1 00:00:00,166 --> 00:00:01,167 ‫جوائز الشاشة للشباب 2 00:00:01,234 --> 00:00:03,870 ‫تلك هي ترشيحاتكم لأحسن قبلة على الشاشة. 3 00:00:03,970 --> 00:00:04,971 ‫{\an8}"أفضل قبلة على الشاشة" 4 00:00:05,038 --> 00:00:06,339 ‫{\an8}وجائزة "تيني" تذهب إلى... 5 00:00:06,406 --> 00:00:07,440 ‫جوائز الشاشة للشباب 6 00:00:07,540 --> 00:00:11,011 ‫"لو كنا قد تمكنا من إنهاء قبلتنا في ’زومبي هاي‘ 7 00:00:11,411 --> 00:00:13,380 ‫"لكنا فزنا بهذا الشيء." 8 00:00:16,082 --> 00:00:18,618 ‫- دورك. ‫- صحيح. 9 00:00:19,285 --> 00:00:21,755 ‫"أراهن يا ’جايك‘ أنك قلت ذلك ‫لكل من شاركوك البطولة. 10 00:00:21,855 --> 00:00:23,056 ‫"ادفعي ’جايك‘". 11 00:00:26,559 --> 00:00:28,762 ‫أقصد... 12 00:00:28,862 --> 00:00:31,097 ‫وجائزة "تيني"... 13 00:00:34,034 --> 00:00:37,237 ‫وجائزة "تيني" لأفضل قبلة تذهب إلى... 14 00:00:39,205 --> 00:00:43,777 ‫"فرانكي مونيز" ووسادته في ‫"ذا لونلي سوفومور". 15 00:00:45,578 --> 00:00:47,180 ‫عمل رائع يا "فرانكي". 16 00:00:47,247 --> 00:00:51,551 ‫"لسوء الحظ، ’فرانكي‘ يشارك في فيلم ‫في ’رومانيا‘." 17 00:00:52,285 --> 00:00:55,321 ‫"والوسادة في موعد غرامي ساخن ‫مع سرير مبيت. 18 00:00:55,422 --> 00:00:56,823 ‫"استعدا للضحك." 19 00:00:59,592 --> 00:01:01,795 ‫يا إلهي، فعلت ذلك مجددا! 20 00:01:03,363 --> 00:01:05,498 ‫سنتسلمها نيابة عن "فرانكي". 21 00:01:05,565 --> 00:01:08,601 ‫شكرا لكم. والعام القادم ‫أعدكم أن أبلي بلاء أفضل. وداعا. 22 00:01:14,808 --> 00:01:16,543 ‫يا إلهي! اللعنة! 23 00:01:16,609 --> 00:01:19,012 ‫بحسبك. يعجب الناس بنا حين نخطأ. 24 00:01:19,079 --> 00:01:23,249 ‫- فضلا عن أنني أظن أنك أبليت بلاء حسنا. ‫- شكرا. استعد للتصفيق. 25 00:01:25,218 --> 00:01:26,553 ‫سأسعد لرؤيتك مجددا يا "هانا". 26 00:01:26,653 --> 00:01:28,922 ‫لا أكاد أنتظر حتى أعود بك للتمثيل ‫لننهي تلك القبلة. 27 00:01:29,022 --> 00:01:32,525 ‫- سيتصل أعواني بأعوانك. ‫- رائع. سينتظر أعواني. 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,795 ‫سيكون هذا أنا. أنا "لولا"، أهم من في أعوانها. 29 00:01:36,096 --> 00:01:38,698 ‫لذلك أبدو مألوفة، لكننا لم نلتق أبدا. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,001 ‫ليس حتى في المدرسة أو ما شابه. 31 00:01:43,103 --> 00:01:44,537 ‫لأنني أدرس في البيت 32 00:01:45,738 --> 00:01:46,773 ‫في كندا. 33 00:01:47,841 --> 00:01:49,375 ‫حيث يوجد حيوان الموظ. 34 00:01:51,311 --> 00:01:56,883 ‫حسنا. سعدت بلقائك أيضا. وداعا. 35 00:01:56,983 --> 00:01:58,685 ‫وداعا يا "جايك". 36 00:01:58,751 --> 00:02:03,156 ‫"أين يوجد حيوان الموظ"؟ "في ’كندا‘"؟ ‫"حيث كنت أدرس بالبيت"؟ 37 00:02:03,623 --> 00:02:06,126 ‫- "لولا" هي وسيلة للاحتفاظ بتنكرك. ‫- ومن يهتم؟ 38 00:02:06,192 --> 00:02:08,895 ‫بحسبك، هل تعرفين؟ ‫سمعت أنه انفصل عن تلك الفتاة في المدرسة. 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,764 ‫ذلك يعني أن ممثل دور القاتل شاغر. 40 00:02:11,831 --> 00:02:13,299 ‫أعرف. 41 00:02:13,500 --> 00:02:15,435 ‫لا أكاد أنتظر حتى أذهب إلى المدرسة الاثنين. 42 00:02:15,535 --> 00:02:18,338 ‫ربما يمكنني أنا و"جايك" ‫أن يجتمع شملنا في النهاية. 43 00:02:21,941 --> 00:02:23,643 ‫أو لا. 44 00:02:26,579 --> 00:02:28,047 ‫آسفة. 45 00:02:28,248 --> 00:02:29,716 ‫لا، لا بأس بذلك. 46 00:02:30,817 --> 00:02:31,885 ‫أنا هادئة. 47 00:02:32,318 --> 00:02:34,921 ‫أنا بخير حقا فعلا. 48 00:02:36,322 --> 00:02:37,457 ‫يا للخسارة. 49 00:02:37,857 --> 00:02:41,728 ‫لن يكون "فرانكي" على حاله عندما يكتشف ‫أنك قطعت رأس جائزته "تيني" الصغير. 50 00:02:42,362 --> 00:02:43,663 ‫عذرا يا "تيني". 