1 00:00:00,033 --> 00:00:01,067 ‫تسجيل 2 00:00:01,134 --> 00:00:03,436 ‫يمنع الدخول عندما يكون الضوء الأحمر مضاء 3 00:00:07,140 --> 00:00:10,477 ‫كلمة من خمسة أحرف، الرئيس الأمريكي السادس. 4 00:00:12,579 --> 00:00:16,116 ‫قد ينجح ذلك إن كان اسمه "جون كوينسي أوغاه". 5 00:00:17,283 --> 00:00:21,054 ‫أبي، علي التسجيل الآن. ما الذي يؤخرهم؟ 6 00:00:21,121 --> 00:00:23,223 ‫"هانا" في المزاج المناسب. 7 00:00:24,724 --> 00:00:27,794 ‫إذن متى موعد تنزيلات الأحذية ‫التي تواعدت مع "ليلي" على اللقاء فيه؟ 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,830 ‫في الثالثة والنصف ‫وتعلم أن الأحذية قياس ستة تنفد أولا. 9 00:00:31,231 --> 00:00:34,501 ‫لا يا عزيزتي، وأفخر بأنني أجهل ذلك. 10 00:00:34,567 --> 00:00:36,569 ‫ما عليك إلا الاسترخاء. 11 00:00:36,636 --> 00:00:39,105 ‫أيا كان من في الداخل فقد تأخر قليلا. 12 00:00:39,172 --> 00:00:40,273 ‫سيفرغون في أية لحظة. 13 00:00:40,340 --> 00:00:43,743 ‫- سيفرغون في أقل من لحظة. ‫- انتظري! 14 00:00:43,810 --> 00:00:46,646 ‫حسنا، من تظن نفسك، 15 00:00:46,713 --> 00:00:49,682 ‫يا للسماء، إنهم فرقة "جوناس براذرز"! 16 00:00:53,119 --> 00:00:55,822 ‫أبي، قلت لك إن هناك أحدهم في الداخل. 17 00:00:56,790 --> 00:01:00,026 ‫أنا آسفة جدا يا شباب. إنه قليل الصبر. 18 00:01:02,162 --> 00:01:05,732 ‫آسف يا شباب. هناك تنزيلات كبيرة ‫على الأحذية علي الذهاب إليها. 19 00:01:06,800 --> 00:01:09,402 ‫يا شباب، إنها "هانا مونتانا". 20 00:01:19,145 --> 00:01:20,780 ‫- نحن من كبار المعجبين بك. ‫- نحب موسيقاك. 21 00:01:21,014 --> 00:01:22,515 ‫أنت جميلة. 22 00:01:24,717 --> 00:01:27,620 ‫أقصد أنك تجيدين الغناء والرقص. 23 00:01:28,555 --> 00:01:30,290 ‫رباه، أنت جميلة. 24 00:01:30,356 --> 00:01:32,258 ‫أحسنت الاستدراك. أنا "كيفن". 25 00:01:32,325 --> 00:01:33,560 ‫العضو الظريف والرومانسي. 26 00:01:33,626 --> 00:01:36,229 ‫وأنت "جو"، العضو الظريف والمضحك. 27 00:01:36,296 --> 00:01:38,798 ‫وأنت "نيك"، العضو الظريف والحساس. 28 00:01:39,666 --> 00:01:42,602 ‫وأنا والدها، الظريف والميال للحماية. 29 00:01:43,436 --> 00:01:46,206 ‫أنت "روبي راي". إنه يؤلف كل الأغاني. 30 00:01:46,272 --> 00:01:49,109 ‫أعرف! "لا أحد مثالي" أغنية مذهلة. 31 00:01:49,175 --> 00:01:51,544 ‫أحب العضو الظريف والرومانسي. 32 00:01:51,611 --> 00:01:54,414 ‫تعجبني بدايتها الهادئة، ثم تنطلق بصخب! 33 00:01:54,481 --> 00:01:57,150 ‫الجميع يقترف الأخطاء ‫الكل لديه تلك الأيام 34 00:01:57,217 --> 00:01:58,451 ‫الكل يعرف ‫ما الذي أتكلم عنه 35 00:01:58,518 --> 00:02:00,420 ‫الكل يصبح هكذا 36 00:02:01,254 --> 00:02:03,256 ‫كنت مخطئا. أحبهم جميعا. 37 00:02:04,591 --> 00:02:07,393 ‫تنح جانبا يا راعي البقر. أنا رأيتهم أولا. 38 00:02:07,460 --> 00:02:10,263 ‫إذن، هل صحيح أنه جرى اكتشافكم ‫في صالون حلاقة؟ 39 00:02:10,330 --> 00:02:12,599 ‫أجل، أجل. إنها قصة مضحكة. 40 00:02:12,665 --> 00:02:15,068 ‫لا أصدق كم أغنية ناجحة قمت بتأليفها. 41 00:02:15,135 --> 00:02:19,672 ‫أجل. "روبي راي" يؤلفها، و"هانا" تغنيها. 42 00:02:20,039 --> 00:02:22,575 ‫- بالتأكيد. ‫- أنت أشبه بأسطورة يا صاح. 43 00:02:23,109 --> 00:02:24,644 ‫أقصد سيدي. سيدي الصاح. 44 00:02:26,045 --> 00:02:28,815 ‫أجل. إنه الأفضل، وهو ملكي. 45 00:02:29,048 --> 00:02:31,618 ‫نعم. أتعرف ما قد تكون فكرة رائعة؟ 