1 00:00:11,678 --> 00:00:13,613 ‫أجل يا عزيزتي. 2 00:00:14,714 --> 00:00:16,483 ‫أنا أيضا أحبك. 3 00:00:20,954 --> 00:00:23,056 ‫رباه، ليس مرة أخرى. 4 00:00:23,123 --> 00:00:24,924 ‫قابل حبيبتك الجديدة. 5 00:00:24,991 --> 00:00:27,260 ‫"أوكن"، أهي حبيبتك الرئيسية؟ 6 00:00:27,327 --> 00:00:31,965 ‫هل فهمت الدعابة؟ ‫لا أعرف كيف أفكر في هذه الأشياء. 7 00:00:37,637 --> 00:00:39,139 ‫دعوه وشأنه. 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,475 ‫- أجل، لا أحد يزعج "أوليفر" غيرنا. ‫- هذا صحيح. 9 00:00:42,542 --> 00:00:43,610 ‫ماذا؟ 10 00:00:43,676 --> 00:00:45,378 ‫إن كنا سنزعج "أوليفر"، 11 00:00:45,445 --> 00:00:47,180 ‫فكان يمكننا أن نقول بسهولة، 12 00:00:47,247 --> 00:00:51,718 ‫- "رباه، إنك تشبه فتاة قبيحة." ‫- ولكننا لم نفعل ذلك، رغم أنه صحيح. 13 00:00:52,152 --> 00:00:54,154 ‫شكرا، ماذا؟ 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,757 ‫حسنا أيها الطلاب، حان موعد الاختبار المفاجئ! 15 00:00:59,759 --> 00:01:01,194 ‫السؤال الأول. 16 00:01:01,261 --> 00:01:05,131 ‫من يمكنه أن يخبرني ‫لماذا هذا أسوأ يوم في حياتي؟ 17 00:01:06,699 --> 00:01:08,902 ‫انس الأمر يا رجل، انس الأمر. 18 00:01:11,071 --> 00:01:14,374 ‫لم يتم اختيارك لمنصب المدير ‫مرة أخرى يا سيد "بيكير". 19 00:01:17,210 --> 00:01:20,313 ‫هذا صحيح يا "أوكن"، لا تغضبني أكثر. 20 00:01:21,247 --> 00:01:23,616 ‫بالمناسبة، هذا اللون لا يناسبك. 21 00:01:25,618 --> 00:01:30,557 ‫كلا، غضبي اليوم هو لأنني ‫خسرت رهانا مع المدرب "هندريكس"، 22 00:01:30,623 --> 00:01:33,693 ‫وسأضطر الآن إلى مصاحبة الطلاب ‫في رحلة التخييم لهذا العام. 23 00:01:33,927 --> 00:01:35,962 ‫- رباه. ‫- كلا، بدون نواح. 24 00:01:36,029 --> 00:01:39,999 ‫سيكون الأمر رائعا، سنجلس بجانب نار المخيم، ‫ونحكي القصص، 25 00:01:40,066 --> 00:01:43,503 ‫وستلتهمنا حشرات موبوءة، يا للمرح. 26 00:01:44,237 --> 00:01:47,373 ‫بربكم، التخييم ممتع، إنني أفعل ذلك طوال الوقت. 27 00:01:47,440 --> 00:01:51,211 ‫الصغيرة "مايلي" المبتسمة دائما، ‫تحاول أن تحول عبوسي إلى ابتسام. 28 00:01:51,277 --> 00:01:55,348 ‫هذا لطيف جدا، وفي هذه اللحظة، ‫فإنه مزعج للغاية. 29 00:01:55,415 --> 00:01:56,950 ‫دعوا آباءكم يملئون هذه الاستمارات 30 00:01:57,016 --> 00:02:01,087 ‫لكي تمضوا ٢٤ ساعة رائعة معي وبدون حمامات. 31 00:02:03,189 --> 00:02:05,558 ‫لا أريد أن أقضي حاجتي في الغابة. 32 00:02:05,625 --> 00:02:10,063 ‫- إنني حتى لا أحب أن أفعل ذلك هنا. ‫- بربكما، فكرا في الأمر. 33 00:02:10,130 --> 00:02:13,199 ‫نجلس تحت النجوم، ونستنشق هواء الجبال النقي، 34 00:02:13,266 --> 00:02:15,935 ‫وتحيط بنا أصوات الطبيعة. 35 00:02:19,506 --> 00:02:22,308 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- واضح أنني أقلد السنجاب البري. 36 00:02:22,642 --> 00:02:25,578 ‫إنك حقا ريفية للغاية. 37 00:02:25,645 --> 00:02:30,116 ‫كان يمكنني تقليد الخنزير، ‫ولكنكما تفعلان ذلك بالفعل. 38 00:02:31,484 --> 00:02:33,219 ‫ما هذه الرائحة؟ 39 00:02:33,286 --> 00:02:35,421 ‫إنها رائحة خنازير تم النيل منهم! 40 00:02:36,189 --> 00:02:37,357 ‫- حمقاتان. ‫- غريبتا الأطوار. 41 00:02:37,423 --> 00:02:39,325 ‫- فاشلة، فاشلة. ‫- فاشلة، فاشلة. 42 00:02:43,329 --> 00:02:45,932 ‫إن فعلت ذلك الشيء السخيف ‫بالإصبع مرة أخرى... 43 00:02:45,999 --> 00:02:48,168 ‫هناك مشاجرة بين الفتيات. 44 00:02:48,234 --> 00:02:49,736 ‫سيدي، كنا نتحدث للتو عن أننا سنستمتع 45 00:02:49,969 --> 00:02:51,271 ‫بالتعرف إلى بعضنا البعض أكثر، صحيح؟ 