51 00:02:43,763 --> 00:02:44,797 ‫لا بأس. 52 00:02:51,671 --> 00:02:53,339 ‫{\an8}هيا! 53 00:02:53,439 --> 00:02:55,842 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 54 00:02:57,510 --> 00:03:00,580 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، ‫كل لون 55 00:03:00,680 --> 00:03:04,751 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر ‫سيكون نوعا من المرح 56 00:03:04,884 --> 00:03:09,289 ‫{\an8}إنه أنت حقا ‫لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 57 00:03:09,355 --> 00:03:13,159 ‫{\an8}من كان يظن ‫أن فتاة مثلي 58 00:03:13,259 --> 00:03:18,398 ‫قد تصبح نجمة شهيرة؟ 59 00:03:18,498 --> 00:03:22,769 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 60 00:03:22,835 --> 00:03:24,370 ‫اهدأ واسترخ 61 00:03:24,437 --> 00:03:25,972 ‫ثم تنجح نجاحا ساحقا في العرض 62 00:03:26,039 --> 00:03:30,643 ‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين 63 00:03:30,710 --> 00:03:32,412 ‫{\an8}اخلط كله سويا 64 00:03:32,478 --> 00:03:35,448 ‫وتعرف أنه الأفضل في العالمين 65 00:03:42,555 --> 00:03:44,958 ‫{\an8}حصلتم على ما يكفي من اللقطات. ‫هل لي في بعض الخصوصية الآن؟ 66 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 ‫{\an8}شكرا. 67 00:03:49,062 --> 00:03:50,797 ‫{\an8}يا للهول. 68 00:03:50,930 --> 00:03:54,033 ‫{\an8}أولا جائزة "تيني" والآن هذا. أنت في حال سيئة. 69 00:03:55,435 --> 00:03:56,769 ‫{\an8}أعرف. 70 00:03:56,836 --> 00:03:59,772 ‫{\an8}وما هو أسوأ، أن "جايك" أعجب بك أولا، ‫ولكنك رفضت ذلك. 71 00:04:00,173 --> 00:04:01,574 ‫{\an8}وإلا كنت أنت هناك 72 00:04:01,641 --> 00:04:03,810 ‫{\an8}تعطي "جايك" قبلات الفشار الصغيرة. 73 00:04:06,512 --> 00:04:08,881 ‫- لطخت وجهك بالبوظة يا "ليلي". ‫- أين؟ 74 00:04:08,982 --> 00:04:10,250 ‫هنا تماما. 75 00:04:13,353 --> 00:04:14,454 ‫شكرا. 76 00:04:15,121 --> 00:04:17,190 ‫بحسبك، هل تريدين منديل مائدة؟ 77 00:04:17,323 --> 00:04:18,758 ‫لا شكرا، أنا بخير. 78 00:04:20,994 --> 00:04:22,395 ‫{\an8}تحدثي عن نفسك. 79 00:04:25,598 --> 00:04:27,033 ‫{\an8}لكن هل تعرفين 80 00:04:28,601 --> 00:04:31,337 ‫{\an8}لا يمكن للفتاة قط أن تحتفظ بمناديل كثيرة. 81 00:04:31,404 --> 00:04:33,606 ‫{\an8}- شكرا. أنا "مايلي". ‫- أنا "ويليس". 82 00:04:37,277 --> 00:04:40,246 ‫أنت مرح جدا. 83 00:04:40,313 --> 00:04:43,616 ‫تفضل بالجلوس. هل تأتي إلى هنا عادة؟ 84 00:04:43,683 --> 00:04:45,518 ‫لا. انتقلت لتوي من "سياتل". 85 00:04:47,520 --> 00:04:48,721 ‫"سياتل". 86 00:04:48,821 --> 00:04:51,124 ‫لا يوجد ما يوقفك الآن، أليس كذلك؟ 87 00:04:55,395 --> 00:04:57,096 ‫لم أفهم ما يضحك أنا أيضا. 88 00:04:58,231 --> 00:04:59,766 ‫إذن، إلى أي مدرسة تذهب؟ 89 00:04:59,832 --> 00:05:02,035 ‫"إيستوود" الاعدادية. لكني أتخرج منها. 90 00:05:02,168 --> 00:05:04,404 ‫أنت طالب ثانوي؟ لأننا فحسب... 91 00:05:04,470 --> 00:05:05,571 ‫نتضور جوعا! 92 00:05:05,638 --> 00:05:09,075 ‫لم لا أحضر لنا جميعا بعض الكعك المملح؟ ‫انتظر هنا يا "والتر". 93 00:05:09,208 --> 00:05:10,410 ‫اسمي "ويليس". 94 00:05:12,578 --> 00:05:14,714 ‫لا تزال مرحا جدا. واصل فحسب إضحاكي! 95 00:05:16,449 --> 00:05:19,085 ‫- تأكدي أنه لن يذهب لمكان آخر. ‫- ماذا تفعلين؟ 96 00:05:19,319 --> 00:05:21,020 ‫لا يمكنك مغازلة طالب ثانوي. ‫إنه كبير بما يكفي... 97 00:05:21,087 --> 00:05:24,457 ‫ليجعل "جايك" يشعر بالغيرة؟ وبذلك يدرك ‫أنني الفتاة التي يريدها حقا؟ 98 00:05:24,524 --> 00:05:28,761 ‫أنت شيطانية. ‫أو هل ينبغي أن أقول أنك مغرمة بالفتى؟ 99 00:05:30,430 --> 00:05:32,098 ‫لا ينبغي أن تقولي شيئا. 100 00:05:34,033 --> 00:05:36,569 ‫أهلا يا "جايك". لم ألحظ أنك هنا على الشاطئ. 