1
00:01:21,354 --> 00:01:24,152
En Değerli Oyuncu - Joe Kingman
AFF LİG ŞAMPİYONASI
2
00:02:07,834 --> 00:02:10,394
Pekala, pekala. Pekala, pekala.
3
00:02:12,587 --> 00:02:13,542
UYAN
4
00:02:18,659 --> 00:02:20,297
KINGMAN
ASLA HAYIR DEME JOE
5
00:02:27,648 --> 00:02:29,023
Kral
6
00:03:19,355 --> 00:03:20,766
Asla
7
00:03:21,264 --> 00:03:22,509
hayır
8
00:03:23,088 --> 00:03:24,084
deme.
9
00:03:36,820 --> 00:03:38,280
ASİLER
10
00:03:39,268 --> 00:03:40,299
JOE KINGMAN
OYUN KURUCU - 10. YIL
11
00:03:40,599 --> 00:03:41,595
ASLA HAYIR DEME JOE!
12
00:03:41,054 --> 00:03:42,679
Bu, Kingman'ın kariyerinin
dönüm noktası Marv.
13
00:03:42,806 --> 00:03:45,345
Kazanırlarsa baraj maçlarını
garantilediler demektir.
14
00:03:45,476 --> 00:03:46,804
Kral'ın arkasını kollarsanız,
15
00:03:46,937 --> 00:03:48,597
sizi vaat edilmiş topraklara götürür.
16
00:03:48,730 --> 00:03:50,889
- Tamam mı? İlk işarette. Hazır?
- Dağılın!
17
00:03:51,025 --> 00:03:52,056
- İçeri dal.
- Soluna dikkat!
18
00:03:52,193 --> 00:03:53,224
Başlıyoruz!
19
00:03:53,360 --> 00:03:55,021
Yakala onu. Yakala onu.
20
00:03:56,531 --> 00:03:57,859
Sanders. Sanders.
21
00:03:59,576 --> 00:04:00,572
Açığa git!
22
00:04:00,702 --> 00:04:01,865
Hut-hut!
23
00:04:01,995 --> 00:04:02,992
Hut!
24
00:04:04,536 --> 00:04:06,991
İşte Kingman.
Savunma hattının gerisine kayıyor.
25
00:04:07,122 --> 00:04:10,205
Sanders son çizgiye yakın
ve müsait pozisyonda.
26
00:04:10,708 --> 00:04:13,282
Kingman topla koşuyor.
Beş yardanın içinde.
27
00:04:13,837 --> 00:04:17,003
Koluyla rakipleri savuşturuyor.
Kingman uçuşu bu.
28
00:04:17,298 --> 00:04:21,297
Başardı! Asiler touchdown yaptı.
Maçı kazandılar.
29
00:04:21,428 --> 00:04:23,172
Kingman ne müthiş bir oyun
çıkardı Marv.
30
00:04:23,306 --> 00:04:24,680
Ama merak ediyorum, dün...
31
00:04:24,806 --> 00:04:26,681
Kral yine başardı!
32
00:04:28,394 --> 00:04:30,018
- Bravo Joe!
- Bravo Joe!
33
00:04:35,276 --> 00:04:38,028
- Asla hayır deme!
- Asla hayır deme!
34
00:04:38,154 --> 00:04:39,150
Yaşasın!
35
00:04:50,417 --> 00:04:52,492
WZPZ FM.
36
00:04:52,710 --> 00:04:56,874
Selam Boston. Yeni yılınız kutlu olsun.
Asilere özel bir mesajımız var.
37
00:04:57,006 --> 00:04:58,418
Fazla cümbüş yapmayın çocuklar.
38
00:04:58,550 --> 00:05:02,383
Şampiyonluğu kazanmak için
bütün gücünüze ihtiyacınız olacak.
39
00:05:04,639 --> 00:05:05,920
- Afiyet olsun.
- Bize içiyorum.
40
00:05:06,058 --> 00:05:07,053
Umarım sakıncası yoktur.
41
00:05:07,184 --> 00:05:09,510
İnanın çocuklar,
bunlar normal soğan halkası değil.
42
00:05:09,645 --> 00:05:14,473
İçlerinde sarımsak ve nane var.
Beluga havyarı gibi.
43
00:05:14,608 --> 00:05:16,815
Hey Coop. Coop, beni dinle.
44
00:05:16,945 --> 00:05:20,028
- Şu fıstığa bak. Karşıda, sarı elbiseli.
- Evet.
45
00:05:20,155 --> 00:05:21,733
Çok güzel bir
gülüşün olduğunu söyledi.
46
00:05:21,866 --> 00:05:23,064
Öyledir.
47
00:05:23,742 --> 00:05:25,570
Gidip onunla konuşmalısın.
48
00:05:25,704 --> 00:05:27,661
- Öyle mi dersin?
- Öyle derim. Hadi.
49
00:05:27,789 --> 00:05:31,869
Konuş onunla. Konuş onunla.
Hop, hop, hop, kokulu ağız.
50
00:05:32,001 --> 00:05:33,745
Bunu kullan. Kızlar buna bayılır.
51
00:05:33,879 --> 00:05:36,251
- Webber, kalemin var mı?
- Neden?
52
00:05:36,381 --> 00:05:39,132
Not almak isteyebilirsin.
53
00:05:43,763 --> 00:05:45,044
Ne haber?
54
00:05:55,025 --> 00:05:56,271
Webber!
55
00:05:58,279 --> 00:06:02,525
Dedim ya, çekimi erkene almışlar.
Paris'e kalkan son uçağa yetişmeliyim.
56
00:06:03,493 --> 00:06:04,489
Ama Tatianna seni özleyecek.
57
00:06:04,619 --> 00:06:08,035
Kral kraliçesinin
onu çok özlemesine dayanamaz.
58
00:06:08,164 --> 00:06:10,370
Sana küçük bir hediyem var.
59
00:06:10,499 --> 00:06:13,121
- Gözlerini kapat.
- Tamam.
60
00:06:15,214 --> 00:06:17,834
Tatianna, Tatianna. Hangisi? Hangisi?
61
00:06:17,965 --> 00:06:19,295
Bakmak yok.
62
00:06:21,928 --> 00:06:24,253
Bu gece Joe
hayalleri gerçek kılıyor canım.
63
00:06:24,389 --> 00:06:25,717
Yeni yılın kutlu olsun.
64
00:06:25,849 --> 00:06:28,340
- Channel mı?
- Ya da Chanel.
65
00:06:33,440 --> 00:06:36,062
Hop, Sanders. Nereye gidiyorsun?
66
00:06:38,696 --> 00:06:39,727
Uyku saatin mi geçti?
67
00:06:39,863 --> 00:06:42,106
Yılbaşı arifesi.
68
00:06:42,241 --> 00:06:44,364
Eve gidip karıma sarılmak,
çocuklarımı öpmek istiyorum.
69
00:06:44,493 --> 00:06:47,411
Peki, geldiğin için sağ ol.
Yeni yılın kutlu olsun.
70
00:06:47,788 --> 00:06:49,865
- Mutlu yıllar.
- Antrenmanda görüşürüz.
71
00:06:49,999 --> 00:06:51,410
Görüşürüz.
72
00:06:52,668 --> 00:06:53,867
Yapma Joe. Hadi ama, hiç komik değil.
73
00:06:54,004 --> 00:06:55,283
Cüzdanımı geri ver, tamam mı?
74
00:06:55,421 --> 00:06:58,423
Sanders'ın erkeklik kartına
el koyacaktım,
75
00:06:58,550 --> 00:07:00,875
ama karısı Maria bunu zaten yapmış.
76
00:07:02,805 --> 00:07:05,971
- Aman ne...
- Hadi. Hayatını yaşa biraz Sanders.
77
00:07:06,099 --> 00:07:09,386
Sen buna hayat mı diyorsun?
Seninki hayat değil Joe.
78
00:07:10,855 --> 00:07:13,642
- Her neyse.
- Çok kızdı. Amma komikti dostum.
79
00:07:14,942 --> 00:07:17,184
- Kim parti yapmaya hazır?
- Ben.
80
00:07:17,320 --> 00:07:18,648
Parti başlasın!
81
00:07:18,780 --> 00:07:20,107
Evet!
82
00:07:21,449 --> 00:07:23,571
Nereden erkeklik kartı bulabilirim?
83
00:07:29,207 --> 00:07:32,077
- Niye? Gece daha yeni başlıyor!
- Spike'ı gezdirebiliriz.
84
00:07:32,209 --> 00:07:33,752
- Gitar çal Joe. Hadi.
- Daha yeni kaynaşıyorduk.
85
00:07:33,879 --> 00:07:35,253
- İyi fikir.
- Anlaşmaya başlıyorduk.
86
00:07:35,379 --> 00:07:36,874
- Beni ara.
- Joe...
87
00:07:37,298 --> 00:07:38,840
Çok iyi eğleniyorduk.
88
00:07:43,262 --> 00:07:47,307
Hey Spike. Gel bakalım oğlum.
Bütün gece seni göremedim.
89
00:07:48,644 --> 00:07:51,478
Gelmiş geçmiş
en büyük oyun kurucu kim?
90
00:07:51,604 --> 00:07:53,930
Kontrol ediyorum sadece.
Hadi! Toparlan!
91
00:07:55,358 --> 00:07:58,111
Zaferi hissediyor, kokusunu
duyuyor musun? İnanıyor musun?
92
00:07:58,237 --> 00:08:01,273
Zigzag koşu! Üç deyince. Hazır?
Dağıl! Hut! Hut! Hut!
93
00:08:01,407 --> 00:08:03,316
Hadi Spike. Bize top bisküvi lazım.
94
00:08:03,451 --> 00:08:06,024
Bu çok iyi. Bu çok iyi.
95
00:08:06,162 --> 00:08:08,949
Kingman geri koşuyor ve...
Ah, savunma oyuncuları geliyor.
96
00:08:09,081 --> 00:08:12,617
Kale direğine koş Spike. Kale direğine.
Oyun kurucu topu atıyor.
97
00:08:12,752 --> 00:08:15,457
Touchdown! Seyirciler coşuyor.
98
00:08:18,382 --> 00:08:19,498
Coşuyor.
99
00:08:34,733 --> 00:08:37,307
Gracias Rosa. İyi tatiller.
100
00:08:37,444 --> 00:08:39,437
Ne yapmak istersin Spike?
Bugün ne yapmak istersin?
101
00:08:39,571 --> 00:08:41,113
Yeni bir yıla girdik.
102
00:08:41,698 --> 00:08:45,150
Futbol oynamak ister misin?
Ya da yürüyüşe çıkmak?
103
00:08:45,703 --> 00:08:51,243
ESPN kanalındaki Joe Kingman
özel programını izlemek ister misin?
104
00:08:52,543 --> 00:08:55,746
İstediğini biliyorum. Ben de.
Seyret. Seyret. Hadi bakalım.
105
00:08:55,880 --> 00:08:57,160
Aferin sana.
106
00:08:57,298 --> 00:08:59,505
KRAL
ŞAMPİYONLUK YÜZÜĞÜ PEŞİNDE
107
00:08:59,634 --> 00:09:01,009
Müthiş güçlü ve inanılmaz çevik olan...
108
00:09:01,135 --> 00:09:02,131
İnanılmaz.
109
00:09:02,261 --> 00:09:03,921
... Joe Kingman
sırf yetenekle başarabilirdi.
110
00:09:04,055 --> 00:09:06,760
Ama ünlüler salonunun
bu müstakbel üyesini eşsiz kılan,
111
00:09:06,892 --> 00:09:08,434
oyun tutkusudur.
112
00:09:08,560 --> 00:09:11,311
Ve bunu Joe'nun kendisinden
daha iyi kimse anlatamaz.
113
00:09:11,437 --> 00:09:13,514
- Bir dakika ben öyle demedim.
- Dinle, dinle.
114
00:09:13,649 --> 00:09:15,641
- Ben şöyle dedim: Hayatta...
- Hayatta...
115
00:09:15,776 --> 00:09:17,734
- ... zevk aldığım çok şey var.
...zevk aldığım çok şey var.
116
00:09:17,862 --> 00:09:19,355
- Ama...
- Ama...
117
00:09:19,487 --> 00:09:20,982
- ... hiçbir şey...
...hiçbir şey...
118
00:09:21,115 --> 00:09:22,858
- ... her pazar...
...her pazar...
119
00:09:22,992 --> 00:09:24,784
- ... o sahada oynamanın...
...o sahada oynamanın...
120
00:09:24,911 --> 00:09:25,941
- ... heyecanını veremez.
...heyecanını veremez.
121
00:09:26,078 --> 00:09:28,783
- Futbol benim hayatımdır.
- Futbol benim hayatımdır.
122
00:09:28,915 --> 00:09:31,037
- Sahanın dışında...
- Sahanın dışında...
123
00:09:31,167 --> 00:09:33,326
- ... hiçbir şeyin önemi yok.
...hiçbir şeyin önemi yok. Seyret.
124
00:09:33,461 --> 00:09:34,492
Hiçbir şeyin.
125
00:09:34,628 --> 00:09:36,954
Başka hiçbir şeyin önemi yoksa,
126
00:09:37,090 --> 00:09:40,424
neden şampiyonluk yüzüğü
Kingman'a nasip olmuyor?
127
00:09:40,552 --> 00:09:43,920
Bazı uzmanlar bunu,
çok bencil olmasına bağlıyor.
128
00:09:44,054 --> 00:09:45,715
Yani, bir düşünün...
129
00:09:48,102 --> 00:09:50,176
Bu nasıl Stuey?
130
00:09:50,853 --> 00:09:53,427
Joe, artık 30 küsur yaşındasın,
20 küsur değil.
131
00:09:53,565 --> 00:09:54,810
BİR KRAL
BİR YÜZÜK
132
00:09:54,941 --> 00:09:57,398
Zaman daralıyor Joe.
Kariyerin için zaman daralıyor.
133
00:09:57,528 --> 00:10:00,897
Bla, bla, bla...
134
00:10:01,448 --> 00:10:04,900
Senin de oyuncağın yapılsın da,
o zaman konuşalım Stuey.
135
00:10:10,165 --> 00:10:11,577
- Efendim?
- Affedersiniz Bay Kingman.
136
00:10:11,876 --> 00:10:13,335
Resepsiyonda ziyaretçiniz var.
137
00:10:13,585 --> 00:10:16,503
- Peyton Kelly diye biri efendim.
- Ben hiç Peyton tanımıyorum.
138
00:10:16,756 --> 00:10:18,214
Genç bir hanım.
139
00:10:19,092 --> 00:10:22,341
- Güzel mi?
- Hem de çok efendim.
140
00:10:22,469 --> 00:10:25,590
Öyleyse ne bekliyorsun Larry?
Yukarı gönder.
141
00:10:26,975 --> 00:10:28,635
Asla "hayır" demez.
142
00:10:28,769 --> 00:10:31,094
Ben kralım. Çok teşekkür ederim.
143
00:10:34,107 --> 00:10:35,306
Dikkat.
144
00:10:36,151 --> 00:10:37,609
Merhaba.
145
00:10:41,448 --> 00:10:43,240
- Hoşça kal.
- Hey!
146
00:10:51,209 --> 00:10:53,830
Bak evladım,
İzci Kız kurabiyesi yemem, tamam mı?
147
00:10:53,961 --> 00:10:55,206
Fıstık yağlı kurabiye yiyerek
148
00:10:55,337 --> 00:10:57,876
böyle karın kaslarına
sahip olamazsın, anladın mı?
149
00:10:58,007 --> 00:11:01,874
Hadi vur bana. Hadi!
Tüm gücünle vur. Hadi.
150
00:11:07,517 --> 00:11:09,640
İnanılmaz, değil mi?
151
00:11:11,854 --> 00:11:13,017
Bay bay.
152
00:11:15,442 --> 00:11:17,150
İnanılmaz.
153
00:11:22,366 --> 00:11:25,984
Ne satıyorsun bilmiyorum.
Bak bende ne var, bir yüzlük.
154
00:11:26,119 --> 00:11:28,277
Ben para istemiyorum. Ben...
155
00:11:28,413 --> 00:11:32,114
Biliyorum. Ne istediğini biliyorum.
Anladım. Herkesin istediği bu.
156
00:11:32,251 --> 00:11:35,584
Joe Kingman'ın imzası.
Yediden yetmişe herkes bunu ister.
157
00:11:35,712 --> 00:11:38,286
Muhtemelen onu satarsın
ama sana bedavaya vereceğim.
158
00:11:38,424 --> 00:11:40,417
Çünkü ben
iyilik sever Joe Kingman'ım.
159
00:11:40,552 --> 00:11:42,757
Mutlu yıllar. Hemen dönerim.
160
00:11:43,262 --> 00:11:46,548
Buldoğun varmış. Gel canım.
161
00:11:47,058 --> 00:11:48,885
Çok tatlısın.
162
00:11:49,435 --> 00:11:51,593
Dikkat et, dikkat et.
Çok saldırgan bir köpektir.
163
00:11:51,729 --> 00:11:53,687
Evet. Beni yalayarak öldürecek.
164
00:11:53,815 --> 00:11:57,895
Bak, öyle elini kolunu sallaya sallaya
yabancıların evine dalmamalısın.
165
00:11:58,861 --> 00:12:00,273
Dünya sapıklarla dolu.
166
00:12:00,405 --> 00:12:02,362
- Annen sana öğretmedi mi?
- Öğretti.
167
00:12:02,491 --> 00:12:04,862
- Annen nerede?
- Bir uçakta.
168
00:12:04,993 --> 00:12:07,151
Uçakta mı? Sen kiminlesin peki?
169
00:12:07,287 --> 00:12:08,283
Babamla.
170
00:12:08,414 --> 00:12:11,165
Onun yanına gitsen iyi olur,
çünkü eminim seni arıyordur.
171
00:12:11,292 --> 00:12:14,327
- Beni aramıyor.
- Nereden biliyorsun?
172
00:12:14,461 --> 00:12:17,498
Çünkü şu anda bana bakıyor.
173
00:12:18,590 --> 00:12:20,002
Ne?
174
00:12:20,135 --> 00:12:25,045
Selam, hiç tanışmamıştık.
Annem Sara ile evliydin.
175
00:12:25,181 --> 00:12:26,509
Sara Kelly?
176
00:12:27,142 --> 00:12:30,974
Benim adım Peyton. Senin kızınım.
177
00:13:01,802 --> 00:13:04,174
Hayır. Hayır. Hayır. Hayır!
178
00:13:05,139 --> 00:13:09,088
Hayır. Mola.
Sara ile benim çocuğumuz yoktu.
179
00:13:14,983 --> 00:13:18,268
- Sana not yazdı.
- Bana not yazmış.
180
00:13:24,784 --> 00:13:25,947
Sara Kelly'nin masasından
181
00:13:26,077 --> 00:13:30,787
"Joe, çok şaşıracağını biliyorum,
ama Peyton senin kızın.
182
00:13:30,916 --> 00:13:34,499
"Bir aylığına ona bakmanı istiyorum.
Bu acil bir durum.
183
00:13:34,628 --> 00:13:37,795
"Dönünce her şeyi açıklarım. Sara."
184
00:13:38,591 --> 00:13:41,295
Etrafta ne kadar çok
kendi fotoğrafın var.
185
00:13:41,427 --> 00:13:44,512
Buna bakıp da kızım olduğuna
inanmamı mı bekliyorsun?
186
00:13:44,639 --> 00:13:47,509
- Herhangi biri yazmış olabilir.
- Öyle ya.
187
00:13:48,267 --> 00:13:51,351
Bu da var. Doğum belgem.
188
00:13:51,478 --> 00:13:53,139
Doğum belgesi mi?
189
00:13:56,943 --> 00:14:00,147
- Üstünde senin adın yazılı.
- Benim adım...
190
00:14:01,406 --> 00:14:02,485
Benim adım mı?
191
00:14:02,616 --> 00:14:03,648
Şahane!
192
00:14:04,742 --> 00:14:06,284
Hazır? Dağılın!
193
00:14:06,411 --> 00:14:08,285
Burada adım yazılı olamaz.
194
00:14:08,956 --> 00:14:09,987
"Joseph Kingman."
195
00:14:10,123 --> 00:14:11,286
Doğum Belgesi
196
00:14:12,876 --> 00:14:14,038
Hut! Hut! Hut!
197
00:14:16,422 --> 00:14:18,498
- Bir sorunumuz var.
