1 00:00:01,301 --> 00:00:04,237 ‫لا أحد مثالي ‫علي أن أجتهد من أجل ذلك 2 00:00:04,304 --> 00:00:07,941 ‫مرارا وتكرار حتى أنجح 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,544 ‫لا أحد مثالي ‫بل نعيش ونتعلم 4 00:00:11,644 --> 00:00:15,115 ‫لأن الجميع يرتكبون أخطاء 5 00:00:15,181 --> 00:00:16,916 ‫لا أحد مثالي 6 00:00:16,983 --> 00:00:20,453 ‫{\an8}لا أحد مثالي 7 00:00:20,553 --> 00:00:24,791 ‫كلا، لا أحد مثالي 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,228 ‫شكرا! إنكم رائعون! 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,865 ‫تابعوا الاستماع، وسأراكم عندما أعود 10 00:00:31,965 --> 00:00:35,435 ‫من جولتي الأوروبية الأولى! 11 00:00:36,503 --> 00:00:38,171 ‫أعرف! لا يسعني الانتظار. 12 00:00:38,238 --> 00:00:42,409 ‫شكولاته سويسرية وأحذية إيطالية ‫وصبيان فرنسيون! 13 00:00:46,379 --> 00:00:49,749 ‫"باريس" الوحيدة التي ستراها ‫هي "باريس" التي في "تكساس". 14 00:00:50,517 --> 00:00:53,720 ‫شكرا يا رفاق! سأراكم جميعا ‫في المرة القادمة، وداعا! 15 00:01:01,828 --> 00:01:03,296 ‫أصبت الهدف! 16 00:01:03,830 --> 00:01:05,732 ‫والآن، 17 00:01:05,832 --> 00:01:07,867 ‫للحدث الرئيسي، 18 00:01:08,568 --> 00:01:11,838 ‫إصبع القدم الكبير! 19 00:01:18,211 --> 00:01:20,947 ‫اللعنة يا "جاكسون"، أكره يوم قص أظافر قدميك! 20 00:01:21,548 --> 00:01:24,250 ‫لقد وضعت ملحوظة على الثلاجة. 21 00:01:24,317 --> 00:01:26,386 ‫إن اخترت ألا ترتدي منظارك الواقي، 22 00:01:26,486 --> 00:01:28,621 ‫فلا يمكنني أن أتحمل المسؤولية. 23 00:01:29,189 --> 00:01:32,425 ‫إليك شيء يمكنك أن تكون مسؤولا عنه. 24 00:01:32,492 --> 00:01:34,661 ‫يبدو أن هذه الرسالة من مدرستك. 25 00:01:34,727 --> 00:01:36,096 ‫رباه. 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,897 ‫يا إلهي. 27 00:01:37,997 --> 00:01:40,800 ‫هل أخبرتك كم يبدو شعرك جميلا؟ 28 00:01:42,001 --> 00:01:43,636 ‫إنه مثل حقل من القمح. 29 00:01:43,703 --> 00:01:45,872 ‫كيف تحافظ عليه كثيفا هكذا؟ 30 00:01:47,474 --> 00:01:49,209 ‫إنه من أجل "مايلي". 31 00:01:49,676 --> 00:01:51,144 ‫وأنا أستخدم "موس" للشعر يجعله كثيفا، 32 00:01:51,211 --> 00:01:53,079 ‫ولكنني أضع القليل هنا في كف يدي. 33 00:01:53,146 --> 00:01:55,949 ‫آسف يا أبي، إنني لا أبالي ‫إلا إن كنت أنا في مأزق. 34 00:01:56,983 --> 00:02:00,753 ‫"لندن"، "إنجلترا"، "باريس"، "فرنسا"، ‫شاهدوني أقوم برقصة "أوروبا" 35 00:02:00,820 --> 00:02:04,424 ‫"أوروبا"، "أوروبا"، "أوروبا"، ‫سنذهب جميعا إلى "أوروبا" 36 00:02:04,991 --> 00:02:07,927 ‫أجل، بخصوص ذلك، ‫لقد تلقيت للتو هذه الرسالة من المدرسة... 37 00:02:07,994 --> 00:02:10,396 ‫وهل هناك شخص تنحدر درجاته مرة أخرى؟ 38 00:02:10,497 --> 00:02:13,433 ‫"جاكسون"، "جاكسون"، "جاكسون"، ‫ماذا سنفعل بك أيها الصبي؟ 39 00:02:13,533 --> 00:02:16,936 ‫- "مايلز"، أنت... ‫- كلا يا بني، دعها تكمل. 40 00:02:17,036 --> 00:02:18,972 ‫كيف تتعاملين مع هذا الأمر يا "مايلي"؟ 41 00:02:19,038 --> 00:02:23,109 ‫رغم أن الأمر يؤلمني بشدة، 42 00:02:23,977 --> 00:02:27,013 ‫إلا أنه علي أن أقول إنه بدون درجات، ‫لن تذهب إلى "أوروبا". 43 00:02:27,113 --> 00:02:28,448 ‫سأفتقدك يا عزيزي. 44 00:02:30,517 --> 00:02:33,086 ‫ولكن ما أدراني؟ فأنا لست إلا طفلة! 45 00:02:33,153 --> 00:02:35,822 ‫هل قلت لك كم يبدو شعرك رائعا اليوم؟ 46 00:02:36,656 --> 00:02:39,626 ‫لقد جربت وصفه بأنه حقل من القمح، حظا سعيدا. 47 00:02:40,894 --> 00:02:42,162 ‫إنه كثيف للغاية. 