1 00:01:21,354 --> 00:01:24,152 En Değerli Oyuncu - Joe Kingman AFF LİG ŞAMPİYONASI 2 00:02:07,834 --> 00:02:10,394 Pekala, pekala. Pekala, pekala. 3 00:02:12,587 --> 00:02:13,542 UYAN 4 00:02:18,659 --> 00:02:20,297 KINGMAN ASLA HAYIR DEME JOE 5 00:02:27,648 --> 00:02:29,023 Kral 6 00:03:19,355 --> 00:03:20,766 Asla 7 00:03:21,264 --> 00:03:22,509 hayır 8 00:03:23,088 --> 00:03:24,084 deme. 9 00:03:36,820 --> 00:03:38,280 ASİLER 10 00:03:39,268 --> 00:03:40,299 JOE KINGMAN OYUN KURUCU - 10. YIL 11 00:03:40,599 --> 00:03:41,595 ASLA HAYIR DEME JOE! 12 00:03:41,054 --> 00:03:42,679 Bu, Kingman'ın kariyerinin dönüm noktası Marv. 13 00:03:42,806 --> 00:03:45,345 Kazanırlarsa baraj maçlarını garantilediler demektir. 14 00:03:45,476 --> 00:03:46,804 Kral'ın arkasını kollarsanız, 15 00:03:46,937 --> 00:03:48,597 sizi vaat edilmiş topraklara götürür. 16 00:03:48,730 --> 00:03:50,889 - Tamam mı? İlk işarette. Hazır? - Dağılın! 17 00:03:51,025 --> 00:03:52,056 - İçeri dal. - Soluna dikkat! 18 00:03:52,193 --> 00:03:53,224 Başlıyoruz! 19 00:03:53,360 --> 00:03:55,021 Yakala onu. Yakala onu. 20 00:03:56,531 --> 00:03:57,859 Sanders. Sanders. 21 00:03:59,576 --> 00:04:00,572 Açığa git! 22 00:04:00,702 --> 00:04:01,865 Hut-hut! 23 00:04:01,995 --> 00:04:02,992 Hut! 24 00:04:04,536 --> 00:04:06,991 İşte Kingman. Savunma hattının gerisine kayıyor. 25 00:04:07,122 --> 00:04:10,205 Sanders son çizgiye yakın ve müsait pozisyonda. 26 00:04:10,708 --> 00:04:13,282 Kingman topla koşuyor. Beş yardanın içinde. 27 00:04:13,837 --> 00:04:17,003 Koluyla rakipleri savuşturuyor. Kingman uçuşu bu. 28 00:04:17,298 --> 00:04:21,297 Başardı! Asiler touchdown yaptı. Maçı kazandılar. 29 00:04:21,428 --> 00:04:23,172 Kingman ne müthiş bir oyun çıkardı Marv. 30 00:04:23,306 --> 00:04:24,680 Ama merak ediyorum, dün... 31 00:04:24,806 --> 00:04:26,681 Kral yine başardı! 32 00:04:28,394 --> 00:04:30,018 - Bravo Joe! - Bravo Joe! 33 00:04:35,276 --> 00:04:38,028 - Asla hayır deme! - Asla hayır deme! 34 00:04:38,154 --> 00:04:39,150 Yaşasın! 35 00:04:50,417 --> 00:04:52,492 WZPZ FM. 36 00:04:52,710 --> 00:04:56,874 Selam Boston. Yeni yılınız kutlu olsun. Asilere özel bir mesajımız var. 37 00:04:57,006 --> 00:04:58,418 Fazla cümbüş yapmayın çocuklar. 38 00:04:58,550 --> 00:05:02,383 Şampiyonluğu kazanmak için bütün gücünüze ihtiyacınız olacak. 39 00:05:04,639 --> 00:05:05,920 - Afiyet olsun. - Bize içiyorum. 40 00:05:06,058 --> 00:05:07,053 Umarım sakıncası yoktur. 41 00:05:07,184 --> 00:05:09,510 İnanın çocuklar, bunlar normal soğan halkası değil. 42 00:05:09,645 --> 00:05:14,473 İçlerinde sarımsak ve nane var. Beluga havyarı gibi. 43 00:05:14,608 --> 00:05:16,815 Hey Coop. Coop, beni dinle. 44 00:05:16,945 --> 00:05:20,028 - Şu fıstığa bak. Karşıda, sarı elbiseli. - Evet. 45 00:05:20,155 --> 00:05:21,733 Çok güzel bir gülüşün olduğunu söyledi. 46 00:05:21,866 --> 00:05:23,064 Öyledir. 47 00:05:23,742 --> 00:05:25,570 Gidip onunla konuşmalısın. 48 00:05:25,704 --> 00:05:27,661 - Öyle mi dersin? - Öyle derim. Hadi. 49 00:05:27,789 --> 00:05:31,869 Konuş onunla. Konuş onunla. Hop, hop, hop, kokulu ağız. 50 00:05:32,001 --> 00:05:33,745 Bunu kullan. Kızlar buna bayılır. 51 00:05:33,879 --> 00:05:36,251 - Webber, kalemin var mı? - Neden? 52 00:05:36,381 --> 00:05:39,132 Not almak isteyebilirsin. 53 00:05:43,763 --> 00:05:45,044 Ne haber? 54 00:05:55,025 --> 00:05:56,271 Webber! 55 00:05:58,279 --> 00:06:02,525 Dedim ya, çekimi erkene almışlar. Paris'e kalkan son uçağa yetişmeliyim. 56 00:06:03,493 --> 00:06:04,489 Ama Tatianna seni özleyecek. 57 00:06:04,619 --> 00:06:08,035 Kral kraliçesinin onu çok özlemesine dayanamaz. 58 00:06:08,164 --> 00:06:10,370 Sana küçük bir hediyem var. 59 00:06:10,499 --> 00:06:13,121 - Gözlerini kapat. - Tamam. 60 00:06:15,214 --> 00:06:17,834 Tatianna, Tatianna. Hangisi? Hangisi? 61 00:06:17,965 --> 00:06:19,295 Bakmak yok. 62 00:06:21,928 --> 00:06:24,253 Bu gece Joe hayalleri gerçek kılıyor canım. 63 00:06:24,389 --> 00:06:25,717 Yeni yılın kutlu olsun. 64 00:06:25,849 --> 00:06:28,340 - Channel mı? - Ya da Chanel. 65 00:06:33,440 --> 00:06:36,062 Hop, Sanders. Nereye gidiyorsun? 66 00:06:38,696 --> 00:06:39,727 Uyku saatin mi geçti? 67 00:06:39,863 --> 00:06:42,106 Yılbaşı arifesi. 68 00:06:42,241 --> 00:06:44,364 Eve gidip karıma sarılmak, çocuklarımı öpmek istiyorum. 69 00:06:44,493 --> 00:06:47,411 Peki, geldiğin için sağ ol. Yeni yılın kutlu olsun. 70 00:06:47,788 --> 00:06:49,865 - Mutlu yıllar. - Antrenmanda görüşürüz. 71 00:06:49,999 --> 00:06:51,410 Görüşürüz. 72 00:06:52,668 --> 00:06:53,867 Yapma Joe. Hadi ama, hiç komik değil. 73 00:06:54,004 --> 00:06:55,283 Cüzdanımı geri ver, tamam mı? 74 00:06:55,421 --> 00:06:58,423 Sanders'ın erkeklik kartına el koyacaktım, 75 00:06:58,550 --> 00:07:00,875 ama karısı Maria bunu zaten yapmış. 76 00:07:02,805 --> 00:07:05,971 - Aman ne... - Hadi. Hayatını yaşa biraz Sanders. 77 00:07:06,099 --> 00:07:09,386 Sen buna hayat mı diyorsun? Seninki hayat değil Joe. 78 00:07:10,855 --> 00:07:13,642 - Her neyse. - Çok kızdı. Amma komikti dostum. 79 00:07:14,942 --> 00:07:17,184 - Kim parti yapmaya hazır? - Ben. 80 00:07:17,320 --> 00:07:18,648 Parti başlasın! 81 00:07:18,780 --> 00:07:20,107 Evet! 82 00:07:21,449 --> 00:07:23,571 Nereden erkeklik kartı bulabilirim? 83 00:07:29,207 --> 00:07:32,077 - Niye? Gece daha yeni başlıyor! - Spike'ı gezdirebiliriz. 84 00:07:32,209 --> 00:07:33,752 - Gitar çal Joe. Hadi. - Daha yeni kaynaşıyorduk. 85 00:07:33,879 --> 00:07:35,253 - İyi fikir. - Anlaşmaya başlıyorduk. 86 00:07:35,379 --> 00:07:36,874 - Beni ara. - Joe... 87 00:07:37,298 --> 00:07:38,840 Çok iyi eğleniyorduk. 88 00:07:43,262 --> 00:07:47,307 Hey Spike. Gel bakalım oğlum. Bütün gece seni göremedim. 89 00:07:48,644 --> 00:07:51,478 Gelmiş geçmiş en büyük oyun kurucu kim? 90 00:07:51,604 --> 00:07:53,930 Kontrol ediyorum sadece. Hadi! Toparlan! 91 00:07:55,358 --> 00:07:58,111 Zaferi hissediyor, kokusunu duyuyor musun? İnanıyor musun? 92 00:07:58,237 --> 00:08:01,273 Zigzag koşu! Üç deyince. Hazır? Dağıl! Hut! Hut! Hut! 93 00:08:01,407 --> 00:08:03,316 Hadi Spike. Bize top bisküvi lazım. 94 00:08:03,451 --> 00:08:06,024 Bu çok iyi. Bu çok iyi. 95 00:08:06,162 --> 00:08:08,949 Kingman geri koşuyor ve... Ah, savunma oyuncuları geliyor. 96 00:08:09,081 --> 00:08:12,617 Kale direğine koş Spike. Kale direğine. Oyun kurucu topu atıyor. 97 00:08:12,752 --> 00:08:15,457 Touchdown! Seyirciler coşuyor. 98 00:08:18,382 --> 00:08:19,498 Coşuyor. 99 00:08:34,733 --> 00:08:37,307 Gracias Rosa. İyi tatiller. 100 00:08:37,444 --> 00:08:39,437 Ne yapmak istersin Spike? Bugün ne yapmak istersin? 101 00:08:39,571 --> 00:08:41,113 Yeni bir yıla girdik. 102 00:08:41,698 --> 00:08:45,150 Futbol oynamak ister misin? Ya da yürüyüşe çıkmak? 103 00:08:45,703 --> 00:08:51,243 ESPN kanalındaki Joe Kingman özel programını izlemek ister misin? 104 00:08:52,543 --> 00:08:55,746 İstediğini biliyorum. Ben de. Seyret. Seyret. Hadi bakalım. 105 00:08:55,880 --> 00:08:57,160 Aferin sana. 106 00:08:57,298 --> 00:08:59,505 KRAL ŞAMPİYONLUK YÜZÜĞÜ PEŞİNDE 107 00:08:59,634 --> 00:09:01,009 Müthiş güçlü ve inanılmaz çevik olan... 108 00:09:01,135 --> 00:09:02,131 İnanılmaz. 109 00:09:02,261 --> 00:09:03,921 ... Joe Kingman sırf yetenekle başarabilirdi. 110 00:09:04,055 --> 00:09:06,760 Ama ünlüler salonunun bu müstakbel üyesini eşsiz kılan, 111 00:09:06,892 --> 00:09:08,434 oyun tutkusudur. 112 00:09:08,560 --> 00:09:11,311 Ve bunu Joe'nun kendisinden daha iyi kimse anlatamaz. 113 00:09:11,437 --> 00:09:13,514 - Bir dakika ben öyle demedim. - Dinle, dinle. 114 00:09:13,649 --> 00:09:15,641 - Ben şöyle dedim: Hayatta... - Hayatta... 115 00:09:15,776 --> 00:09:17,734 - ... zevk aldığım çok şey var. ...zevk aldığım çok şey var. 116 00:09:17,862 --> 00:09:19,355 - Ama... - Ama... 117 00:09:19,487 --> 00:09:20,982 - ... hiçbir şey... ...hiçbir şey... 118 00:09:21,115 --> 00:09:22,858 - ... her pazar... ...her pazar... 119 00:09:22,992 --> 00:09:24,784 - ... o sahada oynamanın... ...o sahada oynamanın... 120 00:09:24,911 --> 00:09:25,941 - ... heyecanını veremez. ...heyecanını veremez. 121 00:09:26,078 --> 00:09:28,783 - Futbol benim hayatımdır. - Futbol benim hayatımdır. 122 00:09:28,915 --> 00:09:31,037 - Sahanın dışında... - Sahanın dışında... 123 00:09:31,167 --> 00:09:33,326 - ... hiçbir şeyin önemi yok. ...hiçbir şeyin önemi yok. Seyret. 124 00:09:33,461 --> 00:09:34,492 Hiçbir şeyin. 125 00:09:34,628 --> 00:09:36,954 Başka hiçbir şeyin önemi yoksa, 126 00:09:37,090 --> 00:09:40,424 neden şampiyonluk yüzüğü Kingman'a nasip olmuyor? 127 00:09:40,552 --> 00:09:43,920 Bazı uzmanlar bunu, çok bencil olmasına bağlıyor. 128 00:09:44,054 --> 00:09:45,715 Yani, bir düşünün... 129 00:09:48,102 --> 00:09:50,176 Bu nasıl Stuey? 130 00:09:50,853 --> 00:09:53,427 Joe, artık 30 küsur yaşındasın, 20 küsur değil. 131 00:09:53,565 --> 00:09:54,810 BİR KRAL BİR YÜZÜK 132 00:09:54,941 --> 00:09:57,398 Zaman daralıyor Joe. Kariyerin için zaman daralıyor. 133 00:09:57,528 --> 00:10:00,897 Bla, bla, bla... 134 00:10:01,448 --> 00:10:04,900 Senin de oyuncağın yapılsın da, o zaman konuşalım Stuey. 135 00:10:10,165 --> 00:10:11,577 - Efendim? - Affedersiniz Bay Kingman. 136 00:10:11,876 --> 00:10:13,335 Resepsiyonda ziyaretçiniz var. 137 00:10:13,585 --> 00:10:16,503 - Peyton Kelly diye biri efendim. - Ben hiç Peyton tanımıyorum. 138 00:10:16,756 --> 00:10:18,214 Genç bir hanım. 139 00:10:19,092 --> 00:10:22,341 - Güzel mi? - Hem de çok efendim. 140 00:10:22,469 --> 00:10:25,590 Öyleyse ne bekliyorsun Larry? Yukarı gönder. 141 00:10:26,975 --> 00:10:28,635 Asla "hayır" demez. 142 00:10:28,769 --> 00:10:31,094 Ben kralım. Çok teşekkür ederim. 143 00:10:34,107 --> 00:10:35,306 Dikkat. 144 00:10:36,151 --> 00:10:37,609 Merhaba. 145 00:10:41,448 --> 00:10:43,240 - Hoşça kal. - Hey! 146 00:10:51,209 --> 00:10:53,830 Bak evladım, İzci Kız kurabiyesi yemem, tamam mı? 147 00:10:53,961 --> 00:10:55,206 Fıstık yağlı kurabiye yiyerek 148 00:10:55,337 --> 00:10:57,876 böyle karın kaslarına sahip olamazsın, anladın mı? 149 00:10:58,007 --> 00:11:01,874 Hadi vur bana. Hadi! Tüm gücünle vur. Hadi. 150 00:11:07,517 --> 00:11:09,640 İnanılmaz, değil mi? 151 00:11:11,854 --> 00:11:13,017 Bay bay. 152 00:11:15,442 --> 00:11:17,150 İnanılmaz. 153 00:11:22,366 --> 00:11:25,984 Ne satıyorsun bilmiyorum. Bak bende ne var, bir yüzlük. 154 00:11:26,119 --> 00:11:28,277 Ben para istemiyorum. Ben... 155 00:11:28,413 --> 00:11:32,114 Biliyorum. Ne istediğini biliyorum. Anladım. Herkesin istediği bu. 156 00:11:32,251 --> 00:11:35,584 Joe Kingman'ın imzası. Yediden yetmişe herkes bunu ister. 157 00:11:35,712 --> 00:11:38,286 Muhtemelen onu satarsın ama sana bedavaya vereceğim. 158 00:11:38,424 --> 00:11:40,417 Çünkü ben iyilik sever Joe Kingman'ım. 159 00:11:40,552 --> 00:11:42,757 Mutlu yıllar. Hemen dönerim. 160 00:11:43,262 --> 00:11:46,548 Buldoğun varmış. Gel canım. 161 00:11:47,058 --> 00:11:48,885 Çok tatlısın. 162 00:11:49,435 --> 00:11:51,593 Dikkat et, dikkat et. Çok saldırgan bir köpektir. 163 00:11:51,729 --> 00:11:53,687 Evet. Beni yalayarak öldürecek. 164 00:11:53,815 --> 00:11:57,895 Bak, öyle elini kolunu sallaya sallaya yabancıların evine dalmamalısın. 165 00:11:58,861 --> 00:12:00,273 Dünya sapıklarla dolu. 166 00:12:00,405 --> 00:12:02,362 - Annen sana öğretmedi mi? - Öğretti. 167 00:12:02,491 --> 00:12:04,862 - Annen nerede? - Bir uçakta. 168 00:12:04,993 --> 00:12:07,151 Uçakta mı? Sen kiminlesin peki? 169 00:12:07,287 --> 00:12:08,283 Babamla. 170 00:12:08,414 --> 00:12:11,165 Onun yanına gitsen iyi olur, çünkü eminim seni arıyordur. 171 00:12:11,292 --> 00:12:14,327 - Beni aramıyor. - Nereden biliyorsun? 172 00:12:14,461 --> 00:12:17,498 Çünkü şu anda bana bakıyor. 173 00:12:18,590 --> 00:12:20,002 Ne? 174 00:12:20,135 --> 00:12:25,045 Selam, hiç tanışmamıştık. Annem Sara ile evliydin. 175 00:12:25,181 --> 00:12:26,509 Sara Kelly? 176 00:12:27,142 --> 00:12:30,974 Benim adım Peyton. Senin kızınım. 177 00:13:01,802 --> 00:13:04,174 Hayır. Hayır. Hayır. Hayır! 178 00:13:05,139 --> 00:13:09,088 Hayır. Mola. Sara ile benim çocuğumuz yoktu. 179 00:13:14,983 --> 00:13:18,268 - Sana not yazdı. - Bana not yazmış. 180 00:13:24,784 --> 00:13:25,947 Sara Kelly'nin masasından 181 00:13:26,077 --> 00:13:30,787 "Joe, çok şaşıracağını biliyorum, ama Peyton senin kızın. 182 00:13:30,916 --> 00:13:34,499 "Bir aylığına ona bakmanı istiyorum. Bu acil bir durum. 183 00:13:34,628 --> 00:13:37,795 "Dönünce her şeyi açıklarım. Sara." 184 00:13:38,591 --> 00:13:41,295 Etrafta ne kadar çok kendi fotoğrafın var. 185 00:13:41,427 --> 00:13:44,512 Buna bakıp da kızım olduğuna inanmamı mı bekliyorsun? 186 00:13:44,639 --> 00:13:47,509 - Herhangi biri yazmış olabilir. - Öyle ya. 187 00:13:48,267 --> 00:13:51,351 Bu da var. Doğum belgem. 188 00:13:51,478 --> 00:13:53,139 Doğum belgesi mi? 189 00:13:56,943 --> 00:14:00,147 - Üstünde senin adın yazılı. - Benim adım... 190 00:14:01,406 --> 00:14:02,485 Benim adım mı? 191 00:14:02,616 --> 00:14:03,648 Şahane! 192 00:14:04,742 --> 00:14:06,284 Hazır? Dağılın! 193 00:14:06,411 --> 00:14:08,285 Burada adım yazılı olamaz. 194 00:14:08,956 --> 00:14:09,987 "Joseph Kingman." 195 00:14:10,123 --> 00:14:11,286 Doğum Belgesi 196 00:14:12,876 --> 00:14:14,038 Hut! Hut! Hut! 197 00:14:16,422 --> 00:14:18,498 - Bir sorunumuz var. - Touchdown! 198 00:14:23,387 --> 00:14:24,550 Hallet şu işi. 199 00:14:27,850 --> 00:14:29,842 Bunu bana söylemen gerekmez miydi? 200 00:14:29,977 --> 00:14:32,219 - Bilmiyordum. - Eski karın olduğunu bilmiyor muydun? 