1 00:00:03,203 --> 00:00:07,674 ‫حسنا، أريد منكم جميعا أن تغلقوا عيونكم ‫وتجدوا مكانكم المفضل. 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,412 ‫والآن تخيلوا كل الأشياء الجيدة في حياتكم. 3 00:00:12,479 --> 00:00:16,816 ‫أحذية رائعة، وشعر متقن... 4 00:00:17,717 --> 00:00:20,687 ‫- ولمعان التوت على الشفاه. ‫- ولمعان التوت على الشفاه. 5 00:00:24,190 --> 00:00:27,927 ‫مدهش، بالرغم من أنني لا أستطيع رؤيته، ‫ما زال مزعجا. 6 00:00:29,362 --> 00:00:33,066 ‫أعرف، إنه الآن في مكاني المفضل. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,769 ‫حسنا، افتحوا عيونكم. 8 00:00:35,935 --> 00:00:38,004 ‫الآن وقد أخذتم الوقت لتفكروا بما لديكم، 9 00:00:38,071 --> 00:00:40,673 ‫حان الوقت للتفكير بأولئك الذين ليسوا محظوظين. 10 00:00:41,074 --> 00:00:43,676 ‫نعم، حان الوقت مرة ثانية لمدرستنا 11 00:00:43,777 --> 00:00:49,082 ‫لجمع المال لأجل... ‫صندوق إغاثة الشعوب المتحدة. 12 00:00:49,482 --> 00:00:53,586 ‫وأنتم أيها المغيثون الصغار، ‫ستساعدون الأقل حظا. 13 00:00:53,686 --> 00:00:56,289 ‫مثل الآنسة "دوسن"، أمينة المكتبة؟ 14 00:00:56,523 --> 00:00:58,525 ‫الآنسة "دوسن" ليست أقل حظا. 15 00:00:58,591 --> 00:01:01,161 ‫هي التي اختارت أن تلبس هكذا. 16 00:01:01,227 --> 00:01:04,631 ‫هذا مؤسف، كان يمكن أن تبدو جذابة جدا. 17 00:01:05,432 --> 00:01:07,267 ‫آسفة لأنني تأخرت يا سيد "كوريلي". 18 00:01:07,367 --> 00:01:10,637 ‫كنت في طريقي إلى المدرسة ‫عندما كان علي أن أبعد قطة عن طير صغير 19 00:01:10,737 --> 00:01:13,173 ‫ثم شعرت بالأسى على القطة ‫فذهبت إلى دكان الحيوانات 20 00:01:13,239 --> 00:01:16,276 ‫للحصول على بعض الطعام ‫فرأيت هذا الكلب الضائع بمخلبه المؤلم... 21 00:01:16,376 --> 00:01:17,877 ‫توقفي يا "ساره". 22 00:01:17,977 --> 00:01:21,848 ‫لماذا في كل مرة أتكلم معك أتحفز للتبرع بالدم... 23 00:01:21,915 --> 00:01:26,252 ‫وأتصل بأمي؟ التي، لو عرفتها، ‫فهي من نفس النوع. 24 00:01:27,287 --> 00:01:29,289 ‫أنا آسف، أين كنا؟ 25 00:01:29,756 --> 00:01:32,292 ‫كنت تقدر الآنسة "دوسن". 26 00:01:32,892 --> 00:01:35,762 ‫لا. كنت أفكر بالجذابة. 27 00:01:37,564 --> 00:01:41,234 ‫ونتابع. صندوق إغاثة الشعوب المتحدة. 28 00:01:41,334 --> 00:01:45,805 ‫مثل السنة الماضية، الشخص أو الفريق ‫الذي يجمع أكبر كمية من المال 29 00:01:45,872 --> 00:01:47,674 ‫يأخذ يوم عطلة من المدرسة، 30 00:01:48,975 --> 00:01:52,212 ‫وصورة في الصحيفة. نعم! 31 00:01:52,278 --> 00:01:57,050 ‫وقسيمة هدايا بقيمة ٣٠٠ دولار ‫من مركز تسوق "ماليبو". 32 00:01:58,751 --> 00:02:01,521 ‫أخيرا، حان وقت الغداء! 33 00:02:02,589 --> 00:02:05,125 ‫نحن يجب أن نربح. ‫أحتاج إلى كسوة جديدة للوحة تزلجي. 34 00:02:05,191 --> 00:02:07,160 ‫أنا أريد أن أربح ‫فقط كي لا تربح "أمبير" و"أشلي". 35 00:02:07,227 --> 00:02:10,530 ‫وإلا ستكون سنة أخرى ‫من الاستماع إليهما تشمتان. 36 00:02:10,730 --> 00:02:13,733 ‫يا جماعة، اسمعا، نعرف بأننا شمتنا السنة الماضية 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,835 ‫ونشعر بالسوء تجاه ذلك. 38 00:02:16,002 --> 00:02:20,273 ‫لذا نريد فقط أن نقول حظا سعيدا. ‫وليكن الفوز من نصيب أفضل جامع تبرعات. 