48 00:02:51,871 --> 00:02:53,439 ‫{\an8}هيا! 49 00:02:53,540 --> 00:02:57,443 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 50 00:02:57,544 --> 00:03:01,114 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 51 00:03:01,214 --> 00:03:04,984 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 52 00:03:05,084 --> 00:03:09,856 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 53 00:03:09,923 --> 00:03:13,259 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 54 00:03:13,359 --> 00:03:18,565 ‫{\an8}قد تصبح نجمة شهيرة؟ 55 00:03:18,631 --> 00:03:22,669 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 56 00:03:22,735 --> 00:03:24,604 ‫اهدأ واسترخ 57 00:03:24,671 --> 00:03:26,339 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 58 00:03:26,406 --> 00:03:30,643 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 59 00:03:30,710 --> 00:03:32,345 ‫{\an8}اخلط كله سويا 60 00:03:32,445 --> 00:03:35,748 ‫{\an8}وتعرف أنه الأفضل في العالمين 61 00:03:39,986 --> 00:03:42,255 ‫{\an8}كيف يمكن لأبيك أن يلغي الجولة الأوروبية 62 00:03:42,355 --> 00:03:44,157 ‫{\an8}لمجرد درجة واحدة سيئة؟ 63 00:03:44,257 --> 00:03:46,192 ‫{\an8}أعتقد أنه قال، 64 00:03:46,259 --> 00:03:48,728 ‫{\an8}"لن تذهبي يا صديقتي،" 65 00:03:48,795 --> 00:03:50,730 ‫{\an8}ثم قال شيئا عن قدمي العم "إيرل". 66 00:03:51,965 --> 00:03:54,000 ‫{\an8}هذا غريب جدا، وكأنك كنت موجودة. 67 00:03:55,201 --> 00:03:56,402 ‫{\an8}انظرا إلى هذا. 68 00:03:56,469 --> 00:04:00,273 ‫{\an8}فطائر إنجليزية، وسجق إيطالي، وجبن سويسري. 69 00:04:00,340 --> 00:04:02,542 ‫لماذا تعذبونني جميعا؟ 70 00:04:04,944 --> 00:04:06,246 ‫عفوا، إنني منزعجة قليلا، فأنا لم أفطر. 71 00:04:06,346 --> 00:04:07,981 ‫إنها أهم وجبة في اليوم، تابعوا. 72 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 ‫{\an8}رباه، أبوك ظالم للغاية! 73 00:04:10,149 --> 00:04:12,885 ‫{\an8}لقد اشتريت هذه القلنسوة، أترين؟ إنها رائعة! 74 00:04:14,254 --> 00:04:16,823 ‫{\an8}اسمعا، إنه ليس ذنب أبي، كان بيننا اتفاق. 75 00:04:16,923 --> 00:04:20,393 ‫{\an8}الأولوية للدراسة دائما، وإن لم أحصل ‫على درجة "ب" على الأقل في الأحياء، 76 00:04:20,460 --> 00:04:23,396 ‫{\an8}فما سنراه من "فرنسا" لن يتجاوز الخبز الفرنسي. 77 00:04:24,831 --> 00:04:26,099 ‫{\an8}لحظة واحدة. 78 00:04:26,199 --> 00:04:29,769 ‫{\an8}إن كنت بحاجة إلى "ب"، عليك فقط ‫الحصول على أعلى درجة في اختبار الغد. 79 00:04:30,003 --> 00:04:33,539 ‫كيف لم تعرف ذلك؟ ‫لا عجب في أنها فشلت في الأحياء. 80 00:04:35,341 --> 00:04:36,409 ‫إن تمكنت من تخطي الاختبار، 81 00:04:36,476 --> 00:04:37,844 ‫فلن تكون لدي مشكلة، صحيح؟ 82 00:04:37,910 --> 00:04:40,947 ‫وإذا ظللت صديقك، ‫لن يكون لدي شعر في صدري أبدا، صحيح؟ 83 00:04:43,983 --> 00:04:46,486 ‫لذا تعالي إلى منزلي بعد المدرسة. 84 00:04:46,552 --> 00:04:49,222 ‫سيسعدني أن أساعدك في الإسبانية. 85 00:04:53,860 --> 00:04:55,028 ‫ما معنى ذلك؟ 86 00:04:56,229 --> 00:04:58,164 ‫إنه يعني أننا لدينا الكثير من العمل. 87 00:04:58,231 --> 00:05:01,267 ‫شكرا جزيلا يا "جاكسون"، إنني حقا أقدر ذلك. 88 00:05:01,401 --> 00:05:03,970 ‫إنني حقا وبالفعل أقدره. 89 00:05:04,604 --> 00:05:07,440 ‫- لا توجد "بروبليمو" أي مشكلة. ‫- "بروبليمو". 90 00:05:07,940 --> 00:05:09,942 ‫انتظر، إنني أعرف معنى هذه الكلمة! 91 00:05:14,213 --> 00:05:17,383 ‫- حسنا، سنراجعها لاحقا. ‫- لا يسعني الانتظار. 92 00:05:20,320 --> 00:05:23,189 ‫- مرحبا يا "ثور"، ما الجديد؟ ‫- "جاكسون"، إنه "سنوبول" العجوز. 93 00:05:23,289 --> 00:05:25,058 ‫قال مالك المنزل إنه علي التخلص منه، 94 00:05:25,124 --> 00:05:27,493 ‫وكيف يمكنني أن أفعل ذلك؟ فأنا أحبه كثيرا. 