1 00:00:06,807 --> 00:00:15,503 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:02:08,807 --> 00:02:11,503 Okej, Okej, Okej 3 00:03:18,711 --> 00:03:20,110 Säg... 4 00:03:20,212 --> 00:03:21,509 ...aldrig... 5 00:03:22,715 --> 00:03:23,704 ...nej. 6 00:03:41,067 --> 00:03:43,126 Detta är Kingmans avgörande ögonblick, Marv 7 00:03:43,336 --> 00:03:45,860 Om de vinner innebärdet en garanterad plats i slutspelet 8 00:03:46,038 --> 00:03:47,403 Anslut er till "kungen" 9 00:03:47,440 --> 00:03:49,135 och han kommeratt leda er till det heliga landet. 10 00:03:49,241 --> 00:03:51,175 - Okej? På ett, på ett. Redo? - Break! 11 00:03:51,243 --> 00:03:52,733 - Gå djupt - Passa vänsterflanken! 12 00:03:52,844 --> 00:03:53,777 Kom igen! 13 00:03:53,878 --> 00:03:55,574 Öka, öka! 14 00:03:57,049 --> 00:03:58,380 Sanders. Sanders. 15 00:04:00,152 --> 00:04:01,141 Bredda spelet! 16 00:04:01,253 --> 00:04:02,379 Hut-hut! 17 00:04:02,488 --> 00:04:03,477 Hut! 18 00:04:04,223 --> 00:04:06,691 Okej Kingman får bollen, han backar bakåt... 19 00:04:06,791 --> 00:04:09,885 Sanders ärvidöppen i målzonen. 20 00:04:10,396 --> 00:04:12,990 Kingman löper, han är innanför 5:e yardlinjen. 21 00:04:13,532 --> 00:04:16,694 Han tacklaroch svingarsig Kingman förbi... 22 00:04:17,003 --> 00:04:20,962 Och han är innanför, det är Touchdown för Rebels. De harvunnit! 23 00:04:21,107 --> 00:04:22,903 - Vilket underbartspel av Kingman, Marv. 24 00:04:23,009 --> 00:04:24,408 Men jag undrarändå, igårvar han... 25 00:04:24,477 --> 00:04:26,342 "The King" hargjortdet igen! 26 00:04:28,114 --> 00:04:29,740 - Kom igen Joe! - Kom igen Joe! 27 00:04:35,021 --> 00:04:37,716 - Säg aldrig, aldrig! - Säg aldrig, aldrig! 28 00:04:37,822 --> 00:04:38,811 Yeah! 29 00:04:51,238 --> 00:04:52,262 - WZPZ FM. 30 00:04:52,439 --> 00:04:56,636 Gott nytt år Boston! Och en särskild hälsning till vårt lag, "Rebels" 31 00:04:56,742 --> 00:04:58,176 Festa inte för mycket nu pojkar! 32 00:04:58,278 --> 00:05:02,078 Ni behöveralla era krafter föratt kunna vinna mästerskapet 33 00:05:04,317 --> 00:05:05,613 - Njut av drinken - Föross, skål! 34 00:05:05,718 --> 00:05:06,776 Hoppas det duger 35 00:05:06,886 --> 00:05:09,185 Jag lovardet härär inga vanliga lökringar 36 00:05:09,289 --> 00:05:14,192 De innehållervitlök och mint, ungefärsom Beluga Kaviar. 37 00:05:14,294 --> 00:05:16,285 - Coop - Coop kolla! 38 00:05:16,595 --> 00:05:18,654 Serdu snyggingen, klockan 12, guldbrun klänning? 39 00:05:18,698 --> 00:05:19,687 Oh, ja! 40 00:05:19,832 --> 00:05:21,390 - Ja tyckte hon sa att du harett fint leende. 41 00:05:21,534 --> 00:05:22,796 Det harjag. 42 00:05:23,436 --> 00:05:25,302 Du borde gå och prata med henne 43 00:05:25,404 --> 00:05:27,338 Tyckerdu? - Ja dettyckerjag, kom igen nu 44 00:05:27,506 --> 00:05:31,602 - Gå med dig Hej, hej "träskmunnen" 45 00:05:31,711 --> 00:05:33,440 ...använd lite av det här, tjejerna gillardet. 46 00:05:33,546 --> 00:05:36,015 Webber, hardu en penna? - Nej varför undrardu? 47 00:05:36,116 --> 00:05:38,845 Fördu borde kanske ta anteckningar. 48 00:05:43,456 --> 00:05:44,753 - Hurär läget? 49 00:05:54,767 --> 00:05:56,030 Webber! 50 00:05:58,038 --> 00:06:02,201 - Jag berättade ju, de flyttade plåtningen. Jag måste ta sista planettill Paris. 51 00:06:03,175 --> 00:06:04,164 Men Tatianna kommerju attsakna dig. 52 00:06:04,276 --> 00:06:07,712 "Kungen" vill ju inte att hans drottning ska sakna honom för mycket 53 00:06:07,813 --> 00:06:08,974 Så jag harordnat med en överraskning. 54 00:06:10,182 --> 00:06:12,776 - Blunda - Okej 55 00:06:14,887 --> 00:06:17,481 Tatianna, Tatianna. Vilken ärdet? Vilken ärdet? 56 00:06:17,590 --> 00:06:18,990 Inte tjuvkika 57 00:06:21,595 --> 00:06:23,586 Joe uppfyllerdina önskningar ikväll, älskling. 58 00:06:24,030 --> 00:06:25,395 Gott nytt år! 59 00:06:25,532 --> 00:06:28,023 Kanel? - EllerChanel kanske. 60 00:06:33,140 --> 00:06:35,802 Hej Sanders, vartärdu på väg? 61 00:06:38,411 --> 00:06:39,435 Redan sängdags? 62 00:06:39,546 --> 00:06:41,810 Ja du vet, det är nyårsafton. 63 00:06:41,915 --> 00:06:44,110 Måste hem och krama fru och barn 64 00:06:44,217 --> 00:06:46,708 Okej, tack föratt du kom. Gott nytt år! 65 00:06:47,521 --> 00:06:49,614 Ja okej, gott nytt år. Vi ses på träningen. 66 00:06:49,723 --> 00:06:51,122 Okej, vi ses 67 00:06:52,359 --> 00:06:53,553 Kom igen Joe, verkligen roligt! 68 00:06:53,660 --> 00:06:55,025 Ge mig tillbaks plånboken, okej? 69 00:06:55,128 --> 00:06:58,120 Jag ska bara konfiskera Sanders medlemskort föräkta män, 70 00:06:58,231 --> 00:07:00,631 men hans "fru" verkar redan ha tagit det ifrån honom. 71 00:07:02,469 --> 00:07:05,597 - Jo precis... - Kom igen skaffa dig ett liv, Sanders. 72 00:07:05,772 --> 00:07:09,071 Kallardu det härett "liv"? Det är inget liv, Joe. 73 00:07:10,510 --> 00:07:13,308 - Struntsamma. - Han blev arg. Det var kul mannen. 74 00:07:14,581 --> 00:07:16,878 Vem är redo för party. 75 00:07:16,983 --> 00:07:18,314 Party! 76 00:07:18,418 --> 00:07:19,782 Yeah! 77 00:07:21,087 --> 00:07:23,180 Var kan jag få tag på ett kort föräkta män 78 00:07:28,894 --> 00:07:31,727 - Varför? Natten ärju förtfärande ung! - Vi kan ta en promenad med Spike. 79 00:07:31,831 --> 00:07:33,424 Spela Gitarr, Joe. Kom igen vi harju precis börjat 80 00:07:33,600 --> 00:07:34,931 - Jag gillar iden. - Vi börjarskrika 81 00:07:35,101 --> 00:07:36,534 Ring mig. - Joe... 82 00:07:37,003 --> 00:07:38,493 Allt gick ju så bra. 83 00:07:42,943 --> 00:07:47,004 - Hej, Spike, min lilla vovsing. Jag har inte sett dig på hela kvällen 84 00:07:48,315 --> 00:07:51,216 - Vet du vem den störste querterbacken genom tiderna är? 85 00:07:51,318 --> 00:07:53,411 Kollar bara! Kom igen! Uppställning! 86 00:07:55,055 --> 00:07:57,818 Kan du känna det? Kan du lukta dig till det? Trordu mig? 87 00:07:57,923 --> 00:08:00,950 Z-slant Mississippi! På tre. Redo? Break! Hut! Hut! Hut! 88 00:08:01,061 --> 00:08:02,359 - Kom, Spike. Vi behöverett fötbollskex. 89 00:08:03,663 --> 00:08:05,654 Åh detta var fint, det var riktigt fint. 90 00:08:05,799 --> 00:08:07,358 Kingman går bakåt, han... Åh nej, försvaret brytersig igenom. 91 00:08:08,702 --> 00:08:09,760 Ändra förmation, Spike. Ändra förmation. 92 00:08:10,972 --> 00:08:12,303 Han kastar. 93 00:08:12,406 --> 00:08:15,102 Touchdown, publiken bliralldeles tokig. 94 00:08:18,079 --> 00:08:19,171 Helttokig. 95 00:08:34,394 --> 00:08:36,989 Tack, Rosa. Ha en skön semester. 96 00:08:37,098 --> 00:08:39,089 Vad vill du hitta på Spike? Vad vill du hitta på idag? 97 00:08:39,233 --> 00:08:40,790 Det ärett nytt år. 98 00:08:41,368 --> 00:08:44,826 Vill du spela fötboll? Vill du ta en promenad? 99 00:08:45,405 --> 00:08:50,935 Vill du se det nya programmet på ESPN med specialreportage om Joe Kingman. 100 00:08:52,213 --> 00:08:55,443 Jag vet att du vill, jag vill också se det. Titta, titta nu börjardet. 101 00:08:55,548 --> 00:08:57,016 Duktig hund 102 00:08:57,617 --> 00:09:00,415 Välsignad med galen styrka och löjligt bra kvickhet... 103 00:09:00,820 --> 00:09:01,752 Löjligt bra. 104 00:09:01,855 --> 00:09:03,550 ...Joe Kingman skulle klara sig på enbarttalang. 105 00:09:03,657 --> 00:09:06,387 Men vad som verkligen särskiljer denna superstjärna... 106 00:09:06,493 --> 00:09:08,052 ...är hans passion förspelet. 107 00:09:08,162 --> 00:09:10,960 Och ingen summerarväl det hela bättre än Joe själv. 108 00:09:11,065 --> 00:09:13,158 Vänta nu, så sade jag inte. - Lyssna nu, lyssna nu. 109 00:09:13,266 --> 00:09:15,257 Vad jag sade var. Livet... - Livet... 110 00:09:15,402 --> 00:09:17,370 ...bjuder på så otroligt mycket... ...bjuder på så otroligt mycket... 111 00:09:17,504 --> 00:09:18,972 - Men - Men 112 00:09:19,106 --> 00:09:20,595 ...ingenting... ...ingenting... 113 00:09:20,774 --> 00:09:22,571 ...ingenting överträffar känslan... ...ingenting överträffar känslan... 114 00:09:22,676 --> 00:09:24,576 ...av att få vara ute på planen... ...av att få vara ute på planen... 115 00:09:24,678 --> 00:09:25,610 ...varje Söndag. ...varje Söndag. 116 00:09:25,712 --> 00:09:28,180 - Amerikansk fötboll är mitt liv. - Amerikansk fötboll är mitt liv. 117 00:09:28,581 --> 00:09:30,674 - Utanför fötbollsplanen... - Utanför fötbollsplanen... 118 00:09:30,784 --> 00:09:33,082 ...spelar ingenting någon roll. ...spelar ingenting någon roll. Titta nu. 119 00:09:33,186 --> 00:09:34,175 Ingenting 120 00:09:34,287 --> 00:09:36,619 Om ingenting annatspelar någon roll 121 00:09:36,723 --> 00:09:40,090 Varförsaknardå Kingman förtfärande mästerskapsringen? 122 00:09:40,193 --> 00:09:43,595 Vissa expertersägeratt han är försjälvisk. 123 00:09:43,698 --> 00:09:44,926 Jag menar, tänk efter... 124 00:09:47,802 --> 00:09:49,895 Hur låterdet nu då, Stuey? 125 00:09:50,538 --> 00:09:53,336 Joe du är runt 30-strecket nu inte 20-strecket 126 00:09:54,608 --> 00:09:57,099 Klockan tickar, Joe tickar motslutet av din karriär 127 00:09:57,211 --> 00:10:00,612 Blah, blah, blah... 128 00:10:01,115 --> 00:10:04,607 Kom tillbaka närdu skaffat dig en egen action figur, Stuey. 129 00:10:09,857 --> 00:10:11,256 - Yeah? - Ursäkta mig, Mr. Kingman. 130 00:10:11,559 --> 00:10:13,026 Du haren besökare nere i lobbyn 131 00:10:13,260 --> 00:10:16,229 - En fröken Peyton Kelly, sir. - Jag känner ingen Peyton? 132 00:10:16,430 --> 00:10:17,919 En ung dam 133 00:10:18,766 --> 00:10:22,031 Är hon söt? - Ja, synnerligen, sir. 134 00:10:22,169 --> 00:10:25,332 Nå vad väntardu på, Larry? Skicka up henne. 135 00:10:26,674 --> 00:10:28,335 Han kan då aldrig säga "nej" 136 00:10:29,543 --> 00:10:31,738 Jag är "The King". Tack så mycket. 137 00:10:32,246 --> 00:10:33,372 Hmm. 138 00:10:33,847 --> 00:10:35,042 Se upp. 139 00:10:35,882 --> 00:10:37,350 Hej. 140 00:10:41,155 --> 00:10:42,952 - Hejdå - PEYTON: Hej där! 141 00:10:50,965 --> 00:10:53,559 Okej tjejen, jag köper inga kakorav flickscouterna. 142 00:10:53,700 --> 00:10:54,963 Man får inte magmuskler som dessa 143 00:10:55,069 --> 00:10:57,594 genom att äta Jordnötssmörkakor förstårdu? 144 00:10:57,771 --> 00:11:01,639 Varsågod att provslå, kom igen! Görett försök, kom igen! 145 00:11:07,214 --> 00:11:09,307 Löjligt, eller hur? 146 00:11:11,519 --> 00:11:12,712 Adjö. 147 00:11:15,122 --> 00:11:16,816 Vad löjligt! 148 00:11:22,063 --> 00:11:25,726 Jag vet inte vad det ärdu säljer. Men här hardu en femhundring. 149 00:11:25,833 --> 00:11:27,961 Jag vill inte ha några pengar. Jag vill... 150 00:11:28,136 --> 00:11:31,832 Jag vet, jag vet vad du vill ha. Det ärvad hela världen vill ha. 151 00:11:31,939 --> 00:11:35,341 En autograf av Joe Kingman. Alla vill ha detsåväl ung som gammal. 152 00:11:35,444 --> 00:11:38,038 Du kommersäkertsälja den dyrt, men jag ska ge dig den helt gratis. 153 00:11:38,146 --> 00:11:40,137 Förjag ärJoe kingman humanitetskämpe. 154 00:11:40,248 --> 00:11:42,477 Gott nytt år. Jag ärstrax tillbaka. 155 00:11:42,984 --> 00:11:46,283 Du haren bulldog. Kom härvovven. 156 00:11:46,754 --> 00:11:48,052 Du ärså söt. 157 00:11:49,191 --> 00:11:51,352 Var försiktig. Han ären livsfärlig kamphund. 158 00:11:51,459 --> 00:11:53,393 Ja han kommersäkerligen attslicka ihjäl mig. 159 00:11:53,494 --> 00:11:57,658 Lyssna nu, du kan inte bara kliva in i en främlings hem hursom helst. 160 00:11:58,566 --> 00:12:00,000 Det finns så många knäppskallar där ute, i världen. 161 00:12:00,168 --> 00:12:02,033 - Har inte din mamma lärtdig det? - Jo. 162 00:12:02,137 --> 00:12:04,604 - Så varär hon någonstans? - I ett flygplan 163 00:12:04,705 --> 00:12:06,832 - I ett flygplan? Så vem ärdu här med? 164 00:12:06,941 --> 00:12:07,930 Min pappa. 165 00:12:08,110 --> 00:12:10,839 Se då till att hitta honom, för han letar med all säkerhet efterdig. 166 00:12:10,945 --> 00:12:14,006 - Nä, han letar inte efter mig. - Hurvet du det? 167 00:12:14,116 --> 00:12:17,210 För han tittarju redan på mig. 168 00:12:18,319 --> 00:12:19,718 Va? 169 00:12:19,820 --> 00:12:24,757 Hej, vi har inte träffats förut. Du har varit gift med min mamma, Sara. 170 00:12:24,859 --> 00:12:26,224 Sara Kelly? 171 00:12:26,827 --> 00:12:30,661 Jag heter Peyton. Jag ärdin dotter. 172 00:13:01,562 --> 00:13:03,826 Nej. Nej. Inte. Nej! 173 00:13:04,798 --> 00:13:08,792 Nej. "Time out". Sara och jag fick aldrig något barn ihop. 174 00:13:14,643 --> 00:13:17,942 - Hon skrev en lapp till dig. - Skrev en lapp till mig? 175 00:13:25,720 --> 00:13:30,521 "Joe, jag vet att det kommersom en stor överraskning men Peyton ärdin dotter. 176 00:13:30,625 --> 00:13:34,220 "Du måste hjälpa mig att passa henne i en månad. Jag har hamnat i ett nödläge." 177 00:13:34,329 --> 00:13:37,526 "Jag förklararalltihopa när jag kommertillbaka. /Sara." 178 00:13:38,266 --> 00:13:40,961 En sak ärsäker, du harväldigt mycket bilderav dig själv här inne. 179 00:13:41,136 --> 00:13:44,230 Så du förväntardig att jag ska tro på att du är mitt barn, baserat på den här? 180 00:13:44,339 --> 00:13:46,364 - Vem som helst kan ha skrivit det här. - Verkligen. 181 00:13:47,976 --> 00:13:51,070 Jag harden härockså. Det är min födelseattest. 182 00:13:51,179 --> 00:13:52,873 Födelseattest? 183 00:13:56,651 --> 00:13:59,847 - Ditt namn stårskrivet på den. - Mitt namn... 184 00:14:01,356 --> 00:14:02,220 Mitt namn? 185 00:14:02,324 --> 00:14:03,484 Fantastiskt! 186 00:14:04,593 --> 00:14:05,786 Redo? Break! 187 00:14:06,094 --> 00:14:07,924 Mitt namn står inte på denna. 188 00:14:08,696 --> 00:14:09,890 "Joseph Kingman." 189 00:14:12,534 --> 00:14:13,693 Hut! Hut! Hut! 190 00:14:16,104 --> 00:14:18,197 Vi harett litet problem. - Touchdown! 191 00:14:23,044 --> 00:14:24,204 Fixa det. 192 00:14:25,113 --> 00:14:26,205 Oh! 193 00:14:27,515 --> 00:14:29,540 Du tycker inte att du borde ha sagt något om detta till mig? 194 00:14:29,650 --> 00:14:31,914 - Jag visste inget- - Du visste inte att du hade en ex-fru? 195 00:14:32,020 --> 00:14:35,046 Det var länge sedan. Vi varväldigt kära men alldeles för unga. 196 00:14:35,156 --> 00:14:39,024 Det höll inte i merän ett år, och vi fick aldrig något barn. 197 00:14:39,127 --> 00:14:40,753 Okej men försäkerhets skull 198 00:14:40,861 --> 00:14:45,026 finns det en minsta liten möjlighet att det här barnet ärditt? 