1 00:00:12,679 --> 00:00:13,980 ‫فاشل. 2 00:00:14,981 --> 00:00:16,583 ‫كيف تفعلين ذلك؟ 3 00:00:16,649 --> 00:00:18,385 ‫إنها رئتا مغنية يا عزيزي. 4 00:00:18,451 --> 00:00:22,422 ‫ما يعني أن "ماماو" ستنام في غرفتك. 5 00:00:22,756 --> 00:00:26,626 ‫لكن هذا ليس عدلا. ‫لم يتعين علي أن أتخلى عن غرفتي؟ 6 00:00:26,693 --> 00:00:31,097 ‫لأن لك رئتي فاشل. 7 00:00:32,132 --> 00:00:35,535 ‫لكنها لم تكن لتأتي إلى هنا لولا جائزتك الغبية. 8 00:00:35,602 --> 00:00:39,672 ‫جائزة الموسيقى الدولية هي بمثابة جائزة أوسكار. 9 00:00:39,739 --> 00:00:43,009 ‫لو كانت جائزة في الغباء، لفزت بها بكل سهولة. 10 00:00:45,345 --> 00:00:48,281 ‫يا ربي، هذا من شأنه أن يؤلم ظهرك حقا. 11 00:00:51,284 --> 00:00:54,287 ‫حسنا، كن حريصا في حمل ذلك الصندوق ‫يا "روبي راي". 12 00:00:57,390 --> 00:01:01,394 ‫إنه يحوي باروكتي الفاخرة ‫لا أخرجها إلا في الحفلات والجنازات. 13 00:01:01,461 --> 00:01:02,495 ‫آسف يا أمي. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,731 ‫ولا أصدق أنك استمعت للموسيقى ‫بهذا الصوت المرتفع في السيارة. 15 00:01:04,964 --> 00:01:06,633 ‫لم تسمع كلمة مما كنت أقوله. 16 00:01:06,699 --> 00:01:09,736 ‫حقا؟ ماذا دهاني؟ 17 00:01:09,969 --> 00:01:11,237 ‫حسنا، لقد فاتتك قصتي برمتها 18 00:01:11,304 --> 00:01:13,573 ‫عن الشامة الكبيرة القديمة المشعرة ‫التي وجدتها على... 19 00:01:13,640 --> 00:01:14,741 ‫يا أولاد! 20 00:01:16,176 --> 00:01:18,144 ‫رحبا بجدتكما. بسرعة. 21 00:01:18,211 --> 00:01:20,046 ‫- "ماماو"! ‫- "ماماو"! 22 00:01:20,113 --> 00:01:21,147 ‫ها أنتما ذا. 23 00:01:21,214 --> 00:01:24,751 ‫حفيدي الوسيم وحفيدتي الجميلة، 24 00:01:24,984 --> 00:01:26,586 ‫أصغر شخص على الإطلاق يفوز 25 00:01:26,653 --> 00:01:30,690 ‫بجائزة الموسيقى الدولية لأفضل فنانة في العام. 26 00:01:31,724 --> 00:01:34,260 ‫ربي، يا لها من جملة طويلة. 27 00:01:34,327 --> 00:01:37,297 ‫لا عجب في أن حفلات تقديم ‫تلك الجوائز طويلة دائما. 28 00:01:38,364 --> 00:01:40,467 ‫هل تعرفين ماذا أيضا يعد طويلا؟ 29 00:01:40,533 --> 00:01:43,970 ‫المسافة بين غرفة نومي والحمام. 30 00:01:44,037 --> 00:01:47,240 ‫غرفة "مايلي" تقع إلى جواره مباشرة، ‫كما أنها تطل على المحيط. 31 00:01:47,307 --> 00:01:49,442 ‫سترين دلافين في الصباح. 32 00:01:50,743 --> 00:01:54,314 ‫هلا أرحت نفسك؟ إنها ستنزل في غرفتك. 33 00:01:54,380 --> 00:01:57,717 ‫"ماماو"، يوم الأحد سيكون مثاليا. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,420 ‫سأحصل على جائزة طالما حلمت بها، 35 00:02:00,487 --> 00:02:03,590 ‫وأبي سيقدمها إلي ‫والآن كل من أحبهم موجودون هنا. 36 00:02:03,656 --> 00:02:05,925 ‫أنت، الخالة "دوللي"... 37 00:02:08,328 --> 00:02:10,497 ‫كرري ذلك من فضلك. 38 00:02:11,197 --> 00:02:13,133 ‫تريدين أن تخبريني أن تلك الشقراء المزيفة 39 00:02:13,199 --> 00:02:16,469 ‫ذات الملابس الضيقة السخيفة... 40 00:02:16,536 --> 00:02:18,938 ‫والآن يا أمي، أعرف أنك لا تحبينها، لكن... 41 00:02:19,005 --> 00:02:22,609 ‫يا بني، إنني لا أكره مؤخرتها فحسب. 42 00:02:22,675 --> 00:02:26,012 ‫إنها رأسها وأصابع قدميها وكل ما بينهما. 43 00:02:27,313 --> 00:02:30,617 ‫"ماماو"، هذه أكبر جائزة في حياتي. 44 00:02:30,683 --> 00:02:34,120 ‫ألا يمكنكما التصالح لعطلة نهاية أسبوع واحدة؟ ‫أرجوك يا "ماماو"؟ 