‫- وما أدراكما؟ ‫- ربما يعرفان ما هو مناسب. 213 00:13:19,665 --> 00:13:23,602 ‫بربك، إنهما لن يعرفا ما هو مناسب ‫حتى لو كان أمامهما. 214 00:13:23,669 --> 00:13:27,373 ‫لا تدخلانا في خلافكما الصغير. 215 00:13:28,307 --> 00:13:31,277 ‫- أحسنت قولا. ‫- شكرا. 216 00:13:32,812 --> 00:13:35,281 ‫على الأقل نعرف عنوان ألبوم "هانا" القادم. 217 00:13:35,347 --> 00:13:38,117 ‫"إن لم تحبني سأضربك في وجهك". 218 00:13:38,184 --> 00:13:41,620 ‫بربكم، إنكم تحاولون جميعا أن تبقوني 219 00:13:42,621 --> 00:13:43,756 ‫تقليدية التفكير. 220 00:13:44,356 --> 00:13:46,292 ‫ويجب على الفنان أن يظل يتقدم. 221 00:13:46,358 --> 00:13:49,195 ‫وإن لم توافقوني الرأي، فلا أبالي! 222 00:13:49,261 --> 00:13:51,797 ‫"مايلي"، أنا آسفة، ولكن هذه فكرة سيئة جدا. 223 00:13:52,031 --> 00:13:53,833 ‫فكرة سيئة ومخيفة. 224 00:13:54,066 --> 00:13:55,835 ‫عزيزتي، لا أريد أن أخبرك ماذا تفعلين، ‫ولكن فقط... 225 00:13:56,068 --> 00:13:57,136 ‫إذن لا تفعل! 226 00:13:57,203 --> 00:14:00,272 ‫أعرف ما أفعله وسأثبت ذلك لكم غدا. 227 00:14:00,339 --> 00:14:05,077 ‫"هانا" القادمة ستثير الإعجاب ‫في الحفل الخيري ﻠ"سانشاين غرلز". 228 00:14:06,478 --> 00:14:08,113 ‫بحق السماء. 229 00:14:08,180 --> 00:14:11,150 ‫سينبغي أن أشتري الكثير ‫من بسكويت "سانشاين غرل" 230 00:14:11,217 --> 00:14:13,152 ‫لكي أخرج من هذه الورطة. 231 00:14:20,359 --> 00:14:22,728 ‫كان هذا أفضل يوم. 232 00:14:22,795 --> 00:14:25,531 ‫خذ يا "روفر"، إنك حقا كلب مطيع. 233 00:14:26,165 --> 00:14:28,234 ‫ما بالك؟ 234 00:14:29,134 --> 00:14:32,338 ‫ألم تجد شيئا أفضل تفعله في يومك؟ 235 00:14:32,404 --> 00:14:33,472 ‫في المرة القادمة عندما تشعر بالملل، 236 00:14:33,539 --> 00:14:37,243 ‫لماذا لا تذهب وتقضي الوقت ‫مع أصدقائك أو شيء ما؟ 237 00:14:37,643 --> 00:14:41,213 ‫لحظة واحدة، ليس لديك أصدقاء، أليس كذلك؟ 238 00:14:41,280 --> 00:14:45,351 ‫لدي الكثير من الأصدقاء، هناك... 239 00:14:46,352 --> 00:14:48,187 ‫كلا، إنه يقاضيني. 240 00:14:49,388 --> 00:14:52,157 ‫حسنا، ولكن... ولكن هناك... 241 00:14:52,758 --> 00:14:54,827 ‫كلا، إنني أقاضيه. 242 00:14:56,595 --> 00:15:00,199 ‫إنني صديق مقرب من أخي "ماتيو". 243 00:15:00,266 --> 00:15:04,270 ‫سنكون صديقين مقربين ‫إذا وافق على تسوية المشكلة خارج المحاكم. 244 00:15:04,336 --> 00:15:06,672 ‫تعرف يا "ريكو"، ربما لو كنت لطيفا مع الناس 245 00:15:06,739 --> 00:15:08,574 ‫بدلا من جعلهم يرقصون كالقرود، 246 00:15:08,641 --> 00:15:11,977 ‫فقد يريد الناس قضاء الوقت معك. 247 00:15:12,044 --> 00:15:14,280 ‫- لحظة. ‫- ماذا؟ 