46 00:02:51,337 --> 00:02:52,338 ‫- صحيح؟ ‫- أجل! 47 00:02:52,405 --> 00:02:53,439 ‫- صحيح. ‫- بالتأكيد! 48 00:02:53,506 --> 00:02:55,608 ‫جيد، إذن ستشتركن في نفس الخيمة معا. 49 00:02:55,675 --> 00:02:57,043 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 50 00:03:06,152 --> 00:03:07,487 ‫{\an8}هيا! 51 00:03:07,554 --> 00:03:11,558 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 52 00:03:11,624 --> 00:03:15,295 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 53 00:03:15,361 --> 00:03:19,199 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 54 00:03:19,265 --> 00:03:23,136 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 55 00:03:24,170 --> 00:03:27,373 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 56 00:03:27,440 --> 00:03:32,712 ‫قد تصبح نجمة شهيرة؟ 57 00:03:32,946 --> 00:03:36,983 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 58 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 ‫اهدأ واسترخ 59 00:03:38,952 --> 00:03:40,486 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 60 00:03:40,553 --> 00:03:45,124 ‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين 61 00:03:45,191 --> 00:03:46,426 ‫{\an8}اخلط كله سويا 62 00:03:46,492 --> 00:03:49,696 ‫وتعرف أنه الأفضل في العالمين 63 00:03:57,170 --> 00:03:59,872 ‫٩٨... إنني أراك. 64 00:04:00,473 --> 00:04:03,243 ‫٩٩... إنني قادم لأكلك. 65 00:04:03,943 --> 00:04:05,144 ‫١٠٠. 66 00:04:05,211 --> 00:04:09,315 ‫حسنا يا عزيزتي، حان الوقت لنرقص معا. 67 00:04:22,028 --> 00:04:24,030 ‫{\an8}عزيزتي، تبدين بحالة سيئة. 68 00:04:24,197 --> 00:04:25,665 ‫{\an8}لم أستطع النوم. 69 00:04:26,299 --> 00:04:28,101 ‫{\an8}أشعر بالمرض. 70 00:04:30,303 --> 00:04:32,205 ‫{\an8}صوتك مثل صوت ذلك البغل العجوز 71 00:04:32,272 --> 00:04:35,942 ‫{\an8}الذي كان يحمل العم "إيرل" السمين ‫إلى الكنيسة التي فوق التل. 72 00:04:36,676 --> 00:04:39,712 ‫{\an8}وانظري إلى ذلك الطفح الجلدي، هذا يكفي. 73 00:04:39,946 --> 00:04:41,547 ‫{\an8}لن تذهبي إلى رحلة التخييم اليوم. 74 00:04:41,614 --> 00:04:44,951 ‫{\an8}ولكنني بخير يا أبي. 75 00:04:49,956 --> 00:04:52,158 ‫{\an8}آسف يا عزيزتي، ولكنك ستعودين إلى الفراش. 76 00:04:52,225 --> 00:04:54,927 ‫{\an8}وأعتقد أنه سيكون عليك إلغاء تلك المقابلة 77 00:04:54,994 --> 00:04:57,297 ‫التي رتبتها ﻠ"هانا مونتانا" مع "تيلور كنغسفورد". 78 00:04:57,363 --> 00:05:00,500 ‫"تيلور كنغسفورد"؟ ‫إنه أفضل منسق موسيقى في التلفاز! 79 00:05:00,566 --> 00:05:02,368 ‫هذا رائع! 80 00:05:04,170 --> 00:05:05,438 ‫أعني... 81 00:05:07,307 --> 00:05:11,644 ‫{\an8}محاولة جيدة، ولكن في المرة القادمة ‫عليك أن تجعلي الطفح مقاوما للمياه. 82 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 ‫{\an8}لقد شفيت! 83 00:05:14,881 --> 00:05:16,182 ‫{\an8}مرحى للسماء؟ 84 00:05:17,116 --> 00:05:21,587 ‫{\an8}"مايلي"، أعرف أنك فقط لا تريدين ‫أن تشتركي في خيمة مع "أمبير" و"أشلي"، 85 00:05:21,654 --> 00:05:25,124 ‫ولكن أحيانا عليك أن تستفيدي بقدر الإمكان ‫من أي وضع سيئ. 86 00:05:25,191 --> 00:05:28,461 ‫في تلك الحالة، سأحتاج إلى مرطبان عسل، 87 00:05:28,528 --> 00:05:31,998 ‫وألف نملة حمراء، والعمل تحت غطاء الليل. 