95 00:05:27,593 --> 00:05:30,029 ‫إنني أقصد "سنوبول" وليس مالك المنزل، ‫رغم أنه يبدو لطيفا. 96 00:05:30,096 --> 00:05:32,098 ‫- أحتاج إلى من يعانقني! ‫- كفى، كفى! 97 00:05:32,165 --> 00:05:34,100 ‫يا صديقي، في "كاليفورنيا"، 98 00:05:34,200 --> 00:05:36,336 ‫عندما يقول شاب، "ما الجديد؟" ‫يقول الشاب الآخر، "ليس الكثير". 99 00:05:36,436 --> 00:05:37,670 ‫ثم نتابع. 100 00:05:38,638 --> 00:05:40,506 ‫"ثور"، يا لك من أحمق. 101 00:05:41,274 --> 00:05:43,343 ‫- حسنا، لنجرب مرة أخرى. ‫- حسنا، جيد. 102 00:05:43,543 --> 00:05:45,878 ‫- مرحبا يا "ثور"، ما الجديد؟ ‫- "جاكسون"، قال مالك المنزل... 103 00:05:45,945 --> 00:05:48,648 ‫كفى! كفى! إننا أيضا لا نتعانق يا رجل. 104 00:05:49,549 --> 00:05:52,952 ‫أحيانا نصفع بعضنا البعض على مؤخراتنا، ‫ولكن فقط بملعب كرة القدم. 105 00:05:54,020 --> 00:05:55,822 ‫علي أن أعتذر للحاجب. 106 00:05:57,256 --> 00:05:59,325 ‫اسمع، إن احتجت إلى مكان ‫لوضع حيوانك العجوز، 107 00:05:59,392 --> 00:06:00,560 ‫فيمكنه أن يبقى في منزلي. 108 00:06:00,626 --> 00:06:02,895 ‫"سنوبول"، هل سمعت ذلك؟ وجدنا لك منزلا! 109 00:06:03,062 --> 00:06:04,163 ‫هيا يا صبي! 110 00:06:04,931 --> 00:06:06,699 ‫ماذا؟ هل أحضرت كلبك إلى المدرسة؟ 111 00:06:06,799 --> 00:06:08,434 ‫"سنوبول" ليس كلبا. 112 00:06:13,406 --> 00:06:16,909 ‫وليس بقرة، كف عن التباهي، إنك لا تخدع أحدا. 113 00:06:20,947 --> 00:06:22,014 ‫"مايلي"، لدينا خطة. 114 00:06:22,081 --> 00:06:24,117 ‫ولكن إن لم تعجبك، فهي كانت فكرتها. 115 00:06:25,051 --> 00:06:26,853 ‫- أحسنت في إقناعها يا "أوليفر". ‫- آسف. 116 00:06:26,953 --> 00:06:30,089 ‫لدي شعرة وحيدة في صدري، ‫وأحتاج إليها لصف الألعاب الرياضية. 117 00:06:31,524 --> 00:06:34,093 ‫اطلبي من أذكى طالب في الصف أن يعطيك درسا. 118 00:06:34,193 --> 00:06:36,729 ‫هل تمزحان؟ أذكى طالب في الصف هو... 119 00:06:36,796 --> 00:06:38,898 ‫- كيف يمكنك ألا تفهمي هذا؟ ‫- آسفة. 120 00:06:38,998 --> 00:06:41,667 ‫ولكن معلوماتك تشير ‫إلى أن ١٠ بالمائة من جينات البشر 121 00:06:41,734 --> 00:06:44,637 ‫فيها تفاوت في نسخ الأجزاء المحددة ‫في الحمض النووي. 122 00:06:44,737 --> 00:06:47,974 ‫بالضبط! هذه ليست جراحة مخ! 123 00:06:49,575 --> 00:06:51,844 ‫هل أنتما جادان؟ ‫تريدان مني أن أطلب من "ريكو"؟ 124 00:06:51,944 --> 00:06:54,113 ‫بربكما، فهو ليس الوحيد الذي يتمتع بالذكاء 125 00:06:54,213 --> 00:06:55,314 ‫في هذا الصف. 126 00:06:58,851 --> 00:06:59,919 ‫حسنا. 127 00:07:02,955 --> 00:07:06,492 ‫- "ريكو". ‫- مرحبا أيتها الغبية، كيف الحال؟ 128 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 ‫إنك ذكي ومضحك و... 129 00:07:10,196 --> 00:07:12,098 ‫أصبت في وصفها بأنها غبية. 130 00:07:14,367 --> 00:07:17,670 ‫ولكن فقط فيما يتعلق بالأحياء، ‫أما ما عدا ذلك، فأنت ذكية "جد". 131 00:07:18,471 --> 00:07:20,072 ‫- تقصدين "جدا". ‫- أرأيت؟ 132 00:07:22,809 --> 00:07:24,911 ‫من حسن حظكما أنكما جميلتان. 133 00:07:25,445 --> 00:07:28,915 ‫حسنا، سأسألك مباشرة. 134 00:07:28,981 --> 00:07:31,684 ‫- تحتاجين إلى مساعدة في الأحياء. ‫- كيف تعرف ذلك؟ 135 00:07:31,751 --> 00:07:35,555 ‫بربك، إذا أضفنا كل درجات ‫اختباراتك الأربعة السابقة، 136 00:07:35,621 --> 00:07:38,224 ‫سنجد أنها كلها درجات منخفضة. 137 00:07:39,926 --> 00:07:42,695 ‫إحداها كانت درجة متوسطة. 138 00:07:43,429 --> 00:07:47,467 ‫أيا كان، سأساعدك، ‫ولكن إذا ساعدتني في صف آخر. 139 00:07:48,901 --> 00:07:51,971 ‫ما رأيك في ذلك؟ العبقري بحاجة إلى مساعدتي. 