201 00:14:32,355 --> 00:14:35,356 Uzun zaman önceydi. Çılgınca aşıktık, ama çok gençtik. 202 00:14:35,483 --> 00:14:39,351 Bir yıldan fazla sürmedi bile ve bebeğimiz falan olmadı. 203 00:14:39,487 --> 00:14:41,065 Olayı açıklığa kavuşturmak için, 204 00:14:41,197 --> 00:14:45,360 onun senin kızın olabileceğine dair küçücük, minicik bir olasılık var mı? 205 00:14:45,493 --> 00:14:47,533 İyi düşün. 206 00:14:47,662 --> 00:14:48,991 Bilmiyorum. 207 00:14:49,122 --> 00:14:51,032 Ayrıldık, yasal olarak boşandık, 208 00:14:51,167 --> 00:14:54,452 birkaç eşyasını almak için uğradı ve sonra... 209 00:14:54,586 --> 00:14:55,665 Biz... 210 00:15:00,925 --> 00:15:02,124 Karnı acıkan var mı? 211 00:15:02,261 --> 00:15:04,218 - Aç mısın? - Joe... 212 00:15:04,346 --> 00:15:07,549 "Biz... Biz... Karnı acıkan var mı?" Kaç yıl önce oldu? 213 00:15:08,350 --> 00:15:09,809 Sekiz, dokuz yıl önce. 214 00:15:09,936 --> 00:15:11,893 - Kaç yaşındasın evlat? - Sekiz. 215 00:15:12,938 --> 00:15:14,398 Tebrikler Joe. 216 00:15:15,149 --> 00:15:17,058 Başıma gelenlere inanamıyorum. 217 00:15:18,569 --> 00:15:21,904 Şekerparem, Stella teyzene her şeyi anlat. 218 00:15:22,908 --> 00:15:26,905 Burada, annenin bir aydan önce dönmeyeceği yazıyor. 219 00:15:27,036 --> 00:15:29,409 Afrika'ya gidiyor. 220 00:15:29,540 --> 00:15:32,326 Ne kadar bencil, hodbin insanlar var, var, çocuklarını bırakıp... 221 00:15:32,458 --> 00:15:36,837 Sudan'daki kuraklıktan helak olmuş çocuklara 222 00:15:36,964 --> 00:15:39,798 içme suyu getirecek su arıtma projesinde çalışıyor. 223 00:15:39,924 --> 00:15:43,294 Bunu her duyduğumda kenara para koysaydım zengin olurdum. 224 00:15:43,428 --> 00:15:44,923 Annen dünyayı kurtarmaya giderken 225 00:15:45,056 --> 00:15:47,510 birden seni buraya bırakmaya karar verdi demek, ha? 226 00:15:47,640 --> 00:15:52,351 Ben ona yalvardım. "Babamla kalamaz mıyım?" dedim. 227 00:15:52,480 --> 00:15:56,727 Annem de, "Ama yavrum, o seni daha bilmiyor" dedi. Ben de... 228 00:15:56,859 --> 00:16:00,478 Anladık. Anladık. Başka kiminle kalabilirsin? 229 00:16:01,239 --> 00:16:03,860 Buldum. Buldum. Ben bir dahiyim. 230 00:16:04,575 --> 00:16:06,449 Sara'nın bir kız kardeşi var. 231 00:16:08,038 --> 00:16:11,987 Goombah, Grip, Grime... Carmen! 232 00:16:12,125 --> 00:16:14,283 - Karen. - Karen. Onda kalamaz mısın? 233 00:16:15,169 --> 00:16:16,546 O... 234 00:16:17,714 --> 00:16:19,956 O öldü. 235 00:16:20,175 --> 00:16:21,918 Aman ne tesadüf. 236 00:16:23,846 --> 00:16:24,877 Ne? 237 00:16:25,598 --> 00:16:27,140 Annene nasıl ulaşabiliriz? 238 00:16:27,266 --> 00:16:29,305 - Kassala'da cep telefonu çalışmaz. - E-posta? 239 00:16:29,434 --> 00:16:31,179 Orada İnternet yok. 240 00:16:31,312 --> 00:16:32,806 Buraya nasıl geldim demiştin? 241 00:16:32,939 --> 00:16:36,639 Boston'a birlikte uçtuk, sonra beni bir arabaya bindirdi. 242 00:16:36,775 --> 00:16:41,652 Araba da seni mucizevi bir şekilde bir adamın evine bıraktı, ha? 243 00:16:41,781 --> 00:16:45,861 - Bir adam değil. Benim babam. - Sen öyle diyorsun. 244 00:16:45,993 --> 00:16:49,826 - Babalık testi yapmak ister misiniz? - Evet. Harika bir fikir. 245 00:16:49,956 --> 00:16:51,830 Hemen yapalım. Hiç sorun değil. 246 00:16:51,958 --> 00:16:54,580 İğne olmayı sevmem. Kan almazlarsa, hiç sorun yok. 247 00:16:54,711 --> 00:16:57,795 Fanny's anlaşmasının ortasında asla olmaz. 248 00:16:57,923 --> 00:17:00,081 Böyle şeyler gizli kalmaz, inan bana. 249 00:17:00,216 --> 00:17:01,331 Bir de senin çocuğun çıkarsa, 250 00:17:01,467 --> 00:17:03,342 çocuk yapıp terk etmiş bir adam olursun 251 00:17:03,470 --> 00:17:05,927 ve milyarlarına veda edersin. 252 00:17:07,057 --> 00:17:08,219 Stella. 253 00:17:10,519 --> 00:17:12,512 Birbirimize benzemiyoruz bile. 254 00:17:15,524 --> 00:17:18,561 Tabii ya. Hem de hiç. 255 00:17:19,654 --> 00:17:23,865 - Uyarın için teşekkürler Larry. - Hey, güzel olduğunu söylemiştim. 256 00:17:38,131 --> 00:17:39,293 Geç kalıyorum. 257 00:17:41,385 --> 00:17:43,294 Gidelim. Oyalanma. 258 00:17:43,428 --> 00:17:46,595 - Arka koltuk yok. - Ne olmuş? Bin şu arabaya. 259 00:17:46,723 --> 00:17:50,057 Kaza olursa, hava yastığı bana zarar verir. 260 00:17:50,185 --> 00:17:53,933 Hadi ama, güvenlik dersi için vaktim yok, lütfen! 261 00:17:57,443 --> 00:17:58,723 Buraya gel. 262 00:18:19,633 --> 00:18:20,795 Çok geç kaldım. 263 00:18:20,925 --> 00:18:23,334 Sekiz yıllık arayı kapatmak için dört haftam var, 264 00:18:23,470 --> 00:18:25,546 hemen başlayalım mı? 265 00:18:26,681 --> 00:18:28,057 Sana bazı sorular soracağım, 266 00:18:28,183 --> 00:18:30,389 sen de bana cevap vereceksin, tamam mı? 267 00:18:30,519 --> 00:18:32,014 Mesela, 268 00:18:32,146 --> 00:18:36,523 bana yapmayı en sevdiğin şey ne diye sorsan, bale derdim. 269 00:18:36,650 --> 00:18:38,607 Senin yapmayı en sevdiğin şey ne? 270 00:18:38,736 --> 00:18:40,895 Çok kolay. Futbol oynamak. 271 00:18:41,030 --> 00:18:42,488 Futbol. 272 00:18:42,615 --> 00:18:43,813 Hadi! 273 00:18:44,992 --> 00:18:48,825 Yangından tek bir şey kurtarabilseydin neyi kurtarırdın? 274 00:18:48,955 --> 00:18:50,912 Heisman Kupamı. 275 00:18:51,040 --> 00:18:52,831 Hayır, dur... Buldum. 276 00:18:54,711 --> 00:18:57,995 Sınırlı sayıda üretilmiş Joe Kingman spor ayakkabılarım. 277 00:19:02,553 --> 00:19:05,469 Hadi ama meraklı taze. Başka soru yok. 278 00:19:05,596 --> 00:19:07,388 Son bir soru daha. 279 00:19:09,100 --> 00:19:12,684 Ömründe başına gelen en iyi şey ne? 280 00:19:12,813 --> 00:19:15,185 Bak, ben sana bir soru sorayım. 281 00:19:15,315 --> 00:19:17,985 Annen neden seni buraya kendi getirmedi? 282 00:19:20,321 --> 00:19:21,483 Kurabiye ister misin? 283 00:19:21,614 --> 00:19:23,855 Hayır, kurabiye istemem. Konuyu değiştirmeye çalışma. 284 00:19:23,991 --> 00:19:25,865 Ama açım demiştin. 285 00:19:25,994 --> 00:19:29,493 - Senin için özel yaptım. - Tamam, tamam. 286 00:19:32,625 --> 00:19:36,077 - Annene dönelim. - Dedim ya, son anda oldu. 287 00:19:36,212 --> 00:19:38,454 Benim tanıdığım Sara 288 00:19:38,589 --> 00:19:42,291 kızını benim evime tek başına asla göndermez. 289 00:19:48,391 --> 00:19:50,265 Ne olduğunu biliyorum. 290 00:19:50,394 --> 00:19:51,769 - Öyle mi? - Evet. 291 00:19:55,148 --> 00:19:57,225 - Çok kilo almıştır. - Hayır. 292 00:19:57,359 --> 00:19:59,767 Kaç kilo çekiyor? 80 kilo mu? 293 00:19:59,903 --> 00:20:01,018 90 mı yoksa? 294 00:20:09,455 --> 00:20:10,735 Hadi gidelim. 295 00:20:12,125 --> 00:20:14,331 Bir libero olduğunu falan mı sanıyorsun? 296 00:20:14,460 --> 00:20:16,785 Alan savunmasındayız küçük hanım, benden ayrılma. 297 00:20:16,921 --> 00:20:17,952 İyi misin? 298 00:20:18,088 --> 00:20:21,624 Sesim iyi çıkıyor mu? O kurabiyelere ne koydun? 299 00:20:21,759 --> 00:20:26,172 - Süt, un, yumurta ve tarçın... - Tarçın! 300 00:20:26,305 --> 00:20:28,844 Tarçın mı? Benim tarçına alerjim var. 301 00:20:28,975 --> 00:20:31,514 - Özür dilerim. - Tek söyleyeceğin bu mu? 302 00:20:31,645 --> 00:20:34,515 Sesim ne hale geldi. Özür dilermiş! Tarçınmış! 303 00:20:36,817 --> 00:20:38,690 Benim de fındığa alerjim var. 304 00:20:38,820 --> 00:20:42,021 Joe. Joe, bugün reklam çekimi ayarladım senin için. 305 00:20:42,155 --> 00:20:44,232 - Bu sefer orada ol. - Olurum. 306 00:20:44,366 --> 00:20:45,825 Aptal falan mıyım sandın? 307 00:20:45,951 --> 00:20:47,576 Bana dokunmayı kes. 308 00:20:49,079 --> 00:20:50,622 Bu kadar yemek yemeyi kesin. 309 00:20:50,748 --> 00:20:54,117 - Geç kaldın Joe. 500 dolar ceza. - Hesabıma yaz. 310 00:20:54,251 --> 00:20:57,750 Hey, pardon. Affedersiniz. Pardon. 311 00:20:59,590 --> 00:21:02,462 Kral geldi Danville. Ben devam ederim. Kral geldi. 312 00:21:02,594 --> 00:21:04,632 Bir büyük boy sandviç ve bir diyet kola. 313 00:21:04,762 --> 00:21:08,974 Pekala, başlayalım. 66 savunma şeridi, sol boşluğa, üçte başlayın. Hazır? 314 00:21:11,353 --> 00:21:12,727 Salya sümük Sylvester, 315 00:21:12,853 --> 00:21:16,353 ağzına bir şeyler olmuş galiba. 316 00:21:16,483 --> 00:21:20,231 66 savunma şeridi, sol boşluğa, üçte başlayın, dedim. Üçte. Hazır? 317 00:21:21,739 --> 00:21:24,573 Hey Joe. Yolunu şaşırmış bir hayranın galiba. 318 00:21:24,700 --> 00:21:28,448 - Ben hayran değilim. Joe'nun kızıyım. - Ne diye bön bön bakıyorsunuz? 319 00:21:29,580 --> 00:21:30,695 Joe'nun kızı olduğunu bilmiyordum. 320 00:21:30,831 --> 00:21:33,453 Joe da Joe'nun kızı olduğunu bilmiyordu bence. 321 00:21:38,881 --> 00:21:40,874 - Burada otur. - Peki efendim. 322 00:21:48,015 --> 00:21:49,047 Şapka. 323 00:21:50,060 --> 00:21:51,174 Ver şunu! 324 00:21:51,311 --> 00:21:53,185 Okuman gereken şey burada. Hazır mısın? 325 00:21:53,313 --> 00:21:56,848 Başlıyoruz. Ve üç, iki, bir... Başla! 326 00:21:56,984 --> 00:22:00,435 Boston Asileri! Heyecanı yaşayın! 327 00:22:03,740 --> 00:22:06,576 Boston Asileri! Büyülü anları kaçırmayın! 328 00:22:06,910 --> 00:22:11,239 Boston Asileri! Bir dakika. Bunu kim yazdı? 329 00:22:13,543 --> 00:22:16,543 Hadi Joe'ya eşek şakası yapalım. Gafil avlanacak. 330 00:22:16,670 --> 00:22:18,544 Banyosuna buz koyalım. 331 00:22:18,672 --> 00:22:21,342 Coop, bak. Dikkatli bak. 332 00:22:21,801 --> 00:22:23,959 Joe buz banyosu yapıyor. 333 00:22:25,012 --> 00:22:28,097 - Daha soğuk buz koyarız. - Eldiven. 334 00:22:29,434 --> 00:22:30,596 Evet. 335 00:22:32,812 --> 00:22:34,520 Webber, bir düşünsene. 336 00:22:35,524 --> 00:22:37,516 Büyük bir sürpriz, ha Kingman? 337 00:22:38,652 --> 00:22:40,062 Defans saldırısından beter. 338 00:22:40,195 --> 00:22:41,274 Evet, çok mutlu olmalısın. 339 00:22:41,404 --> 00:22:44,572 Çocuklarım doğunca ne kadar mutlu olduğumu hatırlıyorum. 340 00:22:44,700 --> 00:22:48,697 - Evet, ama sen geleceklerini biliyordun. - Öyle ya da böyle, şimdi burada. 341 00:22:51,332 --> 00:22:52,494 Senin adın ne canım? 342 00:22:52,625 --> 00:22:54,368 - Peyton. - Peyton, çok hoş. 343 00:22:54,502 --> 00:22:55,995 - Selam Peyton. - Selam. 344 00:22:56,128 --> 00:22:59,213 Çok güzel. Şey gibi... Peyton Manning gibi mi? 345 00:22:59,340 --> 00:23:01,546 Hayır ahbap. Walter Payton gibi, değil mi? 346 00:23:01,676 --> 00:23:03,254 Hayır. Peyton Rous. 347 00:23:06,139 --> 00:23:08,511 - O da kim? - Nobel Ödülü'nü kazandı. 348 00:23:08,641 --> 00:23:10,101 Hangi takımdan? 349 00:23:14,189 --> 00:23:15,766 Tıp dalında. 350 00:23:17,525 --> 00:23:20,479 Futbolcu bile değil. Ne aptalca. 351 00:23:20,611 --> 00:23:22,819 "Aptal" kötü bir kelimedir. 352 00:23:22,948 --> 00:23:24,358 - Hayır, değildir. - Evet, öyledir. 353 00:23:24,491 --> 00:23:25,523 - Hayır, değildir. - Evet, öyledir. 354 00:23:25,660 --> 00:23:26,691 - Hayır! - Evet! 355 00:23:26,827 --> 00:23:27,905 - Hayır! - Evet! 356 00:23:28,036 --> 00:23:29,828 Susun. İkiniz de. 357 00:23:39,006 --> 00:23:42,376 Donumdan uzak dur. 358 00:23:43,302 --> 00:23:44,761 Ne acayip. 359 00:23:46,013 --> 00:23:47,389 Tatlım, üzülme. 360 00:23:47,515 --> 00:23:49,804 O, Monroe'nun çok özel iç çamaşırı. 361 00:23:49,935 --> 00:23:51,807 Her maçta onu giymesi gerek, 362 00:23:51,935 --> 00:23:54,012 yoksa kazanamayacağını düşünüyor. 363 00:23:54,856 --> 00:23:57,015 Yine Spor Merkezi'ne çıkmışım. 364 00:24:00,904 --> 00:24:02,528 Karnım acıktı. 365 00:24:02,906 --> 00:24:05,991 Lütfen hiçbir şeye dokunma. Burada dur. 366 00:24:06,118 --> 00:24:08,953 Bu akşam, salı akşamı. Karbonhidrat depolayacağız. 367 00:24:09,746 --> 00:24:12,072 Yirmi-yirmi-altmış oranını uygulayacağız. 368 00:24:12,208 --> 00:24:13,204 Ne? 369 00:24:13,751 --> 00:24:17,001 Çikolatalı puding var mı? Canım çikolatalı puding istiyor. 370 00:24:17,796 --> 00:24:20,502 Lütfen dokunma dedim ya. Parmak izi kalıyor. Parmak izi sevmem. 371 00:24:20,633 --> 00:24:21,712 Burada dur, hiçbir şey yapma. 372 00:24:21,843 --> 00:24:24,333 28 gram boş karbonhidrat vermem sana. 373 00:24:24,470 --> 00:24:27,425 Bu evde basit şeker yenmez. 374 00:24:27,557 --> 00:24:31,506 Ama ben çocuğum, çocuklar şekere bayılır. En basiti en iyisidir. 375 00:24:31,644 --> 00:24:33,435 Babam bana hiç şeker yedirmezdi. 376 00:24:33,563 --> 00:24:36,315 Onun için mi hiç gülümsemiyorsun? 377 00:24:47,869 --> 00:24:50,871 Soğumadan yemeğini yesen iyi olur. 378 00:24:50,998 --> 00:24:52,907 Ama bu dağ gibi. 379 00:24:54,835 --> 00:24:57,408 Profesyonel olacaksan iştahını açacak bir şey yapmalısın. 380 00:24:57,546 --> 00:24:59,171 Hadi bakalım. Ye çabuk. 381 00:25:00,883 --> 00:25:02,543 Şuranda biraz... 382 00:25:02,676 --> 00:25:05,879 - Burada bir şey var. - Ne? 383 00:25:07,724 --> 00:25:08,755 Ne var? 384 00:25:16,608 --> 00:25:19,312 Ben gidip bulaşıkları yıkayacağım. 385 00:25:19,443 --> 00:25:21,151 Sen yemeğini yiyebilirsin. 386 00:25:22,114 --> 00:25:25,067 Hepsini bitir. 387 00:25:32,958 --> 00:25:36,042 Misafir odam yok, çünkü hiç misafirim gelmez. 388 00:25:36,169 --> 00:25:37,830 Ama burada uyuyabilirsin. 389 00:25:37,963 --> 00:25:40,454 - Bu ne? - Akıllı kumanda. 390 00:25:40,591 --> 00:25:42,998 Her şeyi kumanda eder. Ona dokunmamalısın. 391 00:25:43,135 --> 00:25:45,128 "Romantizm" düğmesi ne işe yarıyor? 392 00:25:45,263 --> 00:25:50,090 Romantizm düğmesi, küçük bir Sevgililer Günü büyüsü için. 393 00:25:53,688 --> 00:25:56,939 Kapat... Kapat şunu. Kapat şunu. 394 00:25:59,568 --> 00:26:02,440 Kapat şunu. Düğmeye bas. Kapat şunu. 395 00:26:06,492 --> 00:26:08,486 Bir şeylere dokunmayı kes artık. 396 00:26:10,705 --> 00:26:13,624 Bana masal anlatmayacak mısın? 397 00:26:16,420 --> 00:26:18,993 Masal... Masal. 398 00:26:20,675 --> 00:26:21,788 Evet. 399 00:26:25,137 --> 00:26:28,055 Büyük Kötü Kurt 400 00:26:28,182 --> 00:26:30,755 büyükannenin evini yerle bir etmiş 401 00:26:30,892 --> 00:26:33,811 ve Altın Bukleli Kız'ı yemiş, 402 00:26:33,938 --> 00:26:37,142 bir de yulaf ezmesiyle ilgili bir şey varmış. 