1 00:00:49,379 --> 00:00:52,173 Τσάινα Τάουν, Λος 'Αντζελες 1976 2 00:01:30,166 --> 00:01:34,837 Χτες ο γιος μου έπαιζε. 'Εψαχνε σε καφάσια με φρούτα. 3 00:01:36,171 --> 00:01:38,799 'Ενα απ'τα δέματα άνοιξε. Είχε σκιστεί λίγο. 4 00:01:39,258 --> 00:01:43,887 Παραλίγο να πεθάνει απ'το δηλη- τήριο που μου ζήτησες να κρύψω. 5 00:01:46,931 --> 00:01:49,767 Θα ξεχάσουμε τι είδαμε. 6 00:01:51,561 --> 00:01:54,772 Αυτή η πράξη ελέους δεν απειλεί την τιμή σου. 7 00:02:09,535 --> 00:02:13,539 'Αλλη φορά, μην κάνεις συμφωνίες που δε μπορείς να τηρήσεις. 8 00:02:13,831 --> 00:02:16,959 Πολύ σφιγμένος είσαι. 'Εχεις ταραχτεί, ε; 9 00:02:31,681 --> 00:02:36,310 'Οταν είπα ''άλλη φορά'', εννοούσα στην άλλη ζωή. 10 00:02:54,994 --> 00:02:57,413 Συγγνώμη, κυρία Κιμ. 11 00:02:58,539 --> 00:03:00,749 'Ισως πρέπει στην επόμενη ζωή σου... 12 00:03:00,958 --> 00:03:03,126 ...να διαλέξεις έναν πιο συνετό άντρα. 13 00:03:43,622 --> 00:03:45,040 'Ηρθε η ώρα σου! 14 00:04:01,263 --> 00:04:06,559 Τζαζίστα, εσύ είσαι;... Καιρό είχαμε να ιδωθούμε. 15 00:04:18,278 --> 00:04:21,198 Η δική σου ώρα ήρθε! 16 00:04:30,415 --> 00:04:32,959 Συμφωνήσαμε! 'Οχι γυναίκες και παιδιά. 17 00:04:55,980 --> 00:04:58,148 Ας σε πάρει ο Κύριος, αδερφή. 18 00:04:59,983 --> 00:05:02,694 Οι δικοί σου σε περιμένουν, μικρέ. 19 00:05:04,738 --> 00:05:06,990 Θα φύγω από 'δω σ'ένα λεπτό. 20 00:05:07,657 --> 00:05:09,742 Και μετά θα είσαι πάλι μαζί τους. 21 00:05:10,034 --> 00:05:12,662 Ξέρω, δεν καταλαβαίνεις τίποτα απ'αυτά που λέω. 22 00:05:27,133 --> 00:05:30,178 Ο Θεός να με συγχωρήσει που σώζω τη ζωή σου. 23 00:05:46,526 --> 00:05:48,945 Λος 'Αντζελες, 9 χρόνια μετά 24 00:05:49,445 --> 00:05:52,323 Είσαι μόνος στον κόσμο. Δεν έχεις κανέναν. 25 00:05:52,657 --> 00:05:54,742 Ξέρω, είναι παρανοικό. 26 00:05:57,786 --> 00:06:00,831 Πώς πέθαναν οι αληθινοί γονείς μου; 27 00:06:01,164 --> 00:06:03,375 Σε μάχη συμμοριών. 28 00:06:04,459 --> 00:06:07,670 Διασταυρούμενα πυρά. 'Ηταν αθώοι. 29 00:06:08,796 --> 00:06:12,216 Επιθυμία του πατέρα σου ήταν να σε φροντίσω. 30 00:06:14,677 --> 00:06:17,096 'Ετσι τα έφερε η τύχη, Τσανς. 31 00:06:17,554 --> 00:06:20,098 Δε μπορείς να κάνεις τίποτα γι'αυτό. 32 00:06:25,603 --> 00:06:29,565 Τον βλέπεις αυτόν; Η μάνα του πέθανε. 33 00:06:30,274 --> 00:06:32,693 Δε μπορούσα να κάνω αλλιώς. 