1 00:00:00,400 --> 00:00:05,672 ‫الحياة كما ترسمونها ‫لذا فلنجعلها رائعة 2 00:00:06,806 --> 00:00:12,746 ‫لنحتفل بها ‫انضموا إلينا جميعا 3 00:00:12,812 --> 00:00:14,647 ‫أنتم قرروا 4 00:00:14,714 --> 00:00:19,019 ‫لأن الحياة كما ترسمونها 5 00:00:20,553 --> 00:00:23,857 ‫أن الحياة كما ترسمونها 6 00:00:25,959 --> 00:00:29,229 ‫شكرا، أنا أيضا أحبكم، تصبحون على خير جميعا. 7 00:00:29,863 --> 00:00:31,498 ‫"هانا"! "هانا"! 8 00:00:31,564 --> 00:00:34,200 ‫أتريدون المزيد؟ إنكم رائعون. 9 00:00:34,267 --> 00:00:38,972 ‫سأغني طوال الليل إذا أردتم ذلك، لنبدأ يا رفاق. 10 00:00:44,611 --> 00:00:47,881 ‫أتريد بعض الخبز؟ إنني متأكد من ذلك 11 00:00:47,981 --> 00:00:50,617 ‫أرجوك أضف بعض المربى والزبد أيضا 12 00:00:51,351 --> 00:00:53,987 ‫لم يعد لدينا العنب، وهذا مؤسف 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,523 ‫كل هذا ذنبك أنت، إنك أب سيئ 14 00:00:58,258 --> 00:01:00,326 ‫- أتعرف شيئا يا بني؟ ‫- ماذا يا أبي؟ 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,062 ‫إنك وقح. 16 00:01:04,497 --> 00:01:09,569 ‫ها هي، طلبوا منها إعادة الغناء ست مرات، ‫الصوت الذي لم يتوقف. 17 00:01:10,070 --> 00:01:13,039 ‫لقد كانوا جمهورا رائعا... 18 00:01:14,207 --> 00:01:17,010 ‫كانوا جمهورا رائعا... 19 00:01:17,110 --> 00:01:20,480 ‫- هذا ليس جيدا. ‫- خذي، جربي بعضا من هذا. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,620 ‫أن الحياة كما ترسمونها 21 00:01:28,788 --> 00:01:30,090 ‫النجدة. 22 00:01:36,062 --> 00:01:37,630 ‫{\an8}هيا! 23 00:01:37,697 --> 00:01:40,834 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 24 00:01:41,701 --> 00:01:45,238 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 25 00:01:45,338 --> 00:01:48,975 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 26 00:01:49,042 --> 00:01:52,979 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 27 00:01:54,147 --> 00:01:57,450 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 28 00:01:57,517 --> 00:02:02,956 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 29 00:02:03,056 --> 00:02:06,893 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 30 00:02:06,960 --> 00:02:08,828 ‫اهدأ واسترخ 31 00:02:08,895 --> 00:02:10,463 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 32 00:02:10,530 --> 00:02:14,968 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 33 00:02:15,068 --> 00:02:16,503 ‫{\an8}اخلط كله سويا 34 00:02:16,569 --> 00:02:19,739 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 35 00:02:25,044 --> 00:02:30,150 ‫"دو"، "ري"، "مي"، "فا"، هذا لا ينجح. 36 00:02:31,017 --> 00:02:34,287 ‫{\an8}ولن ينجح إذا تابعت الحديث، تعرفين يا عزيزتي، 37 00:02:34,354 --> 00:02:37,590 ‫{\an8}كان هذا يحدث لي طوال الوقت ‫عندما كنت أذهب في جولات غنائية. 38 00:02:37,690 --> 00:02:40,426 ‫{\an8}والشيء الوحيد الذي كان يساعدني ‫هو عندما كانت أمك تجعلني أتوقف 39 00:02:40,493 --> 00:02:43,630 ‫{\an8}- وأمتنع عن الحديث لبعض الوقت. ‫- يمكنني أن أفعل ذلك. 40 00:02:43,696 --> 00:02:45,198 ‫{\an8}- "مايل"؟ ‫- ماذا؟ 41 00:02:45,265 --> 00:02:47,967 ‫{\an8}- إنك تتحدثين. ‫- اللعنة، اللعنة! 42 00:02:49,702 --> 00:02:51,905 ‫{\an8}أحسنت، والآن اسمعي، استمري على هذا، 43 00:02:51,971 --> 00:02:55,909 ‫{\an8}وإلا سينبغي أن نلغي الحفل الموسيقي الكبير ‫على التلفزيون يوم السبت. 