1 00:01:18,006 --> 00:01:20,926 Bintang Sepak bola JOE KINGMAN 2 00:01:40,363 --> 00:01:42,657 Bagus, Joe! 3 00:02:07,556 --> 00:02:08,683 Bagus, bagus! 4 00:02:09,558 --> 00:02:10,518 BANGUN 5 00:02:15,398 --> 00:02:16,941 KINGMAN PANTANG BILANG TIDAK JOE 6 00:02:23,781 --> 00:02:25,199 SANG RAJA 7 00:03:16,000 --> 00:03:17,460 Pantang... 8 00:03:17,543 --> 00:03:18,878 Bilang... 9 00:03:19,628 --> 00:03:20,588 Tidak. 10 00:03:38,689 --> 00:03:40,691 Ini saat penentuan Kingman, Marv. 11 00:03:40,775 --> 00:03:43,069 Jika menang, mereka ikut playoff. 12 00:03:43,152 --> 00:03:46,447 Hindarkan aku dari rintangan, kupastikan kita menang. 13 00:03:46,530 --> 00:03:48,741 Mulai pada 1. Lepas! 14 00:03:48,824 --> 00:03:50,034 Awas kiri! 15 00:03:50,117 --> 00:03:51,077 Ayo! 16 00:03:51,160 --> 00:03:52,912 Lindungi dia! 17 00:03:53,621 --> 00:03:54,997 Sanders. 18 00:04:01,629 --> 00:04:04,090 Ini Kingman. Lari mundur ke kantong. 19 00:04:04,173 --> 00:04:07,343 Sanders tak terjaga di zona ujung. 20 00:04:07,843 --> 00:04:10,429 Kingman lari. Dia lewati garis 5 yard. 21 00:04:10,930 --> 00:04:14,183 Tangannya terbentang, menghindari di-tackle. 22 00:04:14,266 --> 00:04:18,395 Dia menskor! Touchdown, Rebels! Mereka menangkan pertandingan. 23 00:04:18,479 --> 00:04:20,314 Permainan hebat Kingman! 24 00:04:22,024 --> 00:04:23,734 King melakukannya lagi! 25 00:04:32,409 --> 00:04:34,787 Pantang... bilang... tidak! 26 00:04:49,802 --> 00:04:53,973 Boston, Selamat Tahun Baru! Dan sorak khusus untuk Rebels! 27 00:04:54,056 --> 00:04:55,558 Jangan terlalu banyak pesta. 28 00:04:55,641 --> 00:04:58,811 Simpan energi untuk kejuaraan itu. 29 00:05:01,814 --> 00:05:03,149 Nikmati. Untuk kita. 30 00:05:04,692 --> 00:05:06,694 Ini bukan cincin-bawang biasa. 31 00:05:06,777 --> 00:05:11,657 Mereka punya bawang dan daun mint, seperti kaviar beluga. 32 00:05:11,740 --> 00:05:13,993 Coop, dengar ya. 33 00:05:14,076 --> 00:05:16,453 Kau lihat wanita seksi itu? Gaun cokelat. 34 00:05:17,246 --> 00:05:18,581 Kata dia, kau punya senyuman maut. 35 00:05:20,749 --> 00:05:22,084 Bicaralah padanya. 36 00:05:22,835 --> 00:05:24,837 Kau pikir begitu? Ya. 37 00:05:24,920 --> 00:05:28,299 Ayo ke sana, mulut bau. 38 00:05:28,966 --> 00:05:30,759 Semprot ini. Wanita suka. 39 00:05:30,843 --> 00:05:33,304 Webber, punya pena? Mengapa? 40 00:05:33,387 --> 00:05:35,055 Mungkin mau kau catat. 41 00:05:51,906 --> 00:05:52,948 Webber! 42 00:05:55,451 --> 00:05:59,747 Jadwal diubah, aku harus ke Paris. 43 00:06:00,372 --> 00:06:01,540 Tatianna akan rindu kau. 44 00:06:01,624 --> 00:06:05,294 Raja tak ingin Ratu terlalu merindukannya. 45 00:06:05,377 --> 00:06:07,379 Jadi aku punya sesuatu bagimu. 46 00:06:07,463 --> 00:06:08,756 Pejamkan matamu. 47 00:06:12,426 --> 00:06:14,553 Tatianna, Tatianna. Yang mana? 48 00:06:15,137 --> 00:06:16,555 Jangan mengintip. 49 00:06:18,933 --> 00:06:20,893 Mimpi Joe malam ini, sayang. 50 00:06:21,602 --> 00:06:22,978 Selamat Tahun Baru. 51 00:06:23,062 --> 00:06:24,355 Channel? 52 00:06:30,402 --> 00:06:33,072 Sanders. Mau ke mana? 53 00:06:35,699 --> 00:06:36,784 Lewat waktu tidurmu? 54 00:06:36,867 --> 00:06:39,161 Ini Malam Tahun Baru. 55 00:06:39,244 --> 00:06:41,246 Mau pulang. Dekap istri, cium anak. 56 00:06:41,330 --> 00:06:43,374 Terima kasih untuk kedatangannya. Selamat Tahun Baru. 57 00:06:49,672 --> 00:06:50,881 Lucu sekali. 58 00:06:50,965 --> 00:06:52,091 Kembalikan dompetku. 59 00:06:52,174 --> 00:06:55,469 Ingin kusita kartu pria Sanders... 60 00:06:55,552 --> 00:06:57,972 ...tetapi sudah disita Maria, istrinya. 61 00:07:00,724 --> 00:07:02,726 Nikmati hidup ini, Sanders. 62 00:07:03,185 --> 00:07:06,563 Ini bukan kehidupan, Joe. 63 00:07:07,940 --> 00:07:10,776 Dia marah, Joe. Lucu. 64 00:07:11,986 --> 00:07:14,321 Siapa siap berpesta? 65 00:07:18,492 --> 00:07:20,619 Di mana dapatkan kartu pria? 66 00:07:26,292 --> 00:07:29,169 Mengapa? Masih sore! Kita bisa jalan-jalan, Spike. 67 00:07:29,253 --> 00:07:30,879 Ayo main gitar. 68 00:07:30,963 --> 00:07:32,381 Kita mulai akrab. 69 00:07:32,464 --> 00:07:34,008 Telepon aku. Joe... 70 00:07:34,341 --> 00:07:35,968 Kita begitu akrab. 71 00:07:40,347 --> 00:07:44,435 Spike. Semalaman aku tak melihatmu. 72 00:07:45,477 --> 00:07:47,563 Tahu siapa gelandang belakang terhebat? 73 00:07:48,772 --> 00:07:50,524 Cuma memastikan. Ayo! 74 00:07:52,401 --> 00:07:55,029 Kau cium bau kemenangan kita? 75 00:07:55,112 --> 00:07:57,823 Lari-Z! Sinyal ke-3. Siap? 76 00:07:58,449 --> 00:08:00,451 Ayo, Spike. Dapatkan biskuit! 77 00:08:01,076 --> 00:08:03,203 Itu bagus. Ini bagus. 78 00:08:03,287 --> 00:08:06,123 Kingman mundur. Para bek mendekat. 79 00:08:06,206 --> 00:08:09,501 Post pattern, Spike! Dia lempar. 80 00:08:09,877 --> 00:08:12,629 Touchdown! Penonton bersorak. 81 00:08:15,549 --> 00:08:16,717 Seperti gila. 82 00:08:31,648 --> 00:08:33,901 Selamat liburan. 83 00:08:36,695 --> 00:08:37,821 Ini tahun baru. 84 00:08:38,739 --> 00:08:42,284 Mau main football? Mau jalan-jalan? 85 00:08:42,701 --> 00:08:48,248 Mau nonton ESPN baru tentang kehidupan Joe Kingman? 86 00:08:49,666 --> 00:08:52,920 Aku tahu kau mau. Aku juga. Saksikan. Ini dia. 87 00:08:54,838 --> 00:08:57,633 Dikaruniai kekuatan dan ketangkasan luar biasa... 88 00:08:57,716 --> 00:09:01,053 ...Joe Kingman bisa berhasil berdasarkan bakatnya saja. 89 00:09:01,136 --> 00:09:05,681 Tetapi yang sungguh memicu bintang ini ialah gairah bertandingnya. 90 00:09:05,766 --> 00:09:08,519 Ucapan Joe paling menjelaskannya. 91 00:09:08,602 --> 00:09:10,771 Aku tak bilang begitu. 92 00:09:10,854 --> 00:09:12,856 Kataku, hidup ini... 93 00:09:12,940 --> 00:09:14,983 beri banyak kesenangan bagiku. 94 00:09:15,067 --> 00:09:17,485 Tetapi yang paling... 95 00:09:18,278 --> 00:09:22,991 ...menyenangkan ialah main di lapangan ini tiap Minggu. 96 00:09:23,075 --> 00:09:25,285 Football adalah hidupku. 97 00:09:25,994 --> 00:09:29,998 Selain itu, tak ada yang penting. Lihat ini. 98 00:09:30,457 --> 00:09:31,458 Hanya itu. 99 00:09:31,542 --> 00:09:36,839 Jika hanya itu, mengapa cincin kejuaraan menghindari Kingman? 100 00:09:37,756 --> 00:09:40,926 Kata beberapa pakar, karena dia terlalu egois. 101 00:09:41,009 --> 00:09:42,344 Coba pikirkan... 102 00:09:45,013 --> 00:09:46,723 Bagaimana itu terdengarnya, Stuey? 103 00:09:47,891 --> 00:09:51,895 Joe, umurmu 30-an sekarang, bukan 20-an. 104 00:09:51,979 --> 00:09:54,481 Tahu-tahu kau sudah terlalu tua. 105 00:09:58,652 --> 00:10:01,488 Bicara padaku jika kau sendiri sudah hebat, Stuey. 106 00:10:07,161 --> 00:10:08,620 Ya? Maaf, Tn Kingman. 107 00:10:08,704 --> 00:10:10,205 Ada tamu di Penerimaan. 108 00:10:10,664 --> 00:10:13,625 Peyton Kelly. Tidak kenal. 109 00:10:13,709 --> 00:10:15,377 Gadis muda. 110 00:10:16,295 --> 00:10:19,089 Cantik? Sangat cantik, tuan. 111 00:10:19,548 --> 00:10:22,718 Tunggu apa lagi, Larry? Kirim dia ke atas. 112 00:10:24,052 --> 00:10:25,762 Dia pantang bilang "tidak". 113 00:10:25,846 --> 00:10:28,223 Aku sang raja. Terima kasih. 114 00:10:31,310 --> 00:10:32,561 Awas! 115 00:10:48,410 --> 00:10:51,079 Aku tak suka kue pramuka. 116 00:10:51,163 --> 00:10:54,416 Takkan berotot begini jika suka kue selai kacang. 117 00:10:55,209 --> 00:10:58,420 Ayo tinju aku. Ayo coba. 118 00:11:04,801 --> 00:11:06,512 Mengherankan, 'kan? 119 00:11:12,184 --> 00:11:13,685 Mengherankan. 120 00:11:19,650 --> 00:11:22,778 Entah apa yang kau jual. Lihat aku punya apa, ini $100. 121 00:11:23,195 --> 00:11:25,364 Aku tak mau uang. Aku mau... 122 00:11:25,447 --> 00:11:29,201 Aku tahu yang kau mau. Seluruh dunia mau itu. 123 00:11:29,284 --> 00:11:32,704 Tanda tangan Joe Kingman. Dari balita sampai lansia. 124 00:11:32,788 --> 00:11:35,415 Mau kau jual? Gratis untukmu. 125 00:11:35,499 --> 00:11:37,584 Karena aku Joe Kingman, penyayang sesama. 126 00:11:37,668 --> 00:11:38,794 Sebentar. 127 00:11:40,295 --> 00:11:43,632 Kau punya bulldog. Kemari, bocah. 128 00:11:44,299 --> 00:11:46,009 Kau manis sekali. 129 00:11:46,426 --> 00:11:48,637 Awas. Dia anjing galak. 130 00:11:48,720 --> 00:11:50,722 Ya. Dijilati sampai mati. 131 00:11:50,806 --> 00:11:54,309 Jangan masuk rumah orang tak dikenal. 132 00:11:56,061 --> 00:11:57,521 Banyak orang aneh. 133 00:11:57,604 --> 00:11:59,523 Ibumu tak mengajarimu? Ya. 134 00:11:59,606 --> 00:12:01,900 Di mana dia? Di pesawat. 135 00:12:01,984 --> 00:12:04,152 Kau di sini dengan siapa? 136 00:12:04,236 --> 00:12:05,279 Ayahku. 137 00:12:05,361 --> 00:12:07,531 Temui dia, pasti dia mencarimu. 138 00:12:08,282 --> 00:12:11,368 Dia tak mencariku. Tahunya? 139 00:12:11,451 --> 00:12:14,371 Karena dia sedang memandangku. 140 00:12:16,999 --> 00:12:22,004 Kita belum pernah bertemu. Dulu kau nikahi ibuku, Sara. 141 00:12:22,087 --> 00:12:23,463 Sara Kelly? 142 00:12:24,423 --> 00:12:27,884 Namaku Peyton. Aku anakmu. 143 00:12:59,124 --> 00:13:01,960 Tidak. Tidak. Tidak! 144 00:13:02,044 --> 00:13:06,089 Aku dan Sara tak punya anak. 145 00:13:12,304 --> 00:13:15,432 Dia tulis surat untukmu. Surat untukku. 146 00:13:23,106 --> 00:13:27,903 "Joe, kau pasti kaget, tetapi Peyton sungguh anakmu. 147 00:13:27,986 --> 00:13:31,615 "Tolong jaga dia 1 bulan. Ini darurat. 148 00:13:31,698 --> 00:13:34,910 "Akan kujelaskan sekembaliku. Sara." 149 00:13:35,702 --> 00:13:38,413 Banyak sekali foto dirimu di sini. 150 00:13:38,497 --> 00:13:41,666 Kau harap aku percaya berdasarkan surat ini? 151 00:13:41,750 --> 00:13:44,669 Bisa ditulis siapa saja. 152 00:13:45,337 --> 00:13:48,465 Aku pun punya ini. Akte Lahir. 153 00:13:48,548 --> 00:13:50,258 Akte Lahir? 154 00:13:54,012 --> 00:13:57,224 Ada namamu di situ. Namaku... 155 00:13:58,683 --> 00:13:59,684 Namaku? 156 00:14:03,522 --> 00:14:05,399 Tak ada namaku. 157 00:14:06,191 --> 00:14:07,651 "Joseph Kingman." 158 00:14:13,407 --> 00:14:14,616 Kita ada masalah. 159 00:14:20,664 --> 00:14:21,873 Bereskan. 160 00:14:24,793 --> 00:14:26,878 Harusnya kau beri tahu aku. 161 00:14:26,962 --> 00:14:29,296 Aku tidak tahu. Tak tahu punya mantan istri? 162 00:14:29,381 --> 00:14:32,467 Saat itu kami masih remaja. 163 00:14:32,551 --> 00:14:36,388 Tak lebih setahun, belum pernah punya anak. 164 00:14:36,471 --> 00:14:41,977 Tetapi adakah kemungkinan terkecil anak ini anakmu? 165 00:14:42,602 --> 00:14:44,271 Pikir dulu. 166 00:14:44,771 --> 00:14:46,148 Entah. 167 00:14:46,231 --> 00:14:48,191 Kami sudah diputuskan bercerai... 168 00:14:48,275 --> 00:14:51,611 ...dia pulang untuk ambil barang-barangnya lalu kami... 169 00:14:51,695 --> 00:14:52,821 Kami... 170 00:14:57,909 --> 00:14:59,161 Ada yang lapar? 171 00:14:59,244 --> 00:15:01,037 Lapar? Joe... 172 00:15:01,496 --> 00:15:04,750 Kapan "kami... ada yang lapar?" terjadi? 173 00:15:05,667 --> 00:15:07,169 Kira-kira 8-9 tahun yang lalu. 174 00:15:07,252 --> 00:15:09,254 Berapa umurmu, Nak? 8 tahun. 175 00:15:10,005 --> 00:15:11,506 Selamat, Joe. 176 00:15:12,382 --> 00:15:13,717 Ini tak terjadi padaku. 177 00:15:15,802 --> 00:15:19,181 Sayang. Bicara pada Bibi Stella. 178 00:15:19,890 --> 00:15:23,935 Kata surat ini, ibumu takkan kembali selama 1 bulan. 