403 00:26:37,275 --> 00:26:38,437 Son. 404 00:26:38,567 --> 00:26:39,766 İyi geceler. 405 00:26:39,902 --> 00:26:42,310 Ben gerçek bir masal istiyorum Joe. 406 00:26:44,408 --> 00:26:48,322 Uyumak için okunan masalların insana huzur vermesi gerek. 407 00:26:48,453 --> 00:26:50,326 Sana göstereyim. 408 00:26:50,455 --> 00:26:53,291 Arkana yaslan, gevşe ve hikayeyi dinle. 409 00:26:54,751 --> 00:26:58,167 Tamam. Tamam. Sadece bir kere dinlerim, hepsi bu. 410 00:26:58,296 --> 00:27:01,132 Sonra uyuyacaksın. Beni anlıyor musun? 411 00:27:01,674 --> 00:27:04,344 Bir zamanlar bir prenses varmış 412 00:27:04,469 --> 00:27:07,341 ve bu prensesin bir sürü güzel elbisesi varmış. 413 00:27:07,473 --> 00:27:10,178 Pembe elbisesi varmış, kırmızı elbisesi varmış, 414 00:27:10,309 --> 00:27:13,678 mavi elbisesi varmış, yeşil elbisesi varmış, mor elbisesi, 415 00:27:13,812 --> 00:27:15,853 - turuncu elbisesi, yeşil elbisesi... - Anladık. Anladık. 416 00:27:15,982 --> 00:27:19,185 Bir sürü renkte bir sürü elbise. Ne olmuş yani? 417 00:27:19,985 --> 00:27:23,023 Her elbisenin gizli bir gücü varmış. 418 00:27:23,698 --> 00:27:27,530 Her tarafı pembe parıltılarla kaplı pembe elbisesi 419 00:27:27,660 --> 00:27:29,654 onu uçurabilirmiş. 420 00:27:29,788 --> 00:27:34,533 Her tarafı mavi parıltılarla kaplı mavi elbisesi 421 00:27:34,667 --> 00:27:36,874 onu minicik yapabilirmiş. 422 00:27:37,588 --> 00:27:42,130 Her tarafı yeşil parıltılarla kaplı yeşil elbisesi ise 423 00:27:42,259 --> 00:27:44,381 onu uyutabilirmiş. 424 00:28:05,324 --> 00:28:06,487 Vay canına! 425 00:28:10,121 --> 00:28:11,450 Selam bebeğim. 426 00:28:12,249 --> 00:28:13,659 Aradığım zaman niye cevap vermedin? 427 00:28:13,791 --> 00:28:14,870 Endişelenmeye başlıyordum. 428 00:28:15,126 --> 00:28:18,958 Özür dilerim. Uçakta telefonumu kapattığımı unutmuşum. 429 00:28:19,130 --> 00:28:23,044 Oraya sağ salim vardığın için çok mutluyum. Ee, nasıl gidiyor? 430 00:28:23,343 --> 00:28:28,800 Harika. Yemekler pek iyi değil, ama odam koskocaman. 431 00:28:28,974 --> 00:28:30,966 Çok güzel, ama bale nasıl peki? 432 00:28:31,101 --> 00:28:33,390 Vaat ettikleri kadar iyi mi? 433 00:28:33,521 --> 00:28:34,931 Bunu söylemek için daha erken. 434 00:28:35,064 --> 00:28:39,013 Bak tatlım, uçağım neredeyse kalkmak üzere, 435 00:28:39,151 --> 00:28:42,271 ama fırsat bulur bulmaz seni arayacağım, tamam mı? 436 00:28:42,405 --> 00:28:44,646 Seni şimdiden çok özledim. 437 00:28:44,782 --> 00:28:48,946 E-postayla bol bol resim yolla. Peyton, seni seviyorum. 438 00:28:49,162 --> 00:28:51,404 Ben de seni seviyorum. Güle güle. 439 00:28:54,876 --> 00:28:57,332 Buralarda bir bale okulu var mı? 440 00:29:04,803 --> 00:29:05,965 Spike? 441 00:29:06,722 --> 00:29:11,218 Benim köpeğim niye elbise giyiyor ve tırnakları niye pembe ojeli? 442 00:29:11,352 --> 00:29:13,474 Kuğu Gölü'nü öğreniyor. 443 00:29:15,440 --> 00:29:17,645 Balerin topuzu yapmayı biliyor musun? 444 00:29:17,774 --> 00:29:21,226 Balerin topuzu yapmayı bilen birine benziyor muyum? 445 00:29:29,453 --> 00:29:33,036 Annem, eklemlerimizi kütürdetmemeliyiz diyor. 446 00:29:33,165 --> 00:29:35,454 Ama annen, İsviçreli Dr. Johan Gustavo 447 00:29:35,585 --> 00:29:39,583 tarafından onun için özel olarak tasarlanmış 448 00:29:39,715 --> 00:29:44,008 10.000 dolarlık ortopedik yatağı yerine sert bir kanepede uyumadı. 449 00:29:47,681 --> 00:29:52,058 - Ne... Beethoven da neyin nesi? - Bu Tchaikovsky. 450 00:29:52,185 --> 00:29:54,428 - Her sabah bunu mu dinlersin? - Hayır. 451 00:29:54,563 --> 00:29:58,395 Bazen Bach dinlerim ya da Rachmaninoff... 452 00:30:00,987 --> 00:30:02,564 iPod'un var mı? 453 00:30:03,114 --> 00:30:06,317 Sana bir tane alacağım. Derhal. Hemen şimdi. 454 00:30:06,450 --> 00:30:08,574 Sana bir iPod alacağım. 455 00:30:10,580 --> 00:30:12,038 O zamana dek... 456 00:30:16,169 --> 00:30:17,747 Bu ne? 457 00:30:17,879 --> 00:30:21,923 Payet makinem. Camille çok güzel görünmüyor mu? 458 00:30:22,050 --> 00:30:23,425 Payet makinesi mi? 459 00:30:25,470 --> 00:30:30,511 Bu yüzden de, protein ve lezzet için ton koyuyorum. 460 00:30:31,602 --> 00:30:34,603 - İğrenç. - Küçük sıvı tavuklar. 461 00:30:38,775 --> 00:30:40,815 Evet, en sevdiğim şey. 462 00:30:41,487 --> 00:30:42,898 Joe suyu. 463 00:30:45,407 --> 00:30:47,033 Pekala. Bu kadar yeter. 464 00:30:47,452 --> 00:30:48,447 Bunu mutlaka içmelisin. 465 00:30:48,578 --> 00:30:51,863 40 yardayı 4,5 saniyeden kısa sürede koşarsın. 466 00:30:54,250 --> 00:30:56,658 Okul yemeğinden bile kötü kokuyor. 467 00:30:56,794 --> 00:30:59,831 Lafı açılmışken, sen niye okulda değilsin? 468 00:31:00,882 --> 00:31:04,049 - Tatildeyim. - Ocakta mı? Hayır, tatilde değilsin. 469 00:31:04,177 --> 00:31:08,590 Evet, tatildeyim. Özel okula gidiyorum, ocakta tatilimiz var. 470 00:31:08,723 --> 00:31:10,384 Sahi mi? Bak ne diyeceğim? Ben tatilde değilim. 471 00:31:10,517 --> 00:31:12,759 Aslında, hiç mi hiç tatilde değilim. 472 00:31:12,894 --> 00:31:13,974 O yüzden, buraya gelip 473 00:31:14,104 --> 00:31:15,812 çabucak kahvaltını içmeni istiyorum. 474 00:31:15,939 --> 00:31:17,314 - Peyton, oyalanmayı kes. - Ne? 475 00:31:17,440 --> 00:31:18,472 Peyton! 476 00:31:18,609 --> 00:31:19,605 Olamaz! 477 00:31:31,872 --> 00:31:32,868 Ne hoş. 478 00:31:33,958 --> 00:31:35,536 Aman ne hoş. 479 00:31:45,471 --> 00:31:49,550 - Oyun defteri ne, biliyor musun? - İçinde oyunlar olan bir defter mi? 480 00:31:51,560 --> 00:31:55,427 Ah, anladım. X'ler öpücük, O'lar da kucaklama demek. 481 00:31:55,563 --> 00:31:58,600 Yanlış! X'ler, "evin bu alanından uzak dur" demek. 482 00:31:58,734 --> 00:32:00,358 O'lar da "giriş serbest" demek. 483 00:32:00,485 --> 00:32:03,521 Mesela, mutfağa gitmek istiyorsun, doğrudan kanca atıyorsun. 484 00:32:03,655 --> 00:32:06,443 Ama şimdi mutfağa gidemiyorsun, büyük X. 485 00:32:06,575 --> 00:32:08,699 Giriş yasak. İzin yok. 486 00:32:08,828 --> 00:32:11,496 Oraya gidemezsin, çünkü mutfağı berbat ettin. 487 00:32:11,621 --> 00:32:12,867 Anlıyor musun? 488 00:32:12,999 --> 00:32:15,406 Hileli oyun yok, katakulli yok. Anladın mı? 489 00:32:15,543 --> 00:32:17,203 Anladım. Katakulli yok. 490 00:32:17,337 --> 00:32:20,048 İşte oyun planın. Onu öğren. Yaşa. Sev. 491 00:32:23,551 --> 00:32:25,959 Hepsi bu kadar çocuklar. Antrenman bitti. 492 00:32:29,349 --> 00:32:30,973 Bir dadı seç Joe. 493 00:32:32,644 --> 00:32:34,518 Şuradakini... 494 00:32:34,979 --> 00:32:38,265 Önce soru sorman gerekmez mi? 495 00:32:38,733 --> 00:32:40,691 İçgüdülerim çok kuvvetlidir. 496 00:32:42,279 --> 00:32:44,568 Sondaki Stella. 497 00:32:44,698 --> 00:32:45,729 Edna. 498 00:32:50,037 --> 00:32:51,946 Öbür taraftaki Stella. 499 00:32:53,999 --> 00:32:55,708 Sarışın, işe alındın. 500 00:32:57,587 --> 00:32:59,460 Ah, olamaz. Olamaz. 501 00:33:03,802 --> 00:33:05,462 Kral beni seçti! 502 00:33:08,181 --> 00:33:11,764 İki kız kardeş gibi olacağız! 503 00:33:12,269 --> 00:33:13,644 Aman Tanrım. 504 00:33:14,062 --> 00:33:15,058 Yarın başlıyorsun. 505 00:33:17,065 --> 00:33:19,983 Bu geceki açılışa gidiyorsun, değil mi? 506 00:33:22,155 --> 00:33:23,945 Benim restoranımın açılışı. 507 00:33:26,992 --> 00:33:29,448 Onu ne yapacaksın? 508 00:33:34,208 --> 00:33:35,583 Bilmiyorum. 509 00:33:41,758 --> 00:33:44,331 Selam. Merhaba. 510 00:33:49,349 --> 00:33:51,009 Hoş geldiniz Bay Kingman. 511 00:33:52,310 --> 00:33:54,386 - Maloof'lar! - Nihayet gelebildin Joe. 512 00:33:54,520 --> 00:33:55,718 Başardın. İyi eğlenceler. 513 00:33:55,855 --> 00:33:56,852 - Evet. - Keyfinize bakın. 514 00:34:00,026 --> 00:34:01,438 - Selam Joe. - Selam dostum. 515 00:34:01,570 --> 00:34:02,767 - nasıl gidiyor? - Selam. 516 00:34:02,904 --> 00:34:05,063 - Jo Jo! - Selam, seni görmek ne güzel. 517 00:34:05,783 --> 00:34:07,822 Bu akşam bütün hesaplar Joe'dan. 518 00:34:09,370 --> 00:34:11,658 Ben de aynı şeyi söyledim. Onlara anlattım. 519 00:34:11,788 --> 00:34:13,746 "Bakın, en büyük benim" dedim. 520 00:34:15,084 --> 00:34:17,373 Mor mu yoksa sarı mı? 521 00:34:28,556 --> 00:34:30,845 Ben de bunu düşünüyordum. 522 00:34:37,565 --> 00:34:38,763 Hemen dönerim. 523 00:34:42,153 --> 00:34:44,111 Çimenleri sula. Çimenleri sula. 524 00:34:44,573 --> 00:34:46,197 Harika bir geceydi Bay Kingman. 525 00:34:46,324 --> 00:34:48,650 Gerçekten öyleydi Jay. Gerçekten öyleydi. 526 00:34:48,786 --> 00:34:50,612 Hey Joe! Buraya bak! 527 00:34:50,745 --> 00:34:54,031 Sahalarda bir numara, kalbinizde bir numara. 528 00:34:59,005 --> 00:35:02,837 Güneş parlıyor içimde 529 00:35:02,967 --> 00:35:05,920 Böyle bulutlu bir günde 530 00:35:06,053 --> 00:35:07,049 Evet, sahiden. 531 00:35:08,931 --> 00:35:12,597 Dışarısı buz gibi olsa bile 532 00:35:12,727 --> 00:35:15,847 Mayıs havası eser içimde 533 00:35:18,275 --> 00:35:21,974 Sorarsın kendi kendine 534 00:35:22,863 --> 00:35:24,985 Beni böyle 535 00:35:25,115 --> 00:35:27,108 hissettiren ne diye 536 00:35:27,242 --> 00:35:28,238 Kız arkadaşım 537 00:35:28,369 --> 00:35:29,399 Joe? 538 00:35:30,120 --> 00:35:31,199 Kız arkadaşım 539 00:35:31,330 --> 00:35:33,702 Kız arkadaşımdan bahsederim 540 00:35:33,833 --> 00:35:35,825 Kızım... Peyton! 541 00:35:41,633 --> 00:35:42,831 Joe? 542 00:35:43,676 --> 00:35:46,083 Joe. Joe, neredesin? 543 00:35:47,805 --> 00:35:51,056 Demek buradasın. Joe, beni unuttuğunu sandım. 544 00:35:51,184 --> 00:35:54,101 Peyton! Peyton! Peyton! 545 00:35:54,228 --> 00:35:55,722 - Hey Joe, o senin kızın mı? - Peyton! 546 00:35:55,855 --> 00:35:57,599 Hey Joe, bir şey mi unuttun? 547 00:35:57,732 --> 00:35:59,143 Yılın babası! 548 00:35:59,317 --> 00:36:00,646 KÖTÜ BABA - JOE KINGMAN 8 YAŞINDAKİ KIZINI 549 00:36:00,777 --> 00:36:01,773 BİR GECE KULÜBÜNDE UNUTTU 550 00:36:03,863 --> 00:36:06,818 Dün Fanny's Burgers, her patates kızartması siparişinde 551 00:36:06,950 --> 00:36:09,785 senin oyuncağını dağıtmayı kabul etmişti. 552 00:36:09,911 --> 00:36:11,785 Ama çocuğunu barda unutan bir temsilci 553 00:36:11,913 --> 00:36:14,998 isterler mi sence? 554 00:36:15,918 --> 00:36:20,045 Annem diyor ki, Fanny's hamburgeri çocukları şişmanlatıyor ve şişiriyormuş. 555 00:36:20,464 --> 00:36:25,340 Babanın menajeri de, Fanny's onun cüzdanını şişiriyor, diyor. 556 00:36:26,261 --> 00:36:29,465 Basın toplantısı ayarladım, pisliğini temizlesen iyi olur. 557 00:36:29,599 --> 00:36:32,719 Ben temizlikçiyim, Joe paspas, Peyton da pislik. 558 00:36:37,690 --> 00:36:38,722 Ne oldu? 559 00:36:40,486 --> 00:36:42,857 - Komik bir şey mi var Larry? - Gıcık yaptı da efendim. 560 00:36:42,987 --> 00:36:44,731 İcabına bak öyleyse. 561 00:36:44,865 --> 00:36:46,822 Buraya. Marş, marş. 562 00:36:49,869 --> 00:36:51,779 Steyşın araba mı aldın Stella? 563 00:36:51,914 --> 00:36:53,823 Hayır, sen aldın. 564 00:36:54,708 --> 00:36:58,207 Boston'ın en kötü babası unvanına elveda de. 565 00:36:58,336 --> 00:36:59,535 1 NUMARALI BABA 566 00:37:01,382 --> 00:37:02,496 Bugün Çocuğuna Sarıldın mı? 567 00:37:02,633 --> 00:37:03,629 ÇOCUKLAR ŞAHANEDİR! 568 00:37:04,968 --> 00:37:06,131 Ah, hayır. 569 00:37:07,430 --> 00:37:08,710 Ah, evet. 570 00:37:13,060 --> 00:37:15,018 Onu mu imzalayayım? 571 00:37:16,105 --> 00:37:21,312 Peyton, tatlım, bugün uslu bir kız olup babanla işbirliği yaparsan 572 00:37:21,443 --> 00:37:25,193 Stella teyzen sana Mavidiş'li bir BlackBerry alacak. 573 00:37:28,743 --> 00:37:31,531 Ve bir dahaki uluslararası uçuşun için birinci sınıf bilet. 574 00:37:31,663 --> 00:37:33,157 Ben sekiz yaşındayım. 575 00:37:33,373 --> 00:37:35,283 Bana bak, hınzır velet seni, 576 00:37:35,417 --> 00:37:38,703 babana yardım etmek için ne gerekirse yapacaksın. 577 00:37:41,089 --> 00:37:42,964 Terapi parasını ben öderim. 578 00:37:43,092 --> 00:37:46,508 Bak Peyton, Stella'nın söylemeye çalıştığı şu: 579 00:37:46,637 --> 00:37:48,048 Çok stresli bir dönemdeyiz. 580 00:37:48,180 --> 00:37:49,889 Yani canını sıkan bir şey varsa tek yapman gereken... 581 00:37:50,016 --> 00:37:52,636 Baraj maçları bitene kadar her şeyi içine atmak. 582 00:37:52,767 --> 00:37:53,800 Tamam. 583 00:37:55,354 --> 00:37:56,932 Ama bir şartla. 584 00:37:57,857 --> 00:37:59,055 Dadı istemem. 585 00:38:00,192 --> 00:38:01,473 İmkansız. 586 00:38:06,742 --> 00:38:08,116 Hey... 587 00:38:08,242 --> 00:38:12,240 - Gidelim. Hadi. - Başım dönüyor Joe. 588 00:38:12,790 --> 00:38:14,497 Her şey... 589 00:38:16,375 --> 00:38:17,918 - Başın mı dönüyor? - Dün akşam 590 00:38:18,044 --> 00:38:22,422 Joe'nun bana içirdiği o tuhaf sarı içecek yüzünden herhalde. 591 00:38:22,550 --> 00:38:24,756 Adı neydi? 592 00:38:26,261 --> 00:38:27,921 Margarita mı? 593 00:38:28,389 --> 00:38:29,764 - Yapamazsın. - Yapamazsın. 594 00:38:29,891 --> 00:38:31,550 Denemeye var mısınız? 595 00:38:33,769 --> 00:38:36,261 Günaydın Joe. Başlamaya hazırım! 596 00:38:36,397 --> 00:38:38,105 Selam Cindy! 597 00:38:39,400 --> 00:38:40,775 Kovuldun. 598 00:38:42,361 --> 00:38:43,440 Bay bay. 599 00:38:45,699 --> 00:38:47,109 Joe! Joe! 600 00:38:47,325 --> 00:38:48,784 Joe, kızın olduğunu hatırlayamazken, 601 00:38:48,910 --> 00:38:50,404 oyun taktiklerini nasıl hatırlıyorsun? 602 00:38:50,536 --> 00:38:54,582 Joe, 8 yaşındaki bir kızın gecenin 3'ünde gece kulübünde ne işi var? 603 00:38:55,501 --> 00:38:57,457 Teşekkür ederim. Geldiğiniz için çok teşekkürler. 604 00:38:57,585 --> 00:38:58,914 Bayanlar baylar. Bayanlar baylar, 605 00:38:59,046 --> 00:39:00,125 geldiğiniz için çok teşekkürler. 606 00:39:00,255 --> 00:39:02,877 Bu arada, sorularınız harika. Teşekkür ederim. 