44 00:03:08,421 --> 00:03:10,823 ‫{\an8}أحسنت، وإذا احتجت إلى قول أي شيء 45 00:03:10,890 --> 00:03:12,825 ‫{\an8}في الأيام القادمة، استخدمي هذا فقط. 46 00:03:12,926 --> 00:03:15,328 ‫لم تلغ "هانا مونتانا" حفلا موسيقيا من قبل، 47 00:03:15,395 --> 00:03:20,166 ‫وهي لن تفعل ذلك الآن، ‫أعرف أن ذلك سيحطم فؤادك. 48 00:03:20,266 --> 00:03:23,636 ‫وعندما يتحطم فؤادك يا أختي الصغيرة، ‫يتحطم فؤادي أيضا. 49 00:03:24,470 --> 00:03:28,141 ‫"لديك موعد مع فتاة مثيرة يوم الحفل، ‫أليس كذلك أيها الأحمق؟" 50 00:03:29,275 --> 00:03:31,211 ‫- أبي. ‫- هي كتبت ذلك. 51 00:03:31,844 --> 00:03:34,347 ‫لا أصدق أنك تظنين أنني أناني لدرجة... 52 00:03:34,414 --> 00:03:37,817 ‫- ما اسمها يا بني؟ ‫- "جيني"، وهي مثيرة للغاية. 53 00:03:38,384 --> 00:03:41,988 ‫لذا اصمتي يا ذات صوت الضفادع، ‫فأنا قد أخسر الكثير في هذا الأمر. 54 00:03:42,589 --> 00:03:44,190 ‫استخدمي لوح الكتابة. 55 00:03:47,026 --> 00:03:49,562 ‫ما كان يمكنني أن أقول أفضل من ذلك. 56 00:03:55,335 --> 00:03:56,769 ‫"مايلي"، أعرف أنك تريدين التحسن، 57 00:03:56,836 --> 00:04:01,474 ‫ولكن أكل هذه المصاصات ‫لن يفعل شيئا سوى إفساد أسنانك. 58 00:04:11,251 --> 00:04:12,819 ‫"مايلي"، اتركيها. 59 00:04:15,855 --> 00:04:18,157 ‫حسنا، إنك لا تتركين لي خيارا. 60 00:04:18,658 --> 00:04:21,828 ‫إنني أدغدغك، أدغدغك. 61 00:04:27,533 --> 00:04:29,035 ‫رباه، أسبوع بدون حديث. 62 00:04:29,135 --> 00:04:31,437 ‫لا بد أنه صعب على الفتيات، ‫لكنه يختلف معنا نحن الصبية. 63 00:04:31,537 --> 00:04:34,140 ‫لست بحاجة للتحدث، يمكنني ألا أتحدث لشهر، ‫لن يزعجني ذلك قط. 64 00:04:34,207 --> 00:04:36,542 ‫أما الفتيات، فهن دائمات التحدث. 65 00:04:36,609 --> 00:04:39,712 ‫"سروالك رائع يا ’سالي‘"، ‫"تعجبني حافظة نقودك". 66 00:04:40,246 --> 00:04:42,148 ‫هذا قول غير مهذب. 67 00:04:42,815 --> 00:04:45,885 ‫"مايلي"، أعرف أن هذا سيكون صعبا، ‫ولكن عليك أن تكفي عن المقاومة. 68 00:04:45,985 --> 00:04:47,487 ‫ولا تقلقي، سنكون هنا من أجلك 69 00:04:47,587 --> 00:04:48,655 ‫إلى أن تستعيدي صوتك. 70 00:04:48,721 --> 00:04:51,591 ‫- مرحبا يا "ليلي"، أتريدين ركوب الأمواج؟ ‫- أجل. 71 00:04:55,295 --> 00:04:56,596 ‫أرجوك. 72 00:04:58,598 --> 00:04:59,932 ‫شكرا. 73 00:05:02,669 --> 00:05:04,470 ‫تعرفين؟ هذا لطيف. 74 00:05:04,570 --> 00:05:08,041 ‫نجلس هنا ونستمتع بالشمس، ‫والشاطئ، والهواء النقي. 75 00:05:08,107 --> 00:05:11,611 ‫هذا ما يعجبني في الطبيعة، إنها هادئة وساكنة. 76 00:05:11,678 --> 00:05:15,581 ‫ليس مثل الضجيج المستمر في المدينة. 77 00:05:16,082 --> 00:05:20,053 ‫أوقف السيارة، أوقف... ‫أعرف، إنه يدفعني أنا أيضا للجنون. 78 00:05:22,055 --> 00:05:23,489 ‫- مرحبا يا "أوليفر". ‫- كيف الحال يا "دكس"؟ 79 00:05:23,589 --> 00:05:26,259 ‫مرحبا يا "مايلي"؟ أتشعرين بتحسن؟ رائع. 80 00:05:26,326 --> 00:05:28,461 ‫لذا ربما إن لم تكوني مشغولة ليلة الجمعة 81 00:05:28,561 --> 00:05:30,997 ‫يمكننا أن نذهب إلى السينما أو شيء ما. 82 00:05:31,064 --> 00:05:33,066 ‫أنا سأتولى هذا الأمر عنك. 83 00:05:36,302 --> 00:05:38,871 ‫في أحلامك يا "دكستر". 84 00:05:40,907 --> 00:05:43,009 ‫إننا نتظاهر بصعوبة إقناعنا. 85 00:05:44,677 --> 00:05:47,947 ‫حسنا، ما كانت تعنيه هو، "انس أمر السينما". 