45 00:02:34,187 --> 00:02:36,589 ‫يا حلوتي، أظن أنه من أجلك، ‫يمكنني أن أنظر في الاتجاه الآخر، 46 00:02:36,656 --> 00:02:40,727 ‫وأنا أعني حرفيا الاتجاه الآخر. ‫لا أريد حتى أن أرى تلك المرأة. 47 00:02:40,960 --> 00:02:42,262 ‫ربما يكون ذلك صعبا بعض الشيء. 48 00:02:42,328 --> 00:02:44,430 ‫لم؟ لسنا مضطرين ‫لأن نقلها من فندقها، أليس كذلك؟ 49 00:02:44,497 --> 00:02:48,368 ‫ألا يمكن أن تستقل واحدا من قرودها الطائرين؟ 50 00:02:48,434 --> 00:02:52,372 ‫لسنا مضطرين لأن نقلها يا "ماماو"، ‫لأنها ستقيم هنا. 51 00:02:53,273 --> 00:02:55,708 ‫ماذا قلت أيتها الحفيدة الفائزة بالجائزة؟ 52 00:02:56,676 --> 00:02:57,744 ‫مرحبا. 53 00:03:00,713 --> 00:03:03,349 ‫أستطيع أن أرى الدلافين من حجرة الضيوف. 54 00:03:03,416 --> 00:03:05,018 ‫حسنا، ليس بالأمر الجلل. 55 00:03:05,084 --> 00:03:09,122 ‫فهناك سمكة خضراء منتفخة ومغرورة ‫هنا في غرفة المعيشة. 56 00:03:09,189 --> 00:03:12,659 ‫والآن يا "روثي"، لو أنك تنوين مضايقتي ‫فلتتحدثي إلى مؤخرتي 57 00:03:12,725 --> 00:03:14,961 ‫لأن يدي مشغولة. 58 00:03:15,662 --> 00:03:17,030 ‫حسنا، كان بودي، 59 00:03:17,096 --> 00:03:19,699 ‫لكن تلك المؤخرة خضعت ‫للكثير من عمليات التجميل، 60 00:03:19,933 --> 00:03:22,168 ‫فلا يسعني أن أتبينها. 61 00:03:23,069 --> 00:03:26,439 ‫حسنا، لا أجد صعوبة في تبين مؤخرتك. 62 00:03:27,540 --> 00:03:31,244 ‫يا عائلتي! يسعدني كثيرا أنكما هنا. 63 00:03:31,678 --> 00:03:34,013 ‫أوقات طيبة، أوقات طيبة. حقا. 64 00:03:39,619 --> 00:03:41,254 ‫{\an8}هيا! 65 00:03:41,321 --> 00:03:43,656 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 66 00:03:45,358 --> 00:03:48,995 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 67 00:03:49,062 --> 00:03:52,732 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 68 00:03:52,966 --> 00:03:56,703 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 69 00:03:57,670 --> 00:04:00,640 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 70 00:04:01,140 --> 00:04:06,312 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 71 00:04:06,379 --> 00:04:10,416 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 72 00:04:10,483 --> 00:04:12,352 ‫اهدأ واسترخ 73 00:04:12,418 --> 00:04:14,120 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 74 00:04:14,187 --> 00:04:18,424 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 75 00:04:18,491 --> 00:04:20,159 ‫{\an8}اخلطه كله سويا 76 00:04:20,226 --> 00:04:23,496 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 77 00:04:27,634 --> 00:04:30,069 ‫{\an8}وإذن كل هذه الخصومة بدأت بسبب فتى؟ 78 00:04:30,136 --> 00:04:32,305 ‫{\an8}أجل. في المدرسة الثانوية. 79 00:04:32,372 --> 00:04:34,540 ‫{\an8}"ماماو" كانت تعيش صيفا رومانسيا، 80 00:04:34,607 --> 00:04:37,310 ‫{\an8}ثم تدخلت الخالة "دوللي" و... 81 00:04:37,377 --> 00:04:40,213 ‫{\an8}حسنا، ذلك تقريبا كل ما كان عليها فعله. 82 00:04:40,580 --> 00:04:46,085 ‫{\an8}لم تغفر "ماماو" قط ﻠ"دوللي" ‫سرقتها لحب عمرها السيد "إلفيس بريسلي". 83 00:04:47,253 --> 00:04:48,321 ‫- كلا! ‫- أجل! 84 00:04:48,388 --> 00:04:49,422 ‫- كلا! ‫- أجل! 85 00:04:49,489 --> 00:04:51,457 ‫- كلا! ‫- أجل! 86 00:04:52,225 --> 00:04:53,760 ‫أجل! أجل! "إلفيس". 