- Touchdown!
198
00:14:23,387 --> 00:14:24,550
Hallet şu işi.
199
00:14:27,850 --> 00:14:29,842
Bunu bana söylemen gerekmez miydi?
200
00:14:29,977 --> 00:14:32,219
- Bilmiyordum.
- Eski karın olduğunu bilmiyor muydun?
201
00:14:32,355 --> 00:14:35,356
Uzun zaman önceydi.
Çılgınca aşıktık, ama çok gençtik.
202
00:14:35,483 --> 00:14:39,351
Bir yıldan fazla sürmedi bile
ve bebeğimiz falan olmadı.
203
00:14:39,487 --> 00:14:41,065
Olayı açıklığa kavuşturmak için,
204
00:14:41,197 --> 00:14:45,360
onun senin kızın olabileceğine dair
küçücük, minicik bir olasılık var mı?
205
00:14:45,493 --> 00:14:47,533
İyi düşün.
206
00:14:47,662 --> 00:14:48,991
Bilmiyorum.
207
00:14:49,122 --> 00:14:51,032
Ayrıldık, yasal olarak boşandık,
208
00:14:51,167 --> 00:14:54,452
birkaç eşyasını almak için uğradı
ve sonra...
209
00:14:54,586 --> 00:14:55,665
Biz...
210
00:15:00,925 --> 00:15:02,124
Karnı acıkan var mı?
211
00:15:02,261 --> 00:15:04,218
- Aç mısın?
- Joe...
212
00:15:04,346 --> 00:15:07,549
"Biz... Biz... Karnı acıkan var mı?"
Kaç yıl önce oldu?
213
00:15:08,350 --> 00:15:09,809
Sekiz, dokuz yıl önce.
214
00:15:09,936 --> 00:15:11,893
- Kaç yaşındasın evlat?
- Sekiz.
215
00:15:12,938 --> 00:15:14,398
Tebrikler Joe.
216
00:15:15,149 --> 00:15:17,058
Başıma gelenlere inanamıyorum.
217
00:15:18,569 --> 00:15:21,904
Şekerparem,
Stella teyzene her şeyi anlat.
218
00:15:22,908 --> 00:15:26,905
Burada, annenin bir aydan önce
dönmeyeceği yazıyor.
219
00:15:27,036 --> 00:15:29,409
Afrika'ya gidiyor.
220
00:15:29,540 --> 00:15:32,326
Ne kadar bencil, hodbin insanlar var,
var, çocuklarını bırakıp...
221
00:15:32,458 --> 00:15:36,837
Sudan'daki kuraklıktan
helak olmuş çocuklara
222
00:15:36,964 --> 00:15:39,798
içme suyu getirecek
su arıtma projesinde çalışıyor.
223
00:15:39,924 --> 00:15:43,294
Bunu her duyduğumda kenara
para koysaydım zengin olurdum.
224
00:15:43,428 --> 00:15:44,923
Annen dünyayı kurtarmaya giderken
225
00:15:45,056 --> 00:15:47,510
birden seni buraya bırakmaya
karar verdi demek, ha?
226
00:15:47,640 --> 00:15:52,351
Ben ona yalvardım.
"Babamla kalamaz mıyım?" dedim.
227
00:15:52,480 --> 00:15:56,727
Annem de, "Ama yavrum,
o seni daha bilmiyor" dedi. Ben de...
228
00:15:56,859 --> 00:16:00,478
Anladık. Anladık.
Başka kiminle kalabilirsin?
229
00:16:01,239 --> 00:16:03,860
Buldum. Buldum. Ben bir dahiyim.
230
00:16:04,575 --> 00:16:06,449
Sara'nın bir kız kardeşi var.
231
00:16:08,038 --> 00:16:11,987
Goombah, Grip, Grime... Carmen!
232
00:16:12,125 --> 00:16:14,283
- Karen.
- Karen. Onda kalamaz mısın?
233
00:16:15,169 --> 00:16:16,546
O...
234
00:16:17,714 --> 00:16:19,956
O öldü.
235
00:16:20,175 --> 00:16:21,918
Aman ne tesadüf.
236
00:16:23,846 --> 00:16:24,877
Ne?
237
00:16:25,598 --> 00:16:27,140
Annene nasıl ulaşabiliriz?
238
00:16:27,266 --> 00:16:29,305
- Kassala'da cep telefonu çalışmaz.
- E-posta?
239
00:16:29,434 --> 00:16:31,179
Orada İnternet yok.
240
00:16:31,312 --> 00:16:32,806
Buraya nasıl geldim demiştin?
241
00:16:32,939 --> 00:16:36,639
Boston'a birlikte uçtuk,
sonra beni bir arabaya bindirdi.
242
00:16:36,775 --> 00:16:41,652
Araba da seni mucizevi bir şekilde
bir adamın evine bıraktı, ha?
243
00:16:41,781 --> 00:16:45,861
- Bir adam değil. Benim babam.
- Sen öyle diyorsun.
244
00:16:45,993 --> 00:16:49,826
- Babalık testi yapmak ister misiniz?
- Evet. Harika bir fikir.
245
00:16:49,956 --> 00:16:51,830
Hemen yapalım. Hiç sorun değil.
246
00:16:51,958 --> 00:16:54,580
İğne olmayı sevmem.
Kan almazlarsa, hiç sorun yok.
247
00:16:54,711 --> 00:16:57,795
Fanny's anlaşmasının ortasında
asla olmaz.
248
00:16:57,923 --> 00:17:00,081
Böyle şeyler gizli kalmaz, inan bana.
249
00:17:00,216 --> 00:17:01,331
Bir de senin çocuğun çıkarsa,
250
00:17:01,467 --> 00:17:03,342
çocuk yapıp terk etmiş
bir adam olursun
251
00:17:03,470 --> 00:17:05,927
ve milyarlarına veda edersin.
252
00:17:07,057 --> 00:17:08,219
Stella.
253
00:17:10,519 --> 00:17:12,512
Birbirimize benzemiyoruz bile.
254
00:17:15,524 --> 00:17:18,561
Tabii ya. Hem de hiç.
255
00:17:19,654 --> 00:17:23,865
- Uyarın için teşekkürler Larry.
- Hey, güzel olduğunu söylemiştim.
256
00:17:38,131 --> 00:17:39,293
Geç kalıyorum.
257
00:17:41,385 --> 00:17:43,294
Gidelim. Oyalanma.
258
00:17:43,428 --> 00:17:46,595
- Arka koltuk yok.
- Ne olmuş? Bin şu arabaya.
259
00:17:46,723 --> 00:17:50,057
Kaza olursa,
hava yastığı bana zarar verir.
260
00:17:50,185 --> 00:17:53,933
Hadi ama,
güvenlik dersi için vaktim yok, lütfen!
261
00:17:57,443 --> 00:17:58,723
Buraya gel.
262
00:18:19,633 --> 00:18:20,795
Çok geç kaldım.
263
00:18:20,925 --> 00:18:23,334
Sekiz yıllık arayı kapatmak için
dört haftam var,
264
00:18:23,470 --> 00:18:25,546
hemen başlayalım mı?
265
00:18:26,681 --> 00:18:28,057
Sana bazı sorular soracağım,
266
00:18:28,183 --> 00:18:30,389
sen de bana cevap vereceksin,
tamam mı?
267
00:18:30,519 --> 00:18:32,014
Mesela,
268
00:18:32,146 --> 00:18:36,523
bana yapmayı en sevdiğin şey ne diye
sorsan, bale derdim.
269
00:18:36,650 --> 00:18:38,607
Senin yapmayı en sevdiğin şey ne?
270
00:18:38,736 --> 00:18:40,895
Çok kolay. Futbol oynamak.
271
00:18:41,030 --> 00:18:42,488
Futbol.
272
00:18:42,615 --> 00:18:43,813
Hadi!
273
00:18:44,992 --> 00:18:48,825
Yangından tek bir şey kurtarabilseydin
neyi kurtarırdın?
274
00:18:48,955 --> 00:18:50,912
Heisman Kupamı.
275
00:18:51,040 --> 00:18:52,831
Hayır, dur... Buldum.
276
00:18:54,711 --> 00:18:57,995
Sınırlı sayıda üretilmiş
Joe Kingman spor ayakkabılarım.
277
00:19:02,553 --> 00:19:05,469
Hadi ama meraklı taze.
Başka soru yok.
278
00:19:05,596 --> 00:19:07,388
Son bir soru daha.
279
00:19:09,100 --> 00:19:12,684
Ömründe başına gelen en iyi şey ne?
280
00:19:12,813 --> 00:19:15,185
Bak, ben sana bir soru sorayım.
281
00:19:15,315 --> 00:19:17,985
Annen neden
seni buraya kendi getirmedi?
282
00:19:20,321 --> 00:19:21,483
Kurabiye ister misin?
283
00:19:21,614 --> 00:19:23,855
Hayır, kurabiye istemem.
Konuyu değiştirmeye çalışma.
284
00:19:23,991 --> 00:19:25,865
Ama açım demiştin.
285
00:19:25,994 --> 00:19:29,493
- Senin için özel yaptım.
- Tamam, tamam.
286
00:19:32,625 --> 00:19:36,077
- Annene dönelim.
- Dedim ya, son anda oldu.
287
00:19:36,212 --> 00:19:38,454
Benim tanıdığım Sara
288
00:19:38,589 --> 00:19:42,291
kızını benim evime
tek başına asla göndermez.
289
00:19:48,391 --> 00:19:50,265
Ne olduğunu biliyorum.
290
00:19:50,394 --> 00:19:51,769
- Öyle mi?
- Evet.
291
00:19:55,148 --> 00:19:57,225
- Çok kilo almıştır.
- Hayır.
292
00:19:57,359 --> 00:19:59,767
Kaç kilo çekiyor? 80 kilo mu?
293
00:19:59,903 --> 00:20:01,018
90 mı yoksa?
294
00:20:09,455 --> 00:20:10,735
Hadi gidelim.
295
00:20:12,125 --> 00:20:14,331
Bir libero olduğunu
falan mı sanıyorsun?
296
00:20:14,460 --> 00:20:16,785
Alan savunmasındayız küçük hanım,
benden ayrılma.
297
00:20:16,921 --> 00:20:17,952
İyi misin?
298
00:20:18,088 --> 00:20:21,624
Sesim iyi çıkıyor mu?
O kurabiyelere ne koydun?
299
00:20:21,759 --> 00:20:26,172
- Süt, un, yumurta ve tarçın...
- Tarçın!
300
00:20:26,305 --> 00:20:28,844
Tarçın mı? Benim tarçına alerjim var.
301
00:20:28,975 --> 00:20:31,514
- Özür dilerim.
- Tek söyleyeceğin bu mu?
302
00:20:31,645 --> 00:20:34,515
Sesim ne hale geldi.
Özür dilermiş! Tarçınmış!
303
00:20:36,817 --> 00:20:38,690
Benim de fındığa alerjim var.
304
00:20:38,820 --> 00:20:42,021
Joe. Joe, bugün reklam çekimi
ayarladım senin için.
305
00:20:42,155 --> 00:20:44,232
- Bu sefer orada ol.
- Olurum.
306
00:20:44,366 --> 00:20:45,825
Aptal falan mıyım sandın?
307
00:20:45,951 --> 00:20:47,576
Bana dokunmayı kes.
308
00:20:49,079 --> 00:20:50,622
Bu kadar yemek yemeyi kesin.
309
00:20:50,748 --> 00:20:54,117
- Geç kaldın Joe. 500 dolar ceza.
- Hesabıma yaz.
310
00:20:54,251 --> 00:20:57,750
Hey, pardon. Affedersiniz. Pardon.
311
00:20:59,590 --> 00:21:02,462
Kral geldi Danville. Ben devam ederim.
Kral geldi.
312
00:21:02,594 --> 00:21:04,632
Bir büyük boy sandviç ve bir diyet kola.
313
00:21:04,762 --> 00:21:08,974
Pekala, başlayalım. 66 savunma şeridi,
sol boşluğa, üçte başlayın. Hazır?
314
00:21:11,353 --> 00:21:12,727
Salya sümük Sylvester,
315
00:21:12,853 --> 00:21:16,353
ağzına bir şeyler olmuş galiba.
316
00:21:16,483 --> 00:21:20,231
66 savunma şeridi, sol boşluğa,
üçte başlayın, dedim. Üçte. Hazır?
317
00:21:21,739 --> 00:21:24,573
Hey Joe.
Yolunu şaşırmış bir hayranın galiba.
318
00:21:24,700 --> 00:21:28,448
- Ben hayran değilim. Joe'nun kızıyım.
- Ne diye bön bön bakıyorsunuz?
319
00:21:29,580 --> 00:21:30,695
Joe'nun kızı olduğunu bilmiyordum.
320
00:21:30,831 --> 00:21:33,453
Joe da Joe'nun kızı olduğunu
bilmiyordu bence.
321
00:21:38,881 --> 00:21:40,874
- Burada otur.
- Peki efendim.
322
00:21:48,015 --> 00:21:49,047
Şapka.
323
00:21:50,060 --> 00:21:51,174
Ver şunu!
324
00:21:51,311 --> 00:21:53,185
Okuman gereken şey burada.
Hazır mısın?
325
00:21:53,313 --> 00:21:56,848
Başlıyoruz. Ve üç, iki, bir... Başla!
326
00:21:56,984 --> 00:22:00,435
Boston Asileri! Heyecanı yaşayın!
327
00:22:03,740 --> 00:22:06,576
Boston Asileri!
Büyülü anları kaçırmayın!
328
00:22:06,910 --> 00:22:11,239
Boston Asileri!
Bir dakika. Bunu kim yazdı?
329
00:22:13,543 --> 00:22:16,543
Hadi Joe'ya eşek şakası yapalım.
Gafil avlanacak.
330
00:22:16,670 --> 00:22:18,544
Banyosuna buz koyalım.
331
00:22:18,672 --> 00:22:21,342
Coop, bak. Dikkatli bak.
332
00:22:21,801 --> 00:22:23,959
Joe buz banyosu yapıyor.
333
00:22:25,012 --> 00:22:28,097
- Daha soğuk buz koyarız.
- Eldiven.
334
00:22:29,434 --> 00:22:30,596
Evet.
335
00:22:32,812 --> 00:22:34,520
Webber, bir düşünsene.
336
00:22:35,524 --> 00:22:37,516
Büyük bir sürpriz, ha Kingman?
337
00:22:38,652 --> 00:22:40,062
Defans saldırısından beter.
338
00:22:40,195 --> 00:22:41,274
Evet, çok mutlu olmalısın.
339
00:22:41,404 --> 00:22:44,572
Çocuklarım doğunca
ne kadar mutlu olduğumu hatırlıyorum.
340
00:22:44,700 --> 00:22:48,697
- Evet, ama sen geleceklerini biliyordun.
- Öyle ya da böyle, şimdi burada.
341
00:22:51,332 --> 00:22:52,494
Senin adın ne canım?
342
00:22:52,625 --> 00:22:54,368
- Peyton.
- Peyton, çok hoş.
343
00:22:54,502 --> 00:22:55,995
- Selam Peyton.
- Selam.
344
00:22:56,128 --> 00:22:59,213
Çok güzel. Şey gibi...
Peyton Manning gibi mi?
345
00:22:59,340 --> 00:23:01,546
Hayır ahbap.
Walter Payton gibi, değil mi?
346
00:23:01,676 --> 00:23:03,254
Hayır. Peyton Rous.
347
00:23:06,139 --> 00:23:08,511
- O da kim?
- Nobel Ödülü'nü kazandı.
348
00:23:08,641 --> 00:23:10,101
Hangi takımdan?
349
00:23:14,189 --> 00:23:15,766
Tıp dalında.
350
00:23:17,525 --> 00:23:20,479
Futbolcu bile değil. Ne aptalca.
351
00:23:20,611 --> 00:23:22,819
"Aptal" kötü bir kelimedir.
352
00:23:22,948 --> 00:23:24,358
- Hayır, değildir.
- Evet, öyledir.
353
00:23:24,491 --> 00:23:25,523
- Hayır, değildir.
- Evet, öyledir.
354
00:23:25,660 --> 00:23:26,691
- Hayır!
- Evet!
355
00:23:26,827 --> 00:23:27,905
- Hayır!
- Evet!
356
00:23:28,036 --> 00:23:29,828
Susun. İkiniz de.
357
00:23:39,006 --> 00:23:42,376
Donumdan uzak dur.
358
00:23:43,302 --> 00:23:44,761
Ne acayip.
359
00:23:46,013 --> 00:23:47,389
Tatlım, üzülme.
360
00:23:47,515 --> 00:23:49,804
O, Monroe'nun çok özel iç çamaşırı.
361
00:23:49,935 --> 00:23:51,807
Her maçta onu giymesi gerek,
362
00:23:51,935 --> 00:23:54,012
yoksa kazanamayacağını düşünüyor.
363
00:23:54,856 --> 00:23:57,015
Yine Spor Merkezi'ne çıkmışım.
364
00:24:00,904 --> 00:24:02,528
Karnım acıktı.
365
00:24:02,906 --> 00:24:05,991
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
Burada dur.
366
00:24:06,118 --> 00:24:08,953
Bu akşam, salı akşamı.
Karbonhidrat depolayacağız.
367
00:24:09,746 --> 00:24:12,072
Yirmi-yirmi-altmış
oranını uygulayacağız.
368
00:24:12,208 --> 00:24:13,204
Ne?
369
00:24:13,751 --> 00:24:17,001
Çikolatalı puding var mı?
Canım çikolatalı puding istiyor.
370
00:24:17,796 --> 00:24:20,502
Lütfen dokunma dedim ya.
Parmak izi kalıyor. Parmak izi sevmem.
371
00:24:20,633 --> 00:24:21,712
Burada dur, hiçbir şey yapma.
372
00:24:21,843 --> 00:24:24,333
28 gram boş karbonhidrat
vermem sana.
373
00:24:24,470 --> 00:24:27,425
Bu evde basit şeker yenmez.
374
00:24:27,557 --> 00:24:31,506
Ama ben çocuğum, çocuklar
şekere bayılır. En basiti en iyisidir.
375
00:24:31,644 --> 00:24:33,435
Babam bana hiç şeker yedirmezdi.
376
00:24:33,563 --> 00:24:36,315
Onun için mi hiç gülümsemiyorsun?
377
00:24:47,869 --> 00:24:50,871
Soğumadan yemeğini yesen iyi olur.
378
00:24:50,998 --> 00:24:52,907
Ama bu dağ gibi.
379
00:24:54,835 --> 00:24:57,408
Profesyonel olacaksan
iştahını açacak bir şey yapmalısın.
380
00:24:57,546 --> 00:24:59,171
Hadi bakalım. Ye çabuk.
381
00:25:00,883 --> 00:25:02,543
Şuranda biraz...
382
00:25:02,676 --> 00:25:05,879
- Burada bir şey var.
- Ne?
383
00:25:07,724 --> 00:25:08,755
Ne var?
384
00:25:16,608 --> 00:25:19,312
Ben gidip bulaşıkları yıkayacağım.
385
00:25:19,443 --> 00:25:21,151
Sen yemeğini yiyebilirsin.
386
00:25:22,114 --> 00:25:25,067
Hepsini bitir.
387
00:25:32,958 --> 00:25:36,042
Misafir odam yok,
çünkü hiç misafirim gelmez.
388
00:25:36,169 --> 00:25:37,830
Ama burada uyuyabilirsin.
389
00:25:37,963 --> 00:25:40,454
- Bu ne?
- Akıllı kumanda.
390
00:25:40,591 --> 00:25:42,998
Her şeyi kumanda eder.
Ona dokunmamalısın.
391
00:25:43,135 --> 00:25:45,128
"Romantizm" düğmesi ne işe yarıyor?
392
00:25:45,263 --> 00:25:50,090
Romantizm düğmesi,
küçük bir Sevgililer Günü büyüsü için.
393
00:25:53,688 --> 00:25:56,939
Kapat... Kapat şunu. Kapat şunu.
394
00:25:59,568 --> 00:26:02,440
Kapat şunu. Düğmeye bas.
Kapat şunu.
395
00:26:06,492 --> 00:26:08,486
Bir şeylere dokunmayı kes artık.
396
00:26:10,705 --> 00:26:13,624
Bana masal anlatmayacak mısın?
397
00:26:16,420 --> 00:26:18,993
Masal... Masal.