88 00:05:33,966 --> 00:05:35,101 ‫في مثل هذه الأوقات، 89 00:05:35,168 --> 00:05:38,504 ‫سأقول لك ما كنت أقوله لأمك. 90 00:05:38,571 --> 00:05:40,673 ‫لا تلمسي كعكتي. 91 00:05:42,675 --> 00:05:45,712 ‫"مايل"، أعرف أن تينك الفتاتين ‫لا يعاملانك جيدا دائما، 92 00:05:45,945 --> 00:05:48,548 ‫ولكن الحل ليس أن تتدني إلى مستواهما. 93 00:05:48,614 --> 00:05:51,684 ‫أبي، كيف يمكننا أن نعرف ذلك قبل أن نجرب؟ 94 00:05:52,585 --> 00:05:55,455 ‫أتتذكرين ذلك الطفل ‫الذي كان دائما يزعج "جاكسون"؟ 95 00:05:55,521 --> 00:05:59,959 ‫ثم تسلل "جاكسون" إلى حمامه ‫ووضع الصمغ على مقعد المرحاض؟ 96 00:06:05,365 --> 00:06:08,334 ‫كان الأمر سينجح لو لم أنزلق. 97 00:06:12,138 --> 00:06:14,974 ‫لقد أضحك حقا ‫من كانوا موجودين في غرفة الطوارئ. 98 00:06:15,041 --> 00:06:17,543 ‫إنها أوقات طيبة. 99 00:06:17,944 --> 00:06:20,913 ‫ولكن قصدي هو، إن كنت ستتصرفين بوحشية، 100 00:06:20,980 --> 00:06:22,115 ‫فيجب أن تتحملي العواقب. 101 00:06:22,181 --> 00:06:24,317 ‫ليس إن توخيت الحذر! 102 00:06:24,650 --> 00:06:28,621 ‫أسدي لي صنيعا يا "مايل"، وكوني الأفضل. 103 00:06:28,688 --> 00:06:30,223 ‫ولكنني الأفضل بالفعل يا أبي، 104 00:06:30,289 --> 00:06:32,525 ‫لذا لماذا يجب أن أتصرف على هذا الأساس؟ 105 00:06:32,592 --> 00:06:34,127 ‫عديني. 106 00:06:34,627 --> 00:06:37,430 ‫- حسنا. ‫- أحسنت يا فتاتي. 107 00:06:38,498 --> 00:06:39,932 ‫رباه. 108 00:06:40,633 --> 00:06:43,169 ‫ذلك الفأر اللعين يمضغ الأسلاك مرة أخرى! 109 00:06:43,236 --> 00:06:45,505 ‫لقد اكتفيت، أعتقد أنني هذه المرة سوف... 110 00:06:45,571 --> 00:06:49,108 ‫كلا، لن تفعل ذلك، ذلك الفأر هو مخلوق حي. 111 00:06:49,175 --> 00:06:51,911 ‫حتى أنني أطلقت عليه اسما، "ليندا". 112 00:06:53,246 --> 00:06:55,314 ‫إنها تعني "الجميلة" بالإسبانية. 113 00:06:55,681 --> 00:06:59,519 ‫ينبغي أن تتعلمي ‫كيف تقولين "مهروسا" بالإسبانية. 114 00:07:05,458 --> 00:07:08,060 ‫{\an8}كان اليوم السادس بدون طعام. 115 00:07:08,127 --> 00:07:11,431 ‫{\an8}رجل واحد فقط كان قادرا ‫على قيادة الناجين الباقين إلى بر الأمان. 116 00:07:11,497 --> 00:07:16,035 ‫{\an8}"أوليفر أوسكار أوكن"، "الثلاثة أ"، ‫المعروف حول العالم باسم... 117 00:07:19,472 --> 00:07:21,908 ‫{\an8}لم يعد هذا الأمر مضحكا. 118 00:07:23,309 --> 00:07:27,880 ‫{\an8}إنها قطة "ماليبو مايلي"! ‫إنها نادرة جدا، ومتوحشة جدا! 119 00:07:29,215 --> 00:07:31,217 ‫حسنا أيها الناس. 120 00:07:31,284 --> 00:07:34,387 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، اتركوها! 121 00:07:35,087 --> 00:07:38,491 ‫رائع، ليتنا نستطيع حملها والرحيل. 122 00:07:38,558 --> 00:07:41,194 ‫هل من مكان أفضل لدراسة الطبيعة؟ 123 00:07:41,260 --> 00:07:42,595 ‫الإجابة هي أجل. 124 00:07:42,662 --> 00:07:46,332 ‫على تلفاز "بلازما" عالي الجودة مقاس ٤٢ بوصة ‫ونحن مستريحون في مكتبي، 125 00:07:47,567 --> 00:07:50,169 ‫على مسافة قريبة من الحمام. 126 00:07:50,236 --> 00:07:52,505 ‫بربك يا سيد "بيكير"، لا يمكنك أن تشعر 127 00:07:52,572 --> 00:07:55,274 ‫بإحساس وروائح الطبيعة عبر التلفاز. 128 00:07:55,341 --> 00:07:57,410 ‫هذا هو الهدف كله. 129 00:07:57,477 --> 00:08:02,148 ‫والآن انصبوا خيمكم، وادخلوا فيها ‫وصلوا طوال اﻠ٢٤ ساعة القادمة. 130 00:08:02,215 --> 00:08:04,617 ‫لأن هذا هو ما سأفعله أنا. 131 00:08:07,086 --> 00:08:08,654 ‫ها هما. 132 00:08:10,022 --> 00:08:13,025 ‫- يمكنني إصابتهما. ‫- كلا يا "ليلي"، قد نقع في مشكلة. 133 00:08:13,092 --> 00:08:14,494 ‫دعيني أنا أتولى هذا الأمر. 