607 00:39:03,759 --> 00:39:08,172 Hepinizin bildiği gibi, baba olduğumu yeni öğrendim. 608 00:39:09,098 --> 00:39:12,301 Ve çok açık ki, hala buna alışmaya çalışıyorum. 609 00:39:14,227 --> 00:39:15,936 Bu bir mazeret değil Joe. 610 00:39:17,732 --> 00:39:22,394 Ama şunu bilin ki, Peyton'ın gece kulübü geceleri bitti. 611 00:39:22,529 --> 00:39:26,527 Çünkü bundan sonra, ikimiz de erken yatacağız, tamam mı? 612 00:39:27,700 --> 00:39:30,370 Sahada bir numara, kalbinizde bir numara olan kim? 613 00:39:36,793 --> 00:39:37,991 Gidelim. 614 00:39:39,296 --> 00:39:41,169 Bir şey söyleyebilir miyim lütfen? 615 00:39:41,298 --> 00:39:42,497 Hayır. Gidelim. 616 00:39:45,511 --> 00:39:47,836 Herkese merhaba, ben Peyton, 617 00:39:47,971 --> 00:39:51,092 bundan sonra erken yatacak olan kız. 618 00:39:56,522 --> 00:40:00,270 Babam tüm bu babalık meselesine hazırlıksız yakalandı 619 00:40:00,400 --> 00:40:04,149 ve hala buna alışmaya çalışıyor. 620 00:40:04,280 --> 00:40:07,530 Ama bu da hayatındaki diğer her şey gibi. 621 00:40:07,658 --> 00:40:09,367 Asla "hayır" demez. 622 00:40:09,786 --> 00:40:13,072 Bana motivasyonumuz ve azmimiz varsa 623 00:40:13,207 --> 00:40:16,907 her şeyi yapabileceğimizi öğretiyor. 624 00:40:18,420 --> 00:40:20,793 Ve bunun başladığı yer, 625 00:40:22,674 --> 00:40:26,008 tam burası, yani yürektir. 626 00:40:27,512 --> 00:40:30,004 Sen dünyanın en iyi babasısın. 627 00:40:33,519 --> 00:40:34,894 Bu çok zekiceydi. 628 00:40:35,312 --> 00:40:38,763 - Bu gerçekten çok iyiydi. - Sana pahalıya mal olacak. 629 00:40:45,281 --> 00:40:48,864 ...iki, üç, dört, grand plié... 630 00:40:48,993 --> 00:40:50,950 Aferin size, aferin size. 631 00:40:51,955 --> 00:40:53,070 Ve... 632 00:40:53,873 --> 00:40:56,364 Yapma, bu bir spor olamaz. 633 00:40:56,501 --> 00:40:58,789 Futbol. Spor, futboldur. 634 00:40:58,920 --> 00:41:01,458 Affedersiniz. Merhaba. Yardımcı olabilir miyim? 635 00:41:01,590 --> 00:41:03,416 Merhaba. Bu Peyton. 636 00:41:04,175 --> 00:41:07,296 - Selam. - Bunun için geldi. 637 00:41:07,972 --> 00:41:10,130 Birkaç saat sonra dönerim. Hoşça kalın. 638 00:41:10,265 --> 00:41:12,222 Ders 15 dakika önce başladı 639 00:41:12,351 --> 00:41:14,343 ve sınavsız öğrenci kabul etmiyoruz, 640 00:41:14,477 --> 00:41:17,432 sınavlar da geçen ay oldu, gerçekten çok üzgünüm. 641 00:41:19,191 --> 00:41:21,812 Eminim bunu halledebiliriz, ha? 642 00:41:21,944 --> 00:41:24,779 Para hiç önemli değil, muhtemelen biliyorsunuzdur. 643 00:41:25,156 --> 00:41:28,939 Bakın, burası profesyonel bir okul ve... 644 00:41:31,496 --> 00:41:32,955 - Çok güzel. - Teşekkür ederim. 645 00:41:33,081 --> 00:41:34,658 Gidip üstünü değiştir. 646 00:41:34,791 --> 00:41:36,700 Bugün nasıl dans ettiğine bakayım. Olur mu? 647 00:41:36,834 --> 00:41:38,163 Pekala. 648 00:41:49,682 --> 00:41:51,923 Belki ben... Ben... Birini bulup burayı... 649 00:41:52,058 --> 00:41:54,384 Anneler şurada oturur. 650 00:41:55,562 --> 00:41:57,686 Affedersiniz. Teşekkür ederim. 651 00:42:05,699 --> 00:42:09,032 Ve bir, iki, üç, bacakları iyice açın... 652 00:42:09,577 --> 00:42:11,036 Hadi, hadi. 653 00:42:11,162 --> 00:42:15,539 Ve bir, iki, üç, dört. 654 00:42:15,666 --> 00:42:18,372 İyice açın, bir prenses gibi, başlar yukarıda. 655 00:42:18,503 --> 00:42:19,748 Teşekkür ederim. 656 00:42:19,879 --> 00:42:22,334 Çok güzel çocuklar. Çok güzel. 657 00:42:22,465 --> 00:42:27,211 Peyton, buraya gel. Bugün çok iyiydin, çok iyiydin. 658 00:42:27,345 --> 00:42:28,377 Teşekkür ederim. 659 00:42:28,514 --> 00:42:30,552 Sıradaki önemli gösterimiz üç hafta sonra. 660 00:42:30,682 --> 00:42:34,680 Çok sıkı, çok ama çok sıkı çalışacağına söz verirsen, 661 00:42:34,811 --> 00:42:36,141 seni gösteriye almak isteriz. 662 00:42:36,272 --> 00:42:40,221 - Her gün geleceğim. - Her gün, bütün gün. 663 00:42:40,359 --> 00:42:43,360 Burası bale okulu, çocuk yuvası değil. 664 00:42:43,487 --> 00:42:45,279 Bir öğrenciye vaatte bulunduğumuzda, 665 00:42:45,406 --> 00:42:47,778 ailesinin de okula bir vaatte bulunmasını isteriz. 666 00:42:47,909 --> 00:42:48,904 Bunu yapabilir misiniz? 667 00:42:49,035 --> 00:42:51,906 Sanırım benim için küçük bir istisna yapabilirsiniz. 668 00:42:52,038 --> 00:42:54,824 - Nedenmiş o? - Kim olduğumu bilmiyor musunuz? 669 00:42:55,959 --> 00:42:56,990 Hayır. 670 00:42:57,710 --> 00:43:01,754 Ben Joe Kingman'ım bebek! Boston Asilerinin oyun kurucusu. 671 00:43:01,881 --> 00:43:03,079 O sahada bir numara 672 00:43:03,216 --> 00:43:06,799 ve sizin küçük kalbinizde bir numara. 673 00:43:06,928 --> 00:43:09,254 "Sahaların Kralı." 674 00:43:09,389 --> 00:43:11,263 "Asla-Hayır-Deme-Joe?" 675 00:43:13,768 --> 00:43:15,928 Hayır mı? Hiç mi? 676 00:43:17,772 --> 00:43:18,888 Acayip. 677 00:43:19,024 --> 00:43:22,357 - Ben kimim, bilmiyor musunuz? - Hayır. 678 00:43:22,487 --> 00:43:25,771 Monique Vasquez, bale öğretmeni, 679 00:43:25,905 --> 00:43:28,278 ailesinin yardım edeceğinden emin olmadan 680 00:43:28,409 --> 00:43:32,454 yeni öğrencileri tam gün okula kabul etmeyen kadın. 681 00:43:33,580 --> 00:43:37,281 Tamam. Peki. Söz. Her neyse. Hadi gidelim. 682 00:43:38,461 --> 00:43:39,955 Joe Kingman'ı kim tanımaz? 683 00:43:40,088 --> 00:43:42,246 Mağarada yaşıyor olmalı. 684 00:43:42,423 --> 00:43:43,704 - Bu sefer Raef atacak. - Şut atıyor! Hadi! 685 00:43:43,841 --> 00:43:44,837 - Basket. - Bravo! 686 00:43:44,967 --> 00:43:47,127 Paul Pierce'a ne olduğunu görmedim. 687 00:43:47,262 --> 00:43:48,293 Az sonra döneceğiz. 688 00:43:48,430 --> 00:43:49,424 - Şimdi merkeze... - Hadi Paul! 689 00:43:49,555 --> 00:43:51,513 10 sayı gerideyken öne geçmeleri inanılmaz. 690 00:43:51,641 --> 00:43:55,011 Ortalığı kirletmeyin. Peçete kullanın. 691 00:43:55,145 --> 00:43:57,636 Bana öyle bakmayın. Peçete kullanın. 692 00:43:57,773 --> 00:44:01,022 Evet, ona söyle. Ona söyle Spike. Huysuz baba, ne olacak. 693 00:44:01,151 --> 00:44:02,776 Webber'a şaka yapalım. 694 00:44:09,744 --> 00:44:13,159 Webber, soda ister misin? 695 00:44:14,206 --> 00:44:15,866 Evet. Evet, sağ ol. 696 00:44:24,718 --> 00:44:27,255 - Çok serinletici. - İyi şaka. 697 00:44:27,387 --> 00:44:28,846 Ne haber Joe? 698 00:44:28,972 --> 00:44:31,011 Bilmem ki Coop. Sence? 40.000 dolarlık kanepe o. 699 00:44:31,140 --> 00:44:33,134 Dikkat et demiştim! 700 00:44:33,268 --> 00:44:36,685 - Hangi tuvaleti kullanayım? - Ödül odasının yanındakini. 701 00:44:37,814 --> 00:44:38,810 Hadi Pierce! 702 00:44:38,940 --> 00:44:41,064 Paul Pierce ribauntu aldı. 703 00:44:41,193 --> 00:44:43,565 Dev adam bu ya. Gördün mü Joe? Gördün mü? 704 00:44:43,695 --> 00:44:45,355 O yüzden Celtics ömür boyu benim takımım. 705 00:44:45,489 --> 00:44:46,817 Celtics bu maçı kolay alır. 706 00:44:46,948 --> 00:44:48,574 Dur biraz, dur biraz... 707 00:44:51,746 --> 00:44:54,746 Bir dakika. Bir dakika. Biraz daha kaldı. 708 00:44:57,335 --> 00:45:00,834 Homurdanmayı kes. Sabret. Bir, iki, üç. 709 00:45:07,179 --> 00:45:08,637 Ne yaptım ben? 710 00:45:08,763 --> 00:45:10,173 Hadi Paul Pierce. Göster kendini. 711 00:45:10,306 --> 00:45:13,391 - Pekala, hadi bebeğim. Hadi. - Üç saniye kaldı. 712 00:45:15,187 --> 00:45:16,218 MİDİLLİLERİN BÜYÜLÜ DÜNYASI 713 00:45:16,355 --> 00:45:17,433 Midillilerin Büyülü Dünyasına hoş geldiniz. 714 00:45:17,563 --> 00:45:18,762 Ne oldu? 715 00:45:21,568 --> 00:45:23,146 Geri dön! Geri dön! Maça dön! 716 00:45:23,279 --> 00:45:24,393 Aleti kullan! 717 00:45:24,529 --> 00:45:26,736 Aleti kullan. Aleti kullan Joe! 718 00:45:30,536 --> 00:45:32,658 - Ne yapıyorsun? - Uğraşıyorum! Uğraşıyorum! 719 00:45:32,787 --> 00:45:34,413 İşte burada. Gördünüz mü? 720 00:45:34,540 --> 00:45:35,951 İnanılmaz! 721 00:45:36,792 --> 00:45:38,417 Kaçırdık! 722 00:45:38,545 --> 00:45:40,869 - Bunu kutlamalısınız. - Peyton. 723 00:45:45,176 --> 00:45:46,587 Ben ne yaptım ki? 724 00:45:46,720 --> 00:45:49,636 Sağ ol Joe. Gidelim çocuklar. 725 00:45:49,764 --> 00:45:51,922 Durun. Nereye gidiyorsunuz? 726 00:45:52,684 --> 00:45:55,175 Gitmeniz gerekmez. Nereye gidiyorsunuz çocuklar? 727 00:45:55,312 --> 00:45:56,935 - Eve gitmem... - Nereye? 728 00:45:57,062 --> 00:45:57,981 Hiç. 729 00:46:01,192 --> 00:46:03,186 Uzaktan kumandaya dokunma demedim mi? 730 00:46:03,320 --> 00:46:05,443 Banyo. Yatak. Derhal. 731 00:46:05,614 --> 00:46:08,864 Biraz banyo köpüğü eklemek lazım. 732 00:46:09,160 --> 00:46:12,159 Fazla değil. Bu kadar yeter. 733 00:46:13,789 --> 00:46:15,034 Mükemmel. 734 00:46:17,919 --> 00:46:19,828 Bu biraz sürebilir. 735 00:46:27,970 --> 00:46:30,805 Ama ünlüler salonunun bu müstakbel üyesini eşsiz kılan... 736 00:46:30,932 --> 00:46:32,510 Oyun tutkusudur. 737 00:46:32,642 --> 00:46:36,092 Spike, kuralı biliyorsun, ben televizyondayken havlamak yok! 738 00:46:36,229 --> 00:46:37,392 Spike! 739 00:46:38,523 --> 00:46:39,637 Spike? 740 00:46:40,526 --> 00:46:42,020 Ne oldu? 741 00:46:43,528 --> 00:46:44,524 Spike. 742 00:46:45,530 --> 00:46:46,693 Peyton? 743 00:46:47,282 --> 00:46:48,825 Peyton! Peyton! 744 00:46:52,621 --> 00:46:53,617 Peyton! 745 00:47:19,566 --> 00:47:21,558 Bağırmayacağım. 746 00:47:21,693 --> 00:47:23,769 Tüm bu olanlar hakkında 747 00:47:25,405 --> 00:47:27,445 çok sakin ve makul 748 00:47:28,617 --> 00:47:30,360 bir konuşma... 749 00:47:36,000 --> 00:47:39,949 Futbol topuma payet mi işledin? 750 00:47:57,104 --> 00:47:59,726 Rahat mısınız çocuklar? Yastığım. 751 00:48:05,154 --> 00:48:07,728 Kral kanepede uyuyor! 752 00:48:13,705 --> 00:48:15,116 Bu çok saçma. 753 00:48:19,502 --> 00:48:21,247 Asla 754 00:48:21,380 --> 00:48:22,874 hayır... 755 00:48:24,133 --> 00:48:25,877 Hayır! Hayır! 756 00:48:26,010 --> 00:48:27,587 Isınmam gerek. 757 00:48:29,055 --> 00:48:31,177 Antrenman yapmam gerek. 758 00:48:34,935 --> 00:48:37,391 Bu hafta baraj maçım var. 759 00:48:37,522 --> 00:48:40,059 Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? 760 00:48:41,485 --> 00:48:45,399 Tahminime göre bu hafta sonu baraj maçın var demek. 761 00:48:46,364 --> 00:48:51,275 Köpeğim, yatağım, arabam, televizyonum, müzik setim... 762 00:48:51,410 --> 00:48:53,071 Kutsal hiçbir şey yok mu? 763 00:48:56,292 --> 00:48:59,078 Benim havlum! Benim havlum. 764 00:48:59,753 --> 00:49:02,291 Bu sadece benim! Bana ait! 765 00:49:02,422 --> 00:49:05,507 Bu sadece benim! Bana ait! Bu benim havlum. 766 00:49:05,760 --> 00:49:08,511 Herkese merhaba, ben Marv Albert, Boomer Esiason'la birlikteyim. 767 00:49:08,637 --> 00:49:12,303 Baraj maçlarının ilk turunda, Denver'ın Boston'ı misafir ettiği 768 00:49:12,433 --> 00:49:14,591 Mile High City'deyiz. 769 00:49:14,726 --> 00:49:16,636 Muazzam bir maç olacak. 770 00:49:16,771 --> 00:49:19,013 Denver'ın 34-30'la kıl payı zafer kazandığı 771 00:49:19,149 --> 00:49:22,599 geçen yılki Conference finalinin rövanş maçı bu. 772 00:49:22,734 --> 00:49:25,273 Dar alandaki boşluğu görüyor. Yandan mekik pası atıyor. 773 00:49:25,404 --> 00:49:27,197 Cooper pası aldı. 774 00:49:27,324 --> 00:49:30,075 Cooper topla koşuyor, koruması bloklama yapıyor. 775 00:49:31,328 --> 00:49:33,450 Şimdi de korumalarına yol gösteriyor... 776 00:49:33,580 --> 00:49:36,332 Güzel sıyrıldı. Cooper yan çizgide koşuyor! 777 00:49:36,583 --> 00:49:38,457 Saha dışına düşürdüler! 778 00:49:38,585 --> 00:49:40,328 Evet! Yine başardım! 779 00:49:40,754 --> 00:49:42,877 Bizim oğlan bugün harika görünüyor. 780 00:49:43,090 --> 00:49:44,964 Yeni mahallesindeki havuz başında otururken 781 00:49:45,092 --> 00:49:46,208 çok daha harika görünecek. 782 00:49:46,343 --> 00:49:49,676 Önce kaç tane Fanny's çocuk menüsü satılacak, ona bakalım. 783 00:49:50,264 --> 00:49:51,427 Fanny. 784 00:49:54,643 --> 00:49:57,348 Fanny's Burgers'ta mı çalışıyorsunuz? 785 00:49:57,479 --> 00:49:59,852 Fanny's Burgers'ın sahibiyim ben canım. 786 00:49:59,982 --> 00:50:01,940 Annem diyor ki... 787 00:50:03,444 --> 00:50:09,566 Yani babam diyor ki, acılı peynirli patates kızartmanız enfesmiş. 788 00:50:09,702 --> 00:50:12,950 Evet, öyledir! Enfestir. Hadi! 789 00:50:14,915 --> 00:50:16,907 Kingman pozisyondan çıktı, sahaya bakıyor. 790 00:50:17,043 --> 00:50:20,790 Sanders boşta. Ama ona pas vermiyor. 791 00:50:20,921 --> 00:50:24,171 Marv, böyle riskli bir maçta uzun pas tutucusuna güvenmeyen 792 00:50:24,299 --> 00:50:25,675 bir oyun kurucu hiç görmedim. 793 00:50:25,802 --> 00:50:27,710 Touchdown! Her şey bitti! 794 00:50:27,844 --> 00:50:30,003 Boston, Denver'ı yendi. 795 00:50:30,139 --> 00:50:31,882 Joe Kingman'ın yeteneği sayesinde, 796 00:50:32,016 --> 00:50:34,933 Boston geçen yıl gibi bu yıl da, gelecek haftanın 797 00:50:35,060 --> 00:50:36,091 baraj maçına gidecek. 798 00:50:36,228 --> 00:50:39,064 Bu, Kral'ın takımı şampiyonluğa taşıyacağı yıl mı olacak? 799 00:50:50,409 --> 00:50:52,735 Peyton, iyi misin? Niye hala buradasın? 800 00:50:52,871 --> 00:50:55,956 Galiba Joe antrenmandan biraz geç çıkacak. 801 00:50:56,083 --> 00:50:58,489 Ne, iki saat geç mi? Bu kabul edilemez bir şey. 802 00:50:58,626 --> 00:51:00,169 Hadi gel tatlım. Gidelim. 803 00:51:01,046 --> 00:51:02,421 Selam Kral. 804 00:51:02,547 --> 00:51:04,090 Hayır, kral benim. Sen kralsın. 805 00:51:04,216 --> 00:51:06,172 Yapma Elvis! Atlama. 806 00:51:07,761 --> 00:51:09,172 Bay Kingman? 807 00:51:10,597 --> 00:51:12,140 Olamaz. Peyton. 808 00:51:13,559 --> 00:51:14,554 Selam. 809 00:51:14,684 --> 00:51:18,599 Evet, antrenman beklenenden biraz uzun sürdü galiba. Sağ ol Bo. 810 00:51:18,731 --> 00:51:20,807 - Bay Kingman, konuşmamız gereken... - Baksana. 811 00:51:20,942 --> 00:51:23,646 Neden bana Joe demiyorsun? 