248 00:15:14,346 --> 00:15:18,450 ‫معك حقا، ما كان يجب أن أجعلك تفعل كل ذلك. 249 00:15:18,517 --> 00:15:22,488 ‫إنني فقط لا أجيد تكوين الصداقات. 250 00:15:23,055 --> 00:15:25,291 ‫يا للعجب، أتساءل عن السبب. 251 00:15:26,058 --> 00:15:28,761 ‫أعتقد أن السبب هو أن العالم مليء بالحمقى. 252 00:15:30,029 --> 00:15:32,564 ‫تقول أمي إن السبب هو سلوكي. 253 00:15:32,631 --> 00:15:33,632 ‫إنها حمقاء. 254 00:15:34,767 --> 00:15:37,770 ‫اسمع يا "ريكو"، هل فكرت يوما ‫أنك إذا عاملتي بشكل أفضل، 255 00:15:38,003 --> 00:15:39,271 ‫فقد أكون صديقك؟ 256 00:15:39,338 --> 00:15:42,107 ‫كنت أريد صديقا أعلى مستوى، ولكن... 257 00:15:42,174 --> 00:15:43,709 ‫"ريكو". 258 00:15:43,776 --> 00:15:47,780 ‫حسنا، هل ستكون صديقي حقا؟ بدون خداع؟ 259 00:15:48,414 --> 00:15:49,815 ‫أو شروط. 260 00:15:50,549 --> 00:15:53,018 ‫إذن، هل تريد أن تأتي إلى منزلي 261 00:15:53,085 --> 00:15:55,054 ‫وندفع لأخي لكي يرقص كالقرد؟ 262 00:15:55,120 --> 00:15:56,355 ‫"ريكو". 263 00:15:57,523 --> 00:15:58,791 ‫حسنا. 264 00:16:00,059 --> 00:16:02,294 ‫- أتريد أن تذهب لمشاهدة فيلم؟ ‫- بالتأكيد. 265 00:16:03,195 --> 00:16:04,997 ‫أتريدني أن ألفك مثل الطفل، 266 00:16:05,064 --> 00:16:06,465 ‫لكي تدخل مجانا؟ 267 00:16:06,532 --> 00:16:10,502 ‫"جاكسون"، يمكن أن تكون هذه بداية ‫لصداقة جميلة. 268 00:16:16,642 --> 00:16:21,046 ‫لا أحد يفهم، يجب على الفنان أن ينضج. 269 00:16:21,680 --> 00:16:26,352 ‫يا للعجب! مرحبا، أنا "روبي راي"، لنمرح. 270 00:16:27,453 --> 00:16:30,022 ‫أجل، سنمرح بالفعل. 271 00:16:32,658 --> 00:16:34,593 ‫على أسلوب نقيضة "هانا". 272 00:16:34,660 --> 00:16:38,564 ‫أجل، سترى غدا يا صديقي، فقط... 273 00:16:38,630 --> 00:16:40,566 ‫إنني أتحدث إلى دمية. 274 00:16:42,234 --> 00:16:44,336 ‫أجل، ستنام "هانا" الجديدة، 275 00:16:44,403 --> 00:16:48,574 ‫ولن تغسل أسنانها، لأنني قاسية حتى النخاع. 276 00:16:55,114 --> 00:16:57,116 ‫إنني قاسية حتى النخاع. 277 00:17:01,353 --> 00:17:03,589 ‫إنني متحمسة للغاية، ‫وأعرف أنكن جميعا متحمسات أيضا، 278 00:17:03,655 --> 00:17:06,225 ‫لذا فلنقدم ترحيب "سانشاين" الدافئ 279 00:17:06,291 --> 00:17:08,594 ‫ﺒ"المثل الأعلى للعام" ﻠ"سانشاين غرلز"، 280 00:17:08,660 --> 00:17:11,096 ‫الآنسة "هانا مونتانا"! 