46 00:02:31,684 --> 00:02:32,819 ‫أن تؤلف الأغاني لنا. 47 00:02:33,052 --> 00:02:35,221 ‫- نعم. سيكون ذلك رائعا. ‫- سيكون جميلا. 48 00:02:35,488 --> 00:02:38,424 ‫أكره أن أخيب أملكم يا شباب، ‫لكنه لا يؤلف الأغاني إلا... 49 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 ‫أود ذلك! 50 00:02:39,559 --> 00:02:40,827 ‫ماذا قلت يا أبي مؤلف الأغاني؟ 51 00:02:41,060 --> 00:02:43,062 ‫- أجل. ‫- رائع! 52 00:02:49,402 --> 00:02:51,037 ‫{\an8}هيا! 53 00:02:51,104 --> 00:02:53,506 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 54 00:02:55,141 --> 00:02:58,411 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 55 00:02:58,678 --> 00:03:01,981 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 56 00:03:02,515 --> 00:03:06,519 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 57 00:03:07,387 --> 00:03:10,456 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 58 00:03:10,757 --> 00:03:15,461 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 59 00:03:16,162 --> 00:03:20,133 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 60 00:03:20,266 --> 00:03:22,135 ‫اهدأ واسترخ 61 00:03:22,202 --> 00:03:23,736 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 62 00:03:23,803 --> 00:03:27,807 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 63 00:03:28,241 --> 00:03:29,776 ‫{\an8}اخلط كله سويا 64 00:03:30,009 --> 00:03:33,279 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 65 00:03:37,617 --> 00:03:38,785 ‫{\an8}أين أبي؟ 66 00:03:39,018 --> 00:03:41,387 ‫{\an8}كان يفترض به العودة إلى المنزل قبل ساعتين. 67 00:03:43,223 --> 00:03:45,592 ‫{\an8}يا لفرقة "جوناس براذرز" الأغبياء الظريفين. 68 00:03:46,226 --> 00:03:48,661 ‫{\an8}أنت تمشطين شعري، ‫ولست تشغلين منشارا كهربائيا. 69 00:03:48,728 --> 00:03:52,699 ‫{\an8}أنا آسفة، لكنهم شباب، وهو رجل، 70 00:03:52,765 --> 00:03:55,735 ‫{\an8}وماذا لو تبين له أنه يفضل التأليف للشباب 71 00:03:55,802 --> 00:03:58,137 ‫{\an8}على التأليف ﻠ"هانا"؟ 72 00:03:58,204 --> 00:04:01,574 ‫{\an8}عندها ستفقدين عملك وأنا سأصاب بالصلع. 73 00:04:01,641 --> 00:04:04,110 ‫{\an8}"ليلي"، هذا ليس مضحكا. 74 00:04:04,177 --> 00:04:07,614 ‫{\an8}كان عليك أن تري كيف تمسكوا به. 75 00:04:07,680 --> 00:04:11,618 ‫{\an8}"أنت رائع. هلا تؤلف الأغاني لنا؟" 76 00:04:11,684 --> 00:04:14,754 ‫"يا للعجب، أود ذلك!" 77 00:04:14,988 --> 00:04:18,124 ‫كان كالدمية بين أيديهم. دمية أقول لك. 78 00:04:18,691 --> 00:04:20,727 ‫اهدئي، أنا متأكدة أن والدك تأخر فقط 79 00:04:20,793 --> 00:04:23,596 ‫لأن "جوناس براذرز" يجادلونه حول موسيقاه 80 00:04:23,663 --> 00:04:26,499 ‫أو يغيرون كلمات أغانيه ويجعلونه تعيسا. 81 00:04:27,634 --> 00:04:29,769 ‫أحب "جوناس براذرز". 82 00:04:31,471 --> 00:04:33,339 ‫رباه، كم كنت مخطئة. 83 00:04:34,040 --> 00:04:35,475 ‫أين كنت؟ 84 00:04:35,541 --> 00:04:38,511 ‫كان يفترض بك العودة للمنزل ‫قبل ساعتين. ابدأ بالكلام يا سيد. 85 00:04:38,578 --> 00:04:41,814 ‫أنا آسف يا عزيزتي، لكن الوقت سرقنا. 86 00:04:42,048 --> 00:04:44,717 ‫في لحظة كنا نتبادل الأفكار حول الأغاني. 