812 00:51:25,238 --> 00:51:26,518 Kes şunu. Kes şunu. 813 00:51:26,655 --> 00:51:29,656 Bay Kingman, en başta sizi uyarmıştım, 814 00:51:29,783 --> 00:51:32,109 biz bale okuluyuz, çocuk yuvası değil. 815 00:51:32,245 --> 00:51:34,451 Evet! Anladım. Kafama yazdım. 816 00:51:34,581 --> 00:51:38,448 İyi ki söyledin. Artık biliyorum. Bale okulu, çocuk yuvası değil. 817 00:51:39,127 --> 00:51:40,621 Tabii, vaktinin karşılığını vereyim ama. 818 00:51:40,754 --> 00:51:44,669 Peyton, çantamdan bir yüzlük kap. Cüzdanımda, şu köşede. 819 00:51:46,343 --> 00:51:48,086 Bu tür bir baba olduğunuzu biliyordum. 820 00:51:48,220 --> 00:51:49,215 Ne tür bir baba? 821 00:51:52,016 --> 00:51:56,476 Kendi hayatının herkesinkinden daha önemli olduğunu düşünen bir tür. 822 00:51:56,603 --> 00:51:59,142 Bakın hanımefendi, ne tür bir baba olduğumu bilmiyorum. 823 00:51:59,273 --> 00:52:01,065 Tek bildiğim, tüm bir takımın... 824 00:52:01,192 --> 00:52:04,395 Düzelteyim, tüm şehir bana güveniyor. 825 00:52:04,528 --> 00:52:06,771 Evet, sadece ona bakman için değil, 826 00:52:06,906 --> 00:52:10,571 onu sevmen için de sana güvenen bir kızın da var. Tamam mı? 827 00:52:10,701 --> 00:52:13,073 - Bak, ben Peyton'ı seviyorum. - Öyleyse kanıtla! 828 00:52:13,204 --> 00:52:15,660 - Parayı buldum. - Hey, tatlım! 829 00:52:15,790 --> 00:52:17,415 Baban sonunda okulu desteklemek için 830 00:52:17,542 --> 00:52:20,994 verdiği sözü yerine getireceğine ne kadar sevindiğini söylüyordu. 831 00:52:21,130 --> 00:52:23,881 Biliyor musun? Tam ona göre bir iş buldum. 832 00:52:24,007 --> 00:52:25,086 Kıyak. 833 00:52:25,217 --> 00:52:29,345 Hayır, hayır, hayır. Kesinlikle hayır. Çıldırmışsın sen. 834 00:52:29,471 --> 00:52:32,425 Acayip iri bir adamsın 835 00:52:32,558 --> 00:52:35,891 ve bir ağacı canlandıramayacağını mı söylüyorsun? Yapma. 836 00:52:36,019 --> 00:52:38,511 Hayır, ben ciddi bir sporcuyum, diyorum. 837 00:52:38,647 --> 00:52:40,141 Balerin değil. 838 00:52:40,525 --> 00:52:42,682 Bana bir iyilik yapar mısın canım? Bunu tutar mısın? 839 00:52:42,818 --> 00:52:43,849 Çok teşekkür ederim. 840 00:52:43,986 --> 00:52:47,071 İnan bana, kimse seni bir balerinle karıştırmaz, tamam mı? 841 00:52:47,198 --> 00:52:49,867 Şimdi sihirli bir ağaç olmanı istiyorum... 842 00:52:49,992 --> 00:52:51,819 Sihirli bir ağaç olacakmışım. Ben oyun kurucuyum! 843 00:52:51,953 --> 00:52:53,780 Burada sadece ben konuşurum. 844 00:53:20,191 --> 00:53:21,305 Kaldır beni! 845 00:53:28,116 --> 00:53:31,401 ...döndür ve... Aman Tanrım, hayır, hayır... Lütfen buraya gel. 846 00:53:31,536 --> 00:53:33,030 O kadar zor değilmiş. 847 00:53:33,955 --> 00:53:36,416 Sadece ısınıyorduk, hadi bakalım. 848 00:53:50,639 --> 00:53:54,803 Balenin gerçek bir spor olmadığı hakkında ne diyordun? 849 00:53:58,439 --> 00:54:00,431 O kadar... O kadar zor değilmiş. 850 00:54:01,649 --> 00:54:03,975 Bak, balerinler de sizin kadar yükseğe sıçrayabilir, 851 00:54:04,111 --> 00:54:06,567 ama yere inerken plié yaparlar. 852 00:54:06,698 --> 00:54:08,772 Ve o pozisyonda uzun süre kalırlar. 853 00:54:08,907 --> 00:54:12,608 Sonra saatlerce parmak uçlarında dururlar. 854 00:54:12,745 --> 00:54:16,279 Yani bale kolay olsaydı, ona futbol denirdi. 855 00:54:18,876 --> 00:54:21,333 Evet. Doğru. 856 00:54:21,463 --> 00:54:22,791 Evet, doğru. 857 00:54:23,840 --> 00:54:25,334 Bakın Bay Kingman, 858 00:54:25,467 --> 00:54:28,171 kızınızın profesyonel dansçı olma potansiyeli çok yüksek. 859 00:54:28,303 --> 00:54:31,257 Tutkulu, yetenekli, disiplinli. 860 00:54:33,975 --> 00:54:37,012 Sizden aldığı şey, sadece cazibe değil sanırım. 861 00:54:41,692 --> 00:54:42,972 Görüyor musunuz? 862 00:54:45,112 --> 00:54:46,697 Son hareketi tekrar deneyelim. 863 00:54:46,697 --> 00:54:47,029 Son hareketi tekrar deneyelim. 864 00:54:53,037 --> 00:54:55,409 Dün gece neredeydin? Harika bir dövüşü kaçırdın. 865 00:54:55,540 --> 00:54:56,950 Hey dostum, sen dövüşmüş gibisin. 866 00:54:57,083 --> 00:54:59,122 Bir işim vardı da. 867 00:54:59,543 --> 00:55:02,000 Telefon edebilirdin. Artık beni hiç aramıyorsun. 868 00:55:02,130 --> 00:55:04,336 Ahbap, kız gibi davranmayı kes. 869 00:55:06,509 --> 00:55:08,337 Bacak kadar şeyin seni bu kadar yoracağını düşünmedin, ha? 870 00:55:08,470 --> 00:55:10,676 Durumumu tahmin bile edemezsin. 871 00:55:18,939 --> 00:55:20,563 - Alo? - Selam! 872 00:55:21,233 --> 00:55:24,851 Sonunda bir telefon buldum. Bana her şeyi anlatmanı istiyorum. 873 00:55:25,362 --> 00:55:26,607 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 874 00:55:26,739 --> 00:55:28,731 Bana söz verdiğin o resimlerden başla. 875 00:55:28,866 --> 00:55:30,573 Hemen şimdi e-posta ile gönder. 876 00:55:30,700 --> 00:55:31,781 Seni görmem lazım. 877 00:55:31,911 --> 00:55:33,239 Peki, bir dakika. 878 00:55:37,082 --> 00:55:38,708 Gönderdim. 879 00:55:39,127 --> 00:55:40,372 Hat kesiliyor. Seni seviyorum. 880 00:55:40,503 --> 00:55:43,539 Bir dakika, bir dakika. Hayır, hayır, Peyton! Canım... 881 00:55:44,090 --> 00:55:45,714 Ben de seni seviyorum. 882 00:55:50,013 --> 00:55:52,171 Konuşmamız lazım. Beni takip et. 883 00:55:57,520 --> 00:55:59,229 Yatağımı geri istiyorum. 884 00:56:03,944 --> 00:56:08,321 Vay canına! Şahane! Bayıldım! 885 00:56:09,533 --> 00:56:13,662 Bayıldım. Bu odaya bayıldım. Şahane. 886 00:56:17,542 --> 00:56:19,036 Çok güzel. 887 00:56:20,252 --> 00:56:22,412 - Sağ ol Joe. - Bir şey değil. 888 00:56:23,964 --> 00:56:28,710 Bak P, "ev için oyun defteri" meselesi var ya? 889 00:56:28,845 --> 00:56:31,086 Mutfağa kanca atmak yok. 890 00:56:31,222 --> 00:56:32,931 Doğru. Kanca atmak yok. 891 00:56:33,058 --> 00:56:35,679 Oyun kurucunun oyun defterini herkesten iyi 892 00:56:35,810 --> 00:56:37,353 bilmesi gerek. 893 00:56:38,480 --> 00:56:42,560 Ama sen ve ben, sen ömrün boyunca çocuğu oynadın. 894 00:56:43,360 --> 00:56:46,196 Ben babalık takımına yeni katıldım ve hala oyunları öğreniyorum. 895 00:56:46,322 --> 00:56:47,649 Yapma ya. 896 00:56:48,616 --> 00:56:50,407 Pekala. 897 00:56:50,534 --> 00:56:53,204 Bazen bir oyun kurucunun hızlı düşünüp 898 00:56:53,329 --> 00:56:56,365 yeni bir taktik planı vermesi gerekir, tamam mı? Ve... 899 00:56:57,958 --> 00:56:59,417 Mesela, böyle. 900 00:57:01,337 --> 00:57:04,373 Çizgi savunma oyuncuları blitz saldırısına uğrarsa 901 00:57:04,507 --> 00:57:05,966 birden yeni bir taktik verip 902 00:57:06,092 --> 00:57:09,177 oyunu değiştirirsin ve etrafından dolaşıp sayı yaparsın! 903 00:57:09,304 --> 00:57:10,714 Sayı yapar. 904 00:57:14,726 --> 00:57:18,178 Pekala, tıpkı hayattaki gibi. 905 00:57:18,896 --> 00:57:21,648 Bazen başına hiç beklemediğin bir şey gelebilir. 906 00:57:21,858 --> 00:57:24,184 O zaman yeni bir taktik planı verirsin. 907 00:57:25,070 --> 00:57:27,110 Bu, deneyerek öğrenilir. 908 00:57:28,657 --> 00:57:31,694 - Tıpkı bizim gibi. Tamam mı? - Tamam. 909 00:57:33,412 --> 00:57:35,784 DUNKIN' DONUTS Tam aradığınız şey 910 00:57:36,415 --> 00:57:39,417 Sahada bir numara, kalbinizde bir numara. 911 00:57:39,669 --> 00:57:41,875 - Şimdi de diş fırçanızda bir numara. - Çok komik. 912 00:57:42,004 --> 00:57:43,831 Dişlerim gerçekten bembeyaz. 913 00:57:45,090 --> 00:57:46,170 Ding! 914 00:57:46,300 --> 00:57:47,759 Bu çok saçma. 915 00:57:48,219 --> 00:57:50,176 Hayır, değil. Şahane. 916 00:57:55,101 --> 00:57:56,893 - Joe? - Efendim? 917 00:57:58,938 --> 00:58:02,106 Ömründe başına gelen en iyi şey ne? 918 00:58:06,780 --> 00:58:07,859 Şey... 919 00:58:08,406 --> 00:58:10,696 Bir mesajınız var. 920 00:58:12,036 --> 00:58:14,194 Sorunu unutma, tamam mı? 921 00:58:16,373 --> 00:58:18,781 Burası Kral'ın evi. Mesajlayın beni. 922 00:58:19,085 --> 00:58:23,580 Selam bebeğim, ben Tatianna. Boston'dayım. 6'da evde olurum. 923 00:58:25,675 --> 00:58:26,955 Tatianna! 924 00:58:28,219 --> 00:58:32,003 6'da Tatianna geliyor. Çok vaktim var! Saat 5.45! 925 00:58:32,514 --> 00:58:33,891 Tatianna da kim? 926 00:58:35,643 --> 00:58:37,304 15 dakikam var. 927 00:58:39,313 --> 00:58:41,770 - Tatianna da kim? - 5.45. 5.45. 5.45. 928 00:58:41,900 --> 00:58:44,771 Bir arkadaş. Ortalığı temizlemeni istiyorum. 929 00:58:44,904 --> 00:58:48,771 Her şeyi kaldır ve... Odana sakla. 930 00:58:48,907 --> 00:58:49,938 Sen de odana git. 931 00:58:50,075 --> 00:58:53,242 Bebeğinle saklambaç oyna. Ortada bir şey kalmasın sakın. 932 00:59:01,462 --> 00:59:03,584 Tatianna sevgilin mi? 933 00:59:06,467 --> 00:59:07,879 İzin verir misin? 934 00:59:18,145 --> 00:59:20,767 Hayır, hayır, hayır, belki, evet. 935 00:59:24,695 --> 00:59:30,033 Selam, sen Melanie olmalısın. Joe bana senden çok bahsetti! 936 00:59:30,158 --> 00:59:33,906 - Tatianna. Sen de nesin? - Peyton. Joe'nun kızı. 937 00:59:34,620 --> 00:59:35,902 Joe'nun kızı mı? 938 00:59:36,957 --> 00:59:40,208 - Kaç yaşındasın, 4 mü? - Sen kaç yaşındasın, 40 mı? 939 00:59:40,336 --> 00:59:44,333 - 21 yaşımdayım. - Sen de Joe'nun kayıp kızı mısın? 940 00:59:44,465 --> 00:59:45,460 Joe! 941 00:59:46,425 --> 00:59:49,591 Bonsoir Tatianna. Evine hoş geldin bebeğim! 942 00:59:49,719 --> 00:59:53,172 Çok, çok... Muhteşem görünüyorsun! 943 00:59:53,808 --> 00:59:56,975 - Biliyorum. - Şeyle tanıştın galiba, şeyle... 944 00:59:59,981 --> 01:00:01,012 Peyton. 945 01:00:01,148 --> 01:00:04,150 Peyton, evet. Kim bilir sana neler anlatmıştır. 946 01:00:04,277 --> 01:00:06,436 Hayal gücü çok geniş de. 947 01:00:06,571 --> 01:00:09,941 Ne olursa olsun, akşam yemeğinde konuşacak çok şeyimiz var. 948 01:00:10,075 --> 01:00:11,320 Nerede yiyoruz? 949 01:00:11,452 --> 01:00:15,496 Sen koridorun sonundaki Jensen'ların evinde yiyorsun. 950 01:00:15,622 --> 01:00:18,956 Orası da restoran gibi. Ama o kadar değil. 951 01:00:22,212 --> 01:00:24,750 Bu akşam yemekte seni özleyeceğiz. 952 01:00:26,425 --> 01:00:29,960 Başlangıçta şoke oldum, ama hiçbir şey değişmedi. 953 01:00:30,095 --> 01:00:31,755 Hiçbir şey değişmedi. 954 01:00:33,224 --> 01:00:36,427 Ceketine payet mi işlenmiş? 955 01:00:38,813 --> 01:00:40,141 Peyton. 956 01:00:40,272 --> 01:00:41,684 Bir dakika. 957 01:00:43,943 --> 01:00:45,402 Ben hala Joe'yum. 958 01:00:48,322 --> 01:00:49,568 Hala kralım. 959 01:00:49,700 --> 01:00:52,025 Steyşın araba kullanıyorsun. 960 01:00:52,745 --> 01:00:56,789 Ne? Steyşın mı? O benim arabam değil. 961 01:00:56,915 --> 01:00:59,916 Biri kovuldu. Ben Joe Kingman'ım ve biri kovuldu. 962 01:01:03,463 --> 01:01:05,955 - Bay Kingman, durun! Bay Kingman. - Efendim? 963 01:01:06,091 --> 01:01:09,507 Özür dilerim, ama Peyton'ın köpeğimize alerjisi var sanırım. 964 01:01:09,636 --> 01:01:13,255 Köpeğe alerjisi var demek. Köpeğe alerjisi var. 965 01:01:13,391 --> 01:01:15,965 Gerçekten mi? Spike'a alerjin yok ama. 966 01:01:17,186 --> 01:01:18,929 Affedersiniz. 967 01:01:21,196 --> 01:01:23,687 - Yatağa. Hemen. - Yorgun değilim ki. 968 01:01:23,824 --> 01:01:26,824 - Ben yorgunum. Doğru yatağa. - Annemi bırakıp da 969 01:01:26,951 --> 01:01:29,490 böyle zavallı tiplerle dolaştığına inanamıyorum. 970 01:01:29,621 --> 01:01:31,365 Ne dedin sen? 971 01:01:31,499 --> 01:01:33,371 - Annemi bırakıp da... - Ben anneni bırakmadım. 972 01:01:33,499 --> 01:01:34,995 O beni bıraktı. 973 01:01:35,127 --> 01:01:36,538 Sahi mi? 974 01:01:36,670 --> 01:01:39,791 Çünkü senin hodbin olduğunu söyledi. Çok bencilmişsin. 975 01:01:39,924 --> 01:01:42,794 Kendini beğenmişin biriymişsin. 976 01:01:42,927 --> 01:01:44,587 Egon yüzünden başın öyle şişmiş ki 977 01:01:44,720 --> 01:01:48,137 ona uygun miğfer yapabilmelerine annem çok şaşırmış. 978 01:01:48,515 --> 01:01:50,888 - Böyle mi dedi? - Dahası da var. 979 01:01:52,770 --> 01:01:55,013 Şimdi her şeyi hatırlıyorum. 980 01:01:55,815 --> 01:01:57,973 Tabii ya. Her şeyi. 981 01:01:58,108 --> 01:02:01,560 Dırdırı, kavga gürültüyü ve şikayetleri. 982 01:02:01,696 --> 01:02:04,365 Biliyor musun? Sen de tıpkı annen gibisin! 983 01:02:04,490 --> 01:02:05,569 - Öyle mi? - Evet! 984 01:02:05,699 --> 01:02:07,444 Her konuda haklı olduğunu düşünüyorsun! 985 01:02:07,577 --> 01:02:10,033 - Tıpkı onun gibi! - Başka? 986 01:02:10,164 --> 01:02:13,413 Kızınca burnunu büzüştürüyorsun, tıpkı onun gibi! 987 01:02:13,541 --> 01:02:14,656 Durma, dök içini. 988 01:02:14,793 --> 01:02:18,626 O kocaman kahverengi gözlerinle beni parmağında oynatıyorsun... 989 01:02:18,756 --> 01:02:21,424 Aslında gözlerini seviyorum, çok güzeller. 990 01:02:21,550 --> 01:02:24,302 Ama önemli değil, çünkü gözlerin de tıpkı onunki gibi! 991 01:02:24,428 --> 01:02:25,460 Tüm söyleyeceğin bu mu? 992 01:02:25,596 --> 01:02:27,388 İnsanların aklına girip 993 01:02:27,515 --> 01:02:29,306 onları çılgına çeviriyorsun! 994 01:02:29,433 --> 01:02:30,548 Tıpkı onun gibi! 995 01:02:30,684 --> 01:02:35,643 En azından benim bir aklım var, çünkü olmasaydı tıpkı senin gibi olurdum! 996 01:02:35,773 --> 01:02:39,984 Çok şanslıyım demektir, çünkü bence bana zerre kadar benzemiyorsun! 997 01:02:40,111 --> 01:02:44,357 - Güzel! Çünkü buradan bıktım. - Benden ne istiyorsun? 998 01:02:47,035 --> 01:02:50,535 Böyle çekip gidemezsin küçük hanım. Ne istediğini söyle! 999 01:02:50,664 --> 01:02:51,862 Annemi! 1000 01:03:12,562 --> 01:03:14,353 Hey, kapıyı aç hadi. 1001 01:03:24,740 --> 01:03:26,697 Çok sağ ol Spike. 1002 01:03:26,826 --> 01:03:28,025 Hain. 1003 01:03:36,920 --> 01:03:38,379 Bir tavsiyen var mı? 1004 01:03:39,756 --> 01:03:43,801 Yalnız mısın bu gece 1005 01:03:44,887 --> 01:03:48,469 Beni özlüyor musun bu gece 1006 01:03:49,307 --> 01:03:56,057 Üzgün müsün ayrıldık diye 1007 01:03:58,191 --> 01:04:02,938 Hatırlıyor musun acaba 1008 01:04:03,073 --> 01:04:07,070 O güneşli yaz günü vardı ya 1009 01:04:07,202 --> 01:04:09,574 Seni öpmüştüm hani 1010 01:04:09,704 --> 01:04:14,366 Sevgilim benim demiştim hani 1011 01:04:16,795 --> 01:04:21,706 Merak ediyorum 1012 01:04:21,842 --> 01:04:26,172 Niye bunları söylüyorum sana 1013 01:04:26,305 --> 01:04:30,718 Oysa sen kapını bile 1014 01:04:31,727 --> 01:04:35,510 açmıyorsun bana 1015 01:04:36,815 --> 01:04:38,440 Seni görmek istemiyorum. 