134 00:08:14,560 --> 00:08:17,930 ‫حسنا، ولكن دعيهما يتألمان. 135 00:08:17,997 --> 00:08:20,399 ‫ثقي بي، يمكنك التأكد من ذلك. 136 00:08:21,968 --> 00:08:24,270 ‫حسنا، أعرف أنه كانت بيننا مشاكل، 137 00:08:24,337 --> 00:08:27,874 ‫ولكن أنا و"ليلي" مستعدتان لنسيان الأمر ‫إن كنتما أنتما مستعدتين. 138 00:08:29,242 --> 00:08:30,610 ‫ظننتك قلت إنك ستجعلين الأمر مؤلما! 139 00:08:30,676 --> 00:08:33,946 ‫كان هذا أكثر شيء مؤلم فعلته في حياتي. 140 00:08:36,382 --> 00:08:38,518 ‫ولكنني وعدت أبي بأن أكون الإنسانة الأفضل. 141 00:08:38,584 --> 00:08:39,685 ‫ولكنني لم أفعل ذلك! 142 00:08:39,919 --> 00:08:42,255 ‫أرجوك يا "ليلي"، لا يمكنني أن أفعل هذا بدونك. 143 00:08:42,321 --> 00:08:45,157 ‫- ساعديني لأنك صديقتي. ‫- كلا. 144 00:08:45,224 --> 00:08:46,959 ‫لأنك تعرفين أنه التصرف الصحيح. 145 00:08:47,026 --> 00:08:49,095 ‫فهمت... كلا. 146 00:08:50,329 --> 00:08:53,566 ‫لأنني سأظهر ليلة غد مع "تيلور كنغسفورد" ‫في برنامجك المفضل 147 00:08:53,633 --> 00:08:56,602 ‫وإن لم تساعديني، لن آخذك. 148 00:08:58,304 --> 00:09:00,907 ‫مرحبا يا رفيقتا الخيمة! 149 00:09:01,307 --> 00:09:03,943 ‫من منكما تريدني أن أجدل شعرها؟ 150 00:09:06,646 --> 00:09:09,849 ‫ما رأيكما أن ننصب هذه الخيمة، ونشعل نارا 151 00:09:09,916 --> 00:09:12,552 ‫ونطهو قدرا كبيرا للصداقة بيننا؟ 152 00:09:12,618 --> 00:09:16,088 ‫نود ذلك، ولكننا لا نتحدث لغة الريفيين. 153 00:09:16,155 --> 00:09:18,991 ‫ولا نغسل ملابسنا في الجدول المائي مثل الريفيين. 154 00:09:22,094 --> 00:09:24,230 ‫- إنكما مضحكتان. ‫- إنني أكرههما. 155 00:09:24,297 --> 00:09:27,667 ‫تذكري فقط "تيلور كنغسفورد"، برنامجك المفضل. 156 00:09:27,900 --> 00:09:29,201 ‫أتعرفين فيما أفكر يا "آش"؟ 157 00:09:29,268 --> 00:09:30,670 ‫- نصف كمية الكافيين... ‫- بدون دسم، 158 00:09:30,903 --> 00:09:32,038 ‫- قهوة بالحليب كبيرة... ‫- قهوة بالحليب كبيرة 159 00:09:32,104 --> 00:09:36,108 ‫- بها كمية قليلة من القرفة. ‫- ...بها كمية قليلة من القرفة. 160 00:09:38,444 --> 00:09:41,447 ‫لقد اكتفيت، سأنال منهما. 161 00:09:41,514 --> 00:09:43,149 ‫"ليلي"، كلا! 162 00:09:44,917 --> 00:09:46,419 ‫هذه قرصة. 163 00:09:47,119 --> 00:09:49,121 ‫إنها قرصة كبيرة. 164 00:09:53,993 --> 00:09:55,528 ‫هذا رائع حقا. 165 00:09:55,595 --> 00:09:56,996 ‫رحلت "أمبير" و"أشلي"، 166 00:09:57,063 --> 00:09:59,165 ‫والآن علينا أن ننصب الخيمة بأنفسنا. 167 00:09:59,231 --> 00:10:03,035 ‫يمكنني أن أغير العجلات في لوح التزحلق ‫بكل سهولة. 168 00:10:03,102 --> 00:10:05,571 ‫ولكن خيمة؟ سيستغرق الأمر وقتا طويلا! 169 00:10:07,373 --> 00:10:08,674 ‫ها هي! 170 00:10:09,408 --> 00:10:11,677 ‫- كيف فعلت ذلك؟ ‫- من ينشأ في "تينيسي"، 171 00:10:11,911 --> 00:10:14,080 ‫يتعلم هذه الأشياء قبل أن يتعلم استخدام الحمام. 172 00:10:14,146 --> 00:10:16,682 ‫انظري في الداخل، توجد زهور مقطوفة. 173 00:10:24,390 --> 00:10:25,591 ‫"ليندا". 174 00:10:26,392 --> 00:10:28,060 ‫هيا يا "ليندا". 175 00:10:29,462 --> 00:10:30,529 ‫أبي؟ 176 00:10:32,632 --> 00:10:33,733 ‫أبي؟ 177 00:10:36,035 --> 00:10:37,570 ‫- ولكن يا أبي. ‫- ماذا؟ 178 00:10:43,109 --> 00:10:45,011 ‫كنت فقط سأقول ‫إنك إن توقفت عن النظر إلى الطبق 179 00:10:45,077 --> 00:10:46,946 ‫فربما يظهر الفأر. 