87 00:04:44,784 --> 00:04:47,487 ‫وفجأة بدأنا نتعارك بكرات الورق. 88 00:04:47,553 --> 00:04:50,690 ‫ثم بدأنا بلعب لعبة الهوكي الهوائي ‫وألعاب الحاسوب. 89 00:04:50,757 --> 00:04:53,826 ‫كانت حفلة رائعة. 90 00:04:55,695 --> 00:04:57,397 ‫قلت إنكم كنتم تعملون. 91 00:04:57,463 --> 00:05:00,066 ‫حسنا، تبين أنني كنت أعمل. أصغي إلى هذا. 92 00:05:00,133 --> 00:05:02,201 ‫حيثما نذهب وحيثما نكون 93 00:05:02,268 --> 00:05:06,072 ‫يعلم الجميع أن عليهم الاحتفال معنا 94 00:05:08,641 --> 00:05:11,611 ‫حسنا، إنها تبدو أجمل عندما تغنيها ‫فرقة "جو بروذ". 95 00:05:12,245 --> 00:05:15,348 ‫"جو بروذ"؟ لقد أطلق عليهم اسما للدلال. 96 00:05:16,149 --> 00:05:18,584 ‫بالله عليك، أنا متأكدة أن لديه اسما لتدليلك أيضا. 97 00:05:18,651 --> 00:05:21,120 ‫أجل، "مايلي". 98 00:05:23,189 --> 00:05:26,059 ‫أعلم أن الأمور لا تجري على هذا النحو عادة، 99 00:05:26,125 --> 00:05:29,429 ‫لكن العبث مع هؤلاء الشبان ‫جعلني أؤلف أغنية رائعة. 100 00:05:29,495 --> 00:05:31,297 ‫وانظري إلى هذا. 101 00:05:31,764 --> 00:05:36,369 ‫سمكة على خطاف. علمني "جو" القيام بذلك. ‫أنت محقة. إنه العضو المضحك في الفرقة. 102 00:05:36,803 --> 00:05:38,705 ‫أجل. مضحك للغاية. 103 00:05:39,505 --> 00:05:41,708 ‫علي الذهاب إلى كاميرا الحاسوب ‫لأري ذلك للعم "إيرل". 104 00:05:41,774 --> 00:05:43,776 ‫سيحب ذلك كثيرا. 105 00:05:45,078 --> 00:05:47,180 ‫حسنا، لا آبه كم هم ظرفاء. 106 00:05:47,246 --> 00:05:50,783 ‫إنني أكره فرقة "جوناس براذرز" ‫الغدارين وسارقي الآباء. 107 00:05:51,017 --> 00:05:53,019 ‫اسمعي، هذا مضحك. 108 00:05:54,654 --> 00:05:57,390 ‫إن كنت صبيا غبيا. 109 00:06:11,270 --> 00:06:15,074 ‫تمدد قدر ما تريد، لن يزداد طولك. 110 00:06:15,141 --> 00:06:17,443 ‫ثق بي، لقد حاولت. 111 00:06:18,411 --> 00:06:22,115 ‫قد لا أزداد طولا، لكنني على وشك أن أزداد ثراء. 112 00:06:22,181 --> 00:06:26,486 ‫كيف؟ هل ستفتتح كشك ‫"التقط صورتك مع مغفل"؟ 113 00:06:27,220 --> 00:06:29,722 ‫"ستفتتح كشك التقط صورتك مع مغفل..." 114 00:06:29,789 --> 00:06:31,090 ‫كلا! 115 00:06:32,258 --> 00:06:35,328 ‫"منتجات ’ناكامورا‘ الرياضية" تعرض ‫خمسة آلاف دولار 116 00:06:35,395 --> 00:06:39,198 ‫لأي شخص يحطم الرقم العالمي ‫على جهاز "ناكامورا إكستريم" الجديد. 117 00:06:46,506 --> 00:06:50,510 ‫- خمسة آلاف لركوب دراجة؟ ‫- دراجة؟ 118 00:06:50,576 --> 00:06:54,380 ‫أرجوك، جهاز "ناكامورا إكستريم" هو أداة للدقة 119 00:06:54,447 --> 00:06:58,284 ‫تتطلب مزيجا خاصا من قوة التحمل والمهارة 120 00:06:58,351 --> 00:07:00,019 ‫والموهبة الفطرية. 121 00:07:01,487 --> 00:07:03,289 ‫والآن، لنقم بذلك. 122 00:07:06,559 --> 00:07:11,564 ‫خلال ٢٠ ساعة و٤٢ دقيقة، ‫سأقفز باتجاه المصرف. 123 00:07:11,631 --> 00:07:14,100 ‫والآن، أرجو المعذرة... 124 00:07:17,003 --> 00:07:19,071 ‫بدأت كاميرا الخوذة بالعمل. 125 00:07:20,339 --> 00:07:25,445 ‫معكم "جاكسون رود ستيوارت"، ‫أسجل قفزتي نحو القدر. 126 00:07:31,584 --> 00:07:33,252 ‫بدءا من الآن. 127 00:07:35,788 --> 00:07:39,759 ‫مجددا، معكم "جاكسون رود ستيوارت" 128 00:07:39,992 --> 00:07:42,128 ‫أسجل طريقي نحو التاريخ. 