199 00:14:45,133 --> 00:14:47,227 Tänk efter noga? 200 00:14:47,336 --> 00:14:48,666 Jag vet inte. 201 00:14:48,837 --> 00:14:50,737 Vi separerade. Skilsmässan varavklarad, 202 00:14:50,839 --> 00:14:54,173 hon hämtade sina sakeroch vi... 203 00:14:54,277 --> 00:14:55,369 vi... 204 00:15:00,649 --> 00:15:01,775 - Ärdet någon merän jag som är hungrig? 205 00:15:01,883 --> 00:15:03,874 - Hungrig? - Joe... 206 00:15:03,986 --> 00:15:07,183 Och när inträffade det här: "Vi... vi... är det någon mersom är hungrig" egentligen? 207 00:15:07,990 --> 00:15:09,479 Kanske åtta, nio årsedan. 208 00:15:09,591 --> 00:15:11,582 - Hurgammal ärdu? - Åtta. 209 00:15:12,594 --> 00:15:14,028 Grattis, Joe. 210 00:15:14,796 --> 00:15:16,593 Detta händer bara inte. 211 00:15:18,200 --> 00:15:21,033 Sötnos, prata nu med tantStella. 212 00:15:21,203 --> 00:15:22,192 Hmm? 213 00:15:22,604 --> 00:15:26,597 Detstår häratt din mamma inte kommertillbaka på en hel månad. 214 00:15:26,708 --> 00:15:29,109 Hon är på väg till Afrika. 215 00:15:29,211 --> 00:15:32,009 Vilken typa av självisk, egocentrisk person lämnarsitt barn... 216 00:15:32,114 --> 00:15:36,516 Hon ingår i ett vattensaneringsprojekt föratt rena dricksvatten 217 00:15:36,618 --> 00:15:39,519 åt de svältdrabbade barnen i Sudan. 218 00:15:39,621 --> 00:15:43,023 Om jag ändå fick pengar för varje gång jag hörde dem orden. 219 00:15:43,125 --> 00:15:44,614 Så på sin väg att rädda världen, 220 00:15:44,726 --> 00:15:47,217 beslötsig plötsligt din mamma föratt lämna dig här? 221 00:15:47,329 --> 00:15:52,029 Jag bad henne. Jag sade, "Varför kan jag inte få stanna hos min pappa?" 222 00:15:52,134 --> 00:15:56,433 Och hon sade att, "Han vet inte att du finns ännu" Och då sa jag... 223 00:15:56,538 --> 00:16:00,167 Det räcker. Jag förstår. Så vem mer kan du få bo hos? 224 00:16:00,942 --> 00:16:03,502 Jag hardet. Jag hardet. Jag ärett geni. 225 00:16:04,212 --> 00:16:06,010 Sara haren syster. 226 00:16:07,682 --> 00:16:11,675 Goombah, Grip, Grime... Carmen! 227 00:16:11,786 --> 00:16:13,982 - Karen. - Karen. Vart bor hon? 228 00:16:14,823 --> 00:16:16,188 Hon... 229 00:16:17,392 --> 00:16:19,587 Hon ärdöd. 230 00:16:19,828 --> 00:16:21,591 Oh, så lämpligt. 231 00:16:23,498 --> 00:16:24,522 Vad ärdet? 232 00:16:25,233 --> 00:16:26,791 Hur kan vi kontakta din mamma? 233 00:16:26,935 --> 00:16:28,927 Hennes mobil fungerar inte i Kassala. - Epost? 234 00:16:29,105 --> 00:16:30,834 De har inte internet där. 235 00:16:31,006 --> 00:16:32,496 Hur kom du hit egentligen? 236 00:16:32,608 --> 00:16:36,305 Vi flög till Boston tillsammans, och sedan satte hon mig i en bil. 237 00:16:36,412 --> 00:16:41,315 Och bilen råkade bara trilla ner framför någons hus. 238 00:16:41,417 --> 00:16:45,547 Inte vem som helst. Min pappas. - Du sägerdet ja. 239 00:16:45,654 --> 00:16:49,522 Vill du ha ett fäderskapstest? - Ja det ären utmärkt ide. 240 00:16:49,625 --> 00:16:51,525 Låt oss göra ettsådant. Inga problem. 241 00:16:51,627 --> 00:16:54,255 Jag gillar inte sprutor. Så länge de inte tar blodprov ärdet inga problem. 242 00:16:54,363 --> 00:16:57,457 Det ärdet visst det, vi kan inte göra det mitt under pågående förhandlingar. 243 00:16:57,566 --> 00:16:59,761 Tro mig, den härtypen av saker läckeralltid ut. 244 00:16:59,868 --> 00:17:01,029 Om hon visarsig vara din dotter, 245 00:17:01,170 --> 00:17:02,898 kommerdu attse utsom någon som fått barn förattsedan strunta i det. 246 00:17:03,072 --> 00:17:05,506 Och då kan du kyssa dina miljoneradjö! 247 00:17:06,675 --> 00:17:08,074 - Stella. - Hmm. 248 00:17:10,112 --> 00:17:12,103 Vi ärju inte ens lika. 249 00:17:15,117 --> 00:17:18,177 Oh nej, verkligen inte. 250 00:17:19,288 --> 00:17:22,519 - Tack så mycket för förvarningen Larry. - Jag sade ju att hon varsöt. 251 00:17:37,806 --> 00:17:38,795 Jag är försenad. 252 00:17:41,010 --> 00:17:42,943 Kom igen. Ingen uppsamling först. 253 00:17:43,045 --> 00:17:46,242 - Inget baksäte? - Vad spelardet för roll? Hoppa in i bilen. 254 00:17:46,348 --> 00:17:49,680 - Om vi råkar ut fören olycka, kommerairbagen attskada mig. 255 00:17:49,818 --> 00:17:53,618 Kom igen nu, snälla. Jag har inte tid med säkerhetsinstruktioner. 256 00:17:57,059 --> 00:17:58,356 Kom hit. 257 00:18:19,216 --> 00:18:20,376 Så otroligtsen. 258 00:18:20,483 --> 00:18:22,974 Jag har fyra veckor på mig attta igen 8 år, 259 00:18:23,086 --> 00:18:25,179 så låt oss börja? 260 00:18:26,289 --> 00:18:27,687 Jag kommerattställa några frågor 261 00:18:27,790 --> 00:18:29,985 och du kommeratt ge mig svaren 262 00:18:30,093 --> 00:18:31,616 Så låt oss ta ett exempel 263 00:18:31,727 --> 00:18:36,131 om du frågade mig vad min fävoritsyssla är, skulle jag svara balett. 264 00:18:36,233 --> 00:18:38,201 Så vad ärdin fävoritsyssla? 265 00:18:38,301 --> 00:18:40,393 Den varenkel. Spela amerikansk fötboll. 266 00:18:40,536 --> 00:18:41,503 Amerikansk fötboll. 267 00:18:42,738 --> 00:18:43,932 Kom igen nu! 268 00:18:44,607 --> 00:18:48,509 Om du bara kunde rädda en enda sak vid en brand, vad skulle du välja? 269 00:18:48,611 --> 00:18:50,545 Min Heisman Pokal 270 00:18:50,646 --> 00:18:52,443 Nej, vänta... jag vet. 271 00:18:54,350 --> 00:18:57,649 Min limiterade upplaga av Joe Kingmans skor. 272 00:19:02,092 --> 00:19:05,061 Kom igen, pepparrotsåklart. Inga fler frågor nu. 273 00:19:05,161 --> 00:19:06,957 Bara en fråga till. 274 00:19:08,664 --> 00:19:12,259 Vad ärdet bästa som någonsin har hänt dig. 275 00:19:12,368 --> 00:19:14,768 Lyssna här, jag haren fråga till dig. 276 00:19:14,870 --> 00:19:17,566 Varförtog inte din mamma med dig hitsjälv? 277 00:19:19,909 --> 00:19:21,070 Vill du ha en kaka? 278 00:19:21,176 --> 00:19:23,474 Nej, jag vill inte ha någon kaka. Försök inte byta ämne hela tiden. 279 00:19:23,579 --> 00:19:25,479 Men du sade ju att du var hungrig. 280 00:19:25,581 --> 00:19:29,074 - Och jag bakade dem bara till dig. - Okej, okej. 281 00:19:32,221 --> 00:19:35,679 - Vad gällerdin mamma. - Jag sade ju att det var i sista minuten. 282 00:19:35,791 --> 00:19:38,089 Jag kan bara inte tänka mig att den Sara jag kände 283 00:19:38,193 --> 00:19:41,890 skulle släppa av sin dotter, helt ensam, hos mig. 284 00:19:48,003 --> 00:19:49,904 Jag vet vad som har hänt. 285 00:19:50,006 --> 00:19:51,303 - Gördu? - Ja. 286 00:19:54,811 --> 00:19:56,904 - Hon hargått upp en massa kilon. - Nej. 287 00:19:57,013 --> 00:19:59,413 Hur mycket väger hon idag? Runt 80kg? 288 00:19:59,516 --> 00:20:00,642 Det dubbla? 289 00:20:09,125 --> 00:20:10,353 Kom igen! 290 00:20:11,728 --> 00:20:13,957 Vad trordu att du är, en frispelande mittback som fårgöra vad du vill på planen? 291 00:20:14,064 --> 00:20:16,532 Härtäckervi upp förvarandra tjejen, så håll dig i närheten. 292 00:20:16,633 --> 00:20:17,622 Ärallt bra med dig? 293 00:20:17,734 --> 00:20:21,261 Tyckerdu jag låterokej? Vad hade du egentligen i de där kakorna? 294 00:20:21,438 --> 00:20:25,840 Mjölk, mjöl, ägg och kanel... - Kanel! 295 00:20:25,941 --> 00:20:28,467 Kanel? Jag ärallergisk mot kanel. 296 00:20:28,645 --> 00:20:31,170 - Oj, förlåt. - Ärdet allt du harattsäga, "förlåt"? 297 00:20:31,281 --> 00:20:34,182 Jag låterså här, "förlåt"? Kanel! 298 00:20:36,486 --> 00:20:38,351 Jag ärallergisk mot nötter. 299 00:20:38,455 --> 00:20:41,686 Joe. Joe, glöm nu inte att jag ordnat med den där reklamfötograferingen idag. 300 00:20:41,790 --> 00:20:43,883 - Du måste verkligen dyka upp den härgången. - Ja jag kommeratt vara där. 301 00:20:43,993 --> 00:20:45,484 Vad trordu egentligen? Att jag ärdum eller nåt? 302 00:20:45,595 --> 00:20:47,256 Sluta ta på mig. 303 00:20:48,764 --> 00:20:50,289 Sluta äta hela tiden. 304 00:20:50,400 --> 00:20:53,800 Du är försenad Joe. Det blir 3000kr i böter. - Sätt upp det på notan. 305 00:20:53,969 --> 00:20:57,406 Hallå, förlåt. Ursäkta mig. Förlåt. 306 00:20:59,275 --> 00:21:02,108 "Kungen" är här nu Danville. Jag tar hand om det. "Kungen" är här 307 00:21:02,212 --> 00:21:04,237 Gå och ta dig en ubåtsmacka och en sockerfri läsk. 308 00:21:04,347 --> 00:21:08,612 Okej, nu körvi. "Sixty-six seam, slot left" på tre, på tre. Redo? 309 00:21:11,021 --> 00:21:12,352 (Citerar Daffy Duck) "Suffering Succotash, Sylvester" 310 00:21:12,455 --> 00:21:16,016 det verkarsom om du har något fel på din mun 311 00:21:16,126 --> 00:21:19,856 Jag sade. "Sixty-six slotseam" på tre. På tre. Redo? 312 00:21:21,364 --> 00:21:24,231 Hej Joe. Verkarsom du haren supporter. 313 00:21:24,334 --> 00:21:28,031 - Jag är ingen supporter. Jag ärJoe's dotter. - Vad glor ni på? 314 00:21:29,239 --> 00:21:30,332 Jag visste inte att Joe harett barn. 315 00:21:30,474 --> 00:21:32,839 Du, jag tror inte ens Joe vet att Joe harett barn. 316 00:21:38,548 --> 00:21:41,143 - Stanna här. - Yes, sir. 317 00:21:47,657 --> 00:21:48,749 Keps. 318 00:21:49,693 --> 00:21:50,853 Ge mig den! 319 00:21:50,960 --> 00:21:52,860 Härärdet du ska läsa, precis där. Ärdu redo? 320 00:21:52,962 --> 00:21:56,557 Nu körvi. Och tre, två, ett... Kör! 321 00:21:56,666 --> 00:21:59,965 Boston Rebels! Upplev spänningen! 322 00:22:03,339 --> 00:22:06,207 Boston Rebels! Upplev magin! 323 00:22:06,543 --> 00:22:10,912 Boston Rebels! Känn... Vänta nu. Vem harskrivit det här? 324 00:22:13,217 --> 00:22:16,209 Hej, nu sättervi dit Joe. Han är inte beredd på det. 325 00:22:16,319 --> 00:22:18,220 Vi häller is i hans badkar. 326 00:22:18,321 --> 00:22:20,949 Coop, titta. Titta noga. 327 00:22:21,424 --> 00:22:23,619 Joe ligger redan i ett isbad. 328 00:22:24,627 --> 00:22:27,721 Då fårvi väl hälla i ännu kallare is då. - Handske. 329 00:22:29,033 --> 00:22:30,226 Javisst. 330 00:22:32,435 --> 00:22:34,131 Webber, men fundera åtminstone på det. 331 00:22:35,171 --> 00:22:37,140 Vilken överraskning, va, Kingman? 332 00:22:38,341 --> 00:22:39,740 Mersom att bli tacklad av en mittback. 333 00:22:39,843 --> 00:22:40,935 Jo förvisso, men du borde vara glad. 334 00:22:41,045 --> 00:22:44,241 Jag kommer ihåg hurglad jag var när mina barn föddes. 335 00:22:44,347 --> 00:22:45,575 Ja, men du visste i alla fäll att de var på väg. 336 00:22:45,682 --> 00:22:48,242 Jo, visst, hursom helst är hon ju här nu. 337 00:22:50,987 --> 00:22:52,147 Vad heterdu, sötnos? 338 00:22:52,255 --> 00:22:54,053 - Peyton - Peyton, fint namn. 339 00:22:54,157 --> 00:22:55,647 - Hej Peyton- - Hej. 340 00:22:55,759 --> 00:22:58,853 Häftigt. Ungefärsom... Peyton Manning? 341 00:22:58,962 --> 00:23:01,192 Nej grabben. Det ärsom Walter Peyton, eller hur? 342 00:23:01,297 --> 00:23:02,889 Nej. Peyton Rous. 343 00:23:05,702 --> 00:23:08,102 - Vem ärdet? - Han harvunnit Nobel priset 344 00:23:08,238 --> 00:23:09,705 Förvilket lag? 345 00:23:13,811 --> 00:23:15,403 I medicin. 346 00:23:17,148 --> 00:23:20,117 Är han inte ens en fötbollsspelare? Vad löjligt! 347 00:23:20,217 --> 00:23:22,447 "Löjligt" ärett elakt ord 348 00:23:22,553 --> 00:23:24,214 - Nej det ärdet inte. - Jo det ärdet. 349 00:23:24,321 --> 00:23:25,345 - Nej det ärdet inte. - Jo det ärdet. 350 00:23:25,456 --> 00:23:26,445 - Nä - Jo! 351 00:23:26,557 --> 00:23:27,524 - Nä - Jo! 352 00:23:27,625 --> 00:23:29,456 Tyst med er, båda två. 353 00:23:38,636 --> 00:23:42,037 Håll dig undan från mina byxor. 354 00:23:42,939 --> 00:23:44,430 Obehagligt. 355 00:23:45,643 --> 00:23:47,042 Hej, sötnos, det ärokej. 356 00:23:47,144 --> 00:23:49,476 Du förstår, det är Monroe's väldigtspeciella kalsonger. 357 00:23:49,580 --> 00:23:51,445 Han måste nämligen ha dem varenda match. 358 00:23:51,549 --> 00:23:53,346 Annars tror han att vi förlorar. - Oh. 359 00:23:54,552 --> 00:23:56,679 Hej jag är med i "SportsCenter" igen. 360 00:24:00,558 --> 00:24:01,785 Jag är hungrig. 361 00:24:03,027 --> 00:24:05,587 Varsnäll och rör ingenting Stanna här. 362 00:24:05,696 --> 00:24:08,187 Ikväll ärdettisdag. Vi måste kolhydratladda. 363 00:24:09,333 --> 00:24:11,698 Tjugo-Tjugo-Sextio ratio. 364 00:24:11,801 --> 00:24:12,790 Vad? 365 00:24:13,337 --> 00:24:16,397 Hardu någon Gelépudding Jag vill ha Gelépudding 366 00:24:17,707 --> 00:24:20,302 Som jag precis sade, varsnäll och rör ingenting. Det blir fingeravtryck, jag gillar inte fingeravtryck. 367 00:24:20,411 --> 00:24:21,400 Stå precis häroch gör ingenting. 368 00:24:21,512 --> 00:24:24,002 Jag tänker inte ge dig 28 gram kolhydrater utan innehåll 369 00:24:24,114 --> 00:24:27,049 Vi användeross inte av enkla sockerarter i det här huset. 370 00:24:27,151 --> 00:24:31,110 Men jag ärett barn och barn gillarsocker. Jag menarju enklare desto bättre. 371 00:24:31,222 --> 00:24:33,053 Min pappa gav då aldrig mig någotsocker. 372 00:24:33,157 --> 00:24:35,920 Åh, så det ärdärfördu aldrig ler. 373 00:24:37,760 --> 00:24:38,852 Mmm. 374 00:24:47,537 --> 00:24:50,472 Hör på, det är bäst du äter din mat innan den blir kall. 375 00:24:50,640 --> 00:24:52,575 Men den ärju storsom ett berg 376 00:24:54,478 --> 00:24:57,073 Lyssna nu om du vill bli ett proffs, så måste du få färt på din aptit. 377 00:24:57,182 --> 00:24:58,648 Kom igen nu. Ät upp. 378 00:25:00,551 --> 00:25:02,179 Du har någonting... 379 00:25:02,287 --> 00:25:05,483 - Någotsom sitter här? - Vad? 380 00:25:07,292 --> 00:25:08,383 Jag harvadå? 381 00:25:16,201 --> 00:25:18,896 Jag ska gå och diska. 382 00:25:19,003 --> 00:25:20,527 Du kan förtsätta äta. 383 00:25:21,739 --> 00:25:24,708 Och se till att äta upp. 384 00:25:32,616 --> 00:25:35,642 Jag har inget gästrum förjag gillar inte att ha gäster. 385 00:25:35,753 --> 00:25:37,448 Men du kan få sova här. 386 00:25:37,554 --> 00:25:40,115 - Vad är det här? - Det är en universal fjärrkontroll. 387 00:25:40,224 --> 00:25:42,624 Den styr hela världen. Men du behöver inte röra den. 388 00:25:42,726 --> 00:25:44,751 Vad är "romantik" knappen till för? 389 00:25:44,862 --> 00:25:49,731 "Romantik" knappen ärtill föratt få det lite stämningsfullt på alla hjärtans dag. 390 00:25:53,337 --> 00:25:56,534 Stäng... Stäng av det här. Stäng av det. Stäng av. 391 00:25:59,243 --> 00:26:02,007 Stäng av. Tryck på knappen. Stäng av. 392 00:26:06,084 --> 00:26:07,812 Sluta pilla på allt. 393 00:26:10,287 --> 00:26:13,188 Ska du inte berätta en godnattsaga för mig? 394 00:26:15,993 --> 00:26:18,518 Godnattsaga... Godnattsaga. 395 00:26:20,230 --> 00:26:21,390 Jo. 396 00:26:24,702 --> 00:26:27,637 Den stora stygga vargen 397 00:26:27,805 --> 00:26:30,330 Blåste ner mormors hus 398 00:26:30,507 --> 00:26:33,443 och åt upp Guldlock 399 00:26:33,545 --> 00:26:36,742 och så vardet något med gröten också. 