281 00:17:27,046 --> 00:17:31,450 ‫كنت فتاة لطيفة ‫أفعل دائما ما يأمرونني به 282 00:17:31,517 --> 00:17:36,355 ‫وأنا هنا اليوم لأخبرك يا عزيزي ‫أن الأمر أصبح مملا 283 00:17:38,190 --> 00:17:43,028 ‫ودع كل التزيين المتلألئ ‫وكل ملابس الفتيات الفاتنات 284 00:17:43,095 --> 00:17:48,133 ‫سأمضغ قلبك الصغير ‫ثم سأبصقه في وجهك 285 00:17:50,302 --> 00:17:54,473 ‫إنني لا أثق بأحد ‫الآباء أو المعلمين أو المدرسة 286 00:17:54,540 --> 00:17:59,244 ‫سأفعل ما يحلو لي ‫سأخرق كل القواعد 287 00:17:59,311 --> 00:18:03,482 ‫سأخرق كل القواعد الآن ‫سأخرق كل القواعد 288 00:18:03,549 --> 00:18:05,751 ‫سأخرق كل القواعد الآن 289 00:18:05,984 --> 00:18:08,253 ‫سأنال من أولئك الحمقى 290 00:18:15,761 --> 00:18:19,965 ‫توقفن! توقفن! كفى، توقفن! إنها مجرد أغنية! 291 00:18:20,032 --> 00:18:22,334 ‫توقفن! توقفن، إنها مجرد أغنية. 292 00:18:22,401 --> 00:18:24,169 ‫لم أقصد ذلك! 293 00:18:25,404 --> 00:18:29,374 ‫توقفن! اتركن آباءكن! 294 00:18:33,412 --> 00:18:36,081 ‫انتظرن، انتظرن، أتتذكرن "هانا" القديمة؟ 295 00:18:36,148 --> 00:18:39,218 ‫صديقة حقيقية 296 00:18:39,284 --> 00:18:40,619 ‫أنت هنا حتى النهاية 297 00:18:40,686 --> 00:18:42,287 ‫عليكن بالغناء معي. 298 00:18:45,424 --> 00:18:48,660 ‫يا رفاق! حقا، توقفن! 299 00:18:48,727 --> 00:18:51,630 ‫سيتأذى أحد! 300 00:18:54,066 --> 00:18:55,801 ‫أبي، ساعدني! 301 00:18:56,435 --> 00:18:58,704 ‫إنني عالق قليلا الآن. 302 00:18:59,438 --> 00:19:01,940 ‫ولكنها أغنية رائعة! أغنية رائعة! 303 00:19:02,975 --> 00:19:05,444 ‫"طرزانة"! اتركيني! 304 00:19:05,511 --> 00:19:07,946 ‫ليس هكذا! 305 00:19:12,451 --> 00:19:14,219 ‫ماذا يجري؟ 306 00:19:15,087 --> 00:19:18,123 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، كان فقط حلما سيئا. 307 00:19:19,057 --> 00:19:22,194 ‫ماذا كنت ستفعل؟ ستضربهم بالراكون؟ 308 00:19:22,261 --> 00:19:25,063 ‫أخذت ما كان موجودا على المنضدة. 309 00:19:25,130 --> 00:19:28,133 ‫لديك راكون غاضبة على المنضدة؟ 310 00:19:28,534 --> 00:19:30,969 ‫عزيزتي، "باستر" هو أيضا ضوء. 311 00:19:34,506 --> 00:19:36,441 ‫اشتريته بالأمس. 312 00:19:36,508 --> 00:19:40,145 ‫لا أعرف كيف كان الناس يقومون بالتزيين ‫قبل الإنترنت. 313 00:19:40,679 --> 00:19:45,551 ‫لا أعرف ما الذي يخيفني أكثر، ‫حلمي أم كونك دفعت مالا مقابل هذا. 314 00:19:46,685 --> 00:19:48,120 ‫سأقول لك الحقيقة يا عزيزتي، 315 00:19:48,187 --> 00:19:51,290 ‫إن أردت التحدث عن الأمر، ‫إن كنت لا تزالين غاضبة مني، 316 00:19:51,356 --> 00:19:53,592 ‫"باستر" يجيد الاستماع. 317 00:19:56,094 --> 00:19:57,563 ‫كنت على حق. 318 00:19:58,163 --> 00:20:00,666 ‫لا أريد أن أكون "هانا" القاسية. 319 00:20:00,732 --> 00:20:04,002 ‫ليست هذه هي الرسالة ‫التي أريد تقديمها إلى معجبي. 320 00:20:04,069 --> 00:20:06,505 ‫ولكن ماذا عن إبقاء جماهيرك مهتمين؟ 