101 00:05:36,636 --> 00:05:40,406 ‫أهلا يا "مايلي". ‫لم ألحظ أنك هنا على الشاطئ أيضا. 102 00:05:41,574 --> 00:05:44,377 ‫هذه "هولي". إنها ممثلة. 103 00:05:44,444 --> 00:05:47,013 ‫أجل. رأيتك في ذلك الإعلان. 104 00:05:47,080 --> 00:05:48,681 ‫ذلك الذي اضطررت فيه 105 00:05:48,781 --> 00:05:51,250 ‫للتحدث بطريقة غير مريحة مع والدتك. 106 00:05:53,119 --> 00:05:54,854 ‫آمل أن يكون الأمر قد أفلح. 107 00:05:55,888 --> 00:05:58,758 ‫لم تكن تلك حقا أمي، حسنا؟ 108 00:05:59,492 --> 00:06:01,961 ‫حسنا، طالما أن فطريات أصابع القدم قد زالت. 109 00:06:03,730 --> 00:06:05,765 ‫إذن، من هو صديقك؟ 110 00:06:05,832 --> 00:06:09,836 ‫ذلك "ويليس". إنه من "سياتل". 111 00:06:09,936 --> 00:06:12,605 ‫إنها عاصمة القهوة في "أمريكا". 112 00:06:12,872 --> 00:06:14,874 ‫يشربها سادة. 113 00:06:16,075 --> 00:06:18,311 ‫- و"هولي" تشربها "إسبرسو". ‫- "ويليس" يحلق. 114 00:06:18,411 --> 00:06:21,180 ‫- "هولي" تزيل شعرها بالشمع. ‫- "ويليس" طالب ثانوي. 115 00:06:22,315 --> 00:06:23,316 ‫رائع. 116 00:06:24,550 --> 00:06:25,651 ‫وداعا. 117 00:06:28,254 --> 00:06:31,491 ‫بحسبك، كنت أتساءل لو ربما تودين الذهاب 118 00:06:31,557 --> 00:06:32,658 ‫لحفلة لعب "البولنغ" معي. 119 00:06:32,725 --> 00:06:36,162 ‫بالطبع سأذهب إلى حفلة لعب "البولنغ" معك. 120 00:06:36,262 --> 00:06:38,331 ‫مع كل أقرانك في المرحلة الثانوية. 121 00:06:41,200 --> 00:06:43,136 ‫بحسبك يا "هولي". افتحي فمك. 122 00:06:45,571 --> 00:06:48,207 ‫بحسبك يا "ويليس". هل أنت جائع؟ 123 00:06:56,182 --> 00:06:59,218 ‫لم تدفع "مايلي" بكعكة مالحة في فم هذا الفتى؟ 124 00:06:59,919 --> 00:07:02,422 ‫أحسب أنه من المفترض أن يبو الأمر رومانسيا. 125 00:07:05,925 --> 00:07:08,361 ‫حسنا يا أبي، ‫في اجتماع أولياء الأمور مع المدرسين 126 00:07:08,461 --> 00:07:11,898 ‫قد تسمع شيئا صغيرا عن مسابقة تجشؤ. 127 00:07:11,964 --> 00:07:13,900 ‫أودك أن تعرف أن ذلك لم يحدث قط. 128 00:07:15,334 --> 00:07:17,737 ‫وأنني لم أكن البطل! 129 00:07:19,372 --> 00:07:21,240 ‫لا يمكنني أن أقبل بهذا النوع من السلوك. 130 00:07:21,340 --> 00:07:23,976 ‫أظنه من الأفضل أن يكون في النور ‫وليس في الخفاء. 131 00:07:26,846 --> 00:07:29,982 ‫شكرا يا أبي، لكن لا تحاول هذا النوع من المزاح ‫مع الآنسة "كانكل". 132 00:07:30,049 --> 00:07:32,018 ‫لا تشعر بأدنى استجابة للمزاح. 133 00:07:32,084 --> 00:07:35,121 ‫أراهن أني سأجعلها تقهقه. ‫أعرف أنها لم تسمع هذا. 134 00:07:35,221 --> 00:07:37,457 ‫- من على الباب؟ ‫- لا، لا، يا أبي! 135 00:07:37,523 --> 00:07:39,859 ‫لا مزاح "من على الباب؟"، حسنا؟ ‫ما من مزاح على الإطلاق! 136 00:07:39,926 --> 00:07:42,762 ‫لو فكرت في المزاح، سأعاقب بالحبس! 137 00:07:43,663 --> 00:07:45,331 ‫توقف عن المبالغة. 138 00:07:45,431 --> 00:07:48,334 ‫لا يمكن لأحد يوهب حياته لتعليم الأطفال 139 00:07:48,401 --> 00:07:50,603 ‫- أن يكون بتلك الوضاعة. ‫- صحيح؟ 140 00:07:53,806 --> 00:07:58,578 ‫حاول أباك يا "ستيوارت" الليلة الماضية ‫أن يمزح معي بمزحة "من على الباب؟". 141 00:07:58,644 --> 00:08:01,013 ‫لا. أقسم أني أخبرته ألا يفعل ذلك. 142 00:08:01,113 --> 00:08:02,448 ‫هل تغمز؟ 143 00:08:03,015 --> 00:08:06,619 ‫لا يمكن لأحد أن يغمز في فصلي! 144 00:08:06,686 --> 00:08:07,820 ‫لست أغمز! 145 00:08:10,790 --> 00:08:12,058 ‫لا! 146 00:08:12,124 --> 00:08:16,195 ‫ذلك هو الأمر! لا يمكنني أن أفعل شيئا بأبيك. ‫لكن أنت... 147 00:08:19,499 --> 00:08:21,133 ‫حبس انفرادي لمدة أسبوع! 148 00:08:21,234 --> 00:08:25,404 ‫- لا ليس القفص! ‫- أجل، القفص. 149 00:08:25,538 --> 00:08:28,674 ‫لكني لا زلت شابا. أرجوك. لا! 150 00:08:32,178 --> 00:08:35,915 ‫أرجوك يا أبي، لتدخل ثم تخرج فحسب. حسنا؟ 