86 00:05:48,014 --> 00:05:50,650 ‫عليك أن تقبلها الآن أيها الفحل. 87 00:05:50,717 --> 00:05:51,951 ‫هلا تتخذين قرارك؟ 88 00:05:52,018 --> 00:05:55,221 ‫إننا نشوش "دكستر"، وهو... 89 00:05:55,521 --> 00:05:56,989 ‫ربما في وقت آخر. 90 00:06:05,431 --> 00:06:07,567 ‫"قبل سبعة وأربعين عاما" 91 00:06:07,667 --> 00:06:10,136 ‫هي بداية أي خطاب شهير؟ 92 00:06:10,236 --> 00:06:13,406 ‫أيها الإصبع الذي على يدي، ‫لتجد أذكى من في المكان. 93 00:06:13,940 --> 00:06:16,809 ‫استمر في الانزلاق يا "أوكن"، ما زلت أراك. 94 00:06:18,144 --> 00:06:19,912 ‫"مايلي"، أبهجيني. 95 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 ‫أنا سأتولى هذا الأمر عنك. 96 00:06:22,448 --> 00:06:25,618 ‫إجابة "مايلي" هي خطاب "بيتيسبرغ". 97 00:06:28,654 --> 00:06:31,691 ‫أعتقد أنها تعني خطاب "بيتي برغ". 98 00:06:33,826 --> 00:06:35,561 ‫من هي "بيتي برغ"؟ 99 00:06:36,095 --> 00:06:38,898 ‫ماذا؟ الشيء الوحيد الآخر ‫المكتوب هنا هو، "إنني أحب ’دكس‘"، 100 00:06:38,965 --> 00:06:42,101 ‫ولن أقول ذلك هو جالس هناك. 101 00:06:53,713 --> 00:06:58,184 ‫حسنا، سيكون أسبوع قد مر ‫خلال ثلاثة، اثنين، واحد. 102 00:06:58,584 --> 00:06:59,786 ‫تحدثي. 103 00:07:02,755 --> 00:07:05,892 ‫عزيزتي، أعرف أنك خائفة، ‫ولكن علينا أن نكتشف عاجلا أو آجلا. 104 00:07:05,992 --> 00:07:08,194 ‫أبي على حق، "مايلز"، "مايلز"؟ 105 00:07:09,162 --> 00:07:11,664 ‫رائع، إنها الآن لم تعد قادرة على السمع أيضا. 106 00:07:13,232 --> 00:07:17,103 ‫إنك تنهارين بينما أنا و"جيني" ‫في أمس الحاجة إليك. 107 00:07:17,203 --> 00:07:19,505 ‫- هذا تصرف تقليدي منك. ‫- هلا تصمت؟ 108 00:07:19,605 --> 00:07:22,175 ‫إنني متوترة بما يكفي، ‫ولا أعرف حتى إن كان بإمكاني... 109 00:07:22,241 --> 00:07:23,743 ‫بإمكاني التحدث. 110 00:07:24,744 --> 00:07:25,912 ‫أجل. 111 00:07:26,345 --> 00:07:29,348 ‫يسعدني أن أسمع صوتك ثانية. 112 00:07:29,415 --> 00:07:31,050 ‫"إنني أحب ’دكس‘؟" 113 00:07:31,918 --> 00:07:33,886 ‫يجب ألا تجهدي صوتك. 114 00:07:33,986 --> 00:07:35,922 ‫"خطاب ’بيتي برغ‘؟" 115 00:07:37,123 --> 00:07:39,959 ‫كم جعلتها تبدو غبية. 116 00:07:41,294 --> 00:07:45,665 ‫- "قبلها الآن أيها الفحل؟" ‫- وكأنك لم تكوني تفكرين في ذلك. 117 00:07:45,731 --> 00:07:49,368 ‫حسنا، نعرف الآن أن "مايلي" تستطيع التحدث، ‫لنر إن كانت "هانا" تستطيع الغناء. 118 00:07:49,435 --> 00:07:54,340 ‫لا تدعوا بعض الإحباط ‫يثبط من عزيمتكم أبدا 119 00:07:54,407 --> 00:07:55,608 ‫كلا، كلا، كلا 120 00:07:55,675 --> 00:08:01,080 ‫خذوا أي موقف ‫وبدلوه تماما 121 00:08:02,315 --> 00:08:05,651 ‫مع سلوك جديد ‫يمكن أن يتغير كل شيء 122 00:08:05,751 --> 00:08:08,855 ‫اجعلوا الأمور كما تريدون 123 00:08:08,955 --> 00:08:12,024 ‫لماذا تبقون غاضبين؟ ‫أعطوا لأنفسكم فرصة 124 00:08:12,091 --> 00:08:15,261 ‫اضحكوا من الأمر وسترون 125 00:08:15,361 --> 00:08:18,030 ‫أن الحياة كما ترسمونها 126 00:08:18,130 --> 00:08:20,399 ‫لذا لنجعلها رائعة 127 00:08:20,500 --> 00:08:21,701 ‫لنجعلها رائعة، أجل 128 00:08:21,801 --> 00:08:25,071 ‫أن الحياة كما ترسمونها ‫لذا هيا 129 00:08:25,171 --> 00:08:28,207 ‫- هيا ‫- هيا جميعا الآن 130 00:08:29,942 --> 00:08:32,545 ‫"جيني"، أليس الحفل رائعا؟ 131 00:08:32,912 --> 00:08:35,414 ‫ماذا قلت؟ كم أنت فتاة بذيئة. 