398
00:26:20,675 --> 00:26:21,788
Evet.
399
00:26:25,137 --> 00:26:28,055
Büyük Kötü Kurt
400
00:26:28,182 --> 00:26:30,755
büyükannenin evini yerle bir etmiş
401
00:26:30,892 --> 00:26:33,811
ve Altın Bukleli Kız'ı yemiş,
402
00:26:33,938 --> 00:26:37,142
bir de yulaf ezmesiyle ilgili
bir şey varmış.
403
00:26:37,275 --> 00:26:38,437
Son.
404
00:26:38,567 --> 00:26:39,766
İyi geceler.
405
00:26:39,902 --> 00:26:42,310
Ben gerçek bir masal istiyorum Joe.
406
00:26:44,408 --> 00:26:48,322
Uyumak için okunan masalların
insana huzur vermesi gerek.
407
00:26:48,453 --> 00:26:50,326
Sana göstereyim.
408
00:26:50,455 --> 00:26:53,291
Arkana yaslan, gevşe ve hikayeyi dinle.
409
00:26:54,751 --> 00:26:58,167
Tamam. Tamam.
Sadece bir kere dinlerim, hepsi bu.
410
00:26:58,296 --> 00:27:01,132
Sonra uyuyacaksın.
Beni anlıyor musun?
411
00:27:01,674 --> 00:27:04,344
Bir zamanlar bir prenses varmış
412
00:27:04,469 --> 00:27:07,341
ve bu prensesin
bir sürü güzel elbisesi varmış.
413
00:27:07,473 --> 00:27:10,178
Pembe elbisesi varmış,
kırmızı elbisesi varmış,
414
00:27:10,309 --> 00:27:13,678
mavi elbisesi varmış,
yeşil elbisesi varmış, mor elbisesi,
415
00:27:13,812 --> 00:27:15,853
- turuncu elbisesi, yeşil elbisesi...
- Anladık. Anladık.
416
00:27:15,982 --> 00:27:19,185
Bir sürü renkte bir sürü elbise.
Ne olmuş yani?
417
00:27:19,985 --> 00:27:23,023
Her elbisenin gizli bir gücü varmış.
418
00:27:23,698 --> 00:27:27,530
Her tarafı pembe parıltılarla kaplı
pembe elbisesi
419
00:27:27,660 --> 00:27:29,654
onu uçurabilirmiş.
420
00:27:29,788 --> 00:27:34,533
Her tarafı mavi parıltılarla kaplı
mavi elbisesi
421
00:27:34,667 --> 00:27:36,874
onu minicik yapabilirmiş.
422
00:27:37,588 --> 00:27:42,130
Her tarafı yeşil parıltılarla kaplı
yeşil elbisesi ise
423
00:27:42,259 --> 00:27:44,381
onu uyutabilirmiş.
424
00:28:05,324 --> 00:28:06,487
Vay canına!
425
00:28:10,121 --> 00:28:11,450
Selam bebeğim.
426
00:28:12,249 --> 00:28:13,659
Aradığım zaman niye cevap vermedin?
427
00:28:13,791 --> 00:28:14,870
Endişelenmeye başlıyordum.
428
00:28:15,126 --> 00:28:18,958
Özür dilerim. Uçakta
telefonumu kapattığımı unutmuşum.
429
00:28:19,130 --> 00:28:23,044
Oraya sağ salim vardığın için
çok mutluyum. Ee, nasıl gidiyor?
430
00:28:23,343 --> 00:28:28,800
Harika. Yemekler pek iyi değil,
ama odam koskocaman.
431
00:28:28,974 --> 00:28:30,966
Çok güzel, ama bale nasıl peki?
432
00:28:31,101 --> 00:28:33,390
Vaat ettikleri kadar iyi mi?
433
00:28:33,521 --> 00:28:34,931
Bunu söylemek için daha erken.
434
00:28:35,064 --> 00:28:39,013
Bak tatlım,
uçağım neredeyse kalkmak üzere,
435
00:28:39,151 --> 00:28:42,271
ama fırsat bulur bulmaz
seni arayacağım, tamam mı?
436
00:28:42,405 --> 00:28:44,646
Seni şimdiden çok özledim.
437
00:28:44,782 --> 00:28:48,946
E-postayla bol bol resim yolla.
Peyton, seni seviyorum.
438
00:28:49,162 --> 00:28:51,404
Ben de seni seviyorum. Güle güle.
439
00:28:54,876 --> 00:28:57,332
Buralarda bir bale okulu var mı?
440
00:29:04,803 --> 00:29:05,965
Spike?
441
00:29:06,722 --> 00:29:11,218
Benim köpeğim niye elbise giyiyor
ve tırnakları niye pembe ojeli?
442
00:29:11,352 --> 00:29:13,474
Kuğu Gölü'nü öğreniyor.
443
00:29:15,440 --> 00:29:17,645
Balerin topuzu yapmayı biliyor musun?
444
00:29:17,774 --> 00:29:21,226
Balerin topuzu yapmayı bilen birine
benziyor muyum?
445
00:29:29,453 --> 00:29:33,036
Annem, eklemlerimizi
kütürdetmemeliyiz diyor.
446
00:29:33,165 --> 00:29:35,454
Ama annen,
İsviçreli Dr. Johan Gustavo
447
00:29:35,585 --> 00:29:39,583
tarafından onun için
özel olarak tasarlanmış
448
00:29:39,715 --> 00:29:44,008
10.000 dolarlık ortopedik yatağı yerine
sert bir kanepede uyumadı.
449
00:29:47,681 --> 00:29:52,058
- Ne... Beethoven da neyin nesi?
- Bu Tchaikovsky.
450
00:29:52,185 --> 00:29:54,428
- Her sabah bunu mu dinlersin?
- Hayır.
451
00:29:54,563 --> 00:29:58,395
Bazen Bach dinlerim
ya da Rachmaninoff...
452
00:30:00,987 --> 00:30:02,564
iPod'un var mı?
453
00:30:03,114 --> 00:30:06,317
Sana bir tane alacağım.
Derhal. Hemen şimdi.
454
00:30:06,450 --> 00:30:08,574
Sana bir iPod alacağım.
455
00:30:10,580 --> 00:30:12,038
O zamana dek...
456
00:30:16,169 --> 00:30:17,747
Bu ne?
457
00:30:17,879 --> 00:30:21,923
Payet makinem.
Camille çok güzel görünmüyor mu?
458
00:30:22,050 --> 00:30:23,425
Payet makinesi mi?
459
00:30:25,470 --> 00:30:30,511
Bu yüzden de,
protein ve lezzet için ton koyuyorum.
460
00:30:31,602 --> 00:30:34,603
- İğrenç.
- Küçük sıvı tavuklar.
461
00:30:38,775 --> 00:30:40,815
Evet, en sevdiğim şey.
462
00:30:41,487 --> 00:30:42,898
Joe suyu.
463
00:30:45,407 --> 00:30:47,033
Pekala. Bu kadar yeter.
464
00:30:47,452 --> 00:30:48,447
Bunu mutlaka içmelisin.
465
00:30:48,578 --> 00:30:51,863
40 yardayı
4,5 saniyeden kısa sürede koşarsın.
466
00:30:54,250 --> 00:30:56,658
Okul yemeğinden bile kötü kokuyor.
467
00:30:56,794 --> 00:30:59,831
Lafı açılmışken,
sen niye okulda değilsin?
468
00:31:00,882 --> 00:31:04,049
- Tatildeyim.
- Ocakta mı? Hayır, tatilde değilsin.
469
00:31:04,177 --> 00:31:08,590
Evet, tatildeyim. Özel okula gidiyorum,
ocakta tatilimiz var.
470
00:31:08,723 --> 00:31:10,384
Sahi mi? Bak ne diyeceğim?
Ben tatilde değilim.
471
00:31:10,517 --> 00:31:12,759
Aslında, hiç mi hiç tatilde değilim.
472
00:31:12,894 --> 00:31:13,974
O yüzden, buraya gelip
473
00:31:14,104 --> 00:31:15,812
çabucak kahvaltını içmeni istiyorum.
474
00:31:15,939 --> 00:31:17,314
- Peyton, oyalanmayı kes.
- Ne?
475
00:31:17,440 --> 00:31:18,472
Peyton!
476
00:31:18,609 --> 00:31:19,605
Olamaz!
477
00:31:31,872 --> 00:31:32,868
Ne hoş.
478
00:31:33,958 --> 00:31:35,536
Aman ne hoş.
479
00:31:45,471 --> 00:31:49,550
- Oyun defteri ne, biliyor musun?
- İçinde oyunlar olan bir defter mi?
480
00:31:51,560 --> 00:31:55,427
Ah, anladım. X'ler öpücük,
O'lar da kucaklama demek.
481
00:31:55,563 --> 00:31:58,600
Yanlış! X'ler,
"evin bu alanından uzak dur" demek.
482
00:31:58,734 --> 00:32:00,358
O'lar da "giriş serbest" demek.
483
00:32:00,485 --> 00:32:03,521
Mesela, mutfağa gitmek istiyorsun,
doğrudan kanca atıyorsun.
484
00:32:03,655 --> 00:32:06,443
Ama şimdi mutfağa gidemiyorsun,
büyük X.
485
00:32:06,575 --> 00:32:08,699
Giriş yasak. İzin yok.
486
00:32:08,828 --> 00:32:11,496
Oraya gidemezsin,
çünkü mutfağı berbat ettin.
487
00:32:11,621 --> 00:32:12,867
Anlıyor musun?
488
00:32:12,999 --> 00:32:15,406
Hileli oyun yok, katakulli yok.
Anladın mı?
489
00:32:15,543 --> 00:32:17,203
Anladım. Katakulli yok.
490
00:32:17,337 --> 00:32:20,048
İşte oyun planın.
Onu öğren. Yaşa. Sev.
491
00:32:23,551 --> 00:32:25,959
Hepsi bu kadar çocuklar.
Antrenman bitti.
492
00:32:29,349 --> 00:32:30,973
Bir dadı seç Joe.
493
00:32:32,644 --> 00:32:34,518
Şuradakini...
494
00:32:34,979 --> 00:32:38,265
Önce soru sorman gerekmez mi?
495
00:32:38,733 --> 00:32:40,691
İçgüdülerim çok kuvvetlidir.
496
00:32:42,279 --> 00:32:44,568
Sondaki Stella.
497
00:32:44,698 --> 00:32:45,729
Edna.
498
00:32:50,037 --> 00:32:51,946
Öbür taraftaki Stella.
499
00:32:53,999 --> 00:32:55,708
Sarışın, işe alındın.
500
00:32:57,587 --> 00:32:59,460
Ah, olamaz. Olamaz.
501
00:33:03,802 --> 00:33:05,462
Kral beni seçti!
502
00:33:08,181 --> 00:33:11,764
İki kız kardeş gibi olacağız!
503
00:33:12,269 --> 00:33:13,644
Aman Tanrım.
504
00:33:14,062 --> 00:33:15,058
Yarın başlıyorsun.
505
00:33:17,065 --> 00:33:19,983
Bu geceki açılışa gidiyorsun, değil mi?
506
00:33:22,155 --> 00:33:23,945
Benim restoranımın açılışı.
507
00:33:26,992 --> 00:33:29,448
Onu ne yapacaksın?
508
00:33:34,208 --> 00:33:35,583
Bilmiyorum.
509
00:33:41,758 --> 00:33:44,331
Selam. Merhaba.
510
00:33:49,349 --> 00:33:51,009
Hoş geldiniz Bay Kingman.
511
00:33:52,310 --> 00:33:54,386
- Maloof'lar!
- Nihayet gelebildin Joe.
512
00:33:54,520 --> 00:33:55,718
Başardın. İyi eğlenceler.
513
00:33:55,855 --> 00:33:56,852
- Evet.
- Keyfinize bakın.
514
00:34:00,026 --> 00:34:01,438
- Selam Joe.
- Selam dostum.
515
00:34:01,570 --> 00:34:02,767
- nasıl gidiyor?
- Selam.
516
00:34:02,904 --> 00:34:05,063
- Jo Jo!
- Selam, seni görmek ne güzel.
517
00:34:05,783 --> 00:34:07,822
Bu akşam bütün hesaplar Joe'dan.
518
00:34:09,370 --> 00:34:11,658
Ben de aynı şeyi söyledim.
Onlara anlattım.
519
00:34:11,788 --> 00:34:13,746
"Bakın, en büyük benim" dedim.
520
00:34:15,084 --> 00:34:17,373
Mor mu yoksa sarı mı?
521
00:34:28,556 --> 00:34:30,845
Ben de bunu düşünüyordum.
522
00:34:37,565 --> 00:34:38,763
Hemen dönerim.
523
00:34:42,153 --> 00:34:44,111
Çimenleri sula. Çimenleri sula.
524
00:34:44,573 --> 00:34:46,197
Harika bir geceydi Bay Kingman.
525
00:34:46,324 --> 00:34:48,650
Gerçekten öyleydi Jay.
Gerçekten öyleydi.
526
00:34:48,786 --> 00:34:50,612
Hey Joe! Buraya bak!
527
00:34:50,745 --> 00:34:54,031
Sahalarda bir numara,
kalbinizde bir numara.
528
00:34:59,005 --> 00:35:02,837
Güneş parlıyor içimde
529
00:35:02,967 --> 00:35:05,920
Böyle bulutlu bir günde
530
00:35:06,053 --> 00:35:07,049
Evet, sahiden.
531
00:35:08,931 --> 00:35:12,597
Dışarısı buz gibi olsa bile
532
00:35:12,727 --> 00:35:15,847
Mayıs havası eser içimde
533
00:35:18,275 --> 00:35:21,974
Sorarsın kendi kendine
534
00:35:22,863 --> 00:35:24,985
Beni böyle
535
00:35:25,115 --> 00:35:27,108
hissettiren ne diye
536
00:35:27,242 --> 00:35:28,238
Kız arkadaşım
537
00:35:28,369 --> 00:35:29,399
Joe?
538
00:35:30,120 --> 00:35:31,199
Kız arkadaşım
539
00:35:31,330 --> 00:35:33,702
Kız arkadaşımdan bahsederim
540
00:35:33,833 --> 00:35:35,825
Kızım... Peyton!
541
00:35:41,633 --> 00:35:42,831
Joe?
542
00:35:43,676 --> 00:35:46,083
Joe. Joe, neredesin?
543
00:35:47,805 --> 00:35:51,056
Demek buradasın.
Joe, beni unuttuğunu sandım.
544
00:35:51,184 --> 00:35:54,101
Peyton! Peyton! Peyton!
545
00:35:54,228 --> 00:35:55,722
- Hey Joe, o senin kızın mı?
- Peyton!
546
00:35:55,855 --> 00:35:57,599
Hey Joe, bir şey mi unuttun?
547
00:35:57,732 --> 00:35:59,143
Yılın babası!
548
00:35:59,317 --> 00:36:00,646
KÖTÜ BABA - JOE KINGMAN
8 YAŞINDAKİ KIZINI
549
00:36:00,777 --> 00:36:01,773
BİR GECE KULÜBÜNDE UNUTTU
550
00:36:03,863 --> 00:36:06,818
Dün Fanny's Burgers,
her patates kızartması siparişinde
551
00:36:06,950 --> 00:36:09,785
senin oyuncağını dağıtmayı
kabul etmişti.
552
00:36:09,911 --> 00:36:11,785
Ama çocuğunu barda unutan
bir temsilci
553
00:36:11,913 --> 00:36:14,998
isterler mi sence?
554
00:36:15,918 --> 00:36:20,045
Annem diyor ki, Fanny's hamburgeri
çocukları şişmanlatıyor ve şişiriyormuş.
555
00:36:20,464 --> 00:36:25,340
Babanın menajeri de, Fanny's
onun cüzdanını şişiriyor, diyor.
556
00:36:26,261 --> 00:36:29,465
Basın toplantısı ayarladım,
pisliğini temizlesen iyi olur.
557
00:36:29,599 --> 00:36:32,719
Ben temizlikçiyim, Joe paspas,
Peyton da pislik.
558
00:36:37,690 --> 00:36:38,722
Ne oldu?
559
00:36:40,486 --> 00:36:42,857
- Komik bir şey mi var Larry?
- Gıcık yaptı da efendim.
560
00:36:42,987 --> 00:36:44,731
İcabına bak öyleyse.
561
00:36:44,865 --> 00:36:46,822
Buraya. Marş, marş.
562
00:36:49,869 --> 00:36:51,779
Steyşın araba mı aldın Stella?
563
00:36:51,914 --> 00:36:53,823
Hayır, sen aldın.
564
00:36:54,708 --> 00:36:58,207
Boston'ın en kötü babası unvanına
elveda de.
565
00:36:58,336 --> 00:36:59,535
1 NUMARALI BABA
566
00:37:01,382 --> 00:37:02,496
Bugün Çocuğuna Sarıldın mı?
567
00:37:02,633 --> 00:37:03,629
ÇOCUKLAR ŞAHANEDİR!
568
00:37:04,968 --> 00:37:06,131
Ah, hayır.
569
00:37:07,430 --> 00:37:08,710
Ah, evet.
570
00:37:13,060 --> 00:37:15,018
Onu mu imzalayayım?
571
00:37:16,105 --> 00:37:21,312
Peyton, tatlım, bugün uslu bir kız olup
babanla işbirliği yaparsan
572
00:37:21,443 --> 00:37:25,193
Stella teyzen sana
Mavidiş'li bir BlackBerry alacak.
573
00:37:28,743 --> 00:37:31,531
Ve bir dahaki uluslararası uçuşun için
birinci sınıf bilet.
574
00:37:31,663 --> 00:37:33,157
Ben sekiz yaşındayım.
575
00:37:33,373 --> 00:37:35,283
Bana bak, hınzır velet seni,
576
00:37:35,417 --> 00:37:38,703
babana yardım etmek için
ne gerekirse yapacaksın.
577
00:37:41,089 --> 00:37:42,964
Terapi parasını ben öderim.
578
00:37:43,092 --> 00:37:46,508
Bak Peyton,
Stella'nın söylemeye çalıştığı şu:
579
00:37:46,637 --> 00:37:48,048
Çok stresli bir dönemdeyiz.
580
00:37:48,180 --> 00:37:49,889
Yani canını sıkan bir şey varsa
tek yapman gereken...
581
00:37:50,016 --> 00:37:52,636
Baraj maçları bitene kadar
her şeyi içine atmak.
582
00:37:52,767 --> 00:37:53,800
Tamam.
583
00:37:55,354 --> 00:37:56,932
Ama bir şartla.
584
00:37:57,857 --> 00:37:59,055
Dadı istemem.
585
00:38:00,192 --> 00:38:01,473
İmkansız.
586
00:38:06,742 --> 00:38:08,116
Hey...
587
00:38:08,242 --> 00:38:12,240
- Gidelim. Hadi.
- Başım dönüyor Joe.
588
00:38:12,790 --> 00:38:14,497
Her şey...
589
00:38:16,375 --> 00:38:17,918
- Başın mı dönüyor?
- Dün akşam
590
00:38:18,044 --> 00:38:22,422
Joe'nun bana içirdiği
o tuhaf sarı içecek yüzünden herhalde.
591
00:38:22,550 --> 00:38:24,756
Adı neydi?
592
00:38:26,261 --> 00:38:27,921
Margarita mı?
593
00:38:28,389 --> 00:38:29,764
- Yapamazsın.
- Yapamazsın.
594
00:38:29,891 --> 00:38:31,550
Denemeye var mısınız?
595
00:38:33,769 --> 00:38:36,261
Günaydın Joe. Başlamaya hazırım!
596
00:38:36,397 --> 00:38:38,105
Selam Cindy!
597
00:38:39,400 --> 00:38:40,775
Kovuldun.
598
00:38:42,361 --> 00:38:43,440
Bay bay.
599
00:38:45,699 --> 00:38:47,109
Joe! Joe!
600
00:38:47,325 --> 00:38:48,784
Joe, kızın olduğunu hatırlayamazken,
601
00:38:48,910 --> 00:38:50,404
oyun taktiklerini nasıl hatırlıyorsun?
602
00:38:50,536 --> 00:38:54,582
Joe, 8 yaşındaki bir kızın gecenin
3'ünde gece kulübünde ne işi var?
603
00:38:55,501 --> 00:38:57,457
Teşekkür ederim.
Geldiğiniz için çok teşekkürler.
