1 00:00:00,100 --> 00:00:01,735 ‫{\an8}"هانا مونتانا" ‫"هذه هي الحياة" 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,436 ‫{\an8}ألبوم: "هانا لايف" ‫المخرج: "باز روبرتس" 3 00:00:03,503 --> 00:00:09,776 ‫{\an8}هذه هي الحياة، تشبثوا بها 4 00:00:09,976 --> 00:00:12,178 ‫{\an8}وهذا هو الحلم... 5 00:00:12,245 --> 00:00:16,416 ‫تواصل "هانا مونتانا" ذات الأربعة عشر ربيعا ‫جولتها الرائجة 6 00:00:16,483 --> 00:00:19,152 ‫بعرض نفدت تذاكره ليلة غد في "لوس أنجيليس". 7 00:00:19,252 --> 00:00:22,589 ‫{\an8}وأنا سآخذ وقتي، أجل 8 00:00:22,655 --> 00:00:29,262 ‫{\an8}ما زلت سأفعل الأمور بالشكل الصحيح ‫هذه هي الحياة 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,533 ‫هل سمعت ذلك؟ نفدت تذاكره في "لوس أنجيليس". 10 00:00:35,068 --> 00:00:38,138 ‫إبرة في الأصبع. ألم تصويب حاد. 11 00:00:38,204 --> 00:00:40,907 ‫- عذرا يا "فيرمين". ‫- لا بأس. سأقبله. 12 00:00:40,974 --> 00:00:46,746 ‫كل شيء على ما يرام. لا بأس. ‫انظري إليك، تبدين في غاية الروعة. 13 00:00:47,280 --> 00:00:50,817 ‫ستبدين جميلة في الخاتمة. ‫لنقم بذلك سويا، هيا الآن. 14 00:00:51,084 --> 00:00:53,887 ‫استعدي لها، ثم لتؤدي الحركة. 15 00:00:57,991 --> 00:01:00,560 ‫مقعد السروال تمزق. 16 00:01:00,760 --> 00:01:02,829 ‫لحظة حرجة، حان الوقت لأنصرف. 17 00:01:04,130 --> 00:01:06,933 ‫- لا تنظر إلى مؤخرتي! ‫- لا يوجد خطر هناك يا شريكي. 18 00:01:08,101 --> 00:01:10,203 ‫أحبك يا "هانا مونتانا". 19 00:01:10,703 --> 00:01:14,941 ‫هل تمانعين؟ لدي اتصال هاتفي، حسنا؟ ‫لدي حياة أنا أيضا كما تعلمين. 20 00:01:15,308 --> 00:01:18,344 ‫وسوف أقد رك لو أتممت محادثة واحدة 21 00:01:18,411 --> 00:01:21,147 ‫دون سماع كلمتي "هانا مونتانا". 22 00:01:21,347 --> 00:01:24,851 ‫أجل، هذا صحيح يا فتاتي، ‫أنا أعرف "هانا مونتانا". 23 00:01:25,485 --> 00:01:27,921 ‫وحصلت على تذكرتين رائعتين لعرض ليلة غد. 24 00:01:27,987 --> 00:01:30,957 ‫رائع. أراك حينها. 25 00:01:31,024 --> 00:01:33,193 ‫أريد حجز مقعدين رائعين لليلة غد. 26 00:01:33,259 --> 00:01:35,829 ‫- عذرا، نفدت تذاكر حفلتي. ‫- أبي! 27 00:01:35,895 --> 00:01:37,363 ‫لتفكري على هذا النحو يا "مايلي". 28 00:01:37,430 --> 00:01:41,968 ‫يخرج مع الفتاة فيقعان في الحب ‫فيتزوجان فينتقل من هنا. 29 00:01:42,035 --> 00:01:43,870 ‫حصلت على التذاكر. 30 00:01:46,639 --> 00:01:49,409 ‫- أهلا؟ ‫- إنه أنا، سأهبط خلال عشرين ثانية! 31 00:01:49,542 --> 00:01:50,510 ‫رائع! 32 00:01:50,610 --> 00:01:54,280 ‫- إنذار بقدوم "ليلي" في غضون ١٨ ثانية! ‫- إنها أعز صديقاتك يا "مايلي". 33 00:01:54,347 --> 00:01:57,317 ‫إن عاجلا أو آجلا ستخبريها أنك "هانا مونتانا". 34 00:01:57,417 --> 00:01:59,986 ‫- سأقرر لاحقا. ‫- تسع ثوان. أحضري العصير! 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,721 ‫- أحضرته! ‫- جيد. 36 00:02:01,821 --> 00:02:02,822 ‫- ثلاثة... ‫- اثنان... 37 00:02:02,922 --> 00:02:05,825 ‫- واحد. ‫- لتخمني من حصل على تذكرتين 38 00:02:05,892 --> 00:02:08,561 ‫إلى أفضل حفلة موسيقية في البلدة؟ 39 00:02:08,862 --> 00:02:11,965 ‫فأنت وأنا يا "مايلي"، أنا أعز صديقاتك 40 00:02:12,065 --> 00:02:17,237 ‫سنذهب لنرى "هانا مونتانا" التي لا مثيل لها. 41 00:02:20,440 --> 00:02:23,977 ‫أنت لا تصرخين. لم لا تصرخين؟ 42 00:02:24,277 --> 00:02:27,780 ‫صدقيني، إنها تصرخ من الداخل. 