132 00:08:37,416 --> 00:08:40,286 ‫أن الحياة كما ترسمونها 133 00:08:40,353 --> 00:08:42,922 ‫لذا لنجعلها رائعة 134 00:08:44,090 --> 00:08:46,826 ‫أن الحياة كما ترسمونها 135 00:08:46,893 --> 00:08:50,229 ‫لذا هيا ‫هيا 136 00:08:55,701 --> 00:08:59,939 ‫آسف يا "مايلي"، ‫لن تزول هذه المشكلة من تلقاء نفسها. 137 00:09:00,006 --> 00:09:04,343 ‫إن أردت الغناء ثانية، ‫أخشى أنك ستحتاجين إلى جراحة. 138 00:09:14,453 --> 00:09:15,821 ‫جراحة؟ 139 00:09:17,089 --> 00:09:18,257 ‫حقا؟ 140 00:09:18,357 --> 00:09:21,661 ‫ثقي بي، إنني أتحدث عن عملية بسيطة جدا. 141 00:09:21,761 --> 00:09:23,863 ‫يمكنني أن أنجزها وأنا معصوب العينين. 142 00:09:24,597 --> 00:09:27,366 ‫لن أفعل ذلك، إنني أقول فقط ‫إن بإمكاني أن أفعل ذلك. 143 00:09:28,200 --> 00:09:31,337 ‫ولكنك لن تعرفي، لأنك ستكونين مخدرة تماما. 144 00:09:31,704 --> 00:09:35,174 ‫ألا يطمئنك ذلك؟ إنه لا يطمئنك، صحيح؟ 145 00:09:36,075 --> 00:09:37,977 ‫يجب أن أتوقف الآن. 146 00:09:38,411 --> 00:09:39,845 ‫أتظن ذلك؟ 147 00:09:40,413 --> 00:09:44,317 ‫معذرة، إنني أحاول فقط أن أطمئنك ‫بأن هذه الجراحة ليست صعبة. 148 00:09:44,383 --> 00:09:46,986 ‫ساعة في عيادتي، ثم أسبوع للشفاء، 149 00:09:47,053 --> 00:09:49,422 ‫- وستعودين أفضل مما كنت، حسنا؟ ‫- حسنا. 150 00:09:49,488 --> 00:09:51,757 ‫حقا، احتمالات حدوث أية مشكلة 151 00:09:51,857 --> 00:09:54,961 ‫وفقدانك لصوتك للأبد هو واحد في المليون. 152 00:09:55,061 --> 00:09:56,429 ‫رباه. 153 00:09:57,296 --> 00:10:00,433 ‫واحد في المليون؟ ماذا لو كنت أنا هذا الواحد؟ 154 00:10:00,533 --> 00:10:02,501 ‫أيها الطبيب، كدت تنجح. 155 00:10:03,069 --> 00:10:07,006 ‫عندما أقول واحدا في المليون، ‫فهذا مجرد تعبير مجازي. 156 00:10:07,073 --> 00:10:09,875 ‫فأنا لم أجر كل هذا العدد من العمليات. 157 00:10:10,610 --> 00:10:13,946 ‫لا أقصد أنني لم أجر الكثير من العمليات، ‫لأنني بالفعل أجريت الكثير. 158 00:10:14,013 --> 00:10:15,381 ‫سأذهب. 159 00:10:17,483 --> 00:10:19,685 ‫أبي، كانت هناك فرصة في المليون 160 00:10:19,752 --> 00:10:21,921 ‫أن تصبح نجما غنائيا، وهذا حدث. 161 00:10:22,021 --> 00:10:23,823 ‫كانت هناك فرصة في المليون أن أصبح أنا نجمة، 162 00:10:23,923 --> 00:10:25,291 ‫وذلك حدث. 163 00:10:25,358 --> 00:10:28,494 ‫لتواجه الأمر، الفرص في المليون ‫تحدث دائما مع هذه العائلة. 164 00:10:29,362 --> 00:10:31,497 ‫"مايل"، أعتقد حقا أنك تبالغين في رد الفعل. 165 00:10:31,597 --> 00:10:34,166 ‫هذا الرجل من أفضل الجراحين في البلد. 166 00:10:34,233 --> 00:10:36,068 ‫أجل، أبي على حق. 167 00:10:37,069 --> 00:10:39,505 ‫إلى جانب ذلك، ماذا سيحدث في اعتقادك؟ 168 00:10:39,605 --> 00:10:41,674 ‫قبل أن تبدأ الجراحة مباشرة، 169 00:10:41,741 --> 00:10:46,312 ‫سيرتطم نيزك في حافلة، ‫فترتطم الحافلة بسيارة مقانق، 170 00:10:46,379 --> 00:10:49,715 ‫وتطير قطعة مقانق عملاقة من النيون ‫إلى خطوط الكهرباء، 171 00:10:49,782 --> 00:10:52,618 ‫وتنطفئ الأضواء في غرفة العمليات، وفجأة، 172 00:10:52,718 --> 00:10:54,920 ‫تقضين بقية حياتك تغنين مثل العمة "بيرل" 173 00:10:54,987 --> 00:10:57,890 ‫بعد أن ابتلعت اللعبة الطنانة، أتتذكرين ذلك؟ 174 00:11:01,160 --> 00:11:04,263 ‫كلا، لن أعود "هانا مونتانا" ثانية 175 00:11:04,330 --> 00:11:06,499 ‫وكل ذلك بسبب قطعة مقانق عملاقة. 176 00:11:15,508 --> 00:11:18,878 ‫خذي يا "مايلي"، أريدك أن تفتحي هذه الهدية الآن. 177 00:11:23,983 --> 00:11:27,219 ‫أجل، هذا ما أردته بالضبط، ‫الآن يمكنني أن أكون مثل أبي بالضبط. 