140 00:07:52,505 --> 00:07:54,674 ‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟ 141 00:07:59,645 --> 00:08:00,613 ‫أعلى. 142 00:08:02,215 --> 00:08:03,216 ‫أعلى. 143 00:08:04,250 --> 00:08:05,585 ‫كلا، آسف، أدنى. 144 00:08:06,752 --> 00:08:09,355 ‫- أجل، هذا جيد. ‫- "ريكو"، هذا هو الموضع الذي بدأت فيه. 145 00:08:09,422 --> 00:08:11,657 ‫إنني أقف هكذا منذ ساعتين. 146 00:08:13,693 --> 00:08:15,361 ‫وقد أصبت بتشنجات في رقبتي. 147 00:08:15,461 --> 00:08:17,263 ‫وهذا الشعر المستعار ثقيل جدا! 148 00:08:18,831 --> 00:08:22,235 ‫لا تقلقي، لقد أتممت تحفتي الفنية. 149 00:08:26,105 --> 00:08:27,306 ‫حسنا. 150 00:08:29,509 --> 00:08:31,143 ‫أخيرا، والآن... 151 00:08:31,844 --> 00:08:34,413 ‫- ما هذا؟ ‫- رسم يستحق أعلى درجة. 152 00:08:35,515 --> 00:08:39,118 ‫- وماذا كان الغرض من وجودي؟ ‫- كنت بحاجة إلى من يمسك بالكرة الأرضية. 153 00:08:39,385 --> 00:08:41,053 ‫ماذا عن هذا الزي السخيف؟ 154 00:08:41,621 --> 00:08:44,257 ‫كان ذلك شيئا من أجل "ريكو" فقط. 155 00:08:46,092 --> 00:08:49,695 ‫سأعطي "ريكو" شيئا إن لم تعلمني الأحياء. 156 00:08:49,762 --> 00:08:51,330 ‫حسنا، حسنا. 157 00:08:51,397 --> 00:08:53,132 ‫سأخبرك بسر نجاحي. 158 00:08:53,633 --> 00:08:56,602 ‫- ولكن لا تخبري أحدا. ‫- أجل، أيا كان، علمني. 159 00:08:58,404 --> 00:09:00,606 ‫- حسنا. ‫- حسنا، افتحي الكتاب. 160 00:09:02,008 --> 00:09:04,010 ‫- فعلت ذلك. ‫- انظري إلى الصفحة. 161 00:09:05,578 --> 00:09:06,646 ‫فعلت ذلك. 162 00:09:07,179 --> 00:09:09,115 ‫- أغلقي الكتاب. ‫- ماذا؟ 163 00:09:09,382 --> 00:09:11,484 ‫انتهى الأمر! حظا سعيدا في الاختبار. 164 00:09:12,585 --> 00:09:14,887 ‫إنك لم تعلمني شيئا. 165 00:09:14,987 --> 00:09:17,857 ‫أليست لديك ذاكرة فوتوغرافية مثلي؟ 166 00:09:17,924 --> 00:09:18,958 ‫كلا. 167 00:09:19,292 --> 00:09:21,060 ‫إذن فأنت بمفردك أيتها الفتاة. 168 00:09:21,127 --> 00:09:22,995 ‫لحظة واحدة! عد إلى هنا! 169 00:09:28,501 --> 00:09:29,669 ‫حسنا. 170 00:09:30,670 --> 00:09:32,738 ‫ليس مرة أخرى! 171 00:09:36,676 --> 00:09:39,979 ‫إنه يحب أن تقرأ له "غودنايت مون" قبل النوم. 172 00:09:40,880 --> 00:09:42,882 ‫ولكن لا تره مكان الفأر، 173 00:09:42,949 --> 00:09:44,283 ‫دعه هو يعثر عليه. 174 00:09:45,251 --> 00:09:46,485 ‫فهمت يا صديقي. 175 00:09:46,819 --> 00:09:49,755 ‫والآن بعد إذنك، ‫لدي موعد للمذاكرة مع "بيكي"، لذا... 176 00:09:49,855 --> 00:09:51,924 ‫أتعني "بيكي" ذات رائحة الأنفاس الكريهة؟ 177 00:09:51,991 --> 00:09:53,225 ‫كلا، ليست هي. 178 00:09:53,292 --> 00:09:56,329 ‫أتعني "بيكي" ذات الأسنان الكبيرة ‫التي يمكن استخدامها في فتح الزجاجات؟ 179 00:09:56,429 --> 00:09:57,563 ‫إنها تخيفني. 180 00:09:57,897 --> 00:09:59,999 ‫رغم أنها كانت مفيدة في تلك الرحلة. 181 00:10:00,299 --> 00:10:03,603 ‫كلا، كلا، بل "بيكي"، من صف الإسبانية. 182 00:10:05,104 --> 00:10:10,209 ‫- تعني "بيكي" الغبية. ‫- أجل، "بيكي" الغبية والمثيرة. 183 00:10:16,349 --> 00:10:17,550 ‫ماذا؟ 184 00:10:19,218 --> 00:10:20,353 ‫سآتي في الحال! 185 00:10:20,453 --> 00:10:22,254 ‫- استخدم الباب الخلفي. ‫- حسنا. 186 00:10:23,155 --> 00:10:24,924 ‫- وداعا. ‫- وداعا. 187 00:10:25,858 --> 00:10:27,627 ‫- وداعا. ‫- وداعا. 188 00:10:27,693 --> 00:10:29,829 ‫ارحل من هنا يا صديقي! 189 00:10:30,396 --> 00:10:32,965 ‫إن شعر بالبرد، ها هي سترته، 190 00:10:33,065 --> 00:10:34,533 ‫ولكن لا تقفل الزمام. 191 00:10:35,167 --> 00:10:36,902 ‫إنه يحب أن يفعل ذلك بنفسه. 192 00:10:42,508 --> 00:10:44,977 ‫يحب أن يقفل الزمام بنفسه، صحيح. 193 00:10:55,921 --> 00:10:59,358 ‫إنك معلم رائع، ولكن لدي سؤالا واحدا. 194 00:10:59,458 --> 00:11:02,561 ‫كيف أقول "قبلني" بالإسبانية؟ 