400 00:26:36,848 --> 00:26:38,041 Snipp Snap Slut 401 00:26:38,149 --> 00:26:39,411 Godnatt 402 00:26:39,517 --> 00:26:41,950 Jag menade en riktig godnattsaga, Joe. 403 00:26:44,021 --> 00:26:47,923 En godnattsaga ärtill föratt man ska känna sig lugn. 404 00:26:48,025 --> 00:26:49,925 Jag ska visa dig. 405 00:26:50,027 --> 00:26:52,928 Luta dig tillbaka, slappna av, och lyssna på berättelsen. 406 00:26:54,366 --> 00:26:57,767 Okej, fint. Jag kommeratt lyssna en liten stund sedan fårdet räcka. 407 00:26:57,868 --> 00:27:00,736 Sedan fårdu sova, förstårdu mig? 408 00:27:01,339 --> 00:27:03,898 Det varen gång för länge sedan en prinsessa 409 00:27:04,075 --> 00:27:06,975 som hade de allra finaste av klänningar. 410 00:27:07,078 --> 00:27:09,773 Hon hade en rosa klänning, en röd klänning, 411 00:27:09,880 --> 00:27:13,282 en blå klänning, en grön klänning, en lila klänning, 412 00:27:13,385 --> 00:27:15,478 en orange klänning, en gul klänning... - Jag förstår, det räcker, det räcker. 413 00:27:15,587 --> 00:27:18,783 En massa klänningar, en massa färger. Vad mer? 414 00:27:19,591 --> 00:27:22,583 Varje klänning gav henne en superkraft. 415 00:27:23,294 --> 00:27:27,128 Den rosa klänningen, med rosa glitter, 416 00:27:27,232 --> 00:27:29,223 gjorde att hon kunde flyga. 417 00:27:29,334 --> 00:27:34,135 Och den blåa klänningen, med blått glitter, 418 00:27:34,305 --> 00:27:36,432 kunde förminska henne. 419 00:27:37,208 --> 00:27:41,701 Och den gröna klänningen, med grönt glitter, 420 00:27:41,845 --> 00:27:44,006 gjorde att hon somnade. 421 00:28:04,868 --> 00:28:06,063 Wow! 422 00:28:09,706 --> 00:28:11,072 Hej, älskling. 423 00:28:11,809 --> 00:28:13,277 Varförsvarade du inte närjag ringde? 424 00:28:13,378 --> 00:28:14,403 Jag började bli orolig fördig. 425 00:28:14,679 --> 00:28:18,581 Förlåt mig. Jag glömde att jag stängt av telefönen medan jag flög. 426 00:28:18,716 --> 00:28:22,618 Jag ärså lycklig att du kommit fram utan problem. Så hurgårdet fördig? 427 00:28:22,921 --> 00:28:28,382 Bra. Fast maten är inte så varm, men mitt rum är jättestort. 428 00:28:28,593 --> 00:28:30,584 Vad häftigt men hur är baletten? 429 00:28:30,695 --> 00:28:32,993 Jag menar är det lika bra som de lovade? 430 00:28:33,099 --> 00:28:34,531 Det är förtidigt att säga. 431 00:28:34,632 --> 00:28:38,591 Hör du mig älskling, det är strax dags för mitt plan att lyfta. 432 00:28:38,703 --> 00:28:41,831 Men jag ringer dig så fört jag kan, okej? 433 00:28:42,006 --> 00:28:44,202 Jag saknardig otroligt mycket redan. 434 00:28:44,342 --> 00:28:48,540 Maila mig massvis med bilder. Och Peyton, jag älskardig. 435 00:28:48,746 --> 00:28:51,010 Jag älskardig också. Hejdå. 436 00:28:54,452 --> 00:28:55,817 Finns det någon balettskola i närheten? 437 00:29:04,362 --> 00:29:05,488 Spike? 438 00:29:06,264 --> 00:29:10,758 Varför har min hund klänning och rosa nagellack? 439 00:29:10,869 --> 00:29:12,996 Han håller på att öva in Svansjön. 440 00:29:15,006 --> 00:29:17,167 Vet du hur man gören ballerina frisyr? 441 00:29:17,308 --> 00:29:20,766 Serjag utsom om jag visste hur man gören ballerina frisyr? 442 00:29:29,020 --> 00:29:32,581 Min mamma sägeratt man inte bör knäcka sina ledersådär. 443 00:29:32,690 --> 00:29:35,022 Jo, men din mamma sov inte i en hård soffa 444 00:29:35,126 --> 00:29:39,187 istället försin specialdesignade ortopediska säng för 60000kr 445 00:29:39,297 --> 00:29:43,597 tillverkad av Dr. Johan Gustavo i Schweiz. 446 00:29:47,238 --> 00:29:51,641 Vad? Varförspelardu Beethoven? - Det är Tchaikovsky. 447 00:29:51,743 --> 00:29:54,040 Lyssnardu på det varje morgon? - Nej. 448 00:29:54,145 --> 00:29:57,115 Ibland lyssnarjag på Bach, eller Rachmaninoff... 449 00:30:00,619 --> 00:30:02,143 Du råkar inte ha en Ipod? 450 00:30:02,721 --> 00:30:05,917 Förjag kommeratt köpa en till dig. Omedelbart. Nu med en gång. 451 00:30:06,024 --> 00:30:08,049 Jag ska köpa en Ipod åt dig. 452 00:30:10,162 --> 00:30:11,629 Till dess... 453 00:30:11,730 --> 00:30:13,220 Whoa... 454 00:30:15,768 --> 00:30:17,326 Vad ärdet här för något? 455 00:30:17,436 --> 00:30:21,532 Min Paljettmaskin Tyckerdu inte Camille ärsöt? 456 00:30:21,640 --> 00:30:22,833 En Paljettmaskin? 457 00:30:25,144 --> 00:30:30,138 Och det ärdärförsom jag använder tonfisk som protein och smakessens. 458 00:30:30,349 --> 00:30:31,338 Mmm. 459 00:30:31,450 --> 00:30:34,248 - Äckligt! - Små flytande kycklingar. 460 00:30:38,390 --> 00:30:40,449 Yeah, det härär min fävorit. 461 00:30:41,093 --> 00:30:42,560 Joes Juice. 462 00:30:45,063 --> 00:30:46,497 Okej. Det ärtillräckligt. 463 00:30:47,065 --> 00:30:48,054 Du måste dricka up. 464 00:30:48,167 --> 00:30:51,500 Och vips så kommerdu springa 40m på under4.5sek. 465 00:30:53,905 --> 00:30:56,374 Det luktartill och med äckligare än skolmat. 466 00:30:56,475 --> 00:30:59,467 Apropå det, varförär inte du i skolan? 467 00:31:00,579 --> 00:31:03,638 - Jag har lov. - I januari? Dettrorjag inte på. 468 00:31:03,748 --> 00:31:08,209 Jo jag hardet. Jag går i en skola med specialinriktning så vi har ledigt i januari. 469 00:31:08,320 --> 00:31:10,014 Verkligen? Men gissa vad? Jag har ingetskollov. 470 00:31:10,122 --> 00:31:12,352 Faktum äratt jag har raka motsatsen. 471 00:31:12,458 --> 00:31:13,617 Så jag skulle vilja att du kom hit, 472 00:31:13,725 --> 00:31:15,421 tog ett krafttag och drack upp din frukost. 473 00:31:15,527 --> 00:31:17,016 - Peyton, sluta stöka omkring. 474 00:31:17,129 --> 00:31:18,118 Peyton! 475 00:31:18,230 --> 00:31:19,219 Nej! 476 00:31:31,476 --> 00:31:32,465 Fint. 477 00:31:33,578 --> 00:31:35,137 Verkligen jättefint. 478 00:31:45,091 --> 00:31:49,187 - Vet du vad en "spelbok" är? - Jag gissaratt det ären bok med spel i? 479 00:31:51,197 --> 00:31:55,064 Åh nu förstårjag. X betyder pussar och O står för kramar. 480 00:31:55,168 --> 00:31:58,262 Fel X betyder "Håll dig borta från dessa ställen i huset" 481 00:31:58,370 --> 00:31:59,997 Och O betyderatt här ärdettillåtet att vara. 482 00:32:00,106 --> 00:32:03,098 Till exempel, så ville du till köket, "fiskekrokslöpning". 483 00:32:03,243 --> 00:32:06,040 Men om du vill gå till köket nu, stort X! 484 00:32:06,146 --> 00:32:08,239 Regelbrott. Tillträde förbjudet. 485 00:32:08,414 --> 00:32:11,111 Du får inte gå dit fördu rörde till hela köket. 486 00:32:11,217 --> 00:32:12,513 Ärdet förstått? 487 00:32:12,618 --> 00:32:15,018 Inga trick och inga tjuvknep. Förstårdu? 488 00:32:15,121 --> 00:32:16,815 Jag förstår inga tjuvknep. 489 00:32:16,922 --> 00:32:19,356 Det härärdin spelplan. Lärdig den, lev med den och älska den. 490 00:32:23,129 --> 00:32:25,528 Okej gubbar. Träningen äröver. 491 00:32:28,934 --> 00:32:30,561 Välj ut en barnflicka, Joe. 492 00:32:32,237 --> 00:32:34,138 - Jag tar... - Hej, hej, hej. 493 00:32:34,640 --> 00:32:37,871 Du tycker inte att du borde ställa några frågor först? 494 00:32:38,344 --> 00:32:40,335 Jag hargoda instinkter. 495 00:32:41,947 --> 00:32:44,177 Hon som står längst ut, Stella 496 00:32:44,283 --> 00:32:45,341 Edna. 497 00:32:49,655 --> 00:32:51,589 Längst ut åt andra hållet, Stella. 498 00:32:53,659 --> 00:32:55,354 Blondie, det ärdin tur. 499 00:32:57,196 --> 00:32:59,096 Oh, nej. Nej. 500 00:33:03,335 --> 00:33:05,029 "Kungen" valde mig 501 00:33:07,806 --> 00:33:11,333 Vi kommer bli precis som systrar! 502 00:33:11,844 --> 00:33:13,243 Oh, herre Gud. 503 00:33:13,645 --> 00:33:14,612 Du börjar imorgon. 504 00:33:16,648 --> 00:33:19,618 Du kommerväl på premiären ikväll? 505 00:33:21,721 --> 00:33:23,518 Det är min restaurang. 506 00:33:23,922 --> 00:33:25,048 Åh. 507 00:33:26,559 --> 00:33:29,026 Så, vad hardu tänkt att göra med henne? 508 00:33:33,833 --> 00:33:35,164 Jag vet inte. 509 00:33:41,374 --> 00:33:43,933 Hej, hallå. 510 00:33:48,947 --> 00:33:50,438 Välkommen Mr. Kingman. 511 00:33:51,950 --> 00:33:54,043 - Maloofs! - Det var på tiden, Joe. 512 00:33:54,154 --> 00:33:55,348 Du kom hit. Hoppas du fårtrevligt. 513 00:33:55,455 --> 00:33:56,444 - Tack, du med. 514 00:33:59,659 --> 00:34:01,057 - Hallå Joe. - Hej, mannen... 515 00:34:01,161 --> 00:34:02,321 - Hurär läget? - Hej! 516 00:34:02,429 --> 00:34:04,590 - Jo Jo! - Hej, trevligt att råkas. 517 00:34:05,331 --> 00:34:07,390 JOE: Hej, Joe bjuder på allt ikväll. 518 00:34:08,934 --> 00:34:11,233 Och det var precis vad jag sade. Sa jag till dem. 519 00:34:11,337 --> 00:34:13,134 Jag sade, "Jag ärden största av alla" 520 00:34:14,706 --> 00:34:16,936 Den lila ellergula? 521 00:34:18,445 --> 00:34:19,412 Hmm. 522 00:34:23,116 --> 00:34:24,105 Mmm? 523 00:34:25,651 --> 00:34:26,777 Mmm. 524 00:34:28,154 --> 00:34:30,452 Precis vad jag också tyckte. 525 00:34:37,163 --> 00:34:38,357 Jag kommertillbaka. 526 00:34:41,733 --> 00:34:43,530 "Vattenspridaren". "Vattenspridaren". 527 00:34:44,170 --> 00:34:45,796 Hej, en underbar kväll, Mr. Kingman. 528 00:34:45,938 --> 00:34:48,237 Så sant, Jay. Så sant. 529 00:34:48,374 --> 00:34:50,239 Hej, Joe! Kom med här! 530 00:34:50,343 --> 00:34:53,675 Nummerett på planen och nummerett i ert hjärta. 531 00:34:58,651 --> 00:35:02,383 Jag harsolsken 532 00:35:02,489 --> 00:35:05,481 en molnig dag 533 00:35:05,592 --> 00:35:06,581 - Ja, det harjag. 534 00:35:27,947 --> 00:35:28,936 Joe? 535 00:35:33,419 --> 00:35:35,410 Min tjej... Peyton! 536 00:35:41,227 --> 00:35:42,421 Joe? 537 00:35:43,263 --> 00:35:45,731 Joe. Joe, vartärdu? 538 00:35:47,433 --> 00:35:50,630 Därärdu. Joe, jag trodde du glömt mig. 539 00:35:50,737 --> 00:35:53,672 Peyton! Peyton! Peyton! 540 00:35:53,773 --> 00:35:55,297 Hej, Joe, ärdet din dotter? - Peyton! 541 00:35:55,441 --> 00:35:57,238 Joe, hardu glömt något? 542 00:35:57,343 --> 00:35:58,776 Årets Pappa! 543 00:36:03,416 --> 00:36:06,385 Igår, gick Fanny's Hamburgerestauranger med på att dela ut 544 00:36:06,486 --> 00:36:09,319 din actionfigurtillsammans med varje beställning av Pommes Frites. 545 00:36:09,422 --> 00:36:11,322 Men trordu de tolereraren talesman 546 00:36:11,424 --> 00:36:14,393 som glömmersitt barn i en bar? 547 00:36:14,494 --> 00:36:15,483 Hmm? 548 00:36:15,595 --> 00:36:19,326 Min mamma sägeratt Fanny's hamburgare gör barn tjocka och ärgasbildande. 549 00:36:19,999 --> 00:36:24,902 Men din pappas agentsägeratt Fanny's gör honom fet på pengar. 550 00:36:25,805 --> 00:36:29,035 Nu blirjag tvungen att anordna en presskonferens föratt rentvå dig. 551 00:36:29,208 --> 00:36:32,302 Jag ärstäderskan, Joe ärgolvmoppen och Peyton äroredan. 552 00:36:37,250 --> 00:36:38,308 Vad? 553 00:36:40,053 --> 00:36:42,454 - Hardu något roligt att berätta, Larry? - Bara en liten retning i halsen, sir. 554 00:36:42,556 --> 00:36:44,319 Så se till att få bukt med den. 555 00:36:44,425 --> 00:36:46,416 Kom hit! Chop-chop. 556 00:36:49,463 --> 00:36:50,929 Beställde du en herrgårdsvagn, Stella? 557 00:36:51,030 --> 00:36:53,363 Nej, det gjorde du. 558 00:36:54,335 --> 00:36:57,826 Säg adjö till att vara Bostons "stora stygga pappa" 559 00:37:04,511 --> 00:37:05,671 Åh, nej. 560 00:37:06,980 --> 00:37:08,278 Åh, jo. 561 00:37:12,620 --> 00:37:14,588 Vill du att jag ska signera den där? 562 00:37:15,689 --> 00:37:20,887 Peyton, raring, var nu en snäll flicka och samarbeta med din pappa 563 00:37:20,994 --> 00:37:24,725 Så ska tantStella skaffa en ny fin Blackberry telefön med Bluetooth åt dig. 564 00:37:28,302 --> 00:37:31,099 Och en uppgradering vid nästa internationella långflyg. 565 00:37:31,205 --> 00:37:32,297 Jag äråtta år. 566 00:37:32,905 --> 00:37:34,839 Lyssna nu lilla fröken plågoande 567 00:37:35,008 --> 00:37:37,204 du ska göra vad som krävs föratt hjälpa din fär. 568 00:37:40,713 --> 00:37:42,545 Jag betalar förterapin. 569 00:37:42,649 --> 00:37:46,107 Peyton, hördu, vad Stella försökersäga är 570 00:37:46,220 --> 00:37:47,618 att just nu ärdet en kritisk tidpunkt. 571 00:37:47,720 --> 00:37:49,518 Så om något bekymrardig, så är det enda du behövergöra att... 572 00:37:49,622 --> 00:37:52,217 Se bara till att hålla tysttill dess attslutspelet äröver. 573 00:37:52,326 --> 00:37:53,418 Okej. 574 00:37:54,927 --> 00:37:56,520 Underen förutsättning. 575 00:37:57,431 --> 00:37:58,556 Ingen barnflicka. 576 00:37:59,766 --> 00:38:01,063 Inte en chans. 577 00:38:06,273 --> 00:38:07,671 Hey... 578 00:38:07,774 --> 00:38:11,767 - Kom igen! - Jag känner mig lite yr, Joe. 579 00:38:12,312 --> 00:38:14,074 Alltting känns så... 580 00:38:15,915 --> 00:38:17,473 Snurrigt? - Jag tro det beror på 581 00:38:17,583 --> 00:38:21,987 den där konstiga gula läsken Joe gav mig igår kväll. 582 00:38:22,089 --> 00:38:24,285 Vad vardet nu den hette? 583 00:38:25,793 --> 00:38:27,488 Margarita? 584 00:38:27,928 --> 00:38:29,294 - Du skulle bara våga. - Du skulle bara våga. 585 00:38:29,396 --> 00:38:31,091 Lita på mig. 586 00:38:33,301 --> 00:38:35,791 Godmorgon, Joe. Jag är redo att börja. 587 00:38:35,903 --> 00:38:37,700 Hej, Cindy! 588 00:38:38,939 --> 00:38:40,305 Du äravskedad. 589 00:38:41,942 --> 00:38:43,000 Adjö. 590 00:38:45,312 --> 00:38:46,711 Joe! Joe! 591 00:38:46,914 --> 00:38:48,347 Joe, hur kommerdu ihåg alla spelförmationer 592 00:38:48,515 --> 00:38:49,948 närdu inte ens kommer ihåg din dotter? 593 00:38:50,117 --> 00:38:54,145 Joe, vad gören 8-årig flicka på en nattklubb klockan 3 på natten? 594 00:38:55,055 --> 00:38:57,046 Tack så mycket. Tack allihopa föratt ni kom. 595 00:38:57,158 --> 00:38:58,624 Mina dameroch herrar, mina dameroch herrar, 596 00:38:58,726 --> 00:38:59,715 tack så mycket föratt ni kom hit. 597 00:38:59,827 --> 00:39:02,057 Bra frågordessutom. Tack. 598 00:39:03,263 --> 00:39:07,700 Som ni alla vet vid det här laget, så fick jag nyligen reda på att jag är pappa. 599 00:39:08,602 --> 00:39:11,867 Och uppenbarligen behöverjag få ordning på ett och annat. 600 00:39:13,774 --> 00:39:15,469 Det därvar ingen ursäkt, Joe. 601 00:39:17,277 --> 00:39:21,976 Men jag kan lova att Peptons nattklubbskvällaräröver förgott. 602 00:39:22,082 --> 00:39:25,882 Från och med nu kommervi båda att gå och lägga oss tidigt, eller hur? 603 00:39:27,287 --> 00:39:29,915 Så vem ärdetsom är nummerett på planen och nummerett i era hjärtan? 604 00:39:36,330 --> 00:39:37,592 Nu gårvi. 605 00:39:38,832 --> 00:39:40,697 Kan jag få säga något, tack? 606 00:39:40,801 --> 00:39:41,995 Nej nu gårvi. 