179 00:15:24,019 --> 00:15:25,937 Dia ke Afrika. 180 00:15:26,480 --> 00:15:29,399 Egois benar, ibu mencampakkan anaknya. 181 00:15:29,483 --> 00:15:33,904 Dia sedang melakukan proyek air minum... 182 00:15:33,987 --> 00:15:36,990 ...bagi anak-anak Sudan yang dilanda kekeringan. 183 00:15:37,073 --> 00:15:39,201 Sudah terlalu sering kudengar. 184 00:15:40,076 --> 00:15:44,206 Mau menyelamatkan dunia, ibumu lalu meninggalkanmu di sini? 185 00:15:44,289 --> 00:15:49,336 Kumohon padanya, "Biarkan aku tinggal bersama ayahku!" 186 00:15:49,419 --> 00:15:53,632 Kata dia, "Sayang, dia belum tahu soal kau." Lalu kataku... 187 00:15:53,715 --> 00:15:57,427 Aku mengerti. Lalu kau bisa tinggal dengan siapa lagi? 188 00:15:58,261 --> 00:16:00,931 Aku tahu, aku jenius. 189 00:16:01,598 --> 00:16:03,433 Sara punya saudara perempuan. 190 00:16:05,142 --> 00:16:08,730 Namanya Gumba... Grip... Grime... Carmen! 191 00:16:09,314 --> 00:16:11,066 Karen. Mengapa tak dengan dia? 192 00:16:14,361 --> 00:16:16,613 Dia sudah mati. 193 00:16:17,322 --> 00:16:18,740 Oh, mudah sekali. 194 00:16:20,575 --> 00:16:21,660 Apa? 195 00:16:22,619 --> 00:16:24,204 Bagaimana mengontak ibumu? 196 00:16:24,287 --> 00:16:26,331 Ponselnya tak aktif di sana. E-mail. 197 00:16:26,414 --> 00:16:28,250 Tak ada Internet. 198 00:16:28,333 --> 00:16:29,709 Bagaimana caramu ke sini? 199 00:16:29,793 --> 00:16:33,255 Kami terbang dari Boston lalu dia naikkan aku di taksi. 200 00:16:33,338 --> 00:16:38,593 Lalu taksi itu turunkan kau di rumah sembarang pria. 201 00:16:38,677 --> 00:16:42,764 Bukan sembarang pria. Ayahku. Itu katamu. 202 00:16:42,848 --> 00:16:46,768 Mau tes DNA? Itu gagasan bagus. 203 00:16:46,852 --> 00:16:48,770 Lakukan. 204 00:16:48,854 --> 00:16:51,523 Aku tak suka jarum suntik, asal tak ambil darahku. 205 00:16:51,606 --> 00:16:54,985 Jangan saat negosiasi kau jadi juru bicara Restoran Fanny. 206 00:16:55,068 --> 00:16:57,237 Gosip cepat menyebar. 207 00:16:57,320 --> 00:16:58,530 Jika ternyata dia anakmu... 208 00:16:58,613 --> 00:17:02,492 ...kesannya kau campakkan anakmu, lupakan posisi jubir itu. 209 00:17:04,160 --> 00:17:05,328 Stella. 210 00:17:07,539 --> 00:17:09,082 Kami mirip pun tidak. 211 00:17:12,502 --> 00:17:15,589 Oh, sama sekali tak mirip. 212 00:17:16,631 --> 00:17:19,885 Terima kasih peringatannya, Larry. Kataku dia manis. 213 00:17:35,734 --> 00:17:36,985 Aku terlambat. 214 00:17:38,445 --> 00:17:40,196 Ayo. Tak usah dibahas. 215 00:17:40,280 --> 00:17:43,575 Tak ada jok belakang. Masuk saja. 216 00:17:43,658 --> 00:17:46,786 Jika kecelakaan, kantung udaramu akan mencederaiku. 217 00:17:46,870 --> 00:17:49,956 Tak ada waktu untuk pelajaran keselamatan! 218 00:17:54,252 --> 00:17:55,503 Kemari. 219 00:18:16,650 --> 00:18:17,859 Terlambat. 220 00:18:17,943 --> 00:18:22,656 Ada 4 minggu untuk menebus 8 tahun, jadi mulai saja. 221 00:18:23,531 --> 00:18:27,285 Aku mau tanya, kau jawab, ya? 222 00:18:27,369 --> 00:18:33,458 Misalnya, jika kau tanya aku apa yang paling kusukai, kujawab balet. 223 00:18:33,541 --> 00:18:35,251 Apa yang paling kau sukai? 224 00:18:35,377 --> 00:18:37,128 Gampang. Football. 225 00:18:37,504 --> 00:18:39,005 Football. 226 00:18:39,506 --> 00:18:40,757 Ayo cepat. 227 00:18:41,883 --> 00:18:45,011 Jika satu yang bisa kau selamatkan dalam kebakaran, apa? 228 00:18:45,804 --> 00:18:47,097 Heisman-ku. 229 00:18:48,014 --> 00:18:49,516 Bukan, aku tahu. 230 00:18:51,643 --> 00:18:54,980 Sepatu atletik Joe Kingman edisi terbatasku. 231 00:18:59,401 --> 00:19:02,237 Sudah, lobak. Jangan tanya lagi. 232 00:19:02,320 --> 00:19:03,822 Satu lagi saja. 233 00:19:05,949 --> 00:19:08,535 Apa kejadian terbaik yang pernah kau alami? 234 00:19:09,577 --> 00:19:12,038 Satu untukmu. 235 00:19:12,122 --> 00:19:13,873 Mengapa ibumu tak membawamu sendiri ke sini? 236 00:19:17,168 --> 00:19:18,378 Mau kue? 237 00:19:18,461 --> 00:19:20,797 Tidak. Jangan alihkan pembicaraan. 238 00:19:20,880 --> 00:19:22,465 Katanya lapar. 239 00:19:22,549 --> 00:19:26,136 Kubuat khusus untukmu. Baik, baik. 240 00:19:29,514 --> 00:19:32,851 Sekarang soal ibumu. Sudah kukatakan, saat-saat terakhir. 241 00:19:32,934 --> 00:19:38,023 Mustahil Sara yang kukenal biarkan anaknya menemuiku sendirian. 242 00:19:45,113 --> 00:19:47,032 Aku tahu yang terjadi. 243 00:19:47,115 --> 00:19:48,783 Tahu? Ya. 244 00:19:52,162 --> 00:19:53,997 Dia jadi gendut. Tidak. 245 00:19:54,080 --> 00:19:56,541 Berapa beratnya kini? 90 kg? 246 00:19:56,624 --> 00:19:57,792 100 kg? 247 00:20:06,217 --> 00:20:07,510 Ayo pergi. 248 00:20:09,179 --> 00:20:11,431 Kau pikir kau pemain gelandang belakang? 249 00:20:11,514 --> 00:20:13,475 Dekat aku terus, nona. 250 00:20:13,558 --> 00:20:14,934 Kau baik-baik? 251 00:20:15,018 --> 00:20:18,229 Terdengarnya baik? Apa saja bahan kue tadi? 252 00:20:18,313 --> 00:20:22,901 Susu, tepung, telur dan kayu manis. Kayu manis! 253 00:20:22,984 --> 00:20:25,487 Aku alergi kayu manis. 254 00:20:25,570 --> 00:20:28,448 Maafkan. Cuma bilang maaf? 255 00:20:28,531 --> 00:20:31,451 Maafkan aku? Kayu manis! 256 00:20:33,703 --> 00:20:35,455 Aku alergi kacang. 257 00:20:35,538 --> 00:20:38,792 Syuting publisitasmu hari ini. 258 00:20:38,875 --> 00:20:40,001 Harus datang kali ini. 259 00:20:40,085 --> 00:20:42,587 Pasti, memangnya aku bodoh? 260 00:20:42,670 --> 00:20:43,963 Jangan sentuh aku terus. 261 00:20:46,091 --> 00:20:47,717 Jangan makan terus. 262 00:20:47,801 --> 00:20:51,262 Kau terlambat. Denda $500. Dijumlah saja nanti. 263 00:20:51,346 --> 00:20:54,891 Maaf. Permisi. Maaf. 264 00:20:56,434 --> 00:20:59,395 King di sini, Danville. Kuambil alih sekarang. 265 00:20:59,479 --> 00:21:01,606 Roti isi kapal selam dan soda diet. 266 00:21:01,689 --> 00:21:05,151 Ayo! 55 celah sempit, gerak ke kiri pada hitungan 3. 267 00:21:07,487 --> 00:21:11,533 Astaga, tampaknya ada yang salah dengan mulutmu. 268 00:21:13,118 --> 00:21:16,913 Kataku 66, celah sempit gerak ke kiri pada hitungan 3. Siap? 269 00:21:18,873 --> 00:21:20,875 Joe, ada penggemarmu yang bandel. 270 00:21:21,626 --> 00:21:24,838 Aku anak Joe. Mengapa semua melotot? 271 00:21:26,381 --> 00:21:27,549 Aku tak tahu Joe punya anak. 272 00:21:27,632 --> 00:21:30,135 Kurasa Joe tak tahu dia punya anak. 273 00:21:35,682 --> 00:21:38,601 Diam di sini. Ya, tuan. 274 00:21:44,649 --> 00:21:45,733 Topi. 275 00:21:47,026 --> 00:21:48,194 Berikan padaku! 276 00:21:48,278 --> 00:21:50,238 Ini yang kau baca? Siap? 277 00:21:50,864 --> 00:21:53,575 Semua siap. 3, 2, 1... Mulai! 278 00:21:54,033 --> 00:21:57,162 Boston Rebels! Alami asyiknya pertandingan football! 279 00:22:00,832 --> 00:22:03,501 Boston Rebels! Alami keajaibannya! 280 00:22:03,793 --> 00:22:08,381 Boston Rebels! Rasakan... Tunggu. Siapa penulisnya? 281 00:22:10,842 --> 00:22:13,428 Ayo kita goda Joe. 282 00:22:13,511 --> 00:22:15,180 Isi bak mandinya dengan es. 283 00:22:15,263 --> 00:22:17,932 Coop. Lihat yang dekat. 284 00:22:19,058 --> 00:22:20,643 Joe sedang mandi es. 285 00:22:21,853 --> 00:22:24,981 Isi es yang lebih dingin. Sarung tangan. 286 00:22:29,736 --> 00:22:31,446 Webber, pikirkan ini. 287 00:22:32,363 --> 00:22:33,573 Kejutan besar? 288 00:22:35,408 --> 00:22:36,826 Serangan kilat. 289 00:22:36,910 --> 00:22:38,202 Harusnya senang. 290 00:22:38,286 --> 00:22:41,539 Kuingat kau senang saat anak-anakku lahir. 291 00:22:41,623 --> 00:22:45,627 Itu sudah kau harapkan. Pokoknya dia sudah di sini. 292 00:22:48,212 --> 00:22:49,255 Siapa namamu? 293 00:22:49,339 --> 00:22:51,382 Peyton. Lucu. 294 00:22:51,466 --> 00:22:52,884 Hai, Peyton. 295 00:22:52,967 --> 00:22:56,054 Hebat. Seperti Peyton Manning? 296 00:22:56,137 --> 00:22:58,389 Bukan. Seperti Walter Payton, ya? 297 00:22:58,473 --> 00:23:00,350 Bukan. Peyton Rous. 298 00:23:03,061 --> 00:23:05,480 Siapa dia? Peraih Hadiah Nobel. 299 00:23:05,563 --> 00:23:06,648 Tim apa? 300 00:23:11,110 --> 00:23:12,403 Kedokteran. 301 00:23:14,405 --> 00:23:17,408 Bukan pemain football. Itu bodoh. 302 00:23:17,492 --> 00:23:19,744 "Bodoh" kata kasar. 303 00:23:19,827 --> 00:23:22,914 Tidak. Kasar. 304 00:23:22,997 --> 00:23:23,998 Tidak. Kasar! 305 00:23:24,916 --> 00:23:26,751 Diam kalian berdua. 306 00:23:36,094 --> 00:23:39,305 Menyingkir dari celana-celana. 307 00:23:42,934 --> 00:23:44,352 Manis, tidak apa-apa. 308 00:23:44,435 --> 00:23:46,813 Itu celana dalam istimewa Monroe. 309 00:23:46,896 --> 00:23:50,108 Harus dia pakai tiap main, jika tidak dia takkan menang. 310 00:23:51,776 --> 00:23:53,945 He, aku di Sports Center lagi. 311 00:23:58,074 --> 00:23:59,534 Aku lapar. 312 00:23:59,617 --> 00:24:02,120 Jangan sentuh apa pun. 313 00:24:03,037 --> 00:24:05,623 Selasa malam. Makan karbohidrat. 314 00:24:06,499 --> 00:24:08,876 20% protein, 20% lemak, 60% karbohidrat. 315 00:24:10,712 --> 00:24:13,798 Punya Jell-O? Aku ingin Jell-O. 316 00:24:14,757 --> 00:24:18,720 Jangan sentuh apa pun, aku tak suka sidik jari. 317 00:24:18,803 --> 00:24:21,347 Kau takkan kuberi karbohidrat kosong. 318 00:24:21,431 --> 00:24:24,392 Di sini tak ada gula. 319 00:24:24,475 --> 00:24:28,479 Aku anak kecil, suka gula. Makin manis, makin enak. 320 00:24:28,562 --> 00:24:30,356 Ayahku tak pernah beri gula. 321 00:24:30,440 --> 00:24:32,942 Pantas tak pernah senyum. 322 00:24:44,829 --> 00:24:47,832 Cepat makan spagetimu sebelum jadi dingin. 323 00:24:47,915 --> 00:24:49,917 Tetapi ini setinggi gunung. 324 00:24:51,794 --> 00:24:54,422 Jika mau jadi pemain pro, naikkan seleramu. 325 00:24:54,505 --> 00:24:55,923 Ayo makan. 326 00:24:59,635 --> 00:25:02,930 Ada sesuatu di dagumu. Apa? 327 00:25:04,724 --> 00:25:05,850 Ada apa? 328 00:25:13,649 --> 00:25:16,360 Aku mau cuci piring. 329 00:25:16,444 --> 00:25:18,029 Kau makan saja. 330 00:25:19,155 --> 00:25:22,116 Dan... habiskan. 331 00:25:29,999 --> 00:25:32,794 Tak ada kamar tamu karena aku tak suka tamu. 332 00:25:33,252 --> 00:25:34,504 Kau bisa tidur di sini. 333 00:25:34,962 --> 00:25:37,507 Ini apa? Remote universal. 334 00:25:37,590 --> 00:25:40,051 Kendalikan semua. 335 00:25:40,134 --> 00:25:42,011 Tombol romantis untuk apa? 336 00:25:42,095 --> 00:25:46,724 Tombol romantis untuk keajaiban Hari Kasih Sayang. 337 00:25:50,728 --> 00:25:54,023 Matikan. Matikan. Matikan! 338 00:25:56,567 --> 00:25:59,529 Matikan. Tekan tombolnya. 339 00:26:03,574 --> 00:26:05,368 Jangan sentuh apa pun. 340 00:26:07,787 --> 00:26:10,248 Takkan mendongeng sebelum tidur? 341 00:26:13,501 --> 00:26:16,129 Dongeng sebelum tidur. 342 00:26:22,218 --> 00:26:27,849 Serigala Besar Jahat meledakkan rumah Nenek... 343 00:26:27,932 --> 00:26:30,935 ...dan melahap Goldilocks... 344 00:26:31,018 --> 00:26:33,938 ...lalu ada sesuatu tentang... bubur gandum. 345 00:26:34,021 --> 00:26:35,273 Tamat. 346 00:26:35,356 --> 00:26:36,232 Selamat tidur. 347 00:26:36,816 --> 00:26:39,318 Maksudku dongeng sebelum tidur sebenarnya. 348 00:26:41,487 --> 00:26:45,408 Dongeng sebelum tidur membuat kita merasa damai. 349 00:26:45,491 --> 00:26:47,410 Akan kutunjukkan. 350 00:26:47,493 --> 00:26:50,413 Bersandarlah, santai lalu dengarkan ceritanya. 