129 00:07:42,562 --> 00:07:46,232 ‫سأصبح ثريا ‫سأصبح ثريا 130 00:07:52,572 --> 00:07:55,208 ‫اليوم هو الجمعة ولا مكان نذهب إليه 131 00:07:55,274 --> 00:07:58,511 ‫نحن نمرح معا، تطيب لنا الحرية 132 00:07:59,078 --> 00:08:01,681 ‫سيحب أولئك الشباب هذا. 133 00:08:01,747 --> 00:08:03,549 ‫عجبا، ماذا... 134 00:08:04,650 --> 00:08:05,685 ‫ماذا تفعلين؟ 135 00:08:05,751 --> 00:08:09,088 ‫ألهو فحسب، ‫لأجعل تلك الأفكار الخلاقة تنساب لديك. 136 00:08:09,155 --> 00:08:10,156 ‫جربها معي يا أبي. 137 00:08:10,223 --> 00:08:13,759 ‫أتعلم؟ العراك بالكرات يستطيع ‫إخراج أغنية رائعة منك. 138 00:08:15,661 --> 00:08:18,164 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لم أكن بحال أفضل. 139 00:08:18,231 --> 00:08:20,066 ‫أتسكع في المكان مع أبي. 140 00:08:20,132 --> 00:08:21,467 ‫هيا. 141 00:08:23,369 --> 00:08:27,673 ‫أبي، لم لا نجر منافسة ‫في إطلاق صوت بالإبط؟ أنا سأبدأ. 142 00:08:29,442 --> 00:08:30,743 ‫تغلب على هذا. 143 00:08:31,344 --> 00:08:34,280 ‫عزيزتي، لا وقت لدي لهذا. ‫أحاول إنهاء هذه الأغنية. 144 00:08:34,347 --> 00:08:35,982 ‫لكن يا أبي... 145 00:08:36,682 --> 00:08:38,985 ‫اعذريني. آلو؟ 146 00:08:40,353 --> 00:08:43,322 ‫لا، لا يوجد أحد هنا اسمه "غانر". 147 00:08:43,723 --> 00:08:46,359 ‫آسف، هذا ليس منزل "تنكل". 148 00:08:46,626 --> 00:08:50,196 ‫حسنا، لا يهمني رأيك، أنا لست "غانر تنكل". 149 00:08:50,496 --> 00:08:52,498 ‫تقصد "سأدغدك"؟ "جو"، أهذا أنت؟ 150 00:08:52,565 --> 00:08:53,766 ‫لقد نلنا منك بالفعل! 151 00:08:54,000 --> 00:08:55,334 ‫- نلنا منك! ‫- كان هذا مضحكا! 152 00:08:56,068 --> 00:08:58,337 ‫يا شباب. أنتم مضحكون جدا. 153 00:08:59,405 --> 00:09:02,408 ‫- تعرف مصطلح "مضحكون جدا"؟ ‫- أجل، علمني إياه "نيك". 154 00:09:03,142 --> 00:09:06,078 ‫هل تريدون سماع نغمة أغنيتكم الجديدة؟ 155 00:09:06,145 --> 00:09:07,179 ‫- أجل! ‫- أسمعنا إياها. 156 00:09:07,246 --> 00:09:10,016 ‫- أجل. ‫- حسنا، أصغوا. إنها صعبة قليلا. 157 00:09:14,053 --> 00:09:15,187 ‫تغلبوا على هذا! 158 00:09:16,255 --> 00:09:18,291 ‫المعذرة. انتظروا لحظة. لدي اتصال آخر. 159 00:09:18,357 --> 00:09:22,061 ‫آلو؟ ماذا؟ عمن تبحثين؟ 160 00:09:22,728 --> 00:09:27,433 ‫"أماندا"؟ "أماندا هاغنكيس"؟ ‫تقصدين "رجل تحضنينه وتقبلينه"؟ 161 00:09:27,500 --> 00:09:29,235 ‫"مايلي"، لا وقت لدي لهذه السخافات. 162 00:09:29,302 --> 00:09:31,470 ‫أحاول أن أعمل هنا. 163 00:09:31,537 --> 00:09:35,074 ‫وكذلك أنا. أنا ألهمك بحس الدعابة لدي. 164 00:09:35,141 --> 00:09:38,744 ‫أبي، اسمع هذه الدعابة. ‫لماذا تخاف الستة من السبعة؟ 165 00:09:39,979 --> 00:09:42,214 ‫لأن السبعة أكلت التسعة؟ 166 00:09:43,382 --> 00:09:47,386 ‫هذا مضحك للغاية. ‫ابق معي ونستطيع تأليف أغنية ناجحة. 167 00:09:50,022 --> 00:09:53,125 ‫آسف يا شباب. هذه ابنتي تتصرف بسخافة. 168 00:09:53,192 --> 00:09:57,363 ‫أجل. حسنا، بالتأكيد. سآتي في الحال. 169 00:09:57,430 --> 00:10:00,399 ‫عزيزتي، سأذهب للقاء الشباب وأنهي هذه الأغنية. 170 00:10:00,466 --> 00:10:03,169 ‫لكن يا أبي، ما رأيك أن نتسكع معا اليوم؟ 171 00:10:03,235 --> 00:10:07,406 ‫انظري، ها قد جاءت "ليلي" للبقاء برفقتك. ‫فلتحظيا بليلة طيبة. 172 00:10:08,808 --> 00:10:11,777 ‫- يبدو سعيدا. ‫- بالطبع هو سعيد. 173 00:10:12,011 --> 00:10:15,247 ‫إنه يتسكع معهم. 174 00:10:16,649 --> 00:10:19,352 ‫يا إلهي، والدك يمر برومانسية شبابية. 