607 00:39:45,037 --> 00:39:47,404 Hej allihopa det ärjag som är Peyton, 608 00:39:47,508 --> 00:39:50,636 tjejen som kommeratt lägga sig i tid från och med nu. 609 00:39:56,115 --> 00:39:59,847 Min pappa fick inte så mycket förvarning vad gäller hela den här pappa historien 610 00:39:59,952 --> 00:40:03,720 så han håller förtfärande på att vänja sig vid sakeroch ting. 611 00:40:03,825 --> 00:40:07,123 Men som med allt annat i hans liv. 612 00:40:07,228 --> 00:40:08,922 Så säger han aldrig "nej". 613 00:40:09,364 --> 00:40:12,629 Jag menar han har lärt mig att man kan klara av att göra vad som helst 614 00:40:12,734 --> 00:40:16,465 bara man har motivation och målmedvetenhet. 615 00:40:17,971 --> 00:40:20,372 Och att platsen därallt harsitt ursprung 616 00:40:22,277 --> 00:40:25,644 är precis här, i hjärtat. 617 00:40:27,148 --> 00:40:29,582 Du ärvärldens bästa pappa. 618 00:40:33,154 --> 00:40:34,485 Det därgick bra. 619 00:40:34,888 --> 00:40:38,154 - Det därgick riktigt bra. - Det kommerattstå dig dyrt. 620 00:40:44,865 --> 00:40:48,461 ...två, tre, fyra, grand plié... 621 00:40:48,570 --> 00:40:50,561 Såja, så ska detse ut. 622 00:40:51,573 --> 00:40:52,664 Och... 623 00:40:53,474 --> 00:40:55,964 Kom igen, det härärväl ingen sport. 624 00:40:56,109 --> 00:40:58,476 Fotboll. Amerikansk fötboll ärsport. 625 00:40:58,580 --> 00:41:01,070 Förlåt. Hej. Kan jag hjälpa till? 626 00:41:01,216 --> 00:41:03,012 Hej. Det härär Peyton. 627 00:41:03,717 --> 00:41:06,845 - Hej. - Och hon är här föratt göra det här. 628 00:41:07,522 --> 00:41:09,716 Så jag gissaratt jag kan komma tillbaka om några timmar. Hejdå 629 00:41:09,823 --> 00:41:11,814 Lektionen startade för 15 minutersedan, 630 00:41:11,925 --> 00:41:13,916 och vi accepterar inga elever utan en audition 631 00:41:14,027 --> 00:41:17,019 vilken inträffade fören månad sedan, så jag ärverkligen ledsen. 632 00:41:18,732 --> 00:41:21,429 Säkert måste vi kunna ordna det på någotsätt? 633 00:41:21,535 --> 00:41:23,833 Som du kanske redan vet är pengarär inget problem. 634 00:41:24,738 --> 00:41:28,538 Okej, saken ärden att detta är en professionell skola och... 635 00:41:31,078 --> 00:41:32,545 - Så fint detser ut. - Tack. 636 00:41:32,646 --> 00:41:34,239 Gå och byt om, se så, gå och byt om. 637 00:41:34,349 --> 00:41:36,340 Låt mig se efter hur hon skötersig idag, okej. 638 00:41:36,450 --> 00:41:37,747 Okej. 639 00:41:49,265 --> 00:41:51,562 Kanske ska jag... jag får försöka... Vi får hämta någon som kan... 640 00:41:51,666 --> 00:41:53,998 Alla mammorsitterdär borta. 641 00:41:55,170 --> 00:41:57,103 Ursäkta. Tack ska ni ha. 642 00:42:05,247 --> 00:42:08,613 Och ett, två, tre, väldigt långt 643 00:42:09,151 --> 00:42:10,617 Kom igen, kom igen. 644 00:42:10,718 --> 00:42:15,121 Och ett, två, tre, fyr. 645 00:42:15,224 --> 00:42:17,919 Öppna up, som en prinsessa, upp med hakan 646 00:42:18,026 --> 00:42:19,323 Tack ska ni ha. 647 00:42:19,427 --> 00:42:20,724 Underbar lektion, allihopa, underbart. 648 00:42:22,030 --> 00:42:26,933 Peyton, kom hit. Jag vill bara säga att det därsåg så otroligt bra ut. 649 00:42:27,035 --> 00:42:27,967 Tack. 650 00:42:28,069 --> 00:42:30,128 Vårt nästa stora uppträdande ärom tre veckor. 651 00:42:30,238 --> 00:42:34,231 Men om du lovaratt jobba extra, extra, super, super hårt, 652 00:42:34,375 --> 00:42:35,740 så vill vi gärna ha dig med. 653 00:42:35,843 --> 00:42:39,779 - Jag kommervara härvarenda dag. - Hela dagen, varje dag. 654 00:42:39,948 --> 00:42:42,940 Nåväl, det ären balettskola, inte ett barndagis. 655 00:42:43,051 --> 00:42:44,882 Och närvi satsar på en student, 656 00:42:44,986 --> 00:42:47,386 vill vi att föräldern ska satsa sin tid på vårskola. 657 00:42:47,488 --> 00:42:48,546 Kan du göra det? 658 00:42:48,656 --> 00:42:51,489 Jag trorvi kan göra ett litet undantag i mitt fäll. 659 00:42:51,592 --> 00:42:54,459 - Och varfördet? - Vet du inte vem jag är? 660 00:42:55,563 --> 00:42:56,587 Nej. 661 00:42:57,799 --> 00:43:01,360 Jag ärJoe Kingman, älskling! Quarterback i Boston Rebels. 662 00:43:01,469 --> 00:43:02,595 Nummerett på planen 663 00:43:02,704 --> 00:43:06,333 och nummerett i dittsöta lilla hjärta. 664 00:43:06,441 --> 00:43:08,807 "Kungen på slagfältet" 665 00:43:08,943 --> 00:43:10,808 "Never-Say-No Joe?" 666 00:43:13,314 --> 00:43:15,441 Nej? Ingenting? 667 00:43:17,318 --> 00:43:18,444 Konstigt. 668 00:43:18,553 --> 00:43:21,919 Nå, vet du inte vem jag är? - Nej. 669 00:43:22,022 --> 00:43:25,323 Jag är Monique Vasquez, damen med balettskolan, 670 00:43:25,427 --> 00:43:27,827 hon som inte accepterar nya elever 671 00:43:27,929 --> 00:43:32,025 om hon inte med säkerhet vet att föräldrarna kommerställa upp. 672 00:43:33,134 --> 00:43:36,831 Det ärokej, fint. Jag lovar. Som du vill. Nu gårvi. 673 00:43:38,039 --> 00:43:39,530 Hur kan man inte veta vem Joe Kingman är? 674 00:43:39,641 --> 00:43:41,734 Hon måste bo underen sten. 675 00:43:41,943 --> 00:43:43,275 Raeftarskottet denna gång. - Han skjuter! Kom igen! 676 00:43:43,445 --> 00:43:44,434 Sätterden. - Yeah! 677 00:43:45,748 --> 00:43:46,771 Jag såg inte vad som hände med Paul Pierce. 678 00:43:46,948 --> 00:43:47,937 Vi ärsnarttillbaka. 679 00:43:48,049 --> 00:43:48,981 Efter några ord från vår... - Kom igen Paul! 680 00:43:49,151 --> 00:43:51,084 Jag förstår inte hurde kunde hämta upp 10 poäng. 681 00:43:51,253 --> 00:43:54,654 Hallå, se till att hålla rent. Använd servetterna. 682 00:43:54,756 --> 00:43:57,248 Titta inte på mig sådär. Använd en servett. 683 00:43:57,359 --> 00:44:00,658 Ja, säg till honom du, säg till honom, Spike. Elaka gamla husse. 684 00:44:00,762 --> 00:44:02,287 Nu sättervi dit Webber. 685 00:44:09,304 --> 00:44:12,501 Webber, vill du ha en läsk? 686 00:44:12,608 --> 00:44:13,597 Va? 687 00:44:13,708 --> 00:44:15,404 Ja. Javisst, tack. 688 00:44:18,646 --> 00:44:19,908 Oh... 689 00:44:24,319 --> 00:44:26,809 - Det var uppfriskande. - Den var bra. 690 00:44:26,921 --> 00:44:28,412 Hurär läget, Joe? 691 00:44:28,524 --> 00:44:30,548 Jag vet inte, Coop. Vad trordu? Det därären 250000 kronors soffa. 692 00:44:30,658 --> 00:44:32,717 Jag bad ervara försiktiga! 693 00:44:32,827 --> 00:44:35,523 - Vilken toalettska jag använda? - Den vid troférummet 694 00:44:37,332 --> 00:44:38,356 Kom igen, Pierce! 695 00:44:38,467 --> 00:44:40,627 Paul Pierce tar hand om bollen. 696 00:44:40,735 --> 00:44:43,135 Han ärgalen. Såg du, Joe. Såg du det. 697 00:44:43,238 --> 00:44:44,932 Det är inte för inte som Celtics är mitt fävoritlag. 698 00:44:45,039 --> 00:44:46,371 Celtics hartagit ett fäst grepp om matchen. 699 00:44:46,474 --> 00:44:47,941 Sitt still, sitt still. 700 00:44:51,346 --> 00:44:54,338 Vänta en sekund. Håll ut. Bara en liten bit till. 701 00:44:56,951 --> 00:45:00,443 Sluta grina. Vänta nu. Ett, två, tre. 702 00:45:06,695 --> 00:45:08,186 Vad gjorde jag för fel? 703 00:45:08,298 --> 00:45:09,696 JOE: Kom igen, Paul Pierce. Dags att visa vad du går för. 704 00:45:09,798 --> 00:45:12,926 - Okej, nu körvi. Nu körvi. - Tre sekunder kvar. 705 00:45:15,003 --> 00:45:16,903 Välkomna till Ponnyhästens magiska värld. 706 00:45:17,106 --> 00:45:18,301 Vad hände! 707 00:45:21,110 --> 00:45:22,702 Byttillbaka! Byttillbaka! Få tillbaka matchen! 708 00:45:22,811 --> 00:45:23,937 Fram med fjärrkontrollen! 709 00:45:24,113 --> 00:45:26,308 Fjärrkontrollen. Fjärrkontrollen, Joe. 710 00:45:30,119 --> 00:45:32,213 - Vad hållerdu på med? - Jag försöker! Jag försöker! 711 00:45:32,321 --> 00:45:34,016 Där harvi den. Ser ni? 712 00:45:34,123 --> 00:45:35,112 Helt otroligt! 713 00:45:36,358 --> 00:45:38,019 Vi missade det! 714 00:45:38,127 --> 00:45:40,425 - Det här måste firas. - Peyton. 715 00:45:44,733 --> 00:45:46,167 Vad harjag gjort? 716 00:45:46,268 --> 00:45:49,237 Tack, Joe. Kom igen killarvi drar! 717 00:45:49,338 --> 00:45:51,533 Vänta, vartska ni? 718 00:45:52,241 --> 00:45:54,732 Ni behöver inte gå. Vartska ni, killar? 719 00:45:54,877 --> 00:45:56,538 - Jag måste hem till... - Vart? 720 00:45:56,645 --> 00:45:57,634 Inget. 721 00:46:00,782 --> 00:46:02,682 Vad harjag sagt om att röra fjärrkontrollen? 722 00:46:02,818 --> 00:46:04,979 Bada, Sova. Nu. 723 00:46:05,119 --> 00:46:08,385 Måste bara ordna med lite skumbad. 724 00:46:08,690 --> 00:46:11,682 Inte för mycket. Det blir bra. 725 00:46:13,295 --> 00:46:14,319 Perfekt 726 00:46:17,432 --> 00:46:19,400 Det här kan ta en stund. 727 00:46:27,509 --> 00:46:30,307 Men vad som verkligen särskiljer denna superstjärna... 728 00:46:30,445 --> 00:46:31,503 ...är hans passion förspelet. 729 00:46:32,714 --> 00:46:35,706 Spike, du vet vad som gäller, ingetskällande närjag är på TV! 730 00:46:35,817 --> 00:46:36,806 Spike! 731 00:46:38,119 --> 00:46:39,212 Spike? 732 00:46:40,121 --> 00:46:41,612 Vad har hänt? 733 00:46:43,124 --> 00:46:44,056 Spike. 734 00:46:45,060 --> 00:46:46,255 Peyton? 735 00:46:46,829 --> 00:46:48,353 Peyton! Peyton! 736 00:46:52,168 --> 00:46:53,134 Peyton! 737 00:47:19,094 --> 00:47:21,085 Jag kommer inte skrika. 738 00:47:21,197 --> 00:47:23,290 Vi ska ha en väldigt lugn 739 00:47:24,900 --> 00:47:26,993 och rationell diskussion 740 00:47:28,136 --> 00:47:29,899 om alltsom... 741 00:47:35,545 --> 00:47:39,504 Du har "paljetterat" min fötboll. 742 00:47:56,665 --> 00:47:59,328 Har ni detskönt? Min kudde. 743 00:48:04,673 --> 00:48:07,268 "Kungen" på soffan. 744 00:48:13,216 --> 00:48:14,682 Det härär löjligt. 745 00:48:19,021 --> 00:48:20,784 Säg 746 00:48:20,889 --> 00:48:22,380 aldrig 747 00:48:23,625 --> 00:48:25,388 Nej! Nej! 748 00:48:25,495 --> 00:48:27,122 Jag måste värma upp. 749 00:48:28,598 --> 00:48:30,691 Jag måste träna. 750 00:48:34,437 --> 00:48:36,905 Jag haren slutspelsmatch den här helgen. 751 00:48:37,006 --> 00:48:39,600 Vet du... Vet du vad det innebär? 752 00:48:41,010 --> 00:48:44,946 Min gissning äratt du haren slutspelsmatch den här helgen. 753 00:48:47,016 --> 00:48:50,816 Min hund, min säng, min bil, min TV, min stereo... 754 00:48:50,920 --> 00:48:52,615 Får man inte ha någonting i fred? 755 00:48:55,825 --> 00:48:58,623 Min handduk! Min handduk. 756 00:48:59,329 --> 00:49:01,763 Allt är mitt. Det är bara jag. 757 00:49:01,864 --> 00:49:04,992 Allt är mitt! Det härär bara jag. Det härär min handduk. 758 00:49:05,268 --> 00:49:07,998 MARV: Hej Allihopa, det härär Marv Albert, tillsammans med Boomer Esiason. 759 00:49:08,104 --> 00:49:11,801 Vi är här i den "milshöga staden" där Denvertaremot Boston 760 00:49:11,908 --> 00:49:14,069 i slutspelets första omgång. 761 00:49:14,176 --> 00:49:16,167 I vad som ser ut att bli en fäntastisk match. 762 00:49:16,279 --> 00:49:18,509 Möts återigen lagen från förra årets semifinal. 763 00:49:18,681 --> 00:49:22,082 I den matchen kom Denver undan med en knapp 34-30 seger. 764 00:49:22,218 --> 00:49:24,778 MARV: Hans kantanfällare är fri, han fyrarav ett underarmskast. 765 00:49:24,887 --> 00:49:26,718 Cooper fångarden. 766 00:49:26,823 --> 00:49:29,485 Cooperspringer, undanröjeren försvarare. 767 00:49:30,827 --> 00:49:32,988 Och vägledertrafiken... 768 00:49:33,095 --> 00:49:35,826 Snygg vändning. Cooper följersidlinjen. 769 00:49:36,098 --> 00:49:37,191 Och han flygeröver linjen! 770 00:49:38,434 --> 00:49:40,197 Ja! Jag gjorde det ännu en gång! 771 00:49:40,303 --> 00:49:42,133 Vår pojk ser bra ut idag. 772 00:49:42,605 --> 00:49:44,505 Och han kommerse ännu bättre ut vid poolkanten 773 00:49:44,607 --> 00:49:45,733 på den nya "Blake" turistanläggningen. 774 00:49:45,842 --> 00:49:49,209 Låt oss se hur många barnmåltider han säljeråt Fannys först. 775 00:49:49,812 --> 00:49:50,938 Fanny. 776 00:49:54,217 --> 00:49:56,912 Jobbardu på Fannys hamburgerrestauranger? 777 00:49:57,018 --> 00:49:59,419 Älskling, jag äger Fannys hamburgerrestauranger. 778 00:49:59,522 --> 00:50:00,614 Min mamma säger... 779 00:50:03,024 --> 00:50:09,123 Jag menade min pappa sägeratt era chili och ost pommes frites rockar. 780 00:50:09,233 --> 00:50:12,532 Jajamän, det görde! De rockar! Kom igen! Kicka bollen! 781 00:50:14,471 --> 00:50:16,462 Kingman som skjuten uren kanon, ser sig omkring. 782 00:50:16,573 --> 00:50:20,339 Han har Sanders vidöppen. Men han går inte åt det hållet. 783 00:50:20,444 --> 00:50:22,070 Marv, jag har aldrig sett en quarterback 784 00:50:22,246 --> 00:50:23,736 som inte litar på sina passningsmottagare 785 00:50:23,846 --> 00:50:25,246 i en match där så mycketstår på spel. 786 00:50:25,349 --> 00:50:27,283 Touchdown! Matchen ärslut! 787 00:50:27,384 --> 00:50:29,443 Boston har besegrat Denver 788 00:50:29,586 --> 00:50:30,575 Allttack vare Joe Kingman, 789 00:50:31,854 --> 00:50:34,551 Boston avancerartill nästa veckas kvartsfinaler 790 00:50:34,658 --> 00:50:35,682 förandra året i rad. 791 00:50:35,792 --> 00:50:38,694 Ärdetta året då "Kungen" tarsitt lag hela vägen? 792 00:50:49,972 --> 00:50:52,373 Peyton, ärallt bra? Varförärdu förtfärande här? 793 00:50:52,476 --> 00:50:55,570 Jag troratt Joe blir lite sen från träningen. 794 00:50:55,678 --> 00:50:58,112 Va! Två timmarsen? Det äroacceptabelt. 795 00:50:58,215 --> 00:50:59,772 Kom här, hjärtat. Vi går. 796 00:51:00,484 --> 00:51:01,473 Hej, Kungen. 797 00:51:02,652 --> 00:51:03,619 Nej, jag är kungen. Du är kungen. 798 00:51:03,753 --> 00:51:05,721 Gördet inte Elvis! Hoppa inte. 799 00:51:07,324 --> 00:51:08,722 Mr. Kingman? 800 00:51:10,126 --> 00:51:11,718 Åh, nej, Peyton. 801 00:51:13,129 --> 00:51:14,118 Hej. 802 00:51:14,231 --> 00:51:18,132 Ja, jag trorvisstträningen tog lite längre tid än väntat. Tack, Bo. 803 00:51:18,235 --> 00:51:20,362 - Mr. Kingman, vi måste prata lite om... - Vet du vad? 804 00:51:20,471 --> 00:51:23,235 Kalla mig Joe? 805 00:51:24,974 --> 00:51:26,066 Sluta. Sluta. 806 00:51:26,175 --> 00:51:29,236 Mr. Kingman, jag införmerade dig redan från början om 807 00:51:29,346 --> 00:51:31,677 att det ären balettskola, inte barndagis. 808 00:51:31,848 --> 00:51:34,043 Jo, det harjag förstått. Antecknade det i huvudet. 809 00:51:34,150 --> 00:51:38,052 Men jag ärglad att du berättade det. Nu vet jag. Balettskola inget dagis. 810 00:51:38,688 --> 00:51:40,247 Okej, men låt mig få kompensera dig fördin tid. 811 00:51:40,357 --> 00:51:44,053 Peyton, hämta en femhundring i min väska. Den ligger i plånboken, runt hörnet. 