34 00:06:35,654 --> 00:06:39,241 Εγώ, ο Μαξ Τέμπλετον, δεν είμαι φιλάνθρωπος. 35 00:07:01,720 --> 00:07:03,930 Κάνε ό,τι κάνω. 36 00:07:35,209 --> 00:07:38,462 Δε σας είπα να μη σκαλίζετε τα πράγματά μου; 37 00:07:41,715 --> 00:07:43,800 Φύγετε από 'δω. 38 00:07:46,428 --> 00:07:49,013 Τώρα, τι έχεις να πεις; 39 00:07:50,973 --> 00:07:53,017 Ωραία. 40 00:07:55,394 --> 00:07:58,689 Φύγε από 'δω. Κουνήσου! 41 00:08:12,910 --> 00:08:17,873 Ανοίγεις αυτή την πόρτα κι είσαι στην κόλαση χωρίς επιστροφή. 42 00:08:34,013 --> 00:08:36,724 Καλωσήρθες στο καθαρτήριο. 43 00:08:45,565 --> 00:08:48,568 -'Ωστε ξέρεις να παλεύεις; -Σίγουρα. 44 00:08:49,694 --> 00:08:52,822 Εντάξει...Δείρε με... 45 00:09:13,632 --> 00:09:16,719 Δε μπορείς να με χτυπήσεις γιατί δε νιώθεις τον ρυθμό μου. 46 00:09:17,011 --> 00:09:20,138 'Ολη μέρα θα σε δέρνω επειδή δεν έχεις ρυθμό. 47 00:09:22,057 --> 00:09:24,768 Στη ζωή σημασία έχει η ροή. 48 00:09:27,103 --> 00:09:31,232 Βρες τον ρυθμό σου, και θα είσαι ασταμάτητος. 49 00:10:27,075 --> 00:10:29,577 Πρέπει να μάθεις ακόμα δυο πράγματα. 50 00:10:30,036 --> 00:10:33,205 Τα δυο πιο δύσκολα πράγματα στο επάγγελμά μας. 51 00:10:33,622 --> 00:10:35,416 Ποια είναι; 52 00:10:36,166 --> 00:10:38,836 Να πυροβολείς άνθρωπο για πρώτη φορά. 53 00:10:40,545 --> 00:10:43,298 Και να σε πυροβολούν για πρώτη φορά. 54 00:10:44,007 --> 00:10:46,384 Κι αν δε με πυροβολήσουν; 55 00:10:52,223 --> 00:10:54,016 Ορίστε. 56 00:10:59,646 --> 00:11:02,107 Ας καθαρίσουμε τώρα. 57 00:11:03,775 --> 00:11:06,194 ΣΗΜΕΡΑ 58 00:14:57,990 --> 00:14:59,783 Θα σε κάψει ο Θεός! 59 00:15:00,075 --> 00:15:02,786 Ο Θεός δε νοιάζεται για ανθρώπους σαν εμάς. 60 00:15:56,377 --> 00:16:00,922 Τσανς, τι γίνεται; Πες μου πώς είναι το υλικό που σου έστειλα. 61 00:16:01,590 --> 00:16:04,342 Κάλεσέ με όταν βρεις καιρό. 62 00:16:05,135 --> 00:16:08,221 Και φρόντισε να μην πάθει τίποτα το υλικό μου. 63 00:17:04,397 --> 00:17:06,483 Η μάνα του πέθανε... 64 00:17:06,941 --> 00:17:09,027 Δε μπορούσα να κάνω αλλιώς. 65 00:17:09,444 --> 00:17:12,154 'Ετσι τα έφερε η τύχη, Τσανς. 66 00:17:24,791 --> 00:17:28,461 Το υλικό έχει πρόβλημα... Η εγγραφή έχει σβηστεί... 67 00:17:31,130 --> 00:17:33,424 Πρέπει να κατεβάσεις ένα ΜΒ. 68 00:17:35,718 --> 00:17:38,053 Το κόβω. Είναι προσωπικό. 