39 00:02:20,907 --> 00:02:22,876 ‫حسنا، أشتم رائحة غير صحيحة هنا. 40 00:02:22,976 --> 00:02:24,043 ‫آسفة. 41 00:02:25,411 --> 00:02:28,148 ‫عرفت أنه كان يجب ألا أتناول فطور اﻠ"بوريتو". 42 00:02:28,248 --> 00:02:31,050 ‫أنا أتحدث عن "أمبير" و"أشلي". ‫إنهما تخططان لشيء ما. 43 00:02:31,117 --> 00:02:34,354 ‫- ويجب أن نراقب ظهرينا. ‫- فهمت. 44 00:02:34,854 --> 00:02:36,256 ‫غبية 45 00:02:36,322 --> 00:02:38,057 ‫غبية أكثر 46 00:02:43,930 --> 00:02:45,231 ‫{\an8}بالله عليك! 47 00:02:45,331 --> 00:02:47,934 ‫{\an8}تنتظرك الليموزين في الأمام 48 00:02:49,369 --> 00:02:53,173 ‫{\an8}أزياء مثيرة، كل حذاء، كل لون 49 00:02:53,239 --> 00:02:57,043 ‫{\an8}أجل، عندما تشتهر سيكون نوعا من المرح 50 00:02:57,110 --> 00:03:01,080 ‫{\an8}إنه أنت حقا لكن لا يكتشف أحد قط ذلك 51 00:03:02,015 --> 00:03:05,318 ‫{\an8}من كان يظن أن فتاة مثلي 52 00:03:05,418 --> 00:03:10,557 ‫قد تصبح نجمة شهيرة؟ 53 00:03:10,757 --> 00:03:14,694 ‫تحظى بالأفضل في العالمين 54 00:03:14,761 --> 00:03:16,529 ‫اهدأ وتمهل 55 00:03:16,596 --> 00:03:18,398 ‫ثم تنحج نجاحا ساحقا في العرض 56 00:03:18,498 --> 00:03:22,569 ‫{\an8}تحظى بالأفضل في العالمين 57 00:03:23,036 --> 00:03:24,437 ‫{\an8}اخلط كله سويا 58 00:03:24,537 --> 00:03:27,273 ‫وتعرف أنها الأفضل في العالمين 59 00:03:29,876 --> 00:03:31,377 ‫مدرسة سيفيو المتوسطة 60 00:03:33,413 --> 00:03:34,948 ‫{\an8}غبية - غبية أكثر 61 00:03:38,451 --> 00:03:41,955 ‫{\an8}حسنا، هذه المهزلة مستمرة منذ ساعتين. ‫ماذا يجري يا جماعة؟ 62 00:03:42,755 --> 00:03:45,325 ‫{\an8}- مرحبا يا "مايلي". ‫- مرحبا يا "ليلي". 63 00:03:46,492 --> 00:03:49,796 ‫{\an8}حسنا، أنا متأكدة من أن "أمبير" و"أشلي" ‫لهما علاقة بهذا. 64 00:03:51,564 --> 00:03:55,034 ‫{\an8}في الحقيقة، هناك كتابة ‫"غبية" و"غبية أكثر" على ظهريكما. 65 00:03:55,668 --> 00:03:58,338 ‫طفح الكيل! ستدفعاون الثمن عن هذا! 66 00:03:58,404 --> 00:04:02,008 ‫انتظر، انتظر، هل كنت أنا "غبية" أم "غبية أكثر"؟ 67 00:04:03,042 --> 00:04:05,478 ‫هذا مهم لي. 68 00:04:05,578 --> 00:04:09,515 ‫{\an8}المهم هو ألا ندع "أمبير" و"أشلي" ‫تربحان الحملة الخيرية ثانية. 69 00:04:09,716 --> 00:04:12,452 ‫{\an8}لقد تعبت من رؤية وجهيهما المتكبرين ‫في كل مكان. 70 00:04:16,589 --> 00:04:17,790 ‫{\an8}قسيمة هدايا من متجر "فيرست آفنيو" ‫بقيمة ٣٠٠ دولار 71 00:04:17,890 --> 00:04:19,158 ‫{\an8}انظرا جيدا أيتها الخاسرتان. 72 00:04:19,259 --> 00:04:22,328 ‫{\an8}هذا أقرب ما يمكنكما الوصول إلى واحدة من هذه. 73 00:04:24,931 --> 00:04:26,099 ‫{\an8}سوف نرى. 74 00:04:26,165 --> 00:04:28,167 ‫{\an8}سنقرع كل الأبواب حتى تنزف مفاصل أصابعنا. 75 00:04:28,234 --> 00:04:31,437 ‫{\an8}سنستجدي ونتوسل ولن نقبل الرفض. 76 00:04:34,107 --> 00:04:35,675 ‫لا! 77 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 ‫لا! 78 00:04:38,077 --> 00:04:39,879 ‫اهجم يا "بوتشي". 79 00:04:40,880 --> 00:04:41,881 ‫لا! 80 00:04:43,082 --> 00:04:45,952 ‫حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لتكثيف جهودنا! 81 00:04:46,052 --> 00:04:49,956 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، لنجلب المال! 82 00:04:50,089 --> 00:04:52,725 ‫مرحبا، إننا نقذف الكرات ‫من أجل الأعمال الخيرية! 