43 00:02:38,224 --> 00:02:39,325 ‫{\an8}هيا! 44 00:02:39,792 --> 00:02:42,228 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 45 00:02:43,763 --> 00:02:47,167 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 46 00:02:47,467 --> 00:02:50,670 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 47 00:02:51,171 --> 00:02:55,275 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 48 00:02:56,075 --> 00:02:59,112 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 49 00:02:59,245 --> 00:03:04,751 ‫قد تصبح نجمة شهيرة؟ 50 00:03:04,918 --> 00:03:08,855 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 51 00:03:08,922 --> 00:03:10,790 ‫اهدأ واسترخ 52 00:03:10,857 --> 00:03:12,559 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 53 00:03:12,625 --> 00:03:16,629 ‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين 54 00:03:16,996 --> 00:03:18,631 ‫{\an8}اخلط كله سويا 55 00:03:18,698 --> 00:03:21,901 ‫وتعرف أنه الأفضل في العالمين 56 00:03:23,570 --> 00:03:26,639 ‫مدرسة سيفيو المتوسطة 57 00:03:28,074 --> 00:03:31,544 ‫{\an8}لا أفهم الأمر فحسب. ‫لم لا تذهبين معي إلى الحفلة؟ 58 00:03:31,644 --> 00:03:36,349 ‫{\an8}لأنني أريد أن أمضي وقتا مفيدا مع أخي فحسب. 59 00:03:39,352 --> 00:03:42,855 ‫وقتا مفيدا مع أخيك؟ 60 00:03:43,489 --> 00:03:46,993 ‫{\an8}حسنا، إن شئت ألا تخبرينني، ‫فأظن أن ما بيدي حيلة 61 00:03:47,093 --> 00:03:52,265 ‫{\an8}إلا أن أمضي في حياتي متسائلة ‫عم اقترفته حتى أتأذى أذى بالغا 62 00:03:52,365 --> 00:03:54,968 ‫{\an8}- من قبل أعز صديقاتي. ‫- توقفي. لا يمكنني أن أذهب، حسنا؟ 63 00:03:55,068 --> 00:03:56,603 ‫حسنا. لا بأس. 64 00:03:56,703 --> 00:03:58,538 ‫أهلا يا "مايلي". كيف حالك؟ 65 00:04:02,942 --> 00:04:05,044 ‫جيد جدا. أضع كاتشاب ‫على شطيرة البورغر النباتي. 66 00:04:05,144 --> 00:04:06,579 ‫أرى أنك تحب المايونيز. 67 00:04:06,646 --> 00:04:09,782 ‫لم أجرب ذلك قط مع البورغر النباتي ‫وربما لا ينبغي أن أجرب اليوم 68 00:04:09,849 --> 00:04:13,353 ‫- لأنني وضعت كاتشاب... ‫- "مايلي". "مايلي". 69 00:04:16,089 --> 00:04:19,559 ‫ما لا يعرفه كثير من الناس هو أن 70 00:04:19,759 --> 00:04:24,264 ‫هو أنه مرطب رائع. هنا. 71 00:04:24,831 --> 00:04:28,368 ‫- أليس رائعا؟ ‫- مرطب. أنت مرحة للغاية. 72 00:04:30,837 --> 00:04:34,207 ‫يدي أصبحت ناعمة حقا. 73 00:04:34,307 --> 00:04:40,413 ‫- رائع. ‫- أعرف. إنه مثير للغاية. وأنا بائسة للغاية. 74 00:04:40,513 --> 00:04:43,883 ‫بحسبك! إنه من صدق أن الكاتشاب كان مرطبا. 75 00:04:43,950 --> 00:04:47,487 ‫كنت يا "مايلي" منجذبة للغاية ‫إلى "جوني كولينز" لشهور. 76 00:04:47,587 --> 00:04:49,022 ‫لقد خال أنك مرحة. 77 00:04:49,088 --> 00:04:52,725 ‫هذه فرصتك. إنه يجلس هناك. لنتحرك! 78 00:04:53,393 --> 00:04:57,163 ‫- لا يمكنني فحسب. ‫- بلى يمكنك. 79 00:04:57,230 --> 00:05:01,901 ‫أنت حاذقة ومرحة يا "مايلي"، ‫كما أنك لطيفة تماما. 80 00:05:02,502 --> 00:05:05,838 ‫والآن لديك سواري جالب الحظ. 81 00:05:08,274 --> 00:05:10,410 ‫- حسنا. ‫- مهلا. لنتأكد أنه ليس هناك مخاط في أنفك. 82 00:05:10,476 --> 00:05:13,946 ‫- أنت فظة للغاية. ‫- نظيف تماما. يحسن أن تذهبي. 83 00:05:15,882 --> 00:05:18,351 ‫جديا يا صاح، يمكنه تليين جلدك. 84 00:05:19,619 --> 00:05:21,020 ‫مرحبا يا "جوني". 