178 00:11:27,319 --> 00:11:29,255 ‫أسمعينا شيئا. 179 00:11:30,990 --> 00:11:33,192 ‫ارقص، ارقص، ارقص ‫أجل، أجل، أجل 180 00:11:33,292 --> 00:11:37,797 ‫ارقص، ارقص، ارقص ‫أجل 181 00:11:37,897 --> 00:11:41,167 ‫أحبكم يا سكان "تينيسي"، ‫تصبحون على خير، قودوا بحرص. 182 00:11:41,600 --> 00:11:42,968 ‫أسمعت ذلك يا عزيزي؟ 183 00:11:43,035 --> 00:11:45,671 ‫قد تنافسك هذه الفتاة يوما ما. 184 00:11:45,771 --> 00:11:48,808 ‫ربما أضطر ‫إلى اصطحابك معي على المسرح يوما ما. 185 00:11:48,874 --> 00:11:51,010 ‫المزيد، المزيد، المزيد. 186 00:11:52,845 --> 00:11:56,816 ‫لتدق الأجراس، رائحة "جاكسون" كريهة، ‫ويمكن شمها من على مسافة 187 00:11:56,882 --> 00:12:00,519 ‫- سأنال منك أيتها السخيفة. ‫- النجدة! 188 00:12:01,053 --> 00:12:03,289 ‫لا تركضا في المنزل. 189 00:12:04,490 --> 00:12:06,492 ‫- هو فعل ذلك. ‫- هي فعلت ذلك. 190 00:12:06,592 --> 00:12:08,861 ‫ألا تحب عيد الميلاد؟ 191 00:12:10,229 --> 00:12:11,564 ‫مرحبا يا "مايل". 192 00:12:12,331 --> 00:12:15,735 ‫جهزت لك فنجانا من الحليب بالشكولاته ‫الذي أشتهر به 193 00:12:15,801 --> 00:12:18,871 ‫وبه قطع حلوى صغيرة لكي لا تختنقي. 194 00:12:19,405 --> 00:12:20,740 ‫لا تختنقي. 195 00:12:21,240 --> 00:12:22,541 ‫لا تختنقي. 196 00:12:22,842 --> 00:12:26,045 ‫سأظل أكرر ذلك حتى تضحكي، لا تختنقي. 197 00:12:26,112 --> 00:12:29,348 ‫أبي، ماذا لو حدث خطأ ما في الجراحة، 198 00:12:29,415 --> 00:12:32,118 ‫ولا يعود بإمكاني أن أكون "هانا مونتانا"؟ 199 00:12:32,518 --> 00:12:36,655 ‫إذن أعتقد أنه سيكون عليك أن تحزمي أمتعتك ‫وترحلي من المنزل. 200 00:12:38,357 --> 00:12:41,627 ‫لن يحدث ذلك يا عزيزتي، ‫سيكون كل شيء على ما يرام. 201 00:12:41,727 --> 00:12:44,296 ‫الشيء الوحيد الذي عليك التفكير فيه ‫هو نكهة الآيس كريم 202 00:12:44,363 --> 00:12:46,532 ‫الذي ستأكلينه بعد انتهاء الأمر. 203 00:12:46,599 --> 00:12:47,700 ‫كيف تعرف ذلك؟ 204 00:12:47,767 --> 00:12:50,136 ‫لأن هناك أشياء في الحياة يعرفها الأب. 205 00:12:50,236 --> 00:12:52,938 ‫مثلا، أعرف أن الشمس ستشرق غدا. 206 00:12:53,005 --> 00:12:56,475 ‫وأعرف أن العم "إيرل" ‫لن يصبح عارضا للملابس الداخلية أبدا. 207 00:12:57,176 --> 00:12:59,879 ‫وأعرف أن صوتك سيكون على ما يرام. 208 00:13:00,880 --> 00:13:03,082 ‫استريحي الآن يا عزيزتي. 209 00:13:03,182 --> 00:13:05,451 ‫- تصبح على خير يا أبي. ‫- تصبحين على خير. 210 00:13:08,487 --> 00:13:10,256 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 211 00:13:28,040 --> 00:13:29,241 ‫"مايلي"! 212 00:13:30,209 --> 00:13:32,978 ‫أين تلك الفتاة عديمة الفائدة التي تعيش معنا عالة؟ 213 00:13:34,513 --> 00:13:36,282 ‫إنني هنا يا أبي. 214 00:13:37,283 --> 00:13:40,352 ‫ظننت أنني أمرتك بكي هذا الجورب. 215 00:13:40,452 --> 00:13:43,589 ‫تعرفين أنني أحب كي جواربي. 216 00:13:44,824 --> 00:13:47,726 ‫آسفة يا أبي، ما زلت أنظف الفرن. 217 00:13:47,827 --> 00:13:51,430 ‫لحظة، ما هذا الذي على طرف فمك؟ 218 00:13:52,965 --> 00:13:57,102 ‫هل كنت تأكلين القطع المحروقة ‫من على المقلاة مرة أخرى؟ 219 00:13:57,603 --> 00:14:00,306 ‫آسفة يا أبي، إنني فقط أشعر بجوع شديد. 220 00:14:05,444 --> 00:14:08,480 ‫جلد السلمون المرقط الذي مضى عليه شهر، ‫إنه طعامي المفضل. 221 00:14:09,014 --> 00:14:12,318 ‫كفي عن الأكل بشراهة وابدئي بالكي. 