180 00:10:47,013 --> 00:10:48,481 ‫وكنت على حق! 181 00:11:01,460 --> 00:11:04,330 ‫"دوني"، لا أعتقد أن الأمر يسير هكذا. 182 00:11:04,397 --> 00:11:06,666 ‫كان عليك أن تتوقف بعد قول "لا أعتقد". 183 00:11:06,899 --> 00:11:09,702 ‫أسمعتما ذلك؟ "إنني لا أعتقد أو أفكر!" 184 00:11:09,935 --> 00:11:12,038 ‫لأنه لا يفكر! 185 00:11:12,672 --> 00:11:14,407 ‫لقد نلت منك! 186 00:11:15,441 --> 00:11:19,011 ‫أجل، كان عليك أن تتوقف بعد قول، ‫"أسمعتما ذلك؟" 187 00:11:19,078 --> 00:11:21,981 ‫أسمعتما ذلك؟ صحيح؟ 188 00:11:26,318 --> 00:11:27,453 ‫أعطني إياها! 189 00:11:27,520 --> 00:11:31,223 ‫- يمكنك أن تجذب بقوة أكبر أيها الضعيف! ‫- إنك أضعف! 190 00:11:35,361 --> 00:11:38,164 ‫تنحيا جانبا أيها المبتدئان، ‫ودعاني أريكما كيف تفعلان هذا. 191 00:11:38,230 --> 00:11:40,633 ‫- يمكنني أن أفعل هذا إن تركها! ‫- اتركها أنت! 192 00:11:40,700 --> 00:11:43,502 ‫علقت الخيمة بين فخذي! 193 00:11:46,105 --> 00:11:48,741 ‫ما من مكان لشراء قهوة بالحليب، ولا لشراء حذاء، 194 00:11:48,974 --> 00:11:50,743 ‫ولا توجد دور سينما واحدة. 195 00:11:50,976 --> 00:11:54,080 ‫لماذا قد يريد أحد القدوم إلى الغابة؟ 196 00:11:54,647 --> 00:11:58,484 ‫لا يوجد شيء سوى الأشجار، ‫يا له من إهدار للمساحة. 197 00:11:59,752 --> 00:12:02,354 ‫وهل يفترض أن ننام في هذه؟ 198 00:12:03,989 --> 00:12:05,458 ‫إنها مادة اصطناعية! 199 00:12:07,159 --> 00:12:09,361 ‫- اتركها! ‫- بل اتركها أنت. 200 00:12:09,895 --> 00:12:12,098 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أنصب خيمة. 201 00:12:12,164 --> 00:12:14,200 ‫- وكيف يسير ذلك الأمر معك؟ ‫- إنني متماسكة. 202 00:12:14,266 --> 00:12:18,170 ‫رائع، لدي قرصات كثيرة على مؤخرتي. 203 00:12:18,471 --> 00:12:19,572 ‫سيد "بيكير"؟ 204 00:12:19,638 --> 00:12:22,475 ‫- هل نصبنا خيمتنا بالطريقة الصحيحة؟ ‫- ماذا؟ 205 00:12:24,143 --> 00:12:26,278 ‫يا للروعة، لقد أثرتما إعجابي. 206 00:12:27,046 --> 00:12:30,249 ‫ولكن "مايلي" هي التي نصبت الخيمة! ‫هما ذهبتا لشراء القهوة بالحليب! 207 00:12:30,316 --> 00:12:32,384 ‫- القهوة بالحليب؟ ‫- في الغابة؟ 208 00:12:36,255 --> 00:12:39,425 ‫لا أصدق أنكما تحاولان أن ترجعا الفضل إليكما ‫في شيء فعلناه نحن. 209 00:12:39,492 --> 00:12:41,594 ‫كل ما أردناه هو أن ننصب خيمة، 210 00:12:41,660 --> 00:12:45,598 ‫ونشعل نارا ونطهو قدرا كبيرا للصداقة بيننا. 211 00:12:45,664 --> 00:12:47,533 ‫هذا ما قلته أنا! 212 00:12:47,600 --> 00:12:50,936 ‫إنها ترجع الفضل إليها مرة أخرى! ‫سيد "بيكير"، دعها تتوقف. 213 00:12:51,003 --> 00:12:53,672 ‫- أرجوك دعها تتوقف. ‫- إن كان هذا سيجعلك تتوقفين، بالتأكيد. 214 00:12:53,739 --> 00:12:55,141 ‫إليكن فكرة، 215 00:12:55,207 --> 00:12:56,542 ‫ما رأيكن أن تتبادلن الاعتذارات؟ 216 00:12:56,609 --> 00:13:00,980 ‫أو على الأقل ليتظاهر أحد بالمرض ‫لكي نتمكن جميعا من العودة إلى المنزل. 217 00:13:01,046 --> 00:13:02,214 ‫حسنا. 218 00:13:03,015 --> 00:13:04,250 ‫إنني آسفة. 219 00:13:07,987 --> 00:13:10,289 ‫صحيح، كلتانا آسفتان... 220 00:13:10,990 --> 00:13:13,492 ‫لأنكما كاذبتان لعينتان! 221 00:13:13,559 --> 00:13:16,061 ‫كم أريد العودة إلى المنزل! 222 00:13:21,267 --> 00:13:24,503 ‫إليك نصيحة، ‫عندما تقومين بالاعتذار في المستقبل، 223 00:13:24,570 --> 00:13:27,473 ‫عليك أن تتفادي استخدام كلمات ‫مثل "كاذبتان لعينتان". 224 00:13:30,109 --> 00:13:32,344 ‫- خذي. ‫- ما مشكلتك أنت؟ 225 00:13:32,411 --> 00:13:34,480 ‫علي أن أشترك في خيمة مع "دوني" الليلة. 