351 00:26:51,831 --> 00:26:55,251 Baik. Kudengarkan sekali ini saja. 352 00:26:55,334 --> 00:26:56,878 Lalu kau tidur. 353 00:26:58,754 --> 00:27:01,549 Pada suatu masa ada seorang putri... 354 00:27:01,632 --> 00:27:04,552 ...gaunnya banyak dan semua indah. 355 00:27:04,635 --> 00:27:07,346 Ada gaun merah muda, gaun merah... 356 00:27:07,430 --> 00:27:10,892 ...gaun biru, gaun hijau, gaun ungu... 357 00:27:10,975 --> 00:27:13,060 ...gaun jingga, gaun kuning. 358 00:27:13,144 --> 00:27:16,396 Gaunnya banyak dari segala warna. 359 00:27:17,148 --> 00:27:20,193 Tiap gaun punya kekuatan rahasia. 360 00:27:20,818 --> 00:27:26,824 Gaun merah muda penuh payet merah muda, membuatnya terbang. 361 00:27:26,908 --> 00:27:31,746 Gaun biru penuh payet biru... 362 00:27:31,829 --> 00:27:34,040 ...dapat membuatnya kecil. 363 00:27:34,707 --> 00:27:39,295 Gaun hijau penuh payet hijau... 364 00:27:39,378 --> 00:27:41,589 ...dapat membuatnya tidur. 365 00:28:07,114 --> 00:28:08,449 Hai, sayang. 366 00:28:09,200 --> 00:28:10,660 Kutelepon mengapa tak dijawab? 367 00:28:10,743 --> 00:28:11,869 Aku jadi cemas. 368 00:28:11,953 --> 00:28:15,998 Maaf lupa, ponselku kumatikan waktu naik pesawat. 369 00:28:16,082 --> 00:28:20,002 Syukurlah kau tiba dengan selamat. Apa kabarmu? 370 00:28:20,086 --> 00:28:25,925 Baik. Makanannya kurang enak, tetapi kamarku besar. 371 00:28:26,008 --> 00:28:28,010 Baguslah, baletnya bagaimana? 372 00:28:28,094 --> 00:28:30,137 Sebaik yang dijanjikan? 373 00:28:30,221 --> 00:28:31,722 Belum jelas. 374 00:28:32,265 --> 00:28:36,060 Sayang, pesawatku sudah waktunya terbang... 375 00:28:36,143 --> 00:28:39,313 ...tetapi kau akan kutelepon secepatnya. 376 00:28:39,397 --> 00:28:41,649 Aku rindu padamu. 377 00:28:41,732 --> 00:28:45,987 E-mail aku foto yang banyak. Peyton, aku sayang padamu. 378 00:28:46,070 --> 00:28:48,364 Aku sayang padamu juga. 379 00:28:52,034 --> 00:28:54,036 Ada sekolah balet dekat sini? 380 00:29:01,752 --> 00:29:02,920 Spike? 381 00:29:03,754 --> 00:29:08,175 Mengapa anjingku bergaun dan bercat kuku merah muda? 382 00:29:08,259 --> 00:29:10,094 Dia pelajari Swan Lake. 383 00:29:12,471 --> 00:29:14,515 Dapat membuat sanggul balerina? 384 00:29:14,599 --> 00:29:18,144 Apa tampaknya aku dapat membuat sanggul balerina? 385 00:29:26,485 --> 00:29:30,072 Kata ibuku jangan menggeretakkan buku-buku jari kita. 386 00:29:30,156 --> 00:29:32,533 Ibumu tak tidur di sofa keras... 387 00:29:32,617 --> 00:29:36,621 ...dia tidur di ranjang ortopedi dirancang khusus baginya... 388 00:29:36,704 --> 00:29:41,042 ...oleh Dr. Johan Gustavo di Swiss. 389 00:29:44,795 --> 00:29:49,175 Mengapa mainkan Beethoven? Tchaikovsky. 390 00:29:49,258 --> 00:29:51,427 Dengarkan ini tiap pagi? Tidak. 391 00:29:51,510 --> 00:29:55,431 Kadang Bach atau Rachmaninoff... 392 00:29:57,850 --> 00:29:58,893 Punya iPod? 393 00:30:00,227 --> 00:30:03,481 Mau kubelikan. Segera. 394 00:30:03,564 --> 00:30:05,232 Kubelikan iPod untukmu. 395 00:30:07,818 --> 00:30:08,903 Sebelum itu... 396 00:30:13,407 --> 00:30:14,700 Apa ini? 397 00:30:14,784 --> 00:30:18,704 Bedazzler-ku. Camille jadi cantik, 'kan? 398 00:30:19,288 --> 00:30:20,539 Bedazzler? 399 00:30:22,458 --> 00:30:27,963 Sebab itu kupakai ikan tuna untuk protein dan cita rasa. 400 00:30:28,756 --> 00:30:31,425 Memuakkan. Sedikit telur. 401 00:30:35,805 --> 00:30:37,598 Itu favoritku. 402 00:30:38,307 --> 00:30:39,767 Jus Joe. 403 00:30:42,228 --> 00:30:43,562 Sudah cukup. 404 00:30:44,438 --> 00:30:45,481 Minumlah. 405 00:30:45,564 --> 00:30:48,359 Kau akan lari 40 yard dalam 4,5 detik segera. 406 00:30:51,278 --> 00:30:53,739 Lebih bau dari makanan sekolah. 407 00:30:53,823 --> 00:30:56,867 Omong-omong, mengapa tak sekolah? 408 00:30:57,827 --> 00:31:01,080 Liburan. Bulan Januari? 409 00:31:01,163 --> 00:31:05,376 Aku sekolah unggulan, Januari libur. 410 00:31:05,459 --> 00:31:07,461 Aku tak sedang libur. 411 00:31:07,545 --> 00:31:09,839 Sebaliknya dari libur. 412 00:31:09,922 --> 00:31:13,092 Jadi cepat kemari, habiskan sarapanmu. 413 00:31:13,175 --> 00:31:14,844 Jangan main-main. 414 00:31:14,927 --> 00:31:15,886 Peyton! 415 00:31:28,858 --> 00:31:29,900 Bagus. 416 00:31:30,901 --> 00:31:32,111 Bagus sekali. 417 00:31:42,413 --> 00:31:46,041 Tahu apa playbook? Buku berisi permainan? 418 00:31:48,419 --> 00:31:52,381 Aku tahu. "X" berarti cium dan "O" peluk. 419 00:31:52,465 --> 00:31:55,843 Salah! "X" berarti jangan masuki daerah ini. 420 00:31:55,926 --> 00:31:57,636 "O" berarti bebas masuk. 421 00:31:57,720 --> 00:32:00,765 Misalnya kau mau ke dapur langsung. 422 00:32:00,848 --> 00:32:03,434 Tetapi sekarang kau ke dapur, "X" besar. 423 00:32:03,517 --> 00:32:05,686 Dilarang masuk. 424 00:32:05,770 --> 00:32:08,522 Karena kau buat dapur berantakan. 425 00:32:08,606 --> 00:32:09,940 Mengerti? 426 00:32:10,024 --> 00:32:12,485 Tanpa tipuan. Jelas? 427 00:32:12,568 --> 00:32:14,153 Tanpa tipuan. 428 00:32:14,236 --> 00:32:16,989 Ini siasat permainanmu. Pelajari. Hayati. Cintai. 429 00:32:20,618 --> 00:32:22,536 Latihan selesai. 430 00:32:26,415 --> 00:32:27,792 Pilih pengasuh anak, Joe. 431 00:32:29,460 --> 00:32:31,378 Akan kupakai yang... 432 00:32:31,837 --> 00:32:34,089 Sebaiknya diwawancara dulu. 433 00:32:35,633 --> 00:32:37,009 Naluriku kuat. 434 00:32:39,261 --> 00:32:41,222 Yang di ujung, Stella. 435 00:32:41,305 --> 00:32:42,389 Edna. 436 00:32:46,852 --> 00:32:48,813 Ujung satunya, Stella. 437 00:32:51,065 --> 00:32:52,817 Blondie, kau terpilih. 438 00:32:54,652 --> 00:32:56,487 Oh, tidak. Tidak. 439 00:33:01,033 --> 00:33:03,035 The King pilih aku! 440 00:33:05,079 --> 00:33:08,707 Kita akan seperti kakak-adik! 441 00:33:09,500 --> 00:33:10,918 Astaga. 442 00:33:11,001 --> 00:33:12,002 Kau mulai besok. 443 00:33:13,838 --> 00:33:16,841 Ke pembukaan malam ini, 'kan? 444 00:33:18,968 --> 00:33:20,803 Restoranku. 445 00:33:23,889 --> 00:33:25,516 Akan kau apakan dia? 446 00:33:31,146 --> 00:33:32,523 Entahlah. 447 00:33:46,203 --> 00:33:47,997 Selamat datang, Tn. Kingman. 448 00:33:49,498 --> 00:33:51,625 Maloof! Sudah saatnya, Joe. 449 00:33:52,167 --> 00:33:53,836 Kalian datang. Nikmati pestanya. 450 00:34:03,304 --> 00:34:05,055 Semua dibayar Joe malam ini. 451 00:34:06,891 --> 00:34:09,226 Itu kataku tadi pada mereka. 452 00:34:09,310 --> 00:34:11,270 Kataku, "Dengar ya, aku hebat." 453 00:34:12,271 --> 00:34:14,607 Yang ungu atau yang kuning? 454 00:34:25,451 --> 00:34:27,786 Itu pendapatku juga. 455 00:34:34,501 --> 00:34:35,753 Sebentar. 456 00:34:39,173 --> 00:34:40,966 Siram halamannya. 457 00:34:41,467 --> 00:34:42,801 Malam hebat, Tn. Kingman. 458 00:34:43,427 --> 00:34:45,804 Betul sekali, Jay. 459 00:34:47,765 --> 00:34:50,225 Nomor satu di lapangan dan di hati penggemarku. 460 00:34:56,023 --> 00:34:59,777 Kupunya sinar matahari 461 00:34:59,944 --> 00:35:02,947 Di hari yang berawan 462 00:35:03,030 --> 00:35:04,073 Memang. 463 00:35:15,292 --> 00:35:19,088 Kurasa kau akan berkata 464 00:35:22,174 --> 00:35:23,926 ...rasakan seperti ini 465 00:35:24,009 --> 00:35:25,094 Gadisku 466 00:35:27,304 --> 00:35:28,472 Gadisku 467 00:35:30,641 --> 00:35:32,059 Gadisku... Peyton! 468 00:35:41,276 --> 00:35:43,737 Joe, kau di mana? 469 00:35:45,072 --> 00:35:48,325 Kau di sini, Joe. Kukira sudah melupakan aku. 470 00:35:48,409 --> 00:35:51,286 Peyton! 471 00:35:51,370 --> 00:35:52,913 Joe, itu 'kan anakmu? 472 00:35:52,997 --> 00:35:54,832 Lupa sesuatu? 473 00:35:54,915 --> 00:35:56,375 Ayah Tahun Ini! 474 00:35:56,875 --> 00:35:59,336 JOE KINGMAN LUPA ANAKNYA (8) DI KLUB MALAM 475 00:36:00,921 --> 00:36:03,966 Kemarin, Burger Fanny bagikan gratis... 476 00:36:04,049 --> 00:36:06,802 ...mainan modelmu untuk tiap pembelian kentang goreng. 477 00:36:06,885 --> 00:36:11,849 Tetapi apa mereka inginkan juru bicara yang lupa anaknya di bar? 478 00:36:12,891 --> 00:36:16,770 Kata ibuku, makanan Fanny bikin anak-anak gemuk dan suka kentut. 479 00:36:17,312 --> 00:36:22,234 Kata agen ayahmu, Fanny bikin gemuk pundi uang ayahmu. 480 00:36:23,193 --> 00:36:26,488 Kuadakan konferensi pers, bersihkan reputasimu. 481 00:36:26,572 --> 00:36:29,742 Aku tukang sapunya, Joe sapunya, Peyton sampahnya. 482 00:36:34,747 --> 00:36:36,123 Apa? 483 00:36:37,666 --> 00:36:40,085 Ada yang lucu, Larry? Cuma tenggorokan gatal. 484 00:36:40,169 --> 00:36:41,295 Obati. 485 00:36:41,879 --> 00:36:43,881 Ke sini, cepat. 486 00:36:47,051 --> 00:36:48,719 Punya station wagon? 487 00:36:48,802 --> 00:36:50,763 Tidak, kau yang punya. 488 00:36:51,638 --> 00:36:55,142 Kau tamat jadi Ayah Besar Jahat dari Boston. 489 00:36:58,353 --> 00:37:00,606 SUDAH KAUPELUK ANAKMU HARI INI? 490 00:37:01,899 --> 00:37:03,108 Oh, tidak. 491 00:37:04,651 --> 00:37:05,986 Oh, ya. 492 00:37:09,656 --> 00:37:11,658 Mau kutandatangani? 493 00:37:13,077 --> 00:37:18,332 Peyton sayang, jadilah anak baik, kerja samalah dengan ayahmu... 494 00:37:18,415 --> 00:37:22,211 ...maka Bibi Stella akan memberimu Blackberry baru dengan Bluetooth. 495 00:37:25,172 --> 00:37:28,050 Dan kutukar tiket pesawatmu. 496 00:37:28,133 --> 00:37:29,468 Aku baru 8 tahun. 497 00:37:30,344 --> 00:37:32,304 Dengar, Anak sial... 498 00:37:32,387 --> 00:37:35,432 ...lakukan apa pun demi menolong ayahmu. 499 00:37:37,893 --> 00:37:39,811 Aku yang bayar terapinya. 500 00:37:39,895 --> 00:37:43,232 Peyton, yang dimaksud Stella ialah... 501 00:37:43,315 --> 00:37:44,775 ...kini saat yang sulit. 502 00:37:45,067 --> 00:37:46,860 Jika kau kesal... 503 00:37:46,944 --> 00:37:49,279 ...tahan dulu sampai setelah playoff. 504 00:37:49,363 --> 00:37:50,489 Baik. 505 00:37:52,116 --> 00:37:53,742 Dengan satu syarat. 506 00:37:54,576 --> 00:37:55,911 Tak ada pengasuh. 507 00:37:57,079 --> 00:37:58,413 Itu tak mungkin. 508 00:38:05,212 --> 00:38:08,924 Ayo. Kemari. Aku agak pusing, Joe. 509 00:38:09,716 --> 00:38:11,468 Semua tampak... 510 00:38:13,220 --> 00:38:14,221 Kau pusing? 511 00:38:14,304 --> 00:38:19,351 Mungkin akibat minuman kuning yang Joe berikan semalam. 512 00:38:19,434 --> 00:38:21,270 Apa namanya? 513 00:38:21,895 --> 00:38:24,606 Marga... Margarita? 514 00:38:25,399 --> 00:38:26,608 Kau takkan memerasku. 515 00:38:26,692 --> 00:38:28,402 Coba saja. 516 00:38:30,571 --> 00:38:33,115 Selamat pagi, Joe. Aku siap mulai! 517 00:38:33,615 --> 00:38:35,409 He, Cindy. 518 00:38:35,492 --> 00:38:36,910 Kau dipecat. 519 00:38:44,918 --> 00:38:48,046 Ingat siasat pertandingan, tak ingat punya anak? 520 00:38:48,130 --> 00:38:52,217 Mau apa anak 8 tahun di klub malam jam 3 pagi? 521 00:38:52,342 --> 00:38:57,264 Terima kasih atas kedatangannya, teman-teman wartawan. 522 00:38:57,347 --> 00:38:59,558 Omong-omong, banyak pertanyaan yang bagus. Terima kasih. 523 00:39:00,726 --> 00:39:05,272 Aku baru saja tahu, ternyata aku seorang ayah. 524 00:39:06,148 --> 00:39:09,401 Jelas aku masih bingung. 525 00:39:11,278 --> 00:39:13,030 Bukan alasan, Joe. 526 00:39:14,740 --> 00:39:19,453 Tetapi Peyton takkan pernah ke klub malam lagi. 527 00:39:19,536 --> 00:39:22,998 Mulai sekarang kami berdua akan tidur lebih awal. 528 00:39:24,625 --> 00:39:27,336 Nah, siapa nomor 1 di lapangan dan di hati orang? 