87 00:04:53,993 --> 00:04:58,631 ‫"إلفيس" بشحمه ولحمه وشعره ‫وأغنيته "كتلة، كتلة من الحب الملتهب". 88 00:04:58,698 --> 00:05:02,935 ‫يا شباب، لم أنم طوال الليل، ‫وظهري يؤلمني، لذا أرجوكما، 89 00:05:03,002 --> 00:05:07,340 ‫حبا في كل ما هو خير وطاهر ‫في هذا الكون المنبوذ، 90 00:05:07,407 --> 00:05:08,574 ‫أخرسا! 91 00:05:10,443 --> 00:05:12,278 ‫صباح الخير جميعا. 92 00:05:12,345 --> 00:05:17,417 ‫{\an8}حسنا يا "جاكسون" الكسول، ‫انهض من على سريرك. 93 00:05:19,952 --> 00:05:21,220 ‫حسنا، وما أدراك؟ 94 00:05:21,287 --> 00:05:24,023 ‫الأرض مريحة أكثر من الأريكة. 95 00:05:26,192 --> 00:05:29,195 ‫{\an8}- صباح الخير يا "ماماو ستيوارت". ‫- مرحبا يا "ليلي" الجميلة. 96 00:05:29,262 --> 00:05:33,366 ‫{\an8}من المؤسف أن "دوللي" ليست هنا ‫لترى كيف تبدو الشقراء الحقيقية. 97 00:05:34,400 --> 00:05:37,603 ‫{\an8}- "ماماو"... ‫- أنا آسفة. سأرخي. 98 00:05:39,205 --> 00:05:41,007 ‫{\an8}ماذا؟ أنا جدة "هانا مونتانا". 99 00:05:41,074 --> 00:05:44,344 ‫{\an8}لذا يجب أن أجاري لغة المراهقين ‫حتى أكون جد متجددة. 100 00:05:46,112 --> 00:05:48,281 ‫حسنا، والآن هذا جد غريب. 101 00:05:49,415 --> 00:05:52,085 ‫{\an8}"ماماو"، تعالي هنا. هلا تنظرين إلى أظافري؟ 102 00:05:52,151 --> 00:05:56,656 ‫ماذا أجعلها في حفل الجوائز؟ لامعة أم غير لامعة؟ 103 00:05:56,723 --> 00:06:00,993 ‫أفضل غير اللامعة. اللامعة توحي قليلا ‫بالانفلات الجنسي. 104 00:06:01,060 --> 00:06:03,663 ‫مرحى، انظروا إلى أظافري اللامعة. 105 00:06:04,997 --> 00:06:07,433 ‫طلبت تزيينها خصيصا لحفل الجوائز. 106 00:06:07,500 --> 00:06:09,202 ‫الدليل الأول على ما أقول. 107 00:06:10,703 --> 00:06:12,438 ‫بربك يا "ماماو". 108 00:06:15,241 --> 00:06:19,045 ‫والآن، لقد وعدت أن تكوني لطيفة. ‫الخالة "دوللي" تتصرف بلطف. 109 00:06:19,112 --> 00:06:21,681 ‫حسنا، بالتأكيد. لأنني لطيفة دائما. 110 00:06:21,914 --> 00:06:24,917 ‫على الأقل ذلك ما كان يقوله لي "الملك". 111 00:06:26,619 --> 00:06:28,688 ‫لقد منحت "إلفيس" ذلك اللقب. 112 00:06:28,921 --> 00:06:32,225 ‫كنا نلعب دائما لعبة الداما ‫وكان يقول: "ملكيني يا حبيبتي". 113 00:06:32,291 --> 00:06:35,061 ‫وهكذا بدأت أناديه "الملك". قصة حقيقية. 114 00:06:35,128 --> 00:06:39,232 ‫والآن يا "روثي"، لا يجب أن تشعري بالغضب. 115 00:06:40,333 --> 00:06:44,003 ‫لم لا تأتين إلي هنا؟ وسأشعرك أنا بالغضب. 116 00:06:44,637 --> 00:06:47,106 ‫عائلتك أفضل من قنوات الكابل التلفزيونية. 117 00:06:48,174 --> 00:06:49,742 ‫خففي ثورتك أيتها القطة الشرسة. 118 00:06:49,976 --> 00:06:52,712 ‫جئت هنا فحسب كي أحتفل بليلة حفيدتي الكبيرة. 119 00:06:52,945 --> 00:06:55,715 ‫وأنا هنا أيضا كي أحتفل بليلة حفيدتي الكبيرة. 120 00:06:55,948 --> 00:07:00,887 ‫هذه حفيدتي، قريبتي، صلة دم. 121 00:07:02,355 --> 00:07:03,589 ‫والآن سأذهب لأحضر كيس نقودي. 122 00:07:03,656 --> 00:07:05,525 ‫ثم سآخذك لكي نجد رداء جميلا 123 00:07:05,591 --> 00:07:06,993 ‫لتحضري به حفل جائزتك. 124 00:07:07,059 --> 00:07:08,327 ‫يا للرقة. 125 00:07:09,228 --> 00:07:11,230 ‫لا تقلقي يا عزيزتي، سآخذك لاحقا للتسوق، 126 00:07:11,297 --> 00:07:15,168 ‫وسأشتري لك شيئا سترغبين حقا ‫في أن يراك الناس ترتديه. 127 00:07:19,038 --> 00:07:20,273 ‫متجر "ريكو" لركوب الموج 128 00:07:20,339 --> 00:07:23,943 ‫إعلان متجر "ريكو" للجماهير، اللقطة الأولى. 