222 00:14:13,118 --> 00:14:16,422 ‫مجرد أن العملية الجراحية جعلتك تفقدين صوتك 223 00:14:16,522 --> 00:14:18,991 ‫فذلك لا يعني أنه يمكنك أن تتكاسلي ‫وتأكلي بقايا السلمون المرقط 224 00:14:19,058 --> 00:14:21,293 ‫وكأنك ملكة "شيبا". 225 00:14:21,360 --> 00:14:24,797 ‫ولكنني أستطيع الغناء يا أبي، ‫لقد كنت أتدرب، اسمع. 226 00:14:25,231 --> 00:14:31,537 ‫هذه هي الحياة 227 00:14:34,840 --> 00:14:37,843 ‫إياك أن تفعلي ذلك ثانية. 228 00:14:39,578 --> 00:14:40,713 ‫حسنا. 229 00:14:41,647 --> 00:14:44,416 ‫هناك شخص واحد في المنزل يستطيع الغناء، 230 00:14:44,516 --> 00:14:46,819 ‫وكلنا نعرف من هو. 231 00:14:47,152 --> 00:14:49,455 ‫لتدق الأجراس، رائحة "مايلي" كريهة 232 00:14:49,521 --> 00:14:54,827 ‫وتفوح من على مسافة كبيرة، أجل 233 00:14:54,927 --> 00:14:57,062 ‫أيها السيدات والسادة، 234 00:14:57,162 --> 00:15:00,532 ‫لترحبوا بالمغني "باكي كنتاكي". 235 00:15:00,599 --> 00:15:02,701 ‫شكرا، شكرا. 236 00:15:03,903 --> 00:15:07,907 ‫ولكن "جاكسون" لم يكن قادرا على الغناء يوما، ‫و"باكي كنتاكي"؟ 237 00:15:07,973 --> 00:15:09,842 ‫هذا أسخف اسم سمعته. 238 00:15:09,909 --> 00:15:11,043 ‫إنك فقط تشعرين بالغيرة لأنه لم يعد لديك 239 00:15:11,110 --> 00:15:13,112 ‫اسم ولاية متناغم مع اسمك، 240 00:15:13,212 --> 00:15:16,115 ‫أيتها النكرة. 241 00:15:17,816 --> 00:15:21,453 ‫وكأن أحدا يمكن أن يكون معجبا ‫بالمغني "باكي كنتاكي". 242 00:15:22,087 --> 00:15:25,357 ‫يا إلهي، يا إلهي، إنه "باكي كنتاكي"! 243 00:15:25,424 --> 00:15:29,995 ‫- إنه "باكي كنتاكي"! ‫- يا رجل، إنك رائع! 244 00:15:30,062 --> 00:15:31,830 ‫إنني أحبك! 245 00:15:32,998 --> 00:15:35,968 ‫ماذا تفعلان؟ إنه "جاكسون". 246 00:15:36,035 --> 00:15:37,603 ‫- معذرة، هل سمعت شيئا؟ ‫- أجل. 247 00:15:37,670 --> 00:15:40,239 ‫يبدو كصوت عفا عليه الزمن. 248 00:15:41,106 --> 00:15:44,543 ‫لنذهب يا شباب ‫وإلا سنتأخر على حفل "باكي" الكبير. 249 00:15:44,643 --> 00:15:48,180 ‫- سيارة الليموزين بانتظارنا. ‫- آخر من يصل سيكون مثل "مايلي". 250 00:15:50,316 --> 00:15:54,086 ‫ماذا عني يا رفاق؟ يجب أن أذهب للحفلة أيضا. 251 00:15:54,987 --> 00:15:57,022 ‫أنا كنت "هانا مونتانا" في الماضي. 252 00:15:57,923 --> 00:16:01,460 ‫أرجوكم لا تعاملوني هكذا، فأنا لدي مشاعر. 253 00:16:02,127 --> 00:16:05,297 ‫إنني لست قطعة أثاث، يا رفاق. 254 00:16:06,665 --> 00:16:09,234 ‫إنني لست قطعة أثاث. 255 00:16:10,402 --> 00:16:12,104 ‫حسنا، ربما أكون كذلك. 256 00:16:13,238 --> 00:16:16,842 ‫انتظروا يا شباب، ‫يجب أن أحضر مفاتيحي وحافظة نقودي. 257 00:16:16,909 --> 00:16:18,510 ‫ها هي. 258 00:16:19,445 --> 00:16:23,349 ‫أبي، ماذا حدث لي؟ إنني لست إلا طاولة. 259 00:16:24,516 --> 00:16:26,986 ‫عزيزتي، إنك أكثر من ذلك بكثير. 260 00:16:27,453 --> 00:16:29,455 ‫إنك أيضا شماعة للمعاطف. 261 00:16:30,622 --> 00:16:32,124 ‫بحق السماء. 262 00:16:32,825 --> 00:16:34,793 ‫نود أن نأخذك معنا يا "مايل"، 263 00:16:34,860 --> 00:16:37,496 ‫ولكن لديك الكثير من الأمور المعلقة. 264 00:16:38,931 --> 00:16:42,334 ‫- هذه دعابة جيدة يا أبي. ‫- أرأيت؟ قلت لك إنني مضحك. 265 00:16:43,302 --> 00:16:45,738 ‫كلا، لا ترحلوا. 266 00:16:46,338 --> 00:16:49,508 ‫ليساعدني أحد، أرجوكم. 267 00:16:50,376 --> 00:16:53,846 ‫ابنتي الصغيرة، لطالما كنت ترين أغرب الأحلام. 