195 00:11:02,995 --> 00:11:04,163 ‫هذا سهل، إنه... 196 00:11:08,134 --> 00:11:10,269 ‫- "بيكي" ذات الأسنان الكبيرة. ‫- ماذا؟ 197 00:11:11,203 --> 00:11:13,406 ‫- تجاهليه فقط. ‫- حسنا. 198 00:11:13,472 --> 00:11:15,508 ‫"بيكي" ذات رائحة الأنفاس الكريهة. 199 00:11:15,708 --> 00:11:16,876 ‫لماذا يقول ذلك؟ 200 00:11:16,942 --> 00:11:19,378 ‫إنه طائر، وهو فقط يكرر ما يسمعه. 201 00:11:20,913 --> 00:11:21,947 ‫اخرس! 202 00:11:22,682 --> 00:11:24,116 ‫إذن أين سمع ذلك؟ 203 00:11:24,817 --> 00:11:27,620 ‫- "بيكي" الغبية، "بيكي" الغبية. ‫- ماذا؟ 204 00:11:27,687 --> 00:11:29,755 ‫كلا، كلا، إنني... لم أقل أنا ذلك. 205 00:11:29,855 --> 00:11:33,059 ‫بل قلت، "’بيكي‘ الغبية والمثيرة". 206 00:11:34,493 --> 00:11:36,896 ‫- معذرة؟ ‫- وداعا. 207 00:11:36,962 --> 00:11:41,634 ‫- هذا صحيح، لقد أفسدت الأمر أيها الأحمق. ‫- كلا، انتظري! إنك لا تفهمين! 208 00:11:41,701 --> 00:11:44,403 ‫"مثيرة" تعني "ذكية" بالإسبانية. 209 00:11:44,470 --> 00:11:46,972 ‫وأصلها من كلمة لاتينية. 210 00:11:51,844 --> 00:11:54,847 ‫أريد استعادة قصة شعري 211 00:11:55,715 --> 00:11:58,818 ‫وقفصي غير المرتب وشريطي الموسيقي 212 00:11:59,819 --> 00:12:03,656 ‫ومجثمي للتأرجح وطبق الماء 213 00:12:03,756 --> 00:12:07,159 ‫والآن سيغني "روب" و"سنوبول" 214 00:12:08,160 --> 00:12:10,663 ‫أبي! هلا تخفض صوتك؟ إنني أحاول المذاكرة. 215 00:12:10,730 --> 00:12:11,931 ‫آسف يا عزيزتي. 216 00:12:11,997 --> 00:12:15,067 ‫حسنا يا "سنوبول"، سنأخذ استراحة، ‫ولكن عندما أعود، 217 00:12:15,167 --> 00:12:17,536 ‫سأعلمك أغنية "وانا بي يور جو". 218 00:12:17,603 --> 00:12:20,172 ‫- "روبي" رائع. ‫- ولا تنس ذلك. 219 00:12:21,040 --> 00:12:22,708 ‫إنني أعشق ذلك الطائر. 220 00:12:23,442 --> 00:12:26,245 ‫الأضلاع مرتبطة بالعجز... كلا، كلا، كلا. 221 00:12:26,312 --> 00:12:29,715 ‫بل القص، الذي يرتبط بدوره بعظمة ‫تنتهي بلفظ "إيليا" أو... 222 00:12:29,782 --> 00:12:32,318 ‫أو "أونو" أو "أوبرا". 223 00:12:32,418 --> 00:12:34,153 ‫أجل، هذه هي، عظمة "أوبرا" الخاصة بي، 224 00:12:34,220 --> 00:12:36,589 ‫وأنا حمقاء ولن أذهب إلى "أوروبا" أبدا! 225 00:12:38,524 --> 00:12:40,259 ‫تماسكي يا عزيزتي، ستجيدين الأمر. 226 00:12:40,326 --> 00:12:43,329 ‫كلا، اختبار الأحياء غدا. 227 00:12:43,829 --> 00:12:48,400 ‫هناك ٢٠٦ عظام في الجسم البشري، ‫وأنا لا يمكنني أن أتعلمها وكأنها 228 00:12:48,467 --> 00:12:50,169 ‫رقصة جديدة من رقصات "هانا". 229 00:12:50,236 --> 00:12:51,871 ‫أجل، إنك تتعلمين الرقصات بسرعة. 230 00:12:51,971 --> 00:12:53,405 ‫أجل، لأن ذلك ممتع. 231 00:12:53,472 --> 00:12:55,975 ‫- صدقني، الأحياء "ليس" كذلك. ‫- بل "ليست". 232 00:12:56,242 --> 00:12:58,677 ‫سأحصل على درجة "ب" في الإنجليزية يا أبي، ‫تلك ليست المشكلة. 233 00:12:58,744 --> 00:13:01,213 ‫المشكلة هي أن معلمتي للأحياء 234 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 ‫لا تقف أمام الصف وتقول... 235 00:13:03,182 --> 00:13:05,584 ‫الظنبوب، الشظية، الترقوة، الضلع 236 00:13:05,684 --> 00:13:08,154 ‫نسمي هذه عظمة العضد وهذه ليست بكذبة 237 00:13:08,254 --> 00:13:11,457 ‫- لماذا لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة؟ ‫- هذا سؤال جيد. 238 00:13:13,225 --> 00:13:14,660 ‫- أنا فكرت فيها أولا! ‫- أنا فكرت فيها أولا! 239 00:13:14,727 --> 00:13:15,861 ‫- كلا، لم تفعلي! ‫- كلا، لم تفعل! 240 00:13:15,961 --> 00:13:17,296 ‫- بلى. ‫- كلا. 241 00:13:17,396 --> 00:13:18,531 ‫- بلى! ‫- كلا! 242 00:13:18,964 --> 00:13:20,766 ‫أجل، لقد فعل، أجل، لقد فعل. 243 00:13:21,534 --> 00:13:23,869 ‫كما قلت، إنني أعشق ذلك الطائر. 