85 00:05:24,791 --> 00:05:27,260 ‫مرحبا يا "أمبير"، وأنت يا "أشلي". 86 00:05:27,493 --> 00:05:31,264 ‫- سنجلس هناك. ‫- حسنا، أليس ذلك سيئا للغاية؟ 87 00:05:31,331 --> 00:05:34,600 ‫لكن لا تقلقا. هناك مقاعد بجوار صفيحة المهملات. 88 00:05:34,767 --> 00:05:36,369 ‫على مائدة الفاشلين. 89 00:05:41,174 --> 00:05:45,011 ‫بحسبك يا "أمبير"، ‫أخال أنه قد حان وقت نتف الشارب. 90 00:05:45,078 --> 00:05:49,549 ‫وأنت يا "أشلي"، هل تلك بثرة ‫أم أنك تزرعين رأسا جديدة؟ 91 00:05:51,517 --> 00:05:53,052 ‫- فظة! ‫- فظة! 92 00:06:00,626 --> 00:06:04,731 ‫حسنا، لم نحصل على تلك المقاعد. انتكاسة بسيطة. ‫لكن الخبر السار هو 93 00:06:04,831 --> 00:06:07,567 ‫أننا حصلنا على مقاعد أفضل لحفلة "هانا مونتانا"! 94 00:06:07,700 --> 00:06:11,537 ‫عذرا. لكن الأمر فحسبب ‫أنني لا أحب "هانا مونتانا". 95 00:06:12,572 --> 00:06:13,673 ‫ماذا؟ 96 00:06:15,174 --> 00:06:18,478 ‫أهلا يا عزيزتي. كيف حالك؟ 97 00:06:18,578 --> 00:06:22,181 ‫أنا "أوليفر أوكين"، ‫وهل لي أن أقول إنكما مثيرتان؟ 98 00:06:22,281 --> 00:06:24,917 ‫- مواعدتك ضرب من الخيال. ‫- أعتمد على ذلك. 99 00:06:25,051 --> 00:06:30,623 ‫مرحبا يا "سليك". أهلا. إنها تريدني. 100 00:06:32,458 --> 00:06:34,193 ‫لن تصدق هذا يا "أوليفر". 101 00:06:34,293 --> 00:06:36,896 ‫تقول "مايلي" إنها لا تحب "هانا مونتانا". 102 00:06:37,363 --> 00:06:43,002 ‫ماذا؟ "هانا مونتانا" هي إلهة أركع عند قدميها. 103 00:06:43,102 --> 00:06:47,373 ‫في الواقع، لمعلوماتك، ‫يوما ما سأضحى السيد "هانا مونتانا". 104 00:06:47,440 --> 00:06:49,776 ‫سوف أشاهدها كل دقيقة في كل يوم 105 00:06:49,842 --> 00:06:52,345 ‫وأحميها من أي معجب مهووس. 106 00:06:52,412 --> 00:06:56,883 ‫وكل ليلة سأغسل هذا الشعر الأشقر بالصابون ‫وأنعمه. 107 00:06:58,918 --> 00:07:01,687 ‫يا "أوليفر"، أخبرك بذلك لأني أهتم لأمرك. 108 00:07:01,754 --> 00:07:03,423 ‫لتحصل على دعم نفسي! 109 00:07:06,459 --> 00:07:10,430 ‫لا تجعليني يا "مايلي" أذهب ‫لرؤية مطربتي المفضلة دون أعز صديقاتي. 110 00:07:10,496 --> 00:07:13,299 ‫لو لن تأخذي تلك التذكرة، ‫فسوف ينتهي بي المقام بالذهاب للحفلة 111 00:07:13,366 --> 00:07:16,269 ‫مع السيد "هانا مونتانا". 112 00:07:16,369 --> 00:07:20,072 ‫هل لديك تذكرة إضافية إلى حفلة "هانا مونتانا"؟ 113 00:07:20,139 --> 00:07:23,376 ‫لم يكن ذلك صاخبا حقا، أليس كذلك؟ 114 00:07:31,818 --> 00:07:35,121 ‫أهلا يا "أبي". إني متوتر حقا بشأن مواعدتي، و 115 00:07:35,488 --> 00:07:40,893 ‫حسنا، سأقر بذلك، ‫ليس هناك من أبغي نصيحته في العالم 116 00:07:40,993 --> 00:07:43,830 ‫أثق به وأحترمه أكثر منك. 117 00:07:43,896 --> 00:07:47,467 ‫- لن أقرضك مالا يا بني. ‫- ماذا؟ 118 00:07:47,567 --> 00:07:51,571 ‫هل تظن ذلك هو الأمر؟ جرحت مشاعري يا أبي. 119 00:07:52,271 --> 00:07:55,541 ‫لا يتعلق هذا باقتراض أموال منك. 120 00:07:55,608 --> 00:07:58,911 ‫كنت آمل أكثر في هدية بسيطة حقا. 121 00:07:59,011 --> 00:08:02,315 ‫منحتك هدية الحياة با بني. لا تتوقع ما هو أكثر. 122 00:08:05,117 --> 00:08:07,987 ‫- ماذا حدث يا عزيزتي؟ ‫- حدث "هانا مونتانا". 123 00:08:08,087 --> 00:08:10,323 ‫هل تعني أن الأطفال في المدرسة كشفوا أمرك؟ 124 00:08:10,389 --> 00:08:13,893 ‫لا، هذا بخصوص تذكرة لحفلة "هانا مونتانا". 125 00:08:14,427 --> 00:08:16,829 ‫ماذا لو اكتشفوا أني "هانا مونتانا"؟ 