151 00:08:36,015 --> 00:08:39,652 ‫وفر كل ذلك السحر الرائع ‫لسيدة فحص البضائع في السوق. 152 00:08:39,752 --> 00:08:43,456 ‫هذا يذكرني بأن أستخدم تورية الغذاء المضحكة 153 00:08:43,556 --> 00:08:44,790 ‫لأتعرف عليها. 154 00:08:45,858 --> 00:08:48,160 ‫إن التعرف عليك يا سيدتي لذيذ مثل العنب. 155 00:08:50,429 --> 00:08:52,331 ‫لنجلس ونتحدث كالخس. 156 00:08:53,432 --> 00:08:55,334 ‫يا للأمر، أتوق إلى ذلك! 157 00:08:56,335 --> 00:08:57,637 ‫لقد هلكت. 158 00:09:01,040 --> 00:09:03,175 ‫مدرسة "سيفيو" للمرحلة المتوسطة 159 00:09:03,242 --> 00:09:05,077 ‫لا يمكنك الخروج مع هذا الشخص. 160 00:09:05,177 --> 00:09:07,613 ‫تبدأين بلعب "البولينغ" مع طالب ثانوي، ‫ثم بعد ذلك 161 00:09:07,680 --> 00:09:10,616 ‫تذهبين لسباق سيارات ‫مع طالب جامعي! إنه جنون! 162 00:09:11,851 --> 00:09:15,488 ‫من الذي وضع لك جرعة من فن تمثيل ‫في وجبة دقيق الشوفان هذا الصباح؟ 163 00:09:17,390 --> 00:09:20,660 ‫اطمئنا يا رفاق. لم أكن لأخرج مع "ويليس". 164 00:09:20,860 --> 00:09:22,562 ‫قلت فحسب أن أجعل "جايك" يشعر بالغيرة. 165 00:09:22,662 --> 00:09:24,730 ‫إذن كيف ستتهربين من حفلة "البولنغ"؟ 166 00:09:24,830 --> 00:09:26,766 ‫سأتصل ﺒ"ويليس" وأخبره الحقيقة. 167 00:09:27,900 --> 00:09:32,271 ‫تصيبني الحساسية ‫من الأحذية المستأجرة. رائع. 168 00:09:32,438 --> 00:09:34,874 ‫- أهلا يا رفاق. ‫- أهلا يا "جايك". 169 00:09:35,341 --> 00:09:38,311 ‫إذن أحسب أني سألقاك ‫على أرضية "البولنغ" الليلة. 170 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 ‫أجل، ذلك يبدو... ماذا؟ 171 00:09:41,981 --> 00:09:45,351 ‫خلت أنني و"هولي" نود أن نمضي وقتا رائعا ‫في لعب "البولنغ" أيضا. 172 00:09:45,451 --> 00:09:48,754 ‫- لذا من المحتمل أن نصادفك هناك. ‫- أثق في ذلك، لكن 173 00:09:48,854 --> 00:09:50,556 ‫لكني لا زلت غير متأكدة من إمكانية... 174 00:09:50,656 --> 00:09:53,459 ‫هل انفصل عنك خليلك طالب الثانوي؟ 175 00:09:53,960 --> 00:09:58,831 ‫لا. لست متأكدة لو... ‫سأرتدي قميصا أحمر أم أخضر 176 00:09:59,031 --> 00:10:00,733 ‫في حال أنك ستبحث عني. 177 00:10:00,833 --> 00:10:03,135 ‫- شكرا لاهتمامك. ‫- مع امتناني. 178 00:10:03,235 --> 00:10:05,871 ‫- أراك هناك. ‫- أجل، سأراك. 179 00:10:07,840 --> 00:10:09,976 ‫لا تقلقي. سألقاه حيث أريد. 180 00:10:11,877 --> 00:10:14,313 ‫وذلك أين؟ 181 00:10:15,014 --> 00:10:16,415 ‫ليست لدي أدنى فكرة. 182 00:10:21,420 --> 00:10:25,157 ‫لقد حدث أغرب شيء في المدرسة اليوم يا أبي. 183 00:10:25,992 --> 00:10:27,960 ‫أظن أن الآنسة "كانكل" حقا... 184 00:10:28,060 --> 00:10:30,696 ‫- ابتسمت. ‫- هل الأمر كذلك؟ 185 00:10:30,796 --> 00:10:34,700 ‫ظن البعض أنه خداع بصري، ‫وراهنت على أنه وهم. 186 00:10:35,501 --> 00:10:37,670 ‫هل بدت بخير عندما تحدثت معها الليلة الماضية؟ 187 00:10:37,770 --> 00:10:41,273 ‫"كارين"؟ أجل، تبدو رائعة. ‫ولاحقا خلال تناولنا القهوة... 188 00:10:41,374 --> 00:10:44,644 ‫رائع! أنت و"كانكل" تناولتما القهوة؟ إنك تمزح. 189 00:10:46,312 --> 00:10:48,180 ‫وفتافيت التفاح. 190 00:10:48,381 --> 00:10:50,116 ‫لا يمكنني أن أصدق هذا. 191 00:10:50,416 --> 00:10:53,219 ‫لقد مزحت معها مزاح الفاكهة ‫والآن الآنسة "كانكل"... 192 00:10:54,320 --> 00:10:55,421 ‫تضحك. 193 00:10:55,621 --> 00:10:58,658 ‫حقا؟ لم أفعل شيئا غير الحديث معها. 194 00:10:59,358 --> 00:11:01,661 ‫وقد أثنت على شعري الجميل أيضا. 195 00:11:02,695 --> 00:11:06,632 ‫مهلا لحظة. لو أنها قد ابتسمت ‫بعد نصف ساعة معك ومع شعرك 196 00:11:06,899 --> 00:11:09,902 ‫فتخيل ما يمكن أن تصبح عليه ‫بعد موعد غرامي معك. 197 00:11:12,271 --> 00:11:13,739 ‫الآن أيها الصف 198 00:11:13,839 --> 00:11:17,777 ‫أفضل طريقة لتعلم نظرية الفيزياء ‫الخاصة بجزيئات الموجة هي... 199 00:11:19,445 --> 00:11:22,515 ‫أن تلحق ببعض الأمواج الهائجة! 