175 00:10:19,418 --> 00:10:22,488 ‫بل أسوأ. إنه يمر بمرحلة شاعرية مع "جو برو". 176 00:10:23,756 --> 00:10:26,792 ‫كان يحب تأليف الأغاني لي أنا. 177 00:10:27,026 --> 00:10:28,761 ‫الآن، أصبح لا يفكر إلا فيهم. 178 00:10:28,828 --> 00:10:31,497 ‫لم لم أعد أكفيه بعد الآن؟ أعطني سببا واحدا. 179 00:10:31,564 --> 00:10:33,733 ‫حسنا، إنهم فرقة جديدة، وهم ثلاثة أعضاء، 180 00:10:33,799 --> 00:10:35,534 ‫وهم ظريفون للغاية. 181 00:10:36,836 --> 00:10:38,304 ‫قلت سببا واحدا. 182 00:10:39,405 --> 00:10:40,606 ‫صحيح. 183 00:10:41,374 --> 00:10:44,377 ‫وأنت من أعطيته أفضل ١٤ عاما من حياتك، 184 00:10:44,443 --> 00:10:46,078 ‫أعواما لن تستعيديها أبدا. 185 00:10:46,145 --> 00:10:47,446 ‫تماما. 186 00:10:47,513 --> 00:10:52,652 ‫لن أسمح بأن يرميني كبقايا الأمس ‫من شرائح لحم الخنزير. 187 00:10:52,718 --> 00:10:55,121 ‫تناولتم شرائح لحم الخنزير بالأمس؟ ‫أتبقى منها شيء؟ 188 00:10:55,187 --> 00:10:57,056 ‫"ليلي". ركزي. 189 00:10:57,623 --> 00:11:04,163 ‫لن أسمح ﻠ"لاري" و"كيرلي" و"مو برو" ‫بالقدوم وسرقته مني. 190 00:11:04,230 --> 00:11:07,033 ‫يؤلف أبي الأغاني لي وليس لأحد آخر. 191 00:11:07,099 --> 00:11:10,069 ‫- إذن، ماذا ستفعلين؟ ‫- لا فكرة لدي. 192 00:11:16,308 --> 00:11:20,546 ‫المعذرة. أنا أحطم الرقم. أشعر بالجوع. 193 00:11:23,649 --> 00:11:25,251 ‫شكرا. 194 00:11:28,721 --> 00:11:31,257 ‫"ليلي"! وجدت طريقة لاستعادة أبي. 195 00:11:31,323 --> 00:11:32,358 ‫كيف؟ 196 00:11:32,425 --> 00:11:37,063 ‫حسنا، لن يرغب فريق "جو بروز" ‫بتسجيل أغنية أبي 197 00:11:37,129 --> 00:11:39,598 ‫إن علموا أنه سرقها من فرقة شباب أخرى. 198 00:11:39,665 --> 00:11:41,200 ‫أية فرقة شباب؟ 199 00:11:41,767 --> 00:11:42,835 ‫كلا. 200 00:11:43,736 --> 00:11:44,804 ‫بلى. 201 00:11:47,740 --> 00:11:50,142 ‫لا أصدق أنني سأقابل فرقة "جوناس براذرز". 202 00:11:50,209 --> 00:11:51,310 ‫صوت رجولي. 203 00:11:51,377 --> 00:11:54,647 ‫لا أصدق أنني سأقابل فرقة "جوناس براذرز". 204 00:11:55,681 --> 00:11:57,249 ‫- أجل. ‫- أجل. 205 00:12:04,290 --> 00:12:07,493 ‫"ريكو"، علي دخول المرحاض. 206 00:12:07,560 --> 00:12:09,995 ‫سيكون هذا ممتعا. 207 00:12:10,496 --> 00:12:12,465 ‫افتح الباب فحسب. 208 00:12:12,531 --> 00:12:15,568 ‫بالتأكيد. مقابل نصف أرباحك. 209 00:12:15,634 --> 00:12:18,471 ‫يا صاح، لن أقتسم خمسة آلاف دولار مع... 210 00:12:21,140 --> 00:12:25,411 ‫انظر إلى ذلك. ينقط، ينقط، ينقط. 211 00:12:25,478 --> 00:12:29,682 ‫حسنا، اتفقنا يا شريكي. افتح الباب. 212 00:12:33,819 --> 00:12:35,721 ‫أنجزت المهمة. 213 00:12:42,595 --> 00:12:46,832 ‫يرمي ويسجل. لا شيء سوى الكرة. 214 00:13:08,554 --> 00:13:11,123 ‫كل حلوى الخطام يا كثير الشعر. 215 00:13:12,291 --> 00:13:14,260 ‫كل هذه أيها الغبي. 216 00:13:14,760 --> 00:13:16,996 ‫خذ هذه. 217 00:13:17,630 --> 00:13:20,666 ‫- اسمعوا، لنضرب "بوبي راي". ‫- فكرة رائعة. 218 00:13:21,801 --> 00:13:25,771 ‫يا شباب، نحن ثلاثة ضد واحد. يعجبني ذلك. 219 00:13:29,108 --> 00:13:30,309 ‫أجل! 220 00:13:31,143 --> 00:13:33,746 ‫يا شباب، نحن نعمل هنا. 221 00:13:33,813 --> 00:13:37,516 ‫أجل يا أصحاب. على رسلكم. يا أصحاب. 222 00:13:42,454 --> 00:13:44,790 ‫آسفون. وصلتنا رسالة نصية ‫من الرجل الذي نعمل معه. 223 00:13:45,024 --> 00:13:46,559 ‫طلب منا المجيء إلى هنا باكرا. نحن المخطئون. 