129 00:07:24,010 --> 00:07:25,445 ‫وتصوير. 130 00:07:28,514 --> 00:07:33,986 ‫{\an8}مرحبا. اسمي "ريكو". وهذا هو متجر "ريكو". 131 00:07:34,654 --> 00:07:39,325 ‫هل تحبون النقانق؟ لدينا نقانق. هل تحبون... 132 00:07:39,392 --> 00:07:40,626 ‫توقف! توقف! 133 00:07:42,094 --> 00:07:45,598 ‫حسنا، ربما كنت متوترا قليلا. 134 00:07:45,665 --> 00:07:49,602 ‫إنها كانت لقطتي الأولى. سأخفف من توتري. ‫فقط أمهلني دقيقة. 135 00:07:49,669 --> 00:07:52,171 ‫مرحبا، أنا "ريكو"! مرحبا، أنا "ريكو"! 136 00:07:54,073 --> 00:07:55,575 ‫حسنا، أنا جاهز. 137 00:07:55,641 --> 00:07:59,045 ‫إعلان متجر "ريكو" للجماهير، اللقطة الثانية. 138 00:07:59,111 --> 00:08:00,513 ‫وتصوير. 139 00:08:03,983 --> 00:08:07,487 ‫مرحبا. اسمي "ريكو"، و... 140 00:08:07,553 --> 00:08:08,955 ‫توقف! توقف! 141 00:08:10,089 --> 00:08:11,357 ‫غبي. غبي. 142 00:08:11,424 --> 00:08:14,527 ‫كلا، لست غبيا. لكنك لا تجيد التمثيل فحسب. 143 00:08:17,497 --> 00:08:21,033 ‫واجه الأمر يا "ريكو". نحتاج إلى "ريكو" أفضل. 144 00:08:23,703 --> 00:08:24,971 ‫حسنا. 145 00:08:26,105 --> 00:08:27,173 ‫من أولا؟ 146 00:08:27,240 --> 00:08:29,675 ‫- مرحبا! مرحبا! مرحبا! ‫- مرحبا! مرحبا! مرحبا! 147 00:08:33,446 --> 00:08:35,281 ‫حسنا، افتحي عينيك. 148 00:08:36,048 --> 00:08:38,651 ‫مدهش، ذوق "ماماو" أفضل مما كنت أظن. 149 00:08:38,718 --> 00:08:43,356 ‫الخالة "دوللي" اشترت لي هذا. ‫أما "ماماو" فاشترت لي هذه. 150 00:08:50,997 --> 00:08:52,331 ‫انتظري. 151 00:08:57,169 --> 00:08:58,504 ‫بالأنوار! 152 00:09:01,173 --> 00:09:04,010 ‫كنت أظن أن وجودهما هنا ‫سيجعل هذه الليلة مثالية، 153 00:09:04,076 --> 00:09:05,511 ‫لكن الآن، لا أطيق صبرا حتى تنتهي. 154 00:09:05,578 --> 00:09:07,380 ‫ماذا سأفعل؟ 155 00:09:07,446 --> 00:09:10,116 ‫حسنا، من المؤسف أنك لا تستطيعين ‫وضعهما أمام مرآة 156 00:09:10,182 --> 00:09:12,919 ‫وتظهرين لهما كم تبدوان سخيفتين. 157 00:09:12,985 --> 00:09:14,387 ‫انتظري دقيقة. 158 00:09:18,891 --> 00:09:20,293 ‫خطرت لي فكرة. 159 00:09:22,361 --> 00:09:24,196 ‫حسنا، كان ذلك غريبا. 160 00:09:30,536 --> 00:09:33,072 ‫- إي-٧. ‫- خطأ. ثانية. 161 00:09:34,173 --> 00:09:37,209 ‫- أيه-٢. ‫- أصبت. ثانية. 162 00:09:38,077 --> 00:09:41,948 ‫اللعنة عليك يا امرأة، أنا ولدك. ‫ألا يعني ذلك أي شيء؟ 163 00:09:42,014 --> 00:09:43,049 ‫كلا. 164 00:09:44,116 --> 00:09:46,319 ‫معذرة، أشعر ببعض الجوع، 165 00:09:46,385 --> 00:09:50,523 ‫لكنني كنت أتساءل ما إذا كان يجب أن آكل ‫هذه التفاحة قبل الغداء؟ 166 00:09:52,959 --> 00:09:55,061 ‫- بي-٤؟ ‫- أصبت. 167 00:09:56,662 --> 00:09:59,365 ‫- أيه-٣ ‫- خطأ. 168 00:10:01,033 --> 00:10:04,170 ‫معذرة، هلا أخبرتني أين يمكنني أن أجد فوطة؟ 169 00:10:04,236 --> 00:10:06,172 ‫لأنني لا أرى واحدة. 170 00:10:06,739 --> 00:10:09,175 ‫حسنا، سأخبرك بما أرى. 171 00:10:09,241 --> 00:10:12,178 ‫الشمطاء التي وضعت العجوز ‫في برنامج "غراند أول أوبري". 172 00:10:12,244 --> 00:10:15,181 ‫- لقد أغرقت غواصتي. ‫- هو فعل ذلك. 173 00:10:15,247 --> 00:10:17,683 ‫إنه لا يستطيع أن يهزمني حتى ‫في لعبة الأقراص والكأس. 174 00:10:17,750 --> 00:10:19,619 ‫ليكن ذلك إلى الأبد. 175 00:10:20,419 --> 00:10:21,988 ‫لا تهربي مني، 176 00:10:22,054 --> 00:10:24,957 ‫أيتها الحمقاء المزيفة ذات الملابس الضيقة. 