83 00:05:00,833 --> 00:05:03,836 ‫مرحبا جميعا. إننا نلعب الغيتار ‫من أجل الأعمال الخيرية! 84 00:05:05,538 --> 00:05:09,275 ‫...وحجل على شجرة إجاص 85 00:05:09,375 --> 00:05:12,478 ‫عيد ميلاد سعيدا ولا تنسي الأقل حظا! 86 00:05:12,645 --> 00:05:15,648 ‫عيد الميلاد؟ آخر مرة غفوت كانت في سبتمبر. 87 00:05:16,149 --> 00:05:18,318 ‫سيأتي أحفادي في أية لحظة. 88 00:05:18,418 --> 00:05:20,987 ‫يجب أن أخرج الأقزام من الغرفة العلوية. 89 00:05:32,332 --> 00:05:33,666 ‫مباراة جيدة يا بني. 90 00:05:33,766 --> 00:05:36,636 ‫- كدت أن أحرز نقطة. ‫- لا تشعر بالسوء يا أبي. 91 00:05:36,736 --> 00:05:40,239 ‫يوما ما، قد تربح واحدة أخيرا. 92 00:05:40,406 --> 00:05:44,677 ‫لو أراد لتمكن من أن يربحها كلها يا أحمق. ‫إنه يخدعك فقط. 93 00:05:44,777 --> 00:05:47,280 ‫- لماذا يفعل ذلك؟ ‫- إنه يشفق عليك. 94 00:05:47,347 --> 00:05:50,917 ‫أعني، انظر إلى نفسك، ‫بالنسبة إلى لاعب كرة سلة، أنت قصير فعلا. 95 00:05:51,884 --> 00:05:54,887 ‫أبي، هل هذا صحيح؟ أعني، أنت لن تدعني أفوز؟ 96 00:05:54,954 --> 00:05:58,524 ‫بالطبع لا بني. أعتقد أنك حقا جيد جدا. 97 00:06:00,993 --> 00:06:02,295 ‫ما كل هذا؟ 98 00:06:02,362 --> 00:06:05,832 ‫أبرد نفسي فقط بعد خسارة وحشية. 99 00:06:06,833 --> 00:06:09,001 ‫الجو رطب بعض الشيء هنا في الخارج. 100 00:06:09,068 --> 00:06:12,839 ‫نعم، نعم، محاولة جيدة. ‫لكنني أعرف ما يعني هذا، مفهوم؟ 101 00:06:13,473 --> 00:06:16,776 ‫الآن أريدك أن تقف أمام السلة وتحاول هذه المرة. 102 00:06:16,843 --> 00:06:20,546 ‫- يا بني، إنني متعب قليلا. ‫- أبي، أرجوك. يجب أن أعرف. 103 00:06:21,347 --> 00:06:23,716 ‫حسنا، لكن تذكر فقط، أنت الذي أردت ذلك. 104 00:06:23,816 --> 00:06:24,817 ‫حسنا. 105 00:06:26,052 --> 00:06:27,186 ‫ها نحن نبدأ. 106 00:06:30,890 --> 00:06:34,293 ‫حسنا، دعنا نرى ما لديك يا "أولديلوكس"! 107 00:06:37,764 --> 00:06:39,399 ‫يا رجل، لقد كان محقا! 108 00:06:39,766 --> 00:06:44,036 ‫تركتني أربح. انتظر لحظة. هل تدعني أفوز دائما؟ 109 00:06:44,470 --> 00:06:46,372 ‫أنا آسف يا بني. إنني فقط... 110 00:06:46,439 --> 00:06:49,375 ‫أحب أن أراك سعيدا عندما تربح. 111 00:06:49,509 --> 00:06:52,678 ‫إضافة إلى أنك عندما تخسر، ‫يصبح وجهك عابسا متجهما. 112 00:06:52,779 --> 00:06:55,081 ‫- ليس صحيحا. ‫- ها هو الآن. 113 00:06:55,681 --> 00:06:58,718 ‫حسنا، هذا ينتهي الآن! سأفوز عليك بشيء يا أبي! 114 00:06:58,818 --> 00:07:01,087 ‫وسأوقع بك شر هزيمة. 115 00:07:01,154 --> 00:07:04,757 ‫يا ابني، لديك صحتك. ولديك سيارة لطيفة. 116 00:07:05,391 --> 00:07:07,593 ‫فلماذا تذهب لتبحث عن الحزن؟ 117 00:07:11,130 --> 00:07:14,233 ‫- حسنا، هذا يكفي. سم لعبتك. ‫- حسنا. 118 00:07:14,333 --> 00:07:16,869 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، أعلن حرب الإبهام. 119 00:07:20,573 --> 00:07:23,876 ‫لا بأس يا بني، هذا ليس ذنبك. ‫لديك أصابع إبهام أمك. 120 00:07:24,677 --> 00:07:26,446 ‫لدي أصابع إبهام فتاة؟ 121 00:07:30,917 --> 00:07:34,487 ‫"ساره"، أريني المال! 122 00:07:34,654 --> 00:07:37,590 ‫مدهش يا فتاة، كيف جمعت كل هذا؟ 