244 00:13:29,141 --> 00:13:32,578 ‫والآن أنتقل إلى العظم الجداري 245 00:13:32,645 --> 00:13:35,948 ‫قد يكون الأمر جنونيا ولكنني هكذا أتعلم 246 00:13:36,015 --> 00:13:39,351 ‫وكذلك العظم الصدغي والجبهي، ‫والآن لقد انتهيت 247 00:13:39,451 --> 00:13:42,755 ‫هذه هي ٢٠٦ عظام ‫وقد وجدت طريقة تجعلني أفهم 248 00:13:43,622 --> 00:13:46,058 ‫سنذهب إلى "إنجلترا" ‫سنذهب إلى "فرنسا" 249 00:13:46,158 --> 00:13:47,393 ‫سنذهب إلى "أوروبا" 250 00:13:47,493 --> 00:13:50,696 ‫لأنها تعلمت أن تحفظ الكلمات 251 00:13:51,330 --> 00:13:52,731 ‫رائع 252 00:13:55,768 --> 00:13:59,705 ‫"بيكي" المثيرة، "بيكي" المثيرة، "بيكي" المثيرة. 253 00:14:00,472 --> 00:14:04,009 ‫لهذا السبب ستعود إلى "ثور" أيها الغبي! 254 00:14:04,109 --> 00:14:06,045 ‫- صباح الخير يا "ستيوارت". ‫- أيتها الغبية! 255 00:14:06,111 --> 00:14:08,113 ‫ستعاقب يا "ستيوارت". 256 00:14:08,180 --> 00:14:09,882 ‫لم أكن أنا، لا... 257 00:14:11,851 --> 00:14:12,918 ‫أتعرف شيئا؟ 258 00:14:12,985 --> 00:14:14,253 ‫لماذا لا تموت؟ 259 00:14:16,355 --> 00:14:18,591 ‫كلا! ماذا فعلت؟ 260 00:14:19,391 --> 00:14:20,559 ‫هيا يا صديقي. 261 00:14:21,093 --> 00:14:24,129 ‫تحدث إلي، قل شيئا، أي شيء! 262 00:14:24,964 --> 00:14:26,799 ‫رائحة أنفاس "بيكي" كريهة! 263 00:14:26,866 --> 00:14:29,735 ‫كنت سأعطيك فرصة أخرى أيها الأحمق! 264 00:14:29,835 --> 00:14:33,205 ‫كلا، كلا! كلا، استيقظ! عد إلي. 265 00:14:33,272 --> 00:14:35,040 ‫لا تمت! 266 00:14:39,011 --> 00:14:40,179 ‫مرحبا يا صديقي. 267 00:14:41,080 --> 00:14:43,148 ‫ماذا يفعل قفص "سنوبول" هنا؟ 268 00:14:45,217 --> 00:14:46,986 ‫لقد أحضرته إلى المدرسة 269 00:14:47,453 --> 00:14:50,589 ‫لأنني أصبحت أحبه جدا. 270 00:14:51,924 --> 00:14:54,260 ‫- هل هو معك هناك؟ ‫- أجل. 271 00:14:55,628 --> 00:14:56,929 ‫كان يشعر بالبرد. 272 00:14:58,063 --> 00:14:59,865 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 273 00:15:00,165 --> 00:15:01,533 ‫بأفضل حال، وداعا. 274 00:15:08,741 --> 00:15:09,775 ‫حسنا. 275 00:15:10,342 --> 00:15:13,045 ‫كنت سأعيده إليك لأنه أفسد موعدي، 276 00:15:13,112 --> 00:15:15,214 ‫ثم تسبب في عقابي، ولكنني صحت في وجهه، 277 00:15:15,314 --> 00:15:18,250 ‫وفجأة مات الطائر. 278 00:15:20,019 --> 00:15:22,187 ‫هل تتظاهر بالموت مرة أخرى؟ 279 00:15:22,254 --> 00:15:24,623 ‫أليس كذلك أيها الطائر السخيف؟ 280 00:15:25,691 --> 00:15:26,692 ‫مفاجأة. 281 00:15:28,794 --> 00:15:31,497 ‫يا للعجب، لقد خدعني ببغاء. 282 00:15:32,398 --> 00:15:33,632 ‫من الذي أحبه؟ 283 00:15:34,066 --> 00:15:35,868 ‫- "سنوبول"! ‫- أجل. 284 00:15:37,469 --> 00:15:40,406 ‫حسنا أيها الصف، لينظر كل منكم في ورقته. 285 00:15:40,673 --> 00:15:41,840 ‫والحديث ممنوع. 286 00:15:42,241 --> 00:15:43,275 ‫- "أوكن"؟ ‫- أجل يا سيدتي. 287 00:15:43,342 --> 00:15:45,210 ‫- قلت إن الحديث ممنوع! ‫- صحيح! 288 00:15:46,512 --> 00:15:48,747 ‫أمامكم ٤٥ دقيقة، حظا سعيدا لكم جميعا. 289 00:15:49,315 --> 00:15:50,349 ‫انتهيت! 290 00:15:50,916 --> 00:15:52,351 ‫تفضلي أيتها المعلمة. 291 00:15:53,452 --> 00:15:57,389 ‫آسف على التأخير، فقد أردت التأكد من إجاباتي. 292 00:15:59,024 --> 00:16:01,894 ‫لا تقلقي أيتها الجميلة، ‫يمكنك أن تتزوجي رجلا غنيا. 293 00:16:09,735 --> 00:16:13,272 ‫حسنا، ها نحن نبدأ، السؤال الأول. 294 00:16:13,372 --> 00:16:16,775 ‫"اذكر ثلاث عظام تكون الذراع." 295 00:16:16,875 --> 00:16:21,880 ‫حسنا، إنها عظام العضد والكعبرة و... 296 00:16:23,916 --> 00:16:26,986 ‫لا توجد مشكلة يا "مايلي"، فقط ارقصي لتعرفي. 