604
00:38:57,585 --> 00:38:58,914
Bayanlar baylar. Bayanlar baylar,
605
00:38:59,046 --> 00:39:00,125
geldiğiniz için çok teşekkürler.
606
00:39:00,255 --> 00:39:02,877
Bu arada, sorularınız harika.
Teşekkür ederim.
607
00:39:03,759 --> 00:39:08,172
Hepinizin bildiği gibi,
baba olduğumu yeni öğrendim.
608
00:39:09,098 --> 00:39:12,301
Ve çok açık ki,
hala buna alışmaya çalışıyorum.
609
00:39:14,227 --> 00:39:15,936
Bu bir mazeret değil Joe.
610
00:39:17,732 --> 00:39:22,394
Ama şunu bilin ki,
Peyton'ın gece kulübü geceleri bitti.
611
00:39:22,529 --> 00:39:26,527
Çünkü bundan sonra,
ikimiz de erken yatacağız, tamam mı?
612
00:39:27,700 --> 00:39:30,370
Sahada bir numara,
kalbinizde bir numara olan kim?
613
00:39:36,793 --> 00:39:37,991
Gidelim.
614
00:39:39,296 --> 00:39:41,169
Bir şey söyleyebilir miyim lütfen?
615
00:39:41,298 --> 00:39:42,497
Hayır. Gidelim.
616
00:39:45,511 --> 00:39:47,836
Herkese merhaba, ben Peyton,
617
00:39:47,971 --> 00:39:51,092
bundan sonra erken yatacak olan kız.
618
00:39:56,522 --> 00:40:00,270
Babam tüm bu babalık meselesine
hazırlıksız yakalandı
619
00:40:00,400 --> 00:40:04,149
ve hala buna alışmaya çalışıyor.
620
00:40:04,280 --> 00:40:07,530
Ama bu da
hayatındaki diğer her şey gibi.
621
00:40:07,658 --> 00:40:09,367
Asla "hayır" demez.
622
00:40:09,786 --> 00:40:13,072
Bana motivasyonumuz
ve azmimiz varsa
623
00:40:13,207 --> 00:40:16,907
her şeyi yapabileceğimizi öğretiyor.
624
00:40:18,420 --> 00:40:20,793
Ve bunun başladığı yer,
625
00:40:22,674 --> 00:40:26,008
tam burası, yani yürektir.
626
00:40:27,512 --> 00:40:30,004
Sen dünyanın en iyi babasısın.
627
00:40:33,519 --> 00:40:34,894
Bu çok zekiceydi.
628
00:40:35,312 --> 00:40:38,763
- Bu gerçekten çok iyiydi.
- Sana pahalıya mal olacak.
629
00:40:45,281 --> 00:40:48,864
...iki, üç, dört, grand plié...
630
00:40:48,993 --> 00:40:50,950
Aferin size, aferin size.
631
00:40:51,955 --> 00:40:53,070
Ve...
632
00:40:53,873 --> 00:40:56,364
Yapma, bu bir spor olamaz.
633
00:40:56,501 --> 00:40:58,789
Futbol. Spor, futboldur.
634
00:40:58,920 --> 00:41:01,458
Affedersiniz. Merhaba.
Yardımcı olabilir miyim?
635
00:41:01,590 --> 00:41:03,416
Merhaba. Bu Peyton.
636
00:41:04,175 --> 00:41:07,296
- Selam.
- Bunun için geldi.
637
00:41:07,972 --> 00:41:10,130
Birkaç saat sonra dönerim.
Hoşça kalın.
638
00:41:10,265 --> 00:41:12,222
Ders 15 dakika önce başladı
639
00:41:12,351 --> 00:41:14,343
ve sınavsız öğrenci kabul etmiyoruz,
640
00:41:14,477 --> 00:41:17,432
sınavlar da geçen ay oldu,
gerçekten çok üzgünüm.
641
00:41:19,191 --> 00:41:21,812
Eminim bunu halledebiliriz, ha?
642
00:41:21,944 --> 00:41:24,779
Para hiç önemli değil,
muhtemelen biliyorsunuzdur.
643
00:41:25,156 --> 00:41:28,939
Bakın, burası profesyonel bir okul ve...
644
00:41:31,496 --> 00:41:32,955
- Çok güzel.
- Teşekkür ederim.
645
00:41:33,081 --> 00:41:34,658
Gidip üstünü değiştir.
646
00:41:34,791 --> 00:41:36,700
Bugün nasıl dans ettiğine bakayım.
Olur mu?
647
00:41:36,834 --> 00:41:38,163
Pekala.
648
00:41:49,682 --> 00:41:51,923
Belki ben... Ben... Birini bulup burayı...
649
00:41:52,058 --> 00:41:54,384
Anneler şurada oturur.
650
00:41:55,562 --> 00:41:57,686
Affedersiniz. Teşekkür ederim.
651
00:42:05,699 --> 00:42:09,032
Ve bir, iki, üç, bacakları iyice açın...
652
00:42:09,577 --> 00:42:11,036
Hadi, hadi.
653
00:42:11,162 --> 00:42:15,539
Ve bir, iki, üç, dört.
654
00:42:15,666 --> 00:42:18,372
İyice açın, bir prenses gibi,
başlar yukarıda.
655
00:42:18,503 --> 00:42:19,748
Teşekkür ederim.
656
00:42:19,879 --> 00:42:22,334
Çok güzel çocuklar. Çok güzel.
657
00:42:22,465 --> 00:42:27,211
Peyton, buraya gel.
Bugün çok iyiydin, çok iyiydin.
658
00:42:27,345 --> 00:42:28,377
Teşekkür ederim.
659
00:42:28,514 --> 00:42:30,552
Sıradaki önemli gösterimiz
üç hafta sonra.
660
00:42:30,682 --> 00:42:34,680
Çok sıkı, çok ama çok sıkı
çalışacağına söz verirsen,
661
00:42:34,811 --> 00:42:36,141
seni gösteriye almak isteriz.
662
00:42:36,272 --> 00:42:40,221
- Her gün geleceğim.
- Her gün, bütün gün.
663
00:42:40,359 --> 00:42:43,360
Burası bale okulu, çocuk yuvası değil.
664
00:42:43,487 --> 00:42:45,279
Bir öğrenciye vaatte bulunduğumuzda,
665
00:42:45,406 --> 00:42:47,778
ailesinin de
okula bir vaatte bulunmasını isteriz.
666
00:42:47,909 --> 00:42:48,904
Bunu yapabilir misiniz?
667
00:42:49,035 --> 00:42:51,906
Sanırım benim için
küçük bir istisna yapabilirsiniz.
668
00:42:52,038 --> 00:42:54,824
- Nedenmiş o?
- Kim olduğumu bilmiyor musunuz?
669
00:42:55,959 --> 00:42:56,990
Hayır.
670
00:42:57,710 --> 00:43:01,754
Ben Joe Kingman'ım bebek!
Boston Asilerinin oyun kurucusu.
671
00:43:01,881 --> 00:43:03,079
O sahada bir numara
672
00:43:03,216 --> 00:43:06,799
ve sizin küçük kalbinizde bir numara.
673
00:43:06,928 --> 00:43:09,254
"Sahaların Kralı."
674
00:43:09,389 --> 00:43:11,263
"Asla-Hayır-Deme-Joe?"
675
00:43:13,768 --> 00:43:15,928
Hayır mı? Hiç mi?
676
00:43:17,772 --> 00:43:18,888
Acayip.
677
00:43:19,024 --> 00:43:22,357
- Ben kimim, bilmiyor musunuz?
- Hayır.
678
00:43:22,487 --> 00:43:25,771
Monique Vasquez, bale öğretmeni,
679
00:43:25,905 --> 00:43:28,278
ailesinin yardım edeceğinden
emin olmadan
680
00:43:28,409 --> 00:43:32,454
yeni öğrencileri
tam gün okula kabul etmeyen kadın.
681
00:43:33,580 --> 00:43:37,281
Tamam. Peki. Söz. Her neyse.
Hadi gidelim.
682
00:43:38,461 --> 00:43:39,955
Joe Kingman'ı kim tanımaz?
683
00:43:40,088 --> 00:43:42,246
Mağarada yaşıyor olmalı.
684
00:43:42,423 --> 00:43:43,704
- Bu sefer Raef atacak.
- Şut atıyor! Hadi!
685
00:43:43,841 --> 00:43:44,837
- Basket.
- Bravo!
686
00:43:44,967 --> 00:43:47,127
Paul Pierce'a ne olduğunu görmedim.
687
00:43:47,262 --> 00:43:48,293
Az sonra döneceğiz.
688
00:43:48,430 --> 00:43:49,424
- Şimdi merkeze...
- Hadi Paul!
689
00:43:49,555 --> 00:43:51,513
10 sayı gerideyken
öne geçmeleri inanılmaz.
690
00:43:51,641 --> 00:43:55,011
Ortalığı kirletmeyin. Peçete kullanın.
691
00:43:55,145 --> 00:43:57,636
Bana öyle bakmayın. Peçete kullanın.
692
00:43:57,773 --> 00:44:01,022
Evet, ona söyle. Ona söyle Spike.
Huysuz baba, ne olacak.
693
00:44:01,151 --> 00:44:02,776
Webber'a şaka yapalım.
694
00:44:09,744 --> 00:44:13,159
Webber, soda ister misin?
695
00:44:14,206 --> 00:44:15,866
Evet. Evet, sağ ol.
696
00:44:24,718 --> 00:44:27,255
- Çok serinletici.
- İyi şaka.
697
00:44:27,387 --> 00:44:28,846
Ne haber Joe?
698
00:44:28,972 --> 00:44:31,011
Bilmem ki Coop. Sence?
40.000 dolarlık kanepe o.
699
00:44:31,140 --> 00:44:33,134
Dikkat et demiştim!
700
00:44:33,268 --> 00:44:36,685
- Hangi tuvaleti kullanayım?
- Ödül odasının yanındakini.
701
00:44:37,814 --> 00:44:38,810
Hadi Pierce!
702
00:44:38,940 --> 00:44:41,064
Paul Pierce ribauntu aldı.
703
00:44:41,193 --> 00:44:43,565
Dev adam bu ya. Gördün mü Joe?
Gördün mü?
704
00:44:43,695 --> 00:44:45,355
O yüzden Celtics
ömür boyu benim takımım.
705
00:44:45,489 --> 00:44:46,817
Celtics bu maçı kolay alır.
706
00:44:46,948 --> 00:44:48,574
Dur biraz, dur biraz...
707
00:44:51,746 --> 00:44:54,746
Bir dakika. Bir dakika. Biraz daha kaldı.
708
00:44:57,335 --> 00:45:00,834
Homurdanmayı kes. Sabret. Bir, iki, üç.
709
00:45:07,179 --> 00:45:08,637
Ne yaptım ben?
710
00:45:08,763 --> 00:45:10,173
Hadi Paul Pierce. Göster kendini.
711
00:45:10,306 --> 00:45:13,391
- Pekala, hadi bebeğim. Hadi.
- Üç saniye kaldı.
712
00:45:15,187 --> 00:45:16,218
MİDİLLİLERİN BÜYÜLÜ DÜNYASI
713
00:45:16,355 --> 00:45:17,433
Midillilerin Büyülü Dünyasına
hoş geldiniz.
714
00:45:17,563 --> 00:45:18,762
Ne oldu?
715
00:45:21,568 --> 00:45:23,146
Geri dön! Geri dön! Maça dön!
716
00:45:23,279 --> 00:45:24,393
Aleti kullan!
717
00:45:24,529 --> 00:45:26,736
Aleti kullan. Aleti kullan Joe!
718
00:45:30,536 --> 00:45:32,658
- Ne yapıyorsun?
- Uğraşıyorum! Uğraşıyorum!
719
00:45:32,787 --> 00:45:34,413
İşte burada. Gördünüz mü?
720
00:45:34,540 --> 00:45:35,951
İnanılmaz!
721
00:45:36,792 --> 00:45:38,417
Kaçırdık!
722
00:45:38,545 --> 00:45:40,869
- Bunu kutlamalısınız.
- Peyton.
723
00:45:45,176 --> 00:45:46,587
Ben ne yaptım ki?
724
00:45:46,720 --> 00:45:49,636
Sağ ol Joe. Gidelim çocuklar.
725
00:45:49,764 --> 00:45:51,922
Durun. Nereye gidiyorsunuz?
726
00:45:52,684 --> 00:45:55,175
Gitmeniz gerekmez.
Nereye gidiyorsunuz çocuklar?
727
00:45:55,312 --> 00:45:56,935
- Eve gitmem...
- Nereye?
728
00:45:57,062 --> 00:45:57,981
Hiç.
729
00:46:01,192 --> 00:46:03,186
Uzaktan kumandaya dokunma
demedim mi?
730
00:46:03,320 --> 00:46:05,443
Banyo. Yatak. Derhal.
731
00:46:05,614 --> 00:46:08,864
Biraz banyo köpüğü eklemek lazım.
732
00:46:09,160 --> 00:46:12,159
Fazla değil. Bu kadar yeter.
733
00:46:13,789 --> 00:46:15,034
Mükemmel.
734
00:46:17,919 --> 00:46:19,828
Bu biraz sürebilir.
735
00:46:27,970 --> 00:46:30,805
Ama ünlüler salonunun
bu müstakbel üyesini eşsiz kılan...
736
00:46:30,932 --> 00:46:32,510
Oyun tutkusudur.
737
00:46:32,642 --> 00:46:36,092
Spike, kuralı biliyorsun,
ben televizyondayken havlamak yok!
738
00:46:36,229 --> 00:46:37,392
Spike!
739
00:46:38,523 --> 00:46:39,637
Spike?
740
00:46:40,526 --> 00:46:42,020
Ne oldu?
741
00:46:43,528 --> 00:46:44,524
Spike.
742
00:46:45,530 --> 00:46:46,693
Peyton?
743
00:46:47,282 --> 00:46:48,825
Peyton! Peyton!
744
00:46:52,621 --> 00:46:53,617
Peyton!
745
00:47:19,566 --> 00:47:21,558
Bağırmayacağım.
746
00:47:21,693 --> 00:47:23,769
Tüm bu olanlar hakkında
747
00:47:25,405 --> 00:47:27,445
çok sakin ve makul
748
00:47:28,617 --> 00:47:30,360
bir konuşma...
749
00:47:36,000 --> 00:47:39,949
Futbol topuma payet mi işledin?
750
00:47:57,104 --> 00:47:59,726
Rahat mısınız çocuklar? Yastığım.
751
00:48:05,154 --> 00:48:07,728
Kral kanepede uyuyor!
752
00:48:13,705 --> 00:48:15,116
Bu çok saçma.
753
00:48:19,502 --> 00:48:21,247
Asla
754
00:48:21,380 --> 00:48:22,874
hayır...
755
00:48:24,133 --> 00:48:25,877
Hayır! Hayır!
756
00:48:26,010 --> 00:48:27,587
Isınmam gerek.
757
00:48:29,055 --> 00:48:31,177
Antrenman yapmam gerek.
758
00:48:34,935 --> 00:48:37,391
Bu hafta baraj maçım var.
759
00:48:37,522 --> 00:48:40,059
Bunun ne demek olduğunu
biliyor musun?
760
00:48:41,485 --> 00:48:45,399
Tahminime göre
bu hafta sonu baraj maçın var demek.
761
00:48:46,364 --> 00:48:51,275
Köpeğim, yatağım, arabam,
televizyonum, müzik setim...
762
00:48:51,410 --> 00:48:53,071
Kutsal hiçbir şey yok mu?
763
00:48:56,292 --> 00:48:59,078
Benim havlum! Benim havlum.
764
00:48:59,753 --> 00:49:02,291
Bu sadece benim! Bana ait!
765
00:49:02,422 --> 00:49:05,507
Bu sadece benim! Bana ait!
Bu benim havlum.
766
00:49:05,760 --> 00:49:08,511
Herkese merhaba, ben Marv Albert,
Boomer Esiason'la birlikteyim.
767
00:49:08,637 --> 00:49:12,303
Baraj maçlarının ilk turunda,
Denver'ın Boston'ı misafir ettiği
768
00:49:12,433 --> 00:49:14,591
Mile High City'deyiz.
769
00:49:14,726 --> 00:49:16,636
Muazzam bir maç olacak.
770
00:49:16,771 --> 00:49:19,013
Denver'ın 34-30'la
kıl payı zafer kazandığı
771
00:49:19,149 --> 00:49:22,599
geçen yılki Conference finalinin
rövanş maçı bu.
772
00:49:22,734 --> 00:49:25,273
Dar alandaki boşluğu görüyor.
Yandan mekik pası atıyor.
773
00:49:25,404 --> 00:49:27,197
Cooper pası aldı.
774
00:49:27,324 --> 00:49:30,075
Cooper topla koşuyor,
koruması bloklama yapıyor.
775
00:49:31,328 --> 00:49:33,450
Şimdi de korumalarına yol gösteriyor...
776
00:49:33,580 --> 00:49:36,332
Güzel sıyrıldı.
Cooper yan çizgide koşuyor!
777
00:49:36,583 --> 00:49:38,457
Saha dışına düşürdüler!
778
00:49:38,585 --> 00:49:40,328
Evet! Yine başardım!
779
00:49:40,754 --> 00:49:42,877
Bizim oğlan bugün harika görünüyor.
780
00:49:43,090 --> 00:49:44,964
Yeni mahallesindeki
havuz başında otururken
781
00:49:45,092 --> 00:49:46,208
çok daha harika görünecek.
782
00:49:46,343 --> 00:49:49,676
Önce kaç tane Fanny's çocuk menüsü
satılacak, ona bakalım.
783
00:49:50,264 --> 00:49:51,427
Fanny.
784
00:49:54,643 --> 00:49:57,348
Fanny's Burgers'ta mı çalışıyorsunuz?
785
00:49:57,479 --> 00:49:59,852
Fanny's Burgers'ın
sahibiyim ben canım.
786
00:49:59,982 --> 00:50:01,940
Annem diyor ki...
787
00:50:03,444 --> 00:50:09,566
Yani babam diyor ki, acılı peynirli
patates kızartmanız enfesmiş.
788
00:50:09,702 --> 00:50:12,950
Evet, öyledir! Enfestir. Hadi!
789
00:50:14,915 --> 00:50:16,907
Kingman pozisyondan çıktı,
sahaya bakıyor.
790
00:50:17,043 --> 00:50:20,790
Sanders boşta.
Ama ona pas vermiyor.
791
00:50:20,921 --> 00:50:24,171
Marv, böyle riskli bir maçta
uzun pas tutucusuna güvenmeyen
792
00:50:24,299 --> 00:50:25,675
bir oyun kurucu hiç görmedim.
793
00:50:25,802 --> 00:50:27,710
Touchdown! Her şey bitti!
794
00:50:27,844 --> 00:50:30,003
Boston, Denver'ı yendi.
795
00:50:30,139 --> 00:50:31,882
Joe Kingman'ın yeteneği sayesinde,
796
00:50:32,016 --> 00:50:34,933
Boston geçen yıl gibi bu yıl da,
gelecek haftanın
797
00:50:35,060 --> 00:50:36,091
baraj maçına gidecek.
798
00:50:36,228 --> 00:50:39,064
Bu, Kral'ın takımı şampiyonluğa
taşıyacağı yıl mı olacak?
799
00:50:50,409 --> 00:50:52,735
Peyton, iyi misin?
Niye hala buradasın?
800
00:50:52,871 --> 00:50:55,956
Galiba Joe
antrenmandan biraz geç çıkacak.
801
00:50:56,083 --> 00:50:58,489
Ne, iki saat geç mi?
Bu kabul edilemez bir şey.
802
00:50:58,626 --> 00:51:00,169
Hadi gel tatlım. Gidelim.
803
00:51:01,046 --> 00:51:02,421
Selam Kral.
804
00:51:02,547 --> 00:51:04,090
Hayır, kral benim. Sen kralsın.
805
00:51:04,216 --> 00:51:06,172
Yapma Elvis! Atlama.
806
00:51:07,761 --> 00:51:09,172
Bay Kingman?
807
00:51:10,597 --> 00:51:12,140
Olamaz. Peyton.
808
00:51:13,559 --> 00:51:14,554
Selam.
809
00:51:14,684 --> 00:51:18,599
Evet, antrenman beklenenden
biraz uzun sürdü galiba. Sağ ol Bo.