123 00:07:37,957 --> 00:07:40,593 ‫تعلمت المهارات الخيرية الجيدة من أبوي. 124 00:07:40,693 --> 00:07:42,528 ‫تقابلا في حملة التبرع بالدم للصليب الأحمر، 125 00:07:42,595 --> 00:07:44,130 ‫ثم أمضيا شهر العسل في "بيس كوربس" 126 00:07:44,197 --> 00:07:47,366 ‫- يبنيان أقنية... ‫- قصة عظيمة. التالي! 127 00:07:48,234 --> 00:07:51,804 ‫نعم. الأصدقاء الثلاثة. دعوني أرى المال! 128 00:07:54,006 --> 00:07:57,109 ‫- بجد. دعوني أرى المال. ‫- هذا كل ما تمكنا من جمعه. 129 00:07:57,777 --> 00:08:01,914 ‫- ألن تضرب الجرس؟ ‫- لدي واحد خاص لكما. 130 00:08:07,753 --> 00:08:12,592 ‫- "ألن تضرب الجرس؟" ‫- هذا أفضل من لا جرس على الإطلاق. 131 00:08:12,859 --> 00:08:14,527 ‫حسنا، ربما لا نربح، 132 00:08:14,594 --> 00:08:17,530 ‫لكن بفضل "ساره"، ‫"أمبير" و"أشلي" لا تربحان أيضا. 133 00:08:17,730 --> 00:08:21,434 ‫أبطال السنة الماضية ربحا ثانية! 134 00:08:22,134 --> 00:08:25,972 ‫يبدو أن هناك من يفوز للمرة الثانية. 135 00:08:28,674 --> 00:08:30,476 ‫كيف كسبتما هذا القدر من المال؟ 136 00:08:30,576 --> 00:08:32,912 ‫الأمر بسيط. ذهبنا إلى "ميم ألف". 137 00:08:33,012 --> 00:08:34,714 ‫- ما هذا؟ ‫- مصرف أبي. 138 00:08:35,915 --> 00:08:38,918 ‫هذا غير عادل أبدا. لقد تعبنا أكثر منكما. 139 00:08:39,018 --> 00:08:41,554 ‫نعم! مشينا عشرة أميال، ولفقنا ست لهجات مختلفة 140 00:08:41,654 --> 00:08:45,992 ‫وغنينا "ذا تويلف دايز أوف كريستماس" ٥٨ مرة. 141 00:08:46,292 --> 00:08:49,161 ‫مدهش، أنت محقة. عملتم بجدية أكبر. 142 00:08:49,228 --> 00:08:51,397 ‫إنما نحن أذكى... 143 00:08:51,497 --> 00:08:52,765 ‫وأغنى. 144 00:08:56,135 --> 00:08:57,336 ‫لا أهتم بما يتطلب ذلك. 145 00:08:57,403 --> 00:09:00,673 ‫هذه المرة، أرفض السماح لهما بهزيمتنا. 146 00:09:00,773 --> 00:09:02,608 ‫ما زالت غبية ‫ما زالت غبية أكثر 147 00:09:02,675 --> 00:09:04,777 ‫- "مايلي"؟ ‫- ليس الآن يا "أوليفر". 148 00:09:05,444 --> 00:09:06,445 ‫حسنا. 149 00:09:11,117 --> 00:09:13,719 ‫- هذه فكرة جيدة. ‫- لقد قلت لك يا رجل. 150 00:09:13,786 --> 00:09:17,490 ‫مع كرة الطاولة ليس عليك أن تكون طويلا ‫أو قويا أو وسيما. 151 00:09:17,757 --> 00:09:22,028 ‫بالضبط! انتظر لحظة، أنا وسيم. 152 00:09:23,729 --> 00:09:25,298 ‫بالتأكيد. 153 00:09:26,198 --> 00:09:30,436 ‫الآن، التقط مضربا ودعنا نلعب كرة الطاولة. 154 00:09:30,536 --> 00:09:32,471 ‫حسنا، افعل ما بمقدورك يا عزيزي! 155 00:09:37,577 --> 00:09:39,045 ‫آسف يا سيد "فلوفيرز"! 156 00:10:08,007 --> 00:10:09,508 ‫نعم! 157 00:10:16,048 --> 00:10:18,217 ‫عظيم، الآن يجب أن أعلمك كيف ترقص. 158 00:10:23,689 --> 00:10:25,458 ‫حسنا، ها هو أت! 159 00:10:31,731 --> 00:10:33,432 ‫مدهش، تنهيدة بثلاثة أجزاء. 160 00:10:33,599 --> 00:10:37,370 ‫عادة عندما أسمع تنهيدة كهذه، تتأذي محفظتي. 161 00:10:37,436 --> 00:10:40,106 ‫أبي، أعرف أنك تبرعت بالكثير، 162 00:10:40,206 --> 00:10:41,507 ‫لكن آباء "أمبير" و"أشلي"... 163 00:10:41,607 --> 00:10:43,309 ‫الآن، أنت تعرفين ما أقوله دائما يا عزيزتي. 164 00:10:43,409 --> 00:10:47,246 ‫يمكنك أن تشتري بقرة لرجل عطشان، ‫وسيكون لديه كل الحليب الذي يريده 165 00:10:47,313 --> 00:10:50,449 ‫لكن ليس ما يكفي لمساعدته على ابتلاع الكعك. 166 00:10:51,350 --> 00:10:52,551 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 167 00:10:52,685 --> 00:10:55,554 ‫قال إنه سعيد للتبرع للعمل الخيري ‫لكن هذه فرصة لنا 168 00:10:55,655 --> 00:10:57,923 ‫لنتعلم أن نكون مبدعين ونجمع المال بأنفسنا. 