200 00:11:25,484 --> 00:11:28,721 ‫هيا أيتها الكعكة "كانكل"! ‫لنركب الأمواج يا حبيبتي! 201 00:11:30,022 --> 00:11:32,558 ‫إني قادمة يا عزيزي! 202 00:11:32,658 --> 00:11:36,929 ‫- هل يعني ذلك أني حصلت على تقدير ممتاز؟ ‫- هذا يعني أن الجميع حصل على تقدير ممتاز! 203 00:11:36,996 --> 00:11:38,764 ‫لنحتفل! 204 00:11:41,167 --> 00:11:43,636 ‫"جاكسون"! "جاكسون"! "جاكسون"! 205 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 ‫"جاكسون"؟ 206 00:11:52,645 --> 00:11:53,846 ‫"جاكسون"؟ 207 00:11:55,081 --> 00:11:57,483 ‫عذرا يا أبي. إذن متى ستراها مجددا؟ 208 00:11:57,550 --> 00:12:00,720 ‫- لم نتحدث قط في ذلك. ‫- حسنا، لتفعل ذلك إذن يا "روميو"! 209 00:12:00,820 --> 00:12:03,956 ‫حان وقت التحدث مع... "كارين كانكل"، أرجوك. 210 00:12:04,056 --> 00:12:06,692 ‫لكن يا "جاكسون"، ألا تجرؤ على... ‫أهلا يا "كارين". 211 00:12:06,759 --> 00:12:10,596 ‫- أجل، هذا أنا "روبي ستيوارت". ‫- هيا يا أبي، لتفعل ذلك. 212 00:12:15,167 --> 00:12:17,269 ‫"باركواي لينز" 213 00:12:19,939 --> 00:12:22,074 ‫ينتابني شعور سيء حيال هذا. 214 00:12:22,842 --> 00:12:25,878 ‫بحسبك، سنمكث بما يكفي ‫لأن يراني "جايك" مع "ويليس" 215 00:12:25,978 --> 00:12:27,980 ‫ثم سنخرج من هنا. ما من مشكلة. 216 00:12:28,080 --> 00:12:29,315 ‫لا أرى "ويليس". 217 00:12:29,415 --> 00:12:32,017 ‫أنظر فحسب إلى مجموعة ‫من الأشخاص الأكبر سنا. 218 00:12:37,857 --> 00:12:40,326 ‫بحسبك يا "مايلي"! أهلا! 219 00:12:40,392 --> 00:12:42,561 ‫أهلا يا "ويليس". من هذا؟ 220 00:12:42,661 --> 00:12:43,896 ‫أعز أصدقائي، "مايك". 221 00:12:43,963 --> 00:12:46,398 ‫تلك هي الفتاة التي كنت أخبرك بأمرها. ماذا تظن؟ 222 00:12:46,499 --> 00:12:48,167 ‫يا للروعة. 223 00:12:51,170 --> 00:12:54,039 ‫أعز أصدقائك؟ كم عمره؟ 224 00:12:54,140 --> 00:12:57,276 ‫أعرف. يبدو في العاشرة، ‫لكنه في الثانية عشر من عمره فعلا. 225 00:12:58,844 --> 00:13:02,114 ‫أليس غريبا أن تخرج مع أشخاص ‫أصغر منك سنا؟ 226 00:13:02,848 --> 00:13:05,751 ‫حسنا، الحقيقة هي أن 227 00:13:05,885 --> 00:13:07,353 ‫"مايك" أكبر مني سنا. 228 00:13:08,954 --> 00:13:11,390 ‫- من عمرك؟ ‫- أحد عشر عاما. 229 00:13:11,957 --> 00:13:13,092 ‫وثلاثة أرباع العام. 230 00:13:13,159 --> 00:13:15,661 ‫- أنت في الحادية عشر؟ ‫- وثلاثة أرباع العام. 231 00:13:17,029 --> 00:13:18,531 ‫عم تتحدث يا "ويليس"؟ 232 00:13:23,002 --> 00:13:25,938 ‫- كيف تكون في الحادية عشر؟ ‫- وثلاثة أرباع العام. 233 00:13:27,339 --> 00:13:28,474 ‫لا يساعد ذلك! 234 00:13:29,742 --> 00:13:33,279 ‫- وانزع تلك الزرافة عن رأسك. ‫- إنه تنين. 235 00:13:33,379 --> 00:13:35,481 ‫ومن يهتم؟ إنها قبعة بالونية. 236 00:13:36,515 --> 00:13:40,419 ‫أنظري إلى الجانب الإيجابي، ‫يمكنها العمل كجليسة أطفال له مقابل أجر إضافي. 237 00:13:41,720 --> 00:13:43,889 ‫- قلت إنك ستتخرج! ‫- حقا. 238 00:13:43,956 --> 00:13:45,524 ‫من المدرسة الابتدائية! 239 00:13:46,792 --> 00:13:49,929 ‫آسف. ظننت أنه سيكون من الرائع ‫أن أكون في الحفلة مع... 240 00:13:50,563 --> 00:13:52,932 ‫فتاة أكبر مني سنا. 241 00:13:53,799 --> 00:13:55,968 ‫لا يمكنني أن أصدق أنك استغللتني! 242 00:13:57,403 --> 00:14:00,406 ‫تعنين، كما استغللتيه أنت أيضا؟ 243 00:14:00,472 --> 00:14:03,075 ‫أجل، حسنا. استغللته أنا أيضا. 244 00:14:03,175 --> 00:14:05,878 ‫كان خطأ، تعلمت الدرس ولن أكرر ذلك مجددا. 245 00:14:06,011 --> 00:14:07,446 ‫- إنذار بقدوم "جايك". ‫- تماما بعد هذا. 246 00:14:07,513 --> 00:14:10,850 ‫- بسرعة، ضع ذراعك حولي. ‫- رائع. أنا ألامس كتفها. 