226 00:13:34,547 --> 00:13:35,581 ‫وماذا في ذلك؟ 227 00:13:35,648 --> 00:13:38,484 ‫لقد أكل خمسة صحون من الحبوب. 228 00:13:38,551 --> 00:13:41,187 ‫بربك يا "أوليفر"، إنه لم يفعل ذلك عمدا. 229 00:13:41,253 --> 00:13:42,621 ‫"أوكن". 230 00:13:46,926 --> 00:13:48,394 ‫بل أعتقد أنه فعل. 231 00:13:51,730 --> 00:13:54,266 ‫إننا نشعر بالسوء تجاه هذا. 232 00:13:54,333 --> 00:13:57,303 ‫لم نعتقد أنه سيجعلكما تغسلان كل الصحون. 233 00:13:57,369 --> 00:14:00,639 ‫- يا لكما من مسكينتين. ‫- ولكنكما كدتما تنتهيان. 234 00:14:02,308 --> 00:14:07,012 ‫معذرة، أتريان؟ يمكنني الاعتذار. 235 00:14:07,079 --> 00:14:10,115 ‫هذا لأنك الأفضل. 236 00:14:13,185 --> 00:14:15,621 ‫كفى! انسي "تيلور كنغسفورد". 237 00:14:15,688 --> 00:14:18,224 ‫سأنال منهما ولا تحاولي منعي. 238 00:14:18,290 --> 00:14:20,559 ‫من الذي يمنعك؟ إنني معك! 239 00:14:21,493 --> 00:14:23,195 ‫معذرة يا أبي، سأستعد لتحمل العواقب، 240 00:14:23,262 --> 00:14:26,232 ‫لأنني الليلة سأتدنى إلى مستواهما. 241 00:14:33,405 --> 00:14:34,540 ‫"ليندا". 242 00:14:35,541 --> 00:14:38,377 ‫اخرج يا "ليندا"، لن يؤذيك أحد. 243 00:14:38,444 --> 00:14:41,480 ‫- هيا. ‫- بربك يا أبي، هذا سخيف. 244 00:14:45,150 --> 00:14:47,186 ‫هكذا يمكنك أن تمسك بالفأر. 245 00:14:47,253 --> 00:14:49,722 ‫٢٤٨ مصيدة. 246 00:14:51,090 --> 00:14:54,627 ‫هذا مثير للإعجاب يا بني، ‫أيمكنك أن تأتي إلى هنا للحظة؟ 247 00:14:58,063 --> 00:15:01,100 ‫حسنا، إنني أعرف فيما تفكر. 248 00:15:01,166 --> 00:15:04,303 ‫ولكنني ذكي بما يكفي لأتخطى هذا الأمر. 249 00:15:04,370 --> 00:15:07,506 ‫هذا هو الفرق بيني وبين الفأر. 250 00:15:21,987 --> 00:15:25,658 ‫أعتقد أن الفرق هو أن الفأر كان سيقفز. 251 00:15:41,440 --> 00:15:43,108 ‫ماذا كان ذلك؟ 252 00:15:43,175 --> 00:15:44,443 ‫"أشلي"؟ 253 00:15:45,277 --> 00:15:47,513 ‫"أشلي"، "أشلي". 254 00:15:49,148 --> 00:15:53,018 ‫أبعدي يدك، لا أستطيع رؤية إجاباتك. 255 00:15:57,022 --> 00:15:59,725 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- أعتقد أنني سمعت شيئا بالخارج! 256 00:15:59,892 --> 00:16:02,161 ‫الأرجح أنها كانت الرياح فقط. 257 00:16:03,429 --> 00:16:05,130 ‫أو لا. 258 00:16:05,197 --> 00:16:07,466 ‫- سيد "بيكير"! سيد "بيكير"! ‫- سيد "بيكير"! سيد "بيكير"! 259 00:16:07,533 --> 00:16:09,001 ‫- سيد "بيكير"! ‫- سيد "بيكير"! 260 00:16:09,368 --> 00:16:12,204 ‫١٢ ساعة أخرى، وتحصل على حمامك الخاص. 261 00:16:12,271 --> 00:16:13,939 ‫يمكنك أن تفعل ذلك. 262 00:16:16,909 --> 00:16:19,044 ‫- ما هذا الشيء؟ ‫- لا أدري. 263 00:16:19,111 --> 00:16:21,613 ‫ربما يكون دبا أو أسدا جبليا. 264 00:16:21,680 --> 00:16:24,183 ‫أيا كان، فإنه يبدو جائعا. 265 00:16:25,084 --> 00:16:27,152 ‫ولكنني جميلة جدا على أن أتعرض للأكل! 266 00:16:27,219 --> 00:16:29,321 ‫أنا أيضا جميلة! 267 00:16:29,388 --> 00:16:31,957 ‫سأذكر ذلك في جنازتك! 268 00:16:32,024 --> 00:16:34,626 ‫- "ليلي"، تمني لي الحظ. ‫- "مايلي"، ماذا تفعلين؟ 269 00:16:34,693 --> 00:16:36,996 ‫إن بقينا هنا، سنتمزق جميعا إربا. 270 00:16:37,062 --> 00:16:41,133 ‫أملنا الوحيد ‫هو أن أصل إلى محطة حارس الغابة بأمان. 271 00:16:42,067 --> 00:16:44,536 ‫هذا غباء، لا يمكنني أن أدعك تذهبين. 272 00:16:44,603 --> 00:16:46,672 ‫- ولكن نحن يمكننا ذلك! ‫- اذهبي، اذهبي! كوني غبية! 273 00:16:46,905 --> 00:16:50,175 ‫لا تقلقي، سأكون بخير! 274 00:16:53,912 --> 00:16:56,315 ‫- شكرا على المساعدة. ‫- قد أفعل أي شيء لأخرج من خيمة "دوني". 