126 00:08:16,896 --> 00:08:20,233 ‫- لن يعاملني أحد كما اعتاد. ‫- أراهن أن "ليلي" ستفعل ذلك. 127 00:08:20,366 --> 00:08:22,902 ‫هل تمزح؟ إنها أكبر المعجبين بـ"هانا مونتانا"؟ 128 00:08:23,469 --> 00:08:27,373 ‫لو عرفت الحقيقة، فلن أعد بمثابة "مايلي" لها. 129 00:08:27,440 --> 00:08:29,242 ‫- يا عزيزتي. ‫- سأتمشى قليلا على الشاطىء. 130 00:08:29,342 --> 00:08:31,077 ‫الآن مهلا لحظة. 131 00:08:31,143 --> 00:08:33,713 ‫أولا لنزيل هذه البطاطس المقلية من شعرك 132 00:08:33,813 --> 00:08:35,548 ‫قبل أن تهاجمك طيور النورس. 133 00:08:36,782 --> 00:08:39,118 ‫يا إلهي، ذلك الشيء يوجد هناك أيضا. 134 00:08:40,386 --> 00:08:44,056 ‫ثانيا، أعرف أنه يساورك القلق ‫من أنه لو عرفت "ليلي" الحقيقة 135 00:08:44,123 --> 00:08:46,158 ‫لن تعاملك كما اعتادت. 136 00:08:46,225 --> 00:08:49,495 ‫لكنها لا تزال أفضل صديقاتك. ‫يجب أن تثقي بذلك. 137 00:08:49,562 --> 00:08:54,700 ‫- على الأقل، فكري في أن تصارحيها. ‫- حسنا. لن يحدث قط. 138 00:08:57,703 --> 00:08:59,272 ‫يا أبي 139 00:08:59,338 --> 00:09:01,574 ‫آمل فقط أنه عندما أكون أبا أن يمكنني إعطاء... 140 00:09:01,674 --> 00:09:03,876 ‫- ما من نقود. ‫- لا تفكر في ذلك. 141 00:09:06,913 --> 00:09:13,052 ‫هذه هي الحياة، تشبثوا بها 142 00:09:13,486 --> 00:09:19,025 ‫وهذا هو الحلم، إنه كل ما أحتاج إليه 143 00:09:19,425 --> 00:09:25,865 ‫لا يمكننا أن نعرف أين سنجده أبدا، ‫وأنا سآخذ وقتي، أجل 144 00:09:26,365 --> 00:09:33,339 ‫ما زلت سأفعل الأمور بالشكل الصحيح، ‫هذه هي الحياة 145 00:09:37,944 --> 00:09:40,046 ‫شكرا لك يا "لوس أنجيليس". 146 00:09:41,547 --> 00:09:46,919 ‫- "هانا مونتانا". انتهى الأمر. ‫- شكرا لك. 147 00:09:48,854 --> 00:09:51,290 ‫بحسبك، معجب آخر فحسب. 148 00:09:53,359 --> 00:09:54,961 ‫هل توقعين ذلك إلى "جوني"؟ 149 00:09:55,027 --> 00:09:58,598 ‫إنه ليس لي. إنه لأخي الصغير. ‫إنه معجب بك حقا. 150 00:09:58,664 --> 00:10:00,032 ‫لا يعني ذلك أني لست معجبا بك 151 00:10:00,099 --> 00:10:03,502 ‫لكنه أرادني أن أحصل على التوقيع، ‫وسوف أحصل عليه. 152 00:10:03,803 --> 00:10:07,406 ‫أجل، لو يمكن التوقيع إلى "جوني"، أخي الصغير. 153 00:10:07,773 --> 00:10:12,178 ‫- تفضل. يداك ناعمتان حقا. ‫- شكرا، إنه الكاتشاب. 154 00:10:14,146 --> 00:10:15,147 ‫وداعا. 155 00:10:15,247 --> 00:10:16,248 ‫شكرا يا رفاق. 156 00:10:16,349 --> 00:10:18,484 ‫لتحصلوا على اسطوانة وقميص من الردهة. 157 00:10:20,086 --> 00:10:21,721 ‫إنه لطيف للغاية. 158 00:10:21,887 --> 00:10:24,223 ‫في عمرك يا عزيزتي، هناك فقط شيئان لطيفان 159 00:10:24,290 --> 00:10:26,592 ‫السناجب والكلاب الصغيرة. 160 00:10:28,027 --> 00:10:30,796 ‫أكره ارتداء هذا الشيء. 161 00:10:30,863 --> 00:10:33,265 ‫الأمر بمثابة تقبيل عمتك الكبيرة "كلارا". 162 00:10:34,600 --> 00:10:37,370 ‫عرض رائع الليلة، سأذهب لتقصي أمر الليموزين. 163 00:10:37,470 --> 00:10:39,538 ‫كانت أمك لتفخر بك للغاية. 164 00:10:39,605 --> 00:10:41,707 ‫شكرا يا أبي. 165 00:10:53,052 --> 00:10:56,922 ‫- إلى أعلى يا "أوليفر". كدت أصل. ‫- ليس هناك أعلى من ذلك. 166 00:10:57,023 --> 00:10:59,291 ‫أنت تقفين فوق رأسي! 167 00:11:00,226 --> 00:11:03,295 ‫اقفز يا أحمق، لتقفز! 168 00:11:14,340 --> 00:11:15,875 ‫ليس جيدا! 169 00:11:24,383 --> 00:11:26,285 ‫وهبطت دون أن تقع! 170 00:11:30,056 --> 00:11:32,091 ‫لدى "هانا مونتانا" مقانق! 