810
00:51:18,731 --> 00:51:20,807
- Bay Kingman, konuşmamız gereken...
- Baksana.
811
00:51:20,942 --> 00:51:23,646
Neden bana Joe demiyorsun?
812
00:51:25,238 --> 00:51:26,518
Kes şunu. Kes şunu.
813
00:51:26,655 --> 00:51:29,656
Bay Kingman,
en başta sizi uyarmıştım,
814
00:51:29,783 --> 00:51:32,109
biz bale okuluyuz, çocuk yuvası değil.
815
00:51:32,245 --> 00:51:34,451
Evet! Anladım. Kafama yazdım.
816
00:51:34,581 --> 00:51:38,448
İyi ki söyledin. Artık biliyorum.
Bale okulu, çocuk yuvası değil.
817
00:51:39,127 --> 00:51:40,621
Tabii, vaktinin karşılığını vereyim ama.
818
00:51:40,754 --> 00:51:44,669
Peyton, çantamdan bir yüzlük kap.
Cüzdanımda, şu köşede.
819
00:51:46,343 --> 00:51:48,086
Bu tür bir baba olduğunuzu biliyordum.
820
00:51:48,220 --> 00:51:49,215
Ne tür bir baba?
821
00:51:52,016 --> 00:51:56,476
Kendi hayatının herkesinkinden daha
önemli olduğunu düşünen bir tür.
822
00:51:56,603 --> 00:51:59,142
Bakın hanımefendi,
ne tür bir baba olduğumu bilmiyorum.
823
00:51:59,273 --> 00:52:01,065
Tek bildiğim, tüm bir takımın...
824
00:52:01,192 --> 00:52:04,395
Düzelteyim, tüm şehir bana güveniyor.
825
00:52:04,528 --> 00:52:06,771
Evet, sadece ona bakman için değil,
826
00:52:06,906 --> 00:52:10,571
onu sevmen için de sana güvenen
bir kızın da var. Tamam mı?
827
00:52:10,701 --> 00:52:13,073
- Bak, ben Peyton'ı seviyorum.
- Öyleyse kanıtla!
828
00:52:13,204 --> 00:52:15,660
- Parayı buldum.
- Hey, tatlım!
829
00:52:15,790 --> 00:52:17,415
Baban sonunda
okulu desteklemek için
830
00:52:17,542 --> 00:52:20,994
verdiği sözü yerine getireceğine
ne kadar sevindiğini söylüyordu.
831
00:52:21,130 --> 00:52:23,881
Biliyor musun?
Tam ona göre bir iş buldum.
832
00:52:24,007 --> 00:52:25,086
Kıyak.
833
00:52:25,217 --> 00:52:29,345
Hayır, hayır, hayır. Kesinlikle hayır.
Çıldırmışsın sen.
834
00:52:29,471 --> 00:52:32,425
Acayip iri bir adamsın
835
00:52:32,558 --> 00:52:35,891
ve bir ağacı canlandıramayacağını
mı söylüyorsun? Yapma.
836
00:52:36,019 --> 00:52:38,511
Hayır, ben ciddi bir sporcuyum,
diyorum.
837
00:52:38,647 --> 00:52:40,141
Balerin değil.
838
00:52:40,525 --> 00:52:42,682
Bana bir iyilik yapar mısın canım?
Bunu tutar mısın?
839
00:52:42,818 --> 00:52:43,849
Çok teşekkür ederim.
840
00:52:43,986 --> 00:52:47,071
İnan bana, kimse seni
bir balerinle karıştırmaz, tamam mı?
841
00:52:47,198 --> 00:52:49,867
Şimdi sihirli bir
ağaç olmanı istiyorum...
842
00:52:49,992 --> 00:52:51,819
Sihirli bir ağaç olacakmışım.
Ben oyun kurucuyum!
843
00:52:51,953 --> 00:52:53,780
Burada sadece ben konuşurum.
844
00:53:20,191 --> 00:53:21,305
Kaldır beni!
845
00:53:28,116 --> 00:53:31,401
...döndür ve... Aman Tanrım,
hayır, hayır... Lütfen buraya gel.
846
00:53:31,536 --> 00:53:33,030
O kadar zor değilmiş.
847
00:53:33,955 --> 00:53:36,416
Sadece ısınıyorduk, hadi bakalım.
848
00:53:50,639 --> 00:53:54,803
Balenin gerçek bir spor olmadığı
hakkında ne diyordun?
849
00:53:58,439 --> 00:54:00,431
O kadar... O kadar zor değilmiş.
850
00:54:01,649 --> 00:54:03,975
Bak, balerinler de sizin kadar
yükseğe sıçrayabilir,
851
00:54:04,111 --> 00:54:06,567
ama yere inerken plié yaparlar.
852
00:54:06,698 --> 00:54:08,772
Ve o pozisyonda uzun süre kalırlar.
853
00:54:08,907 --> 00:54:12,608
Sonra saatlerce
parmak uçlarında dururlar.
854
00:54:12,745 --> 00:54:16,279
Yani bale kolay olsaydı,
ona futbol denirdi.
855
00:54:18,876 --> 00:54:21,333
Evet. Doğru.
856
00:54:21,463 --> 00:54:22,791
Evet, doğru.
857
00:54:23,840 --> 00:54:25,334
Bakın Bay Kingman,
858
00:54:25,467 --> 00:54:28,171
kızınızın profesyonel dansçı olma
potansiyeli çok yüksek.
859
00:54:28,303 --> 00:54:31,257
Tutkulu, yetenekli, disiplinli.
860
00:54:33,975 --> 00:54:37,012
Sizden aldığı şey,
sadece cazibe değil sanırım.
861
00:54:41,692 --> 00:54:42,972
Görüyor musunuz?
862
00:54:45,112 --> 00:54:46,697
Son hareketi tekrar deneyelim.
863
00:54:46,697 --> 00:54:47,029
Son hareketi tekrar deneyelim.
864
00:54:53,037 --> 00:54:55,409
Dün gece neredeydin?
Harika bir dövüşü kaçırdın.
865
00:54:55,540 --> 00:54:56,950
Hey dostum, sen dövüşmüş gibisin.
866
00:54:57,083 --> 00:54:59,122
Bir işim vardı da.
867
00:54:59,543 --> 00:55:02,000
Telefon edebilirdin.
Artık beni hiç aramıyorsun.
868
00:55:02,130 --> 00:55:04,336
Ahbap, kız gibi davranmayı kes.
869
00:55:06,509 --> 00:55:08,337
Bacak kadar şeyin seni bu kadar
yoracağını düşünmedin, ha?
870
00:55:08,470 --> 00:55:10,676
Durumumu tahmin bile edemezsin.
871
00:55:18,939 --> 00:55:20,563
- Alo?
- Selam!
872
00:55:21,233 --> 00:55:24,851
Sonunda bir telefon buldum.
Bana her şeyi anlatmanı istiyorum.
873
00:55:25,362 --> 00:55:26,607
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
874
00:55:26,739 --> 00:55:28,731
Bana söz verdiğin o resimlerden başla.
875
00:55:28,866 --> 00:55:30,573
Hemen şimdi e-posta ile gönder.
876
00:55:30,700 --> 00:55:31,781
Seni görmem lazım.
877
00:55:31,911 --> 00:55:33,239
Peki, bir dakika.
878
00:55:37,082 --> 00:55:38,708
Gönderdim.
879
00:55:39,127 --> 00:55:40,372
Hat kesiliyor. Seni seviyorum.
880
00:55:40,503 --> 00:55:43,539
Bir dakika, bir dakika.
Hayır, hayır, Peyton! Canım...
881
00:55:44,090 --> 00:55:45,714
Ben de seni seviyorum.
882
00:55:50,013 --> 00:55:52,171
Konuşmamız lazım. Beni takip et.
883
00:55:57,520 --> 00:55:59,229
Yatağımı geri istiyorum.
884
00:56:03,944 --> 00:56:08,321
Vay canına! Şahane! Bayıldım!
885
00:56:09,533 --> 00:56:13,662
Bayıldım. Bu odaya bayıldım. Şahane.
886
00:56:17,542 --> 00:56:19,036
Çok güzel.
887
00:56:20,252 --> 00:56:22,412
- Sağ ol Joe.
- Bir şey değil.
888
00:56:23,964 --> 00:56:28,710
Bak P,
"ev için oyun defteri" meselesi var ya?
889
00:56:28,845 --> 00:56:31,086
Mutfağa kanca atmak yok.
890
00:56:31,222 --> 00:56:32,931
Doğru. Kanca atmak yok.
891
00:56:33,058 --> 00:56:35,679
Oyun kurucunun oyun defterini
herkesten iyi
892
00:56:35,810 --> 00:56:37,353
bilmesi gerek.
893
00:56:38,480 --> 00:56:42,560
Ama sen ve ben,
sen ömrün boyunca çocuğu oynadın.
894
00:56:43,360 --> 00:56:46,196
Ben babalık takımına yeni katıldım
ve hala oyunları öğreniyorum.
895
00:56:46,322 --> 00:56:47,649
Yapma ya.
896
00:56:48,616 --> 00:56:50,407
Pekala.
897
00:56:50,534 --> 00:56:53,204
Bazen bir oyun kurucunun
hızlı düşünüp
898
00:56:53,329 --> 00:56:56,365
yeni bir taktik planı vermesi gerekir,
tamam mı? Ve...
899
00:56:57,958 --> 00:56:59,417
Mesela, böyle.
900
00:57:01,337 --> 00:57:04,373
Çizgi savunma oyuncuları
blitz saldırısına uğrarsa
901
00:57:04,507 --> 00:57:05,966
birden yeni bir taktik verip
902
00:57:06,092 --> 00:57:09,177
oyunu değiştirirsin
ve etrafından dolaşıp sayı yaparsın!
903
00:57:09,304 --> 00:57:10,714
Sayı yapar.
904
00:57:14,726 --> 00:57:18,178
Pekala, tıpkı hayattaki gibi.
905
00:57:18,896 --> 00:57:21,648
Bazen başına
hiç beklemediğin bir şey gelebilir.
906
00:57:21,858 --> 00:57:24,184
O zaman yeni bir taktik planı verirsin.
907
00:57:25,070 --> 00:57:27,110
Bu, deneyerek öğrenilir.
908
00:57:28,657 --> 00:57:31,694
- Tıpkı bizim gibi. Tamam mı?
- Tamam.
909
00:57:33,412 --> 00:57:35,784
DUNKIN' DONUTS
Tam aradığınız şey
910
00:57:36,415 --> 00:57:39,417
Sahada bir numara,
kalbinizde bir numara.
911
00:57:39,669 --> 00:57:41,875
- Şimdi de diş fırçanızda bir numara.
- Çok komik.
912
00:57:42,004 --> 00:57:43,831
Dişlerim gerçekten bembeyaz.
913
00:57:45,090 --> 00:57:46,170
Ding!
914
00:57:46,300 --> 00:57:47,759
Bu çok saçma.
915
00:57:48,219 --> 00:57:50,176
Hayır, değil. Şahane.
916
00:57:55,101 --> 00:57:56,893
- Joe?
- Efendim?
917
00:57:58,938 --> 00:58:02,106
Ömründe başına gelen en iyi şey ne?
918
00:58:06,780 --> 00:58:07,859
Şey...
919
00:58:08,406 --> 00:58:10,696
Bir mesajınız var.
920
00:58:12,036 --> 00:58:14,194
Sorunu unutma, tamam mı?
921
00:58:16,373 --> 00:58:18,781
Burası Kral'ın evi. Mesajlayın beni.
922
00:58:19,085 --> 00:58:23,580
Selam bebeğim, ben Tatianna.
Boston'dayım. 6'da evde olurum.
923
00:58:25,675 --> 00:58:26,955
Tatianna!
924
00:58:28,219 --> 00:58:32,003
6'da Tatianna geliyor.
Çok vaktim var! Saat 5.45!
925
00:58:32,514 --> 00:58:33,891
Tatianna da kim?
926
00:58:35,643 --> 00:58:37,304
15 dakikam var.
927
00:58:39,313 --> 00:58:41,770
- Tatianna da kim?
- 5.45. 5.45. 5.45.
928
00:58:41,900 --> 00:58:44,771
Bir arkadaş.
Ortalığı temizlemeni istiyorum.
929
00:58:44,904 --> 00:58:48,771
Her şeyi kaldır ve... Odana sakla.
930
00:58:48,907 --> 00:58:49,938
Sen de odana git.
931
00:58:50,075 --> 00:58:53,242
Bebeğinle saklambaç oyna.
Ortada bir şey kalmasın sakın.
932
00:59:01,462 --> 00:59:03,584
Tatianna sevgilin mi?
933
00:59:06,467 --> 00:59:07,879
İzin verir misin?
934
00:59:18,145 --> 00:59:20,767
Hayır, hayır, hayır, belki, evet.
935
00:59:24,695 --> 00:59:30,033
Selam, sen Melanie olmalısın.
Joe bana senden çok bahsetti!
936
00:59:30,158 --> 00:59:33,906
- Tatianna. Sen de nesin?
- Peyton. Joe'nun kızı.
937
00:59:34,620 --> 00:59:35,902
Joe'nun kızı mı?
938
00:59:36,957 --> 00:59:40,208
- Kaç yaşındasın, 4 mü?
- Sen kaç yaşındasın, 40 mı?
939
00:59:40,336 --> 00:59:44,333
- 21 yaşımdayım.
- Sen de Joe'nun kayıp kızı mısın?
940
00:59:44,465 --> 00:59:45,460
Joe!
941
00:59:46,425 --> 00:59:49,591
Bonsoir Tatianna.
Evine hoş geldin bebeğim!
942
00:59:49,719 --> 00:59:53,172
Çok, çok... Muhteşem görünüyorsun!
943
00:59:53,808 --> 00:59:56,975
- Biliyorum.
- Şeyle tanıştın galiba, şeyle...
944
00:59:59,981 --> 01:00:01,012
Peyton.
945
01:00:01,148 --> 01:00:04,150
Peyton, evet.
Kim bilir sana neler anlatmıştır.
946
01:00:04,277 --> 01:00:06,436
Hayal gücü çok geniş de.
947
01:00:06,571 --> 01:00:09,941
Ne olursa olsun, akşam yemeğinde
konuşacak çok şeyimiz var.
948
01:00:10,075 --> 01:00:11,320
Nerede yiyoruz?
949
01:00:11,452 --> 01:00:15,496
Sen koridorun sonundaki
Jensen'ların evinde yiyorsun.
950
01:00:15,622 --> 01:00:18,956
Orası da restoran gibi.
Ama o kadar değil.
951
01:00:22,212 --> 01:00:24,750
Bu akşam yemekte seni özleyeceğiz.
952
01:00:26,425 --> 01:00:29,960
Başlangıçta şoke oldum,
ama hiçbir şey değişmedi.
953
01:00:30,095 --> 01:00:31,755
Hiçbir şey değişmedi.
954
01:00:33,224 --> 01:00:36,427
Ceketine payet mi işlenmiş?
955
01:00:38,813 --> 01:00:40,141
Peyton.
956
01:00:40,272 --> 01:00:41,684
Bir dakika.
957
01:00:43,943 --> 01:00:45,402
Ben hala Joe'yum.
958
01:00:48,322 --> 01:00:49,568
Hala kralım.
959
01:00:49,700 --> 01:00:52,025
Steyşın araba kullanıyorsun.
960
01:00:52,745 --> 01:00:56,789
Ne? Steyşın mı?
O benim arabam değil.
961
01:00:56,915 --> 01:00:59,916
Biri kovuldu.
Ben Joe Kingman'ım ve biri kovuldu.
962
01:01:03,463 --> 01:01:05,955
- Bay Kingman, durun! Bay Kingman.
- Efendim?
963
01:01:06,091 --> 01:01:09,507
Özür dilerim, ama Peyton'ın
köpeğimize alerjisi var sanırım.
964
01:01:09,636 --> 01:01:13,255
Köpeğe alerjisi var demek.
Köpeğe alerjisi var.
965
01:01:13,391 --> 01:01:15,965
Gerçekten mi? Spike'a alerjin yok ama.
966
01:01:17,186 --> 01:01:18,929
Affedersiniz.
967
01:01:21,196 --> 01:01:23,687
- Yatağa. Hemen.
- Yorgun değilim ki.
968
01:01:23,824 --> 01:01:26,824
- Ben yorgunum. Doğru yatağa.
- Annemi bırakıp da
969
01:01:26,951 --> 01:01:29,490
böyle zavallı tiplerle
dolaştığına inanamıyorum.
970
01:01:29,621 --> 01:01:31,365
Ne dedin sen?
971
01:01:31,499 --> 01:01:33,371
- Annemi bırakıp da...
- Ben anneni bırakmadım.
972
01:01:33,499 --> 01:01:34,995
O beni bıraktı.
973
01:01:35,127 --> 01:01:36,538
Sahi mi?
974
01:01:36,670 --> 01:01:39,791
Çünkü senin hodbin olduğunu söyledi.
Çok bencilmişsin.
975
01:01:39,924 --> 01:01:42,794
Kendini beğenmişin biriymişsin.
976
01:01:42,927 --> 01:01:44,587
Egon yüzünden başın öyle şişmiş ki
977
01:01:44,720 --> 01:01:48,137
ona uygun miğfer yapabilmelerine
annem çok şaşırmış.
978
01:01:48,515 --> 01:01:50,888
- Böyle mi dedi?
- Dahası da var.
979
01:01:52,770 --> 01:01:55,013
Şimdi her şeyi hatırlıyorum.
980
01:01:55,815 --> 01:01:57,973
Tabii ya. Her şeyi.
981
01:01:58,108 --> 01:02:01,560
Dırdırı, kavga gürültüyü ve şikayetleri.
982
01:02:01,696 --> 01:02:04,365
Biliyor musun?
Sen de tıpkı annen gibisin!
983
01:02:04,490 --> 01:02:05,569
- Öyle mi?
- Evet!
984
01:02:05,699 --> 01:02:07,444
Her konuda
haklı olduğunu düşünüyorsun!
985
01:02:07,577 --> 01:02:10,033
- Tıpkı onun gibi!
- Başka?
986
01:02:10,164 --> 01:02:13,413
Kızınca burnunu büzüştürüyorsun,
tıpkı onun gibi!
987
01:02:13,541 --> 01:02:14,656
Durma, dök içini.
988
01:02:14,793 --> 01:02:18,626
O kocaman kahverengi gözlerinle
beni parmağında oynatıyorsun...
989
01:02:18,756 --> 01:02:21,424
Aslında gözlerini seviyorum,
çok güzeller.
990
01:02:21,550 --> 01:02:24,302
Ama önemli değil,
çünkü gözlerin de tıpkı onunki gibi!
991
01:02:24,428 --> 01:02:25,460
Tüm söyleyeceğin bu mu?
992
01:02:25,596 --> 01:02:27,388
İnsanların aklına girip
993
01:02:27,515 --> 01:02:29,306
onları çılgına çeviriyorsun!
994
01:02:29,433 --> 01:02:30,548
Tıpkı onun gibi!
995
01:02:30,684 --> 01:02:35,643
En azından benim bir aklım var, çünkü
olmasaydı tıpkı senin gibi olurdum!
996
01:02:35,773 --> 01:02:39,984
Çok şanslıyım demektir, çünkü bence
bana zerre kadar benzemiyorsun!
997
01:02:40,111 --> 01:02:44,357
- Güzel! Çünkü buradan bıktım.
- Benden ne istiyorsun?
998
01:02:47,035 --> 01:02:50,535
Böyle çekip gidemezsin küçük hanım.
Ne istediğini söyle!
999
01:02:50,664 --> 01:02:51,862
Annemi!
1000
01:03:12,562 --> 01:03:14,353
Hey, kapıyı aç hadi.
1001
01:03:24,740 --> 01:03:26,697
Çok sağ ol Spike.
1002
01:03:26,826 --> 01:03:28,025
Hain.
1003
01:03:36,920 --> 01:03:38,379
Bir tavsiyen var mı?