69 00:17:44,476 --> 00:17:46,936 Αυτό είναι της 'Εηντζελ. 70 00:17:47,270 --> 00:17:49,772 'Οταν είμαι έτοιμος, πας το παράθυρο. 71 00:17:50,189 --> 00:17:53,067 Θέλω μια πόζα της να δείχνει πολύ οργισμένη. 72 00:17:53,651 --> 00:17:57,196 Χαλάρωσε. Πέντε χιλιάρικα θα πάρεις γι'αυτό. 73 00:17:57,529 --> 00:17:59,948 Φύγετε, μάγκες. Απαγορεύεται. 74 00:18:00,365 --> 00:18:02,701 Χέσε με. Μίλα στον Λένυ. 75 00:18:15,171 --> 00:18:18,841 -'Ολα εντάξει; -Ναι, φεύγουν τώρα. 76 00:18:19,841 --> 00:18:22,511 -Χαίρομαι που σε βλέπω, Μάιλς. -Πάντα στη διάθεσή σου. 77 00:18:22,761 --> 00:18:24,304 Ματ, από δω ο Τάι. 78 00:18:25,221 --> 00:18:29,976 Ο Μάιλς σου είπε για τις έννοιες που έχω. Είναι πολλές. 79 00:18:30,309 --> 00:18:33,729 Ο Τάι είναι ο τέλειος σύνδεσμος γι'αυτή τη δουλειά. 80 00:18:34,146 --> 00:18:38,150 Ξέρει κόσμο, γλώσσες, έχει κουλτούρα, ξέρει το πρωτόκολο. 81 00:18:38,567 --> 00:18:42,279 Εγγυώμαι για την ασφάλεια της 'Εηντζελ. Ο λόγος μου μετράει. 82 00:18:43,655 --> 00:18:46,950 Γι'αυτό σ'έχουμε εδώ, Μάιλς. Για να καθαρίζεις. 83 00:18:48,409 --> 00:18:51,871 Δε χάνω υπόθεση. Η 'Εηντζελ δε θα είναι η πρώτη. 84 00:18:52,330 --> 00:18:56,500 Πάντα το λέω. Δεν αφήνω να πάθει ζημιά πελάτης μου. 85 00:19:19,188 --> 00:19:21,106 Είσαι σοβαρή; 86 00:19:23,733 --> 00:19:28,029 'Εντεκα ώρες δουλεύουμε. Και κάνεις τα ίδια λάθη, Ταμάρα. 87 00:19:28,321 --> 00:19:32,533 Δεν είναι το πρώτο μου άλμπουμ. Τα φωνητικά πρέπει να είναι εδώ. 88 00:19:33,617 --> 00:19:36,787 Ταμάρα, ξέρω ότι μπορείς να το κάνεις καλύτερα. 89 00:19:38,956 --> 00:19:41,458 Κάνε ένα διάλειμμα κι έλα πάλι. 90 00:19:41,958 --> 00:19:45,045 Πες μου τι αποφάσισες για το κοστούμι. 91 00:19:45,462 --> 00:19:47,505 Δεν αρέσει το άλμπουμ. 92 00:19:48,089 --> 00:19:50,591 -Το δικό σου; -'Οχι, των ΒeatΙes! 93 00:19:51,592 --> 00:19:54,637 -Ναι, το δικό μου. -Δεν το μίσησε κανείς. 94 00:19:54,845 --> 00:19:57,139 Τότε γιατί δεν το αγόρασε κανείς ακόμα; 95 00:19:57,598 --> 00:20:01,143 Δεν ξέρω...Ξέρω ότι χρειάζεται χρόνος... 96 00:20:01,476 --> 00:20:04,479 'Εκανες κάτι που δεν περίμενε ο κόσμος. 97 00:20:04,938 --> 00:20:09,609 Ναι. 'Εβαλα όλο μου το είναι μέσα σ'αυτό, Ματ. 98 00:20:10,902 --> 00:20:14,530 Αυτό το άλμπουμ είμαι εγώ. Είναι όλη μου η καρδιά. 