171 00:11:34,226 --> 00:11:36,128 ‫وشاح "هانا مونتانا"! 172 00:11:40,299 --> 00:11:42,802 ‫"هانا مونتانا"! 173 00:11:43,636 --> 00:11:46,338 ‫أين كنت، يجب أن تخرجي حالا ‫وإلا استدعيت الأمن! 174 00:11:46,439 --> 00:11:49,508 ‫مهلا، مهلا! لا، إني آسفة. ‫كنت أبحث فقط عن تذكار. 175 00:11:49,575 --> 00:11:52,745 ‫اسمي "ليلي تراسكوت"، وأنا معجبة كبيرة. 176 00:12:10,996 --> 00:12:12,832 ‫هل وضعت فطيرة على وجهك؟ 177 00:12:13,632 --> 00:12:15,434 ‫ليست فطيرة حقيقية. 178 00:12:16,368 --> 00:12:20,372 ‫إنها فطيرة رغوية لغسل الوجه. 179 00:12:22,374 --> 00:12:26,479 ‫- ما خطب صوتك؟ ‫- يحدث هذا بعد كل حفلة. 180 00:12:26,579 --> 00:12:28,214 ‫أنت مطربة متفانية! 181 00:12:30,282 --> 00:12:33,252 ‫- أتمنى لو كانت "مايلي" هنا. ‫- "مايلي"؟ من هي "مايلي"؟ 182 00:12:33,352 --> 00:12:34,854 ‫لا أعرف "مايلي". هذا اسم غريب. 183 00:12:34,954 --> 00:12:37,323 ‫إنها أعز صديقاتي. 184 00:12:37,389 --> 00:12:40,860 ‫رائع. حسنا لم لا تذهبي وتحضريها؟ 185 00:12:40,926 --> 00:12:43,062 ‫فكرة رائعة! سأتصل بها! 186 00:12:43,129 --> 00:12:46,465 ‫لا! فالهواتف الخلوية لا تعمل هنا حقا. 187 00:12:46,532 --> 00:12:50,002 ‫بسبب الجدران والأسمنت و... 188 00:12:52,204 --> 00:12:54,774 ‫حسنا. لا بد أنهم أصلحوها. 189 00:12:57,676 --> 00:12:58,811 ‫ألن تردي على الهاتف؟ 190 00:12:58,911 --> 00:13:03,149 ‫لا، أنا أتحدث إليك. ‫سيكون من الوقاحة أن أفعل ذلك. 191 00:13:03,749 --> 00:13:08,087 ‫- حسنا، إنها ليست بالمنزل. ‫- رائع، كان هذا غريبا. 192 00:13:09,722 --> 00:13:12,858 ‫لم لا أعطيك توقيعا شخصيا لها؟ 193 00:13:13,058 --> 00:13:16,295 ‫ماذا عني؟ أنا التي أحبك! 194 00:13:19,331 --> 00:13:21,167 ‫تبدين شاحبة من قريب. 195 00:13:22,601 --> 00:13:25,037 ‫أجل، هل تعلمان؟ سعدت بلقائكما حقا 196 00:13:25,104 --> 00:13:26,972 ‫- لكن لا بد أن أنصرف. ‫- مهلا! 197 00:13:27,540 --> 00:13:31,210 ‫هلا يمكنني حتى أن أغسل شعرك بالصابون ‫وأنعمه؟ 198 00:13:31,277 --> 00:13:34,647 ‫لا، لكن يمكنك أن تأخذ تلك المنشفة. 199 00:13:34,747 --> 00:13:37,216 ‫منشفة "هانا مونتانا". 200 00:13:38,918 --> 00:13:42,354 ‫حسنا. لم تمس أي قطرة من دمي المنشفة! 201 00:13:46,058 --> 00:13:50,796 ‫- حسنا، أظن أني سأغادر أيضا. ‫- حسنا. 202 00:13:50,963 --> 00:13:55,167 ‫- بدون حتى منشفة كتذكار. ‫- وداعا. 203 00:13:56,302 --> 00:14:01,473 ‫باستثناء ذكرياتي، والتي ستتلاشى سريعا للغاية. 204 00:14:01,540 --> 00:14:04,176 ‫حسنا، حسنا، إليك هذا. 205 00:14:05,878 --> 00:14:07,313 ‫يا إلهي! 206 00:14:07,413 --> 00:14:11,517 ‫الوشاح الذي ترتدينه على المسرح. ‫لا يمكنني تصديق هذا الأمر. 207 00:14:11,617 --> 00:14:15,421 ‫هذا بالغ... ‫بحسبك، لدي سوار جالب للحظ مثل ذلك. 208 00:14:15,487 --> 00:14:17,223 ‫أقرضته لأعز صديقاتي أمس. 209 00:14:17,323 --> 00:14:19,959 ‫بالطبع سواري مكتوب عليه "ليلي" في ظهره... 210 00:14:22,361 --> 00:14:23,929 ‫مثل ذلك تماما. 211 00:14:38,577 --> 00:14:41,313 ‫أعلم أنك متكدرة يا "ليلي" لأني لم أصارحك 212 00:14:41,981 --> 00:14:45,851 ‫لكن لا يمكنك أن تتجاهليني هكذا. ‫تحدثي إلي من فضلك. 213 00:14:48,087 --> 00:14:51,757 ‫خلت أننا أصدقاء. ‫خلت أننا نخبر بعضنا البعض بكل شيء! 214 00:14:52,625 --> 00:14:53,893 ‫لكني أخال أني أخطأت 215 00:14:53,993 --> 00:14:56,695 ‫حيث أنك احتفظت بأكبر سر في العالم 216 00:14:56,762 --> 00:14:59,231 ‫وهو أن "مايلي ستيوارت" هي "هانا منوتانا"! 