297 00:16:27,353 --> 00:16:30,723 ‫عندما أحلب البقرات في مزرعة العم "إيرل" 298 00:16:30,789 --> 00:16:34,393 ‫أستخدم عظمة الزند التي في ذراعي 299 00:16:34,493 --> 00:16:36,795 ‫رائع! 300 00:16:36,895 --> 00:16:40,833 ‫"ستيوارت"، هل تعطين إشارات بيديك؟ ‫إنني لا أقبل بالغش في صفي! 301 00:16:40,933 --> 00:16:42,868 ‫إنني لا أغش، حقا، إنني فقط أحل الاختبار. 302 00:16:42,968 --> 00:16:44,937 ‫إذن حليه بدون كل ما تفعلينه هذا. 303 00:16:46,405 --> 00:16:49,742 ‫- ولكنني... ‫- سيسعدني ذلك يا آنسة "كانكل". 304 00:16:50,075 --> 00:16:51,944 ‫هذا ما كنت تريدين قوله، صحيح؟ 305 00:16:52,011 --> 00:16:53,145 ‫أجل يا سيدتي. 306 00:16:53,245 --> 00:16:56,782 ‫إنه حقا ما أردت قوله. 307 00:16:58,150 --> 00:17:01,220 ‫لابد أن الكثير من الناس ‫يعتبرون طريقتك الريفية فاتنة. 308 00:17:02,221 --> 00:17:05,224 ‫ولكنني من "ديترويت"، ‫ونحن لا نعتبر أي شيء فاتنا. 309 00:17:07,159 --> 00:17:08,460 ‫والآن اثبتي. 310 00:17:27,679 --> 00:17:28,814 ‫إنني في مأزق. 311 00:17:31,116 --> 00:17:33,886 ‫هاك، لنر ماذا يمكنك أن تفعل. 312 00:17:37,689 --> 00:17:39,691 ‫شرك "كاركوفسكي". 313 00:17:40,392 --> 00:17:42,027 ‫إنك ذكي يا "ريكو". 314 00:17:42,094 --> 00:17:46,231 ‫ولكنك لست ذكيا بما يكفي من أجل "ريكو"! 315 00:17:48,767 --> 00:17:52,738 ‫آنسة "كانكل"، أيمكنك أن تطلبي ‫من التوأمين "ريكو" التزام الهدوء؟ 316 00:17:52,805 --> 00:17:54,973 ‫فما زال بعضنا يحاولون الانتهاء من الاختبار. 317 00:17:55,040 --> 00:17:57,576 ‫في الواقع يا "ستيوارت"، أنت الوحيدة المتبقية. 318 00:17:59,545 --> 00:18:01,680 ‫أمامك دقيقتان. 319 00:18:02,915 --> 00:18:05,250 ‫ليس هناك ضغط، دقيقة و٥٨ ثانية... 320 00:18:06,752 --> 00:18:08,487 ‫الوقت يمضي. 321 00:18:08,587 --> 00:18:09,621 ‫شكرا. 322 00:18:15,327 --> 00:18:17,796 ‫لا يمكنها أن تنجح بدون الرقص، ‫علينا أن نشتت انتباه "كانكل". 323 00:18:17,863 --> 00:18:18,864 ‫لقد سبقتك كثيرا. 324 00:18:18,964 --> 00:18:22,067 ‫أتريدين جرحا من الورق ‫أم عض لساني أم نزيف في أنفي؟ 325 00:18:22,167 --> 00:18:23,769 ‫أفضل نزيف الأنف. 326 00:18:23,836 --> 00:18:26,338 ‫اتكئي إلى الخلف لأنك في منطقة الرش. 327 00:18:34,346 --> 00:18:37,082 ‫رباه! أنفي ينزف! 328 00:18:37,149 --> 00:18:39,384 ‫- إنه ينزف بشدة! ‫- إنه ينزف بشدة بالتأكيد. 329 00:18:39,485 --> 00:18:43,355 ‫- انظروا جميعا، إنه ينزف بشدة! ‫- "أوكن"، "أوكن"، بربك! 330 00:18:43,455 --> 00:18:45,691 ‫جرح بسبب الورق وعض لسانك، ‫والآن ينزف أنفك. 331 00:18:45,757 --> 00:18:47,025 ‫يجب أن نجعلك ترتدي خوذة. 332 00:18:47,126 --> 00:18:50,229 ‫مع العظم الجداري قد يكون الأمر جنونيا 333 00:18:50,329 --> 00:18:52,764 ‫- "ستيوارت"! ‫- أصبت بتشنج في ساقي. 334 00:18:53,398 --> 00:18:56,835 ‫أحتاج فقط أن أتخلص منه ‫عن طريق بعض خطوات الرقص. 335 00:18:56,902 --> 00:18:58,237 ‫كفى. 336 00:18:58,337 --> 00:19:01,106 ‫حذرتك من الغش، لقد انتهى اختبارك. 337 00:19:01,206 --> 00:19:02,574 ‫ولكنني لا أغش. 338 00:19:02,674 --> 00:19:05,144 ‫أعرف الإجابات، ويمكنني أن أثبت ذلك ‫إن سمحت لي بالتحرك. 339 00:19:05,244 --> 00:19:08,580 ‫أقترح عليك أن تتحركي إلى مكتب المدير. 