812 00:51:45,895 --> 00:51:47,659 Jag kände på mig vilken typ av förälderdu är. 813 00:51:47,764 --> 00:51:48,753 Vilken typ av vad förälder? 814 00:51:51,602 --> 00:51:56,062 Den typen som trorsitt liv ärvärt merän alla andras. 815 00:51:56,173 --> 00:51:58,698 Lyssna nu damen. Jag vet inte vilken typ av förälderjag är. 816 00:51:58,809 --> 00:52:00,674 Allt jag vet äratt jag harett helt lag... 817 00:52:00,777 --> 00:52:03,905 Stryk det, en hel stad som litar på mig. 818 00:52:04,047 --> 00:52:06,311 Jasså, du haräven en dotter som litar på dig 819 00:52:06,416 --> 00:52:10,113 inte bara att du tar hand om henne, utan också att du bryrdig om henne. Okej? 820 00:52:10,221 --> 00:52:12,620 - Lyssna här, jag bryr mig om Peyton. - Så bevisa det då! 821 00:52:12,723 --> 00:52:15,215 - Jag hittade den. - Hej, sötnos! 822 00:52:15,325 --> 00:52:16,952 Din pappa berättade precis hurspänd han är 823 00:52:17,060 --> 00:52:20,518 på att äntligen få uppfylla de åtaganden han lovat göra förskolan. 824 00:52:20,631 --> 00:52:23,566 Och gissa vad? Jag hardet perfekta jobbet åt honom. 825 00:52:23,667 --> 00:52:24,634 Häftigt. 826 00:52:24,735 --> 00:52:27,932 Nej, nej, nej. Absolut inte. Du är fullkomligt galen. 827 00:52:29,072 --> 00:52:31,973 Du ären skrämmande stor man 828 00:52:32,075 --> 00:52:35,442 och nu sägerdu alltså att du inte ens klararav attspela ettträd? Kom igen. 829 00:52:35,579 --> 00:52:38,047 Nej, vad jag sägeräratt jag ären seriös idrottsman. 830 00:52:38,180 --> 00:52:39,671 Inte en ballerina. 831 00:52:40,083 --> 00:52:42,347 Kan du göra mig en tjänst, raring? Varsnäll och håll i denna åt mig? 832 00:52:42,452 --> 00:52:43,441 Tack så mycket. 833 00:52:43,554 --> 00:52:46,648 Tro mig, ingen kommer någonsin att blanda ihop dig med en ballerina. 834 00:52:46,757 --> 00:52:49,453 Och nu, vill jag att du ska vara ett förtrollatträd... 835 00:52:49,560 --> 00:52:51,391 Jag tänker inte vara ett förtrollatträd. Jag ären quarterback! 836 00:52:51,495 --> 00:52:53,292 Jag ärden enda som fårsäga något. 837 00:53:19,723 --> 00:53:20,747 Upp! 838 00:53:27,664 --> 00:53:29,826 ...sväng runt... åh, herre Gud, nej, nej... Varsnäll och ställ dig här. 839 00:53:31,068 --> 00:53:32,559 Varväl inte så tokigt. 840 00:53:33,538 --> 00:53:35,937 Vi håller bara på med uppvärmningen, så kom igen. 841 00:53:50,254 --> 00:53:54,384 Hej där, så vad vardet du sade om att balett inte är någon riktig sport. 842 00:53:56,093 --> 00:53:57,185 Hmm? 843 00:53:57,995 --> 00:53:59,986 Det var... det var inte så färligt. 844 00:54:01,198 --> 00:54:03,497 Du förstår, ballerinor kan hoppa lika högtsom du kan, 845 00:54:03,601 --> 00:54:06,091 men närde landar, landarde i "plié". 846 00:54:06,203 --> 00:54:08,297 Och de håller kvaroch håller kvar. 847 00:54:08,406 --> 00:54:12,136 Sedan ställerde sig i "pointe" vilket de kan göra i timmar. 848 00:54:12,243 --> 00:54:15,803 Så om balett hade varit enkeltskulle det ha kallats amerikansk fötboll. 849 00:54:18,416 --> 00:54:20,906 Ja, säkerligen. 850 00:54:21,018 --> 00:54:22,350 Ja, säkerligen. 851 00:54:23,354 --> 00:54:24,843 Lyssna, Mr Kingman, 852 00:54:25,022 --> 00:54:27,718 din dotter haralla egenskapersom krävs föratt bli professionell dansös. 853 00:54:27,824 --> 00:54:30,816 Hon har passionen, talangen, disciplinen. 854 00:54:33,530 --> 00:54:36,556 Jag tror hon harärvt merän bara din charm. 855 00:54:41,239 --> 00:54:42,535 Serdu? 856 00:54:44,275 --> 00:54:45,639 Låt oss prova det dären gång till. 857 00:54:52,649 --> 00:54:54,981 Vartvardu igår kväll? Du missade en bra fight. 858 00:54:55,085 --> 00:54:56,552 Hej där, detser utsom om du själv varit inblandad i en fight. 859 00:54:56,653 --> 00:54:58,678 Jag hade lite sakerattstå i. 860 00:54:59,089 --> 00:55:01,580 Jo, men du kunde ha ringt, du ringeraldrig nuförtiden. 861 00:55:01,625 --> 00:55:03,889 Killen, sluta vara en sådan tjej. 862 00:55:05,996 --> 00:55:07,896 Du trodde inte någon så liten kunde innebära så mycket jobb, va? 863 00:55:07,998 --> 00:55:09,398 Om du ens visste hälften. 864 00:55:18,443 --> 00:55:20,104 - Hej? - Heeej! 865 00:55:20,745 --> 00:55:24,340 Hör här, jag fick äntligen tag på en telefön. Jag vill att du berättarallting för mig. 866 00:55:24,916 --> 00:55:26,110 Jag vet inte varjag ska börja. 867 00:55:26,251 --> 00:55:28,242 Varför inte börja med bilderna du lovade mig? 868 00:55:28,419 --> 00:55:30,114 Skicka ett e-mail nu på en gång. 869 00:55:30,222 --> 00:55:31,313 Jag måste få se dig. 870 00:55:31,422 --> 00:55:32,753 Okej, häng kvar. 871 00:55:36,627 --> 00:55:38,218 Jag skickade dem precis. 872 00:55:38,663 --> 00:55:39,925 Du hörs dåligt. Jag älskardig 873 00:55:40,031 --> 00:55:42,625 Vänta, vänta. Nej, nej, Peyton! Älskling... 874 00:55:43,634 --> 00:55:45,226 Jag älskardig också. 875 00:55:49,540 --> 00:55:51,735 Vi måste talas vid. Följ mig. 876 00:55:57,081 --> 00:55:58,776 Jag måste få tillbaka min säng. 877 00:56:03,488 --> 00:56:07,822 Wow! Den är fäntastisk. Jag älskarden. 878 00:56:09,026 --> 00:56:13,189 Älskarden. Jag älskar hela rummet. Det är fäntastiskt. 879 00:56:17,033 --> 00:56:18,524 Det är underbart. 880 00:56:19,737 --> 00:56:21,932 - Tack, Joe. - Varsågod. 881 00:56:23,441 --> 00:56:28,207 Hör här P, du vet den härgrejen med "spelboken" och hela huset. 882 00:56:28,346 --> 00:56:30,610 Inga fler "fiskekrokslöpningar" i köket. 883 00:56:30,715 --> 00:56:32,410 Okej, inga fler "fiskekrokslöpningar". 884 00:56:32,550 --> 00:56:35,211 Du förstår, querterbacken måste kunna "spelboken" 885 00:56:35,319 --> 00:56:36,843 bättre än någon annan. 886 00:56:38,021 --> 00:56:42,117 Men vad det gällerdig och mig. Du har "spelat" barn hela ditt liv. 887 00:56:42,926 --> 00:56:45,725 Jag gick just med i pappalaget, och håller förtfärande på att lära mig spelet. 888 00:56:45,830 --> 00:56:47,229 Skämta inte. 889 00:56:50,033 --> 00:56:52,731 Ibland måste en querterback tänka kvickt 890 00:56:52,837 --> 00:56:55,432 och byta taktik mitt i spelet, okej? Och... 891 00:56:57,476 --> 00:56:58,840 Härska du få se. 892 00:57:00,878 --> 00:57:02,676 Nären linjespelare smygersig upp förattstressa quarterbacken. 893 00:57:03,981 --> 00:57:05,472 Så måste han plötsligt ändra taktik 894 00:57:05,584 --> 00:57:07,484 föratt förändra spelet, så att man kan ta sig runt, och ta poäng. 895 00:57:08,786 --> 00:57:10,219 Han tar poäng. 896 00:57:14,225 --> 00:57:17,684 Okej, det är ungefärsom, precis som i verkliga livet. 897 00:57:18,397 --> 00:57:21,092 Vissa saker flyger på dig utan förvarning. 898 00:57:21,333 --> 00:57:23,528 Då måste du ändra taktik. 899 00:57:24,603 --> 00:57:26,594 Du måste lära dig längs vägen. 900 00:57:28,139 --> 00:57:31,199 Precis som med oss. Okej? - Okej? 901 00:57:35,947 --> 00:57:38,916 Nummerett på planen och nummerett i ert hjärta. 902 00:57:39,016 --> 00:57:41,610 Och nu, nummerett på din tandborste. - Det var roligt. 903 00:57:41,719 --> 00:57:43,619 Mina tänderärverkligen vita. 904 00:57:44,722 --> 00:57:45,654 Ding! 905 00:57:45,823 --> 00:57:47,314 Vad löjligt. 906 00:57:47,758 --> 00:57:49,726 Nej, det ärdet inte. Det är fäntastiskt. 907 00:57:54,632 --> 00:57:56,430 - Joe? - Ja? 908 00:57:58,470 --> 00:58:01,597 Vad ärdet bästa som någonsin har hänt dig? 909 00:58:06,077 --> 00:58:07,169 Ja, jag... 910 00:58:08,413 --> 00:58:10,972 Du harett nytt meddelande. 911 00:58:11,515 --> 00:58:13,676 Pausa den frågan, okej? 912 00:58:15,887 --> 00:58:18,288 Det härär "kungen" Säg detsom om du vore tvungen. 913 00:58:18,589 --> 00:58:23,083 Hej, älskling, det är Tatianna. Jag är i Boston. Framme klockan 6:00 914 00:58:25,196 --> 00:58:26,493 Tatianna! 915 00:58:27,698 --> 00:58:31,499 Tatianna kommer klockan 6:00 I hargott om tid. Klockan är 5:45! 916 00:58:32,004 --> 00:58:33,403 Vem är Tatianna? 917 00:58:35,140 --> 00:58:36,801 Jag har 15 minuter på mig. 918 00:58:38,810 --> 00:58:41,301 - Vem är Tatianna? - 5:45. 5:45. 5:45. 919 00:58:41,413 --> 00:58:44,314 Hon ären vän. Du måste hjälpa mig attstäda allt det här. 920 00:58:44,416 --> 00:58:48,318 Ta allt det här, plocka nerdet, och... Göm det i ditt rum. 921 00:58:48,420 --> 00:58:49,444 Och du gömmerdig också. 922 00:58:49,621 --> 00:58:52,419 Och leker kurra gömma med sakerna, och se till att allt är bortplockat. 923 00:59:01,967 --> 00:59:03,662 Är Tatianna din flickvän? 924 00:59:05,904 --> 00:59:07,371 Ursäkta mig? 925 00:59:17,616 --> 00:59:20,278 Nej, nej, nej, nej, kanske, ja. 926 00:59:24,188 --> 00:59:29,525 Hej du måste vara Melanie. Joe har berättatså mycket om dig. 927 00:59:29,628 --> 00:59:33,394 - Jag är Tatianna. Vad ärdu för något? - Peyton. Joe's dotter. 928 00:59:34,098 --> 00:59:35,190 - Joe's dotter? 929 00:59:35,300 --> 00:59:36,324 Uh-hmm. 930 00:59:36,435 --> 00:59:39,700 - Hurgammal ärdu egentligen, 4? - Hurgammal ärdu, 40? 931 00:59:39,805 --> 00:59:43,605 - Jag är 21. - Ärdu också en av Joe's försvunna döttrar. 932 00:59:43,709 --> 00:59:44,698 Joe! 933 00:59:45,911 --> 00:59:49,107 Bonsoir, Tatianna. Älskling, välkommen tillbaka! 934 00:59:49,213 --> 00:59:52,706 - Du serstrål... underb... Ursnygg! 935 00:59:53,318 --> 00:59:56,515 - Jag vet. - Jag seratt du redan mött... 936 00:59:59,524 --> 01:00:00,548 Peyton. 937 01:00:00,659 --> 01:00:03,719 Peyton, ja. Jag vet inte vad hon har sagt. 938 01:00:03,829 --> 01:00:05,955 För hon har verkligen livlig fäntasi. 939 01:00:06,063 --> 01:00:09,465 Hursom helst, vi haren hel del att diskutera under middagen. 940 01:00:09,568 --> 01:00:10,829 Var ska vi äta någonstans? 941 01:00:10,935 --> 01:00:13,928 Du kommeratt få äta hos fämiljen Jenssen's, tvärsemot. 942 01:00:15,140 --> 01:00:18,440 Det är precis som en restaurang. Fast ändå inte. 943 01:00:21,748 --> 01:00:24,273 Vi kommer att sakna dig så mycket vid middagen ikväll. 944 01:00:25,984 --> 01:00:29,477 Till en början var jag chockad, men ingenting har förändrats. 945 01:00:29,655 --> 01:00:31,350 Allt är som vanligt. 946 01:00:32,791 --> 01:00:35,988 Är din kavaj "paljetterad"? 947 01:00:38,364 --> 01:00:39,694 Peyton. 948 01:00:39,798 --> 01:00:41,266 Vänta nu. 949 01:00:43,503 --> 01:00:44,969 Jag är förtfärande Joe. 950 01:00:47,873 --> 01:00:49,170 Fortfärande "Kungen" 951 01:00:49,275 --> 01:00:51,071 Du kör herrgårdsvagn. 952 01:00:52,311 --> 01:00:56,372 Va? Herrgårdsvagn? Det därär inte min bil 953 01:00:56,482 --> 01:00:59,474 Någon har precis fåttsparken. Jag är Joe Kingman och någon har fåttsparken. 954 01:01:03,021 --> 01:01:05,456 - Mr. Kingman, vänta! Mr. Kingman. - Vad nu då? 955 01:01:05,624 --> 01:01:09,025 Jag är ledsen men det verkarsom om Peyton ärallergisk mot vår hund. 956 01:01:09,127 --> 01:01:12,824 Jasså, hon ärallergisk mot hunden. Just det, hon ärallergisk mot hunden. 957 01:01:12,931 --> 01:01:15,423 Jasså verkligen? Men du är inte allergisk motSpike. 958 01:01:16,735 --> 01:01:18,465 Förlåt mig! 959 01:01:21,441 --> 01:01:23,931 I säng. Nu. - Jag är inte ens trött. 960 01:01:24,042 --> 01:01:27,034 - Men det ärjag så gå och lägg dig. - Så du lämnade min mamma 961 01:01:27,145 --> 01:01:29,739 bara föratt vara tillsammans med en sorglig stackare som hon. 962 01:01:29,848 --> 01:01:31,645 Vad sa du för något? 963 01:01:31,750 --> 01:01:33,650 - Så du lämnade... - Jag lämnade inte din mamma. 964 01:01:33,752 --> 01:01:35,242 Hon lämnade mig. 965 01:01:35,354 --> 01:01:36,752 Jasså verkligen? 966 01:01:36,855 --> 01:01:40,052 För hon sade att du är självcentrerad och egocentrisk. 967 01:01:40,158 --> 01:01:43,059 Och att allting alltid skulle kretsa kring dig. 968 01:01:43,161 --> 01:01:44,856 Hon sade att du varså tjockskallig 969 01:01:44,963 --> 01:01:48,399 att hon inte förstår hur man kan göra en hjälm stor nog förditt huvud. 970 01:01:48,767 --> 01:01:51,167 - Har hon sagt det? - Ja och merän så. 971 01:01:53,004 --> 01:01:55,270 Just det, nu börjarjag minnas. 972 01:01:56,075 --> 01:01:58,271 Självklart. Allting. 973 01:01:58,377 --> 01:02:01,744 Allt prat och allt grälande och gnällande. 974 01:02:01,848 --> 01:02:04,544 Och vet du vad? Du är precis som henne! 975 01:02:04,650 --> 01:02:05,742 Jasså? - Ja! 976 01:02:05,852 --> 01:02:07,649 Du trordu har rätt hela tiden. 977 01:02:07,753 --> 01:02:10,221 - Precis som hon! - Nåt mer? 978 01:02:10,323 --> 01:02:13,622 Du rynkar på näsan precis som henne närdu blirarg! 979 01:02:13,759 --> 01:02:14,851 Fortsätt bara. 980 01:02:15,027 --> 01:02:18,861 Du hålleralltid på och synar mig med dina stora bruna ögon. 981 01:02:18,965 --> 01:02:21,627 Fast egentligen gillarjag det, det ärganska sött. 982 01:02:21,734 --> 01:02:24,635 Men detspelar ingen roll, fördu är precis som henne! 983 01:02:24,737 --> 01:02:25,726 Vardet allt du hade att komma med? 984 01:02:25,838 --> 01:02:27,635 Och så tardu dig in i andras hjärnor, 985 01:02:27,740 --> 01:02:29,537 och driverdem till vansinne! 986 01:02:29,642 --> 01:02:30,768 Precis som hon gör! 987 01:02:30,877 --> 01:02:35,871 Ja men jag har i alla fäll en hjärna, annars skulle jag vara precis som dig. 988 01:02:35,982 --> 01:02:40,179 Tur för mig då, förså vitt jag vet, ärdu inte ett dugg som mig! 989 01:02:40,286 --> 01:02:44,586 Bra, förjag ärtrött på dig. - Så vad vill du egentligen ha av mig? 990 01:02:47,259 --> 01:02:50,752 Våga inte vända mig ryggen, lilla dam. Berätta vad du vill ha! 991 01:02:50,897 --> 01:02:52,090 Min mamma! 992 01:03:12,752 --> 01:03:14,515 Hallå, öppna dörren! 993 01:03:24,764 --> 01:03:25,753 Tack för hjälpen, Spike. 994 01:03:27,032 --> 01:03:27,964 - Din förrädare. 995 01:03:37,143 --> 01:03:38,235 Några goda råd? 996 01:03:39,946 --> 01:03:44,042 Ärdu ensam ikväll 997 01:03:45,084 --> 01:03:48,680 Saknardu mig ikväll. 998 01:03:49,556 --> 01:03:55,755 Ärdu ledsen att vi gled isär 999 01:03:58,465 --> 01:04:03,128 Farditt minne tillbaks 1000 01:04:03,236 --> 01:04:07,298 Till en ljus solig dag. 1001 01:04:07,407 --> 01:04:09,738 Närjag gav dig en kyss 1002 01:04:09,842 --> 01:04:14,542 och kallade dig min älskling. 1003 01:04:16,949 --> 01:04:21,909 Jag undrarså varförjag 1004 01:04:22,021 --> 01:04:26,356 sjungerdetta. 1005 01:04:26,460 --> 01:04:30,919 Närdu inte ens 1006 01:04:31,931 --> 01:04:35,731 kan öppna din dörr. 1007 01:04:37,036 --> 01:04:38,560 Jag vill inte ens se dig. 1008 01:04:39,272 --> 01:04:41,934 Men vad sägs om att du blundar närdu öppnardörren? 