529 00:39:33,050 --> 00:39:34,176 Ayo pergi. 530 00:39:36,220 --> 00:39:38,096 Boleh bilang sesuatu? 531 00:39:38,180 --> 00:39:39,431 Tidak, ayo. 532 00:39:42,434 --> 00:39:44,770 Hai semua, aku Peyton... 533 00:39:44,853 --> 00:39:48,273 ...yang akan tidur lebih awal mulai sekarang. 534 00:39:53,445 --> 00:39:57,241 Ayahku tanpa persiapan jadi ayah seperti ini... 535 00:39:57,324 --> 00:40:00,494 ...dan dia masih membiasakan diri jadi ayah. 536 00:40:00,994 --> 00:40:06,166 Tetapi sesuai pegangan hidupnya, dia pantang bilang tidak. 537 00:40:06,708 --> 00:40:10,003 Dia ajari aku, semua bisa kita lakukan... 538 00:40:10,087 --> 00:40:13,840 ...asal punya motivasi dan kesungguhan. 539 00:40:15,342 --> 00:40:17,761 Dan tempat itu berawal... 540 00:40:19,388 --> 00:40:22,766 ...adalah di sini, dalam hati. 541 00:40:24,559 --> 00:40:26,645 Kau ayah terhebat di dunia. 542 00:40:30,232 --> 00:40:31,650 Bagus juga. 543 00:40:32,192 --> 00:40:35,696 Bagus sekali. Ada imbalannya. 544 00:40:37,864 --> 00:40:40,075 SEKOLAH BALET BOSTON 545 00:40:50,794 --> 00:40:52,504 Ini bukan olahraga. 546 00:40:53,422 --> 00:40:55,632 Football itu olahraga. 547 00:40:55,716 --> 00:40:58,302 Maaf. Hai. Bisa dibantu? 548 00:40:58,385 --> 00:41:00,262 Halo. Ini Peyton. 549 00:41:01,013 --> 00:41:04,182 Dia di sini untuk... ini. 550 00:41:04,808 --> 00:41:07,019 Aku akan kembali. 551 00:41:07,102 --> 00:41:09,104 Kelas mulai 15 menit yang lalu. 552 00:41:09,187 --> 00:41:11,231 Harus ikut audisi. 553 00:41:11,315 --> 00:41:14,234 Itu sudah selesai bulan yang lalu. 554 00:41:16,028 --> 00:41:18,697 Mungkin ada jalan lain? 555 00:41:18,780 --> 00:41:20,449 Uang bukan masalah. 556 00:41:21,992 --> 00:41:25,245 Ini sekolah profesional dan... 557 00:41:28,332 --> 00:41:29,833 Itu bagus. Terima kasih. 558 00:41:29,916 --> 00:41:31,543 Ganti pakaianlah. 559 00:41:31,626 --> 00:41:33,462 Coba kulihat kemampuannya. 560 00:41:46,516 --> 00:41:48,810 Akan kucari seseorang. 561 00:41:48,894 --> 00:41:51,313 Ibu-ibu duduk di sana. 562 00:41:52,397 --> 00:41:54,566 Permisi. Terima kasih. 563 00:42:12,542 --> 00:42:15,295 Buka seperti putri raja, dagu diangkat. 564 00:42:15,379 --> 00:42:16,713 Terima kasih. 565 00:42:16,797 --> 00:42:19,257 Semua indah. Indah. 566 00:42:19,341 --> 00:42:24,137 Peyton, tarimu bagus sekali. 567 00:42:24,221 --> 00:42:25,222 Terima kasih. 568 00:42:25,305 --> 00:42:27,766 Pertunjukan besar 3 minggu lagi. 569 00:42:27,849 --> 00:42:31,603 Jika kau janji akan berlatih sangat keras sekali... 570 00:42:31,686 --> 00:42:33,105 ...kau boleh ikut. 571 00:42:33,188 --> 00:42:37,150 Aku akan datang tiap hari. Sepanjang hari. 572 00:42:37,234 --> 00:42:40,278 Ini sekolah balet, bukan penitipan anak. 573 00:42:40,362 --> 00:42:44,741 Kami komitmen dengan siswa, orang tua komitmen dengan sekolah. 574 00:42:44,825 --> 00:42:45,867 Anda bisa? 575 00:42:45,951 --> 00:42:48,662 Beri pengecualian bagiku. 576 00:42:48,745 --> 00:42:51,540 Mengapa? Tak tahu siapa aku? 577 00:42:52,541 --> 00:42:53,625 Tidak. 578 00:42:54,626 --> 00:42:58,672 Aku Joe Kingman, sayang. Gelandang belakang Boston Rebels. 579 00:42:58,755 --> 00:43:03,427 No.1 di lapangan dan no.1 di hatimu yang manis. 580 00:43:03,510 --> 00:43:05,178 Raja Football. 581 00:43:06,263 --> 00:43:07,806 Joe pantang-bilang-tidak. 582 00:43:10,725 --> 00:43:12,936 Masih tak tahu? 583 00:43:14,563 --> 00:43:15,730 Aneh. 584 00:43:15,814 --> 00:43:19,401 Kau tak tahu siapa aku? 585 00:43:19,484 --> 00:43:22,779 Aku Monique Vasquez, pemimpin sekolah balet... 586 00:43:22,863 --> 00:43:25,282 ...yang tak terima siswa baru... 587 00:43:25,365 --> 00:43:29,202 ...kecuali dia tahu orang tuanya siap membantu total. 588 00:43:30,579 --> 00:43:34,291 Itu bagus. Aku janji. Apa pun. 589 00:43:35,417 --> 00:43:37,002 Dia tak tahu siapa Joe Kingman. 590 00:43:37,085 --> 00:43:39,337 Agaknya dia ketinggalan zaman. 591 00:43:46,511 --> 00:43:48,513 Aku tak percaya mereka bisa. 592 00:43:48,597 --> 00:43:51,308 He, pakai serbet. 593 00:43:52,100 --> 00:43:53,810 Pakai serbet. 594 00:43:54,728 --> 00:43:57,606 Katakan padanya, Spike. Ayah jahat. 595 00:43:58,106 --> 00:43:59,774 Ayo kita goda Webber. 596 00:44:06,615 --> 00:44:10,076 Webber, mau soda? 597 00:44:11,244 --> 00:44:12,954 Ya, terima kasih. 598 00:44:21,713 --> 00:44:24,257 Itu menyegarkan. Lucu. 599 00:44:24,341 --> 00:44:25,842 Ada apa, Joe? 600 00:44:25,967 --> 00:44:28,053 Apa, ya? Itu sofa $ 40.000. 601 00:44:28,136 --> 00:44:29,596 Kataku hati-hati! 602 00:44:30,305 --> 00:44:33,808 Kupakai kamar mandi yang mana? Yang di sebelah kamar piala. 603 00:44:35,977 --> 00:44:38,146 Pierce mendapat rebound. 604 00:44:38,230 --> 00:44:40,649 Dia mendominasi. Kau lihat, Joe. 605 00:44:40,732 --> 00:44:42,484 Sebab itu Celtics akan menang mudah. 606 00:44:43,235 --> 00:44:44,694 Tunggu dulu. 607 00:44:48,782 --> 00:44:51,826 Sedikit lagi. 608 00:44:54,204 --> 00:44:57,749 Jangan menggeram. Sabarlah. Satu, dua, tiga. 609 00:45:03,964 --> 00:45:05,048 Apa yang kulakukan? 610 00:45:05,632 --> 00:45:07,133 Ayo, Pierce. Main yang baik, menangkan. 611 00:45:07,217 --> 00:45:09,552 Ini dia. 3 detik lagi. 612 00:45:13,473 --> 00:45:14,808 Apa yang terjadi? 613 00:45:18,812 --> 00:45:20,105 Kembali! 614 00:45:20,188 --> 00:45:21,564 Gunakan remote-mu! 615 00:45:21,648 --> 00:45:23,900 Remote serba gunamu, Joe! 616 00:45:27,487 --> 00:45:29,656 Apa yang kaulakukan? 617 00:45:29,739 --> 00:45:31,449 Di sana. Lihat? 618 00:45:31,533 --> 00:45:32,993 Sukar dipercaya! 619 00:45:33,576 --> 00:45:34,911 Kita tak melihatnya! 620 00:45:41,960 --> 00:45:43,128 Apa yang kulakukan? 621 00:45:43,211 --> 00:45:46,506 Terima kasih, Joe. Ayo pergi. 622 00:45:46,589 --> 00:45:48,800 Mau ke mana? 623 00:45:51,886 --> 00:45:53,596 Aku harus pulang ke... Ke mana? 624 00:45:57,934 --> 00:45:59,978 Apa kataku soal menyentuh remote? 625 00:46:00,061 --> 00:46:02,355 Mandi. Tidur. Sekarang. 626 00:46:02,439 --> 00:46:05,734 Hanya mau tambah sedikit busa. 627 00:46:06,359 --> 00:46:09,404 Jangan terlalu banyak. Bagus. 628 00:46:10,739 --> 00:46:12,032 Cukup. 629 00:46:15,076 --> 00:46:16,453 Perlu waktu lama. 630 00:46:27,797 --> 00:46:29,174 Gairah bertanding. 631 00:46:29,799 --> 00:46:32,594 Spike, jangan menyalak jika aku ada di TV. 632 00:46:35,347 --> 00:46:36,514 Spike? 633 00:46:37,432 --> 00:46:38,975 Apa yang terjadi? 634 00:46:42,437 --> 00:46:43,813 Peyton? 635 00:47:16,346 --> 00:47:17,889 Aku takkan teriak. 636 00:47:18,473 --> 00:47:20,600 Kita harus sangat tenang... 637 00:47:22,477 --> 00:47:24,562 ...dan bicara dengan akal sehat... 638 00:47:25,438 --> 00:47:27,232 ...tentang semua... 639 00:47:32,821 --> 00:47:37,117 Bolaku kau beri Bedazzle. 640 00:47:54,008 --> 00:47:56,678 Kalian nyaman? Bantalku. 641 00:48:02,225 --> 00:48:04,853 Sang Raja... di sofa! 642 00:48:10,483 --> 00:48:11,943 Ini konyol. 643 00:48:16,406 --> 00:48:19,784 Pantang... bilang... 644 00:48:20,743 --> 00:48:22,537 ...Tidak...Tidak! 645 00:48:22,620 --> 00:48:23,997 Aku harus pemanasan. 646 00:48:25,874 --> 00:48:28,042 Aku harus berlatih. 647 00:48:31,713 --> 00:48:33,798 Playoff akhir pekan ini. 648 00:48:34,466 --> 00:48:36,468 Tahu artinya itu? 649 00:48:38,303 --> 00:48:41,598 Kurasa artinya kau bertanding playoff akhir pekan ini. 650 00:48:43,683 --> 00:48:48,104 Anjingku, ranjangku, mobilku, TV-ku, stereoku... 651 00:48:48,188 --> 00:48:49,731 Tak ada yang mau kau ubah? 652 00:48:53,067 --> 00:48:55,904 Handukku! Handukku! 653 00:48:56,571 --> 00:48:59,240 Semua punyaku! Semua itu aku! 654 00:48:59,324 --> 00:49:02,494 Semua milikku! Semua ini aku! Ini handukku. 655 00:49:02,577 --> 00:49:05,788 Aku Marv Albert bersama Boomer Esiason. 656 00:49:05,872 --> 00:49:09,626 Di Denver tempat Denver menghadapi Boston... 657 00:49:09,709 --> 00:49:11,628 ...di putaran pertama playoff. 658 00:49:11,711 --> 00:49:13,713 Pertandingan pasti seru. 659 00:49:13,796 --> 00:49:16,090 Pertandingan-ulang final tahun yang lalu... 660 00:49:16,174 --> 00:49:19,677 ...saat Denver menang tipis 34-30 dari Boston. 661 00:49:19,761 --> 00:49:22,347 Dia lihat "tight end screen". 662 00:49:22,430 --> 00:49:24,265 Ditangkap Cooper. 663 00:49:24,349 --> 00:49:27,018 Cooper lari. 664 00:49:28,269 --> 00:49:30,438 Mengatur "lalu lintas"... 665 00:49:30,522 --> 00:49:33,316 Elakan bagus. Cooper lari di garis tepi. 666 00:49:33,399 --> 00:49:35,318 Dia dipaksa keluar! 667 00:49:35,693 --> 00:49:37,529 Kulakukan lagi! 668 00:49:37,612 --> 00:49:39,113 Joe tampak bagus! 669 00:49:39,948 --> 00:49:43,576 Lebih bagus lagi di tepi kolam renang di resor Blake. 670 00:49:43,660 --> 00:49:46,871 Lihat dulu saja berapa banyak Paket-Anak Fanny yang dia jual. 671 00:49:51,501 --> 00:49:54,254 Kau kerja di Burger Fanny? 672 00:49:54,337 --> 00:49:56,422 Aku pemiliknya, sayang. 673 00:49:56,923 --> 00:49:58,925 Kata ibuku... 674 00:50:00,385 --> 00:50:06,558 ...maksudku kata ayahku, kentang goreng pedasmu enak. 675 00:50:06,641 --> 00:50:09,936 Memang enak. Ayo! Tendang! 676 00:50:11,813 --> 00:50:13,815 Kingman di formasi senapan. 677 00:50:13,898 --> 00:50:17,694 Sanders aman. Tetapi Kingman tak oper ke Sanders. 678 00:50:17,777 --> 00:50:22,574 Harusnya Kingman lebih percayai rekan timnya untuk menang. 679 00:50:22,657 --> 00:50:24,617 Touchdown! Selesai! 680 00:50:24,701 --> 00:50:27,036 Boston kalahkan Denver. 681 00:50:27,120 --> 00:50:29,163 Berkat Joe Kingman. 682 00:50:29,247 --> 00:50:33,334 Boston maju ke playoff divisi minggu depan. 683 00:50:33,418 --> 00:50:36,004 Apa tahun ini King akan antar Boston ke final kejuaraan? 684 00:50:47,265 --> 00:50:49,517 Peyton, mengapa masih di sini? 685 00:50:49,601 --> 00:50:52,812 Joe tiba agak lambat dari latihan. 686 00:50:52,895 --> 00:50:55,523 Terlambat 2 jam? Tak bisa begitu. 687 00:50:55,607 --> 00:50:57,066 Ayo pergi, sayang. 688 00:50:57,650 --> 00:50:59,068 Hey. King (Elvis). 689 00:50:59,152 --> 00:51:01,279 Tidak, aku the King. Kau the King. 690 00:51:01,362 --> 00:51:03,364 Jangan loncat, Elvis! 691 00:51:04,782 --> 00:51:06,242 Tn. Kingman? 692 00:51:07,535 --> 00:51:09,120 Oh, lupa Peyton. 693 00:51:11,414 --> 00:51:15,209 Agaknya latihan lebih lama dari yang kuduga. 694 00:51:15,293 --> 00:51:17,253 Kita perlu bicara. 695 00:51:17,337 --> 00:51:20,548 Sebut aku Joe saja. 696 00:51:22,383 --> 00:51:24,093 Sudah. Sudah. 697 00:51:24,177 --> 00:51:26,846 Tn. Kingman, sejak awal kuberi tahu... 698 00:51:26,929 --> 00:51:29,223 ...kami Sekolah Balet, bukan penitipan anak. 699 00:51:29,307 --> 00:51:31,559 Aku paham. 700 00:51:31,643 --> 00:51:35,563 Untung diberi tahu. Sekolah balet bukan penitipan anak. 701 00:51:36,147 --> 00:51:37,690 Biar kubayar waktumu. 702 00:51:37,774 --> 00:51:40,443 Peyton, ambilkan $100 dari dompetku. 703 00:51:43,237 --> 00:51:45,073 Kau orang tua tipe itu. 704 00:51:45,156 --> 00:51:46,199 Tipe apa? 705 00:51:48,951 --> 00:51:53,247 Yang merasa dirinya lebih penting daripada orang lain. 706 00:51:53,331 --> 00:51:55,917 Aku tak tahu itu. 707 00:51:56,000 --> 00:51:57,919 Yang kutahu seluruh timku... 