99 00:20:15,072 --> 00:20:18,867 Είναι αυτά που έχασα για να φτάσω εδώ. 100 00:20:19,493 --> 00:20:23,121 Πράγματα που ποτέ δε θα πάρω πίσω. 101 00:20:31,754 --> 00:20:34,548 Εμπιστέψου τα ένστικτά σου. 102 00:20:41,555 --> 00:20:45,308 Είσαι ο μόνος που έχω στον κόσμο, Ματ. 103 00:20:47,644 --> 00:20:51,480 Κοιμήσου λίγο, 'Εηντζελ... Αύριο πάμε Μπαγκόκ. 104 00:20:52,523 --> 00:20:55,818 -Σαγιονάρα. -Αυτό είναι γιαπωνέζικο. 105 00:20:56,193 --> 00:20:58,070 Τέλος πάντων. Καληνύχτα. 106 00:22:59,306 --> 00:23:02,517 'Εχεις πιστόλι στο χέρι, ή χαίρεσαι που με βλέπεις; 107 00:23:05,145 --> 00:23:07,272 Τον θυμάσαι; 108 00:23:11,317 --> 00:23:14,528 'Ομορφο παλικάρι... Ο Μάιλς, έτσι; 109 00:23:16,905 --> 00:23:18,949 Κουνήσου πάλι. 110 00:23:19,283 --> 00:23:22,452 -Πρόσεχε, μικρέ. -Γιατί μου είπες ψέματα; 111 00:23:22,744 --> 00:23:24,829 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 112 00:23:37,132 --> 00:23:40,427 'Εντεκα χρόνια, μου έλεγες ότι ο Μάιλς είχε πεθάνει. 113 00:23:40,761 --> 00:23:43,346 'Ηταν καλύτερα που δεν ήξερες πού ήταν. 114 00:23:43,555 --> 00:23:45,473 'Ετσι αποφάσισες; 115 00:23:45,890 --> 00:23:48,601 Αποφασίζω για σένα από τότε που ήσουν παιδί. 116 00:23:48,810 --> 00:23:51,854 Μου έδωσες έναν αδερφό και μετά μου τον πήρες. 117 00:23:52,772 --> 00:23:54,648 Γιατί; 118 00:23:55,191 --> 00:23:58,527 Σιγά, Τσανς... Επειδή με άφησες εσύ... 119 00:24:01,154 --> 00:24:04,532 Ξέρεις γιατί είπα ότι ο αδερφός σου είχε πεθάνει; 120 00:24:05,158 --> 00:24:07,869 Γιατί αυτός ο μαύρος δεν είναι σαν εσένα κι εμένα. 121 00:24:08,202 --> 00:24:11,664 Ο Μάιλς καλύτερα να προχωρήσει και να ξεχάσει εμάς. 122 00:24:12,999 --> 00:24:16,835 Δεν είναι χαζός αυτός ο μαύρος. 'Εχει μεγάλη καρδιά. 123 00:24:17,628 --> 00:24:22,799 Σου έγραφε. Παραλίγο να σκοτώσω τον ταχυδρόμο. 124 00:24:24,050 --> 00:24:29,055 Κάθε μέρα σου έγραφε, κι εγώ έπνιγα τα γράμματα. 125 00:24:29,681 --> 00:24:33,517 Σου έλεγα ότι είχε πεθάνει για να τον αφήσεις ήσυχο. 126 00:24:35,352 --> 00:24:39,940 Δεν εμπόδιζα εσένα να τον βρεις. Αυτόν εμπόδιζα να σε βρει. 127 00:24:49,032 --> 00:24:51,993 Είσαι ψυχρός φονιάς σαν εμένα. 128 00:24:58,999 --> 00:25:01,626 Εσύ μ'έκανες αυτό που είμαι. 129 00:25:02,002 --> 00:25:05,005 'Ο,τι έκανα το έκανα για να σε κάνω περήφανο. 