224 00:13:46,625 --> 00:13:49,528 ‫لا مشكلة. نحن نعمل على أغنية فرقتنا الرجولية. 225 00:13:49,595 --> 00:13:52,364 ‫فإذا أردتم البقاء هنا حتى ننتهي من عملنا ‫فلا مانع لدينا، 226 00:13:52,431 --> 00:13:55,467 ‫لأننا جميعا شباب. 227 00:13:56,435 --> 00:13:58,637 ‫حسنا، بالتأكيد. 228 00:13:59,972 --> 00:14:01,740 ‫هذان "جو" و"كيفن" وأنا "نيك". 229 00:14:01,974 --> 00:14:04,210 ‫نعلم من تكونون. موسيقاكم رائعة. 230 00:14:04,276 --> 00:14:06,278 ‫وأنتم مثيرون. 231 00:14:10,416 --> 00:14:13,485 ‫على جداول التصنيف. إنكم تحرقونها. أجل! 232 00:14:13,552 --> 00:14:17,523 ‫أجل، هذا ما قصدته. يا أصحاب. 233 00:14:18,457 --> 00:14:20,693 ‫إذن، من أنتما يا شباب؟ 234 00:14:20,759 --> 00:14:25,030 ‫أنا "مايلو". "مايلو". 235 00:14:25,397 --> 00:14:27,399 ‫وأنا "أوتس". 236 00:14:31,103 --> 00:14:36,008 ‫صحيح. نحن "مايلو" و"أوتس". 237 00:14:38,344 --> 00:14:41,380 ‫- ما الذي تعملان عليه؟ ‫- أغنية جديدة ألفناها مؤخرا. 238 00:14:41,447 --> 00:14:44,650 ‫بنفسينا. نحن ألفناها. "مايلو" و"أوتس". شابان. 239 00:14:45,384 --> 00:14:46,752 ‫كرة القدم! 240 00:14:48,053 --> 00:14:50,222 ‫لقد فهموا. لنعزفها لهم. 241 00:14:50,289 --> 00:14:52,791 ‫رائع. شاحنات ضخمة. 242 00:14:54,560 --> 00:14:56,028 ‫حيثما نكون 243 00:14:56,095 --> 00:14:57,329 ‫حيثما نذهب 244 00:14:57,396 --> 00:15:01,634 ‫يعلم الجميع أن عليهم الاحتفال معنا 245 00:15:10,242 --> 00:15:11,477 ‫أجل! 246 00:15:12,144 --> 00:15:16,181 ‫تلك... تلك أغنيتنا، أليس كذلك؟ 247 00:15:17,249 --> 00:15:20,619 ‫لا أستطيع سماعك. أذناي مليئتان بدماغ ذائب. 248 00:15:21,720 --> 00:15:23,589 ‫لقد أعجبتني نوعا ما. 249 00:15:24,690 --> 00:15:26,091 ‫تلك أغنيتنا. 250 00:15:26,692 --> 00:15:29,395 ‫- إذن، ألسنا رائعين؟ ‫- ما رأيكم؟ 251 00:15:29,461 --> 00:15:31,764 ‫أعتقد أن هذه أغنيتنا. 252 00:15:31,997 --> 00:15:33,332 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 253 00:15:33,999 --> 00:15:36,635 ‫ألف لنا "روبي راي" تلك الأغنية. 254 00:15:36,702 --> 00:15:37,703 ‫رباه. 255 00:15:37,770 --> 00:15:40,306 ‫"روبي راي"، ذلك الغشاش القذر واللص... 256 00:15:40,372 --> 00:15:42,341 ‫- على رسلك يا "أوتو". ‫- "أوتيس". "أوتس". 257 00:15:42,408 --> 00:15:43,542 ‫صحيح. 258 00:15:44,176 --> 00:15:45,544 ‫عم تتكلمان؟ 259 00:15:45,611 --> 00:15:49,214 ‫لم يؤلف "روبي راي" تلك الأغنية. لقد سرقها منا. 260 00:15:49,281 --> 00:15:53,452 ‫جاء بينما كنا نتمرن وقال إنه "يستمع" فحسب. 261 00:15:53,519 --> 00:15:54,753 ‫لا يصدق. 262 00:15:54,820 --> 00:15:57,356 ‫- وسرقكم؟ ‫- تماما. 263 00:15:57,423 --> 00:16:00,059 ‫لقد آلمنا "روبي راي"، آلمنا في الصميم. 264 00:16:00,125 --> 00:16:03,062 ‫في صميم الصميم. في الأعماق. 265 00:16:03,128 --> 00:16:06,065 ‫ثم كذب علينا. يا له من مزيف. 266 00:16:06,131 --> 00:16:07,733 ‫أشعر أنه استغلني. 267 00:16:07,967 --> 00:16:11,470 ‫أنت؟ أنا تقاسمت معه رقائق الذرة. 268 00:16:12,771 --> 00:16:15,774 ‫لا أريد رؤيته بعد الآن. أنا أنسحب. 269 00:16:16,275 --> 00:16:20,312 ‫آسف يا شباب. إنها أغنيتكما. هل تصافينا؟ 270 00:16:20,379 --> 00:16:21,680 ‫تصافينا. 