177 00:10:28,594 --> 00:10:31,631 ‫بربك أيتها العجوز الشمطاء. 178 00:10:32,965 --> 00:10:36,569 ‫إنك غاضبة فحسب لأن "إلفيس" اختارني. 179 00:10:38,437 --> 00:10:40,373 ‫لم يخترك. لقد سرقته، 180 00:10:40,439 --> 00:10:43,609 ‫أيتها المتعجرفة ذات الشعر المنتفخ! 181 00:10:43,676 --> 00:10:47,480 ‫حسنا، أفضل أن يكون شعري منتفخا ‫على أن تكون مؤخرتي مزدوجة الوسع. 182 00:10:47,546 --> 00:10:51,651 ‫حسنا، على الأقل ذاتي ليست ثلاثية الوسع ‫وفمي لا يقل عنها اتساعا. 183 00:10:53,419 --> 00:10:56,689 ‫سيداتي، أرجوكما، إنكما عصبيتان تماما. 184 00:10:58,457 --> 00:10:59,625 ‫لا تكونا قاسيتين. 185 00:10:59,692 --> 00:11:04,263 ‫عليكما أن تجمعا كل ذلك الغضب ‫وتعيداه إلى المصدر. 186 00:11:07,099 --> 00:11:11,070 ‫"إلفيس"، ألا تحبني أكثر من الكل؟ 187 00:11:11,137 --> 00:11:12,672 ‫حسنا أيتها الجميلتان، ‫حين يصل الأمر إلى هذا الحد، 188 00:11:12,738 --> 00:11:16,709 ‫فإنني كنت لأقايضكما بزبدة سوداني مقلية ‫وشطيرة موز. 189 00:11:16,942 --> 00:11:21,681 ‫أتقصد أننا كنا نتشاجر ‫كل تلك السنوات على لا شيء؟ 190 00:11:23,449 --> 00:11:26,619 ‫وننسى أننا تزوجنا برجلين رائعين؟ 191 00:11:30,256 --> 00:11:34,393 ‫وأننا يجب أن نتوقف عن الجدال ‫ونحتفل بليلة "مايلي" الكبيرة؟ 192 00:11:34,460 --> 00:11:35,761 ‫أجل، أجل. 193 00:11:37,063 --> 00:11:39,699 ‫أعتقد أنه دوركما الآن يا سيداتي. 194 00:11:39,765 --> 00:11:42,168 ‫حسنا، إن ذلك يهزم كل شيء. 195 00:11:42,234 --> 00:11:44,303 ‫حسنا، إنني أشعر بالغباء. 196 00:11:44,370 --> 00:11:46,439 ‫كيف لم أفكر قط في عبارة ‫"المتعجرفة ذات الشعر المنتفخ"؟ 197 00:11:46,505 --> 00:11:48,307 ‫إنها تستحق التذكر. 198 00:11:49,675 --> 00:11:51,077 ‫سأقدم لك صنيعا. 199 00:11:51,143 --> 00:11:53,345 ‫سأتظاهر أنني لم أسمع ذلك. 200 00:11:53,412 --> 00:11:56,015 ‫مثلما كنت تتظاهرين ‫طوال الأعوام الثلاثين الماضية 201 00:11:56,082 --> 00:11:58,150 ‫بأن ذلك هو شعرك الحقيقي؟ 202 00:11:59,085 --> 00:12:02,555 ‫هل تريدين العراك يا "ماماو"؟ حسنا، فلتتقدمي. 203 00:12:02,621 --> 00:12:05,624 ‫- لتتقدمي أنت أيتها الشقراء. ‫- إنك فحسب... 204 00:12:05,691 --> 00:12:07,660 ‫حسنا، كفى. 205 00:12:07,727 --> 00:12:09,628 ‫أحبكما أنتما الاثنتين، 206 00:12:09,695 --> 00:12:13,132 ‫لكنني أظن أنكما لا تحباني بالقدر الكافي ‫لكي تكفا عن ذلك. 207 00:12:15,167 --> 00:12:17,336 ‫ولو كانت هذه هي الطريقة التي ستتصرفان بها، 208 00:12:17,403 --> 00:12:20,539 ‫فلا أريد أيا منكما في الحفل الليلة. 209 00:12:20,606 --> 00:12:25,578 ‫في الحقيقة، لم لا تعودان أنتما الاثنتان ‫إلى دياركما؟ 210 00:12:36,255 --> 00:12:39,759 ‫عزيزتي، هلا نتحدث معك لدقيقة واحدة فحسب؟ 211 00:12:39,992 --> 00:12:41,060 ‫لماذا؟ 212 00:12:41,127 --> 00:12:44,964 ‫حسنا، لأنك تهمينا حقا يا ملاكي. 213 00:12:45,030 --> 00:12:46,999 ‫وإذا سمحت لنا بحضور حفل الجوائز، 214 00:12:47,066 --> 00:12:48,267 ‫نعدك بأن نحسن السلوك. 215 00:12:48,334 --> 00:12:49,702 ‫سنفعل بالتأكيد. 216 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 ‫لم عساي أن أصدق أي شيء تقولانه؟ 217 00:12:53,005 --> 00:12:54,974 ‫حسنا، سنثبت لك ذلك. 218 00:12:55,040 --> 00:12:58,010 ‫"روثي"، هل الزي الذي أرتديه يجعلني ‫أبدو منفلتة جنسيا؟ 219 00:13:02,214 --> 00:13:03,983 ‫كلا، على الإطلاق. 