169 00:10:57,990 --> 00:11:00,693 ‫ثم هناك شيء حول الكعك. 170 00:11:00,760 --> 00:11:03,996 ‫ربما "هانا" يمكنها أن تطلب من بعض الناس. 171 00:11:04,096 --> 00:11:06,666 ‫ربما "هانا" يمكنها أن تطلب من الكثير من الناس. 172 00:11:07,433 --> 00:11:10,870 ‫من قال، من قال ‫إنني لا يمكن أن أكون "سوبرمان" 173 00:11:11,070 --> 00:11:14,473 ‫قلت، قلت إنني أعرف أنه يمكنني 174 00:11:14,840 --> 00:11:17,910 ‫من قال، من قال ‫إنني لن أكون رئيسا 175 00:11:18,310 --> 00:11:22,314 ‫أقول، أقول ‫إنك لم تر شيئا بعد 176 00:11:22,415 --> 00:11:26,285 ‫نعم، نعم 177 00:11:28,354 --> 00:11:29,588 ‫من قال 178 00:11:31,123 --> 00:11:33,426 ‫هيا، نعم 179 00:11:34,827 --> 00:11:35,928 ‫هذا صحيح 180 00:11:36,395 --> 00:11:38,497 ‫شكرا لكم جميعا! شكرا لكم جميعا. 181 00:11:38,564 --> 00:11:41,834 ‫والآن، قبل أن أبدأ أغنيتي التالية، ‫أريد توجيه هتاف 182 00:11:41,934 --> 00:11:44,737 ‫إلى مؤسسة خيرية عظيمة تدعى ‫صندوق إغاثة الشعوب المتحدة. 183 00:11:44,804 --> 00:11:47,606 ‫لذا، دعوني أرى حبكم فتبرعوا. 184 00:11:49,475 --> 00:11:52,845 ‫يا جماعة أرجوكم! عملة ورقية فقط يا ناس! 185 00:11:53,012 --> 00:11:54,947 ‫الكدمات تؤثر بي كالشمامة! 186 00:12:06,992 --> 00:12:09,128 ‫لا أستطيع أن أصدق كم جمعت "هانا". 187 00:12:09,195 --> 00:12:13,666 ‫أعرف! وكان سهلا جدا. 188 00:12:14,867 --> 00:12:16,368 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 189 00:12:16,435 --> 00:12:19,772 ‫لن تدوما دقيقين في "تينيسي". 190 00:12:19,839 --> 00:12:22,475 ‫لا أستطيع الانتظار لرؤية النظرة ‫على وجهي "أمبير" و"أشلي" 191 00:12:22,575 --> 00:12:23,709 ‫عندما تكتشفان أننا ربحنا. 192 00:12:23,809 --> 00:12:27,747 ‫لا أستطيع أن أصدق أننا خسرنا. 193 00:12:33,486 --> 00:12:35,554 ‫مرحبا يا سيد أو سيدة، أتحب أن تتبرع... 194 00:12:35,654 --> 00:12:38,991 ‫- مرحبا يا "مايلي". أتقيمين هنا؟ ‫- نعم، تفضلي يا "ساره". 195 00:12:39,091 --> 00:12:41,494 ‫- إذن كيف حال التبرع؟ ‫- جيد جدا. 196 00:12:41,560 --> 00:12:44,396 ‫استيقظت في الرابعة صباحا ‫لأتمكن من جمع المال في سوق السمك، 197 00:12:44,497 --> 00:12:47,032 ‫ثم وصلت في نهاية نوبة المقبرة إلى معمل اللحوم، 198 00:12:47,133 --> 00:12:48,367 ‫وبعدها إلى تمارين شروق الشمس ‫في "يوغا مات"... 199 00:12:48,434 --> 00:12:52,671 ‫- أتنهضين مبكرة هكذا كل صباح؟ ‫- لا، أيام السبت أنام حتى الخامسة والنصف. 200 00:12:54,874 --> 00:12:57,843 ‫ثم أذهب إلى دار العجزة وأقدم الفطور. 201 00:12:57,910 --> 00:12:59,578 ‫لماذا لا أتفاجأ؟ 202 00:12:59,645 --> 00:13:01,547 ‫إنني حقا أريد قسيمة الهدية تلك. 203 00:13:01,647 --> 00:13:05,217 ‫لأتمكن من شراء مجموعة ملابس ‫لأتبرع بها للأطفال المحتاجين. 204 00:13:07,052 --> 00:13:08,554 ‫الأطفال المحتاجون؟ 205 00:13:08,921 --> 00:13:10,589 ‫أتتبرعين بكامل قسيمة الهدية؟ 206 00:13:10,689 --> 00:13:12,491 ‫ألا تشترين لنفسك حتى جوراب؟ 207 00:13:12,558 --> 00:13:14,593 ‫لدي زوجان من الجوراب. 208 00:13:14,794 --> 00:13:17,830 ‫زوج ألبسه وآخر احتياطي. ‫من يحتاج إلى أكثر من ذلك؟ 209 00:13:18,831 --> 00:13:21,267 ‫الناس الطبيعيون؟ 