1009 01:04:46,946 --> 01:04:48,846 Titta, det varväl inte så färligt. 1010 01:04:50,182 --> 01:04:54,141 Ärditt hjärta fyllt av sorg. 1011 01:04:54,954 --> 01:04:59,789 Vill du att jag ska komma åter. 1012 01:04:59,892 --> 01:05:02,190 Säg mig min kära. 1013 01:05:02,329 --> 01:05:06,890 Ärdu ensam ikväll. 1014 01:05:09,902 --> 01:05:14,601 Vill du inte öppna ögonen. 1015 01:05:14,707 --> 01:05:19,441 Ge din pappa en chans. 1016 01:05:20,414 --> 01:05:22,905 Säg mig Peyton. 1017 01:05:23,016 --> 01:05:29,216 Ärdu ensam ikväll. 1018 01:05:31,223 --> 01:05:34,159 Därärde ju. Stora och bruna. 1019 01:05:34,428 --> 01:05:36,919 Harjag verkligen min mammas ögon? 1020 01:05:37,731 --> 01:05:40,131 Ja. Det kan du ge dig på. 1021 01:05:40,232 --> 01:05:43,930 Och du haräven hennes långa ögonfransar. 1022 01:05:44,838 --> 01:05:48,774 Och varje gång du viftar med dem, blåserdet upp till storm i Hawaii. 1023 01:05:50,242 --> 01:05:53,440 Titta själv. Du blåste just borttre hus på Oahu. 1024 01:05:53,547 --> 01:05:55,241 Dem sade det på nyheterna! 1025 01:05:55,349 --> 01:05:59,148 Mamma sade att hon blev kär i dig föratt du spelade gitarrså fint. 1026 01:05:59,251 --> 01:06:01,686 Att du lät precis som Elvis. 1027 01:06:01,788 --> 01:06:04,518 - Vad tyckerdu själv? - Att du ärtondöv. 1028 01:06:04,624 --> 01:06:08,788 Och att du låter mersom en skadeskjuten älg än som kungen själv. 1029 01:06:09,095 --> 01:06:10,084 En skadeskjuten älg? 1030 01:06:10,196 --> 01:06:11,220 Uh-hmm. 1031 01:06:11,398 --> 01:06:12,387 Så här... 1032 01:06:14,935 --> 01:06:16,094 Låterjag så? 1033 01:06:17,304 --> 01:06:20,033 Titta, därär leendet som jag väntat på. 1034 01:06:21,107 --> 01:06:24,737 Jag skulle göra vad som helst föratt få se dig förtsätta le. 1035 01:06:26,212 --> 01:06:27,510 Vad som helst? 1036 01:06:30,417 --> 01:06:31,509 Tysta! 1037 01:06:31,618 --> 01:06:33,813 Tyst! Jag sade tyst! 1038 01:06:33,919 --> 01:06:35,113 Kom igen! 1039 01:06:35,522 --> 01:06:38,355 Lystring allihopa, ställ upp er i samlad förmation, framför mig, nu. 1040 01:06:38,458 --> 01:06:40,824 Samlad förmation, allihopa. Taktikbyte. 1041 01:06:40,926 --> 01:06:42,417 "Rak 59" förmation. Hurvore det... 1042 01:06:42,529 --> 01:06:45,430 Jag menarallvar! Ställ upp er nu... 1043 01:06:46,433 --> 01:06:49,368 Småtjejer förstår inte "fötbollsspråk", Joe. 1044 01:06:49,469 --> 01:06:51,060 Hallå, jag sade inte att ni fick köra igång. 1045 01:06:51,170 --> 01:06:52,433 Kallardu din pappa förJoe? 1046 01:06:52,539 --> 01:06:53,528 Hmm. 1047 01:06:53,839 --> 01:06:56,934 Kom tillbaka. Tror ni att jag ärtvå föt hög? Peyton! 1048 01:06:58,746 --> 01:07:02,375 Se upp! Akta mina ben, de ärvärda miljoner. 1049 01:07:03,016 --> 01:07:04,678 Vad vardet nu för nummer? 1050 01:07:04,785 --> 01:07:06,617 Försvinn härifrån! Du är i vägen! 1051 01:07:06,721 --> 01:07:11,885 Mina ben! Jag måste kunna spela på Söndag. Hallå, jag behöver hjälp. Hjälp mig! 1052 01:07:11,992 --> 01:07:16,396 Låt bli mig! Försvinn med er... Jag först! Jag först! 1053 01:07:18,899 --> 01:07:21,925 - Ursäkta mig! - Jag ären världsberömd kändis. 1054 01:07:36,249 --> 01:07:39,650 Vilket gottte. Fårdet vara lite te? 1055 01:07:48,429 --> 01:07:51,330 Tack föratt du räddade mig. - Varsågod. 1056 01:07:52,366 --> 01:07:55,562 Det härär merän vad jag klararav. Bara mammor kan klara sådant. 1057 01:07:55,669 --> 01:07:56,829 Inte nödvändigtvis. 1058 01:07:56,937 --> 01:08:00,031 Jag menarsjälvklartär mödrarsmartare, 1059 01:08:00,140 --> 01:08:02,005 och snällare och roligare, 1060 01:08:02,108 --> 01:08:05,669 och fördet mesta bättre på allt. 1061 01:08:05,779 --> 01:08:06,905 Men jag skulle vilja tillägna. 1062 01:08:07,013 --> 01:08:09,982 Att man aldrig bör underskatta nyttan av en god fäder. 1063 01:08:10,584 --> 01:08:12,984 - Nyttan av en god fäder. - Javisst! 1064 01:08:13,086 --> 01:08:16,419 Papporär bra på att muntra upp dig och trösta dig. 1065 01:08:16,523 --> 01:08:17,888 De gerdig mod att klara av saker. 1066 01:08:17,958 --> 01:08:19,892 Som du aldrig trodde du skulle klara av. 1067 01:08:20,026 --> 01:08:22,824 Min pappa tog med mig till min allra första balettlektion. 1068 01:08:24,631 --> 01:08:26,327 Tur föross att han gjorde det. 1069 01:08:33,306 --> 01:08:34,398 Vadå? 1070 01:08:34,908 --> 01:08:35,932 Ingenting. 1071 01:08:37,311 --> 01:08:39,040 Finns det någon bra hårprodukt fördetta? 1072 01:08:39,146 --> 01:08:42,013 Min docka verkar ha löshår av någon anledning. 1073 01:08:42,116 --> 01:08:45,745 Joe, de har "Camille" nagellack. 1074 01:08:45,853 --> 01:08:47,548 - Det menardu inte? - Det menarjag visst! 1075 01:08:49,824 --> 01:08:51,655 Snygg färg. Vad kan det vara? Ärdet damfötbolls rosa? 1076 01:08:53,327 --> 01:08:55,226 En liten fråga. Hardu matchande färg på tånaglarna? 1077 01:08:56,531 --> 01:09:00,661 Hej, hej, ta det lugnt. Han kan inte rå fördet. 1078 01:09:01,769 --> 01:09:03,862 Det var någon som tog hans "medlemskort föräkta män" 1079 01:09:05,806 --> 01:09:08,502 Okej, okej, okej, okej. Hör på nu. 1080 01:09:08,609 --> 01:09:12,670 Indianapolis hävdaratt de kommer skicka oss på en lång semester. 1081 01:09:12,780 --> 01:09:15,179 Men vilka ska egentligen på fisketur? - De andra! 1082 01:09:15,282 --> 01:09:17,308 Vilka ska få åka till golfbanan? - De andra! 1083 01:09:17,418 --> 01:09:20,512 - Vilka ska vinna slutspelet? - De andra! 1084 01:09:23,089 --> 01:09:24,283 - Detska vi göra? - Detska vi göra! 1085 01:09:24,392 --> 01:09:25,882 Redo! - Break! 1086 01:09:41,975 --> 01:09:43,807 Din tur, lillen. 1087 01:09:52,320 --> 01:09:57,916 Jag klarardet inte. Jag är inte stor nog och mina axlarär för klena. 1088 01:09:58,992 --> 01:10:03,861 Lillen. Du klarardet visst. Styrkan sitter här inne. 1089 01:10:04,832 --> 01:10:06,322 - Ärdu redo? - Okej. 1090 01:10:06,667 --> 01:10:07,928 Nu körvi. 1091 01:10:13,840 --> 01:10:16,742 Så därja. Du klarardet. - Ja nu rörden sig. 1092 01:10:16,843 --> 01:10:17,935 Du, Joe. 1093 01:10:19,180 --> 01:10:20,648 Så därska detse ut, P. 1094 01:10:25,086 --> 01:10:27,748 Och ett. Högre. Sträck uttårna, tack. 1095 01:10:28,055 --> 01:10:30,853 Allihopa tillsammans. Mycket bättre. 1096 01:10:31,560 --> 01:10:33,254 Nej, nej, nej, nej, nej, nej... 1097 01:10:35,162 --> 01:10:36,094 Instinktivt. 1098 01:10:38,065 --> 01:10:39,032 Och på tre. Och ett. 1099 01:10:39,166 --> 01:10:40,155 Och... 1100 01:10:41,403 --> 01:10:44,769 Hej, det kan du lita på, sötnos. Javisst... 1101 01:10:54,815 --> 01:10:58,547 Boston Rebels. Upplev stämningen. 1102 01:11:01,288 --> 01:11:03,848 Hej Peyton. Kom hit. Nu harjag dig! Kom hit! 1103 01:11:05,860 --> 01:11:07,328 Peyton... - Ta honom! 1104 01:11:07,429 --> 01:11:08,487 Skjut honom! 1105 01:11:08,629 --> 01:11:10,119 - Skjut honom! - Skjut honom! 1106 01:11:20,041 --> 01:11:21,008 Den var bra. 1107 01:12:01,383 --> 01:12:03,112 Boston besegrarlndianapolis. 1108 01:12:03,218 --> 01:12:05,982 "Rebels" avancerartill Söndagens semifinaler. 1109 01:12:06,121 --> 01:12:09,522 Ser man på. Ser man på. Konstverk i skåpet, va? 1110 01:12:11,126 --> 01:12:13,617 Hon verkar uppenbarligen ha tagitsig över mållinjen. 1111 01:12:13,729 --> 01:12:14,957 Det ärvår "spelplan". 1112 01:12:15,130 --> 01:12:17,155 Jag gillarsärskilt X'en och O'na där nere. 1113 01:12:17,332 --> 01:12:19,664 Åh nej, det därär kramaroch pussar. 1114 01:12:19,768 --> 01:12:23,727 Kramaroch pussar. Okej. Okej. 1115 01:12:27,943 --> 01:12:29,934 HarSpike på sig en balettkjol? 1116 01:12:31,145 --> 01:12:32,636 Nej, nej. 1117 01:12:32,948 --> 01:12:37,578 Nej. Det därären... Du vet en sådan där "hundkrage". 1118 01:12:41,523 --> 01:12:43,889 Hej, P. P! Hallå, P! 1119 01:12:43,992 --> 01:12:46,688 Ge dem härtill Monique, okej? Därär hon. 1120 01:12:46,795 --> 01:12:47,784 Allt bra? 1121 01:12:48,162 --> 01:12:50,096 Fröken Monique. De härärtill dig. 1122 01:12:53,969 --> 01:12:55,664 Tack ska du ha! - Varsågod! 1123 01:12:55,771 --> 01:12:58,170 Ärdu redo fördin stora debut? - Ja! 1124 01:12:58,272 --> 01:12:59,570 Här fårdu, P. - Tack så mycket. 1125 01:12:59,674 --> 01:13:02,301 Nej, nej, nej. Joe. Joe, de ärtill dig. 1126 01:13:08,215 --> 01:13:11,309 Nej, nej, om du inte glömt det, så ärjag en skrämmande stor man. 1127 01:13:11,419 --> 01:13:13,444 Och det härärskrämmande små trikåer. 1128 01:13:13,555 --> 01:13:16,022 Skynda på nu, anfällare. Ingen tid till uppställning. 1129 01:13:16,123 --> 01:13:17,523 Hej, där. Kom nu. 1130 01:13:17,626 --> 01:13:19,719 Kom igen. Kom nu. Kom igen. 1131 01:13:19,828 --> 01:13:23,821 Snälla du, klä på dig. - Nej lyssna nu. Inte en chans... 1132 01:13:24,833 --> 01:13:26,265 Hurär läget? 1133 01:13:31,373 --> 01:13:32,635 Fullsatt. 1134 01:13:33,341 --> 01:13:34,672 - Åh, nej! - Hej. 1135 01:13:35,377 --> 01:13:38,937 Joe, jag mår nog inte så bra. 1136 01:13:39,046 --> 01:13:42,484 Vi borde nog åka hem. Ja vi åker hem. 1137 01:13:42,585 --> 01:13:46,748 Hörde jag justsamma tjej som tvingade mig att lära mig piruetter, ge upp? 1138 01:13:46,855 --> 01:13:50,256 Men jag trodde inte att det skulle komma så mycket fölk. 1139 01:13:50,359 --> 01:13:52,849 Det är ingen fära, du har bara lite fjärilar i magen. 1140 01:13:52,961 --> 01:13:54,861 Alla idrottsmän fårdet. 1141 01:13:55,764 --> 01:13:58,393 - Till och med jag. - Fårdu det? 1142 01:13:59,768 --> 01:14:01,702 Kom hit, älskling. Ställ dig upp. 1143 01:14:03,805 --> 01:14:06,502 Vi harjobbat på tok för hårt föratt bara ge upp. 1144 01:14:06,609 --> 01:14:07,905 Jag vet. 1145 01:14:15,016 --> 01:14:16,507 Okej, okej, okej. 1146 01:14:16,618 --> 01:14:22,524 Hör på nu, jag bryr mig inte hur löjliga vi än ser ut idag, okej? 1147 01:14:22,624 --> 01:14:26,321 Vi ska upp på scenen, och dansa tills balettkjolen flygerav. 1148 01:14:26,429 --> 01:14:29,455 - För min dottergeraldrig upp. - Nej det gör hon inte. 1149 01:14:29,631 --> 01:14:31,531 Och hon tvivlaraldrig. 1150 01:14:32,968 --> 01:14:33,957 Okej. 1151 01:14:36,037 --> 01:14:39,564 Förlåt mig, fröken. Hardu setttill Joe Kingman? 1152 01:14:42,277 --> 01:14:43,676 Vänta nu, nej vänta nu. 1153 01:14:44,846 --> 01:14:47,440 Det där måste vara den löjligaste utstyrsel jag någonsin sett. 1154 01:14:47,549 --> 01:14:50,746 "Löjlig" ärett elakt ord, Mr, Cooper. 1155 01:14:50,852 --> 01:14:55,050 Jag sade inte "löjlig". Jag sade "den löjligaste". Slå upp ordet. 1156 01:14:55,156 --> 01:14:57,590 Hej, Sanders. Vad gör ni häregentligen? 1157 01:14:57,692 --> 01:14:59,853 Vad vi gör här? 1158 01:14:59,961 --> 01:15:03,397 Joe, trordu verkligen att hela ditt lag skulle missa detta. 1159 01:15:04,633 --> 01:15:08,296 Du skulle ha tackat nej, Joe. Du skulle ha tackat nej. 1160 01:15:09,104 --> 01:15:10,799 Sade du "hela laget"? 1161 01:15:11,206 --> 01:15:12,400 Hmm. 1162 01:15:14,409 --> 01:15:15,603 Joe. 1163 01:15:18,013 --> 01:15:19,742 - P. - Monroe. 1164 01:15:19,848 --> 01:15:20,906 Hejdå. 1165 01:15:21,017 --> 01:15:23,212 Sade du verkligen "hela laget"? Eller... 1166 01:15:29,825 --> 01:15:31,656 Få inte panik. Ingen panik. 1167 01:15:32,327 --> 01:15:34,626 Nyttan av en god fäder. Nyttan av en god fäder. 1168 01:15:34,730 --> 01:15:35,822 Nyttan av... du håller på att få panik. 1169 01:16:57,546 --> 01:16:58,740 - Wow. - Kolla in henne. 1170 01:18:00,876 --> 01:18:02,673 Wow. Helt otroligt. 1171 01:18:29,939 --> 01:18:30,906 Så 1172 01:18:31,907 --> 01:18:32,999 vackert. 1173 01:18:36,311 --> 01:18:38,109 - Bravo! Bravo! - Bravo! Bravo! 1174 01:18:46,923 --> 01:18:48,015 Lillen! 1175 01:19:01,872 --> 01:19:04,466 Nå, Boomer, efterden otroliga segern idag 1176 01:19:04,574 --> 01:19:07,372 så fåräntligen Joe Kingman och hela Boston chansen 1177 01:19:07,477 --> 01:19:11,173 att nå den åtråvärda bucklan, som ha gäckat dem i alla år. 1178 01:19:11,280 --> 01:19:12,578 Åh, därär min quarterback, nummerett. 1179 01:19:13,884 --> 01:19:15,818 Vi gjorde det, vi är på gång. 1180 01:19:15,919 --> 01:19:17,716 Du må vara världens bästa fötbollsspelare, 1181 01:19:17,821 --> 01:19:19,379 Men jag ärvärldens bästa manager. 1182 01:19:19,489 --> 01:19:20,683 Vad hardu på gång? 1183 01:19:20,790 --> 01:19:22,587 Vi ska få Tiger Woods sponsoravtal, 1184 01:19:22,692 --> 01:19:24,717 attse utsom minimilön. 1185 01:19:24,828 --> 01:19:29,025 Allt du behövergöra äratt, A, vinna mästerskapstiteln... 1186 01:19:29,198 --> 01:19:30,130 Småpotatis. 1187 01:19:30,299 --> 01:19:33,996 B, direkt efteratt ni vunnit, titta rakt in i kameran 1188 01:19:34,103 --> 01:19:37,505 och säga, "Jag ska till Fannys Hamburgerrestauranger" 1189 01:19:38,007 --> 01:19:42,502 - Det ärallt. 25 miljoner rakt i fickan. - Hamburgare. 1190 01:19:42,712 --> 01:19:47,615 Men Stella, bara så att du vet, så gör Fanny's så att barn blir feta och fårgasbildning. 1191 01:19:47,717 --> 01:19:50,913 Håll snattran, annars knyteren likadan bindel över munnen på dig. 1192 01:19:51,020 --> 01:19:53,011 "Jag ska till Fannys Hamburgerrestauranger" 1193 01:19:53,557 --> 01:19:55,821 Tjugo-fem miljoner. Vips. 1194 01:19:58,060 --> 01:20:00,552 Jag ska till Fannys Hamburgerrestauranger. 1195 01:20:00,664 --> 01:20:03,656 Två och en tå framåt. Görer redo. 1196 01:20:04,967 --> 01:20:07,528 Spike, vad gördu för något? 1197 01:20:09,872 --> 01:20:12,238 Åh, kära gud. Jag är ledsen. Jag visste inte... 1198 01:20:14,477 --> 01:20:20,142 "Snälla vill du vara vår lunchdejt. X-O-X-O, Peyton och Joe." 1199 01:20:21,685 --> 01:20:23,380 - Hej! - Hej! 1200 01:20:23,954 --> 01:20:26,149 Klart jag vill. Tack så mycket. 1201 01:20:26,557 --> 01:20:27,750 Du är fäktisktskrämmande stor. 1202 01:20:27,857 --> 01:20:28,846 Jag håller med. 1203 01:20:29,460 --> 01:20:31,051 Nej, det ärjag inte. Säg inte så. 1204 01:20:31,761 --> 01:20:33,457 - Har ni det bra? - Därär han, där borta! 1205 01:20:33,564 --> 01:20:34,588 Vad vardet jag sade? 1206 01:20:34,698 --> 01:20:36,462 Jag håller fäktiskt med om att du ärskrämmande stor. 1207 01:20:36,601 --> 01:20:37,999 Det är inte roligt. 1208 01:20:38,969 --> 01:20:40,766 Hej, Joe! Joe, kompis! 1209 01:20:41,771 --> 01:20:42,703 Nummerett. 1210 01:20:42,806 --> 01:20:45,104 - Joe, Joe, Joe... - Joe, Joe, Joe... 1211 01:20:45,208 --> 01:20:46,971 Ärdet alltid så här? - Nej. 1212 01:20:47,077 --> 01:20:48,704 Har ni någon stor match på gång? 1213 01:20:48,812 --> 01:20:51,577 - Ja, mästerskapsfinalen. - Vad spännande. 