708 00:51:58,002 --> 00:52:01,422 ...tepatnya seluruh kota bergantung padaku. 709 00:52:01,506 --> 00:52:03,800 Anakmu pun bergantung padamu... 710 00:52:03,883 --> 00:52:06,511 ...bukan hanya untuk diurusi, juga untuk disayangi. 711 00:52:07,637 --> 00:52:10,056 Aku sayangi Peyton. Buktikan! 712 00:52:10,139 --> 00:52:12,642 Sudah kudapat. Hai, sayang. 713 00:52:12,725 --> 00:52:17,980 Ayahmu senang bisa menepati komitmennya membantu sekolah. 714 00:52:18,064 --> 00:52:21,025 Dan kudapatkan peran yang tepat baginya. 715 00:52:21,109 --> 00:52:22,110 Bagus. 716 00:52:22,193 --> 00:52:26,364 Tidak bisa. Kau benar-benar gila. 717 00:52:26,447 --> 00:52:29,450 Kau pria yang besar sekali... 718 00:52:29,534 --> 00:52:32,787 ...masa tak mampu memerankan sebatang pohon? Bercanda. 719 00:52:32,870 --> 00:52:35,206 Aku seorang atlet tulen. 720 00:52:35,289 --> 00:52:36,457 Bukan balerina. 721 00:52:37,542 --> 00:52:39,752 Tolong, mamita. Bisa pegangkan ini? 722 00:52:39,836 --> 00:52:40,837 Terima kasih. 723 00:52:40,920 --> 00:52:44,090 Percayalah, takkan ada yang menganggapmu balerina. 724 00:52:44,173 --> 00:52:46,926 Kuperlukan kau menjadi pohon yang tersihir. 725 00:52:47,009 --> 00:52:48,594 Aku pemain gelandang belakang! 726 00:52:48,678 --> 00:52:50,179 Hanya aku yang bicara. 727 00:53:17,331 --> 00:53:18,416 Angkat aku! 728 00:53:25,173 --> 00:53:27,467 Putar dia... astaga, tidak. Kemari. 729 00:53:28,342 --> 00:53:29,886 Tak terlalu buruk. 730 00:53:30,970 --> 00:53:33,347 Kita baru pemanasan, ikut aku. 731 00:53:47,695 --> 00:53:51,073 Apa katamu soal balet bukan olahraga tulen? 732 00:53:55,495 --> 00:53:57,538 Itu tak begitu buruk. 733 00:53:58,539 --> 00:54:00,917 Balerina bisa lompat setinggi lompatanmu... 734 00:54:01,042 --> 00:54:03,544 ...tetapi saat turun, plié. 735 00:54:03,628 --> 00:54:05,755 Dan bertahan cukup lama. 736 00:54:05,838 --> 00:54:09,634 Dan harus jinjit berjam-jam. 737 00:54:09,717 --> 00:54:13,304 Jadi balet sama beratnya dengan football, bahkan lebih. 738 00:54:15,848 --> 00:54:18,309 Ya. Betul. 739 00:54:18,392 --> 00:54:19,811 Ya betul. 740 00:54:20,770 --> 00:54:25,149 Tn. Kingman, puterimu berpotensi jadi pebalet profesional. 741 00:54:25,233 --> 00:54:28,236 Dia punya gairah, bakat, disiplin. 742 00:54:30,905 --> 00:54:34,033 Kurasa dia warisi lebih dari hanya daya tarikmu. 743 00:54:38,621 --> 00:54:39,956 Mengerti? 744 00:54:42,083 --> 00:54:43,543 Ayo coba gerakan itu lagi. 745 00:54:50,007 --> 00:54:52,385 Ke mana kau semalam? 746 00:54:52,468 --> 00:54:53,928 Seperti baru bertarung. 747 00:54:54,011 --> 00:54:55,888 Cuma tugas. 748 00:54:56,472 --> 00:54:59,016 Kau tak pernah menelepon lagi. 749 00:54:59,100 --> 00:55:01,227 Jangan seperti cewek, kau. 750 00:55:03,354 --> 00:55:05,273 Anak kecil bisa melelahkan, ya? 751 00:55:05,356 --> 00:55:06,983 Kau belum tahu. 752 00:55:18,286 --> 00:55:21,914 Akhirnya kutemukan telepon. Ceritakan semua. 753 00:55:22,290 --> 00:55:23,583 Dari mana mulainya. 754 00:55:23,666 --> 00:55:25,710 Mana foto-foto janjimu? 755 00:55:25,793 --> 00:55:28,671 E-mail segera. Aku harus melihatmu. 756 00:55:28,754 --> 00:55:30,131 Tunggu. 757 00:55:34,093 --> 00:55:35,428 Baru kukirim. 758 00:55:35,970 --> 00:55:37,305 Aku sayang kau. 759 00:55:37,388 --> 00:55:40,016 Jangan ditutup, Peyton. 760 00:55:41,142 --> 00:55:42,768 Aku sayang kau juga. 761 00:55:47,023 --> 00:55:49,233 Kita perlu bicara. Ikut aku. 762 00:55:54,363 --> 00:55:55,698 Kuperlukan ranjangku. 763 00:56:00,995 --> 00:56:05,333 Wah! Bagus sekali! Aku suka! 764 00:56:06,626 --> 00:56:10,796 Aku suka kamar ini. Menakjubkan. 765 00:56:14,635 --> 00:56:16,177 Bagus sekali. 766 00:56:17,345 --> 00:56:19,555 Terima kasih, Joe. Kembali. 767 00:56:21,015 --> 00:56:25,436 Dengar ya, P. Kau tahu aturan rumah ini. 768 00:56:25,519 --> 00:56:27,438 Jangan kacaukan dapur lagi. 769 00:56:28,105 --> 00:56:29,857 Jangan mengacau. 770 00:56:29,941 --> 00:56:33,778 Gelandang belakang harus paling tahu aturan main. 771 00:56:35,446 --> 00:56:39,617 Kau anak kecil, tahu bagaimana jadi anak kecil. 772 00:56:40,242 --> 00:56:43,120 Aku baru masuk tim ayah, masih belajar jadi ayah. 773 00:56:43,204 --> 00:56:44,288 Jangan bercanda. 774 00:56:45,456 --> 00:56:46,666 Baiklah. 775 00:56:47,583 --> 00:56:53,005 Gelandang belakang harus ambil putusan cepat selagi lakukan hal lain. 776 00:56:55,049 --> 00:56:56,550 Seperti ini. 777 00:56:58,302 --> 00:57:03,015 Saat linebacker siap menyerang, mendadak kita harus beri tanda... 778 00:57:03,099 --> 00:57:07,228 ...untuk mengubah permainan. 779 00:57:11,482 --> 00:57:14,986 Seperti dalam kehidupan. 780 00:57:15,820 --> 00:57:19,991 Kadang alami yang tak terduga. 781 00:57:21,993 --> 00:57:23,619 Kita harus belajar sambil melakukannya. 782 00:57:25,538 --> 00:57:28,624 Seperti kita saja. Baik. 783 00:57:33,421 --> 00:57:36,173 No.1 di lapangan dan no.1 di hatimu. 784 00:57:36,257 --> 00:57:39,093 Itu lucu. 785 00:57:39,176 --> 00:57:40,970 Gigiku putih sekali. 786 00:57:42,138 --> 00:57:43,139 Teng! 787 00:57:43,222 --> 00:57:44,724 Itu konyol. 788 00:57:45,099 --> 00:57:47,101 Tidak, itu hebat. 789 00:57:52,273 --> 00:57:54,108 Joe? Ya? 790 00:57:55,776 --> 00:57:58,946 Apa hal yang terbaik yang pernah kaualami? 791 00:58:03,617 --> 00:58:04,744 Aku... 792 00:58:05,453 --> 00:58:07,788 Ada pesan masuk. 793 00:58:08,831 --> 00:58:11,042 Tunda dulu pertanyaan itu. 794 00:58:13,294 --> 00:58:15,755 Ini the King. Tinggalkan pesannya. 795 00:58:15,838 --> 00:58:20,384 Ini Tatianna di Boston. Akan ke tempatmu jam 6. 796 00:58:22,887 --> 00:58:24,221 Tatianna! 797 00:58:24,972 --> 00:58:28,809 Masih banyak waktu. Baru jam 5.45. 798 00:58:29,477 --> 00:58:30,895 Siapa Tatianna? 799 00:58:32,646 --> 00:58:33,856 15 menit lagi. 800 00:58:36,442 --> 00:58:38,527 Siapa Tatianna? 5.45. 801 00:58:38,611 --> 00:58:41,739 Dia temanku. Bersihkan semua ini. 802 00:58:41,822 --> 00:58:45,743 Ambil semua, sembunyikan di kamarmu. 803 00:58:45,826 --> 00:58:46,911 Kau juga pergi. 804 00:58:46,994 --> 00:58:49,872 Mainlah petak umpet dengan... itu. 805 00:58:58,506 --> 00:59:00,674 Tatianna pacarmu? 806 00:59:03,302 --> 00:59:04,762 Jangan mengagetkan aku. 807 00:59:15,064 --> 00:59:17,775 Tidak. Tidak... mungkin... ya. 808 00:59:21,529 --> 00:59:26,742 Kau pasti Melanie. Joe banyak cerita tentang dirimu. 809 00:59:26,826 --> 00:59:30,621 Aku Tatianna. Kau siapa? Peyton, anak Joe. 810 00:59:31,205 --> 00:59:32,373 Anak Joe? 811 00:59:33,624 --> 00:59:36,961 Umurmu 4 tahun? Umurmu 40 tahun? 812 00:59:37,044 --> 00:59:40,631 21 tahun. Kau anak Joe yang lama hilang juga? 813 00:59:41,006 --> 00:59:42,007 Joe! 814 00:59:43,467 --> 00:59:46,637 Tatianna sayang, selamat kembali! 815 00:59:46,720 --> 00:59:50,266 Kau tampak... cantik! 816 00:59:50,558 --> 00:59:53,811 Aku tahu. Kau sudah bertemu... 817 00:59:56,605 --> 00:59:57,731 Peyton. 818 00:59:57,815 --> 01:00:00,901 Ya Peyton. Aku tak tahu dia bilang apa padamu. 819 01:00:00,985 --> 01:00:03,028 Daya khayalnya liar. 820 01:00:03,112 --> 01:00:06,866 Banyak yang harus kita bahas, sambil makan. 821 01:00:06,949 --> 01:00:08,242 Kita makan di mana? 822 01:00:08,325 --> 01:00:12,413 Kau makan di rumah Jensen dekat sini. 823 01:00:12,496 --> 01:00:15,207 Seperti restoran. Tetapi bukan. 824 01:00:19,044 --> 01:00:21,672 Kami akan merindukanmu saat makan nanti. 825 01:00:23,215 --> 01:00:26,343 Awalnya kaget, tetapi tak ada yang berubah. 826 01:00:26,969 --> 01:00:28,304 Aku tetap aku. 827 01:00:30,097 --> 01:00:33,350 Mantelmu di-bedazzle? 828 01:00:35,394 --> 01:00:36,729 Peyton. 829 01:00:40,858 --> 01:00:42,359 Aku tetap Joe. 830 01:00:45,362 --> 01:00:46,655 Tetap the King. 831 01:00:46,739 --> 01:00:48,991 Mobilmu station wagon. 832 01:00:49,742 --> 01:00:53,621 Apa? Station wagon? Itu bukan mobilku. 833 01:00:53,704 --> 01:00:56,790 Akan ada yang kupecat. 834 01:01:00,336 --> 01:01:02,922 Tn. Kingman, tunggu! 835 01:01:03,005 --> 01:01:06,467 Maaf, kurasa Peyton alergi anjing kita. 836 01:01:06,550 --> 01:01:10,221 Oh, dia alergi anjing itu. 837 01:01:10,304 --> 01:01:12,264 Kau tak alergi Spike. 838 01:01:13,974 --> 01:01:15,768 Maaf. 839 01:01:18,729 --> 01:01:21,273 Tidur. Cepat. Aku tak lelah. 840 01:01:21,357 --> 01:01:24,443 Aku lelah. Ayo tidur. Kau tinggalkan ibuku. 841 01:01:24,527 --> 01:01:27,112 Untuk kencani wanita murahan itu. 842 01:01:27,196 --> 01:01:28,239 Apa katamu? 843 01:01:29,156 --> 01:01:31,116 Tak kutinggalkan ibumu. 844 01:01:31,200 --> 01:01:32,326 Dia yang meninggalkanku. 845 01:01:32,409 --> 01:01:34,036 Masa? 846 01:01:34,119 --> 01:01:37,331 Soalnya kata dia, kau cuma pikirkan diri sendiri. 847 01:01:37,414 --> 01:01:40,459 Segalanya harus tentang dirimu. 848 01:01:40,543 --> 01:01:44,797 Kata dia, kepalamu begitu membesar, helm takkan muat. 849 01:01:46,173 --> 01:01:48,300 Dia bilang begitu. Banyak lagi. 850 01:01:50,344 --> 01:01:52,638 Semua jadi kuingat lagi. 851 01:01:53,556 --> 01:01:55,766 Segalanya. 852 01:01:55,849 --> 01:01:59,228 Semua omongannya, pertengkaran dan omelannya. 853 01:01:59,311 --> 01:02:01,897 Kau persis dia. 854 01:02:01,981 --> 01:02:03,107 Masa? Ya. 855 01:02:03,190 --> 01:02:05,025 Kau merasa benar terus. 856 01:02:05,109 --> 01:02:06,569 Persis dia! 857 01:02:07,736 --> 01:02:11,073 Kau jepit hidungmu jika marah. 858 01:02:11,156 --> 01:02:12,324 Apa lagi? 859 01:02:12,408 --> 01:02:16,328 Kau selalu mempengaruhiku dengan mata cokelatmu yang besar... 860 01:02:16,412 --> 01:02:19,081 Sebenarnya aku suka, mata manis. 861 01:02:19,164 --> 01:02:21,667 Bukan soal, karena mirip dia. 862 01:02:22,126 --> 01:02:23,168 Hanya itu marahmu? 863 01:02:23,252 --> 01:02:27,006 Dan kau pengaruhi pikiran orang, jadi gila. 864 01:02:27,089 --> 01:02:28,257 Seperti dia. 865 01:02:28,340 --> 01:02:33,262 Setidaknya aku punya pikiran, jika tidak, mirip kau. 866 01:02:33,345 --> 01:02:37,558 Aku beruntung, menurutku kau sama sekali tak mirip aku. 867 01:02:37,641 --> 01:02:41,645 Bagus! Aku capek di sini. Apa maumu dariku? 868 01:02:44,565 --> 01:02:47,192 Katakan yang kau kehendaki! 869 01:02:48,360 --> 01:02:49,653 Ibuku! 870 01:03:10,758 --> 01:03:12,217 He, buka pintunya. 871 01:03:22,353 --> 01:03:24,355 Terima kasih, Spike. 872 01:03:24,438 --> 01:03:25,773 Pengkhianat! 873 01:03:34,490 --> 01:03:35,616 Ada nasihat? 874 01:03:37,409 --> 01:03:41,497 Kau kesepiankah malam ini 875 01:03:42,498 --> 01:03:46,126 Rindukah padaku malam ini 876 01:03:46,919 --> 01:03:53,717 Kau menyesalkah kita pisah 877 01:03:55,803 --> 01:04:00,599 Kenanganmu melayangkah 878 01:04:00,683 --> 01:04:04,812 Ke hari yang cerah itu 879 01:04:04,895 --> 01:04:07,272 Saat aku menciummu 880 01:04:07,356 --> 01:04:12,111 Dan menyebutmu sayangku 881 01:04:14,446 --> 01:04:19,410 Hatiku bertanya mengapa aku 882 01:04:19,493 --> 01:04:23,872 Nyanyikan lagu ini 883 01:04:23,956 --> 01:04:28,460 Padahal kau bahkan tak mau 884 01:04:29,253 --> 01:04:33,090 Membukakan pintu 885 01:04:34,466 --> 01:04:36,093 Tak mau melihatmu. 