210 00:13:21,367 --> 00:13:24,236 ‫مدهش! كيف جمعتم كل هذا المال؟ 211 00:13:24,770 --> 00:13:27,640 ‫لا بد وأنكم قمتم بجهد كبير. 212 00:13:28,174 --> 00:13:30,376 ‫الواقع... 213 00:13:31,644 --> 00:13:32,778 ‫ما فعلناه هو... 214 00:13:32,845 --> 00:13:34,847 ‫- قمنا بهذا الشيء. ‫- شيء! 215 00:13:35,247 --> 00:13:37,449 ‫نعم، و... اعذريني! 216 00:13:38,551 --> 00:13:40,085 ‫- اعذرينا. ‫- نعم. 217 00:13:41,887 --> 00:13:45,157 ‫يا جماعة، يجب أن نعطي مال "هانا" إلى "ساره". 218 00:13:45,257 --> 00:13:46,292 ‫- ماذا؟ ‫- لا. 219 00:13:46,358 --> 00:13:48,227 ‫نعم، قامت بجهد أكثر منا جميعا. 220 00:13:48,327 --> 00:13:50,362 ‫وهي الوحيدة التي تقوم بهذا للأسباب الصحيحة. 221 00:13:50,429 --> 00:13:52,832 ‫أسباب، "أشباب"، أريد لوحة تزلجي الجديدة! 222 00:13:53,265 --> 00:13:54,934 ‫"ليلي"، تعرفين أنها تستحق أن تربح. 223 00:13:55,000 --> 00:13:57,469 ‫وعندما تربح ما زلنا نتمكن ‫من رؤية "أمبير" و"أشلي" 224 00:13:57,570 --> 00:13:59,605 ‫تسحقان كبعوضة صغيرة! 225 00:14:02,208 --> 00:14:05,110 ‫حسنا. لنذهب ونعطي المال ‫إلى الآنسة عاملة الخير. 226 00:14:07,513 --> 00:14:10,015 ‫"ساره"، لقد قررنا 227 00:14:10,082 --> 00:14:13,919 ‫أن عليك أن تحاولي مع آل "بروسترومس" ‫أسفل الشارع. إنهم أغنياء جدا. 228 00:14:13,986 --> 00:14:16,856 ‫أعني، وفي حال أنهم ليسوا في البيت، 229 00:14:16,922 --> 00:14:19,658 ‫نود أن نتبرع إلى مجموع تبرعاتك. 230 00:14:21,227 --> 00:14:24,763 ‫لا، لا أستطيع أخذ مالكم. لقد عملتم بجد حقا. 231 00:14:25,231 --> 00:14:27,266 ‫- ليس مثلك أنت. ‫- صدقينا. 232 00:14:27,366 --> 00:14:30,803 ‫لا. لا أستطيع أن أنام في الليل ‫إذا نلت الفضل من عمل شخص آخر. 233 00:14:31,370 --> 00:14:34,273 ‫وذلك سيكون سيئا حقا باعتبار أنني أنهض باكرا. 234 00:14:35,274 --> 00:14:37,509 ‫وهذا لا ينتهي. 235 00:14:38,310 --> 00:14:40,646 ‫إضافة إلى أنه ما زالت لدي فرصة للربح. 236 00:14:40,946 --> 00:14:42,548 ‫هناك كرنفال على الشاطئ الليلة. 237 00:14:42,648 --> 00:14:44,149 ‫فإذا وقفت تحت "لوب دي لوب"، 238 00:14:44,250 --> 00:14:47,386 ‫قد أكون قادرة على جمع بعض المال الإضافي. 239 00:14:47,519 --> 00:14:51,190 ‫وأنا أراوغ القيء. حسنا، إلى اللقاء. 240 00:14:54,026 --> 00:14:56,028 ‫يجب أن نجد طريقة لجعلها تأخذ المال. 241 00:14:56,128 --> 00:14:58,030 ‫نعم. وربما شمسية. 242 00:14:59,665 --> 00:15:02,201 ‫أراهن بأنها تأخذ تبرعا من شخص مشهور كريم. 243 00:15:02,268 --> 00:15:04,069 ‫- أعتقد ذلك. ‫- نعم، صحيح. 244 00:15:04,169 --> 00:15:06,171 ‫أين سنجد أحد أولئك؟ 245 00:15:09,475 --> 00:15:11,210 ‫أتعتقدين بأنه تعلم الآن. 246 00:15:14,947 --> 00:15:16,649 ‫- ليس اليوم. ‫- خذ هذه. 247 00:15:16,749 --> 00:15:18,417 ‫- هيا أيها الشاب! ‫- خذها! 248 00:15:19,018 --> 00:15:21,887 ‫لقد نجحت. لقد ربحت. 249 00:15:21,954 --> 00:15:25,157 ‫هزمت أبي! هزمت أبي! 250 00:15:25,491 --> 00:15:30,529 ‫يا لحظي. هزمتني. هزمت أبيك في الحقيقة. 251 00:15:30,629 --> 00:15:36,435 ‫هيا يا أبي. أنا لم أهزمك. بل حطمتك وسحقتك. 252 00:15:36,669 --> 00:15:39,838 ‫ودفنتك تحت انهيار جليدي من آل "جاكسون". 253 00:15:40,606 --> 00:15:44,176 ‫- لا أحد يحب فائزا مزعجا يا بني. ‫- من الذي يعبس الآن؟ 