1004
01:03:39,756 --> 01:03:43,801
Yalnız mısın bu gece
1005
01:03:44,887 --> 01:03:48,469
Beni özlüyor musun bu gece
1006
01:03:49,307 --> 01:03:56,057
Üzgün müsün ayrıldık diye
1007
01:03:58,191 --> 01:04:02,938
Hatırlıyor musun acaba
1008
01:04:03,073 --> 01:04:07,070
O güneşli yaz günü vardı ya
1009
01:04:07,202 --> 01:04:09,574
Seni öpmüştüm hani
1010
01:04:09,704 --> 01:04:14,366
Sevgilim benim demiştim hani
1011
01:04:16,795 --> 01:04:21,706
Merak ediyorum
1012
01:04:21,842 --> 01:04:26,172
Niye bunları söylüyorum sana
1013
01:04:26,305 --> 01:04:30,718
Oysa sen kapını bile
1014
01:04:31,727 --> 01:04:35,510
açmıyorsun bana
1015
01:04:36,815 --> 01:04:38,440
Seni görmek istemiyorum.
1016
01:04:39,068 --> 01:04:42,153
Gözlerini kapatıp
kapıyı açmaya ne dersin?
1017
01:04:46,742 --> 01:04:48,866
Gördün mü, o kadar da zor değilmiş.
1018
01:04:49,996 --> 01:04:53,910
Dolu mu yüreğin acıyla
1019
01:04:54,751 --> 01:04:59,578
Döneyim mi sana
1020
01:04:59,714 --> 01:05:02,040
Sevgilim, söyle bana
1021
01:05:02,175 --> 01:05:06,754
Yalnız mısın bu gece
1022
01:05:09,683 --> 01:05:14,392
Açmayacak mısın gözlerini
1023
01:05:14,522 --> 01:05:19,267
Sürpriz yapmayacak mısın babana
1024
01:05:20,236 --> 01:05:22,726
Peyton, söyle bana
1025
01:05:22,863 --> 01:05:29,033
Yalnız mısın bu gece
1026
01:05:31,038 --> 01:05:33,992
İşte gördüm.
Kocaman kahverengi gözler.
1027
01:05:34,208 --> 01:05:36,700
Gerçekten gözlerim
anneme benziyor mu?
1028
01:05:37,546 --> 01:05:39,871
Evet. Hem de nasıl.
1029
01:05:40,006 --> 01:05:43,707
Upuzun kirpiklerini de ondan almışsın.
1030
01:05:44,636 --> 01:05:48,550
Kirpiklerini her kırpışında
Hawaii'de büyük bir tayfun oluyor.
1031
01:05:50,016 --> 01:05:53,220
Bak, gördün mü?
Oahu'da üç ev tayfunda yıkıldı.
1032
01:05:53,354 --> 01:05:55,013
Haberlerde söylediler.
1033
01:05:55,147 --> 01:05:58,931
Annem dedi ki,
senin gitar çalışına aşık olmuş.
1034
01:05:59,068 --> 01:06:01,523
Tıpkı Elvis gibi çaldığını söyledi.
1035
01:06:01,654 --> 01:06:04,358
- Sen ne düşünüyorsun?
- Bence annemin müzik kulağı yokmuş
1036
01:06:04,490 --> 01:06:08,618
ve sesin Kral'ınkinden çok
yaralı bir geyiğinkine benziyor.
1037
01:06:09,203 --> 01:06:10,781
Yaralı bir geyik mi?
1038
01:06:11,205 --> 01:06:12,368
Böyle...
1039
01:06:14,751 --> 01:06:15,865
Böyle mi?
1040
01:06:17,128 --> 01:06:19,880
İşte beklediğim gülücük.
1041
01:06:20,923 --> 01:06:24,542
Yüzünden o güzel gülücük
eksik olmasın diye her şeyi yapardım.
1042
01:06:26,013 --> 01:06:27,292
Her şeyi mi?
1043
01:06:29,933 --> 01:06:31,344
Susun!
1044
01:06:31,476 --> 01:06:33,636
Susun! Susun dedim!
1045
01:06:33,771 --> 01:06:34,885
Saldıralım!
1046
01:06:35,313 --> 01:06:38,185
Herkes toplansın,
derhal önümde hizaya girin.
1047
01:06:38,317 --> 01:06:40,606
Hizaya girin millet.
Yeni taktik planı veriyorum.
1048
01:06:40,736 --> 01:06:42,194
Elli dokuz jilet. Sen...
1049
01:06:42,321 --> 01:06:45,192
Ben ciddiyim! Herkes toplansın...
1050
01:06:46,200 --> 01:06:49,155
Küçük kızlar
futbol dilinden anlamaz Joe.
1051
01:06:49,287 --> 01:06:50,864
Hey, dağılın demedim.
1052
01:06:50,996 --> 01:06:52,788
Babana Joe mu diyorsun?
1053
01:06:53,625 --> 01:06:56,710
Buraya gel.
Benim boyum 1 metre mi? Peyton!
1054
01:06:58,504 --> 01:07:02,502
Dikkat edin! Bacaklarıma dikkat edin,
onlar bir milyon dolarlık bacaklar.
1055
01:07:02,884 --> 01:07:04,509
Şu numara neydi?
1056
01:07:04,637 --> 01:07:06,462
Çekilin şuradan! Yolu kapatıyorsunuz!
1057
01:07:06,596 --> 01:07:11,721
Bacaklarım! Pazar günü maçım var.
Alo? Yardıma ihtiyacım var! İmdat!
1058
01:07:11,851 --> 01:07:16,181
Bırakın beni! Herkes...
Önce ben! Önce ben!
1059
01:07:18,692 --> 01:07:21,776
- Affedersiniz.
- Ben dünyaca ünlü biriyim.
1060
01:07:31,831 --> 01:07:34,452
Belki bir parça krema koymalıyız.
1061
01:07:36,086 --> 01:07:39,454
Çay çok güzel. Biraz çay ister misin?
1062
01:07:48,223 --> 01:07:51,141
- Hayatımı kurtardığın için sağ ol.
- Bir şey değil.
1063
01:07:52,186 --> 01:07:55,352
Uzmanlık alanımın dışında.
Sadece anneler bu işleri becerir.
1064
01:07:55,480 --> 01:07:56,595
İlla ki de öyle değil.
1065
01:07:56,731 --> 01:07:59,816
Yani annelerin kesinlikle daha zeki,
1066
01:07:59,944 --> 01:08:01,852
daha nazik ve komik
1067
01:08:01,986 --> 01:08:05,522
ve çoğunlukla
her şeyde daha iyi olduğu doğru.
1068
01:08:05,657 --> 01:08:06,773
Ama sana bir şey söyleyebilir miyim?
1069
01:08:06,909 --> 01:08:09,826
Ben olsam
babaların gücünü küçümsemezdim.
1070
01:08:10,454 --> 01:08:12,826
- Babaların gücü.
- Tabii.
1071
01:08:12,956 --> 01:08:16,291
Babalar bizi düştüğümüz yerden
kaldırıp teselli etmekte harikadır.
1072
01:08:16,419 --> 01:08:17,698
Yapabileceğimizi hiç düşünmediğimiz
1073
01:08:17,836 --> 01:08:19,746
şeyleri yapmak için cesaret verirler.
1074
01:08:19,880 --> 01:08:22,668
İlk bale dersime
beni babam götürmüştü.
1075
01:08:24,469 --> 01:08:26,177
İyi ki götürmüş.
1076
01:08:33,144 --> 01:08:34,176
Ne oldu?
1077
01:08:35,355 --> 01:08:36,635
Hiç.
1078
01:08:37,106 --> 01:08:38,851
Özel bir kozmetik ürünün var mı?
1079
01:08:38,984 --> 01:08:41,854
Benim bebeğim nedense saç ektirmiş.
1080
01:08:41,987 --> 01:08:45,570
Joe, Camille'in tırnaklarını boyadılar!
1081
01:08:45,700 --> 01:08:47,359
- Olamaz.
- Olur!
1082
01:08:49,661 --> 01:08:52,448
Ne hoş bir renk.
Ne bu? Toz pembe mi?
1083
01:08:53,166 --> 01:08:55,917
Bir sorum var.
Ayak tırnakların da aynı renk mi?
1084
01:08:56,335 --> 01:09:00,499
Hey. Hey, sakin olun. Sakin olun.
Kesin şunu. Adamın elinde değil.
1085
01:09:01,633 --> 01:09:03,708
Biri erkeklik kartını çalmış.
1086
01:09:05,678 --> 01:09:08,384
Pekala, pekala, pekala. Beni dinleyin.
1087
01:09:08,515 --> 01:09:12,560
Indianapolis bizi uzun bir tatile
göndereceğini iddia ediyormuş.
1088
01:09:12,686 --> 01:09:15,057
- Ama kim balığa çıkacak?
- Onlar!
1089
01:09:15,188 --> 01:09:17,181
- Kim golf oynamaya gidecek?
- Onlar!
1090
01:09:17,316 --> 01:09:20,401
- Kim şampiyon olacak?
- Onlar!
1091
01:09:22,946 --> 01:09:24,145
- Biz mi?
- Biz!
1092
01:09:24,281 --> 01:09:25,740
- Hazır!
- Dağılın!
1093
01:09:41,799 --> 01:09:43,627
Sıra sende ufaklık.
1094
01:09:52,144 --> 01:09:57,767
Yapamıyorum. Yeterince iri değilim.
Omuzlarım yeterince geniş değil.
1095
01:09:58,818 --> 01:10:03,645
Ufaklık. Yapabilirsin.
İhtiyacın olan güç, burada.
1096
01:10:04,656 --> 01:10:06,115
- Hazır mısın?
- Tamam.
1097
01:10:06,492 --> 01:10:07,737
Hadi bakalım.
1098
01:10:13,624 --> 01:10:16,494
- Oldu işte. Yapıyorsun.
- Evet, kımıldadı.
1099
01:10:16,626 --> 01:10:17,741
Hey Joe.
1100
01:10:19,005 --> 01:10:20,463
Aferin sana P.
1101
01:10:24,885 --> 01:10:27,721
Ve bir. Daha yükseğe.
Parmak uçlarını iyice gerin lütfen.
1102
01:10:27,847 --> 01:10:30,635
Herkes aynı anda yapsın. Daha iyi.
1103
01:10:31,351 --> 01:10:33,058
Hayır, hayır, hayır...
1104
01:10:34,896 --> 01:10:36,271
İçgüdüsel bir şey.
1105
01:10:38,233 --> 01:10:39,644
Ve bir üç. Ve bir...
1106
01:10:39,776 --> 01:10:40,806
Ve...
1107
01:10:41,194 --> 01:10:44,978
Selam. Senin için her zaman
vaktim var güzelim. Evet...
1108
01:10:54,583 --> 01:10:58,332
Boston Asileri. Heyecanı kaçırmayın.
1109
01:11:01,049 --> 01:11:04,132
Hey Peyton. Buraya gel.
Görürsün sen şimdi! Buraya gel!
1110
01:11:05,720 --> 01:11:07,130
- Hey...
- Saldırın!
1111
01:11:07,263 --> 01:11:08,343
Ateş!
1112
01:11:08,473 --> 01:11:09,932
- Ateş!
- Ateş!
1113
01:11:19,858 --> 01:11:20,938
Çok iyiydi.
1114
01:12:01,152 --> 01:12:02,944
Boston, Indianapolis'i yendi.
1115
01:12:03,071 --> 01:12:05,823
Asiler gelecek pazar
Conference finalleriyle devam...
1116
01:12:05,949 --> 01:12:09,364
Şuna bakın. Şuna bakın.
Dolapta sanat eseri, ha?
1117
01:12:10,954 --> 01:12:13,410
Bu kız
son kaleyi de fethetmiş bakıyorum.
1118
01:12:13,540 --> 01:12:14,786
Bu bizim oyun planımız.
1119
01:12:14,917 --> 01:12:16,992
X'leri ve O'ları özellikle çok sevdim.
1120
01:12:17,127 --> 01:12:19,453
Hayır, onlar kucak ve öpücük demek.
1121
01:12:19,588 --> 01:12:23,502
Kucak ve öpücük. Pekala. Pekala.
1122
01:12:27,763 --> 01:12:29,721
Spike tütü mü giyiyor?
1123
01:12:30,976 --> 01:12:32,433
Hayır, hayır.
1124
01:12:32,726 --> 01:12:37,389
Hayır, bu aslında...
Bu bir köpek kıyafeti.
1125
01:12:41,319 --> 01:12:43,691
Hey P. P! Hey P.
1126
01:12:43,822 --> 01:12:46,492
Bunu Monique'e ver, olur mu?
İşte geliyor.
1127
01:12:46,617 --> 01:12:47,647
İyi misin?
1128
01:12:47,909 --> 01:12:49,902
Bayan Monique. Bu sizin.
1129
01:12:53,708 --> 01:12:55,414
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
1130
01:12:55,542 --> 01:12:57,914
- Sahnedeki ilk gecen için hazır mısın?
- Evet.
1131
01:12:58,045 --> 01:12:59,325
- Al bakalım P.
- Teşekkür ederim.
1132
01:12:59,463 --> 01:13:02,133
Hayır, hayır, hayır.
Joe, bu senin kıyafetin.
1133
01:13:08,055 --> 01:13:11,174
Unuttuysan söyleyeyim,
ben "acayip" iri bir adamım
1134
01:13:11,308 --> 01:13:13,301
ve bu "acayip" minik bir tayt.
1135
01:13:13,436 --> 01:13:15,843
Acele et forvet. Oyalanmak yok.
1136
01:13:15,980 --> 01:13:17,356
- Selam çocuklar.
- Hadi gidelim.
1137
01:13:17,482 --> 01:13:19,557
Hadi. Hadi. Hadi.
1138
01:13:19,691 --> 01:13:23,606
- Lütfen. Giyin artık.
- Hayır, beni dinle. Bunu giymem...
1139
01:13:24,615 --> 01:13:26,073
nasıl gidiyor?
1140
01:13:31,204 --> 01:13:32,403
Salon dolu.
1141
01:13:33,123 --> 01:13:34,498
- Olamaz.
- Hey.
1142
01:13:35,207 --> 01:13:38,707
Joe, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
1143
01:13:38,837 --> 01:13:42,289
Eve gidelim mi? Evet, hadi eve gidelim.
1144
01:13:42,424 --> 01:13:46,552
Bana zorla piruet öğreten kızın
pes ettiğini mi duyuyorum?
1145
01:13:46,678 --> 01:13:50,048
Ama bu kadar çok insan olacağını
düşünmemiştim ki.
1146
01:13:50,182 --> 01:13:52,638
Oyun öncesi paniği yaşıyorsun,
hepsi bu.
1147
01:13:52,768 --> 01:13:54,725
Bütün sporcuların başına gelir.
1148
01:13:55,522 --> 01:13:58,226
- Benim bile.
- Senin bile mi?
1149
01:13:59,525 --> 01:14:01,565
Hadi hayatım. Kalk.
1150
01:14:03,655 --> 01:14:06,324
Şimdi vazgeçemeyecek kadar
çok çalıştık.
1151
01:14:06,449 --> 01:14:07,729
Biliyorum.
1152
01:14:14,874 --> 01:14:16,369
Pekala, pekala, pekala.
1153
01:14:16,501 --> 01:14:22,374
İkimizin de ne kadar gülünç göründüğü
umurumda değil, tamam mı?
1154
01:14:22,507 --> 01:14:26,173
Sahneye çıkıp
bütün yeteneğimizi sergileyeceğiz.
1155
01:14:26,303 --> 01:14:29,304
- Çünkü benim kızım pes etmez.
- Evet, pes etmez.
1156
01:14:29,431 --> 01:14:31,340
Ve asla hayır demez.
1157
01:14:33,310 --> 01:14:34,307
Tamam.
1158
01:14:35,855 --> 01:14:39,389
Affedersiniz hanımefendi.
Joe Kingman'ı gördünüz mü?
1159
01:14:42,112 --> 01:14:43,736
Ah. Durun, hayır, durun.
1160
01:14:44,655 --> 01:14:47,229
Bu hayatımda gördüğüm
en aptalca kıyafet.
1161
01:14:47,366 --> 01:14:50,570
Aptal kötü bir kelimedir Bay Cooper.
1162
01:14:50,704 --> 01:14:54,867
"Aptal" demedim. "En aptal" dedim.
Sözlüğe bak.
1163
01:14:54,999 --> 01:14:57,408
Hey Sanders. Burada ne işiniz var?
1164
01:14:57,544 --> 01:14:59,620
Burada ne işimiz mi var?
1165
01:14:59,755 --> 01:15:03,337
Joe, takımın bunu kaçıracağını mı
düşündün sahiden?
1166
01:15:04,092 --> 01:15:08,386
Evet, bu kez hayır demeliydin Joe.
Hayır demeliydin.
1167
01:15:08,973 --> 01:15:10,632
"Takım" mı dedin?
1168
01:15:14,228 --> 01:15:15,473
Joe.
1169
01:15:17,857 --> 01:15:19,600
- P.
- Monroe.
1170
01:15:19,733 --> 01:15:20,765
Hoşça kal.
1171
01:15:20,902 --> 01:15:23,060
"Takım" mı dedin? Yoksa...
1172
01:15:29,661 --> 01:15:31,487
Paniğe kapılma. Panik yok.
1173
01:15:32,164 --> 01:15:34,451
Babaların gücü. Babaların gücü.
1174
01:15:34,582 --> 01:15:35,662
Babaların... Paniğe kapılıyorsun.
1175
01:16:57,336 --> 01:16:58,533
- Vay canına.
- Şu kıza bakın.
1176
01:18:00,693 --> 01:18:02,602
Vay canına. İnanılmaz bir şey.
1177
01:18:29,805 --> 01:18:30,802
Çok
1178
01:18:31,766 --> 01:18:32,851
güzel.
1179
01:18:36,146 --> 01:18:37,973
- Bravo! Bravo!
- Bravo! Bravo!
1180
01:18:46,782 --> 01:18:47,861
Ufaklık!
1181
01:19:01,756 --> 01:19:04,329
Boomer, bugünkü
muazzam zaferlerinden sonra
1182
01:19:04,467 --> 01:19:07,255
Joe Kingman ve tüm Bostonlular,
yıllardır kaçırdıkları,
1183
01:19:07,387 --> 01:19:11,052
dört gözle beklenen o kupayı kazanma
şansını sonunda elde edecekler.
1184
01:19:11,182 --> 01:19:13,639
İşte bir numaralı oyun kurucum.
1185
01:19:13,769 --> 01:19:15,726
Başardık! Şampiyonaya gidiyoruz!
1186
01:19:15,854 --> 01:19:17,597
Sen dünyanın
en iyi futbolcusu olabilirsin ama
1187
01:19:17,731 --> 01:19:19,273
ben de dünyanın en iyi menajeriyim.
1188
01:19:19,399 --> 01:19:20,563
Ne oldu?
1189
01:19:20,693 --> 01:19:22,436
Yakında Tiger'ın reklam hasılatı
1190
01:19:22,570 --> 01:19:24,609
seninkinin yanında
asgari ücret gibi kalacak.
1191
01:19:24,738 --> 01:19:28,902
Tek yapman gereken,
A: Şampiyonluk maçını kazanmak...
1192
01:19:29,035 --> 01:19:30,030
Ayrıntı.
1193
01:19:30,161 --> 01:19:33,861
B: Kazandıktan hemen sonra
kameraya dönüp
1194
01:19:33,998 --> 01:19:37,367
"Fanny's Burgers'a gidiyorum" demek.
1195
01:19:37,877 --> 01:19:42,373
- Hepsi bu. Anında 25 milyon.
- Hamburger.
1196
01:19:42,590 --> 01:19:47,418
Stella, haberin olsun, o hamburgerler
çocukları şişmanlatıyor ve şişiriyor.
1197
01:19:47,555 --> 01:19:50,756
Ağzına da bir şey bağlamadan önce
çeneni kapasan iyi olur.
1198
01:19:50,890 --> 01:19:52,848
"Fanny's Burgers'a gidiyorum."
1199
01:19:53,435 --> 01:19:55,641
Yirmi beş milyon. Anında.
1200
01:19:57,939 --> 01:20:00,431
Fanny's Burgers'a gidiyorum.
1201
01:20:00,567 --> 01:20:03,817
...iki ve bir öne. Hazır...
1202
01:20:04,821 --> 01:20:07,395
Spike, ne yapıyorsun?
1203
01:20:09,702 --> 01:20:12,157
Aman Tanrım.
Özür dilerim çocuklar. Ben...
1204
01:20:14,331 --> 01:20:19,955
"Lütfen öğle yemeğinde bize katıl.
X-O-X-O, Peyton ve Joe."
1205
01:20:21,505 --> 01:20:23,214
- Selam!
- Selam!