220 00:13:04,049 --> 00:13:05,151 ‫تمهلي، يمكنني أن أكون أفضل من ذلك. 221 00:13:05,217 --> 00:13:06,719 ‫"ماماو"، لا بأس. 222 00:13:08,721 --> 00:13:12,158 ‫إنك تحاولين. وذلك كل ما كنت أريده دائما. 223 00:13:12,224 --> 00:13:15,361 ‫- وإذن هل يمكننا الحضور؟ ‫- سيعني ذلك لنا الكثير. 224 00:13:16,462 --> 00:13:19,465 ‫حسنا، لكنني سأختار زيي بنفسي. 225 00:13:19,532 --> 00:13:21,100 ‫- لكن... ‫- لكن... 226 00:13:21,934 --> 00:13:23,269 ‫- اتفقنا. ‫- اتفقنا. 227 00:13:28,207 --> 00:13:33,946 ‫مرحبا! اسمي "ريكو". وهذا متجر "ريكو". 228 00:13:34,013 --> 00:13:35,381 ‫هل تحب المقانق؟ 229 00:13:35,447 --> 00:13:37,249 ‫حسنا، لدينا أفضل نقانق في البلدة. 230 00:13:37,316 --> 00:13:39,218 ‫مثالي! إنه رائع! 231 00:13:39,952 --> 00:13:41,554 ‫لا يصلني إحساسه. 232 00:13:44,757 --> 00:13:46,659 ‫يفتقر للشكل المناسب. 233 00:13:46,725 --> 00:13:48,527 ‫هل تمزح؟ يمكنه أن يكون شقيقك. 234 00:13:48,594 --> 00:13:50,229 ‫أنا شقيقه. 235 00:13:52,431 --> 00:13:54,567 ‫والآن ذلك هو "ريكو". 236 00:13:55,568 --> 00:13:57,136 ‫في أي عالم؟ 237 00:13:57,736 --> 00:13:59,471 ‫لنرى فحسب ما لديه. 238 00:13:59,538 --> 00:14:03,442 ‫عندما تكون مستعدا، ابدأ أيها الجميل. ‫هذا بمثابة النظر في مرآة. 239 00:14:10,282 --> 00:14:12,651 ‫مرحبا، اسمي "ريكو". 240 00:14:15,287 --> 00:14:18,290 ‫حسنا، أعرف كيف أصلح هذا. 241 00:14:20,526 --> 00:14:24,697 ‫أنا "ريكو". وسوف أكون في انتظاركم. مرحبا! 242 00:14:30,569 --> 00:14:33,105 ‫أشعر بالخجل للمشاركة في هذا الأمر. 243 00:14:34,240 --> 00:14:38,377 ‫لا شيء يبيع المقانق مثل التوابل اللذيذة. 244 00:14:45,251 --> 00:14:46,619 ‫حسنا يا أبي، والآن تذكر، 245 00:14:46,685 --> 00:14:50,089 ‫عندما تقدمني، لا يتعلق الأمر بك. 246 00:14:50,489 --> 00:14:53,025 ‫تعتلي خشبة المسرح ثم تهبط من عليها بسرعة. 247 00:14:54,293 --> 00:14:55,594 ‫من أجل هذه الجملة، سأخبرهم 248 00:14:55,661 --> 00:14:57,696 ‫كيف كنت تضعين تلك الحفاضة على رأسك 249 00:14:57,763 --> 00:14:58,998 ‫وتجرين في أنحاء المنزل. 250 00:14:59,064 --> 00:15:03,168 ‫"الكابتن رأس الحفاضة". سيعجبهم ذلك جدا. 251 00:15:03,235 --> 00:15:07,306 ‫ذلك بالضبط سبب إحضاري لصورك ‫أيام كنت سمينا. 252 00:15:07,373 --> 00:15:11,110 ‫حسنا. "الكابتن رأس الحفاضة" ينتصر ثانية. 253 00:15:11,176 --> 00:15:14,280 ‫والآن يقدم الجائزة إلى أفضل فنانة في العام، 254 00:15:14,346 --> 00:15:18,050 ‫المغني وكاتب الأغاني الفائز بالجائزة، ‫"روبي راي". 255 00:15:18,117 --> 00:15:19,985 ‫ربما تريدان الآن الذهاب للجلوس على مقاعدكما. 256 00:15:20,052 --> 00:15:21,220 ‫كلا، مكاني هنا رائع. 257 00:15:21,287 --> 00:15:24,189 ‫أريد أن أكون أول من يحتضنك ‫عندما تخرجين من خشبة المسرح. 258 00:15:24,256 --> 00:15:26,458 ‫أردت أيضا أن أكون الوحيدة ‫التي ترتدي اللون القرنفلي، 259 00:15:26,525 --> 00:15:29,495 ‫وإذن يبدو أننا الاثنتان سنشعر بخيبة الأمل. 260 00:15:30,496 --> 00:15:32,398 ‫حسنا، سنحتضنها معا. 261 00:15:32,464 --> 00:15:34,166 ‫يا لها من فكرة لطيفة. 262 00:15:36,268 --> 00:15:37,970 ‫أنا أراقبكما. 263 00:15:40,539 --> 00:15:45,177 ‫قبل ١٥ عاما، حالفني الحظ ‫لكي أفوز بجائزة أفضل فنان في العام، 264 00:15:45,244 --> 00:15:49,348 ‫والليلة يشرفني أن أقدم هذه الجائزة إلى ابنتي. 265 00:15:49,415 --> 00:15:53,385 ‫سيداتي وسادتي، حيوا معي الآنسة "هانا مونتانا"! 