247 00:14:10,916 --> 00:14:14,420 ‫هيا يا "ويليس"، إنهم يقطعون الكعكة! ‫إنها على شكل قلعة! 248 00:14:14,520 --> 00:14:16,889 ‫- سآتي سريعا. ‫- حسنا، لا بد أن تسرع 249 00:14:16,956 --> 00:14:18,557 ‫إن كنت تريد أيا من حلوى البودينغ. 250 00:14:18,657 --> 00:14:19,859 ‫حلوى البودينغ؟ 251 00:14:22,394 --> 00:14:25,331 ‫هل تذكر عندما اعتدنا أن نعجب بالكعك ‫أكثر من الفتيات؟ 252 00:14:25,397 --> 00:14:28,901 ‫أجل. أطفال. 253 00:14:30,169 --> 00:14:32,671 ‫- اذهب واحصل على بعضها. ‫- ربما أتذوقها فحسب. 254 00:14:37,076 --> 00:14:39,511 ‫حسنا يا "ليلي"، أسرعي. ‫هيا لنخرج من هنا قبل... 255 00:14:39,612 --> 00:14:41,280 ‫أهلا يا "ليلي". 256 00:14:41,413 --> 00:14:43,082 ‫"مايلي"؟ 257 00:14:43,682 --> 00:14:44,950 ‫مرحبا. 258 00:14:46,719 --> 00:14:50,489 ‫أليس ذلك خليلك طالب الثانوي هناك؟ 259 00:14:52,725 --> 00:14:55,160 ‫لا، ذلك الفتى يشبهه فحسب. 260 00:14:55,961 --> 00:14:57,563 ‫أنا الملك "ويليس"! 261 00:14:57,630 --> 00:14:59,198 ‫وله نفس الاسم. 262 00:15:00,599 --> 00:15:02,501 ‫- مرحبا يا "مايلي". ‫- ويعرفني. 263 00:15:09,241 --> 00:15:12,444 ‫- ماذا تفعل يا أبي؟ ‫- ماذا يبدو أنني أفعل؟ 264 00:15:12,511 --> 00:15:15,114 ‫بفضلك، أطهو دجاج من أجل "كانكل". 265 00:15:16,315 --> 00:15:17,950 ‫على الأقل، انزع المريلة. 266 00:15:18,083 --> 00:15:19,852 ‫لا يمكنك استضافة امرأة في موعد غرامي 267 00:15:19,919 --> 00:15:23,422 ‫وكأنك انتهيت للتو من نوبة عمل متأخرة ‫في مطعم "وافل واغن". 268 00:15:24,390 --> 00:15:25,724 ‫ليس موعدا غراميا يا بني. 269 00:15:25,791 --> 00:15:28,761 ‫إنه عشاء لبالغين لأن ابن أحدهم 270 00:15:28,894 --> 00:15:30,529 ‫أوقع به في ذلك. 271 00:15:30,963 --> 00:15:32,331 ‫حسنا. كما تقول. 272 00:15:35,167 --> 00:15:36,568 ‫لتواصل الأمر فحسب. 273 00:15:38,437 --> 00:15:40,806 ‫- لا أظن ذلك. ‫- يا أبي. 274 00:15:41,206 --> 00:15:45,311 ‫أبعد الماء عن دجاجي! ما خطبك؟ 275 00:15:45,878 --> 00:15:48,814 ‫هل تساعدني قليلا هنا يا أبي؟ 276 00:15:48,881 --> 00:15:51,884 ‫الآن لترفع منخارك إلى الأعلى، ‫فقد حان وقت أن نشذب الغابة. 277 00:15:51,951 --> 00:15:54,520 ‫أبعد آلة جز العشب بعيدا عني! 278 00:15:56,088 --> 00:15:57,690 ‫يا إلهي، لقد وصلت. 279 00:15:57,756 --> 00:15:59,558 ‫على الأقل... 280 00:16:01,360 --> 00:16:03,696 ‫لم أكن لأفعل ذلك حتى لو عرفت ماذا يعني. 281 00:16:10,002 --> 00:16:12,972 ‫- مرحبا يا "جاكسون". ‫- تفضلي بالدخول يا آنسة "كانكل". 282 00:16:13,038 --> 00:16:16,241 ‫"كارين". أرتب لك مشهدا يدمع عينيك. 283 00:16:16,375 --> 00:16:19,411 ‫بحسبك يا "روبي"، أنت تجيد التورية! 284 00:16:23,449 --> 00:16:26,452 ‫- رائحتها مذهلة. ‫- وطعمها أفضل. 285 00:16:29,488 --> 00:16:30,522 ‫رائع. 286 00:16:30,723 --> 00:16:33,792 ‫لكني أظن أن نستخدم قدرا ضئيلا ‫من نبات الطرخون. 287 00:16:35,160 --> 00:16:36,195 ‫لا، لا، لا. 288 00:16:36,295 --> 00:16:40,132 ‫لدينا توازن دقيق من التوابل هنا. 289 00:16:40,366 --> 00:16:43,369 ‫لا أريد أن أستخدم ذلك، لكن شكرا على الفكرة. 290 00:16:43,435 --> 00:16:45,604 ‫حسنا، إني أتحدث فحسب عن قدر ضئيل. 291 00:16:45,771 --> 00:16:47,406 ‫أنا طاهية ماهرة كما تعلم. 292 00:16:47,473 --> 00:16:51,243 ‫قد يكون الأمر كذلك، لكن هذه الوصفة ‫توارثتها العائلة لأجيال. 293 00:16:51,310 --> 00:16:54,213 ‫حسنا، ذلك لا يعني أنه لا يمكن ‫إدخال تحسينات عليها. 294 00:16:57,016 --> 00:16:59,852 ‫إنها كانت رائعة بما يكفي لتحتل المرتبة الثانية 295 00:16:59,918 --> 00:17:02,287 ‫في مسابقة "وصفة العام" ‫في معرض ولاية "تينيسي". 