271 00:16:24,683 --> 00:16:28,053 ‫- من دون أحقاد؟ ‫- لا شيء لا يعالجه عناق. 272 00:16:30,222 --> 00:16:31,423 ‫"أوتس". 273 00:16:32,624 --> 00:16:33,792 ‫"أوتس"! 274 00:16:36,795 --> 00:16:39,231 ‫رائحة ذلك الشاب طيبة. 275 00:16:40,666 --> 00:16:47,172 ‫وهذا ما يحدث عندما تحاول سرقة ‫والد "مايلي ستيورات". 276 00:16:50,309 --> 00:16:52,478 ‫من الغريب أن تأتي على ذكره. 277 00:16:53,612 --> 00:16:54,713 ‫بحق السماء. 278 00:16:55,647 --> 00:16:57,082 ‫ماذا سنفعل؟ 279 00:16:57,149 --> 00:16:59,585 ‫حسنا. ما زالت لدينا فرصة. 280 00:17:00,252 --> 00:17:02,087 ‫ربما سيكونون غاضبين جدا بحيث لا يكلمونه. 281 00:17:02,154 --> 00:17:03,422 ‫صحيح. 282 00:17:06,658 --> 00:17:09,395 ‫حسنا، إنهم يتكلمون، 283 00:17:09,461 --> 00:17:12,631 ‫لكن هذا لا يعني بالضرورة أنهم يخبرونه عنا. 284 00:17:12,698 --> 00:17:14,500 ‫حسنا. لا بأس. 285 00:17:29,048 --> 00:17:32,284 ‫كم تبقى من الوقت؟ 286 00:17:32,351 --> 00:17:35,387 ‫بضع دقائق فقط أيها البطل. كدت تصل. 287 00:17:35,454 --> 00:17:37,489 ‫اقفز أيها الفتى الكنغر، اقفز! 288 00:17:37,556 --> 00:17:40,092 ‫- اقفز! اقفز! اقفز! ‫- اقفز! اقفز! اقفز! 289 00:17:40,159 --> 00:17:44,496 ‫لا أستطيع القفز. علي التوقف. 290 00:17:50,135 --> 00:17:51,403 ‫كلا! 291 00:17:52,337 --> 00:17:56,175 ‫كنت على بعد بضع قفزات فقط لدخول التاريخ، ‫ولم أستطع القيام بذلك! 292 00:17:56,775 --> 00:17:59,378 ‫لقد قفزت إلى التاريخ قبل أربع ساعات. 293 00:17:59,445 --> 00:18:00,746 ‫ماذا؟ 294 00:18:01,647 --> 00:18:03,749 ‫لقد حطمت الرقم قبل أربع ساعات. 295 00:18:03,982 --> 00:18:06,251 ‫أردت فقط أن أرى كم تستطيع الاستمرار. 296 00:18:06,318 --> 00:18:08,420 ‫بسببك قفزت لأربع ساعات 297 00:18:08,487 --> 00:18:11,657 ‫وسروالي الداخلي عالق في مؤخرتي ‫وقد أحتاج إلى جراحة لإزالته؟ 298 00:18:11,723 --> 00:18:14,226 ‫أجل. ألست بغيضا؟ 299 00:18:14,993 --> 00:18:16,428 ‫تعال إلى هنا. 300 00:18:18,730 --> 00:18:20,466 ‫سأنال منك. 301 00:18:20,532 --> 00:18:22,067 ‫أشك في ذلك. 302 00:18:28,607 --> 00:18:32,144 ‫"ريكو"! كلا! 303 00:18:43,689 --> 00:18:45,257 ‫مرحبا يا "مايل"، 304 00:18:46,024 --> 00:18:49,161 ‫أعتقد أنك تعرفين أنه علينا التكلم ‫في هذا الأمر عاجلا أم آجلا. 305 00:18:49,228 --> 00:18:50,429 ‫لا تقلق يا أبي، 306 00:18:50,496 --> 00:18:52,264 ‫سبق ﻠ"هانا" أن اتصلت ﺒ"جوناس براذرز" 307 00:18:52,331 --> 00:18:55,467 ‫وأخبرتهم أنها استعانت ﺒ"مايلو" و"أوتس"، ‫وأن تلك كانت دعابة. 308 00:18:55,534 --> 00:18:59,138 ‫لذا يمكنك الذهاب ولعب الهوكي الهوائي ‫مع أصدقائك الجدد المفضلين. 309 00:18:59,204 --> 00:19:03,041 ‫أنا متأكدة أن ذلك ممتع أكثر بكثير ‫من قضاء الوقت مع ابنتك المملة. 310 00:19:03,108 --> 00:19:04,443 ‫حسنا، أراك لاحقا. 311 00:19:04,510 --> 00:19:05,978 ‫أبي! 312 00:19:07,946 --> 00:19:09,381 ‫عزيزتي، لا يعقل أنك تغارين فعلا 313 00:19:09,448 --> 00:19:11,683 ‫من قضائي الوقت مع أعضاء "جوناس براذرز". 314 00:19:12,050 --> 00:19:14,386 ‫أنت تستمتع كثيرا بتأليف الأغاني لهم. 315 00:19:15,154 --> 00:19:17,956 ‫وتلك الأغنية التي ألفتها كانت جيدة جدا. 316 00:19:19,391 --> 00:19:21,493 ‫سيرغبون بالمزيد باستمرار يا أبي، 317 00:19:21,560 --> 00:19:24,463 ‫ثم سيرغب آخرون فيك، ثم... 318 00:19:25,197 --> 00:19:27,733 ‫ولن يكون لدي الوقت ﻠ"هانا مونتانا"؟ 