886 01:04:36,760 --> 01:04:39,138 Buka saja dengan mata tertutup. 887 01:04:44,435 --> 01:04:46,228 Tak seburuk itu, 'kan? 888 01:04:47,646 --> 01:04:51,650 Apakah hatimu penuh derita 889 01:04:52,443 --> 01:04:56,822 Apa aku kembali lagi saja 890 01:04:56,905 --> 01:04:59,616 Katakan, sayang 891 01:04:59,700 --> 01:05:04,413 Kesepiankah kau malam ini 892 01:05:07,166 --> 01:05:11,879 Tak maukah kaubuka matamu 893 01:05:11,962 --> 01:05:16,759 Beri ayahmu kejutan 894 01:05:18,010 --> 01:05:20,512 Katakan, Peyton 895 01:05:20,596 --> 01:05:26,852 Kesepiankah kau malam ini 896 01:05:28,729 --> 01:05:31,690 Itu dia matamu, cokelat besar. 897 01:05:31,774 --> 01:05:34,151 Mataku seperti mata Ibu? 898 01:05:35,277 --> 01:05:37,654 Jelas. 899 01:05:37,738 --> 01:05:41,533 Bulu matamu pun panjang seperti matanya. 900 01:05:42,367 --> 01:05:46,371 Tiap kali kau kedipkan matamu, topan melanda Hawaii. 901 01:05:47,748 --> 01:05:52,085 Lihat. Rumah-rumah pohon beterbangan di Oahu. 902 01:05:52,753 --> 01:05:56,256 Kata ibuku, dia terpikat padamu karena permainan gitarmu. 903 01:05:56,340 --> 01:05:58,842 Suaramu seperti Elvis. 904 01:05:59,259 --> 01:06:01,887 Menurutmu? Dia tuli nada... 905 01:06:01,970 --> 01:06:05,724 ...dan suaramu seperti rusa terluka daripada seperti Elvis. 906 01:06:06,642 --> 01:06:07,810 Rusa terluka? 907 01:06:08,811 --> 01:06:10,020 Seperti... 908 01:06:12,397 --> 01:06:13,565 Seperti itu? 909 01:06:14,817 --> 01:06:17,110 Senyum itu yang kutunggu-tunggu. 910 01:06:18,570 --> 01:06:22,241 Akan kulakukan apa pun asal senyum itu tetap di wajahmu. 911 01:06:23,700 --> 01:06:25,035 Apa lagi? 912 01:06:27,579 --> 01:06:29,039 Diam. 913 01:06:29,122 --> 01:06:31,458 Diam! Kataku diam! 914 01:06:31,542 --> 01:06:32,709 Ambil mainan! 915 01:06:33,126 --> 01:06:36,004 Semua! Kumau formasi rapat di depan. 916 01:06:36,088 --> 01:06:38,298 Formasi rapat, semua! 917 01:06:38,382 --> 01:06:39,800 59 Razor. 918 01:06:39,883 --> 01:06:42,761 Aku serius! Semua berkerumun. 919 01:06:43,595 --> 01:06:46,682 Anak perempuan tak bicara football, Joe. 920 01:06:46,765 --> 01:06:48,392 Belum bubar. 921 01:06:48,475 --> 01:06:50,352 Ayahmu kausebut Joe? 922 01:06:51,436 --> 01:06:54,565 Kemari. Tinggiku setengah meterkah? Peyton! 923 01:06:55,899 --> 01:06:59,653 Awas kakiku! Diasuransikan sejuta dolar! 924 01:07:00,445 --> 01:07:01,780 Nomor apa itu? 925 01:07:02,322 --> 01:07:04,241 Keluar! Kau halangi jalanku! 926 01:07:04,324 --> 01:07:09,496 Kakiku! Minggu aku harus main! Halo? Tolong aku! 927 01:07:09,580 --> 01:07:14,001 Tolong aku! Menyingkir dariku! Semua menyingkir dariku dulu! 928 01:07:16,545 --> 01:07:19,381 Aku terkenal sedunia. Aku selebriti! 929 01:07:30,100 --> 01:07:32,853 Mungkin sedikit krim. 930 01:07:34,313 --> 01:07:37,733 Teh enak sekali. Mau cicipi? 931 01:07:45,741 --> 01:07:48,660 Terima kasih selamatkan aku. Kembali. 932 01:07:50,037 --> 01:07:53,290 Hanya ibu-ibu dapat lakukan ini. 933 01:07:53,373 --> 01:07:54,499 Tidak juga. 934 01:07:54,583 --> 01:07:59,588 Ibu memang lebih pintar, lebih ramah, lebih lucu... 935 01:07:59,671 --> 01:08:03,133 ...dan lebih baik segalanya. 936 01:08:03,216 --> 01:08:06,762 Tetapi takkan kuremehkan kekuatan ayah. 937 01:08:08,138 --> 01:08:10,557 Kekuatan ayah. Betul. 938 01:08:10,641 --> 01:08:14,061 Ayah hebat soal menghibur saat kita gagal. 939 01:08:14,144 --> 01:08:16,897 Memberi keberanian yang tak terduga kita miliki. 940 01:08:16,980 --> 01:08:19,858 Ayah antar aku ke kelas balet pertamaku. 941 01:08:21,610 --> 01:08:23,320 Aku bersyukur untuk itu. 942 01:08:30,243 --> 01:08:31,370 Apa? 943 01:08:32,871 --> 01:08:34,206 Tidak. 944 01:08:34,706 --> 01:08:36,541 Rambut ini bisa diperbaiki? 945 01:08:36,625 --> 01:08:38,168 Rambut bonekaku entah mengapa. 946 01:08:39,544 --> 01:08:43,215 Ada cat kuku Camille. 947 01:08:43,298 --> 01:08:44,800 Tidak mau. Mau! 948 01:08:46,718 --> 01:08:49,012 Warna bagus. Merah muda bedak? 949 01:08:51,473 --> 01:08:52,724 Kuku jari kakimu sewarna? 950 01:08:52,808 --> 01:08:58,271 He, tenang. Hentikan. Dia tak bisa berbuat lain. 951 01:08:59,314 --> 01:09:00,899 Kartu prianya dicuri. 952 01:09:02,818 --> 01:09:05,529 Baiklah. Dengar, ya. 953 01:09:06,154 --> 01:09:09,449 Indianapolis sesumbar akan kalahkan kita di playoff. 954 01:09:10,200 --> 01:09:12,619 Siapa yang akan kalah? Mereka! 955 01:09:12,911 --> 01:09:14,538 Siapa yang akan libur panjang? Mereka! 956 01:09:14,621 --> 01:09:17,374 Siapa yang akan menang kejuaraan? Mereka! 957 01:09:21,044 --> 01:09:22,295 Bukan kita? Kita! 958 01:09:22,379 --> 01:09:23,839 Siap berlatih! Mulai berlatih! 959 01:09:38,937 --> 01:09:40,147 Giliranmu, si kecil. 960 01:09:49,698 --> 01:09:55,328 Aku tak bisa. Kurang besar. Bahuku kurang kuat. 961 01:09:56,788 --> 01:10:01,668 Kecil, kau dapat. Kekuatanmu di sini. 962 01:10:02,210 --> 01:10:03,754 Kau siap? Baik. 963 01:10:03,837 --> 01:10:05,172 Ayo lakukan. 964 01:10:11,386 --> 01:10:14,306 Kau bisa melakukannya. Ya, bergerak. 965 01:10:14,389 --> 01:10:15,557 Hai, Joe. 966 01:10:16,558 --> 01:10:18,060 Bagus, P. 967 01:10:22,272 --> 01:10:24,983 Dan satu. Lebih tinggi. Arahkan jari kaki itu. 968 01:10:25,609 --> 01:10:28,445 Semua bersama. Jauh lebih baik. 969 01:10:32,282 --> 01:10:33,325 Naluri. 970 01:10:35,869 --> 01:10:37,329 Dan tiga. Dan satu. 971 01:10:38,622 --> 01:10:39,623 Dan... 972 01:10:40,582 --> 01:10:42,501 Waktuku untukmu, sayang. 973 01:10:52,052 --> 01:10:55,514 Boston Rebels. Alami keajaibannya! 974 01:10:58,600 --> 01:11:01,436 Peyton. Kemari. Kau gawat! 975 01:11:04,022 --> 01:11:05,482 Serang dia! 976 01:11:06,066 --> 01:11:07,192 Tembak! 977 01:11:17,577 --> 01:11:18,578 Bagus. 978 01:11:58,869 --> 01:12:00,704 Boston kalahkan Indianapolis. 979 01:12:00,787 --> 01:12:03,498 Rebels akan maju ke final penentuan Minggu depan. 980 01:12:03,582 --> 01:12:07,043 Lihat ini. Karya seni dalam loker. 981 01:12:08,461 --> 01:12:10,672 Citra pria lajangmu sudah dipatahkan. 982 01:12:10,755 --> 01:12:12,048 Itu strategi pertandingan kita. 983 01:12:12,132 --> 01:12:14,718 Aku suka "X" dan "O"-nya. 984 01:12:14,801 --> 01:12:17,012 Oh, itu peluk dan cium. 985 01:12:17,095 --> 01:12:21,057 Peluk cium. Bagus. Bagus. 986 01:12:24,853 --> 01:12:26,605 Spike pakai tutu? 987 01:12:28,773 --> 01:12:30,275 Tidak. 988 01:12:30,358 --> 01:12:35,071 Itu... itu alat semacam popok untuk anjing. 989 01:12:38,825 --> 01:12:40,911 Hai, P. 990 01:12:41,536 --> 01:12:43,914 Berikan ini ke Monique. Oh, itu dia. 991 01:12:45,540 --> 01:12:47,584 Nona Monique. Ini untukmu. 992 01:12:51,338 --> 01:12:53,089 Terima kasih. Kembali. 993 01:12:53,173 --> 01:12:55,634 Siap penampilan perdanamu? Ya. 994 01:12:55,717 --> 01:12:57,093 Ini, P. Terima kasih. 995 01:12:57,177 --> 01:12:59,888 Tidak, Joe. Ini kostummu. 996 01:13:05,435 --> 01:13:10,732 Mungkin kau lupa, aku ini pria besar dan ini kecil sekali. 997 01:13:10,815 --> 01:13:13,276 Cepat, penyerang. Tanpa berkerumun. 998 01:13:17,364 --> 01:13:21,326 Ganti pakaian. Dengarkan dulu. 999 01:13:22,077 --> 01:13:23,578 Apa kabar? 1000 01:13:28,667 --> 01:13:29,960 Penuh. 1001 01:13:32,879 --> 01:13:36,466 Joe, aku kurang enak badan. 1002 01:13:36,549 --> 01:13:40,053 Kita pulang saja. Ya, ayo pulang. 1003 01:13:40,136 --> 01:13:43,848 Gadis yang memaksaku belajar pirouettes mau menyerah? 1004 01:13:43,932 --> 01:13:47,560 Kupikir takkan sebanyak ini yang datang. 1005 01:13:47,644 --> 01:13:50,146 Kau cuma demam panggung. 1006 01:13:50,230 --> 01:13:51,815 Semua atlet mengalaminya. 1007 01:13:52,941 --> 01:13:55,694 Bahkan aku. Kau juga? 1008 01:13:56,861 --> 01:13:58,113 Kemari, sayang. Berdiri. 1009 01:14:00,824 --> 01:14:03,118 Kita sudah kerja terlalu keras untuk mundur. 1010 01:14:14,045 --> 01:14:20,010 Masa bodoh seberapa konyolnya kita di pentas nanti. 1011 01:14:20,093 --> 01:14:23,847 Kita akan menari dengan penuh semangat. 1012 01:14:23,930 --> 01:14:25,348 Karena anakku bukan pecundang. 1013 01:14:27,058 --> 01:14:29,019 Dan dia pantang bilang tidak. 1014 01:14:33,648 --> 01:14:37,235 Maaf, nyonya. Anda melihat Joe Kingman? 1015 01:14:42,324 --> 01:14:44,951 Itu kostum paling bodoh. 1016 01:14:45,035 --> 01:14:48,246 "Bodoh" kata kasar, Tn. Cooper. 1017 01:14:48,330 --> 01:14:52,542 Aku tak bilang bodoh, kataku paling bodoh. 1018 01:14:52,625 --> 01:14:55,086 Sanders. Kalian sedang apa di sini? 1019 01:14:55,170 --> 01:14:56,338 Sedang apa, ya? 1020 01:14:57,422 --> 01:14:59,507 Kaupikir tim akan lewatkan ini? 1021 01:15:01,593 --> 01:15:05,930 Harusnya bilang tidak, Joe. Katakan tidak. 1022 01:15:06,473 --> 01:15:07,682 Katamu "tim"? 1023 01:15:18,318 --> 01:15:20,570 Kaubilang "tim"? Atau... 1024 01:15:27,202 --> 01:15:28,703 Jangan panik. 1025 01:15:29,662 --> 01:15:31,998 Kekuatan seorang ayah. Kekuatan ayah. 1026 01:15:32,082 --> 01:15:33,333 Kau panik. 1027 01:16:54,873 --> 01:16:56,124 Wah! Lihat itu. 1028 01:17:57,936 --> 01:17:59,854 Wah. Menakjubkan. 1029 01:18:27,382 --> 01:18:28,424 Begitu... 1030 01:18:29,300 --> 01:18:30,385 ...indah. 1031 01:18:33,763 --> 01:18:35,598 Bagus! Bagus! 1032 01:18:44,190 --> 01:18:45,191 Si kecil! 1033 01:18:59,372 --> 01:19:02,041 Setelah kemenangan mereka hari ini... 1034 01:19:02,125 --> 01:19:04,877 ...Joe Kingman dan Boston akhirnya mendapat kesempatan... 1035 01:19:04,961 --> 01:19:08,673 ...meraih piala yang selama bertahun-tahun menjauhi mereka. 1036 01:19:08,756 --> 01:19:11,467 Itu gelandang belakang nomor satuku! 1037 01:19:11,551 --> 01:19:13,011 Kami berhasil! 1038 01:19:13,094 --> 01:19:15,096 Kau pemain football terbesar. 1039 01:19:15,179 --> 01:19:16,598 Aku agen terhebat. 1040 01:19:16,681 --> 01:19:17,890 Bagaimana? 1041 01:19:17,974 --> 01:19:21,978 Kontrak Tiger Woods seperti UMR dibanding ini. 1042 01:19:22,061 --> 01:19:26,941 Kau cuma harus, A, menangkan kejuaraan. 1043 01:19:27,025 --> 01:19:28,026 Kecil! 1044 01:19:28,109 --> 01:19:31,863 B, setelah menang kau langsung ke depan kamera... 1045 01:19:31,946 --> 01:19:34,907 ...katakan, "Aku mau ke Burger Fanny." 1046 01:19:35,950 --> 01:19:40,496 Hanya itu. Langsung kaudapat $25 juta. 1047 01:19:40,580 --> 01:19:44,959 Jujur, Fanny membuat anak-anak jadi gemuk dan suka kentut. 1048 01:19:45,043 --> 01:19:47,712 Tutup mulut sebelum kudapat lakban penutup mulutmu. 1049 01:19:48,546 --> 01:19:50,548 "Aku mau ke Burger Fanny." 1050 01:19:51,090 --> 01:19:53,343 $25 juta. Selesai. 1051 01:19:55,386 --> 01:19:57,513 Aku mau ke Burger Fanny. 1052 01:19:58,264 --> 01:20:01,601 ...2 dan 1 ke depan. Bersiap. 1053 01:20:02,185 --> 01:20:04,812 Spike, apa yang kaulakukan? 1054 01:20:07,148 --> 01:20:09,567 Astaga. Maaf anak-anak, aku tak tahu. 1055 01:20:11,694 --> 01:20:17,367 "Jadilah kencan makan siang kami. X O X O, Peyton dan Joe." 1056 01:20:21,454 --> 01:20:23,665 Terima kasih. 1057 01:20:24,499 --> 01:20:26,376 Kau besar sekali. Memang. 1058 01:20:27,460 --> 01:20:29,128 Jangan bilang begitu. 1059 01:20:29,212 --> 01:20:31,005 Mau apa lagi? Sudah cukup. 