296 00:17:02,354 --> 00:17:05,924 ‫حسنا، ربما لو كان بها قدر ضئيل ‫من الطرخون لكانت فازت. 297 00:17:07,893 --> 00:17:08,927 ‫بحسبكما، الآن. 298 00:17:08,994 --> 00:17:11,330 ‫دعونا لا ننسى أمر فتافيت التفاح. 299 00:17:11,397 --> 00:17:13,032 ‫أوقات طيبة، أوقات طيبة. 300 00:17:13,966 --> 00:17:17,936 ‫حسنا، أتذكر التفاحة لأن أحدهم كل الفتافيت. 301 00:17:18,003 --> 00:17:21,273 ‫وكانت لذيذة لأنها كانت خالية من نبات الطرخون. 302 00:17:21,407 --> 00:17:23,776 ‫بحسبكما، من يريد تناول البيتزا؟ 303 00:17:23,842 --> 00:17:27,212 ‫يضعون جبنا في الأطراف الآن. 304 00:17:28,047 --> 00:17:31,683 ‫الكل مسؤول عن رأيه. 305 00:17:32,084 --> 00:17:36,321 ‫لكن في هذه الحالة، رأيك مخطئ ‫أكثر من قرد يقود جزازة عشب. 306 00:17:41,293 --> 00:17:46,098 ‫حسنا، رأيي لا يمكن أن يكون مخطئا ‫أكثر من نحوك يا راعي البقر.١ 307 00:17:46,165 --> 00:17:51,136 ‫وماذا يمثل مقدار ضئيل من نبات الطرخون ‫بين الأصدقاء؟ 308 00:17:51,403 --> 00:17:52,638 ‫حسنا، طفح الكيل. 309 00:17:52,738 --> 00:17:55,240 ‫من سيقول نبات الطرخون سيرحل. 310 00:17:56,642 --> 00:17:57,843 ‫نبات الطرخون. 311 00:18:00,779 --> 00:18:01,980 ‫نبات الطرخون. 312 00:18:03,916 --> 00:18:06,285 ‫الطرخون... إني راحلة للأبد! 313 00:18:08,120 --> 00:18:10,055 ‫لكن ماذا عن درجة الامتياز يا أبي؟ 314 00:18:10,122 --> 00:18:12,257 ‫الآن أفهم ما كنت تسعى إليه. 315 00:18:13,058 --> 00:18:14,726 ‫إني آسف يا بني 316 00:18:15,694 --> 00:18:17,996 ‫لكن إن أردت تقديرا جيدا فيجب أن تستحقه. 317 00:18:18,130 --> 00:18:20,365 ‫أي نوع من الأباء تكون؟ 318 00:18:22,601 --> 00:18:24,169 ‫مهلا لحظة. يمكنني أن أنقذ الموقف. 319 00:18:24,236 --> 00:18:26,605 ‫آنسة "كانكل"! مهلا يا آنسة "كانكل"! 320 00:18:27,139 --> 00:18:29,374 ‫عودي يا آنسة "كانكل"! 321 00:18:29,441 --> 00:18:32,377 ‫أنتما يا رفاق تبدوان كزوج كمثرى! 322 00:18:33,846 --> 00:18:36,048 ‫استديري! أنا أمسك بكمثري! 323 00:18:37,683 --> 00:18:38,851 ‫إنها تورية! 324 00:18:44,056 --> 00:18:45,757 ‫رائع. "جايك" هناك. 325 00:18:46,158 --> 00:18:48,660 ‫سيكون عليك أن تواجهيه إن عاجلا أم آجلا. 326 00:18:48,727 --> 00:18:49,928 ‫أختار آجلا. 327 00:18:51,330 --> 00:18:53,832 ‫حسنا، لا بأس. لكني يمكنني أن أعرف ‫ما سيقول بالفعل. 328 00:18:53,932 --> 00:18:56,568 ‫"بحسبك يا ’مايلي‘. ‫ماذا تفعلين أنت و’ويليس‘ ليل غد؟ 329 00:18:56,635 --> 00:18:59,404 ‫"موعد غرامي على لعبة المرجحة؟" 330 00:19:03,876 --> 00:19:06,478 ‫يبدو أنه ود أن يحاول أن يجرب ذلك عليهم أولا. 331 00:19:06,612 --> 00:19:09,081 ‫أخال أني أستحق هذا. لقد استغللت "ويليس". 332 00:19:09,448 --> 00:19:10,849 ‫يا إلهي، كم فعلت. 333 00:19:10,916 --> 00:19:13,352 ‫كما لو أنه أصابتك نزلة برد ‫وكان هو المنديل الورقي. 334 00:19:13,452 --> 00:19:15,754 ‫"هل يمكنني أن أستعيرك لثوان يا ’ويليس‘؟ 335 00:19:19,091 --> 00:19:20,526 ‫"وداعا يا ’ويليس‘." 336 00:19:22,694 --> 00:19:26,398 ‫لقد اعترفت بخطأي بالفعل. ‫ليس عليك أن توبخينني. 337 00:19:26,765 --> 00:19:30,435 ‫- هذه كارثة. ‫- ليس تماما. أصبت الكرات ٢٨٠ مرة. 338 00:19:32,171 --> 00:19:34,973 ‫- ممتص الصدمات كان مرفوعا. ‫- لا تدعينني أحظى بشيء. 339 00:19:36,608 --> 00:19:39,278 ‫بحسبك يا "مايلي". سمعنا للتو... 340 00:19:39,411 --> 00:19:41,713 ‫أعرف. ذهبت في موعد غرامي ‫مع فتى في الحادية عشر. 341 00:19:41,813 --> 00:19:44,850 ‫لكن في دفاعي عن نفسي، ‫قد يتجاوز الأمر إلى السادسة عشر. 342 00:19:45,317 --> 00:19:47,853 ‫- دون قبعة البالون. ‫- أو ملصقات النينجا. 343 00:19:47,920 --> 00:19:48,921 ‫بحسبك! 344 00:19:49,054 --> 00:19:52,758 ‫كنت سأخبرك فحسب بالمزحة ‫التي قالها لنا "جايك". 