319 00:19:27,966 --> 00:19:29,535 ‫أو ﻠ"مايلي". 320 00:19:33,972 --> 00:19:37,075 ‫عزيزتي، دعيني أخبرك بأمر. 321 00:19:38,043 --> 00:19:41,213 ‫أستطيع كتابة مئات الأغاني لهؤلاء الشبان، 322 00:19:41,280 --> 00:19:43,715 ‫لكن هناك أمرا واحدا لا أستطيع القيام به. 323 00:19:43,782 --> 00:19:47,986 ‫لا أستطيع وضع يدي حولهم والقول ‫إنهم ابنتي الصغيرة. 324 00:19:48,720 --> 00:19:51,657 ‫حسنا، أستطيع ذلك، ‫لكنه سيكون أمرا غريبا للغاية. 325 00:19:52,791 --> 00:19:55,060 ‫إذن أنت لم تسأم مني؟ 326 00:19:55,127 --> 00:19:56,361 ‫أسأم منك؟ 327 00:19:56,428 --> 00:19:59,398 ‫أحب تأليف الأغاني ﻠ"هانا مونتانا". 328 00:19:59,464 --> 00:20:02,534 ‫تقريبا بقدر ما أحب كوني والد "مايلي". 329 00:20:04,570 --> 00:20:07,606 ‫أتعلمين؟ من المؤسف أنك لم تحبي أولئك الشباب 330 00:20:07,673 --> 00:20:09,675 ‫إذ خطر لي أن أجمعهم مع "هانا"... 331 00:20:09,741 --> 00:20:11,109 ‫لحظة يا أبي. 332 00:20:11,176 --> 00:20:14,746 ‫قلت إنني لا أحب أن يقضوا الوقت معك أنت. 333 00:20:14,813 --> 00:20:18,283 ‫أما معي أنا؟ فهذا أمر آخر. 334 00:20:19,518 --> 00:20:22,087 ‫هل فهمت؟ أمر آخر. 335 00:20:24,523 --> 00:20:27,559 ‫هيا يا شباب، أخبروني ماذا نفعل 336 00:20:27,626 --> 00:20:32,698 ‫نتسكع في أرجاء المكان ‫بينما نستطيع التواجد في كل مكان 337 00:20:34,099 --> 00:20:37,202 ‫الشمس ساطعة تماما كما نحبها 338 00:20:37,269 --> 00:20:42,608 ‫فلنخرج من هذا الرواق ‫ونري وجهنا للعالم 339 00:20:43,308 --> 00:20:46,411 ‫اليوم هو الجمعة ولا مكان نذهب إليه 340 00:20:46,478 --> 00:20:49,648 ‫لا بأس بأي مكان ‫فنحن لسنا ذاهبين إلى المنزل 341 00:20:49,715 --> 00:20:56,188 ‫نستطيع أن نفعل ما نشاء ‫كل هذا رهن بي وبكم 342 00:20:57,356 --> 00:21:01,159 ‫حولوا هذا المنتزه إلى ناد ‫والنجوم إلى أنوار 343 00:21:01,226 --> 00:21:04,062 ‫والقمر هو ما ينظم الإيقاع من الأعلى 344 00:21:04,129 --> 00:21:06,031 ‫نحن نركب الزلاجة 345 00:21:06,098 --> 00:21:10,402 ‫لذا فلنخرج فالجميع بانتظارنا 346 00:21:10,469 --> 00:21:12,804 ‫حيثما نكون وحيثما نذهب 347 00:21:13,038 --> 00:21:16,808 ‫يعرف الجميع أننا نحمل الحفلة معنا 348 00:21:17,042 --> 00:21:19,411 ‫حيثما نكون وحيثما نذهب 349 00:21:19,478 --> 00:21:23,382 ‫يعرف الجميع أننا نحمل الحفلة معنا 350 00:21:23,448 --> 00:21:25,651 ‫حيثما نكون وحيثما نذهب 351 00:21:25,717 --> 00:21:30,055 ‫يعرف الجميع أننا نحمل الحفلة معنا 352 00:21:31,590 --> 00:21:34,059 ‫نحمل الحفلة معنا 353 00:21:43,468 --> 00:21:45,637 ‫- هل أنت مستعدة يا عزيزتي؟ ‫- بالتأكيد. 354 00:21:47,372 --> 00:21:51,243 ‫حسنا يا أبي، تول أمر "جو" و"كيفن". ‫واترك "نيك" لي أنا. 355 00:21:52,611 --> 00:21:54,279 ‫عندما يكون القديسون 356 00:21:54,346 --> 00:21:56,181 ‫خذوا هذا أيها الأوغاد! 357 00:22:00,585 --> 00:22:02,621 ‫{\an8}الاستوديو الخطأ. 358 00:22:02,688 --> 00:22:05,724 ‫{\an8}الخطأ خطؤنا. تابعوا تراتيلكم. 359 00:22:09,194 --> 00:22:11,196 ‫{\an8}- أين هم؟ ‫- لا أدري. 360 00:22:11,263 --> 00:22:13,765 ‫{\an8}وعدوا بأنهم سيكونون هنا. 361 00:22:14,700 --> 00:22:17,269 ‫{\an8}ونحن نفي دائما بوعودنا. 362 00:22:18,270 --> 00:22:21,673 ‫{\an8}انحن واحتم يا أبي. أعلنت الحرب.