1206
01:20:23,800 --> 01:20:25,958
Pekala. Teşekkür ederim.
1207
01:20:26,845 --> 01:20:28,967
- Acayip iriydin.
- Aynı fikirdeyim.
1208
01:20:29,889 --> 01:20:31,467
Hayır, iri değilim. Öyle söylemeyin.
1209
01:20:31,600 --> 01:20:33,307
- Bir şey içmek ister misiniz?
- Adam burada.
1210
01:20:33,435 --> 01:20:34,431
Size ne demiştim?
1211
01:20:34,562 --> 01:20:36,304
Bence de acayip irisin.
1212
01:20:36,437 --> 01:20:37,813
Hiç komik değil.
1213
01:20:38,774 --> 01:20:40,565
Hey Joe! Joe, dostum!
1214
01:20:41,443 --> 01:20:42,475
Bir numara.
1215
01:20:42,612 --> 01:20:44,899
- Joe, Joe, Joe...
- Joe, Joe, Joe...
1216
01:20:45,029 --> 01:20:46,738
- Hep böyle mi olur?
- Yok.
1217
01:20:46,865 --> 01:20:48,490
Yakında büyük bir maç falan mı var?
1218
01:20:48,617 --> 01:20:51,322
- Evet, şampiyonluk maçı.
- Çok heyecan verici.
1219
01:20:51,453 --> 01:20:54,289
Sekiz yaşında böyle büyük maçlara
gidiyorsun, ha? Bayıldım.
1220
01:20:54,415 --> 01:20:57,619
Evet, maalesef Peyton
o zamana dek evine dönmüş olacak.
1221
01:20:57,752 --> 01:20:59,791
Annesi birkaç gün sonra
Afrika'dan dönüyor.
1222
01:20:59,920 --> 01:21:01,415
Maçtan sonra gidemez misin?
1223
01:21:01,547 --> 01:21:04,999
Hayır, o gelmeden dönmeliyim.
1224
01:21:05,135 --> 01:21:06,759
Ne dedin?
1225
01:21:08,220 --> 01:21:11,175
O gelmeden dönmeliyim mi dedin?
1226
01:21:11,307 --> 01:21:12,719
Seni annen almayacak mı?
1227
01:21:12,851 --> 01:21:15,851
- Şey...
- Peyton.
1228
01:21:15,978 --> 01:21:19,264
Sana söylemeyi planlıyordum Joe.
Gerçekten, ama...
1229
01:21:19,399 --> 01:21:22,354
Aslında çok komik bir hikaye.
Bayılacaksın.
1230
01:21:22,486 --> 01:21:24,728
- Bol bol kahkaha...
- Lafı gevelemeyi bırak.
1231
01:21:24,863 --> 01:21:27,864
Bu ay özel bir bale programında
olmam gerekiyordu,
1232
01:21:27,991 --> 01:21:30,483
ama ben gizlice sana geldim.
1233
01:21:31,911 --> 01:21:33,371
Kaçtın mı yani?
1234
01:21:34,915 --> 01:21:36,327
Kaçtın mı yani?
1235
01:21:36,751 --> 01:21:39,787
- Tatlı nefis.
- Annen Afrika'da mı bari?
1236
01:21:39,921 --> 01:21:42,542
- O konuya gelince...
- Ne yaptın sen?
1237
01:21:42,673 --> 01:21:45,461
Pekala, eminim makul bir açıklaması
vardır ve herkes...
1238
01:21:45,593 --> 01:21:47,384
Basın beni çiğ çiğ yer.
1239
01:21:47,511 --> 01:21:51,046
Ne kadar aptalca, aptalca, aptalca
bir şey yaptın.
1240
01:21:51,182 --> 01:21:53,887
Bunun beni nasıl etkileyeceğini
düşündün mü hiç?
1241
01:21:54,019 --> 01:21:55,726
Kes şunu. Bu sefer işe yaramayacak.
1242
01:21:55,854 --> 01:21:56,885
Başın ciddi belada.
1243
01:21:57,021 --> 01:21:59,513
Su gibi terliyor. Öksürüyor.
Dudakları şişiyor.
1244
01:21:59,650 --> 01:22:02,401
Yapma. İnanma sakın.
Birinci sınıf oyuncudur o.
1245
01:22:02,527 --> 01:22:04,852
Şu anda oyunculuk yaptığını
sanmıyorum. Bir dakika.
1246
01:22:04,988 --> 01:22:07,562
- Bir şeye alerjin mi var?
- Fındığa.
1247
01:22:07,700 --> 01:22:09,360
Bunu biliyor muydun?
1248
01:22:09,493 --> 01:22:12,992
Tatlıda fındık var.
Onu hastaneye götür. Hadi.
1249
01:22:14,331 --> 01:22:15,612
Hastane. En yakın hastane nerede?
1250
01:22:15,750 --> 01:22:17,956
9'la Woodrow'un köşesinde.
Arabayı getireyim.
1251
01:22:18,085 --> 01:22:20,540
Nereye gidiyorsun? Ne yapıyorsun?
1252
01:22:22,089 --> 01:22:24,331
Çekilin, çekilin! Çekilin!
1253
01:22:24,467 --> 01:22:26,091
Affedersiniz beyefendi.
1254
01:22:40,775 --> 01:22:43,017
Yardım edin! Kızım hasta!
Yardım edin!
1255
01:22:43,153 --> 01:22:45,644
- Nesi var?
- Yardım edin. Alerjisi var.
1256
01:22:45,781 --> 01:22:48,532
Nefes alamıyor. Fındığa alerjisi var.
1257
01:22:48,659 --> 01:22:51,659
Anafilaktik reaksiyona benziyor.
Yatırın.
1258
01:22:51,786 --> 01:22:55,452
- Nefes alamıyor.
- Bebeğim. Bebeğim, ağzını aç.
1259
01:22:55,582 --> 01:22:57,291
Nefes borusu neredeyse kapalı.
Götürelim.
1260
01:22:57,418 --> 01:23:00,371
- 10 litrelik oksijen maskesi takın.
- Peyton. Peyton.
1261
01:23:01,087 --> 01:23:02,464
Sizi aile bekleme salonuna götüreyim.
1262
01:23:02,590 --> 01:23:04,416
Her şey düzelecek. Ona iyi bakacaklar.
1263
01:23:04,550 --> 01:23:05,962
Kızınız iyileşecek.
1264
01:23:08,595 --> 01:23:10,387
Peyton Kelly'nin babası?
1265
01:23:14,852 --> 01:23:15,883
Peyton'ın babası benim.
1266
01:23:16,020 --> 01:23:18,594
Kızınız tedaviye cevap veriyor.
1267
01:23:18,731 --> 01:23:20,772
Emin olmak için
onu bu gece burada tutacağız,
1268
01:23:20,901 --> 01:23:22,643
ama iyileşecek.
1269
01:23:24,320 --> 01:23:28,366
- Çok teşekkür ederim. Teşekkürler.
- Bu sefer sahiden çok şanslıymışsınız.
1270
01:23:32,246 --> 01:23:34,819
- İyileşecek.
- Evet.
1271
01:23:34,957 --> 01:23:36,617
Tamam.
1272
01:23:39,753 --> 01:23:42,042
Lütfen bana
Peyton'ın iyi olduğunu söyleyin.
1273
01:23:42,172 --> 01:23:43,917
Peyton...
1274
01:23:46,927 --> 01:23:50,593
Peyton iyileşecek.
Doktorlar iyileşeceğini söyledi.
1275
01:23:51,223 --> 01:23:54,058
Polisi aramadığıma şükret.
1276
01:23:55,603 --> 01:23:57,347
- Karen?
- Eve erken döndüm
1277
01:23:57,480 --> 01:23:58,939
ve seninle Peyton'ı gördüm.
1278
01:23:59,065 --> 01:24:02,564
Yüzleriniz bütün dergilerin kapağında.
1279
01:24:02,693 --> 01:24:05,564
Dün Peyton'ı yüz kere aradım.
Cevap vermedi.
1280
01:24:05,697 --> 01:24:10,323
Hemen buraya uçtum, uçaktan inince
bunu haberlerde duydum.
1281
01:24:11,203 --> 01:24:12,234
Karen?
1282
01:24:12,370 --> 01:24:15,621
Tek söyleyeceğin bu mu, "Karen" mı?
1283
01:24:15,750 --> 01:24:20,791
- Senin... Senin öldüğünü sanıyordum.
- Seni temin ederim ki ölü değilim.
1284
01:24:23,674 --> 01:24:27,209
- Onu nasıl buldun?
- Ben bulmadım. O beni buldu.
1285
01:24:27,887 --> 01:24:32,348
Bir dakika.
Peyton'ın annesi hala Afrika'da mı?
1286
01:24:39,733 --> 01:24:41,939
Sana söylemedi, değil mi?
1287
01:24:44,821 --> 01:24:45,817
Joe,
1288
01:24:48,408 --> 01:24:51,278
Sara altı ay önce
bir trafik kazasında öldü.
1289
01:25:02,173 --> 01:25:03,418
Ah, Peyton.
1290
01:25:17,522 --> 01:25:21,733
Boston'a geldiğimizde,
seni servise bindirdim.
1291
01:25:22,526 --> 01:25:26,774
E-posta yazıp
ineceğim yerin adresini değiştirmiştim.
1292
01:25:26,906 --> 01:25:29,528
Şoför beni Joe'nun evine bıraktı.
1293
01:25:29,659 --> 01:25:32,495
Bale okulundakiler
senin nerede olduğunu düşünüyor?
1294
01:25:32,621 --> 01:25:34,660
Seninle Afrika'da.
1295
01:25:36,875 --> 01:25:39,496
Şu anda en önemli olan şey,
senin iyi olman.
1296
01:25:40,546 --> 01:25:43,463
Ama diğer şeyleri
eve gidince konuşacağız.
1297
01:25:43,590 --> 01:25:45,417
- Eve mi?
- Evet.
1298
01:25:45,550 --> 01:25:48,671
Peyton yataktan kalkar kalkmaz
eve dönüyoruz.
1299
01:25:48,804 --> 01:25:51,640
Bir dakika. Buraya gelip
onu eve götüreceğim falan...
1300
01:25:51,766 --> 01:25:54,849
Biliyor musun?
Seyahat planlarını sonra konuşuruz.
1301
01:25:54,977 --> 01:25:57,682
Şu anda Peyton'ın dinlenmesi lazım.
1302
01:26:01,775 --> 01:26:03,685
İnan bana. Berbat bir zamanlama.
1303
01:26:03,820 --> 01:26:05,480
Kesinlikle berbat. Özellikle...
1304
01:26:05,613 --> 01:26:07,072
Herkese kahve getireceğim.
1305
01:26:07,199 --> 01:26:10,946
- Kahve ister misin?
- Büyük, yağsız sütlü espresso.
1306
01:26:11,077 --> 01:26:12,904
Tamam. Tamam.
1307
01:26:33,099 --> 01:26:35,009
Zamanlamayı boş ver.
Maç umurumda değil.
1308
01:26:35,144 --> 01:26:37,053
Tek umurumda olan şey, Peyton.
1309
01:26:37,271 --> 01:26:41,434
Pekala. Anlıyorum. Ama keşke bunu...
1310
01:26:41,566 --> 01:26:43,359
- Konuşabilir miyiz?
- Tabii.
1311
01:26:47,115 --> 01:26:49,237
Uyuyor. Merak etme.
1312
01:26:55,624 --> 01:26:56,619
Al.
1313
01:26:58,627 --> 01:27:00,121
Şimdi hemen iyileşir.
1314
01:27:02,339 --> 01:27:04,461
Peyton'ın seninle yaşamasını mı
istiyorsun?
1315
01:27:04,590 --> 01:27:08,090
- Evet, kesinlikle öyle.
- Onun hayatında hiç yoktun.
1316
01:27:08,220 --> 01:27:11,305
Bu benim hatam değil.
Onun varlığından bile habersizdim!
1317
01:27:11,432 --> 01:27:12,890
Kısa sürede çok yol kat ettik.
1318
01:27:13,017 --> 01:27:15,970
Ne, yani bir ay önce
onu bir barda unuttuğundan beri mi?
1319
01:27:16,103 --> 01:27:17,977
Şu anda aynı adam değilim ben.
1320
01:27:18,106 --> 01:27:21,106
Bir saat önce senin yanındayken
az daha ölüyordu ama.
1321
01:27:22,568 --> 01:27:24,525
Bu seninle ilgili bir şey değil.
1322
01:27:24,654 --> 01:27:28,401
Peyton'la ilgili,
onun için neyin en iyisi olduğuyla.
1323
01:27:28,533 --> 01:27:30,276
İstikrarlı bir eve ve onu
1324
01:27:30,409 --> 01:27:32,201
doğduğundan beri tanıyan birine
ihtiyacı var.
1325
01:27:32,329 --> 01:27:35,698
Peyton'ın babasına ihtiyacı var.
Bana ihtiyacı var.
1326
01:27:35,832 --> 01:27:38,619
Tabii. Onu darma duman edecek.
1327
01:27:40,421 --> 01:27:44,085
Ve çirkin şeyler olacak.
Vesayet kavgaları hep öyle olur.
1328
01:27:46,551 --> 01:27:50,680
Joe'yu yerin dibine batıracaklar.
Reklam anlaşmaları güme gidecek.
1329
01:27:50,931 --> 01:27:53,504
Çok çalıştı,
kariyerinin böyle bitmesi yazık olacak.
1330
01:27:53,642 --> 01:27:55,766
Bu badireyi atlatabileceğini sanmam.
1331
01:27:55,895 --> 01:27:57,971
Onca emeğim boşa gidecek.
1332
01:27:58,105 --> 01:28:00,477
Kesinlikle kariyerini bitirebilecek
bir şey bu.
1333
01:28:00,608 --> 01:28:04,191
Bu senin vereceğin bir karar değil.
Sara beni onun velisi yaptı.
1334
01:28:04,320 --> 01:28:08,816
Peyton'ın hayatının 8 yılını kaçırdım.
Artık hiçbir anını kaçırmayacağım.
1335
01:28:09,075 --> 01:28:10,237
Bunun için savaşacağım.
1336
01:28:10,367 --> 01:28:13,819
Onu böyle bir dalaşa maruz bırakmak
harika olur, değil mi?
1337
01:28:13,955 --> 01:28:16,161
Çocuk bakmak konusunda
bir şey bildiğin var mı?
1338
01:28:16,290 --> 01:28:18,913
Bunu bir aydır yapıyorum!
1339
01:28:19,044 --> 01:28:21,499
Şu anda durduğumuz
yere baksana Joe.
1340
01:28:30,681 --> 01:28:34,215
Selam P, uyanmışsın.
1341
01:28:36,562 --> 01:28:38,970
- Nasılsın?
- İyiyim.
1342
01:28:40,357 --> 01:28:42,730
- Eve gitmek istiyorum.
- Peki.
1343
01:28:45,571 --> 01:28:48,525
Sorun değil.
Doktor yarın eve gelebileceğini söyledi.
1344
01:28:48,657 --> 01:28:50,401
Yarın eve gideriz.
1345
01:28:50,535 --> 01:28:55,114
Karen teyzemle
hemen eve gitmek istiyorum.
1346
01:28:58,168 --> 01:29:03,079
P, eğer... Eğer restoranda
söylediklerim yüzündense,
1347
01:29:03,214 --> 01:29:05,457
ciddi değildim hayatım.
1348
01:29:05,592 --> 01:29:08,712
Karen teyzemle eve gitmek istiyorum,
hepsi bu.
1349
01:29:08,845 --> 01:29:10,922
Buraya hiç gelmemeliydim.
1350
01:29:31,285 --> 01:29:33,243
Ona göz kulak olun, olur mu?
1351
01:29:33,371 --> 01:29:35,908
Hey, bu binada kim oturuyor,
biliyor musun?
1352
01:29:36,039 --> 01:29:38,911
Joe Kingman, oyun kurucu.
Ne harika, değil mi?
1353
01:29:58,855 --> 01:30:00,433
Yapma Spike.
1354
01:30:01,316 --> 01:30:02,312
Spike.
1355
01:30:06,072 --> 01:30:08,609
Spike, bu gece olmaz. Hadi Spike.
1356
01:30:09,491 --> 01:30:13,110
Spike, onun altında bir şey yok.
Peyton gitti. Hadi gel.
1357
01:30:14,330 --> 01:30:15,955
Bu onun çantası mı?
1358
01:30:45,279 --> 01:30:48,149
"Ömründe başına gelen en iyi şey ne?"
1359
01:31:30,117 --> 01:31:34,862
"Sevgili Joe,
bu mektubu binlerce kere yazdım
1360
01:31:34,997 --> 01:31:37,370
"ama bir türlü
doğru kelimeleri bulamadım.
1361
01:31:37,500 --> 01:31:39,042
- "Bir kızımız var."
- Bir kızımız var.
1362
01:31:39,168 --> 01:31:40,996
- Adı Peyton.
- "Adı Peyton."
1363
01:31:41,129 --> 01:31:46,336
Birçok yönden sana benziyor,
atletik, inatçı...
1364
01:31:48,679 --> 01:31:52,462
Merhaba, Peyton ve Karen'ı aradınız.
Mesaj bırakın. Hoşça kalın.
1365
01:31:54,184 --> 01:31:59,391
Bana kızarsın ve kızımızı
istemezsin diye çok korkuyorum.
1366
01:31:59,522 --> 01:32:03,271
Yollarımızı ayırmaya
çoktan karar vermiştik.
1367
01:32:03,401 --> 01:32:08,064
Onu senden saklamakla
doğru olanı yaptığıma ikna oldum.
1368
01:32:08,198 --> 01:32:11,366
Kariyerinde yükselmeye
yeni başlıyordun.
1369
01:32:11,494 --> 01:32:14,410
Bir çocuk
sana büyük bir ayak bağı olurdu.
1370
01:32:21,587 --> 01:32:22,867
Budala.
1371
01:32:25,633 --> 01:32:29,003
Adam boş Joe. Sanders orada bomboş.
1372
01:32:42,943 --> 01:32:46,941
Merhaba, Peyton ve Karen'ı aradınız.
Bize mesaj bırakın. Hoşça kalın.
1373
01:32:47,447 --> 01:32:50,532
Selam, sadece diyecektim ki...
1374
01:32:53,828 --> 01:32:57,280
Spike seni çok özledi ve...
1375
01:32:59,460 --> 01:33:01,951
Yani Spike seni gerçekten özledi ve...
1376
01:33:05,675 --> 01:33:08,131
Anlaşılan onu başka biri de özlüyor.
1377
01:33:10,346 --> 01:33:11,924
Selam.
1378
01:33:12,056 --> 01:33:14,133
Sanders, ben...
1379
01:33:14,267 --> 01:33:15,927
Şeyle konuşuyordum...
1380
01:33:18,938 --> 01:33:21,430
Ne yapmam gerektiğini söyle bana.
1381
01:33:22,693 --> 01:33:24,935
Yapabileceğin tek şey,
1382
01:33:25,070 --> 01:33:27,987
onu çok sevdiğini ve bunu
1383
01:33:28,114 --> 01:33:30,986
hiçbir şeyin değiştirmeyeceğini
anlamasını sağlamak.
1384
01:33:31,118 --> 01:33:34,321
Sonra o hazır olunca,
seni yine bulacaktır.
1385
01:33:35,914 --> 01:33:39,034
- Sana büyük bir teşekkür borçluyum.
- Öyle mi? Ne için?
1386
01:33:39,168 --> 01:33:42,833
Bunca yıldır sana verdiğim her pası
tuttuğun için.
1387
01:33:43,964 --> 01:33:45,756
Arkadaşlar bunun içindir.
1388
01:33:51,222 --> 01:33:53,927
Hey koca adam.
Büyük maçı kazanmaya hazır mıyız?
1389
01:33:54,058 --> 01:33:56,597
Bir dakika Joe. Biraz konuşabilir miyiz?
1390
01:33:56,729 --> 01:33:59,479
Kızının artık
seninle kalmadığı söyleniyor.
1391
01:33:59,605 --> 01:34:02,275
Sekiz yaşındaki
bir çocukla uğraşma derdi olmadan
1392
01:34:02,400 --> 01:34:04,560
futbola yoğunlaşman
daha kolay olacak mı?
1393
01:34:04,695 --> 01:34:07,696
O bir dert değil. O benim kızım.