254 00:15:45,177 --> 00:15:46,178 ‫لا أحد يعبس. 255 00:15:46,245 --> 00:15:48,714 ‫مهما يكن يا سيد عبوس. 256 00:15:50,015 --> 00:15:54,586 ‫حسنا، سأذهب لأجلب منشفتي. سيد عبوس. 257 00:15:55,988 --> 00:15:58,657 ‫كما ترى. غلبتك ثانية. 258 00:15:58,724 --> 00:16:00,726 ‫حسنا يا "جاكسون"، ليس الأمر كأننا سنقيم سباقا 259 00:16:00,793 --> 00:16:02,828 ‫لنرى من يمكن أن يصل إلى المناشف أولا. 260 00:16:02,928 --> 00:16:05,931 ‫حتى ولو كنا كذلك، فستخسر. 261 00:16:07,066 --> 00:16:10,469 ‫أنت تعرف أنه ليس ضروريا ‫أن يكون كل شيء منافسة يا بني. 262 00:16:12,871 --> 00:16:16,308 ‫- حسنا، أنت سخيف. ‫- حقا؟ 263 00:16:31,657 --> 00:16:34,159 ‫- أفضل اثنين من ثلاثة؟ ‫- أقبل التحدي. 264 00:16:34,226 --> 00:16:35,227 ‫نعم! 265 00:16:43,135 --> 00:16:46,438 ‫شكرا جزيلا على تبرعك ‫إلى صندوق إغاثة الشعوب المتحدة. 266 00:16:47,606 --> 00:16:49,074 ‫حسنا. ها هي. 267 00:16:49,174 --> 00:16:51,477 ‫حسنا، دعينا فقط نتبرع بالمال ونخرج من هنا 268 00:16:51,577 --> 00:16:54,013 ‫قبل أن يكتشف أحد "هانا". 269 00:16:55,914 --> 00:16:58,917 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا، أتحبان التبرع إلى... 270 00:16:59,018 --> 00:17:02,388 ‫أنت... وأنت هنا... و... 271 00:17:06,358 --> 00:17:08,293 ‫- أعتقد أنها معجبة. ‫- أتعتقدين؟ 272 00:17:09,194 --> 00:17:12,297 ‫"ساره"، هيا، استيقظي يا "ساره". انظري، ‫هناك هرة صغيرة فوق الشجرة. 273 00:17:12,364 --> 00:17:13,799 ‫ماذا؟ هرة؟ أين؟ 274 00:17:14,066 --> 00:17:17,336 ‫كان يمكنني أن أقسم إنني رأيت... "هانا مونتانا"! 275 00:17:17,403 --> 00:17:19,204 ‫انظروا، إنها "هانا مونتانا"! 276 00:17:19,705 --> 00:17:20,806 ‫يا إلهي. 277 00:17:28,747 --> 00:17:31,517 ‫إنهم خلفنا تماما. الآن ماذا؟ 278 00:17:31,617 --> 00:17:33,952 ‫بسرعة، إلى هنا فوق. 279 00:17:35,754 --> 00:17:37,156 ‫"يبي كا ياي". 280 00:17:47,166 --> 00:17:48,934 ‫إلى أين ذهبت؟ أين "هانا مونتانا"؟ 281 00:17:49,001 --> 00:17:50,736 ‫انظروا! ها هي تذهب. 282 00:17:51,737 --> 00:17:53,872 ‫- عنيت من هنا! ‫- عنيت من هنا! 283 00:17:53,972 --> 00:17:55,374 ‫الأفضل أن تفترقوا! 284 00:18:00,012 --> 00:18:01,814 ‫- هناك شيء غير صحيح. ‫- تبدين جميلة بالأرجواني. 285 00:18:01,880 --> 00:18:02,915 ‫شكرا. 286 00:18:06,752 --> 00:18:10,089 ‫حسنا. أعرف أننا قريبتان، لكن هذا مضحك. 287 00:18:15,094 --> 00:18:17,563 ‫مدهش! أنت، أنت. 288 00:18:17,629 --> 00:18:19,431 ‫أردنا أن نتبرع ‫إلى صندوق إغاثة الشعوب المتحدة. 289 00:18:19,531 --> 00:18:23,068 ‫اعتقدت أنك لن تسألي. "لولا"، أعطيها المال. 290 00:18:24,136 --> 00:18:25,637 ‫"لولا"، اتركي! 291 00:18:28,373 --> 00:18:31,110 ‫لا تتجرئي أن يغمى عليك ثانية. ‫شكرا لك. إلى اللقاء. 292 00:18:32,444 --> 00:18:34,012 ‫- إذن، لقد نجحنا. ‫- نعم. 293 00:18:34,079 --> 00:18:36,915 ‫بالمناسبة، شكرا لقرصي هناك في حفرة الكرات. 294 00:18:37,015 --> 00:18:38,951 ‫أنا لم أقرصك، أنت التي قرصتني. 295 00:18:47,793 --> 00:18:49,228 ‫هذا سيكون عظيما جدا. 296 00:18:49,328 --> 00:18:51,730 ‫نعم، بعد كل عملنا، ‫الأفضل ﻠ"ساره" أن تكون سعيدة. 297 00:18:51,797 --> 00:18:54,399 ‫والأفضل أن تشتري لنفسها جوراب جديدة. 