1060 01:20:32,048 --> 01:20:33,883 Kau memang besar. 1061 01:20:33,966 --> 01:20:35,426 Tidak lucu. 1062 01:20:36,427 --> 01:20:38,262 He, Joe! Joe! 1063 01:20:39,305 --> 01:20:40,306 No. 1. 1064 01:20:42,975 --> 01:20:44,727 Selalu begini? Tidak. 1065 01:20:44,811 --> 01:20:45,978 Mau ada pertandingan besar? 1066 01:20:46,062 --> 01:20:48,815 Kejuaraan. Asyik. 1067 01:20:48,898 --> 01:20:51,693 Umur 8 tahun sudah menonton pertandingan besar. 1068 01:20:51,776 --> 01:20:55,071 Saat itu Peyton sudah pulang. 1069 01:20:55,154 --> 01:20:57,198 Ibunya kembali dari Afrika. 1070 01:20:57,281 --> 01:20:58,866 Bisa pulang usai kejuaraan? 1071 01:20:58,950 --> 01:21:02,120 Aku harus pulang sebelum dia. 1072 01:21:02,203 --> 01:21:03,538 Apa katamu? 1073 01:21:05,665 --> 01:21:07,834 Kau harus pulang sebelum dia? 1074 01:21:08,793 --> 01:21:09,961 Ibumu takkan menjemputmu? 1075 01:21:10,044 --> 01:21:12,922 Yaah... Peyton. 1076 01:21:13,798 --> 01:21:16,843 Aku mau memberitahumu, tetapi... 1077 01:21:16,926 --> 01:21:20,763 Sebenarnya ceritanya lucu. Kau pasti suka. 1078 01:21:20,847 --> 01:21:21,806 Kocak. 1079 01:21:22,390 --> 01:21:25,476 Harusnya aku sekolah balet khusus bulan ini. 1080 01:21:25,560 --> 01:21:28,062 Tetapi diam-diam aku mencarimu. 1081 01:21:29,230 --> 01:21:30,273 Kau kabur? 1082 01:21:32,358 --> 01:21:33,484 Kau minggat? 1083 01:21:34,318 --> 01:21:36,904 Kue enak. Ibumu benar di Afrika? 1084 01:21:37,488 --> 01:21:40,199 Soal itu... Kau lakukan apa? 1085 01:21:40,283 --> 01:21:42,869 Pasti ada penjelasannya dan semua... 1086 01:21:42,952 --> 01:21:44,162 Media akan melahapku. 1087 01:21:44,746 --> 01:21:48,374 Perbuatanmu itu bodoh sekali. 1088 01:21:48,458 --> 01:21:50,793 Terpikir dampaknya bagiku? 1089 01:21:51,335 --> 01:21:53,045 Takkan berhasil kali ini. 1090 01:21:53,129 --> 01:21:54,589 Kau dalam kesulitan. 1091 01:21:54,672 --> 01:21:57,175 Keringatnya mengucur. Batuk. Bibirnya bengkak. 1092 01:21:57,258 --> 01:22:00,052 Jangan tertipu. Aktingnya kelas dunia. 1093 01:22:00,136 --> 01:22:02,138 Dia tidak akting. 1094 01:22:02,221 --> 01:22:04,891 Kau alergi apa? Kacang. 1095 01:22:04,974 --> 01:22:06,017 Kau tahu? 1096 01:22:07,226 --> 01:22:09,479 Ini mengandung kacang. Bawa ke RS. 1097 01:22:12,148 --> 01:22:13,483 Mana RS terdekat? 1098 01:22:13,566 --> 01:22:15,193 Woodrow. Kuambil mobil. 1099 01:22:16,194 --> 01:22:17,779 Mau ke mana? 1100 01:22:20,114 --> 01:22:22,408 Minggir, minggir! 1101 01:22:22,492 --> 01:22:23,451 Maaf, tuan. 1102 01:22:38,257 --> 01:22:40,760 Tolong anakku! 1103 01:22:40,843 --> 01:22:43,387 Mengapa dia? Dia alergi. 1104 01:22:43,888 --> 01:22:46,140 Tak bisa napas. Alergi kacang. 1105 01:22:46,224 --> 01:22:49,435 Tampaknya reaksi anaphilaksi. Baringkan. 1106 01:22:49,519 --> 01:22:52,355 Buka mulutmu, Nak. 1107 01:22:53,147 --> 01:22:54,899 Hampir tertutup. 1108 01:22:58,361 --> 01:23:00,530 Aku antar ke ruang tunggu. 1109 01:23:01,948 --> 01:23:03,282 Dia akan sembuh. 1110 01:23:05,993 --> 01:23:07,829 Ayah Peyton Kelly? 1111 01:23:12,375 --> 01:23:13,501 Itu aku. 1112 01:23:13,584 --> 01:23:16,254 Reaksinya baik pada pengobatan. 1113 01:23:16,337 --> 01:23:19,340 Untuk kepastian, biarkan menginap semalam. 1114 01:23:21,843 --> 01:23:25,930 Terima kasih. Sangat beruntung kali ini. 1115 01:23:30,184 --> 01:23:32,812 Dia akan sembuh. Ya. 1116 01:23:37,316 --> 01:23:39,151 Katakan Peyton baik-baik. 1117 01:23:44,407 --> 01:23:47,952 Kata dokter dia akan baik-baik saja. 1118 01:23:48,619 --> 01:23:50,621 Kau mujur belum kutelepon polisi. 1119 01:23:53,082 --> 01:23:56,502 Karen? / Aku pulang awal, kulihat kau dan Peyton. 1120 01:23:56,586 --> 01:23:59,964 Wajahmu di sampul semua majalah. 1121 01:24:00,047 --> 01:24:03,092 Peyton kutelepon terus kemarin. Tak dijawab. 1122 01:24:03,175 --> 01:24:07,680 Aku terbang ke sini, kulihat semua ini di berita. 1123 01:24:08,514 --> 01:24:09,640 Karen? 1124 01:24:09,724 --> 01:24:12,476 Hanya itu yang bisa kaukatakan? Karen? 1125 01:24:14,854 --> 01:24:18,024 Kukira kau... sudah mati. Kupastikan aku belum mati. 1126 01:24:21,110 --> 01:24:24,697 Bagaimana kau temukan dia? Dia yang menemukan aku. 1127 01:24:25,948 --> 01:24:29,952 Tunggu. Ibu Peyton masih di Afrika? 1128 01:24:37,084 --> 01:24:38,628 Peyton tak memberi tahu? 1129 01:24:45,676 --> 01:24:48,638 Sara tewas kecelakaan mobil 6 bulan yang lalu. 1130 01:25:15,289 --> 01:25:18,709 Saat tiba di Boston, dia kutitipkan di mobil jasa. 1131 01:25:20,044 --> 01:25:24,340 Kukirim e-mail dan kuubah lokasi yang dituju. 1132 01:25:24,423 --> 01:25:26,175 Supir membawaku ke Joe. 1133 01:25:27,009 --> 01:25:29,637 Semua di sekolah balet mengira kau di mana? 1134 01:25:30,388 --> 01:25:32,473 Di Afrika bersamamu. 1135 01:25:34,433 --> 01:25:37,103 Yang terpenting kau baik-baik. 1136 01:25:38,229 --> 01:25:41,023 Tetapi di rumah kita bahas semua. 1137 01:25:41,107 --> 01:25:43,025 Di rumah? Ya. 1138 01:25:43,109 --> 01:25:45,778 Begitu Peyton cukup kuat, kami akan pulang. 1139 01:25:45,861 --> 01:25:48,782 Kau tak bisa datang lalu mau membawanya pulang... 1140 01:25:48,865 --> 01:25:51,492 Rencana perjalanannya akan kita bahas nanti. 1141 01:25:52,576 --> 01:25:55,329 Saat ini Peyton perlu istirahat. 1142 01:25:59,250 --> 01:26:01,043 Saatnya tak tepat. 1143 01:26:01,127 --> 01:26:03,879 Sangat buruk. Kejuaraan... 1144 01:26:06,215 --> 01:26:08,342 Mau minum kopi? Double nonfat latte. 1145 01:26:30,823 --> 01:26:34,160 Aku tak peduli pertandingan, yang kupikirkan hanya Peyton. 1146 01:26:34,243 --> 01:26:38,372 Aku mengerti. Tetapi jika bisa, serahkan saja ke... 1147 01:26:39,165 --> 01:26:41,000 Bisakah kita bicara? Ya. 1148 01:26:43,377 --> 01:26:45,546 Dia tidur. Tidak apa-apa. 1149 01:26:56,098 --> 01:26:57,850 Dia pasti sudah lebih baik. 1150 01:26:59,769 --> 01:27:01,979 Kau ingin Peyton tinggal bersamamu? 1151 01:27:02,063 --> 01:27:05,483 Ya, betul. Kau tak ada dalam hidupnya. 1152 01:27:05,566 --> 01:27:08,736 Bukan salahku. Aku tak tahu dia ada. 1153 01:27:08,819 --> 01:27:10,321 Kami akrab dalam waktu singkat. 1154 01:27:10,404 --> 01:27:13,449 Sejak saat kau tinggal di bar? 1155 01:27:13,532 --> 01:27:15,326 Aku sudah berubah. 1156 01:27:15,409 --> 01:27:18,454 Atau 1 jam yang lalu saat dia sekarat? 1157 01:27:20,164 --> 01:27:25,795 Ini bukan soal kau, ini soal Peyton, apa yang terbaik baginya. 1158 01:27:25,878 --> 01:27:29,632 Dia harus di rumah dengan orang yang dia kenal seumur hidupnya. 1159 01:27:29,715 --> 01:27:33,135 Peyton perlu ayahnya, aku. 1160 01:27:33,219 --> 01:27:35,763 Akan ada keributan besar. 1161 01:27:37,598 --> 01:27:38,933 Yang menyebalkan. 1162 01:27:39,725 --> 01:27:41,727 Perebutan hak asuh anak selalu tak menyenangkan. 1163 01:27:44,105 --> 01:27:48,275 Nama Joe akan hancur. Semua kontraknya bisa batal. 1164 01:27:48,359 --> 01:27:50,861 Kerja kerasnya, berakhir begini. 1165 01:27:50,945 --> 01:27:53,280 Karirnya akan hancur. 1166 01:27:53,364 --> 01:27:55,282 Jerih payahku sia-sia. 1167 01:27:55,366 --> 01:27:57,785 Ini akan menamatkan karirnya. 1168 01:27:57,868 --> 01:28:01,747 Bukan kau yang memutuskan. Sara memilihku sebagai walinya. 1169 01:28:01,831 --> 01:28:06,377 Aku kehilangan 8 tahun kehidupan Peyton. Takkan kulepas lagi. 1170 01:28:06,460 --> 01:28:07,670 Akan kuperjuangkan. 1171 01:28:07,753 --> 01:28:11,298 Masa yang tak menyenangkan baginya, ya? 1172 01:28:11,382 --> 01:28:13,551 Tahu cara mengurus anak? 1173 01:28:13,634 --> 01:28:15,678 Sudah sebulan kulakukan. 1174 01:28:16,428 --> 01:28:18,889 Kini dia di RS, Joe. 1175 01:28:27,982 --> 01:28:31,610 Kau sudah bangun. 1176 01:28:34,155 --> 01:28:36,616 Bagaimana perasaanmu? Baik. 1177 01:28:37,783 --> 01:28:39,451 Aku mau pulang. 1178 01:28:43,289 --> 01:28:47,293 Tak masalah. Kata dokter boleh pulang besok. 1179 01:28:48,127 --> 01:28:49,920 Kita bisa pulang. 1180 01:28:50,462 --> 01:28:52,882 Aku mau pulang sekarang dengan Bibi Karen. 1181 01:28:55,509 --> 01:29:00,472 P, ucapanku di restoran itu... 1182 01:29:00,557 --> 01:29:02,933 ...aku tak serius, sayang. 1183 01:29:03,017 --> 01:29:06,187 Aku pulang dengan Bibi Karen. 1184 01:29:06,270 --> 01:29:08,147 Harusnya aku tak pernah ke sini. 1185 01:29:28,834 --> 01:29:29,752 Jaga dia. 1186 01:29:30,836 --> 01:29:33,464 Tahu siapa yang tinggal di gedung ini? 1187 01:29:33,547 --> 01:29:36,551 Joe Kingman, gelandang belakang itu. Hebat, 'kan? 1188 01:29:56,070 --> 01:29:57,738 Hentikan, Spike. 1189 01:30:03,661 --> 01:30:06,288 Spike, jangan malam ini. 1190 01:30:07,247 --> 01:30:09,792 Dia tak ada di situ. Sudah pergi. 1191 01:30:11,961 --> 01:30:13,462 Itu tasnya? 1192 01:30:42,866 --> 01:30:45,786 "Apa hal terbaik yang pernah terjadi padamu?" 1193 01:31:27,619 --> 01:31:32,416 "Joe sayang, surat ini sudah ribuan kali kutulis... 1194 01:31:32,499 --> 01:31:34,918 "...tetapi tak kutemukan kata yang tepat. 1195 01:31:35,002 --> 01:31:36,587 "Kita punya anak. 1196 01:31:36,670 --> 01:31:37,796 "Peyton." 1197 01:31:38,630 --> 01:31:43,927 Dia begitu mirip kau, atletis, keras kepala... 1198 01:31:46,180 --> 01:31:50,017 Ini Peyton dan Karen. Tinggalkan pesan. Daah. 1199 01:31:51,685 --> 01:31:56,940 Aku takut kau marah padaku dan tak mau tahu tentang dia. 1200 01:31:57,024 --> 01:32:00,819 Sudah kita putuskan untuk bercerai. 1201 01:32:00,903 --> 01:32:04,573 Kupikir kulakukan yang benar, merahasiakan dia darimu. 1202 01:32:05,657 --> 01:32:08,577 Kau baru mulai dengan karirmu. 1203 01:32:08,660 --> 01:32:11,663 Anak akan merepotkanmu. 1204 01:32:18,921 --> 01:32:20,130 Bodoh. 1205 01:32:23,300 --> 01:32:26,678 Sanders tak dijaga, Joe. Oper ke Sanders! 1206 01:32:40,943 --> 01:32:44,988 Ini Peyton dan Karen. Tinggalkan pesan. Daah. 1207 01:32:45,072 --> 01:32:48,200 Hai. Kutelepon hanya untuk memberi tahu... 1208 01:32:51,537 --> 01:32:55,040 Spike... dia merindukanmu. 1209 01:32:56,750 --> 01:32:59,336 Spike sungguh merindukanmu... 1210 01:33:03,382 --> 01:33:05,259 Seseorang merindukannya juga. 1211 01:33:09,471 --> 01:33:11,640 Sanders, aku hanya... 1212 01:33:11,723 --> 01:33:13,475 Aku bicara pada... 1213 01:33:16,395 --> 01:33:18,230 Apa yang harus kulakukan? 1214 01:33:20,232 --> 01:33:25,571 Satu hal, pastikan dia tahu kau sayang padanya... 1215 01:33:25,654 --> 01:33:28,615 ...dan apa pun tak bisa mengubah itu. 1216 01:33:28,699 --> 01:33:31,368 Jika dia sudah siap, akan menemukanmu lagi. 1217 01:33:33,495 --> 01:33:36,665 Terima kasih sekali. Untuk apa? 1218 01:33:36,748 --> 01:33:39,334 Menasihatiku selama ini. 1219 01:33:41,503 --> 01:33:43,338 Itu gunanya teman. 1220 01:33:49,011 --> 01:33:51,763 Bapak, siap menangkan kejuaraan? 1221 01:33:51,847 --> 01:33:54,308 Joe, bisa bicara sebentar? 1222 01:33:54,391 --> 01:33:57,186 Kudengar anakmu tak tinggal bersamamu lagi. 1223 01:33:57,269 --> 01:34:02,191 Lebih mudah fokus pada football tanpa gangguan anak 8 tahun? 1224 01:34:02,274 --> 01:34:05,319 Bukan gangguan. Dia anakku. 1225 01:34:05,402 --> 01:34:06,486 Kuingin dia bersamaku. 1226 01:34:06,570 --> 01:34:10,866 Walau aku tak bisa main lagi. 1227 01:34:11,033 --> 01:34:15,037 Tak ada yang lebih kusayangi selain anakku. 