321 00:20:06,572 --> 00:20:10,475 ‫لا بد أن هناك طريقة لإبقائهم مهتمين ‫دون أن أغير من نفسي. 322 00:20:10,542 --> 00:20:13,779 ‫بالتأكيد تستطيع "إيزيس" ‫أن تغير من نفسها طوال الوقت، 323 00:20:14,012 --> 00:20:16,748 ‫ولكنني أعرف من أكون، ولن أتغير 324 00:20:16,815 --> 00:20:20,385 ‫لكي أتمسك بجمهور لم يتركني بعد. 325 00:20:20,452 --> 00:20:24,823 ‫طالما أنك صادقة مع نفسك، ‫سيظل معجبوك معك دائما. 326 00:20:25,791 --> 00:20:27,659 ‫أتمنى أن تكون على حق. 327 00:20:28,560 --> 00:20:32,698 ‫والآن هيا، قل لي كم أنني كنت مخطئة، ابدأ. 328 00:20:34,433 --> 00:20:38,070 ‫أود ذلك، ولكن الحقيقة هي أنني كنت أنا المخطئ. 329 00:20:38,704 --> 00:20:41,473 ‫ماذا يقول أبي الذي يضرب بالراكون؟ 330 00:20:41,540 --> 00:20:46,111 ‫أجل، كونك فنانة، ‫يجب أن تكون لديك الحرية للاستكشاف. 331 00:20:46,178 --> 00:20:48,247 ‫وأنا لم أكن أعطيك إياها. 332 00:20:48,814 --> 00:20:50,682 ‫شكرا يا أبي. 333 00:20:50,749 --> 00:20:55,187 ‫كيف سأصبح مراهقة غاضبة ومساء فهمها 334 00:20:55,254 --> 00:20:57,222 ‫إن كان لدي أب مثلك؟ 335 00:20:58,357 --> 00:21:00,859 ‫سمعت صراخا! ماذا يجري؟ 336 00:21:02,127 --> 00:21:04,563 ‫لماذا يملك الجميع مصباحا على شكل حيوان ‫ما عداي أنا؟ 337 00:21:04,630 --> 00:21:06,431 ‫كلا، "دايف" ليس مصباحا. 338 00:21:06,498 --> 00:21:08,600 ‫إنه مبراة أقلام، يرفع ذيله من هنا و... 339 00:21:08,667 --> 00:21:10,769 ‫لست بحاجة إلى رؤية ذلك. 340 00:21:14,172 --> 00:21:16,241 ‫إنني لا أمل منك أبدا. 341 00:21:17,509 --> 00:21:18,710 ‫"دالي"! 342 00:21:20,012 --> 00:21:23,015 ‫"هانا"! عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟ 343 00:21:23,081 --> 00:21:25,317 ‫جئت فقط لألغي مظهر "هانا" الجديد. 344 00:21:25,384 --> 00:21:29,788 ‫لن أحتاج إلى الملابس الشبكية ‫أو الجزمة الثقيلة أو السوط. 345 00:21:31,023 --> 00:21:32,457 ‫بإعادة التفكير، أرسل لي ذلك السوط. 346 00:21:32,524 --> 00:21:34,660 ‫يمكنني استخدامه مع أخي. 347 00:21:34,726 --> 00:21:37,496 ‫أجل، أجل، بالطبع. وداعا إذن. 348 00:21:42,134 --> 00:21:44,603 ‫فهمت، "إيزيس" هنا. 349 00:21:49,574 --> 00:21:52,377 ‫إنك بطيء قليلا يا صديقي. 350 00:21:53,745 --> 00:21:56,315 ‫"داليانو"، يعجبني مظهري الجديد! 351 00:22:01,153 --> 00:22:02,487 ‫{\an8}هذا غريب. 352 00:22:04,356 --> 00:22:06,358 ‫{\an8}أهذا مظهرك التالي للتالي؟ 353 00:22:07,459 --> 00:22:10,028 ‫{\an8}يبدو أنه ينجح معك. 354 00:22:11,763 --> 00:22:16,335 ‫{\an8}"دالي"، بإعادة التفكير، أعطني ذلك السوط الآن. 355 00:22:17,336 --> 00:22:20,472 ‫{\an8}أجل، هذا صحيح يا عزيزتي، ‫يستحسن أن تتراجعي. By Ahmed Mandooz