268 00:16:53,912 --> 00:16:55,147 ‫أمي؟ 269 00:16:57,016 --> 00:16:59,485 ‫أمي، إنه أنت. 270 00:17:01,954 --> 00:17:03,255 ‫آسفة. 271 00:17:03,689 --> 00:17:05,591 ‫أعطاك أبوك حليب الشكولاته الذي يجهزه 272 00:17:05,657 --> 00:17:09,495 ‫قبل النوم مرة أخرى، صحيح؟ ‫إنه يعرف تأثير السكر عليك. 273 00:17:10,129 --> 00:17:13,165 ‫أقسم إنني عندما أنتهي هنا، ‫سأذهب إلى أحد أحلامه. 274 00:17:13,232 --> 00:17:15,300 ‫وسأوبخه بشدة. 275 00:17:16,969 --> 00:17:18,404 ‫إنك لا تساعدينني. 276 00:17:19,538 --> 00:17:20,839 ‫إنه حلمك أنت يا عزيزتي. 277 00:17:20,906 --> 00:17:23,642 ‫إن لم يكن يعجبك، ليس عليك إلا أن تغيريه. 278 00:17:23,742 --> 00:17:25,411 ‫الأمر ليس بهذه السهولة. 279 00:17:26,578 --> 00:17:28,547 ‫ربما كان سهلا بالفعل. 280 00:17:29,848 --> 00:17:32,451 ‫أين كنت عندما كنت آكل جلد السلمون المرقط؟ 281 00:17:33,185 --> 00:17:35,654 ‫حسنا يا ابنتي، كلانا تعرف ‫أنك لم تحلمي بوجودي هنا 282 00:17:35,754 --> 00:17:39,925 ‫لتطرحي علي ذلك السؤال، ‫والآن لماذا لا تخبرينني بما يشغل بالك؟ 283 00:17:40,025 --> 00:17:41,827 ‫لقد فقدت صوتي. 284 00:17:42,828 --> 00:17:45,497 ‫وإن لم يعد، حينئذ... 285 00:17:47,132 --> 00:17:49,668 ‫- حينئذ... ‫- "مايلي"، أتظنين حقا 286 00:17:49,735 --> 00:17:53,405 ‫أنك لو لم تكوني "هانا مونتانا"، ‫فإنك لست أفضل من قطعة أثاث؟ 287 00:17:55,774 --> 00:17:58,444 ‫انظري إلى ذلك الشيء، ‫أقسم إنه ما من شيء أخطر 288 00:17:58,510 --> 00:18:00,145 ‫من أبيك وهو معه الكثير من المال 289 00:18:00,245 --> 00:18:03,015 ‫عندما يذهب لشراء الأغراض المستعملة ‫من العم "إيرل". 290 00:18:03,415 --> 00:18:06,452 ‫أمي، إن لم أكن أستطيع الغناء، سأكون فقط... 291 00:18:08,587 --> 00:18:10,022 ‫سأكون "مايلي" فقط. 292 00:18:10,823 --> 00:18:13,592 ‫وما العيب في ذلك بحق السماء؟ 293 00:18:13,692 --> 00:18:16,662 ‫أعتقد أن "مايلي" فقط رائعة. 294 00:18:16,728 --> 00:18:19,665 ‫وأعرف أنها قوية بما يكفي للتعامل مع أي شيء. 295 00:18:19,765 --> 00:18:21,533 ‫- حقا؟ ‫- بكل تأكيد. 296 00:18:21,600 --> 00:18:24,670 ‫هكذا ربيناك أنا وأبوك. 297 00:18:24,736 --> 00:18:28,273 ‫إنك فتاة رائعة، ولهذا يحبك أصدقاؤك للغاية. 298 00:18:28,340 --> 00:18:31,443 ‫أي أصدقاء؟ رأيت كيف عاملاني. 299 00:18:31,510 --> 00:18:34,513 ‫بحق السماء، "ليلي"، "أوليفر"، تعالا إلى هنا. 300 00:18:36,949 --> 00:18:39,518 ‫إن لم تكن "هانا مونتانا"، فهل ستظلان صديقيها؟ 301 00:18:39,585 --> 00:18:42,955 ‫هل تمزحين؟ بالطبع. 302 00:18:43,055 --> 00:18:44,223 ‫"مايلي"، كنت صديقتي العزيزة 303 00:18:44,323 --> 00:18:47,025 ‫قبل أن أعرف أنك "هانا مونتانا" بكثير. 304 00:18:47,092 --> 00:18:49,428 ‫إذن لماذا هجرتماني للتو؟ 305 00:18:49,495 --> 00:18:51,530 ‫- إنه حلمك أنت. ‫- إنه حلمك أنت. 306 00:18:51,897 --> 00:18:53,365 ‫وكان مخيفا فقط 307 00:18:53,465 --> 00:18:56,168 ‫لأنك قلقة جدا بشأن الجراحة غدا. 308 00:18:56,235 --> 00:19:00,105 ‫هذا صحيح يا "مايلز"، ‫فأنا أغني مثل كلب البحر الجائع في الحقيقة. 309 00:19:01,874 --> 00:19:04,843 ‫أمي، الآن ينبغي أن تقولي، "كلا يا عزيزي". 310 00:19:04,910 --> 00:19:08,180 ‫كلا يا عزيزي، ‫إنك تغني مثل كلب البحر العادي فقط. 311 00:19:08,647 --> 00:19:11,617 ‫- كلب البحر اللطيف الذي يفتقر لقدرة الغناء. ‫- شكرا. 312 00:19:12,084 --> 00:19:15,420 ‫- تعجبني أمك، إنها مضحكة. ‫- إنها جميلة أيضا. 313 00:19:16,221 --> 00:19:18,490 ‫هذا يكفي، ارحل من هنا. 314 00:19:18,957 --> 00:19:22,161 ‫لماذا أرحل؟ لا أريد الذهاب، توقفي! 315 00:19:22,528 --> 00:19:24,229 ‫هذا ليس عدلا! 316 00:19:25,063 --> 00:19:28,467 ‫المهم هو أنه سواء كنت ‫"هانا مونتانا" أو "مايلي" فقط، 317 00:19:28,567 --> 00:19:32,070 ‫فستظلين أختي الصغيرة المزعجة والبغيضة. 318 00:19:32,137 --> 00:19:33,839 ‫والتي أحبها. 319 00:19:39,444 --> 00:19:42,681 ‫- حسنا، يمكنك الاستيقاظ في أي وقت الآن. ‫- لم أنته بعد. 320 00:19:43,115 --> 00:19:45,117 ‫مهما يحدث لصوتك، 321 00:19:45,217 --> 00:19:47,452 ‫فأنت لديك أهم ما يمكن أن يحصل عليه المرء. 322 00:19:47,519 --> 00:19:50,789 ‫- لديك أشخاص يهتمون بك. ‫- معك حق يا أمي. 323 00:19:51,456 --> 00:19:52,791 ‫حقا؟ 324 00:19:54,226 --> 00:19:56,728 ‫لا يهم، "أوليفر"، عد إلى هنا. 325 00:19:56,795 --> 00:19:58,230 ‫شكرا. 326 00:20:00,299 --> 00:20:02,401 ‫كنت محبوبة قبل أن تكوني "هانا مونتانا"، 327 00:20:02,501 --> 00:20:04,002 ‫وستظلين محبوبة بعد ذلك بكثير 328 00:20:04,102 --> 00:20:07,372 ‫عندما تظهر "هانا" ‫في برنامج "أين أولئك النجوم الآن؟" 329 00:20:07,739 --> 00:20:10,375 ‫أعتقد أنك تخلطين بيني وبين أبي. 330 00:20:11,476 --> 00:20:14,213 ‫إنني لست قلقة عليك إطلاقا. 331 00:20:15,347 --> 00:20:19,685 ‫- لقد افتقدت عناقك يا أمي. ‫- إنه لا يكون بعيدا عنك أبدا يا ابنتي. 332 00:20:20,686 --> 00:20:22,988 ‫ليس عليك سوى أن تفكري بي. 333 00:20:23,055 --> 00:20:26,892 ‫والآن اسمعي، ودعي صديقيك ونامي قليلا. 334 00:20:30,963 --> 00:20:32,864 ‫أبليت بلاء حسنا يا عزيزتي. 335 00:20:32,965 --> 00:20:35,534 ‫وأنت أيضا تبلي بلاء جيدا. 336 00:20:35,601 --> 00:20:38,103 ‫إلى جانب الشكولاته الساخنة قبل النوم. 337 00:20:38,170 --> 00:20:42,541 ‫أجل، بخصوص ذلك، أعرف أنك كنت دائما ‫تخبرينني بألا أفعل ذلك، 338 00:20:42,608 --> 00:20:46,778 ‫ولكن كانت هذه فترة عاطفية... ‫"مايلي"، يمكنك الاستيقاظ الآن. 339 00:20:47,079 --> 00:20:49,581 ‫"روبي راي"، كم مرة علي أن أخبرك؟ 340 00:20:49,648 --> 00:20:51,750 ‫"مايلي"، استيقظي. 341 00:20:52,017 --> 00:20:54,152 ‫لا أصدق أنك ما زلت تملك تلك الطاولة. 342 00:20:54,253 --> 00:20:56,888 ‫لا عجب في أن الفتاة ترى كوابيس. 343 00:20:57,155 --> 00:21:00,559 ‫آسف يا عزيزتي، تعرفين أنني كنت دائما ‫عاجزا عن المقاومة. 344 00:21:01,660 --> 00:21:03,262 ‫هذا صحيح. 345 00:21:21,146 --> 00:21:26,318 ‫لأننا أنا وأنت 346 00:21:26,418 --> 00:21:28,987 ‫معا 347 00:21:29,054 --> 00:21:32,024 ‫لا تخافي يا ابنتي، قام الجراح بعمل رائع. 348 00:21:32,090 --> 00:21:34,760 ‫صوتك أفضل من أي وقت سابق، هيا. 349 00:21:34,826 --> 00:21:41,033 ‫{\an8}إنني دائما إلى جانبك 350 00:21:42,200 --> 00:21:46,138 ‫{\an8}لا أحد، لا أحد، لا أحد ‫يمكنه أن يغير ذلك أبدا 351 00:21:46,204 --> 00:21:49,374 ‫{\an8}هيا، دعيهم يجربون 352 00:21:49,441 --> 00:21:55,747 ‫{\an8}- لأننا أنا وأنت معا الآن ‫- أنا وأنت معا الآن 353 00:21:55,814 --> 00:22:00,285 ‫{\an8}- "جاكسون"، كف عن ذلك. ‫- إنه حلمك أنت. 354 00:22:01,520 --> 00:22:03,155 ‫{\an8}ليس هذه المرة. 355 00:22:03,255 --> 00:22:07,359 ‫إن لم يكن حلمك أنت، وليس حلمي، فحلم من هو؟ 356 00:22:07,793 --> 00:22:09,094 ‫أعتقد أنني أعرف. 357 00:22:15,367 --> 00:22:18,103 ‫كانت أمهما على حق ‫بشأن حليب الشكولاته الساخن.