1228 01:34:40,145 --> 01:34:43,482 Inilah saat dua pesaing besar dalam football bertarung... 1229 01:34:43,565 --> 01:34:46,985 ...untuk peluang mengukir nama mereka dalam sejarah olahraga. 1230 01:34:48,570 --> 01:34:51,323 Akankah Joe Kingman akhirnya meraih kemenangan? 1231 01:34:51,448 --> 01:34:54,618 Ataukah New York yang meraih gelar itu ke-3 kali dalam 4 tahun ini? 1232 01:34:56,036 --> 01:34:57,412 Masih jauh bagi Rebels. 1233 01:34:58,121 --> 01:35:00,666 Kingman pegang bola. Mau melemparnya. 1234 01:35:01,667 --> 01:35:04,294 Dia diterjang linebacker, Drake. 1235 01:35:04,378 --> 01:35:06,880 New York merebut bola. 1236 01:35:07,297 --> 01:35:09,675 Kingman main buruk hari ini. 1237 01:35:09,758 --> 01:35:13,345 Ini bukan tim Boston yang menang terus saat playoff. 1238 01:35:13,428 --> 01:35:15,097 Mengapa ya? 1239 01:35:15,180 --> 01:35:17,391 Lemparannya meleset terus. 1240 01:35:17,474 --> 01:35:20,769 Dia dihadang 4 kali, tampaknya dia tidak fokus. 1241 01:35:20,852 --> 01:35:23,605 Apa pun yang di pikirannya, harus disingkirkan. 1242 01:35:23,689 --> 01:35:27,484 Berkat rekan dan penggemarnya, dia berhasil selama ini. 1243 01:35:27,567 --> 01:35:29,319 Dia tak hebat. 1244 01:35:30,821 --> 01:35:34,658 Kapan terakhir makan burger Fanny-mu sendiri? 1245 01:35:39,246 --> 01:35:40,998 Lama sekali tidak, ya? 1246 01:35:44,668 --> 01:35:47,838 Elakkan kanan, kebut bajing kiri. Isyarat satu. Siap? 1247 01:35:47,921 --> 01:35:49,756 Rebels kalah 7-3. 1248 01:35:49,840 --> 01:35:52,926 Tengah pertama tinggal 8 menit. 1249 01:35:53,010 --> 01:35:54,636 Tim Kingman di garis. 1250 01:35:54,720 --> 01:35:58,557 Cooper ke kanan luar, sampai batas ofensif. 1251 01:35:58,640 --> 01:36:01,685 Pertandingan mulai, ini Kingman. 1252 01:36:02,728 --> 01:36:03,937 Kingman lari. 1253 01:36:05,272 --> 01:36:06,690 Dihajar keras. 1254 01:36:07,983 --> 01:36:09,109 Ya dihajar. 1255 01:36:09,234 --> 01:36:12,654 Drake dari New York bermain hebat. 1256 01:36:12,738 --> 01:36:15,282 Ditugaskan membungkam Kingman. 1257 01:36:15,365 --> 01:36:17,784 Selamat datang di Kejuaraan, Kingman. 1258 01:36:19,536 --> 01:36:21,913 Siapa yang raja kini, Joe? Aku! 1259 01:36:22,039 --> 01:36:23,874 Ayo, Joe! Bangun, Joe! 1260 01:36:24,666 --> 01:36:27,586 Ya, kawan! Ayo! Panggil Danville. 1261 01:36:27,669 --> 01:36:30,505 Sebentar, Marv. Joe Kingman masih terkapar. 1262 01:36:30,589 --> 01:36:32,341 Dia bagai dihantam truk. 1263 01:36:32,424 --> 01:36:33,759 Pernah kualami. 1264 01:36:33,842 --> 01:36:35,886 Tak mudah pulihnya. 1265 01:36:35,969 --> 01:36:39,139 Sulit menduga seberapa cederanya. 1266 01:36:39,222 --> 01:36:43,393 Joe Kingman diangkat hati-hati ke atas tandu. 1267 01:36:43,477 --> 01:36:46,772 Evaluasi dilakukan di ruang ganti pakaian. 1268 01:36:46,855 --> 01:36:49,608 Kingman harus cari akal untuk kembali ke lapangan. 1269 01:36:49,691 --> 01:36:53,236 Jangan khawatir, dia kuat. Mudah-mudahan. 1270 01:36:53,320 --> 01:36:56,531 Pasti. Dia kuat sekali. 1271 01:36:57,032 --> 01:37:00,327 Gelandang belakang cadangan Danville berlutut... 1272 01:37:00,410 --> 01:37:01,953 ...berakhirlah tengah-pertama. 1273 01:37:02,037 --> 01:37:03,205 Tak bagus bagi Rebels. 1274 01:37:03,288 --> 01:37:05,999 Mereka harus yakin Kingman kuat main lagi. 1275 01:37:06,083 --> 01:37:08,126 Bagaimana? Kurang baik, Pelatih. 1276 01:37:08,210 --> 01:37:11,588 Bahunya terkilir, rusuk cedera. Tamat riwayatnya. 1277 01:37:11,671 --> 01:37:13,382 Joe, putuskan. 1278 01:37:13,465 --> 01:37:15,717 Jika kau rasa mampu. 1279 01:37:16,718 --> 01:37:18,095 Bagaimana? 1280 01:37:28,313 --> 01:37:29,898 Danville gantikan aku. 1281 01:37:29,981 --> 01:37:32,150 Terbaik bagi tim. 1282 01:37:34,152 --> 01:37:35,195 Percaya? 1283 01:37:35,278 --> 01:37:38,657 Tampaknya Danville akan ikut bertanding. 1284 01:37:38,740 --> 01:37:40,117 Sepanjang musim tak main. 1285 01:37:40,200 --> 01:37:42,285 Mimpi buruk bagi Boston? 1286 01:37:42,369 --> 01:37:45,747 Joe main lagi, 'kan? Penting bagi kontraknya. 1287 01:37:45,831 --> 01:37:50,794 Sam, jangan khawatir. Joe bukan pecundang. 1288 01:38:01,346 --> 01:38:02,597 Ayo, Boston! 1289 01:38:04,349 --> 01:38:07,102 Nasib di tangan Danville. 1290 01:38:07,185 --> 01:38:10,605 Dia kesulitan dan robohlah dia. 1291 01:38:10,689 --> 01:38:12,732 Kingman pasti cedera. 1292 01:38:12,816 --> 01:38:15,819 Dia takkan mau dikeluarkan dari Kejuaraan. 1293 01:38:17,988 --> 01:38:19,656 Padamkan. 1294 01:38:20,907 --> 01:38:22,409 Kataku padamkan. 1295 01:38:23,702 --> 01:38:27,289 Hai, Joe. Kau pasang taruhan New York yang menang? 1296 01:38:30,876 --> 01:38:33,336 Peyton? Kemari. 1297 01:38:36,048 --> 01:38:37,549 Tidak apa-apa. 1298 01:38:39,301 --> 01:38:41,011 Kau tak kabur lagi? 1299 01:38:41,094 --> 01:38:43,889 Kini tidak. Sipirnya diajak. 1300 01:38:45,515 --> 01:38:48,727 Mau apa di sini? Rencanaku kuubah. 1301 01:38:48,810 --> 01:38:51,438 Kukira kau lebih baik tanpa aku. 1302 01:38:53,315 --> 01:38:57,819 Tetapi melihat keadaanmu kini, agaknya aku keliru. 1303 01:38:59,654 --> 01:39:03,241 Aku sayang Ayah. Aku ingin pulang. 1304 01:39:04,034 --> 01:39:07,662 Aku pun sayang Peyton. Sayang sekali. 1305 01:39:09,372 --> 01:39:11,333 Dia memerlukan ayahnya. 1306 01:39:12,584 --> 01:39:13,835 Memerlukan kau, Joe. 1307 01:39:17,088 --> 01:39:18,298 Kau serius? 1308 01:39:21,843 --> 01:39:23,470 Ya. Ya? 1309 01:39:23,553 --> 01:39:25,096 Ya. Kemari! 1310 01:39:26,640 --> 01:39:29,518 Ayah, tak bisa napas. Tak bisa napas. 1311 01:39:29,601 --> 01:39:30,936 Aku juga. 1312 01:39:31,520 --> 01:39:33,563 Mengapa Ayah tak main? 1313 01:39:33,980 --> 01:39:35,942 Tim lebih baik tanpa aku. 1314 01:39:36,025 --> 01:39:40,195 Aku tak ke sini untuk lihat ayahku melewatkan Kejuaraan. 1315 01:39:40,278 --> 01:39:42,030 Aku cedera, P. 1316 01:39:42,113 --> 01:39:44,282 Apa kudengar the King menyerah? 1317 01:39:44,783 --> 01:39:48,578 Kita sudah kerja terlalu keras untukmu, masa menyerah. 1318 01:39:48,662 --> 01:39:52,874 Ayahku bukan pecundang. Dan dia pantang bilang tidak. 1319 01:40:09,599 --> 01:40:11,601 Ada jawaban untuk pertanyaanmu, P. 1320 01:40:12,769 --> 01:40:14,646 Menang atau kalah hari ini... 1321 01:40:14,729 --> 01:40:17,524 ...kau hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 1322 01:40:41,339 --> 01:40:45,135 Ada apa ini? Keributan di terowongan. 1323 01:40:47,178 --> 01:40:48,388 Minta waktu! 1324 01:40:48,888 --> 01:40:52,809 Itu Joe Kingman. Dia keluar! 1325 01:40:52,892 --> 01:40:55,937 Momen penting bagi Kingman, tim-nya, dan tentu penggemarnya. 1326 01:40:59,316 --> 01:41:02,360 Pelatih, katakan kau mau permainan apa? 1327 01:41:04,321 --> 01:41:05,572 Kau yang putuskan. 1328 01:41:06,740 --> 01:41:10,410 Baik. Kereta merah dua. 50 lewat zebra. 1329 01:41:11,787 --> 01:41:15,290 Ayo! Jangan lihat jam! Lihat aku! 1330 01:41:15,373 --> 01:41:17,250 Banyak waktu, dan sebabnya... 1331 01:41:17,334 --> 01:41:21,379 Karena Rebels pantang bilang tidak! 1332 01:41:24,466 --> 01:41:26,092 Ayo, Joe! Habisi mereka! 1333 01:41:26,509 --> 01:41:29,429 Waktu tinggal 1 menit, Kingman harus melakukan... 1334 01:41:29,512 --> 01:41:31,097 ...drive abad Ini! 1335 01:41:31,181 --> 01:41:34,559 Dia harus dorong Rebels maju 65 yard. 1336 01:41:34,643 --> 01:41:36,978 Tak ada minta waktu lagi... 1337 01:41:37,062 --> 01:41:39,731 ...dan untuk menang harus touchdown. 1338 01:41:41,358 --> 01:41:42,484 Siap di posisi! 1339 01:41:42,567 --> 01:41:44,986 Kingman buat perubahan di garis. 1340 01:41:46,571 --> 01:41:49,532 Ayo Ayah! Ayah! Ayah! 1341 01:41:50,283 --> 01:41:51,618 Kembali 88. 1342 01:41:53,244 --> 01:41:55,538 Kembali 88! 1343 01:41:58,166 --> 01:42:01,544 Kingman. Kembali melempar. Dipaksa keluar dari kantung. 1344 01:42:02,754 --> 01:42:04,673 Lemparan memutar. 1345 01:42:05,298 --> 01:42:06,883 Webber tangkap bola! 1346 01:42:07,509 --> 01:42:10,428 Ubah arah ke dalam. 1347 01:42:10,512 --> 01:42:12,347 Dia tak bisa keluar. 1348 01:42:12,430 --> 01:42:14,057 Webber perlu keluar. 1349 01:42:14,140 --> 01:42:16,601 Tahu tak ada timeout lagi. 1350 01:42:16,685 --> 01:42:19,396 Kingman harus bawa timnya ke garis tabrakan. 1351 01:42:20,021 --> 01:42:22,065 Hitam! 59 silet! 1352 01:42:22,148 --> 01:42:23,274 Blokir Drake! 1353 01:42:24,192 --> 01:42:27,946 Tinggal 24 detik dari Boston garis 44 yard. 1354 01:42:30,240 --> 01:42:32,784 Tak ada penerima, harus dibawa lari sendiri. 1355 01:42:32,867 --> 01:42:34,994 Gerakan Kingman. 1356 01:42:35,705 --> 01:42:38,331 Loncatan manis. 1357 01:42:38,415 --> 01:42:41,459 Manis? Kingman mendadak tampak anggun. 1358 01:42:41,543 --> 01:42:44,254 Ke garis 25 yard... 20 yard... 1359 01:42:44,337 --> 01:42:47,132 Dia ditabrak keras! Aduh! 1360 01:42:47,215 --> 01:42:49,426 Roboh keluar di garis 17 yard. 1361 01:42:50,009 --> 01:42:52,137 Ayo, Joe. Berdiri, Joe! 1362 01:42:52,220 --> 01:42:54,723 Bisa berdirikah? Itu pertanyaannya. 1363 01:43:00,437 --> 01:43:04,149 Kingman terus menunjukkan ketangguhannya. 1364 01:43:04,232 --> 01:43:06,568 Hanya 4 detik lagi... 1365 01:43:06,651 --> 01:43:10,238 Semua gelandang belakang mengharapkan saat seperti ini. 1366 01:43:11,741 --> 01:43:14,159 Ayo, tim. Ayo. 1367 01:43:14,743 --> 01:43:16,745 Ayo, Rebels! Kalian bisa menang! 1368 01:43:17,662 --> 01:43:19,122 Ayo no.1! 1369 01:43:19,289 --> 01:43:21,458 Blok bagus, Webber. 1370 01:43:21,541 --> 01:43:26,713 Waktu untuk satu permainan akhir, Kingman bawa tim ke garis. 1371 01:43:26,796 --> 01:43:29,340 Bisakah bikin keajaiban lagi? 1372 01:43:29,424 --> 01:43:32,302 Detik Kingman. Bisakah dia berhasil? 1373 01:43:34,387 --> 01:43:36,264 Ayo, Ayah! 1374 01:43:36,347 --> 01:43:38,141 Blokir 52! 52! 1375 01:43:42,228 --> 01:43:44,230 Lihat siapa raja yang benar. 1376 01:43:44,314 --> 01:43:46,191 Kau akan habis, nak! 1377 01:43:46,274 --> 01:43:48,610 Kau ini bodoh? 1378 01:43:48,735 --> 01:43:51,279 Bodoh kata kasar. 1379 01:43:56,117 --> 01:43:57,952 Jauhi gelandang belakangku! 1380 01:43:58,036 --> 01:44:01,456 Di pertandingan terakhir musim ini... 1381 01:44:01,539 --> 01:44:04,959 ...Kingman cari penerima bola. Ada Sanders. 1382 01:44:13,718 --> 01:44:15,470 Ditangkap! 1383 01:44:15,553 --> 01:44:19,641 Touchdown! Boston menangkan kejuaraan! 1384 01:44:33,530 --> 01:44:38,409 Ayo kita lihat Pemain Terhebatmu menerima $25 juta-mu! 1385 01:44:39,160 --> 01:44:42,330 Akhir hebat dari karir hebat! 1386 01:44:42,413 --> 01:44:45,083 Joe Kingman akhirnya jadi juara! 1387 01:44:45,166 --> 01:44:48,962 Baik, Joe. Lakukan. "Aku mau ke Fanny Burgers." 1388 01:44:49,045 --> 01:44:51,506 Joe Kingman, kau menangkan kejuaraan... 1389 01:44:51,589 --> 01:44:53,842 ...apa rencanamu sekarang? 1390 01:44:57,095 --> 01:44:58,721 Bawa pulang anakku. 1391 01:45:11,693 --> 01:45:13,987 Ayah menangkan kejuaraan. 1392 01:45:14,070 --> 01:45:17,031 Peyton, kumenangkan lebih dari itu. 1393 01:45:17,998 --> 01:45:47,483 Retail Sub Diadaptasi oleh: Alex Lieswan 1394 01:45:47,757 --> 01:46:17,158 http://subscene.com/u/736223