1016 01:04:39,068 --> 01:04:42,153 Gözlerini kapatıp kapıyı açmaya ne dersin? 1017 01:04:46,742 --> 01:04:48,866 Gördün mü, o kadar da zor değilmiş. 1018 01:04:49,996 --> 01:04:53,910 Dolu mu yüreğin acıyla 1019 01:04:54,751 --> 01:04:59,578 Döneyim mi sana 1020 01:04:59,714 --> 01:05:02,040 Sevgilim, söyle bana 1021 01:05:02,175 --> 01:05:06,754 Yalnız mısın bu gece 1022 01:05:09,683 --> 01:05:14,392 Açmayacak mısın gözlerini 1023 01:05:14,522 --> 01:05:19,267 Sürpriz yapmayacak mısın babana 1024 01:05:20,236 --> 01:05:22,726 Peyton, söyle bana 1025 01:05:22,863 --> 01:05:29,033 Yalnız mısın bu gece 1026 01:05:31,038 --> 01:05:33,992 İşte gördüm. Kocaman kahverengi gözler. 1027 01:05:34,208 --> 01:05:36,700 Gerçekten gözlerim anneme benziyor mu? 1028 01:05:37,546 --> 01:05:39,871 Evet. Hem de nasıl. 1029 01:05:40,006 --> 01:05:43,707 Upuzun kirpiklerini de ondan almışsın. 1030 01:05:44,636 --> 01:05:48,550 Kirpiklerini her kırpışında Hawaii'de büyük bir tayfun oluyor. 1031 01:05:50,016 --> 01:05:53,220 Bak, gördün mü? Oahu'da üç ev tayfunda yıkıldı. 1032 01:05:53,354 --> 01:05:55,013 Haberlerde söylediler. 1033 01:05:55,147 --> 01:05:58,931 Annem dedi ki, senin gitar çalışına aşık olmuş. 1034 01:05:59,068 --> 01:06:01,523 Tıpkı Elvis gibi çaldığını söyledi. 1035 01:06:01,654 --> 01:06:04,358 - Sen ne düşünüyorsun? - Bence annemin müzik kulağı yokmuş 1036 01:06:04,490 --> 01:06:08,618 ve sesin Kral'ınkinden çok yaralı bir geyiğinkine benziyor. 1037 01:06:09,203 --> 01:06:10,781 Yaralı bir geyik mi? 1038 01:06:11,205 --> 01:06:12,368 Böyle... 1039 01:06:14,751 --> 01:06:15,865 Böyle mi? 1040 01:06:17,128 --> 01:06:19,880 İşte beklediğim gülücük. 1041 01:06:20,923 --> 01:06:24,542 Yüzünden o güzel gülücük eksik olmasın diye her şeyi yapardım. 1042 01:06:26,013 --> 01:06:27,292 Her şeyi mi? 1043 01:06:29,933 --> 01:06:31,344 Susun! 1044 01:06:31,476 --> 01:06:33,636 Susun! Susun dedim! 1045 01:06:33,771 --> 01:06:34,885 Saldıralım! 1046 01:06:35,313 --> 01:06:38,185 Herkes toplansın, derhal önümde hizaya girin. 1047 01:06:38,317 --> 01:06:40,606 Hizaya girin millet. Yeni taktik planı veriyorum. 1048 01:06:40,736 --> 01:06:42,194 Elli dokuz jilet. Sen... 1049 01:06:42,321 --> 01:06:45,192 Ben ciddiyim! Herkes toplansın... 1050 01:06:46,200 --> 01:06:49,155 Küçük kızlar futbol dilinden anlamaz Joe. 1051 01:06:49,287 --> 01:06:50,864 Hey, dağılın demedim. 1052 01:06:50,996 --> 01:06:52,788 Babana Joe mu diyorsun? 1053 01:06:53,625 --> 01:06:56,710 Buraya gel. Benim boyum 1 metre mi? Peyton! 1054 01:06:58,504 --> 01:07:02,502 Dikkat edin! Bacaklarıma dikkat edin, onlar bir milyon dolarlık bacaklar. 1055 01:07:02,884 --> 01:07:04,509 Şu numara neydi? 1056 01:07:04,637 --> 01:07:06,462 Çekilin şuradan! Yolu kapatıyorsunuz! 1057 01:07:06,596 --> 01:07:11,721 Bacaklarım! Pazar günü maçım var. Alo? Yardıma ihtiyacım var! İmdat! 1058 01:07:11,851 --> 01:07:16,181 Bırakın beni! Herkes... Önce ben! Önce ben! 1059 01:07:18,692 --> 01:07:21,776 - Affedersiniz. - Ben dünyaca ünlü biriyim. 1060 01:07:31,831 --> 01:07:34,452 Belki bir parça krema koymalıyız. 1061 01:07:36,086 --> 01:07:39,454 Çay çok güzel. Biraz çay ister misin? 1062 01:07:48,223 --> 01:07:51,141 - Hayatımı kurtardığın için sağ ol. - Bir şey değil. 1063 01:07:52,186 --> 01:07:55,352 Uzmanlık alanımın dışında. Sadece anneler bu işleri becerir. 1064 01:07:55,480 --> 01:07:56,595 İlla ki de öyle değil. 1065 01:07:56,731 --> 01:07:59,816 Yani annelerin kesinlikle daha zeki, 1066 01:07:59,944 --> 01:08:01,852 daha nazik ve komik 1067 01:08:01,986 --> 01:08:05,522 ve çoğunlukla her şeyde daha iyi olduğu doğru. 1068 01:08:05,657 --> 01:08:06,773 Ama sana bir şey söyleyebilir miyim? 1069 01:08:06,909 --> 01:08:09,826 Ben olsam babaların gücünü küçümsemezdim. 1070 01:08:10,454 --> 01:08:12,826 - Babaların gücü. - Tabii. 1071 01:08:12,956 --> 01:08:16,291 Babalar bizi düştüğümüz yerden kaldırıp teselli etmekte harikadır. 1072 01:08:16,419 --> 01:08:17,698 Yapabileceğimizi hiç düşünmediğimiz 1073 01:08:17,836 --> 01:08:19,746 şeyleri yapmak için cesaret verirler. 1074 01:08:19,880 --> 01:08:22,668 İlk bale dersime beni babam götürmüştü. 1075 01:08:24,469 --> 01:08:26,177 İyi ki götürmüş. 1076 01:08:33,144 --> 01:08:34,176 Ne oldu? 1077 01:08:35,355 --> 01:08:36,635 Hiç. 1078 01:08:37,106 --> 01:08:38,851 Özel bir kozmetik ürünün var mı? 1079 01:08:38,984 --> 01:08:41,854 Benim bebeğim nedense saç ektirmiş. 1080 01:08:41,987 --> 01:08:45,570 Joe, Camille'in tırnaklarını boyadılar! 1081 01:08:45,700 --> 01:08:47,359 - Olamaz. - Olur! 1082 01:08:49,661 --> 01:08:52,448 Ne hoş bir renk. Ne bu? Toz pembe mi? 1083 01:08:53,166 --> 01:08:55,917 Bir sorum var. Ayak tırnakların da aynı renk mi? 1084 01:08:56,335 --> 01:09:00,499 Hey. Hey, sakin olun. Sakin olun. Kesin şunu. Adamın elinde değil. 1085 01:09:01,633 --> 01:09:03,708 Biri erkeklik kartını çalmış. 1086 01:09:05,678 --> 01:09:08,384 Pekala, pekala, pekala. Beni dinleyin. 1087 01:09:08,515 --> 01:09:12,560 Indianapolis bizi uzun bir tatile göndereceğini iddia ediyormuş. 1088 01:09:12,686 --> 01:09:15,057 - Ama kim balığa çıkacak? - Onlar! 1089 01:09:15,188 --> 01:09:17,181 - Kim golf oynamaya gidecek? - Onlar! 1090 01:09:17,316 --> 01:09:20,401 - Kim şampiyon olacak? - Onlar! 1091 01:09:22,946 --> 01:09:24,145 - Biz mi? - Biz! 1092 01:09:24,281 --> 01:09:25,740 - Hazır! - Dağılın! 1093 01:09:41,799 --> 01:09:43,627 Sıra sende ufaklık. 1094 01:09:52,144 --> 01:09:57,767 Yapamıyorum. Yeterince iri değilim. Omuzlarım yeterince geniş değil. 1095 01:09:58,818 --> 01:10:03,645 Ufaklık. Yapabilirsin. İhtiyacın olan güç, burada. 1096 01:10:04,656 --> 01:10:06,115 - Hazır mısın? - Tamam. 1097 01:10:06,492 --> 01:10:07,737 Hadi bakalım. 1098 01:10:13,624 --> 01:10:16,494 - Oldu işte. Yapıyorsun. - Evet, kımıldadı. 1099 01:10:16,626 --> 01:10:17,741 Hey Joe. 1100 01:10:19,005 --> 01:10:20,463 Aferin sana P. 1101 01:10:24,885 --> 01:10:27,721 Ve bir. Daha yükseğe. Parmak uçlarını iyice gerin lütfen. 1102 01:10:27,847 --> 01:10:30,635 Herkes aynı anda yapsın. Daha iyi. 1103 01:10:31,351 --> 01:10:33,058 Hayır, hayır, hayır... 1104 01:10:34,896 --> 01:10:36,271 İçgüdüsel bir şey. 1105 01:10:38,233 --> 01:10:39,644 Ve bir üç. Ve bir... 1106 01:10:39,776 --> 01:10:40,806 Ve... 1107 01:10:41,194 --> 01:10:44,978 Selam. Senin için her zaman vaktim var güzelim. Evet... 1108 01:10:54,583 --> 01:10:58,332 Boston Asileri. Heyecanı kaçırmayın. 1109 01:11:01,049 --> 01:11:04,132 Hey Peyton. Buraya gel. Görürsün sen şimdi! Buraya gel! 1110 01:11:05,720 --> 01:11:07,130 - Hey... - Saldırın! 1111 01:11:07,263 --> 01:11:08,343 Ateş! 1112 01:11:08,473 --> 01:11:09,932 - Ateş! - Ateş! 1113 01:11:19,858 --> 01:11:20,938 Çok iyiydi. 1114 01:12:01,152 --> 01:12:02,944 Boston, Indianapolis'i yendi. 1115 01:12:03,071 --> 01:12:05,823 Asiler gelecek pazar Conference finalleriyle devam... 1116 01:12:05,949 --> 01:12:09,364 Şuna bakın. Şuna bakın. Dolapta sanat eseri, ha? 1117 01:12:10,954 --> 01:12:13,410 Bu kız son kaleyi de fethetmiş bakıyorum. 1118 01:12:13,540 --> 01:12:14,786 Bu bizim oyun planımız. 1119 01:12:14,917 --> 01:12:16,992 X'leri ve O'ları özellikle çok sevdim. 1120 01:12:17,127 --> 01:12:19,453 Hayır, onlar kucak ve öpücük demek. 1121 01:12:19,588 --> 01:12:23,502 Kucak ve öpücük. Pekala. Pekala. 1122 01:12:27,763 --> 01:12:29,721 Spike tütü mü giyiyor? 1123 01:12:30,976 --> 01:12:32,433 Hayır, hayır. 1124 01:12:32,726 --> 01:12:37,389 Hayır, bu aslında... Bu bir köpek kıyafeti. 1125 01:12:41,319 --> 01:12:43,691 Hey P. P! Hey P. 1126 01:12:43,822 --> 01:12:46,492 Bunu Monique'e ver, olur mu? İşte geliyor. 1127 01:12:46,617 --> 01:12:47,647 İyi misin? 1128 01:12:47,909 --> 01:12:49,902 Bayan Monique. Bu sizin. 1129 01:12:53,708 --> 01:12:55,414 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1130 01:12:55,542 --> 01:12:57,914 - Sahnedeki ilk gecen için hazır mısın? - Evet. 1131 01:12:58,045 --> 01:12:59,325 - Al bakalım P. - Teşekkür ederim. 1132 01:12:59,463 --> 01:13:02,133 Hayır, hayır, hayır. Joe, bu senin kıyafetin. 1133 01:13:08,055 --> 01:13:11,174 Unuttuysan söyleyeyim, ben "acayip" iri bir adamım 1134 01:13:11,308 --> 01:13:13,301 ve bu "acayip" minik bir tayt. 1135 01:13:13,436 --> 01:13:15,843 Acele et forvet. Oyalanmak yok. 1136 01:13:15,980 --> 01:13:17,356 - Selam çocuklar. - Hadi gidelim. 1137 01:13:17,482 --> 01:13:19,557 Hadi. Hadi. Hadi. 1138 01:13:19,691 --> 01:13:23,606 - Lütfen. Giyin artık. - Hayır, beni dinle. Bunu giymem... 1139 01:13:24,615 --> 01:13:26,073 nasıl gidiyor? 1140 01:13:31,204 --> 01:13:32,403 Salon dolu. 1141 01:13:33,123 --> 01:13:34,498 - Olamaz. - Hey. 1142 01:13:35,207 --> 01:13:38,707 Joe, kendimi pek iyi hissetmiyorum. 1143 01:13:38,837 --> 01:13:42,289 Eve gidelim mi? Evet, hadi eve gidelim. 1144 01:13:42,424 --> 01:13:46,552 Bana zorla piruet öğreten kızın pes ettiğini mi duyuyorum? 1145 01:13:46,678 --> 01:13:50,048 Ama bu kadar çok insan olacağını düşünmemiştim ki. 1146 01:13:50,182 --> 01:13:52,638 Oyun öncesi paniği yaşıyorsun, hepsi bu. 1147 01:13:52,768 --> 01:13:54,725 Bütün sporcuların başına gelir. 1148 01:13:55,522 --> 01:13:58,226 - Benim bile. - Senin bile mi? 1149 01:13:59,525 --> 01:14:01,565 Hadi hayatım. Kalk. 1150 01:14:03,655 --> 01:14:06,324 Şimdi vazgeçemeyecek kadar çok çalıştık. 1151 01:14:06,449 --> 01:14:07,729 Biliyorum. 1152 01:14:14,874 --> 01:14:16,369 Pekala, pekala, pekala. 1153 01:14:16,501 --> 01:14:22,374 İkimizin de ne kadar gülünç göründüğü umurumda değil, tamam mı? 1154 01:14:22,507 --> 01:14:26,173 Sahneye çıkıp bütün yeteneğimizi sergileyeceğiz. 1155 01:14:26,303 --> 01:14:29,304 - Çünkü benim kızım pes etmez. - Evet, pes etmez. 1156 01:14:29,431 --> 01:14:31,340 Ve asla hayır demez. 1157 01:14:33,310 --> 01:14:34,307 Tamam. 1158 01:14:35,855 --> 01:14:39,389 Affedersiniz hanımefendi. Joe Kingman'ı gördünüz mü? 1159 01:14:42,112 --> 01:14:43,736 Ah. Durun, hayır, durun. 1160 01:14:44,655 --> 01:14:47,229 Bu hayatımda gördüğüm en aptalca kıyafet. 1161 01:14:47,366 --> 01:14:50,570 Aptal kötü bir kelimedir Bay Cooper. 1162 01:14:50,704 --> 01:14:54,867 "Aptal" demedim. "En aptal" dedim. Sözlüğe bak. 1163 01:14:54,999 --> 01:14:57,408 Hey Sanders. Burada ne işiniz var? 1164 01:14:57,544 --> 01:14:59,620 Burada ne işimiz mi var? 1165 01:14:59,755 --> 01:15:03,337 Joe, takımın bunu kaçıracağını mı düşündün sahiden? 1166 01:15:04,092 --> 01:15:08,386 Evet, bu kez hayır demeliydin Joe. Hayır demeliydin. 1167 01:15:08,973 --> 01:15:10,632 "Takım" mı dedin? 1168 01:15:14,228 --> 01:15:15,473 Joe. 1169 01:15:17,857 --> 01:15:19,600 - P. - Monroe. 1170 01:15:19,733 --> 01:15:20,765 Hoşça kal. 1171 01:15:20,902 --> 01:15:23,060 "Takım" mı dedin? Yoksa... 1172 01:15:29,661 --> 01:15:31,487 Paniğe kapılma. Panik yok. 1173 01:15:32,164 --> 01:15:34,451 Babaların gücü. Babaların gücü. 1174 01:15:34,582 --> 01:15:35,662 Babaların... Paniğe kapılıyorsun. 1175 01:16:57,336 --> 01:16:58,533 - Vay canına. - Şu kıza bakın. 1176 01:18:00,693 --> 01:18:02,602 Vay canına. İnanılmaz bir şey. 1177 01:18:29,805 --> 01:18:30,802 Çok 1178 01:18:31,766 --> 01:18:32,851 güzel. 1179 01:18:36,146 --> 01:18:37,973 - Bravo! Bravo! - Bravo! Bravo! 1180 01:18:46,782 --> 01:18:47,861 Ufaklık! 1181 01:19:01,756 --> 01:19:04,329 Boomer, bugünkü muazzam zaferlerinden sonra 1182 01:19:04,467 --> 01:19:07,255 Joe Kingman ve tüm Bostonlular, yıllardır kaçırdıkları, 1183 01:19:07,387 --> 01:19:11,052 dört gözle beklenen o kupayı kazanma şansını sonunda elde edecekler. 1184 01:19:11,182 --> 01:19:13,639 İşte bir numaralı oyun kurucum. 1185 01:19:13,769 --> 01:19:15,726 Başardık! Şampiyonaya gidiyoruz! 1186 01:19:15,854 --> 01:19:17,597 Sen dünyanın en iyi futbolcusu olabilirsin ama 1187 01:19:17,731 --> 01:19:19,273 ben de dünyanın en iyi menajeriyim. 1188 01:19:19,399 --> 01:19:20,563 Ne oldu? 1189 01:19:20,693 --> 01:19:22,436 Yakında Tiger'ın reklam hasılatı 1190 01:19:22,570 --> 01:19:24,609 seninkinin yanında asgari ücret gibi kalacak. 1191 01:19:24,738 --> 01:19:28,902 Tek yapman gereken, A: Şampiyonluk maçını kazanmak... 1192 01:19:29,035 --> 01:19:30,030 Ayrıntı. 1193 01:19:30,161 --> 01:19:33,861 B: Kazandıktan hemen sonra kameraya dönüp 1194 01:19:33,998 --> 01:19:37,367 "Fanny's Burgers'a gidiyorum" demek. 1195 01:19:37,877 --> 01:19:42,373 - Hepsi bu. Anında 25 milyon. - Hamburger. 1196 01:19:42,590 --> 01:19:47,418 Stella, haberin olsun, o hamburgerler çocukları şişmanlatıyor ve şişiriyor. 1197 01:19:47,555 --> 01:19:50,756 Ağzına da bir şey bağlamadan önce çeneni kapasan iyi olur. 1198 01:19:50,890 --> 01:19:52,848 "Fanny's Burgers'a gidiyorum." 1199 01:19:53,435 --> 01:19:55,641 Yirmi beş milyon. Anında. 1200 01:19:57,939 --> 01:20:00,431 Fanny's Burgers'a gidiyorum. 1201 01:20:00,567 --> 01:20:03,817 ...iki ve bir öne. Hazır... 1202 01:20:04,821 --> 01:20:07,395 Spike, ne yapıyorsun? 1203 01:20:09,702 --> 01:20:12,157 Aman Tanrım. Özür dilerim çocuklar. Ben... 1204 01:20:14,331 --> 01:20:19,955 "Lütfen öğle yemeğinde bize katıl. X-O-X-O, Peyton ve Joe." 1205 01:20:21,505 --> 01:20:23,214 - Selam! - Selam! 1206 01:20:23,800 --> 01:20:25,958 Pekala. Teşekkür ederim. 1207 01:20:26,845 --> 01:20:28,967 - Acayip iriydin. - Aynı fikirdeyim. 