130 00:25:05,380 --> 00:25:09,008 Ακόμα και τώρα, δε σ'έχω φτάσει. 131 00:25:10,551 --> 00:25:15,556 Είμαι ο άνθρωπος που σ'έφτιαξε. Είμαι το υλικό που φτιάχτηκες. 132 00:25:19,768 --> 00:25:24,397 Ανοίγεις αυτή την πόρτα κι είσαι στην κόλαση χωρίς επιστροφή. 133 00:25:25,690 --> 00:25:28,401 Καλωσήρθες στο καθαρτήριο. 134 00:25:48,378 --> 00:25:50,963 'Ωρα για το τελευταίο σου μάθημα. 135 00:25:51,506 --> 00:25:55,301 Δεν είμαι ο πατέρας σου τώρα. Δε μπορώ να είμαι. 136 00:25:56,719 --> 00:25:58,846 Είσαι στη ζωή τώρα. 137 00:25:59,096 --> 00:26:03,433 'Ηρθε η ώρα να χωρίσουμε τους δρόμους μας...Κατάλαβες; 138 00:26:05,852 --> 00:26:07,854 Με ακούς; 139 00:26:09,397 --> 00:26:12,566 Δεν είναι αστείο αυτό, είναι δουλειά. 140 00:26:13,734 --> 00:26:18,072 Δε με χρειάζεσαι πια, το ξέρω. Είσαι διαφορετικός. 141 00:26:18,989 --> 00:26:21,241 'Εχεις το ταλέντο. 142 00:26:21,950 --> 00:26:24,202 Μια χαρά τα πας. 143 00:26:27,288 --> 00:26:29,665 Δεν έχω να σε μάθω τίποτα άλλο. 144 00:26:31,584 --> 00:26:35,629 Να θυμάσαι, μη δεθείς πολύ με κανέναν. 145 00:26:37,423 --> 00:26:40,634 Είναι εύκολο να σε αντικαταστήσω με άλλον. 146 00:26:41,927 --> 00:26:44,471 Δεν έχω τίποτα άλλο. 147 00:26:49,183 --> 00:26:51,269 Βλέπεις αυτό το μενταγιόν; 148 00:26:53,354 --> 00:26:56,232 Είναι η πραγματική οικογένειά σου. 149 00:26:56,774 --> 00:26:59,401 Να το έχεις κοντά στην καρδιά σου. 150 00:26:59,610 --> 00:27:02,320 Είναι η μόνη οικογένεια που θα έχεις στο εξής. 151 00:27:06,324 --> 00:27:09,535 Τσάις εδώ... Περιμένω παραγγελίες... 152 00:27:09,952 --> 00:27:13,414 'Ετσι σ'έμαθε η μάνα σου ν'απαντάς στο τηλέφωνο; 153 00:27:13,748 --> 00:27:15,541 Πλάκα σου κάνω. 154 00:27:15,833 --> 00:27:18,836 Μπαγκόκ...Ποιος είναι ο νέος εκτελεστής; 155 00:27:19,461 --> 00:27:22,839 Οι μεγάλοι πήραν το πρώτο όνομα στη λίστα. 156 00:27:25,133 --> 00:27:28,344 Θέλουν πολύ να σφάξουν αυτή την κοπέλα. 157 00:27:28,761 --> 00:27:34,725 Ο νέος εκτελεστής είναι φοβερός. Δεν είναι μόνος του. 158 00:27:38,145 --> 00:27:40,897 Δουλεύει μαζί με τη γυναίκα του. 159 00:27:41,481 --> 00:27:45,402 Αγαπούν τους φόνους όσο αγαπιούνται μεταξύ τους. 160 00:27:46,194 --> 00:27:49,322 Παρίσι 2005... 16 νεκροί, 1 στόχος... 161 00:27:50,156 --> 00:27:53,701 Λονδίνο 2001 , κέντρο της πόλης... 2 στόχοι... 