1214 01:20:51,681 --> 01:20:53,649 Bara åtta årgammal och får redan gå på sådana stora tillställningar. 1215 01:20:53,683 --> 01:20:54,650 Vad roligt. 1216 01:20:54,684 --> 01:20:57,812 Ja, olyckligtvis kommer Peyton att åka hem innan dess. 1217 01:20:57,921 --> 01:20:59,980 Hennes mamma kommer hem från Afrika om bara några dagar. 1218 01:21:00,090 --> 01:21:01,614 Men, kan du inte åka hem efter matchen istället? 1219 01:21:01,658 --> 01:21:05,150 Nej, jag måste vara hemma innan hon kommer hem. 1220 01:21:05,262 --> 01:21:06,923 Vad sade du för något? 1221 01:21:08,365 --> 01:21:10,265 Sade du att du måste vara hemma innan hon kommer hem. 1222 01:21:10,367 --> 01:21:11,334 Mmm? 1223 01:21:11,469 --> 01:21:12,935 Kommer inte mamma och hämtardig? 1224 01:21:13,036 --> 01:21:16,028 - Jo... - Peyton. 1225 01:21:16,139 --> 01:21:19,439 Jag hade tänkt berätta fördig, Joe. Det hade jag verkligen, men... 1226 01:21:19,542 --> 01:21:22,534 Det är fäktiskt en rätt kul historia. Du kommeratt gilla den. 1227 01:21:22,646 --> 01:21:24,944 - Det ärverkligen jättekul... - Försök inte komma undan. 1228 01:21:25,048 --> 01:21:28,040 Egentligen ärdet meningen att jag ska gå en viss balettkurs den här månaden 1229 01:21:28,151 --> 01:21:30,642 men istället, smet jag iväg föratt få träffa dig. 1230 01:21:32,088 --> 01:21:33,555 Du smet iväg? 1231 01:21:35,058 --> 01:21:36,491 Du smet iväg? 1232 01:21:36,893 --> 01:21:39,953 Verkligen god efterrätt. - Ärdin mamma ens i Afrika? 1233 01:21:40,063 --> 01:21:42,759 - Jo rörande det... - Vad hardu ställttill med? 1234 01:21:42,866 --> 01:21:45,664 Okej, jag ärsäker på att det finns en logisk förklaring och att allt... 1235 01:21:45,769 --> 01:21:47,566 Media kommeratt äta upp mig levande. 1236 01:21:47,671 --> 01:21:50,799 Vilken korkad, korkad, korkad ide du kommit på. 1237 01:21:50,907 --> 01:21:53,306 Du stannade aldrig upp föratttänka igenom hurdetta påverkar mig. 1238 01:21:54,511 --> 01:21:55,910 Sluta nu. Det därtricket kommer inte att fungera den härgången. 1239 01:21:56,012 --> 01:21:57,104 Du liggerverkligen illa till nu. 1240 01:21:57,213 --> 01:21:59,704 Okej, men hon svettas som en galning. Hon hostaroch hennes läppar harsvullnat. 1241 01:21:59,816 --> 01:22:02,546 Kom igen nu. Säg inte att du går på det där. Hon ären förstklassig skådespelerska. 1242 01:22:02,652 --> 01:22:05,019 Jag tror fäktiskt inte hon "spelar" förtillfället. Ta det lite lugnt. 1243 01:22:05,122 --> 01:22:07,716 - Ärdu allergisk mot något? - Nötter. 1244 01:22:07,825 --> 01:22:09,520 Visste du om det? 1245 01:22:09,627 --> 01:22:13,119 Efterrätten innehåller nötter. Ta henne till sjukhuset. Skynda på. 1246 01:22:14,465 --> 01:22:15,762 Sjukhus. Var finns närmaste sjukhus? 1247 01:22:15,933 --> 01:22:18,026 Nionde gatan vid "Woodrow" avenyn. Jag hämtar bilen. 1248 01:22:18,234 --> 01:22:20,726 Vartska du? Vartärdu på väg? 1249 01:22:22,238 --> 01:22:24,537 Flytta er, flytta er, undan! 1250 01:22:24,642 --> 01:22:25,939 Ursäkta mig herrn? 1251 01:22:40,958 --> 01:22:43,187 Hjälp! Min dotter behöver hjälp! Hjälp! 1252 01:22:43,293 --> 01:22:45,854 - Vad är problemet? - Hjälp. Hon ärallergisk. 1253 01:22:45,963 --> 01:22:48,693 Hon kan inte andas. Hon ärallergisk mot nötter. 1254 01:22:48,866 --> 01:22:51,858 Verkarvara en anafylaktisk reaktion. Lägg ner henne. 1255 01:22:51,969 --> 01:22:54,460 - Hon kan inte andas. - Älskling. Älskling öppna munnen. 1256 01:22:55,773 --> 01:22:57,468 Luftvägarna är nästa helt igentäppta. Vi får flytta henne. 1257 01:22:57,575 --> 01:22:59,873 - Tioliters syrgastub. - Peyton. Peyton. 1258 01:23:01,277 --> 01:23:02,609 Jag visardig till väntrummet. 1259 01:23:02,713 --> 01:23:04,544 Det kommeratt ordna sig. De kommerattta hand om henne. 1260 01:23:04,648 --> 01:23:05,910 Hon kommeratt klara sig. 1261 01:23:08,719 --> 01:23:10,516 Peyton Kelly's pappa? 1262 01:23:14,958 --> 01:23:16,016 Jag är Peyton's pappa. 1263 01:23:16,126 --> 01:23:18,721 Din dotter harsvarat bra på vår behandling. 1264 01:23:18,829 --> 01:23:20,921 Hon fårstanna över natten, försäkerhets skull. 1265 01:23:21,030 --> 01:23:22,521 Men hon kommeratt bli bra. 1266 01:23:24,468 --> 01:23:28,529 - Tack så otroligt mycket. Tack ska du ha. - Ni hade verkligen turden härgången. 1267 01:23:32,443 --> 01:23:35,036 - Hon kommeratt bli bra igen. - Ja 1268 01:23:35,145 --> 01:23:36,772 Okej. 1269 01:23:39,949 --> 01:23:42,247 Snälla sig att Peyton mår bra? 1270 01:23:42,352 --> 01:23:44,081 Hon kommeratt bli... 1271 01:23:47,091 --> 01:23:50,754 Hon kommeratt bli bra. Doktorn sägeratt hon kommer bli bra igen. 1272 01:23:51,362 --> 01:23:54,195 Du kan skatta dig lycklig att jag inte ringt polisen. 1273 01:23:55,766 --> 01:23:57,496 - Karen? - Jag kom hem tidigare. 1274 01:23:57,668 --> 01:23:59,101 Och vad serjag, du och Peyton 1275 01:23:59,270 --> 01:24:02,638 era ansikten på varenda förstasida. 1276 01:24:02,807 --> 01:24:05,708 Jag ringde Peyton hundratals gånger igår, men hon svarade inte. 1277 01:24:05,810 --> 01:24:10,441 Jag flyger hit, kliverav planet och fårse allt detta på nyheterna. 1278 01:24:11,315 --> 01:24:12,408 Karen? 1279 01:24:12,517 --> 01:24:15,747 Är "Karen" allt du harattsäga? 1280 01:24:15,853 --> 01:24:20,916 - Jag... jag trodde du vardöd. - Jag kan försäkra dig om att jag inte ärdöd. 1281 01:24:23,828 --> 01:24:27,320 - Hur hittade du henne? - Det var inte jag, hon hittade mig. 1282 01:24:28,032 --> 01:24:32,470 Vänta nu lite. Är Peytons mamma förtfärande i Afrika? 1283 01:24:39,877 --> 01:24:42,072 Har hon inte berättat fördig? 1284 01:24:44,949 --> 01:24:45,938 Joe, 1285 01:24:48,552 --> 01:24:51,453 Sara dog i en bilolycka, förett halvårsedan. 1286 01:25:02,299 --> 01:25:03,527 Åh, Peyton. 1287 01:25:17,648 --> 01:25:21,846 Närvi kom till Boston, lämnade jag ju dig i taxin. 1288 01:25:22,653 --> 01:25:26,920 Jag kanske råkade e-maila, och ändra slutdestinationen. 1289 01:25:27,025 --> 01:25:29,653 Chauffören släppte av mig hos Joe. 1290 01:25:29,761 --> 01:25:32,628 Vartroralla i din balettklass att du är? 1291 01:25:32,731 --> 01:25:34,824 I Afrika med dig. 1292 01:25:37,035 --> 01:25:39,629 Det viktiga är i alla fäll att du mår bra. 1293 01:25:40,739 --> 01:25:43,640 Men vi får lov att reda ut detta närvi kommer hem. 1294 01:25:43,742 --> 01:25:45,573 - Kommer hem? - Ja. 1295 01:25:45,677 --> 01:25:48,840 Så fört Peyton mår bra igen, så åkervi hem. 1296 01:25:48,947 --> 01:25:51,780 Vänta nu en sekund, du kan inte bara komma hit och tro at hon ska åka hem... 1297 01:25:51,883 --> 01:25:55,046 Vet du vad? Vi får lov att diskutera resplanerna lite senare. 1298 01:25:55,152 --> 01:25:57,849 Just nu, behöver Peyton få vila. 1299 01:26:01,793 --> 01:26:03,784 Jag kan bara säga att det ärotroligt dålig timing. 1300 01:26:03,895 --> 01:26:05,590 Det är fruktansvärtdålig timing. 1301 01:26:05,697 --> 01:26:07,186 Jag gåroch hämtar lite kaffe. 1302 01:26:07,298 --> 01:26:11,029 - Vill ni ha kaffe? - En dubbel fettfri latte. 1303 01:26:11,201 --> 01:26:13,032 Okej. 1304 01:26:33,223 --> 01:26:35,123 Glöm timingen. Jag bryr mig inte om matchen. 1305 01:26:35,225 --> 01:26:36,818 Allt jag bryr mig om är henne. 1306 01:26:37,361 --> 01:26:41,560 Okej. Jag förstår. Men om du bara kunde... 1307 01:26:41,666 --> 01:26:43,463 - Kan vi pratas vid? - Ja. 1308 01:26:47,237 --> 01:26:49,330 Hon sover. Det ordnarsig. 1309 01:26:55,747 --> 01:26:56,736 Varsågod. 1310 01:26:58,750 --> 01:27:00,239 Allt är i sin ordning. 1311 01:27:02,420 --> 01:27:04,581 Menardu att du vill att Peyton ska bo här hos dig? 1312 01:27:04,689 --> 01:27:08,181 - Ja, det är precis vad jag menar. - Du haraldrig brytt dig om henne tidigare. 1313 01:27:08,293 --> 01:27:11,387 Det är inte mitt fel. Jag visste inte ens att hon fänns. 1314 01:27:11,497 --> 01:27:12,986 Och vi har kommitså långt på så korttid. 1315 01:27:13,098 --> 01:27:16,090 Menardu efterdet att du lämnade henne på nattklubben fören månad sedan. 1316 01:27:16,201 --> 01:27:18,101 Jag är inte samma man som jag vardå. 1317 01:27:18,203 --> 01:27:21,195 Eller menardu som fören timme sedan då hon nästan dog trots att du såg efter henne. 1318 01:27:22,707 --> 01:27:24,641 Det handlar inte om dig. 1319 01:27:24,743 --> 01:27:28,510 Det handlarom Peyton, och vad som är bäst för henne. 1320 01:27:28,613 --> 01:27:30,410 Allt hon behöverjust nu äretttryggt hem. 1321 01:27:30,516 --> 01:27:32,312 Med någon som känt henne, hela hennes liv 1322 01:27:32,418 --> 01:27:35,818 Peyton behöveren Pappa. Hon behöver mig. 1323 01:27:35,920 --> 01:27:38,753 Typiskt. Det här kommer att ha negativ inverkan. 1324 01:27:40,526 --> 01:27:44,222 Ge dålig publicitet. Vårdnadstvisterseraldrig bra ut. 1325 01:27:46,665 --> 01:27:50,829 Joe kommeratt kastas i smutsen. Och hans sponsoravtal gå upp i rök. 1326 01:27:51,069 --> 01:27:53,629 Han harjobbat på tok för hårt föratt detska få sluta så här. 1327 01:27:53,772 --> 01:27:55,865 Jag förstår bara inte hur han ska klara sig urdet här. 1328 01:27:56,041 --> 01:27:58,134 Allt mittslit blirsom bortkastat. 1329 01:27:58,243 --> 01:28:00,643 Det härär precis en sådan händelse som kan avsluta hela hans karriär. 1330 01:28:00,745 --> 01:28:04,272 Det är inte ditt beslut. Sara gav mig vårdnaden. 1331 01:28:04,382 --> 01:28:08,876 Jag har missat åtta år av Peytons liv. Men jag tänker inte missa något mer. 1332 01:28:09,187 --> 01:28:10,313 Och jag kommeratt kämpa för det här. 1333 01:28:10,422 --> 01:28:13,914 Det är precis vad hon behöver just nu, eller hur? 1334 01:28:14,025 --> 01:28:16,289 Hardu någon aning om hur man tar hand om ett barn? 1335 01:28:16,393 --> 01:28:18,988 Jag harju tagit hand om henne i en hel månad. 1336 01:28:19,097 --> 01:28:21,588 Ja och se hurdetslutade. 1337 01:28:30,809 --> 01:28:34,335 Hej, P, du ärvaken. 1338 01:28:36,648 --> 01:28:39,116 - Hur mårdu? - Jag mårokej. 1339 01:28:40,452 --> 01:28:42,852 - Jag vill åka hem. - Okej. 1340 01:28:45,657 --> 01:28:48,649 Inga problem. Doktorn sade att du fåråka hem i morgon. 1341 01:28:48,761 --> 01:28:50,524 Så då åkervi hem. 1342 01:28:50,629 --> 01:28:55,224 Jag vill åka hem nu med moster Karen. 1343 01:28:58,336 --> 01:29:03,171 P, om det... Om det beror på vad jag sade på restaurangen, 1344 01:29:03,274 --> 01:29:05,573 så menade jag det inte, älskling. 1345 01:29:05,678 --> 01:29:08,772 Jag vill bara åka hem med moster Karen. 1346 01:29:08,881 --> 01:29:11,008 Jag skulle aldrig ha kommit hit. 1347 01:29:31,402 --> 01:29:33,336 Ta hand om henne, ärdu snäll? 1348 01:29:33,439 --> 01:29:35,998 Hej där, vet du vem som bor i det här huset. 1349 01:29:36,107 --> 01:29:39,042 Joe Kingman, quarterbacken. Vad sägs om det? 1350 01:29:58,963 --> 01:30:00,556 Kom nu, Spike. 1351 01:30:01,366 --> 01:30:02,333 Spike. 1352 01:30:06,237 --> 01:30:08,729 Inte ikväll, Spike. Kom nu, Spike. 1353 01:30:09,642 --> 01:30:13,236 Spike, det finns ingen där under. Hon haråkt, kom nu. 1354 01:30:14,480 --> 01:30:16,071 Ärdet hennes väska? 1355 01:30:45,478 --> 01:30:48,310 Vad ärdet bästa som någonsin hänt dig? 1356 01:31:30,256 --> 01:31:35,057 "Käre Joe, jag har försöktskriva det här brevettusentals gånger" 1357 01:31:35,160 --> 01:31:37,560 "men jag lyckas aldrig hitta de rätta orden." 1358 01:31:37,663 --> 01:31:39,187 "Vi haren dotter." 1359 01:31:39,298 --> 01:31:41,163 - "Hon heter Peyton." 1360 01:31:41,267 --> 01:31:46,466 - "Hon är lik dig på så många sätt, atletisk, envis... 1361 01:31:48,874 --> 01:31:50,865 Hej, det härär Peyton och Karen. 1362 01:31:50,976 --> 01:31:52,568 Lämna gärna ett meddelande. Hejdå. 1363 01:31:54,379 --> 01:31:56,871 SARA: Jag ärså rädd föratt du ska bli arg på mig 1364 01:31:56,982 --> 01:31:59,576 och att du inte vill ha något med henne att göra. 1365 01:31:59,685 --> 01:32:03,415 Vi hade redan bestämt oss föratt gå skilda vägar. 1366 01:32:03,522 --> 01:32:08,152 Jag övertygade mig själv om att jag gjorde det rätta genom att inte berätta något. 1367 01:32:08,259 --> 01:32:11,458 Du hade precis kommit igång med din karriär. 1368 01:32:11,564 --> 01:32:14,533 Ett barn hade bara varit i vägen fördig. 1369 01:32:21,741 --> 01:32:23,038 Idiot. 1370 01:32:25,779 --> 01:32:29,145 Han är fri, Joe. Sanders är helt fri. 1371 01:32:43,062 --> 01:32:45,257 Hej, det härär Peyton och Karen. 1372 01:32:45,364 --> 01:32:47,059 Lämna gärna ett meddelande. Hejdå. 1373 01:32:47,567 --> 01:32:50,661 Hej jag ringde bara förattsäga att... 1374 01:32:53,973 --> 01:32:57,409 Spike, saknardig och... 1375 01:32:59,612 --> 01:33:01,101 Spike saknardig verkligen jättemycket, han... 1376 01:33:05,819 --> 01:33:08,252 Det låtersom om någon till också saknar henne. 1377 01:33:10,457 --> 01:33:12,014 Hej. 1378 01:33:12,124 --> 01:33:14,217 Sanders, jag höll precis på... 1379 01:33:14,326 --> 01:33:16,021 Jag pratade med... 1380 01:33:19,031 --> 01:33:21,523 Säg mig, vad jag ska ta mig till. 1381 01:33:22,835 --> 01:33:25,030 Det enda du kan göra 1382 01:33:25,170 --> 01:33:28,139 äratt försäkra dig om att hon förståratt du älskar henne. 1383 01:33:28,240 --> 01:33:31,141 Och att ingenting någonsin kommerändra på det. 1384 01:33:31,243 --> 01:33:34,440 Och när hon är redo fördet, så hittar hon till dig igen. 1385 01:33:36,048 --> 01:33:39,176 - Jag ärskyldig dig ett "storttack". - Jasså? Förvadå? 1386 01:33:39,284 --> 01:33:42,947 Föratt du stått ut med mig underalla dessa år. 1387 01:33:44,089 --> 01:33:45,886 Vad har man annars sina vännertill. 1388 01:33:51,363 --> 01:33:54,060 Hej därgamling. Ärdu redo att vinna ettstort mästerskap. 1389 01:33:54,167 --> 01:33:56,761 Vänta här nu, Joe. Kan vi få några ord med dig? 1390 01:33:56,870 --> 01:33:59,601 Ryktetsägeratt din dotter inte längre bor hos dig. 1391 01:33:59,773 --> 01:34:02,401 Kommerdet att bli lättare nu, att fökusera på fötboll 1392 01:34:02,510 --> 01:34:04,704 utan att bli distraherad av en åttaåring hela tiden? 1393 01:34:04,811 --> 01:34:07,803 Hon distraherar mig inte. Hon är min dotter. 1394 01:34:07,914 --> 01:34:08,938 Jag vill att hon ska vara hos mig 1395 01:34:09,049 --> 01:34:13,213 även om det innebaratt jag aldrig mer fick spela en fötbollsmatch. 1396 01:34:13,319 --> 01:34:17,221 Det finns ingenting jag älskar merän min egen dotter. 