345 00:19:53,158 --> 00:19:56,361 ‫لكن خروجك مع فتى في الحادية عشر أكثر مرحا! 346 00:19:59,531 --> 00:20:00,966 ‫محرج. 347 00:20:02,167 --> 00:20:04,236 ‫سأذهب فحسب لأعرف ما هي تلك المزحة. 348 00:20:05,571 --> 00:20:07,206 ‫ربما لم يخبر "جايك" أحدا. 349 00:20:07,339 --> 00:20:10,142 ‫ولم لا يخبر الجميع؟ كان ليفعلها أي فتى آخر. 350 00:20:10,409 --> 00:20:11,810 ‫يجب أن أعرف السبب. 351 00:20:12,778 --> 00:20:14,446 ‫حسنا يا "جايك". ماذا يجري؟ 352 00:20:14,513 --> 00:20:17,249 ‫لم لم تخبر الجميع عني وعن فتى البالونات؟ 353 00:20:18,817 --> 00:20:21,720 ‫ولم أفعل ذلك؟ بدا أنك كنت بائسة الليلة الماضية 354 00:20:21,853 --> 00:20:24,323 ‫ولم أشأ أن أزيد الطين بلة. 355 00:20:24,890 --> 00:20:28,260 ‫حقا؟ هذا شعور لطيف. 356 00:20:29,328 --> 00:20:31,730 ‫وكأنني كنت أحاول أن أخبرك بهذا منذ البداية. 357 00:20:31,797 --> 00:20:34,533 ‫- لست فتى سيئا حقا. ‫- ربما لا. 358 00:20:35,901 --> 00:20:38,804 ‫فضلا عن أنني ظننت أنه من الرائع ‫أنك وقعت في كل تلك المشاكل 359 00:20:38,870 --> 00:20:40,272 ‫حتى تجعليني أشعر بالغيرة. 360 00:20:40,372 --> 00:20:43,408 ‫يا للهول، على رسلك أيها الفتى المغرور. 361 00:20:43,475 --> 00:20:45,711 ‫ولم أحاول أن أجعلك تشعر بالغيرة؟ 362 00:20:45,811 --> 00:20:47,279 ‫فضلا عن أن لك خليلة. 363 00:20:47,412 --> 00:20:49,681 ‫"هولي"؟ إنها ليست خليلتي. 364 00:20:50,249 --> 00:20:53,619 ‫سيعرض لنا فيلم لذا كنا نخرج في إطار الدعاية له. 365 00:20:53,685 --> 00:20:56,088 ‫ولم لم تخبرني بذلك من قبل؟ 366 00:20:57,689 --> 00:21:00,659 ‫حسنا، أظن أنني... 367 00:21:00,726 --> 00:21:03,262 ‫مهلا لحظة. أعرف السبب. 368 00:21:03,328 --> 00:21:06,698 ‫لأنك كنت تحاول أن تجعلني أشعر بالغيرة. 369 00:21:08,767 --> 00:21:10,369 ‫- لم أكن! ‫- بل كنت. 370 00:21:10,469 --> 00:21:13,672 ‫- أقر يا "جايك" أنك معجب بي! ‫- لا، بل أنت معجبة بي! قولي ذلك فحسب! 371 00:21:13,772 --> 00:21:15,274 ‫- لا بل قلها أنت! ‫- لا، بل أنت. 372 00:21:15,374 --> 00:21:16,441 ‫لا، بل أنت! 373 00:21:26,218 --> 00:21:28,287 ‫أخال أن هذا يعني أنه قد تجمع شملنا. 374 00:21:28,453 --> 00:21:29,521 ‫أخال ذلك أيضا. 375 00:21:29,621 --> 00:21:31,323 ‫إذن، هل تريد أن تخرج أحيانا؟ 376 00:21:31,390 --> 00:21:33,992 ‫أو أنك تريد أن تطلب مني ذلك بما أنك أنت الفتى؟ 377 00:21:34,760 --> 00:21:37,229 ‫حسنا، لا أعرف كيف أقولها. 378 00:21:37,429 --> 00:21:39,164 ‫هيا، ليست بهذه الصعوبة. 379 00:21:39,898 --> 00:21:42,401 ‫حسنا. هل تريدين الخروج معي 380 00:21:42,701 --> 00:21:45,570 ‫- بعد أربعة أشهر من هذا السبت؟ ‫- أجل، هذا يبدو... 381 00:21:47,205 --> 00:21:50,375 ‫كان سيقوم "فرانكي مونيز" ‫بتمثيل هذا الفيلم، ثم تركه. 382 00:21:50,442 --> 00:21:52,177 ‫سأطير إلى "رومانيا" الليلة. 383 00:21:53,378 --> 00:21:56,248 ‫أجل، لكن لا يمكنك أن ترحل. لقد قبلتني. 384 00:21:57,215 --> 00:21:59,918 ‫بحسبك، هذا ليس خطأي ‫أني سأقوم بتمثيل دور كبير في فيلم. 385 00:22:00,018 --> 00:22:01,887 ‫أعرف لكنك قبلتني. 386 00:22:02,888 --> 00:22:03,989 ‫{\an8}أعرف. كان الأمر رائعا. 387 00:22:04,089 --> 00:22:07,893 ‫{\an8}والآن لن أضطر للغياب أربعة أشهر ‫وتخيل ماذا كان سيبدو الأمر. 388 00:22:08,093 --> 00:22:11,330 ‫{\an8}أجل، سيكون الأمر مزريا لو رحلت ‫دون أن تطبع قبلة علي. 389 00:22:11,430 --> 00:22:13,231 ‫{\an8}تماما! 390 00:22:15,500 --> 00:22:17,336 ‫{\an8}إذن أحسب أنها أربعة أشهر. 391 00:22:17,402 --> 00:22:20,072 ‫{\an8}إذن سأعطيك شيئا صغيرا إضافيا لتتذكرني به. 392 00:22:22,174 --> 00:22:24,509 ‫{\an8}يا للهول! 393 00:22:24,609 --> 00:22:26,211 ‫{\an8}هكذا أطبع واحدة.