162 00:27:58,956 --> 00:28:01,708 Παράπλευρες απώλειες... 163 00:28:02,542 --> 00:28:05,045 Θα γίνει χαμός στο Μπαγκόκ, φίλε. 164 00:28:37,991 --> 00:28:40,077 Καλό παιδί. 165 00:28:55,299 --> 00:28:57,718 Υπέροχες στιγμές. 166 00:29:25,577 --> 00:29:27,704 Να πάρει! 167 00:29:29,997 --> 00:29:32,291 ΜΠΑΓΚΟΚ, ΤΑ'Ι'ΛΑΝΔΗ 168 00:29:51,267 --> 00:29:53,644 -Ελέγξατε τα παράθυρα; -Ολόγυρα. 169 00:29:54,645 --> 00:29:57,189 -Και τα καμαρίνια; -Δυο φορές. 170 00:29:58,899 --> 00:30:00,859 Και τις τουαλέτες; 171 00:30:01,193 --> 00:30:03,361 Μάιλς, ελέγξαμε τα πάντα. 172 00:30:03,945 --> 00:30:06,990 -Κι η ταράτσα; -Την έλεγξα νωρίτερα. 173 00:30:07,282 --> 00:30:09,826 Θα έχουμε έναν δικό μας εκεί πάνω απόψε. 174 00:30:10,451 --> 00:30:12,245 Θα ελέγξω κι εγώ. 175 00:30:13,579 --> 00:30:16,457 Και μετά, θέλω έναν άντρα εκεί πάνω όλη τη νύχτα. 176 00:31:30,817 --> 00:31:33,319 Τι κάνεις εδώ, φίλε; 177 00:31:34,070 --> 00:31:36,780 'Ελαβες κανένα γράμμα μου; 178 00:31:42,536 --> 00:31:45,246 Δεν πίστευα ότι θα στα έδινε. 179 00:31:49,834 --> 00:31:52,253 Πώς είναι ο μπαμπάς; 180 00:31:54,088 --> 00:31:56,173 'Οχι καλά. 181 00:32:00,010 --> 00:32:01,928 Πάμε μια βόλτα. 182 00:32:02,304 --> 00:32:04,556 'Εχεις γίνει πολύ γρήγορος. 183 00:32:07,642 --> 00:32:10,353 Η ταράτσα είναι ασφαλής. Κατεβαίνω. 184 00:32:18,444 --> 00:32:22,864 'Οταν είσαι νέος και μόνος, σε πολλά μπορείς να μπλέξεις. 185 00:32:23,782 --> 00:32:26,117 Και κανένα απ'αυτά δεν είναι καλό. 186 00:32:26,576 --> 00:32:29,328 Προχωράς, θες να κάνεις ένα όνομα... 187 00:32:30,079 --> 00:32:32,873 Η αλήθεια είναι ότι είχα κολλήσει. 188 00:32:35,793 --> 00:32:39,379 Κι αμέσως κατατάχτηκα στους Πεζοναύτες. 189 00:32:40,213 --> 00:32:43,466 Και πολύ γρήγορα έμαθα όλα τα κόλπα. 190 00:32:44,509 --> 00:32:48,930 Απολύθηκα, μπήκα στην αστυνομία, στις Ειδικές Δυνάμεις. 191 00:32:49,430 --> 00:32:53,017 Μετά, ένας φίλος με πήρε σε εταιρεία σεκιούριτυ. 192 00:32:53,392 --> 00:32:56,186 Κι είμαι εδώ στη Μπαγκόκ. 193 00:32:58,939 --> 00:33:03,068 Νιώθω καλύτερα όταν σώζω ζωές παρά όταν παίρνω ζωές. 194 00:33:03,818 --> 00:33:07,197 -Πάμε εκεί που μας πάει η ζωή. -'Ισως. 195 00:33:08,156 --> 00:33:10,366 Αλλά όχι πάντα. 196 00:33:14,078 --> 00:33:17,706 -Είμαι εδώ για κάποιο λόγο. -Το κατάλαβα αυτό. 197 00:33:18,123 --> 00:33:21,126 Υπάρχει συμβόλαιο θανάτου γι'αυτήν. 