266 00:15:55,654 --> 00:15:57,222 ‫شكرا يا أبي. 267 00:15:59,491 --> 00:16:02,928 ‫ما كنت لأحظى بتقديم أفضل من ذلك. 268 00:16:02,995 --> 00:16:05,564 ‫يتعين علي أن أقول ذلك. ‫إنه من سيقلني إلى المنزل. 269 00:16:06,999 --> 00:16:09,668 ‫تلك الفتاة تتمتع بحس فكاهي رائع. 270 00:16:09,902 --> 00:16:12,304 ‫لقد ورثت ذلك من جانبي من الأسرة. 271 00:16:12,371 --> 00:16:13,505 ‫حقا؟ 272 00:16:13,572 --> 00:16:16,208 ‫كنت أظن دائما أنها تعلمت كيف تضحك الجمهور 273 00:16:16,275 --> 00:16:18,310 ‫من خلال مراقبتها لي على المسرح. 274 00:16:19,912 --> 00:16:25,017 ‫"مراقبتي على المسرح. أنا، أنا، أنا، أنا." 275 00:16:25,951 --> 00:16:28,487 ‫إنه شرف كبير، 276 00:16:28,554 --> 00:16:32,224 ‫وتسلمي الجائزة من يد والدي ‫يجعلها مناسبة شديدة الخصوصية. 277 00:16:34,293 --> 00:16:37,496 ‫في الواقع، لم أفكر قط أنك مضحكة هكذا. 278 00:16:37,563 --> 00:16:40,966 ‫"إلفيس" كان يفكر أن لدي عقلا كوميديا رائعا. 279 00:16:41,033 --> 00:16:43,035 ‫أعرف فيما كان يفكر "إلفيس" 280 00:16:43,102 --> 00:16:45,637 ‫وثقي بي يا عزيزتي، ليس له علاقة بعقلك. 281 00:16:45,704 --> 00:16:48,207 ‫- اسحبي ذلك. ‫- لقد دفعتني إليه. 282 00:16:50,275 --> 00:16:54,446 ‫وما يجعل هذه الليلة مثالية ‫هي أنني أستطيع مشاركتها مع المرأتين 283 00:16:54,513 --> 00:16:59,518 ‫اللتين ألهمتاني بشخصيتهما القوة، وبالطبع... 284 00:16:59,585 --> 00:17:02,087 ‫- خطافة الرجال! ‫- الفاشلة اللئيمة! 285 00:17:03,589 --> 00:17:05,290 ‫...رقيهما. 286 00:17:09,695 --> 00:17:13,432 ‫أستطيع دائما الاعتماد ‫على هاتين السيدتين المميزتين جدا 287 00:17:13,499 --> 00:17:17,703 ‫في التوقف عما تفعلان عندما أكون بحاجة إليهما. 288 00:17:20,606 --> 00:17:24,543 ‫أتذكر عندما كتب أول مقال نقدي عني. 289 00:17:24,610 --> 00:17:28,347 ‫قصتاه هما الاثنتان وأرسلتاه إلي. 290 00:17:34,086 --> 00:17:36,388 ‫لقد أرسلتا إلي الكثير من القصاصات، 291 00:17:36,455 --> 00:17:38,390 ‫أخيرا كان علي أن أقول فحسب... 292 00:17:38,457 --> 00:17:40,092 ‫كفاكما! 293 00:17:43,262 --> 00:17:45,030 ‫سأعود من فوري. 294 00:17:47,232 --> 00:17:50,235 ‫"جاكسون"، أغادر الحجرة لدقيقتين ‫فتتحول إلى مشاهدة المصارعة. 295 00:17:50,302 --> 00:17:52,471 ‫عد إلى حفل الجوائز. 296 00:17:53,238 --> 00:17:55,207 ‫هذا هو حفل الجوائز. 297 00:17:59,545 --> 00:18:01,580 ‫سيترك ذلك علامة. 298 00:18:02,347 --> 00:18:04,083 ‫لقد وعدتماني. 299 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 ‫والآن كفا عن الشجار. 300 00:18:15,461 --> 00:18:18,931 ‫مدهش. أسرتك فعلا أفضل من قنوات الكابل. 301 00:18:22,601 --> 00:18:27,673 ‫مرة أخرى، أود أن أشكركم جزيلا ‫على هذه الجائزة. 302 00:18:30,209 --> 00:18:31,977 ‫أعني، هذه الجائزة. 303 00:18:33,011 --> 00:18:36,281 ‫بحق السماء. آمل أن تكونا سعيدتين الآن. 304 00:18:38,917 --> 00:18:40,619 ‫عمتم مساء جميعا! 305 00:18:47,993 --> 00:18:51,330 ‫تمهلي يا "مايلي". أظن أن كاحلي انكسر. 306 00:18:51,396 --> 00:18:53,699 ‫أجل، حسنا، أظن أن وركي انكسر. 307 00:18:53,932 --> 00:18:56,001 ‫هلا تتوقفان عن ذلك؟ 308 00:18:56,068 --> 00:18:59,171 ‫لقد حولتما واحدة من أفضل ليالي حياتي 309 00:18:59,238 --> 00:19:02,908 ‫إلى مباراة للمصارعة بين الجدات. 310 00:19:02,975 --> 00:19:07,346 ‫عزيزتي "مايلي"، كم عدد المرات ‫التي يتعين علينا الاعتذار لك بها؟ 