298 00:18:54,466 --> 00:18:57,603 ‫والآن، اللحظة التي انتظرتموها كلكم، 299 00:18:58,170 --> 00:19:01,373 ‫الفائز في حملة جمع التبرعات هذه السنة... 300 00:19:11,216 --> 00:19:17,723 ‫- سيد "كوريلي". ‫- آسف. "أمبير" و"أشلي"! 301 00:19:17,890 --> 00:19:19,258 ‫نعم... ماذا؟ 302 00:19:20,092 --> 00:19:22,161 ‫كيف جمعتا مالا أكثر من... 303 00:19:22,227 --> 00:19:24,029 ‫أعني منا... أعني "ساره"؟ 304 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 ‫عندما اكتشفنا أن هناك من جمع مالا أكثر منا، 305 00:19:29,401 --> 00:19:31,336 ‫طلبنا من آبائنا كتابة شيك آخر. 306 00:19:31,403 --> 00:19:35,374 ‫الآن، عن إذنكما، يجب أن نجري مقابلة للصحيفة. 307 00:19:36,074 --> 00:19:40,012 ‫إنني لا أفهم. كيف اكتشفتا مقدار المال الذي جمع؟ 308 00:19:41,647 --> 00:19:42,848 ‫"أوليفر"؟ 309 00:19:44,449 --> 00:19:49,254 ‫حسنا، ربما تفاخرت قليلا ‫حول كيف ستهزمهما "ساره". 310 00:19:52,057 --> 00:19:53,091 ‫اسكت. 311 00:19:56,595 --> 00:19:58,830 ‫أشعر بالشفقة تجاه "ساره". أنها ستتحطم. 312 00:19:58,931 --> 00:20:03,835 ‫- جيد، أهنئكما! ‫- نعم، إنها تتحمل الأمر بصعوبة. 313 00:20:06,438 --> 00:20:08,707 ‫"ساره"، لماذا أنت سعيدة جدا؟ ‫اعتقدت أنك كنت تريدين أن تربحي. 314 00:20:08,807 --> 00:20:12,044 ‫الموضوع ليس حول الفوز. ‫إنه حول جمع المال للإغاثة. 315 00:20:12,110 --> 00:20:13,845 ‫هذا كل ما يهم حقا. 316 00:20:15,914 --> 00:20:17,616 ‫أتعرفون يا جماعة، إنها محقة. 317 00:20:17,683 --> 00:20:20,852 ‫هذا مزعج قليلا، لكنها محقة. 318 00:20:22,487 --> 00:20:24,790 ‫المؤسف فقط هو أن "أمبير" و"أشلي" ربحتا. 319 00:20:24,890 --> 00:20:27,559 ‫لم تكونا ستقومان بكل الأشياء الجيدة ‫التي قد تقوم بها "ساره". 320 00:20:27,626 --> 00:20:30,495 ‫من يدري، فقد تفاجئانك. 321 00:20:31,496 --> 00:20:34,566 ‫أذا كنت سأسألكما عن تصريح، ‫فكيف تشعران الآن؟ 322 00:20:35,167 --> 00:20:38,570 ‫نحن سعداء جدا للإغاثة العالمية. 323 00:20:38,837 --> 00:20:40,973 ‫تعنين إغاثة الشعوب المتحدة. 324 00:20:41,039 --> 00:20:44,409 ‫مهما تدعينه، الناس سيخفف عنهم. 325 00:20:45,010 --> 00:20:47,279 ‫وهما لم تخبراك عن أفضل جزء حتى. 326 00:20:47,346 --> 00:20:49,114 ‫ستأخذان كل المال من قسيمة الهدايا 327 00:20:49,214 --> 00:20:51,049 ‫لشراء ملابس للأطفال المحتاجين. 328 00:20:51,116 --> 00:20:53,452 ‫- من المحتاج؟ ‫- من المحتاج؟ 329 00:20:53,518 --> 00:20:54,586 ‫ليس الآن! 330 00:20:54,686 --> 00:20:58,790 ‫مدهش. أنتما مدهشتان. هذه ستكون قصة عظيمة. 331 00:20:58,890 --> 00:21:01,093 ‫- نعم، حسنا، الحقيقة... ‫- لكن انتظري، هناك المزيد. 332 00:21:01,159 --> 00:21:02,194 ‫لا، ليس هناك شيء. حقا. 333 00:21:02,294 --> 00:21:05,130 ‫هيا. لا تكونا متواضعتين. تابعي يا "ليلي". 334 00:21:05,330 --> 00:21:06,732 ‫إنهما ستمضيان يوم عطلة المدرسة 335 00:21:06,798 --> 00:21:09,868 ‫تتطوعان وتغسلان الصحون في مطعم الفقراء. 336 00:21:10,068 --> 00:21:11,837 ‫مطعم الفقراء. 337 00:21:13,472 --> 00:21:16,808 ‫نعم. تأكدا من أنكما تلبسان ‫شبكات لشعريكما أيتها الفتاتان. 338 00:21:19,478 --> 00:21:21,947 ‫سنراكم لاحقا يا جماعة في مطعم الفقراء! 339 00:21:29,788 --> 00:21:32,124 ‫الآن هذه صورة لن أتعب منها.