340 00:19:08,647 --> 00:19:10,249 ‫اذهبي إلى الرواق، ثم انعطفي يسارا، ثم يمينا، 341 00:19:10,349 --> 00:19:12,417 ‫وستعرفين أنك وصلت عندما ترين أخاك. 342 00:19:20,159 --> 00:19:23,462 ‫الجميع يعرفون العظام ‫وكان علي أن أجد طريقة 343 00:19:23,529 --> 00:19:25,063 ‫الجميع يعرفون ما أتحدث عنه 344 00:19:25,130 --> 00:19:26,532 ‫هكذا سأحصل على أفضل درجة 345 00:19:26,632 --> 00:19:30,736 ‫- "ستيوارت"، ظننت أنني قلت لك... ‫- أعطيها فرصة فقط! من فضلك. 346 00:19:31,870 --> 00:19:35,073 ‫جسدي فيه أجزاء كثيرة ‫ومن هنا تبدأ 347 00:19:35,140 --> 00:19:38,243 ‫لدي ١٠ سلاميات، ‫ثم لدي عظام المشط 348 00:19:38,310 --> 00:19:41,446 ‫ولدي أيضا عظام الرصغ ‫التي أضعها في حذائي 349 00:19:41,547 --> 00:19:43,515 ‫إنها تقول الحقيقة 350 00:19:45,584 --> 00:19:48,787 ‫وبعد ذلك عظمة الشظية ‫حسب كتابي 351 00:19:48,887 --> 00:19:52,124 ‫ثم عظمة الظنبوب ‫وهذه ليست كذبة 352 00:19:52,191 --> 00:19:55,527 ‫والآن وصلت إلى ركبتي ‫أجل، أجل، أجل 353 00:19:55,627 --> 00:19:57,763 ‫وهذا يعني عظمة الرضفة 354 00:19:57,829 --> 00:20:01,366 ‫إننا نقوم برقصة العظام ‫نذاكر الإجابات 355 00:20:01,433 --> 00:20:04,670 ‫مرارا وتكرارا ‫حتى نجيد الأمر 356 00:20:04,770 --> 00:20:08,106 ‫إننا نقوم برقصة العظام ‫نرقص ونتعلمها 357 00:20:08,173 --> 00:20:11,510 ‫ولن نرسب في هذا الاختبار 358 00:20:11,610 --> 00:20:13,312 ‫بل سنتقنه 359 00:20:15,347 --> 00:20:18,951 ‫هيا جميعا! حركوا عظام أفخاذكم. 360 00:20:21,453 --> 00:20:23,555 ‫أجل، حسب ما أراه من هذه الاختبارات، 361 00:20:23,622 --> 00:20:26,592 ‫فإنكم جميعا بحاجة إلى كل المساعدة الممكنة ‫أيها الفاشلون. 362 00:20:26,692 --> 00:20:29,895 ‫إننا نقوم برقصة العظام ‫نرقص ونتعلمها 363 00:20:29,995 --> 00:20:33,432 ‫والآن أنتقل إلى العظم الجداري 364 00:20:33,532 --> 00:20:36,969 ‫قد يكون الأمر جنونيا ‫ولكننا هكذا نتعلم 365 00:20:37,069 --> 00:20:40,639 ‫وكذلك العظم الصدغي والجبهي، ‫والآن لقد انتهيت 366 00:20:40,739 --> 00:20:44,142 ‫هذه هي ٢٠٦ عظام ‫وقد وجدت طريقة تجعلني أفهم 367 00:20:44,576 --> 00:20:46,478 ‫فرقة العظام تؤدي وترقص 368 00:20:46,545 --> 00:20:50,315 ‫إننا نقوم برقصة العظام ‫نذاكر الإجابات 369 00:20:50,382 --> 00:20:53,885 ‫مرارا وتكرارا ‫حتى نجيد الأمر 370 00:20:53,952 --> 00:20:57,456 ‫إننا نقوم برقصة العظام ‫نرقص ونتعلمها 371 00:20:57,556 --> 00:21:00,926 ‫ولن نرسب في هذا الاختبار 372 00:21:00,993 --> 00:21:03,829 ‫بل سنتقنه ‫بالتأكيد! 373 00:21:08,033 --> 00:21:10,102 ‫هذا يكفي يا "ستيوارت"! 374 00:21:10,202 --> 00:21:12,638 ‫- سأذهب إلى المدير. ‫- ماذا؟ 375 00:21:13,071 --> 00:21:15,340 ‫أريدك أن تريه هذه الرقصة. 376 00:21:15,440 --> 00:21:18,644 ‫إنه أفضل أسلوب رأيته للدراسة! 377 00:21:18,710 --> 00:21:21,880 ‫بالمناسبة، حصلت على أعلى درجة 378 00:21:21,947 --> 00:21:22,981 ‫بالتأكيد! 379 00:21:27,519 --> 00:21:28,954 ‫- سنذهب إلى "أوروبا"! ‫- سنذهب إلى "أوروبا"! 380 00:21:29,054 --> 00:21:30,756 ‫صافحاني بعظام السنع! 381 00:21:33,058 --> 00:21:35,160 ‫إننا نقوم برقصة العظم 382 00:21:35,227 --> 00:21:36,962 ‫ونذاكر الإجابات 383 00:21:38,864 --> 00:21:39,865 ‫ماذا؟ 384 00:21:40,332 --> 00:21:42,834 ‫تلك الأغنية، تلك الحركات. 385 00:21:42,901 --> 00:21:44,169 ‫صوتك. 386 00:21:44,269 --> 00:21:46,805 ‫كلها تذكرني بمغنية مشهورة. 387 00:21:48,106 --> 00:21:49,408 ‫"كيلي كلاركسون"؟ 388 00:21:50,042 --> 00:21:51,176 ‫"هيلاري داف"؟ 389 00:21:51,977 --> 00:21:53,111 ‫"جاي زي"! 390 00:21:55,814 --> 00:21:57,916 ‫وجدتها! "هانا مونتانا"! 391 00:22:05,090 --> 00:22:08,126 ‫{\an8}"هانا مونتانا"! أيها المضحك، إنك حقا... 392 00:22:09,227 --> 00:22:11,763 ‫{\an8}معكم حق، فيم كنت أفكر؟ 393 00:22:11,830 --> 00:22:15,000 ‫{\an8}هذه الغبية لا يمكنها أن تفعل شيئا كذلك. 394 00:22:15,067 --> 00:22:16,568 ‫{\an8}أجل، فيم كنت تفكر؟ 395 00:22:16,635 --> 00:22:19,504 ‫{\an8}إنها ليس لديها أي مخ. 396 00:22:19,604 --> 00:22:22,007 ‫{\an8}أجل، انظر، "أوليفر"، إنني أراك! 397 00:22:22,074 --> 00:22:24,309 ‫{\an8}- أنا أيضا أراك، مرحبا يا "ليلي". ‫- مرحبا!