1394
01:34:07,823 --> 01:34:08,854
Bir daha hiç futbol maçı
1395
01:34:08,991 --> 01:34:13,070
oynamayacağım anlamına gelse bile
onun yanımda olmasını isterdim.
1396
01:34:13,203 --> 01:34:17,118
Kızımdan daha çok sevdiğim
hiçbir şey yok.
1397
01:34:17,249 --> 01:34:18,447
Hiçbir şey.
1398
01:34:42,526 --> 01:34:45,858
İki ezeli rakip, adlarını futbol tarihine
1399
01:34:45,987 --> 01:34:49,321
yazdırma şansı için kıyasıya
mücadele ederken sizlerle olacağız.
1400
01:34:49,449 --> 01:34:50,909
Marv, bence bugünkü mesele şu:
1401
01:34:51,035 --> 01:34:53,738
Joe Kingman sonunda
zafere ulaşma şansı elde edecek mi?
1402
01:34:53,870 --> 01:34:57,121
Yoksa New York son dört yılda üçüncü
şampiyonluğunu mu kazanacak?
1403
01:34:57,249 --> 01:34:58,245
- Hadi, başlayalım.
- Hadi Joe.
1404
01:34:58,376 --> 01:35:00,498
Asiler 3. oyunda
ve ilk haklarından çok uzakta.
1405
01:35:00,627 --> 01:35:03,463
Kingman topu aldı...
Pas vermek için geri koşuyor.
1406
01:35:03,589 --> 01:35:06,128
Defansör Drake tarafından bloklandı.
1407
01:35:06,259 --> 01:35:08,665
Top New York takımına geçti.
1408
01:35:09,804 --> 01:35:12,129
Boomer, Kingman bugün
hiç formunda değil.
1409
01:35:12,264 --> 01:35:13,973
Baraj maçlarında herkesi ezip geçen
1410
01:35:14,100 --> 01:35:15,808
Boston takımı değil bu.
1411
01:35:15,935 --> 01:35:17,264
Bunu açıklayamıyorum Marv.
1412
01:35:17,395 --> 01:35:19,518
Bomboş duran tutuculara
pas veremiyor.
1413
01:35:19,647 --> 01:35:23,147
Dört kez düşürüldü
ve bana çok dalgın gibi görünüyor.
1414
01:35:23,276 --> 01:35:25,945
Dalıp gittiği her neyse,
onu bir süre unutması lazım.
1415
01:35:26,071 --> 01:35:28,740
Ne yapıp yapıp maçı kazanmalı.
Bunu takım arkadaşlarına
1416
01:35:28,866 --> 01:35:30,028
ve tüm Bostonlulara borçlu.
1417
01:35:30,159 --> 01:35:32,364
Seninki pek iyi görünmüyor.
1418
01:35:33,328 --> 01:35:37,457
Kendi Fanny's burgerinden yemeyeli
ne kadar zaman oldu?
1419
01:35:41,753 --> 01:35:43,461
Çok zaman olmuştur bence.
1420
01:35:47,259 --> 01:35:50,462
Sağ forvet feyk, sol sincap hızlı.
Birde başla. Hazır?
1421
01:35:50,596 --> 01:35:52,174
Asiler 7-3 yenik durumda.
1422
01:35:52,307 --> 01:35:55,343
İlk yarının bitmesine bir dakika kaldı.
1423
01:35:55,476 --> 01:35:57,054
Kingman'ın takımı başlama çizgisinde.
1424
01:35:57,186 --> 01:36:00,770
Cooper sağ açıkta,
dar alan boşluğuna geri dönüyor.
1425
01:36:00,982 --> 01:36:03,899
Oyun başladı,
işte Kingman harekete geçiyor.
1426
01:36:04,027 --> 01:36:05,355
Hadi bastır!
1427
01:36:05,486 --> 01:36:07,146
Kingman topla koşuyor.
1428
01:36:07,280 --> 01:36:08,940
Ezildi.
1429
01:36:10,492 --> 01:36:11,572
"Ezildi" çok doğru Marv.
1430
01:36:11,702 --> 01:36:15,035
New York'un defansörü Drake,
gerçek bir futbol maçı sergiliyor.
1431
01:36:15,163 --> 01:36:17,702
Kingman'a ağzının payını verme
misyonunu üstlenmişler.
1432
01:36:17,833 --> 01:36:20,205
Şampiyonluk maçına
hoş geldin Kingman.
1433
01:36:22,128 --> 01:36:24,585
Şimdi kral kim Joe? Benim!
1434
01:36:24,715 --> 01:36:26,506
Hadi Joe! Ayağa kalk Joe!
1435
01:36:26,968 --> 01:36:29,884
- Evet bebeğim! Hadi!
- Danville'ı hazırlayın.
1436
01:36:30,012 --> 01:36:32,634
Bir dakika Marv.
Joe Kingman hala yerde.
1437
01:36:32,765 --> 01:36:34,639
Kamyon çarpmışa dönmüş sanki.
1438
01:36:34,768 --> 01:36:36,047
İnan bana, ben bunu yaşadım.
1439
01:36:36,185 --> 01:36:38,308
Bu darbe kolay kolay atlatılacak
bir şey değil.
1440
01:36:38,437 --> 01:36:41,557
Boomer, sakatlığın derecesi hakkında
tahminde bulunmak istemiyorsun.
1441
01:36:41,691 --> 01:36:43,316
Gördüğünüz gibi, Joe Kingman'ı
1442
01:36:43,443 --> 01:36:45,767
sedyeye kaldırırken
çok dikkatli davranıyorlar.
1443
01:36:45,903 --> 01:36:47,528
Onu sahada muayene edemiyorlar.
1444
01:36:47,656 --> 01:36:49,114
Soyunma odasına taşıyacaklar.
1445
01:36:49,240 --> 01:36:51,068
Joe Kingman,
bir şekilde kendini toplayıp
1446
01:36:51,201 --> 01:36:52,232
sahaya dönecektir.
1447
01:36:52,368 --> 01:36:55,572
- Merak etme, o sağlamdır.
- Öyle olsa iyi olur.
1448
01:36:55,872 --> 01:36:59,076
Öyledir. Taş gibidir.
1449
01:36:59,376 --> 01:37:02,247
Yedek oyun kurucu Danville
topla diz çöküyor,
1450
01:37:02,379 --> 01:37:04,039
böylece ilk yarı sona eriyor.
1451
01:37:04,173 --> 01:37:05,252
Bu Asiler için hiç iyi değil.
1452
01:37:05,382 --> 01:37:08,383
Kingman'ın iyileşmesi için
dua etseler iyi olur.
1453
01:37:08,510 --> 01:37:10,503
- Pekala, durum nedir?
- Pek iyi değil Koç.
1454
01:37:10,638 --> 01:37:13,972
Omzu çıkmış, kaburgaları incinmiş.
Sanırım işi bitti.
1455
01:37:14,100 --> 01:37:15,759
Joe, karar senin.
1456
01:37:15,893 --> 01:37:18,978
Dayanabileceğini düşünüyorsan...
1457
01:37:19,105 --> 01:37:20,433
Ne diyorsun?
1458
01:37:30,742 --> 01:37:32,366
Danville'i maça sokun.
1459
01:37:33,161 --> 01:37:35,284
Takım için en iyisi bu.
1460
01:37:36,498 --> 01:37:37,494
Buna inanabiliyor musunuz?
1461
01:37:37,625 --> 01:37:40,958
Yedek oyun kurucu Danville
maça girecek anlaşılan.
1462
01:37:41,086 --> 01:37:42,366
Sezon boyunca hiç oynamadı.
1463
01:37:42,504 --> 01:37:45,043
"Boston için kabus senaryosu"
diyebilir misin?
1464
01:37:45,174 --> 01:37:48,257
Sahaya dönecek, değil mi?
Bu anlaşma çok önemli biliyorsun.
1465
01:37:48,385 --> 01:37:53,297
Sam, bebeğim. Merak etme.
Bizim Joe'muz pes etmez.
1466
01:38:03,901 --> 01:38:05,146
Bastır Boston.
1467
01:38:06,737 --> 01:38:09,490
Maçın kaderi yedek oyun kurucu
Danville'e bağlı.
1468
01:38:09,616 --> 01:38:12,949
Ve başı dertte, işte yere kapaklandı.
1469
01:38:13,077 --> 01:38:15,034
Kingman çok kötü sakatlanmış olmalı.
1470
01:38:15,163 --> 01:38:16,539
Yoksa Maddox'un
onu şampiyonluk maçından
1471
01:38:16,665 --> 01:38:18,242
çıkarmasına asla izin vermezdi.
1472
01:38:20,544 --> 01:38:22,168
Kapatın ışıkları.
1473
01:38:23,380 --> 01:38:26,002
Kapatın ışıkları dedim!
1474
01:38:26,133 --> 01:38:29,667
Selam Joe. New York takımı için
bahse mi girdin yoksa?
1475
01:38:33,349 --> 01:38:35,756
Peyton? Buraya gel.
1476
01:38:38,730 --> 01:38:40,188
Tamam.
1477
01:38:42,066 --> 01:38:43,726
Lütfen yine kaçak olmadığını
söyle bana.
1478
01:38:43,859 --> 01:38:46,612
Hayır, bu sefer gardiyanını
yanında getirdi.
1479
01:38:47,822 --> 01:38:51,025
- Burada ne arıyorsunuz?
- Yeni taktik planı vereceğim.
1480
01:38:51,159 --> 01:38:53,696
Bensiz daha iyi olursun
diye düşünmüştüm.
1481
01:38:55,580 --> 01:39:00,657
Ama sahada böyle feci pataklanmana
bakılırsa, yanılmışım galiba.
1482
01:39:02,254 --> 01:39:06,465
Seni seviyorum baba.
Eve gelmek istiyorum.
1483
01:39:06,591 --> 01:39:10,175
Ben de seni seviyorum Peyton.
Seni çok seviyorum.
1484
01:39:12,056 --> 01:39:13,966
Babasına ihtiyacı var.
1485
01:39:15,142 --> 01:39:16,885
Sana ihtiyacı var Joe.
1486
01:39:19,772 --> 01:39:21,564
Ciddi misin?
1487
01:39:23,776 --> 01:39:25,354
- Evet.
- Evet mi?
1488
01:39:25,486 --> 01:39:26,980
- Evet.
- Buraya gel!
1489
01:39:28,573 --> 01:39:31,407
- Baba, nefes alamıyorum.
- Joe, nefes alamıyorum.
1490
01:39:31,534 --> 01:39:32,778
Ben de.
1491
01:39:34,162 --> 01:39:36,569
Neden sahaya çıkıp
oynamıyorsun bakalım?
1492
01:39:36,706 --> 01:39:38,580
Takımın bensiz
daha iyi olacağını düşündüm.
1493
01:39:38,708 --> 01:39:42,789
Onca yoldan babamın büyük maçı
kaçırmasını seyretmeye gelmedim.
1494
01:39:42,921 --> 01:39:44,582
Sakatlandım ama P.
1495
01:39:44,715 --> 01:39:46,837
Kral'ın pes ettiğini mi duyuyorum?
1496
01:39:47,383 --> 01:39:51,085
Bu zafer için çok çalıştık,
şimdi havlu atamazsın.
1497
01:39:51,221 --> 01:39:55,384
Benim babam pes etmez.
Ve asla hayır demez.
1498
01:40:12,493 --> 01:40:14,865
Soruna bir cevabım var P.
1499
01:40:15,288 --> 01:40:17,115
Bugün kazansam da kaybetsem de,
1500
01:40:17,249 --> 01:40:20,368
ömrümde başıma gelen
en iyi şey sensin.
1501
01:40:43,817 --> 01:40:47,650
Marv, neler oluyor? Soyunma odasının
çıkışında bir kargaşa yaşanıyor.
1502
01:40:49,073 --> 01:40:50,270
Mola! Mola!
1503
01:40:50,450 --> 01:40:54,233
Joe Kingman bu. Sahaya çıkıyor!
1504
01:40:54,371 --> 01:40:56,162
Kingman, takım arkadaşları
ve kesinlikle
1505
01:40:56,289 --> 01:40:58,328
Bostonlu taraftarlar için
çok önemli bir an.
1506
01:40:58,458 --> 01:41:01,992
- Joe! Joe! Joe! Joe! Joe!
- Joe! Joe! Joe! Joe! Joe!
1507
01:41:02,170 --> 01:41:05,171
Pekala. Pekala. Koç, karar senin.
1508
01:41:07,300 --> 01:41:08,675
Takım senin.
1509
01:41:09,344 --> 01:41:12,963
Pekala. Tren kırmızı iki.
Elli zafer pası zebra. Tamam mı?
1510
01:41:14,266 --> 01:41:17,718
Hey, hey, hey, hadi! Kimse saate
bakmasın! Bana bakın! Bana bakın!
1511
01:41:17,853 --> 01:41:19,680
Çok vaktimiz var,
nedenini size söyleyeceğim.
1512
01:41:19,813 --> 01:41:23,763
Neden biliyor musunuz?
Çünkü Asiler asla "hayır" demez.
1513
01:41:23,901 --> 01:41:24,896
Dağılın!
1514
01:41:26,320 --> 01:41:28,229
Hadi Joe! Mahvet onları!
1515
01:41:28,989 --> 01:41:31,860
Maçın bitmesine sadece 1 dakika kala
Kingman yüzyılın hücumunu
1516
01:41:31,992 --> 01:41:33,535
gerçekleştirmek zorunda.
1517
01:41:33,661 --> 01:41:37,078
Asileri 65 yarda ilerletmesi gerekecek.
1518
01:41:37,206 --> 01:41:39,495
Boomer, başka mola hakkı kalmadı
1519
01:41:39,625 --> 01:41:42,199
ve kazanmak için
touchdown yapmaları lazım.
1520
01:41:43,963 --> 01:41:45,042
Herkes yerlerine!
1521
01:41:45,173 --> 01:41:47,960
Kingman başlangıç çizgisinde
taktik değiştiriyor.
1522
01:41:48,594 --> 01:41:51,511
Bastır baba! Baba! Baba!
1523
01:41:52,264 --> 01:41:53,544
Geri 88.
1524
01:41:55,099 --> 01:41:56,844
Geri 88!
1525
01:41:57,269 --> 01:41:59,143
Hut-hut! Hut!
1526
01:42:00,897 --> 01:42:04,481
Kingman. Pas vermek için
savunma hattından çıkıyor.
1527
01:42:05,277 --> 01:42:07,234
Şimdi falsolu bir top atıyor...
1528
01:42:07,780 --> 01:42:09,357
Webber topu yakaladı!
1529
01:42:10,032 --> 01:42:12,903
Ama birdenbire yön değiştiriyor.
Orta sahaya gitmiyor.
1530
01:42:13,035 --> 01:42:14,827
Süreyi durdurmak için tuşa çıkamıyor.
1531
01:42:14,954 --> 01:42:16,283
Webber'ın tuşa çıkması lazımdı.
1532
01:42:16,414 --> 01:42:18,157
Başka mola hakları kalmadığını biliyor.
1533
01:42:18,290 --> 01:42:20,912
Şimdi Kingman'ın
takımını başlangıç çizgisine çağırıp
1534
01:42:21,044 --> 01:42:22,419
hızla taktik vermesi lazım.
1535
01:42:22,545 --> 01:42:24,952
Siyah! Elli dokuz jilet!
1536
01:42:25,089 --> 01:42:26,120
Drake'i blokla!
1537
01:42:26,257 --> 01:42:30,255
Boston 44. yardada ikinci hakları,
maçın bitimine 24 saniye kaldı.
1538
01:42:30,386 --> 01:42:32,297
Pozisyonda topu kaptı.
1539
01:42:32,556 --> 01:42:35,094
Kimseyi bulamıyor, topla koşuyor.
1540
01:42:35,225 --> 01:42:37,265
İşte "Kingman Uçuşu."
1541
01:42:38,061 --> 01:42:40,634
Kingman'dan hoş ayak hareketleri.
1542
01:42:40,772 --> 01:42:43,774
Hoş mu?
Kral birdenbire muhteşem oldu.
1543
01:42:43,901 --> 01:42:46,522
25. yarda çizgisinde... 20. yarda...
1544
01:42:46,654 --> 01:42:49,405
Çok sert bir darbe yedi! Amanın!
1545
01:42:49,531 --> 01:42:52,153
17. yarda çizgisinden dışarı düşürüldü.
1546
01:42:52,284 --> 01:42:54,324
Hadi Joe. Ayağa kalk. Ayağa kalk Joe!
1547
01:42:54,454 --> 01:42:56,908
Ayağa kalkabilecek mi ama?
asıl mesele bu.
1548
01:43:00,668 --> 01:43:01,747
Evet!
1549
01:43:03,171 --> 01:43:06,754
Kingman gücünü kanıtlamaya
devam ediyor.
1550
01:43:06,883 --> 01:43:09,171
Marv, maçın bitmesine
dört saniye kala,
1551
01:43:09,302 --> 01:43:12,967
böyle bir an için her şeyi vermeyecek
bir oyun kurucu tanımıyorum.
1552
01:43:14,182 --> 01:43:16,590
Hadi çocuklar. Hadi arkadaşlar. Hadi.
1553
01:43:17,227 --> 01:43:19,185
Hadi Asiler! Başarabilirsiniz!
1554
01:43:20,147 --> 01:43:21,558
Hadi bir numara!
1555
01:43:21,773 --> 01:43:23,896
Harika blokladın Webber.
Harika blokladın.
1556
01:43:24,025 --> 01:43:25,355
Maçta gelinen nokta bu.
1557
01:43:25,486 --> 01:43:29,150
Son bir hücum için vakit kaldı,
Kingman takımını çizgiye getirdi.
1558
01:43:29,281 --> 01:43:31,772
Yeni bir mucize daha
yaratabilecek mi?
1559
01:43:31,909 --> 01:43:34,744
Marv, Joe Kingman için tarihi bir an.
Başarabilecek mi?
1560
01:43:34,871 --> 01:43:36,743
Efsaneler böyle maçlarla yazılır.
1561
01:43:36,871 --> 01:43:38,450
Hadi baba!
1562
01:43:38,999 --> 01:43:40,743
52 numarayı bloklayın! 52!
1563
01:43:44,797 --> 01:43:46,754
Gerçek kralın kim olduğunu
göstereceğim Joe.
1564
01:43:46,883 --> 01:43:48,675
Birazdan yeri öpmek üzeresin evlat!
1565
01:43:48,802 --> 01:43:51,090
Ne? Sen aptal falan mısın?
1566
01:43:51,221 --> 01:43:53,712
"Aptal" kötü bir kelimedir!
1567
01:43:53,932 --> 01:43:55,723
Hut-hut! Hut!
1568
01:43:58,604 --> 01:44:00,395
Oyun kurucumdan uzak dur!
1569
01:44:00,522 --> 01:44:03,855
Sezonun belki de son hücumunda,
1570
01:44:03,983 --> 01:44:07,435
Kingman ileri sahada top tutucu arıyor.
Sanders'a pas veriyor.
1571
01:44:16,121 --> 01:44:17,865
Pas isabetli!
1572
01:44:17,998 --> 01:44:21,996
Touchdown!
Boston şampiyonluğu kazandı!
1573
01:44:35,934 --> 01:44:40,975
En Değerli Oyuncumu seyredip
senin 25 milyonunu alalım, olur mu?
1574
01:44:41,314 --> 01:44:42,310
GOL
1575
01:44:42,440 --> 01:44:44,729
Muhteşem bir kariyer için
inanılmaz bir son.
1576
01:44:44,860 --> 01:44:47,611
Joe Kingman, nihayet şampiyon.
1577
01:44:47,737 --> 01:44:51,605
Pekala Joe. Vakit geldi.
"Fanny's Burgers'a gidiyorum."
1578
01:44:51,742 --> 01:44:54,149
Merhaba Joe Kingman,
az önce şampiyonluğu kazandınız,
1579
01:44:54,286 --> 01:44:56,444
şimdi ne yapacaksınız peki?
1580
01:44:59,667 --> 01:45:01,244
Kızımı eve götüreceğim.
1581
01:45:14,057 --> 01:45:16,299
Babacığım, şampiyonluğu kazandın.
1582
01:45:16,434 --> 01:45:19,304
Ah Peyton,
ondan çok daha fazlasını kazandım.
1583
01:45:27,196 --> 01:45:28,475
Yaşasın!
1584
01:48:17,831 --> 01:48:19,658
Ve kes!