311 00:19:08,380 --> 00:19:11,116 ‫يمكنكما الاعتذار مليون مرة 312 00:19:11,183 --> 00:19:13,552 ‫لكنني لن أسامحكما قط. 313 00:19:13,619 --> 00:19:15,921 ‫تعلمت ذلك من الأفضل. 314 00:19:23,061 --> 00:19:24,329 ‫"مايل"؟ 315 00:19:24,396 --> 00:19:26,098 ‫ليلة عظيمة، أليس كذلك؟ 316 00:19:29,334 --> 00:19:31,236 ‫أصغي يا عزيزتي... 317 00:19:31,303 --> 00:19:35,941 ‫أبي، لا تطلب مني أن أخرج ‫وأسامحهما لأنني لن أفعل. 318 00:19:36,241 --> 00:19:37,409 ‫لا ألومك. 319 00:19:37,476 --> 00:19:40,946 ‫أظن أن هاتين المرأتين خلعتا كتفي حقا. 320 00:19:41,547 --> 00:19:44,116 ‫لن ألومك لو لم تتحدثي إليهما ثانية. 321 00:19:44,183 --> 00:19:46,418 ‫حسنا، لأنني لن أفعل. 322 00:19:46,485 --> 00:19:47,519 ‫أحسنت. 323 00:19:47,586 --> 00:19:51,557 ‫لم يجب أن تعامليهما على نحو يختلف ‫عما يعاملان به بعضهما البعض؟ 324 00:19:51,623 --> 00:19:53,425 ‫ما الذي ترمي إليه بهذا الكلام؟ 325 00:19:53,492 --> 00:19:58,730 ‫حسنا، أي ما يكون المكان الذين ينبئك قلبك ‫أنني ذاهب إليه. فكري فيه. 326 00:20:02,334 --> 00:20:05,304 ‫أكره إغراقه في الغموض عند تقديمه لي النصح. 327 00:20:09,374 --> 00:20:11,710 ‫سأضع حقائبكما في السيارة. 328 00:20:12,511 --> 00:20:15,414 ‫يا ربي، أتساءل عما أصاب كتفي. 329 00:20:15,714 --> 00:20:19,184 ‫ذلك صحيح. لقد تعرضت للحمل والرمي ‫عند باب خشبة المسرح. 330 00:20:20,219 --> 00:20:22,621 ‫- نعتذر عن ذلك. ‫- إنه خطأي يا عزيزي. 331 00:20:25,958 --> 00:20:29,461 ‫- حسنا، أعتقد أنها لن تنزل. ‫- لا ألومها. 332 00:20:32,164 --> 00:20:34,700 ‫لا ترحلا بعد. 333 00:20:40,305 --> 00:20:43,175 ‫ما زلت غاضبة منكما بشدة. 334 00:20:43,242 --> 00:20:46,078 ‫- لا ألومك يا عزيزتي. ‫- ولا أنا أيضا. 335 00:20:46,144 --> 00:20:50,349 ‫لكن ذلك لا يعني أنني لن أسامحكما قط. 336 00:20:51,617 --> 00:20:54,386 ‫لأنني لو لم أفعل، فسأخسركما، 337 00:20:55,721 --> 00:20:58,290 ‫وقد شهدت كيف يبدو ذلك. 338 00:20:58,590 --> 00:21:04,463 ‫وهكذا يمكنكما مواصلة كراهية بعضكما البعض، ‫لكنني لن أكرهكما قط. 339 00:21:06,965 --> 00:21:08,667 ‫لا أعتقد أن أهم امرأتين في حياتي 340 00:21:08,734 --> 00:21:10,702 ‫تريداني أن أتصرف على هذا النحو. 341 00:21:14,439 --> 00:21:16,541 ‫إنها فتاة مميزة جدا، أليس كذلك؟ 342 00:21:16,608 --> 00:21:18,977 ‫بلى هي كذلك وذكية أيضا. 343 00:21:20,212 --> 00:21:22,948 ‫لقد سئمت التصرف على هذا النحو. 344 00:21:23,015 --> 00:21:26,118 ‫وكذلك أنا. الكراهية تستنفد الكثير من الطاقة. 345 00:21:26,184 --> 00:21:27,686 ‫ما يساوي ثلاثين عاما. 346 00:21:27,753 --> 00:21:30,656 ‫ما رأيك في أن نحاول البدء في ‫معاملة بعضنا البعض بلطف ثانية؟ 347 00:21:30,722 --> 00:21:32,524 ‫حسنا، أود ذلك. 348 00:21:35,661 --> 00:21:38,497 ‫مرحبا. تسحقان نجمة البوب. 349 00:21:38,830 --> 00:21:39,965 ‫آسفة. 350 00:21:40,399 --> 00:21:42,601 ‫لم أقل أنه لم يعجبني. 351 00:21:47,506 --> 00:21:51,643 ‫أنت صديقة حقيقية 352 00:21:54,346 --> 00:21:58,116 ‫أنت هنا حتى النهاية 353 00:21:59,117 --> 00:22:01,586 ‫{\an8}تأخذينني جانبا حين يكون هناك خطب ما 354 00:22:01,653 --> 00:22:05,023 ‫{\an8}تتحدثين معي الآن وطوال الليل 355 00:22:05,090 --> 00:22:09,261 ‫{\an8}لست بحاجة لأن تتظاهر 356 00:22:09,928 --> 00:22:16,735 ‫{\an8}أنت صديقة حقيقية