1208 01:20:29,889 --> 01:20:31,467 Hayır, iri değilim. Öyle söylemeyin. 1209 01:20:31,600 --> 01:20:33,307 - Bir şey içmek ister misiniz? - Adam burada. 1210 01:20:33,435 --> 01:20:34,431 Size ne demiştim? 1211 01:20:34,562 --> 01:20:36,304 Bence de acayip irisin. 1212 01:20:36,437 --> 01:20:37,813 Hiç komik değil. 1213 01:20:38,774 --> 01:20:40,565 Hey Joe! Joe, dostum! 1214 01:20:41,443 --> 01:20:42,475 Bir numara. 1215 01:20:42,612 --> 01:20:44,899 - Joe, Joe, Joe... - Joe, Joe, Joe... 1216 01:20:45,029 --> 01:20:46,738 - Hep böyle mi olur? - Yok. 1217 01:20:46,865 --> 01:20:48,490 Yakında büyük bir maç falan mı var? 1218 01:20:48,617 --> 01:20:51,322 - Evet, şampiyonluk maçı. - Çok heyecan verici. 1219 01:20:51,453 --> 01:20:54,289 Sekiz yaşında böyle büyük maçlara gidiyorsun, ha? Bayıldım. 1220 01:20:54,415 --> 01:20:57,619 Evet, maalesef Peyton o zamana dek evine dönmüş olacak. 1221 01:20:57,752 --> 01:20:59,791 Annesi birkaç gün sonra Afrika'dan dönüyor. 1222 01:20:59,920 --> 01:21:01,415 Maçtan sonra gidemez misin? 1223 01:21:01,547 --> 01:21:04,999 Hayır, o gelmeden dönmeliyim. 1224 01:21:05,135 --> 01:21:06,759 Ne dedin? 1225 01:21:08,220 --> 01:21:11,175 O gelmeden dönmeliyim mi dedin? 1226 01:21:11,307 --> 01:21:12,719 Seni annen almayacak mı? 1227 01:21:12,851 --> 01:21:15,851 - Şey... - Peyton. 1228 01:21:15,978 --> 01:21:19,264 Sana söylemeyi planlıyordum Joe. Gerçekten, ama... 1229 01:21:19,399 --> 01:21:22,354 Aslında çok komik bir hikaye. Bayılacaksın. 1230 01:21:22,486 --> 01:21:24,728 - Bol bol kahkaha... - Lafı gevelemeyi bırak. 1231 01:21:24,863 --> 01:21:27,864 Bu ay özel bir bale programında olmam gerekiyordu, 1232 01:21:27,991 --> 01:21:30,483 ama ben gizlice sana geldim. 1233 01:21:31,911 --> 01:21:33,371 Kaçtın mı yani? 1234 01:21:34,915 --> 01:21:36,327 Kaçtın mı yani? 1235 01:21:36,751 --> 01:21:39,787 - Tatlı nefis. - Annen Afrika'da mı bari? 1236 01:21:39,921 --> 01:21:42,542 - O konuya gelince... - Ne yaptın sen? 1237 01:21:42,673 --> 01:21:45,461 Pekala, eminim makul bir açıklaması vardır ve herkes... 1238 01:21:45,593 --> 01:21:47,384 Basın beni çiğ çiğ yer. 1239 01:21:47,511 --> 01:21:51,046 Ne kadar aptalca, aptalca, aptalca bir şey yaptın. 1240 01:21:51,182 --> 01:21:53,887 Bunun beni nasıl etkileyeceğini düşündün mü hiç? 1241 01:21:54,019 --> 01:21:55,726 Kes şunu. Bu sefer işe yaramayacak. 1242 01:21:55,854 --> 01:21:56,885 Başın ciddi belada. 1243 01:21:57,021 --> 01:21:59,513 Su gibi terliyor. Öksürüyor. Dudakları şişiyor. 1244 01:21:59,650 --> 01:22:02,401 Yapma. İnanma sakın. Birinci sınıf oyuncudur o. 1245 01:22:02,527 --> 01:22:04,852 Şu anda oyunculuk yaptığını sanmıyorum. Bir dakika. 1246 01:22:04,988 --> 01:22:07,562 - Bir şeye alerjin mi var? - Fındığa. 1247 01:22:07,700 --> 01:22:09,360 Bunu biliyor muydun? 1248 01:22:09,493 --> 01:22:12,992 Tatlıda fındık var. Onu hastaneye götür. Hadi. 1249 01:22:14,331 --> 01:22:15,612 Hastane. En yakın hastane nerede? 1250 01:22:15,750 --> 01:22:17,956 9'la Woodrow'un köşesinde. Arabayı getireyim. 1251 01:22:18,085 --> 01:22:20,540 Nereye gidiyorsun? Ne yapıyorsun? 1252 01:22:22,089 --> 01:22:24,331 Çekilin, çekilin! Çekilin! 1253 01:22:24,467 --> 01:22:26,091 Affedersiniz beyefendi. 1254 01:22:40,775 --> 01:22:43,017 Yardım edin! Kızım hasta! Yardım edin! 1255 01:22:43,153 --> 01:22:45,644 - Nesi var? - Yardım edin. Alerjisi var. 1256 01:22:45,781 --> 01:22:48,532 Nefes alamıyor. Fındığa alerjisi var. 1257 01:22:48,659 --> 01:22:51,659 Anafilaktik reaksiyona benziyor. Yatırın. 1258 01:22:51,786 --> 01:22:55,452 - Nefes alamıyor. - Bebeğim. Bebeğim, ağzını aç. 1259 01:22:55,582 --> 01:22:57,291 Nefes borusu neredeyse kapalı. Götürelim. 1260 01:22:57,418 --> 01:23:00,371 - 10 litrelik oksijen maskesi takın. - Peyton. Peyton. 1261 01:23:01,087 --> 01:23:02,464 Sizi aile bekleme salonuna götüreyim. 1262 01:23:02,590 --> 01:23:04,416 Her şey düzelecek. Ona iyi bakacaklar. 1263 01:23:04,550 --> 01:23:05,962 Kızınız iyileşecek. 1264 01:23:08,595 --> 01:23:10,387 Peyton Kelly'nin babası? 1265 01:23:14,852 --> 01:23:15,883 Peyton'ın babası benim. 1266 01:23:16,020 --> 01:23:18,594 Kızınız tedaviye cevap veriyor. 1267 01:23:18,731 --> 01:23:20,772 Emin olmak için onu bu gece burada tutacağız, 1268 01:23:20,901 --> 01:23:22,643 ama iyileşecek. 1269 01:23:24,320 --> 01:23:28,366 - Çok teşekkür ederim. Teşekkürler. - Bu sefer sahiden çok şanslıymışsınız. 1270 01:23:32,246 --> 01:23:34,819 - İyileşecek. - Evet. 1271 01:23:34,957 --> 01:23:36,617 Tamam. 1272 01:23:39,753 --> 01:23:42,042 Lütfen bana Peyton'ın iyi olduğunu söyleyin. 1273 01:23:42,172 --> 01:23:43,917 Peyton... 1274 01:23:46,927 --> 01:23:50,593 Peyton iyileşecek. Doktorlar iyileşeceğini söyledi. 1275 01:23:51,223 --> 01:23:54,058 Polisi aramadığıma şükret. 1276 01:23:55,603 --> 01:23:57,347 - Karen? - Eve erken döndüm 1277 01:23:57,480 --> 01:23:58,939 ve seninle Peyton'ı gördüm. 1278 01:23:59,065 --> 01:24:02,564 Yüzleriniz bütün dergilerin kapağında. 1279 01:24:02,693 --> 01:24:05,564 Dün Peyton'ı yüz kere aradım. Cevap vermedi. 1280 01:24:05,697 --> 01:24:10,323 Hemen buraya uçtum, uçaktan inince bunu haberlerde duydum. 1281 01:24:11,203 --> 01:24:12,234 Karen? 1282 01:24:12,370 --> 01:24:15,621 Tek söyleyeceğin bu mu, "Karen" mı? 1283 01:24:15,750 --> 01:24:20,791 - Senin... Senin öldüğünü sanıyordum. - Seni temin ederim ki ölü değilim. 1284 01:24:23,674 --> 01:24:27,209 - Onu nasıl buldun? - Ben bulmadım. O beni buldu. 1285 01:24:27,887 --> 01:24:32,348 Bir dakika. Peyton'ın annesi hala Afrika'da mı? 1286 01:24:39,733 --> 01:24:41,939 Sana söylemedi, değil mi? 1287 01:24:44,821 --> 01:24:45,817 Joe, 1288 01:24:48,408 --> 01:24:51,278 Sara altı ay önce bir trafik kazasında öldü. 1289 01:25:02,173 --> 01:25:03,418 Ah, Peyton. 1290 01:25:17,522 --> 01:25:21,733 Boston'a geldiğimizde, seni servise bindirdim. 1291 01:25:22,526 --> 01:25:26,774 E-posta yazıp ineceğim yerin adresini değiştirmiştim. 1292 01:25:26,906 --> 01:25:29,528 Şoför beni Joe'nun evine bıraktı. 1293 01:25:29,659 --> 01:25:32,495 Bale okulundakiler senin nerede olduğunu düşünüyor? 1294 01:25:32,621 --> 01:25:34,660 Seninle Afrika'da. 1295 01:25:36,875 --> 01:25:39,496 Şu anda en önemli olan şey, senin iyi olman. 1296 01:25:40,546 --> 01:25:43,463 Ama diğer şeyleri eve gidince konuşacağız. 1297 01:25:43,590 --> 01:25:45,417 - Eve mi? - Evet. 1298 01:25:45,550 --> 01:25:48,671 Peyton yataktan kalkar kalkmaz eve dönüyoruz. 1299 01:25:48,804 --> 01:25:51,640 Bir dakika. Buraya gelip onu eve götüreceğim falan... 1300 01:25:51,766 --> 01:25:54,849 Biliyor musun? Seyahat planlarını sonra konuşuruz. 1301 01:25:54,977 --> 01:25:57,682 Şu anda Peyton'ın dinlenmesi lazım. 1302 01:26:01,775 --> 01:26:03,685 İnan bana. Berbat bir zamanlama. 1303 01:26:03,820 --> 01:26:05,480 Kesinlikle berbat. Özellikle... 1304 01:26:05,613 --> 01:26:07,072 Herkese kahve getireceğim. 1305 01:26:07,199 --> 01:26:10,946 - Kahve ister misin? - Büyük, yağsız sütlü espresso. 1306 01:26:11,077 --> 01:26:12,904 Tamam. Tamam. 1307 01:26:33,099 --> 01:26:35,009 Zamanlamayı boş ver. Maç umurumda değil. 1308 01:26:35,144 --> 01:26:37,053 Tek umurumda olan şey, Peyton. 1309 01:26:37,271 --> 01:26:41,434 Pekala. Anlıyorum. Ama keşke bunu... 1310 01:26:41,566 --> 01:26:43,359 - Konuşabilir miyiz? - Tabii. 1311 01:26:47,115 --> 01:26:49,237 Uyuyor. Merak etme. 1312 01:26:55,624 --> 01:26:56,619 Al. 1313 01:26:58,627 --> 01:27:00,121 Şimdi hemen iyileşir. 1314 01:27:02,339 --> 01:27:04,461 Peyton'ın seninle yaşamasını mı istiyorsun? 1315 01:27:04,590 --> 01:27:08,090 - Evet, kesinlikle öyle. - Onun hayatında hiç yoktun. 1316 01:27:08,220 --> 01:27:11,305 Bu benim hatam değil. Onun varlığından bile habersizdim! 1317 01:27:11,432 --> 01:27:12,890 Kısa sürede çok yol kat ettik. 1318 01:27:13,017 --> 01:27:15,970 Ne, yani bir ay önce onu bir barda unuttuğundan beri mi? 1319 01:27:16,103 --> 01:27:17,977 Şu anda aynı adam değilim ben. 1320 01:27:18,106 --> 01:27:21,106 Bir saat önce senin yanındayken az daha ölüyordu ama. 1321 01:27:22,568 --> 01:27:24,525 Bu seninle ilgili bir şey değil. 1322 01:27:24,654 --> 01:27:28,401 Peyton'la ilgili, onun için neyin en iyisi olduğuyla. 1323 01:27:28,533 --> 01:27:30,276 İstikrarlı bir eve ve onu 1324 01:27:30,409 --> 01:27:32,201 doğduğundan beri tanıyan birine ihtiyacı var. 1325 01:27:32,329 --> 01:27:35,698 Peyton'ın babasına ihtiyacı var. Bana ihtiyacı var. 1326 01:27:35,832 --> 01:27:38,619 Tabii. Onu darma duman edecek. 1327 01:27:40,421 --> 01:27:44,085 Ve çirkin şeyler olacak. Vesayet kavgaları hep öyle olur. 1328 01:27:46,551 --> 01:27:50,680 Joe'yu yerin dibine batıracaklar. Reklam anlaşmaları güme gidecek. 1329 01:27:50,931 --> 01:27:53,504 Çok çalıştı, kariyerinin böyle bitmesi yazık olacak. 1330 01:27:53,642 --> 01:27:55,766 Bu badireyi atlatabileceğini sanmam. 1331 01:27:55,895 --> 01:27:57,971 Onca emeğim boşa gidecek. 1332 01:27:58,105 --> 01:28:00,477 Kesinlikle kariyerini bitirebilecek bir şey bu. 1333 01:28:00,608 --> 01:28:04,191 Bu senin vereceğin bir karar değil. Sara beni onun velisi yaptı. 1334 01:28:04,320 --> 01:28:08,816 Peyton'ın hayatının 8 yılını kaçırdım. Artık hiçbir anını kaçırmayacağım. 1335 01:28:09,075 --> 01:28:10,237 Bunun için savaşacağım. 1336 01:28:10,367 --> 01:28:13,819 Onu böyle bir dalaşa maruz bırakmak harika olur, değil mi? 1337 01:28:13,955 --> 01:28:16,161 Çocuk bakmak konusunda bir şey bildiğin var mı? 1338 01:28:16,290 --> 01:28:18,913 Bunu bir aydır yapıyorum! 1339 01:28:19,044 --> 01:28:21,499 Şu anda durduğumuz yere baksana Joe. 1340 01:28:30,681 --> 01:28:34,215 Selam P, uyanmışsın. 1341 01:28:36,562 --> 01:28:38,970 - Nasılsın? - İyiyim. 1342 01:28:40,357 --> 01:28:42,730 - Eve gitmek istiyorum. - Peki. 1343 01:28:45,571 --> 01:28:48,525 Sorun değil. Doktor yarın eve gelebileceğini söyledi. 1344 01:28:48,657 --> 01:28:50,401 Yarın eve gideriz. 1345 01:28:50,535 --> 01:28:55,114 Karen teyzemle hemen eve gitmek istiyorum. 1346 01:28:58,168 --> 01:29:03,079 P, eğer... Eğer restoranda söylediklerim yüzündense, 1347 01:29:03,214 --> 01:29:05,457 ciddi değildim hayatım. 1348 01:29:05,592 --> 01:29:08,712 Karen teyzemle eve gitmek istiyorum, hepsi bu. 1349 01:29:08,845 --> 01:29:10,922 Buraya hiç gelmemeliydim. 1350 01:29:31,285 --> 01:29:33,243 Ona göz kulak olun, olur mu? 1351 01:29:33,371 --> 01:29:35,908 Hey, bu binada kim oturuyor, biliyor musun? 1352 01:29:36,039 --> 01:29:38,911 Joe Kingman, oyun kurucu. Ne harika, değil mi? 1353 01:29:58,855 --> 01:30:00,433 Yapma Spike. 1354 01:30:01,316 --> 01:30:02,312 Spike. 1355 01:30:06,072 --> 01:30:08,609 Spike, bu gece olmaz. Hadi Spike. 1356 01:30:09,491 --> 01:30:13,110 Spike, onun altında bir şey yok. Peyton gitti. Hadi gel. 1357 01:30:14,330 --> 01:30:15,955 Bu onun çantası mı? 1358 01:30:45,279 --> 01:30:48,149 "Ömründe başına gelen en iyi şey ne?" 1359 01:31:30,117 --> 01:31:34,862 "Sevgili Joe, bu mektubu binlerce kere yazdım 1360 01:31:34,997 --> 01:31:37,370 "ama bir türlü doğru kelimeleri bulamadım. 1361 01:31:37,500 --> 01:31:39,042 - "Bir kızımız var." - Bir kızımız var. 1362 01:31:39,168 --> 01:31:40,996 - Adı Peyton. - "Adı Peyton." 1363 01:31:41,129 --> 01:31:46,336 Birçok yönden sana benziyor, atletik, inatçı... 1364 01:31:48,679 --> 01:31:52,462 Merhaba, Peyton ve Karen'ı aradınız. Mesaj bırakın. Hoşça kalın. 1365 01:31:54,184 --> 01:31:59,391 Bana kızarsın ve kızımızı istemezsin diye çok korkuyorum. 1366 01:31:59,522 --> 01:32:03,271 Yollarımızı ayırmaya çoktan karar vermiştik. 1367 01:32:03,401 --> 01:32:08,064 Onu senden saklamakla doğru olanı yaptığıma ikna oldum. 1368 01:32:08,198 --> 01:32:11,366 Kariyerinde yükselmeye yeni başlıyordun. 1369 01:32:11,494 --> 01:32:14,410 Bir çocuk sana büyük bir ayak bağı olurdu. 1370 01:32:21,587 --> 01:32:22,867 Budala. 1371 01:32:25,633 --> 01:32:29,003 Adam boş Joe. Sanders orada bomboş. 1372 01:32:42,943 --> 01:32:46,941 Merhaba, Peyton ve Karen'ı aradınız. Bize mesaj bırakın. Hoşça kalın. 1373 01:32:47,447 --> 01:32:50,532 Selam, sadece diyecektim ki... 1374 01:32:53,828 --> 01:32:57,280 Spike seni çok özledi ve... 1375 01:32:59,460 --> 01:33:01,951 Yani Spike seni gerçekten özledi ve... 1376 01:33:05,675 --> 01:33:08,131 Anlaşılan onu başka biri de özlüyor. 1377 01:33:10,346 --> 01:33:11,924 Selam. 1378 01:33:12,056 --> 01:33:14,133 Sanders, ben... 1379 01:33:14,267 --> 01:33:15,927 Şeyle konuşuyordum... 1380 01:33:18,938 --> 01:33:21,430 Ne yapmam gerektiğini söyle bana. 1381 01:33:22,693 --> 01:33:24,935 Yapabileceğin tek şey, 1382 01:33:25,070 --> 01:33:27,987 onu çok sevdiğini ve bunu 1383 01:33:28,114 --> 01:33:30,986 hiçbir şeyin değiştirmeyeceğini anlamasını sağlamak. 1384 01:33:31,118 --> 01:33:34,321 Sonra o hazır olunca, seni yine bulacaktır. 1385 01:33:35,914 --> 01:33:39,034 - Sana büyük bir teşekkür borçluyum. - Öyle mi? Ne için? 1386 01:33:39,168 --> 01:33:42,833 Bunca yıldır sana verdiğim her pası tuttuğun için. 1387 01:33:43,964 --> 01:33:45,756 Arkadaşlar bunun içindir. 1388 01:33:51,222 --> 01:33:53,927 Hey koca adam. Büyük maçı kazanmaya hazır mıyız? 1389 01:33:54,058 --> 01:33:56,597 Bir dakika Joe. Biraz konuşabilir miyiz? 1390 01:33:56,729 --> 01:33:59,479 Kızının artık seninle kalmadığı söyleniyor. 1391 01:33:59,605 --> 01:34:02,275 Sekiz yaşındaki bir çocukla uğraşma derdi olmadan 1392 01:34:02,400 --> 01:34:04,560 futbola yoğunlaşman daha kolay olacak mı? 1393 01:34:04,695 --> 01:34:07,696 O bir dert değil. O benim kızım. 1394 01:34:07,823 --> 01:34:08,854 Bir daha hiç futbol maçı 1395 01:34:08,991 --> 01:34:13,070 oynamayacağım anlamına gelse bile onun yanımda olmasını isterdim. 