275 00:16:56,382 --> 00:16:59,718 ‫حتى أن الظربان قدمت له تحية. 276 00:16:59,885 --> 00:17:02,087 ‫كلا، لن تفعل ذلك! أجل، هذا صحيح! 277 00:17:02,154 --> 00:17:04,523 ‫لست قويا جدا الآن، أليس كذلك؟ 278 00:17:04,590 --> 00:17:06,258 ‫ساقي! 279 00:17:09,128 --> 00:17:10,596 ‫ساقي الأخرى! 280 00:17:12,031 --> 00:17:13,899 ‫ذراعي! 281 00:17:15,667 --> 00:17:18,070 ‫- حسنا، دورك أنت الآن. ‫- لماذا؟ 282 00:17:18,137 --> 00:17:21,173 ‫أعتقد أننا حددنا من منا الأجمل. 283 00:17:21,974 --> 00:17:25,277 ‫- "ليلي"، لقد أمسك بي! ‫- كلا، لن يفعل ذلك! 284 00:17:25,344 --> 00:17:28,013 ‫لقد فات الأوان، وداعا! 285 00:17:28,080 --> 00:17:29,481 ‫كلا يا "مايلي"، كلا! 286 00:17:29,548 --> 00:17:31,917 ‫اتركها أيها... 287 00:17:42,961 --> 00:17:43,996 ‫كفى! 288 00:17:45,597 --> 00:17:47,066 ‫اخرجا! 289 00:17:47,132 --> 00:17:49,234 ‫بل اخرج أنت! 290 00:17:57,109 --> 00:17:58,343 ‫أجل! 291 00:17:59,878 --> 00:18:02,047 ‫يبدو أن أبي كان مخطئا. 292 00:18:02,114 --> 00:18:05,217 ‫لقد تدنيت إلى مستواهما ‫وليست هنا عواقب أتحملها. 293 00:18:25,003 --> 00:18:26,271 ‫أمسكت بك! 294 00:18:29,074 --> 00:18:31,577 ‫هذا السخيف الصغير يسخر مني. 295 00:18:34,947 --> 00:18:37,116 ‫ذيلك أصبح ملكي الآن. 296 00:18:41,053 --> 00:18:42,454 ‫ما الذي... 297 00:18:45,657 --> 00:18:48,227 ‫أحسنت يا أبي، سأتولى أنا الأمر من هنا. 298 00:18:48,293 --> 00:18:51,663 ‫حسنا أيها القارض الصغير، ودع شاربك. 299 00:18:51,897 --> 00:18:52,965 ‫انتظر يا بني. 300 00:18:53,031 --> 00:18:56,101 ‫لا يمكننا أن نقتل فأرا يتمتع بمثل هذه المواهب. 301 00:18:56,602 --> 00:19:01,206 ‫"ليندا"، أتعرف أغنية "إيكي بريكي هارت"؟ 302 00:19:02,441 --> 00:19:03,575 ‫أستديو ٤ ‫برنامج "تيلور كنغسفورد" 303 00:19:03,642 --> 00:19:04,977 ‫الجانب الآخر، الجانب الآخر ‫الجانب الآخر مني 304 00:19:05,043 --> 00:19:06,111 ‫{\an8}"هانا مونتانا" ‫"الجانب الآخر مني" 305 00:19:06,178 --> 00:19:07,212 ‫{\an8}الألبوم: مباشر من "هانا" ‫المخرج: "بوز روبرتس" 306 00:19:07,279 --> 00:19:10,549 ‫{\an8}الجانب الآخر، الجانب الآخر ‫أريدكم أن تروا 307 00:19:10,616 --> 00:19:14,253 ‫{\an8}الجانب الآخر، الجانب الآخر مني 308 00:19:16,855 --> 00:19:19,391 ‫كانت تلك "هانا مونتانا". 309 00:19:19,458 --> 00:19:21,560 ‫وسنعود خلال دقيقة معنا الشخصية الحقيقية. 310 00:19:21,627 --> 00:19:24,062 ‫لذا ابقوا معنا، لأنني أحبكم! 311 00:19:24,129 --> 00:19:26,532 ‫إنني أعني ذلك! أحبكم حقا! 312 00:19:27,633 --> 00:19:29,334 ‫وانتهى التصوير. 313 00:19:29,401 --> 00:19:32,337 ‫ها أنت ذي، تبدين رائعة! 314 00:19:32,404 --> 00:19:34,039 ‫كيف حالك؟ 315 00:19:34,573 --> 00:19:37,109 ‫ومن هي صديقتك؟ 316 00:19:38,544 --> 00:19:42,281 ‫- أهي بخير؟ ‫- أطرح على نفسي السؤال نفسه كل يوم. 317 00:19:43,882 --> 00:19:45,050 ‫ابقي هنا! 318 00:19:47,419 --> 00:19:49,054 ‫"أوليفر"؟ ماذا تريد؟ إنني مشغولة. 319 00:19:49,121 --> 00:19:52,357 ‫الأمر هام! أتذكرين تلك الشجيرة ‫التي اختبأنا وسطها؟ 320 00:19:52,424 --> 00:19:54,193 ‫إنه نبات السنديان السام! 321 00:19:54,259 --> 00:19:55,994 ‫ماذا؟ هذا جنون. 322 00:19:56,061 --> 00:19:59,198 ‫لو كان ذلك لكنت أفعل هذا. 323 00:20:00,199 --> 00:20:02,000 ‫يا صغيرتي، إن أردت الظهور في البرنامج، 324 00:20:02,067 --> 00:20:04,403 ‫فيجب أن تأتي إلى المسرح. 