217 00:15:01,066 --> 00:15:05,170 ‫حسنا، بغض النظر عن ذلك، ‫هل استمتعت بالحفلة؟ 218 00:15:08,274 --> 00:15:11,443 ‫هذا صحيح، إني على صلة وثيقة بـ"هانا مونتانا". 219 00:15:13,979 --> 00:15:17,249 ‫مرحبا يا "هانا". ‫خلت أن فتاتي تود تذكارا صغيرا. 220 00:15:17,349 --> 00:15:19,652 ‫أخرج من هنا يا "جاكسون"! 221 00:15:19,752 --> 00:15:22,521 ‫هذا لك. أخبرتك أننا على صلة وثيقة. 222 00:15:27,126 --> 00:15:28,794 ‫سأخرج من هنا تماما. 223 00:15:28,928 --> 00:15:31,430 ‫رجاء مهلا يا "ليلي". 224 00:15:32,731 --> 00:15:37,703 ‫وددت أن أخبرك. خشيت ذلك فحسب. 225 00:15:38,604 --> 00:15:40,439 ‫مم خشيت؟ 226 00:15:40,539 --> 00:15:43,442 ‫لا أعرف، خلت أنك بعد أن تعرفي 227 00:15:43,542 --> 00:15:45,945 ‫لن تعودي ترغبي في صداقتي 228 00:15:46,011 --> 00:15:49,481 ‫وستحبين "هانا مونتانا" أكثر مني. 229 00:15:49,615 --> 00:15:51,617 ‫هل هذا ما ظننت؟ 230 00:15:51,917 --> 00:15:56,088 ‫لا يمكن أن يحدث هذا يا "مايلي". ‫هلا تدركين ذلك؟ 231 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 ‫أجل، أدرك. 232 00:16:00,726 --> 00:16:02,461 ‫حسنا، ما من أسرار بعد الآن. 233 00:16:02,528 --> 00:16:04,096 ‫ولأثبت ذلك، سأريك شيئا 234 00:16:04,196 --> 00:16:06,198 ‫لم أره لأي صديق آخر. 235 00:16:09,902 --> 00:16:12,204 ‫مهلا حتى تري ذلك! 236 00:16:18,577 --> 00:16:20,913 ‫لم أقف في خزانة ملابسك؟ 237 00:16:21,013 --> 00:16:25,684 ‫لأن خلف الخزانة... خزانة ملابسي! 238 00:16:38,063 --> 00:16:42,968 ‫إنه مثل حلم، حلم جميل. 239 00:16:43,869 --> 00:16:47,072 ‫حسنا، انتهى الحلم. لا بد أن آخذ هذه. 240 00:16:47,139 --> 00:16:49,475 ‫- مهلا، هناك المزيد. ‫- خزانة ملابس أخرى؟ 241 00:16:54,346 --> 00:16:56,215 ‫- ما هو مقاس حذائك؟ ‫- خمسة. 242 00:16:56,281 --> 00:16:58,317 ‫وأنا ستة، لكني سأكبس قدماي! 243 00:17:01,653 --> 00:17:05,057 ‫- مهلا حتى تكتشف "أمبير" و"أشلي" الأمر. ‫- ماذا؟ 244 00:17:05,157 --> 00:17:08,227 ‫حسنا، يجب أن نخبرهم. إليك هاتفي الخلوي. 245 00:17:08,293 --> 00:17:10,796 ‫التقطي صورة لي أمام ملابس "هانا مونتانا"! 246 00:17:10,863 --> 00:17:11,864 ‫لا! 247 00:17:11,930 --> 00:17:13,632 ‫لا يمكن لأحد آخر أن يرى تلك الأشياء. 248 00:17:13,699 --> 00:17:17,002 ‫- هل جننت؟ لم لا؟ ‫- بعد أن يعرف الناس أني "هانا" 249 00:17:17,069 --> 00:17:19,538 ‫- لن يعاملوني مثلما اعتادوا. ‫- هذا هو بيت القصيد! 250 00:17:19,605 --> 00:17:22,908 ‫أنا أتحدث عن شعبية جارفة لكلتينا. 251 00:17:22,975 --> 00:17:25,811 ‫فكري في أمر "جوني كولينز". ‫سيكون رهنا لإشارتك لو علم بالأمر. 252 00:17:25,878 --> 00:17:29,381 ‫- لا! ‫- كيف يمكن أن تكوني بهذه الأنانية؟ 253 00:17:29,481 --> 00:17:32,451 ‫لو أنك حقا أعز صديقاتي، ‫لكنت رغبت لي في هذا الأمر! 254 00:17:32,518 --> 00:17:35,421 ‫ولو أنك حقا أعز صديقاتي، ‫لكنت فهمت لم لا يمكنني ذلك! 255 00:17:35,487 --> 00:17:41,326 ‫- بالله عليك، تفهمي يا "هانا". ‫- "هانا"؟ توقعت حدوث ذلك. 256 00:17:41,794 --> 00:17:44,897 ‫هل قلت "هانا"؟ لم أقصد ذلك. كان خطأ. 257 00:17:44,997 --> 00:17:47,399 ‫لا، الخطأ هو أني وثقت بك. 258 00:17:51,403 --> 00:17:53,539 ‫أعجبت تلك الفتاة بي يا أبي حقا. 259 00:17:53,639 --> 00:17:55,307 ‫أعتقد أن السبب هو عضلاتي. 