1397 01:34:17,323 --> 01:34:18,620 Ingenting. 1398 01:34:42,649 --> 01:34:45,982 Välkomna hit därtvå av de största rivalerna inom amerikansk fötboll ska mötas 1399 01:34:46,086 --> 01:34:49,452 och få chansen att etsa fästsina namn i idrottshistorien. 1400 01:34:49,556 --> 01:34:51,046 Och vad jag trorärden största frågan idag, Marv 1401 01:34:51,157 --> 01:34:53,853 ärom Joe Kingman äntligen ska få chansen till ära. 1402 01:34:53,960 --> 01:34:57,259 Eller kommer New York att vinna sin tredje titel, på fyra år. 1403 01:34:57,362 --> 01:34:58,351 - Kom igen nu, kör hårt. - Kom igen, Joe 1404 01:34:58,465 --> 01:35:00,660 Tredje försöket och lång väg att gå för "Rebels". 1405 01:35:00,767 --> 01:35:03,497 Här kommer Kingman... Backar föratt kasta. 1406 01:35:03,636 --> 01:35:06,196 Oh, han spetsas av linjespelaren, Drake. 1407 01:35:06,306 --> 01:35:08,706 New York haråtertagit bollen. 1408 01:35:09,909 --> 01:35:12,241 Boomer, Kingman är inte alls i förm idag. 1409 01:35:12,344 --> 01:35:14,006 Det härär inte samma lag 1410 01:35:14,114 --> 01:35:15,138 som vi sett leka sig genom slutspelet. 1411 01:35:16,415 --> 01:35:17,404 Marv, jag kan inte se någon förklaring till detta. 1412 01:35:17,517 --> 01:35:19,610 Jag menar, han missar renspelade passningsmottagare. 1413 01:35:19,719 --> 01:35:23,211 Han har blivittacklad 4 gånger, enligt mig är han helt klartdistraherad. 1414 01:35:23,322 --> 01:35:26,019 Vad han än grunnar på får han försöka lägga det åtsidan. 1415 01:35:26,126 --> 01:35:28,822 Han ärskyldig sina lagkamrater och sina Bostonsupportrar 1416 01:35:28,928 --> 01:35:30,122 attspela försegeroch få bollen över linjen. 1417 01:35:30,229 --> 01:35:32,459 Din spelare ser inte ut att vara på topp. 1418 01:35:33,433 --> 01:35:37,530 Hur länge sedan vardet du provsmakade en av dina egna hamburgare? 1419 01:35:38,672 --> 01:35:40,537 Mmm. 1420 01:35:41,876 --> 01:35:43,571 På tok för länge sedan gissarjag. 1421 01:35:47,380 --> 01:35:49,439 Avled högersidan, "ekorrlöpning" på vänsterkanten. På ett. Redo? 1422 01:35:50,684 --> 01:35:52,344 "The Rebels" släparefter med 7-3 1423 01:35:52,452 --> 01:35:55,479 Mindre än en minut återstår av första halvlek. 1424 01:35:55,589 --> 01:35:57,180 Kingman och hans lag står redo på linjen. 1425 01:35:57,290 --> 01:36:00,886 Coopergår från högerflanken till "tight end" position. 1426 01:36:01,094 --> 01:36:03,996 Signalen ljuderoch här kommer Kingman. 1427 01:36:04,097 --> 01:36:05,394 Ja, kom igen. 1428 01:36:05,499 --> 01:36:07,193 Kingman springer. 1429 01:36:07,300 --> 01:36:08,995 Han blir fullständigt krossad. 1430 01:36:10,604 --> 01:36:11,628 Totalt krossad, Marv. 1431 01:36:11,805 --> 01:36:15,137 Drake, linjespelaren från New York har haft en makalöst bra match. 1432 01:36:15,241 --> 01:36:16,607 Deras uppdrag verkar vara atttysta Kingman. 1433 01:36:17,912 --> 01:36:20,243 Välkommen till mästerskapsfinalen Kingman. 1434 01:36:22,215 --> 01:36:24,707 Vem är "kung" nu, Joe? Det ärjag. 1435 01:36:24,818 --> 01:36:26,615 Kom igen, Joe! Upp med dig, Joe! 1436 01:36:27,053 --> 01:36:29,954 - Ja! Kom igen! - Hämta Danville 1437 01:36:30,056 --> 01:36:32,719 Vänta en stund, Marv. Joe Kingman ligger förtfärande ner. 1438 01:36:32,826 --> 01:36:34,726 Detser nästan utsom att han blev överkörd av en lastbil. 1439 01:36:34,828 --> 01:36:36,124 Tro mig, jag vet. Jag har varit med om detsjälv. 1440 01:36:36,229 --> 01:36:38,424 Den härtacklingen repar man sig inte från i första taget. 1441 01:36:38,532 --> 01:36:41,626 Så, Boomer, vågardu spekulera i skadans omfättning. 1442 01:36:41,769 --> 01:36:43,429 Som synes, tarde det väldigt försiktigt, 1443 01:36:43,537 --> 01:36:45,936 närde lyfter upp Joe Kingman på båren. 1444 01:36:46,039 --> 01:36:47,632 De verkar inte kunna undersöka honom på planen. 1445 01:36:47,741 --> 01:36:49,230 De vill få ut honom till omklädningsrummet. 1446 01:36:49,342 --> 01:36:51,276 På någotsätt måste Joe Kingman hitta en väg 1447 01:36:51,377 --> 01:36:52,344 attta sig tillbaka in på planen. 1448 01:36:52,479 --> 01:36:55,744 - Oroa dig inte, han ären hårding. - Bäst för honom. 1449 01:36:55,982 --> 01:36:59,179 Det är han, hård som sten. 1450 01:36:59,486 --> 01:37:02,283 Och där harvi Danville, reservquarterbacken, som väljerattsätta ner knäet i marken, 1451 01:37:02,388 --> 01:37:04,083 och därmed avsluta första halvlek. 1452 01:37:04,190 --> 01:37:05,316 Detser inte bra ut för "The Rebels" 1453 01:37:05,425 --> 01:37:08,417 De får lita på att Kingman kan hitta krafterattta sig tillbaka till planen. 1454 01:37:08,529 --> 01:37:10,588 - Okej, vad ärdetsom försiggår? - Detser inte bra ut, coach. 1455 01:37:10,697 --> 01:37:14,031 Hans axel ärstukad och revbenen mörbultade. Jag tror han harspelat färdigt. 1456 01:37:14,134 --> 01:37:15,795 Joe, du bestämmer? 1457 01:37:15,936 --> 01:37:19,030 Om du trordu klarardet, så... 1458 01:37:19,206 --> 01:37:20,504 Vad sägerdu? 1459 01:37:30,818 --> 01:37:32,445 Sätt in Danville. 1460 01:37:33,220 --> 01:37:35,347 Det är bäst för laget. 1461 01:37:36,557 --> 01:37:37,615 Ärdet verkligen sant? 1462 01:37:37,725 --> 01:37:41,024 Detser utsom om inhopparen Danville, har "checkat in". 1463 01:37:41,128 --> 01:37:42,459 Han har inte spelat på hela säsongen. 1464 01:37:42,563 --> 01:37:45,123 Kan man kalla det ett "mardrömsscenario" för Boston? 1465 01:37:45,232 --> 01:37:48,326 Han kommerväl tillbaka ut på planen, eller hur? Du vet hurviktigt det här kontraktet är. 1466 01:37:48,469 --> 01:37:53,429 Sam, min älskling. Du behöver inte oroa dig. Joe är inte den som ger upp. 1467 01:38:03,984 --> 01:38:05,178 Kom igen, Boston. 1468 01:38:06,787 --> 01:38:09,517 Så nu liggerallt i inhopparen Danvilles händer. 1469 01:38:09,623 --> 01:38:12,990 Och han är rejält i knipa, och däråker han i backen. 1470 01:38:13,093 --> 01:38:15,084 Joe Kingman måste vara ganska illa däran. 1471 01:38:15,195 --> 01:38:16,594 Annars skulle aldrig coach Maddox 1472 01:38:16,697 --> 01:38:18,324 plocka ut honom från finalmatchen. 1473 01:38:20,601 --> 01:38:22,193 Släck dem. 1474 01:38:23,436 --> 01:38:24,904 Jag sade släck dem. 1475 01:38:26,206 --> 01:38:29,733 Hej, Joe hardu satsat pengar på New York, eller? 1476 01:38:33,413 --> 01:38:34,711 Peyton? Kom hit. 1477 01:38:42,156 --> 01:38:43,817 Snälla säg inte att du rymt igen. 1478 01:38:43,924 --> 01:38:46,722 Nej, den härgången tog hon sin förmyndare med sig. 1479 01:38:47,928 --> 01:38:51,125 - Vad gör ni här? - Jag "bytte taktik". 1480 01:38:51,230 --> 01:38:53,825 Du förstår, jag trodde du skulle klara dig bättre utan mig. 1481 01:38:55,670 --> 01:39:00,733 Men med tanke på all stryk du fått på planen, så hade jag kanske fel. 1482 01:39:02,309 --> 01:39:06,508 Jag älskardig pappa. Jag vill gärna komma hem igen. 1483 01:39:06,614 --> 01:39:10,208 Jag älskardig också, Peyton. Jag älskardig så otroligt mycket. 1484 01:39:12,086 --> 01:39:14,021 Hon behöversin pappa. 1485 01:39:15,189 --> 01:39:16,987 Hon behöverdig, Joe. 1486 01:39:19,828 --> 01:39:21,625 Menardu allvar? 1487 01:39:23,798 --> 01:39:25,389 - Ja. - Ja? 1488 01:39:25,500 --> 01:39:27,023 - Ja. - Kom hit! 1489 01:39:28,636 --> 01:39:31,433 - Pappa, jag får ingen luft. - Joe, jag får ingen luft. 1490 01:39:31,606 --> 01:39:32,834 Inte jag heller. 1491 01:39:34,241 --> 01:39:36,710 Så varförärdu inte där ute och spelar. 1492 01:39:36,811 --> 01:39:38,711 Jag trodde lagetskulle klara sig bättre utan mig. 1493 01:39:38,813 --> 01:39:42,909 Jag kom inte hela vägen hit bara för attse min pappa sitta sig igenom matchen. 1494 01:39:43,016 --> 01:39:44,712 Jag ärganska illa däran, P. 1495 01:39:44,819 --> 01:39:46,911 Hörde jag precis "kungen själv" ge upp? 1496 01:39:47,454 --> 01:39:51,220 Vi harjobbat på tok för hårt föratt kasta in handduken redan nu. 1497 01:39:51,325 --> 01:39:55,455 Min pappa ger inte upp så lätt. Och han tvivlaraldrig. 1498 01:40:12,580 --> 01:40:14,979 Jag harsvaret på din fråga, P. 1499 01:40:15,382 --> 01:40:17,247 Vare sig jag vinner eller förlorar idag, 1500 01:40:17,351 --> 01:40:20,479 så ärdu det bästa som någonsin har hänt mig. 1501 01:40:43,878 --> 01:40:44,867 Marv, vad ärdetsom händer? 1502 01:40:45,013 --> 01:40:47,709 Det verkarvara någon förm av uppståndelse vid spelargången. 1503 01:40:51,619 --> 01:40:54,383 Det ärJoe Kingman. Han har kommit ut igen. 1504 01:40:54,489 --> 01:40:56,320 Vilket ögonblick för Kingman, hans lagkamrater, 1505 01:40:56,424 --> 01:40:58,483 och speciellt föralla Boston's supportrar. 1506 01:40:58,593 --> 01:41:02,120 - Joe! Joe! Joe! Joe! Joe! - Joe! Joe! Joe! Joe! Joe! 1507 01:41:02,230 --> 01:41:05,222 Okej. Okej. Coach, du bestämmer. 1508 01:41:07,368 --> 01:41:08,767 Det ärditt lag. 1509 01:41:09,437 --> 01:41:13,032 Okej. "Train red two. Fifty win pass zebra." Okej. 1510 01:41:14,375 --> 01:41:17,833 Hej, hallå, hallå, kom igen. Ingen tittar på klockan! Titta på mig. 1511 01:41:17,946 --> 01:41:19,777 Vi hargott om tid, och jag ska berätta varför. 1512 01:41:19,881 --> 01:41:23,874 Vet ni varför? För "The Rebels" tvivlaraldrig. 1513 01:41:23,985 --> 01:41:24,952 Break! 1514 01:41:26,453 --> 01:41:28,354 Kom igen, Joe! Krossa dem. 1515 01:41:29,090 --> 01:41:31,991 Med bara en minut kvar, måste Kingman lyckas med 1516 01:41:32,093 --> 01:41:33,651 århundrades spel. 1517 01:41:33,761 --> 01:41:37,197 Han måste ta sitt lag 65 yards. 1518 01:41:37,298 --> 01:41:39,596 Boomer, han har inga fler "timeout" atttillgå. 1519 01:41:39,701 --> 01:41:42,295 Och de måste göra en "touchdown" föratt vinna. 1520 01:41:44,105 --> 01:41:45,163 Ner i position! 1521 01:41:45,273 --> 01:41:47,399 Okej, Kingman dirigerarom nere vid linjen. 1522 01:41:48,776 --> 01:41:51,677 Kom igen pappa! Pappa! Pappa! 1523 01:41:52,412 --> 01:41:53,710 "Back 88" 1524 01:41:55,282 --> 01:41:56,978 "Back 88" 1525 01:41:57,384 --> 01:41:59,284 Hut-hut! Hut! 1526 01:42:01,022 --> 01:42:04,218 Kingman backar föratt kunna kasta. Han tvingas ur "fickan". 1527 01:42:05,325 --> 01:42:07,225 Och snärtar iväg den... 1528 01:42:07,862 --> 01:42:09,419 Webber fångar! 1529 01:42:10,131 --> 01:42:13,032 Men han bryter inåt istället för utåt. 1530 01:42:13,134 --> 01:42:14,931 Han lyckas inte ta sig utanförsidlinjen för att på så sätt få stopp på klockan. 1531 01:42:15,036 --> 01:42:16,366 Webber behövde verkligen ta sig utanförsidlinjen. 1532 01:42:16,539 --> 01:42:18,233 Han vet att de inte har några fler "timeouts" 1533 01:42:18,373 --> 01:42:21,036 Nu ärdet upp till Kingman att ställa upp laget vid startlinjen, 1534 01:42:21,142 --> 01:42:22,542 förattsnabbt få igång spelet. 1535 01:42:22,645 --> 01:42:25,079 "Black! Fifty-nine razor" 1536 01:42:25,179 --> 01:42:26,237 Markera Drake! 1537 01:42:26,347 --> 01:42:30,374 Dags förandra försöket, bara 24 sekunder kvar, från Bostons 44 yardlinje. 1538 01:42:30,485 --> 01:42:31,885 Passningen kommer. 1539 01:42:32,655 --> 01:42:35,179 Hittar ingen att passa, han springersjälv. 1540 01:42:35,290 --> 01:42:37,383 Han gör "Kingman svingen" 1541 01:42:38,159 --> 01:42:40,754 Kingman med ett alldeles enastående fötarbete. 1542 01:42:40,863 --> 01:42:43,855 Enastående? Helt plötsligtser "Kungen" uppriktigtsagt fäntastiskt graciös ut. 1543 01:42:43,966 --> 01:42:46,662 Han passerarden 25:e yardlinjen... Den 20:e yardlinjen... 1544 01:42:46,769 --> 01:42:49,498 Där fick han sig en ordentlig smäll. 1545 01:42:49,672 --> 01:42:52,265 Knockad av banan vid den 17:e yardlinjen 1546 01:42:52,407 --> 01:42:54,466 Kom igen, Joe. Res dig upp. Res dig, Joe! 1547 01:42:54,577 --> 01:42:57,067 Klarar han av attta sig upp? Det är frågan om. 1548 01:43:00,816 --> 01:43:01,805 Ja! 1549 01:43:03,217 --> 01:43:06,813 Jag sägerdå det, Kingman förtsättervisa hur hård han är. 1550 01:43:06,921 --> 01:43:09,253 Och Marv, med fyra sekunder kvarav matchen, 1551 01:43:09,357 --> 01:43:13,020 finns det nog ingen quarterback som inte vill vara med om ett liknande ögonblick. 1552 01:43:14,262 --> 01:43:16,663 Kom igen, killar. Kom igen, laget. Kom igen. 1553 01:43:17,332 --> 01:43:19,266 Kom igen "Rebels" Ni klarardet! 1554 01:43:20,234 --> 01:43:21,634 Kom igen "Nummerett" 1555 01:43:21,836 --> 01:43:23,963 Snyggt blockering, Webber. Snyggt blockering. 1556 01:43:24,138 --> 01:43:25,469 Så här liggerdettill. 1557 01:43:25,574 --> 01:43:29,270 Med tid kvartill ettsista försök, samlar Kingman ihop sitt lag vid linjen. 1558 01:43:29,377 --> 01:43:31,845 Klarar han av ännu ett mirakel? 1559 01:43:31,980 --> 01:43:34,847 Marv, det härärJoe Kingmans ögonblick. Men klarar han av att leverera? 1560 01:43:34,949 --> 01:43:36,645 Det ärstundersom dessa, som gören legend. 1561 01:43:36,751 --> 01:43:37,843 Kom igen, Pappa! 1562 01:43:39,087 --> 01:43:40,850 Check 52! 52! 1563 01:43:44,892 --> 01:43:46,860 Jag ska visa dig vem som är den riktiga "kungen", Joe. 1564 01:43:46,961 --> 01:43:48,792 Jag ska mosa ditt fula tryne, unge man. 1565 01:43:48,896 --> 01:43:51,194 Vad sa du? Ärdu korkad, eller? 1566 01:43:51,299 --> 01:43:53,859 "Korkad" ärett elakt ord! 1567 01:43:54,068 --> 01:43:55,865 Hut-hut! Hut! 1568 01:43:58,774 --> 01:44:00,503 Håll dig borta från min querterback! 1569 01:44:00,676 --> 01:44:03,907 I vad som kan bli säsongens sista spelförsök 1570 01:44:04,013 --> 01:44:07,414 Tittar Kingman ut över planen. Han serSanders. 1571 01:44:16,225 --> 01:44:17,920 Den fångas! 1572 01:44:18,027 --> 01:44:22,054 Touchdown! Boston har vunnit mästerskapstiteln. 1573 01:44:36,045 --> 01:44:40,880 Låt oss ta en titt på när min spelare tar hand om dina 25 miljoner, ellervad sägerdu? 1574 01:44:41,750 --> 01:44:44,742 Ett fäntastisktslut på en alldeles strålande karriär. 1575 01:44:44,953 --> 01:44:47,751 Joe Kingman, mästare till slut. 1576 01:44:47,856 --> 01:44:51,758 Okej, Joe. Nu gällerdet. "Jag ska till Fannys Hamburgerrestauranger" 1577 01:44:51,860 --> 01:44:54,260 Hej där, Joe Kingman, du har just vunnit mästerskapstiteln, 1578 01:44:54,362 --> 01:44:56,558 så vad ärdet första du ska göra nu? 1579 01:44:59,768 --> 01:45:01,359 Jag ska ta med mig min dotter hem. 1580 01:45:14,116 --> 01:45:16,413 Pappa, du vann hela mästerskapet. 1581 01:45:16,517 --> 01:45:19,418 Peyton, jag vann mycket merän så. 1582 01:48:17,834 --> 01:48:19,699 Bryt! 1583 01:48:22,042 --> 01:48:30,036 SLUT Resync: Xenzai[NEF] Översatt av: TreeClimber