325 00:20:04,469 --> 00:20:05,938 ‫يجب أن أذهب. 326 00:20:07,940 --> 00:20:11,310 ‫حسنا، كلا، لمجرد أنه قال ذلك... أعني... 327 00:20:12,010 --> 00:20:13,478 ‫"ليلي" ليست... 328 00:20:15,447 --> 00:20:16,515 ‫لقد عدنا! 329 00:20:16,615 --> 00:20:19,184 ‫- ثلاثة، اثنان... ‫- رباه. 330 00:20:19,251 --> 00:20:21,987 ‫وقد عدنا مع "هانا مونتانا". 331 00:20:22,588 --> 00:20:24,456 ‫- "هانا"، مرحبا بك في البرنامج. ‫- شكرا. 332 00:20:24,523 --> 00:20:26,658 ‫إنني أتوق لطرح بعض الأسئلة عليك. 333 00:20:26,725 --> 00:20:28,527 ‫وأنا أتوق للرد عليها. 334 00:20:28,594 --> 00:20:31,296 ‫دائما تبدين لطيفة للغاية. 335 00:20:31,363 --> 00:20:33,265 ‫و"أمريكا" تحب اللطفاء، إننا نحبهم. 336 00:20:33,332 --> 00:20:37,402 ‫ولكن أهذه هي "هانا مونتانا" الحقيقية؟ ‫أهذه شخصيتك الحقيقة؟ نود أن نعرف. 337 00:20:37,469 --> 00:20:41,506 ‫لطالما اعتقدت أنه في نهاية اليوم، 338 00:20:41,573 --> 00:20:45,344 ‫فيجب أن نحب بعضنا مثلما نحب أنفسنا. 339 00:20:46,245 --> 00:20:47,279 ‫هذا ممل! 340 00:20:47,346 --> 00:20:49,481 ‫بالله عليك، ألم يسبق لك 341 00:20:49,548 --> 00:20:52,050 ‫أن فعلت شيئا سيئا؟ 342 00:20:52,117 --> 00:20:54,419 ‫لقد عرفت 343 00:20:54,720 --> 00:20:55,954 ‫مؤخرا 344 00:20:56,021 --> 00:20:59,424 ‫أن من يتدنى في مستواه، يواجه العواقب. 345 00:21:01,426 --> 00:21:03,895 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، بأفضل حال! 346 00:21:03,962 --> 00:21:07,199 ‫الأمر فقط... كنت أعمل على رقصة جديدة، 347 00:21:07,266 --> 00:21:09,134 ‫ولا يسعني الانتظار حتى أريكم إياها. 348 00:21:09,201 --> 00:21:12,271 ‫- هل لها أغنية؟ ‫- إذا أردت. 349 00:21:12,337 --> 00:21:14,940 ‫ما رأيكم بهذا؟ "تيلور كنغسفورد" يقدم لكم ‫أمرا حصريا هنا! 350 00:21:15,007 --> 00:21:16,608 ‫حسنا، أحتاج فقط إلى الموسيقى! 351 00:21:16,675 --> 00:21:18,944 ‫- هيا أيتها الفرقة! ‫- حسنا. 352 00:21:19,011 --> 00:21:21,446 ‫أعطوني مكبر الصوت! شكرا، حسنا. 353 00:21:22,381 --> 00:21:27,352 ‫أجل! أجل! ‫أجل! أجل! 354 00:21:27,419 --> 00:21:30,322 ‫إنها تدعى رقصة "الحك"! ‫إنها معدية، أليست كذلك؟ 355 00:21:30,389 --> 00:21:33,025 ‫الجميع يفعلونها، أترون؟ 356 00:21:33,091 --> 00:21:35,060 ‫حكي ظهري فقط! 357 00:21:35,360 --> 00:21:37,296 ‫حسنا! 358 00:21:37,529 --> 00:21:39,064 ‫إلى اليسار قليلا 359 00:21:39,531 --> 00:21:41,733 ‫والآن إلى اليمين قليلا 360 00:21:41,967 --> 00:21:45,504 ‫أسفل، أعلى، والآن، هذا مناسب! 361 00:21:45,570 --> 00:21:47,706 ‫لا يمكنني مشاهدة هذا. 362 00:21:47,939 --> 00:21:51,276 ‫- أجل! ‫- ليس عليك ذلك، فأنا أسجله. 363 00:21:51,343 --> 00:21:54,346 ‫لا أسأم أبدا مشاهدة نفسي وأنا محق. 364 00:21:55,614 --> 00:21:58,083 ‫- والآن بدل القناة! ‫- كم تتمنين ذلك. 365 00:21:59,251 --> 00:22:02,154 ‫- رقص الحك! رقص الحك! ‫- رقص الحك! رقص الحك! 366 00:22:03,188 --> 00:22:04,423 ‫{\an8}- أجل. ‫- رقص الحك! 367 00:22:04,489 --> 00:22:06,892 ‫{\an8}رقص الحك! إنه معدي! 368 00:22:06,958 --> 00:22:08,393 ‫{\an8}- إنه معدي! ‫- إن لم تتوقف، 369 00:22:08,460 --> 00:22:10,929 ‫{\an8}فستكتشف ذلك! 370 00:22:10,996 --> 00:22:12,431 ‫{\an8}هيا أيتها الصغيرة، لتحاولي! 371 00:22:12,497 --> 00:22:15,534 ‫{\an8}- هيا، هيا! ‫- سأمسك بك! 372 00:22:19,137 --> 00:22:21,239 ‫{\an8}- حكي ذلك! ‫- هذا يكفي! 373 00:22:23,709 --> 00:22:25,577 ‫{\an8}هذا مضحك جدا يا "ليندا".