1396 01:34:13,203 --> 01:34:17,118 Kızımdan daha çok sevdiğim hiçbir şey yok. 1397 01:34:17,249 --> 01:34:18,447 Hiçbir şey. 1398 01:34:42,526 --> 01:34:45,858 İki ezeli rakip, adlarını futbol tarihine 1399 01:34:45,987 --> 01:34:49,321 yazdırma şansı için kıyasıya mücadele ederken sizlerle olacağız. 1400 01:34:49,449 --> 01:34:50,909 Marv, bence bugünkü mesele şu: 1401 01:34:51,035 --> 01:34:53,738 Joe Kingman sonunda zafere ulaşma şansı elde edecek mi? 1402 01:34:53,870 --> 01:34:57,121 Yoksa New York son dört yılda üçüncü şampiyonluğunu mu kazanacak? 1403 01:34:57,249 --> 01:34:58,245 - Hadi, başlayalım. - Hadi Joe. 1404 01:34:58,376 --> 01:35:00,498 Asiler 3. oyunda ve ilk haklarından çok uzakta. 1405 01:35:00,627 --> 01:35:03,463 Kingman topu aldı... Pas vermek için geri koşuyor. 1406 01:35:03,589 --> 01:35:06,128 Defansör Drake tarafından bloklandı. 1407 01:35:06,259 --> 01:35:08,665 Top New York takımına geçti. 1408 01:35:09,804 --> 01:35:12,129 Boomer, Kingman bugün hiç formunda değil. 1409 01:35:12,264 --> 01:35:13,973 Baraj maçlarında herkesi ezip geçen 1410 01:35:14,100 --> 01:35:15,808 Boston takımı değil bu. 1411 01:35:15,935 --> 01:35:17,264 Bunu açıklayamıyorum Marv. 1412 01:35:17,395 --> 01:35:19,518 Bomboş duran tutuculara pas veremiyor. 1413 01:35:19,647 --> 01:35:23,147 Dört kez düşürüldü ve bana çok dalgın gibi görünüyor. 1414 01:35:23,276 --> 01:35:25,945 Dalıp gittiği her neyse, onu bir süre unutması lazım. 1415 01:35:26,071 --> 01:35:28,740 Ne yapıp yapıp maçı kazanmalı. Bunu takım arkadaşlarına 1416 01:35:28,866 --> 01:35:30,028 ve tüm Bostonlulara borçlu. 1417 01:35:30,159 --> 01:35:32,364 Seninki pek iyi görünmüyor. 1418 01:35:33,328 --> 01:35:37,457 Kendi Fanny's burgerinden yemeyeli ne kadar zaman oldu? 1419 01:35:41,753 --> 01:35:43,461 Çok zaman olmuştur bence. 1420 01:35:47,259 --> 01:35:50,462 Sağ forvet feyk, sol sincap hızlı. Birde başla. Hazır? 1421 01:35:50,596 --> 01:35:52,174 Asiler 7-3 yenik durumda. 1422 01:35:52,307 --> 01:35:55,343 İlk yarının bitmesine bir dakika kaldı. 1423 01:35:55,476 --> 01:35:57,054 Kingman'ın takımı başlama çizgisinde. 1424 01:35:57,186 --> 01:36:00,770 Cooper sağ açıkta, dar alan boşluğuna geri dönüyor. 1425 01:36:00,982 --> 01:36:03,899 Oyun başladı, işte Kingman harekete geçiyor. 1426 01:36:04,027 --> 01:36:05,355 Hadi bastır! 1427 01:36:05,486 --> 01:36:07,146 Kingman topla koşuyor. 1428 01:36:07,280 --> 01:36:08,940 Ezildi. 1429 01:36:10,492 --> 01:36:11,572 "Ezildi" çok doğru Marv. 1430 01:36:11,702 --> 01:36:15,035 New York'un defansörü Drake, gerçek bir futbol maçı sergiliyor. 1431 01:36:15,163 --> 01:36:17,702 Kingman'a ağzının payını verme misyonunu üstlenmişler. 1432 01:36:17,833 --> 01:36:20,205 Şampiyonluk maçına hoş geldin Kingman. 1433 01:36:22,128 --> 01:36:24,585 Şimdi kral kim Joe? Benim! 1434 01:36:24,715 --> 01:36:26,506 Hadi Joe! Ayağa kalk Joe! 1435 01:36:26,968 --> 01:36:29,884 - Evet bebeğim! Hadi! - Danville'ı hazırlayın. 1436 01:36:30,012 --> 01:36:32,634 Bir dakika Marv. Joe Kingman hala yerde. 1437 01:36:32,765 --> 01:36:34,639 Kamyon çarpmışa dönmüş sanki. 1438 01:36:34,768 --> 01:36:36,047 İnan bana, ben bunu yaşadım. 1439 01:36:36,185 --> 01:36:38,308 Bu darbe kolay kolay atlatılacak bir şey değil. 1440 01:36:38,437 --> 01:36:41,557 Boomer, sakatlığın derecesi hakkında tahminde bulunmak istemiyorsun. 1441 01:36:41,691 --> 01:36:43,316 Gördüğünüz gibi, Joe Kingman'ı 1442 01:36:43,443 --> 01:36:45,767 sedyeye kaldırırken çok dikkatli davranıyorlar. 1443 01:36:45,903 --> 01:36:47,528 Onu sahada muayene edemiyorlar. 1444 01:36:47,656 --> 01:36:49,114 Soyunma odasına taşıyacaklar. 1445 01:36:49,240 --> 01:36:51,068 Joe Kingman, bir şekilde kendini toplayıp 1446 01:36:51,201 --> 01:36:52,232 sahaya dönecektir. 1447 01:36:52,368 --> 01:36:55,572 - Merak etme, o sağlamdır. - Öyle olsa iyi olur. 1448 01:36:55,872 --> 01:36:59,076 Öyledir. Taş gibidir. 1449 01:36:59,376 --> 01:37:02,247 Yedek oyun kurucu Danville topla diz çöküyor, 1450 01:37:02,379 --> 01:37:04,039 böylece ilk yarı sona eriyor. 1451 01:37:04,173 --> 01:37:05,252 Bu Asiler için hiç iyi değil. 1452 01:37:05,382 --> 01:37:08,383 Kingman'ın iyileşmesi için dua etseler iyi olur. 1453 01:37:08,510 --> 01:37:10,503 - Pekala, durum nedir? - Pek iyi değil Koç. 1454 01:37:10,638 --> 01:37:13,972 Omzu çıkmış, kaburgaları incinmiş. Sanırım işi bitti. 1455 01:37:14,100 --> 01:37:15,759 Joe, karar senin. 1456 01:37:15,893 --> 01:37:18,978 Dayanabileceğini düşünüyorsan... 1457 01:37:19,105 --> 01:37:20,433 Ne diyorsun? 1458 01:37:30,742 --> 01:37:32,366 Danville'i maça sokun. 1459 01:37:33,161 --> 01:37:35,284 Takım için en iyisi bu. 1460 01:37:36,498 --> 01:37:37,494 Buna inanabiliyor musunuz? 1461 01:37:37,625 --> 01:37:40,958 Yedek oyun kurucu Danville maça girecek anlaşılan. 1462 01:37:41,086 --> 01:37:42,366 Sezon boyunca hiç oynamadı. 1463 01:37:42,504 --> 01:37:45,043 "Boston için kabus senaryosu" diyebilir misin? 1464 01:37:45,174 --> 01:37:48,257 Sahaya dönecek, değil mi? Bu anlaşma çok önemli biliyorsun. 1465 01:37:48,385 --> 01:37:53,297 Sam, bebeğim. Merak etme. Bizim Joe'muz pes etmez. 1466 01:38:03,901 --> 01:38:05,146 Bastır Boston. 1467 01:38:06,737 --> 01:38:09,490 Maçın kaderi yedek oyun kurucu Danville'e bağlı. 1468 01:38:09,616 --> 01:38:12,949 Ve başı dertte, işte yere kapaklandı. 1469 01:38:13,077 --> 01:38:15,034 Kingman çok kötü sakatlanmış olmalı. 1470 01:38:15,163 --> 01:38:16,539 Yoksa Maddox'un onu şampiyonluk maçından 1471 01:38:16,665 --> 01:38:18,242 çıkarmasına asla izin vermezdi. 1472 01:38:20,544 --> 01:38:22,168 Kapatın ışıkları. 1473 01:38:23,380 --> 01:38:26,002 Kapatın ışıkları dedim! 1474 01:38:26,133 --> 01:38:29,667 Selam Joe. New York takımı için bahse mi girdin yoksa? 1475 01:38:33,349 --> 01:38:35,756 Peyton? Buraya gel. 1476 01:38:38,730 --> 01:38:40,188 Tamam. 1477 01:38:42,066 --> 01:38:43,726 Lütfen yine kaçak olmadığını söyle bana. 1478 01:38:43,859 --> 01:38:46,612 Hayır, bu sefer gardiyanını yanında getirdi. 1479 01:38:47,822 --> 01:38:51,025 - Burada ne arıyorsunuz? - Yeni taktik planı vereceğim. 1480 01:38:51,159 --> 01:38:53,696 Bensiz daha iyi olursun diye düşünmüştüm. 1481 01:38:55,580 --> 01:39:00,657 Ama sahada böyle feci pataklanmana bakılırsa, yanılmışım galiba. 1482 01:39:02,254 --> 01:39:06,465 Seni seviyorum baba. Eve gelmek istiyorum. 1483 01:39:06,591 --> 01:39:10,175 Ben de seni seviyorum Peyton. Seni çok seviyorum. 1484 01:39:12,056 --> 01:39:13,966 Babasına ihtiyacı var. 1485 01:39:15,142 --> 01:39:16,885 Sana ihtiyacı var Joe. 1486 01:39:19,772 --> 01:39:21,564 Ciddi misin? 1487 01:39:23,776 --> 01:39:25,354 - Evet. - Evet mi? 1488 01:39:25,486 --> 01:39:26,980 - Evet. - Buraya gel! 1489 01:39:28,573 --> 01:39:31,407 - Baba, nefes alamıyorum. - Joe, nefes alamıyorum. 1490 01:39:31,534 --> 01:39:32,778 Ben de. 1491 01:39:34,162 --> 01:39:36,569 Neden sahaya çıkıp oynamıyorsun bakalım? 1492 01:39:36,706 --> 01:39:38,580 Takımın bensiz daha iyi olacağını düşündüm. 1493 01:39:38,708 --> 01:39:42,789 Onca yoldan babamın büyük maçı kaçırmasını seyretmeye gelmedim. 1494 01:39:42,921 --> 01:39:44,582 Sakatlandım ama P. 1495 01:39:44,715 --> 01:39:46,837 Kral'ın pes ettiğini mi duyuyorum? 1496 01:39:47,383 --> 01:39:51,085 Bu zafer için çok çalıştık, şimdi havlu atamazsın. 1497 01:39:51,221 --> 01:39:55,384 Benim babam pes etmez. Ve asla hayır demez. 1498 01:40:12,493 --> 01:40:14,865 Soruna bir cevabım var P. 1499 01:40:15,288 --> 01:40:17,115 Bugün kazansam da kaybetsem de, 1500 01:40:17,249 --> 01:40:20,368 ömrümde başıma gelen en iyi şey sensin. 1501 01:40:43,817 --> 01:40:47,650 Marv, neler oluyor? Soyunma odasının çıkışında bir kargaşa yaşanıyor. 1502 01:40:49,073 --> 01:40:50,270 Mola! Mola! 1503 01:40:50,450 --> 01:40:54,233 Joe Kingman bu. Sahaya çıkıyor! 1504 01:40:54,371 --> 01:40:56,162 Kingman, takım arkadaşları ve kesinlikle 1505 01:40:56,289 --> 01:40:58,328 Bostonlu taraftarlar için çok önemli bir an. 1506 01:40:58,458 --> 01:41:01,992 - Joe! Joe! Joe! Joe! Joe! - Joe! Joe! Joe! Joe! Joe! 1507 01:41:02,170 --> 01:41:05,171 Pekala. Pekala. Koç, karar senin. 1508 01:41:07,300 --> 01:41:08,675 Takım senin. 1509 01:41:09,344 --> 01:41:12,963 Pekala. Tren kırmızı iki. Elli zafer pası zebra. Tamam mı? 1510 01:41:14,266 --> 01:41:17,718 Hey, hey, hey, hadi! Kimse saate bakmasın! Bana bakın! Bana bakın! 1511 01:41:17,853 --> 01:41:19,680 Çok vaktimiz var, nedenini size söyleyeceğim. 1512 01:41:19,813 --> 01:41:23,763 Neden biliyor musunuz? Çünkü Asiler asla "hayır" demez. 1513 01:41:23,901 --> 01:41:24,896 Dağılın! 1514 01:41:26,320 --> 01:41:28,229 Hadi Joe! Mahvet onları! 1515 01:41:28,989 --> 01:41:31,860 Maçın bitmesine sadece 1 dakika kala Kingman yüzyılın hücumunu 1516 01:41:31,992 --> 01:41:33,535 gerçekleştirmek zorunda. 1517 01:41:33,661 --> 01:41:37,078 Asileri 65 yarda ilerletmesi gerekecek. 1518 01:41:37,206 --> 01:41:39,495 Boomer, başka mola hakkı kalmadı 1519 01:41:39,625 --> 01:41:42,199 ve kazanmak için touchdown yapmaları lazım. 1520 01:41:43,963 --> 01:41:45,042 Herkes yerlerine! 1521 01:41:45,173 --> 01:41:47,960 Kingman başlangıç çizgisinde taktik değiştiriyor. 1522 01:41:48,594 --> 01:41:51,511 Bastır baba! Baba! Baba! 1523 01:41:52,264 --> 01:41:53,544 Geri 88. 1524 01:41:55,099 --> 01:41:56,844 Geri 88! 1525 01:41:57,269 --> 01:41:59,143 Hut-hut! Hut! 1526 01:42:00,897 --> 01:42:04,481 Kingman. Pas vermek için savunma hattından çıkıyor. 1527 01:42:05,277 --> 01:42:07,234 Şimdi falsolu bir top atıyor... 1528 01:42:07,780 --> 01:42:09,357 Webber topu yakaladı! 1529 01:42:10,032 --> 01:42:12,903 Ama birdenbire yön değiştiriyor. Orta sahaya gitmiyor. 1530 01:42:13,035 --> 01:42:14,827 Süreyi durdurmak için tuşa çıkamıyor. 1531 01:42:14,954 --> 01:42:16,283 Webber'ın tuşa çıkması lazımdı. 1532 01:42:16,414 --> 01:42:18,157 Başka mola hakları kalmadığını biliyor. 1533 01:42:18,290 --> 01:42:20,912 Şimdi Kingman'ın takımını başlangıç çizgisine çağırıp 1534 01:42:21,044 --> 01:42:22,419 hızla taktik vermesi lazım. 1535 01:42:22,545 --> 01:42:24,952 Siyah! Elli dokuz jilet! 1536 01:42:25,089 --> 01:42:26,120 Drake'i blokla! 1537 01:42:26,257 --> 01:42:30,255 Boston 44. yardada ikinci hakları, maçın bitimine 24 saniye kaldı. 1538 01:42:30,386 --> 01:42:32,297 Pozisyonda topu kaptı. 1539 01:42:32,556 --> 01:42:35,094 Kimseyi bulamıyor, topla koşuyor. 1540 01:42:35,225 --> 01:42:37,265 İşte "Kingman Uçuşu." 1541 01:42:38,061 --> 01:42:40,634 Kingman'dan hoş ayak hareketleri. 1542 01:42:40,772 --> 01:42:43,774 Hoş mu? Kral birdenbire muhteşem oldu. 1543 01:42:43,901 --> 01:42:46,522 25. yarda çizgisinde... 20. yarda... 1544 01:42:46,654 --> 01:42:49,405 Çok sert bir darbe yedi! Amanın! 1545 01:42:49,531 --> 01:42:52,153 17. yarda çizgisinden dışarı düşürüldü. 1546 01:42:52,284 --> 01:42:54,324 Hadi Joe. Ayağa kalk. Ayağa kalk Joe! 1547 01:42:54,454 --> 01:42:56,908 Ayağa kalkabilecek mi ama? asıl mesele bu. 1548 01:43:00,668 --> 01:43:01,747 Evet! 1549 01:43:03,171 --> 01:43:06,754 Kingman gücünü kanıtlamaya devam ediyor. 1550 01:43:06,883 --> 01:43:09,171 Marv, maçın bitmesine dört saniye kala, 1551 01:43:09,302 --> 01:43:12,967 böyle bir an için her şeyi vermeyecek bir oyun kurucu tanımıyorum. 1552 01:43:14,182 --> 01:43:16,590 Hadi çocuklar. Hadi arkadaşlar. Hadi. 1553 01:43:17,227 --> 01:43:19,185 Hadi Asiler! Başarabilirsiniz! 1554 01:43:20,147 --> 01:43:21,558 Hadi bir numara! 1555 01:43:21,773 --> 01:43:23,896 Harika blokladın Webber. Harika blokladın. 1556 01:43:24,025 --> 01:43:25,355 Maçta gelinen nokta bu. 1557 01:43:25,486 --> 01:43:29,150 Son bir hücum için vakit kaldı, Kingman takımını çizgiye getirdi. 1558 01:43:29,281 --> 01:43:31,772 Yeni bir mucize daha yaratabilecek mi? 1559 01:43:31,909 --> 01:43:34,744 Marv, Joe Kingman için tarihi bir an. Başarabilecek mi? 1560 01:43:34,871 --> 01:43:36,743 Efsaneler böyle maçlarla yazılır. 1561 01:43:36,871 --> 01:43:38,450 Hadi baba! 1562 01:43:38,999 --> 01:43:40,743 52 numarayı bloklayın! 52! 1563 01:43:44,797 --> 01:43:46,754 Gerçek kralın kim olduğunu göstereceğim Joe. 1564 01:43:46,883 --> 01:43:48,675 Birazdan yeri öpmek üzeresin evlat! 1565 01:43:48,802 --> 01:43:51,090 Ne? Sen aptal falan mısın? 1566 01:43:51,221 --> 01:43:53,712 "Aptal" kötü bir kelimedir! 1567 01:43:53,932 --> 01:43:55,723 Hut-hut! Hut! 1568 01:43:58,604 --> 01:44:00,395 Oyun kurucumdan uzak dur! 1569 01:44:00,522 --> 01:44:03,855 Sezonun belki de son hücumunda, 1570 01:44:03,983 --> 01:44:07,435 Kingman ileri sahada top tutucu arıyor. Sanders'a pas veriyor. 1571 01:44:16,121 --> 01:44:17,865 Pas isabetli! 1572 01:44:17,998 --> 01:44:21,996 Touchdown! Boston şampiyonluğu kazandı! 1573 01:44:35,934 --> 01:44:40,975 En Değerli Oyuncumu seyredip senin 25 milyonunu alalım, olur mu? 1574 01:44:41,314 --> 01:44:42,310 GOL 1575 01:44:42,440 --> 01:44:44,729 Muhteşem bir kariyer için inanılmaz bir son. 1576 01:44:44,860 --> 01:44:47,611 Joe Kingman, nihayet şampiyon. 1577 01:44:47,737 --> 01:44:51,605 Pekala Joe. Vakit geldi. "Fanny's Burgers'a gidiyorum." 1578 01:44:51,742 --> 01:44:54,149 Merhaba Joe Kingman, az önce şampiyonluğu kazandınız, 1579 01:44:54,286 --> 01:44:56,444 şimdi ne yapacaksınız peki? 1580 01:44:59,667 --> 01:45:01,244 Kızımı eve götüreceğim. 1581 01:45:14,057 --> 01:45:16,299 Babacığım, şampiyonluğu kazandın. 1582 01:45:16,434 --> 01:45:19,304 Ah Peyton, ondan çok daha fazlasını kazandım. 1583 01:45:27,196 --> 01:45:28,475 Yaşasın! 1584 01:48:17,831 --> 01:48:19,658 Ve kes!