260 00:17:59,078 --> 00:18:01,814 ‫أهلا يا "ليلي". أظن أن الأمور ستكون أفضل كثيرا 261 00:18:01,880 --> 00:18:04,383 ‫الآن وقد عرفت سرنا الصغير. 262 00:18:05,284 --> 00:18:07,319 ‫هل رأيت الطريقة التي تجاهلتك بها؟ 263 00:18:07,419 --> 00:18:11,190 ‫عذرا، لكنها ليست طريقة ليعامل بها رجل ‫في مثل إحساسك ورقتك... 264 00:18:13,692 --> 00:18:15,227 ‫لا زلت لن تعطيني مالا؟ 265 00:18:19,465 --> 00:18:21,100 ‫أنا غاضبة جدا. 266 00:18:21,834 --> 00:18:24,303 ‫هل ستنتقمين إذن من البوظة الخاصة بي؟ 267 00:18:25,304 --> 00:18:27,539 ‫- هل تريدين التحدث في هذا الأمر؟ ‫- لا. 268 00:18:28,941 --> 00:18:31,410 ‫حسنا. 269 00:18:31,477 --> 00:18:33,345 ‫تعاركتما 270 00:18:33,412 --> 00:18:35,247 ‫فغادرت منزلك 271 00:18:35,547 --> 00:18:41,386 ‫والآن تجلسين وتتجهمين ‫ويصيبك الإحباط من تناول السكر المصنع 272 00:18:42,187 --> 00:18:45,224 ‫توقف! هذه أسوأ أغنية كتبتها على الإطلاق. 273 00:18:45,324 --> 00:18:47,626 ‫إنها حتى لا تتذكر أغنية تعودها ‫على قضاء حاجتها في المرحاض. 274 00:18:47,726 --> 00:18:51,964 ‫أحب أن أغني، أحب أن أرقص ‫لكن لا يمكنني ذلك وبرازي في سروالي 275 00:18:52,097 --> 00:18:54,867 ‫يا أبي! هذا ليس مرحا! 276 00:18:55,134 --> 00:18:57,736 ‫كل ما خشيت أن يحدث حدث. 277 00:18:57,970 --> 00:19:01,006 ‫اكتشفت من أكون، والآن خربت كل شيء. 278 00:19:01,073 --> 00:19:05,577 ‫لا يمكن أن تسلمي بذلك يا "مايلي". ‫قد تتبدل الأحوال. 279 00:19:05,944 --> 00:19:07,579 ‫امنحيها بعض الوقت فحسب. 280 00:19:08,180 --> 00:19:09,214 ‫عناق عائلي! 281 00:19:09,314 --> 00:19:11,383 ‫- لا بد أن أنصرف. ‫- لا بد أن أنصرف. 282 00:19:19,324 --> 00:19:20,559 ‫استديري. 283 00:19:24,096 --> 00:19:27,065 ‫لا أعرف، أظن أنه يجعلني أبدو كبيرة ‫حول الأوراك. 284 00:19:27,132 --> 00:19:29,535 ‫رجاء لا تلق اللوم على الثوب. 285 00:19:31,570 --> 00:19:33,972 ‫- أهلا يا رفاق، عذرا أننا... ‫- يا إلهي! 286 00:19:35,908 --> 00:19:39,011 ‫لقد جن جنونه يا أبي. 287 00:19:41,046 --> 00:19:42,447 ‫هل تعلم يا بني؟ 288 00:19:42,514 --> 00:19:46,218 ‫يعجبني، لكن لا أظن أنه يوافق الحذاء. 289 00:19:46,685 --> 00:19:49,721 ‫حسنا، لتطلق دعاباتك الصغيرة. 290 00:19:49,821 --> 00:19:52,157 ‫في غيابك، احتاج "فيرمين" لمساعدة بشأن الثوب 291 00:19:52,224 --> 00:19:56,128 ‫وقال إنه سيدفع لي، فهذا ما ستحصلين عليه. 292 00:19:56,228 --> 00:19:59,865 ‫المرة القادمة، لتجرب شيئا بأكمام ‫أو ضع مزيل عرق. 293 00:20:00,432 --> 00:20:02,467 ‫لو حصلت على جسد مثير، فتباهي به. 294 00:20:03,735 --> 00:20:06,772 ‫وهذا يذكرني، هناك ثياب بترتر تنتظرني. 295 00:20:06,838 --> 00:20:08,340 ‫لتستمتعي بذلك! 296 00:20:10,008 --> 00:20:12,077 ‫حسنا يا "فيرمين"، بكم أنا مدين لك؟ 297 00:20:12,211 --> 00:20:15,214 ‫عمل الفتى بمقابل زهيد. قبل ذلك بعشرين دولارا. 298 00:20:15,480 --> 00:20:17,816 ‫يا أبي! هل جعلته يفعل ذلك؟ 299 00:20:17,883 --> 00:20:19,451 ‫قال الفتى إنه بحاجة لبعض المال. 300 00:20:19,518 --> 00:20:22,521 ‫وخلت أني سأحظى ‫بضحك مكتوم أيضا من هذا الموقف. 301 00:20:29,094 --> 00:20:30,495 ‫إنذار بوصول "ليلي". 302 00:20:34,800 --> 00:20:37,169 ‫لم لا نخرج إلى الفناء يا "فيرمين" 303 00:20:37,236 --> 00:20:38,503 ‫ونمنح الفتاتين بعض الخصوصية؟ 304 00:20:38,604 --> 00:20:40,505 ‫حسنا، لكني سأحتاج إلى حاجب من أشعة الشمس. 305 00:20:40,572 --> 00:20:44,443 ‫- فجلدي حساس جدا مثل مؤخرة الطفل الصغير. ‫- لديك معلومات كثيرة يا راعي البقر. 306 00:20:44,543 --> 00:20:48,647 ‫انظر إلي! لتدر بسرعة فائقة يا شريكي. 307 00:20:48,714 --> 00:20:50,682 ‫لتدر بسرعة فائقة. 308 00:20:53,885 --> 00:20:55,721 ‫بحسبك، هل يمكن أن أتحدث إليك؟ 309 00:20:56,588 --> 00:20:58,991 ‫إلى من؟ "مايلي" أما "هانا"؟ 310 00:21:00,759 --> 00:21:03,629 ‫- بل "مايلي". ‫- إنها لا تتحدث إليك الآن. 311 00:21:04,229 --> 00:21:08,433 ‫مهلا يا "مايلي"، عذرا لأني ناديتك بـ"هانا"، ‫لكن كان هذا خبرا كبيرا. 312 00:21:08,533 --> 00:21:11,103 ‫لا بد أن تمنحيني وقتا لأعتاد عليه. 313 00:21:11,169 --> 00:21:12,904 ‫وماذا يحدث إن لم يمكنك ذلك؟ 314 00:21:13,005 --> 00:21:15,641 ‫ماذا لو وجهت إليك "أمبير" و"أشلي" إهانة ‫المرة القادمة؟ 315 00:21:15,741 --> 00:21:17,476 ‫هل تثقين أنك لن تخبريهم؟ 316 00:21:17,542 --> 00:21:21,079 ‫بالطبع، سأرغب في ذلك، لكني لن أفعل. ‫وهل تعرفين السبب؟ 317 00:21:21,480 --> 00:21:23,582 ‫لأنك أعز صديقاتي. 318 00:21:23,649 --> 00:21:25,584 ‫عندما كنت أجلس في غرفتي، وأنا منزعجة تماما 319 00:21:25,684 --> 00:21:27,919 ‫فأنت الوحيدة التي أريد التحدث إليها 320 00:21:27,986 --> 00:21:29,888 ‫وإلى "هانا مونتانا". 321 00:21:33,859 --> 00:21:35,961 ‫حسنا، أخال أني قلت كل شيء. 322 00:21:36,762 --> 00:21:39,231 ‫أراك لاحقا. 323 00:21:42,634 --> 00:21:47,739 ‫ها أنا أذهب متجهة نحو الباب 324 00:21:47,806 --> 00:21:51,910 ‫بعد أن قدمت أفضل اعتذار قد أفكر فيه. 325 00:21:57,316 --> 00:21:59,951 ‫ولا زلت أتمنى أن تصفح عني. 326 00:22:01,720 --> 00:22:03,822 ‫أنا في نصف الطريق. 327 00:22:04,723 --> 00:22:07,492 ‫أنت ممثلة بارعة. 328 00:22:07,592 --> 00:22:09,261 ‫- هلا نتعانق؟ ‫- هلا نتعانق؟ 329 00:22:16,368 --> 00:22:18,337 ‫لا أحصل على أجر كاف مقابل هذا. 330 00:22:20,105 --> 00:22:21,573 ‫وأنا أيضا. 331 00:22:28,880 --> 00:22:31,950 ‫كنا في الصف الأول، وابتسمت لنا "هانا". 332 00:22:32,050 --> 00:22:35,987 ‫- حقا فعلت. ‫- أمر كبير. هل ترين تلك المنشفة؟ 333 00:22:36,088 --> 00:22:39,124 ‫أعطتني إياها في غرفة ملابسها. حقا فعلت. 334 00:22:39,825 --> 00:22:42,427 ‫أجل، وأعطتني تلك الشطيرة. 335 00:22:42,494 --> 00:22:44,696 ‫- أنت مثير للشفقة. ‫- أنت مثير للشفقة. 336 00:22:47,866 --> 00:22:50,035 ‫- هذا صحيح. ‫- تجاهلهما يا "أوليفر". 337 00:22:50,135 --> 00:22:52,270 ‫- لا يستحق الأمر معهما. ‫- مهلا لحظة. 338 00:22:52,337 --> 00:22:56,208 ‫إنه يقول الحقيقة. وأعطت "ليلي" شيئا أيضا. 339 00:22:57,542 --> 00:23:01,780 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- سوف ترين. 340 00:23:03,281 --> 00:23:06,385 ‫- هذا وشاح"هانا مونتانا". ‫- من الحفلة. 341 00:23:06,485 --> 00:23:08,954 ‫أجل. "هانا" أعطتها إياه. 342 00:23:09,054 --> 00:23:12,391 ‫لكن هل تعلمان؟ أنتما يا رفاق أكثر روعة مني. 343 00:23:12,457 --> 00:23:15,660 ‫{\an8}- ينبغي أن تحصلا عليه. ‫- يا إلهي. 344 00:23:15,761 --> 00:23:17,562 ‫{\an8}بحسبك، أنا أريده! 345 00:23:19,464 --> 00:23:23,869 ‫{\an8}- لم فعلت ذلك؟ ‫- أخال أني أعرف. 346 00:23:23,935 --> 00:23:27,539 ‫{\an8}بحسبكم جميعا. إنه وشاح "هانا مونتانا".