198 00:33:25,755 --> 00:33:29,092 Δεν είμαστε πια παιδιά, Τσανς. Μεγαλώσαμε. 199 00:33:29,592 --> 00:33:33,429 Δεν παίζω παιχνίδια. Είμαι επαγγελματίας. 200 00:33:34,555 --> 00:33:36,765 'Εχεις πληροφορίες; 201 00:33:37,099 --> 00:33:39,184 Μάιλς, ξέρεις τι κάνω. 202 00:33:40,978 --> 00:33:42,896 Το θέμα είναι σοβαρό. 203 00:33:43,104 --> 00:33:46,566 Κάποιοι έρχονται εδώ για να σκοτώσουν την τραγουδίστριά σου. 204 00:33:46,941 --> 00:33:50,486 Και θα σκοτώσουν εσένα ή όποιον άλλον τους σταθεί εμπόδιο. 205 00:33:50,903 --> 00:33:53,614 Μάιλς, είμαι απ'τους καλύτερους. 206 00:33:53,906 --> 00:33:56,867 Και στο λέω, η κοπέλα είναι εύκολος στόχος. 207 00:33:57,159 --> 00:34:00,746 Κι ερασιτέχνης θα το έκανε. Κι εσύ κινδυνεύεις άμεσα. 208 00:34:01,455 --> 00:34:06,292 Το ξέρω, γιατί εγώ πήρα πρώτος το συμβόλαιο. 209 00:34:10,213 --> 00:34:14,341 Λοιπόν, πρέπει τώρα να τρομάξω, επειδή... 210 00:34:14,675 --> 00:34:17,761 ...φάνηκες μετά από τόσα χρόνια για να πεις αυτές τις μπούρδες; 211 00:34:17,886 --> 00:34:21,390 Μην το παίρνεις λάθος. Δε θα τρομάξεις. 212 00:34:21,807 --> 00:34:25,685 'Οπως εγώ σ'έπιασα στην ταράτσα, έτσι μπορεί να πιαστεί κι αυτή. 213 00:34:28,354 --> 00:34:31,190 Δεν τα λες καλά, μικρέ αδερφέ. 214 00:34:32,149 --> 00:34:35,152 Εσύ πιάστηκες στην ταράτσα. 215 00:34:36,654 --> 00:34:40,824 Να ξέρεις κάτι. Είμαι απ'τους καλύτερους. 216 00:34:41,658 --> 00:34:45,912 Κι όποιοι έρθουν να καθαρίσουν πρέπει να προσέχουν πολύ. 217 00:34:46,454 --> 00:34:50,875 Θα τους κάνω ζημιά. Αυτό ισχύει και για σένα. 218 00:34:52,627 --> 00:34:56,755 Αν έπαιρνα το συμβόλαιο, δε θα μπορούσες να με σταματήσεις. 219 00:34:58,090 --> 00:35:01,718 Αν το έπαιρνες, θα σ'έστελνα πίσω μέσα σε φέρετρο. 220 00:35:05,472 --> 00:35:07,724 Ξέρεις κάτι; 221 00:35:08,975 --> 00:35:11,602 Γιατί δε φεύγεις από 'δω; 222 00:35:13,729 --> 00:35:16,440 Δε βοηθάς την κατάσταση. 223 00:35:18,067 --> 00:35:22,154 Κάνε τη δουλειά σου για να κάνω τη δική μου. 224 00:35:55,935 --> 00:35:57,644 Κατέβα. 225 00:36:51,360 --> 00:36:53,487 'Εχεις ταυτότητα; 226 00:37:49,914 --> 00:37:51,374 'Ετοιμοι; 227 00:37:51,916 --> 00:37:53,834 Ας το κάνουμε. 228 00:40:45,450 --> 00:40:47,452 Θα μου πει κανείς τι συνέβη; 229 00:40:58,128 --> 00:41:02,090 -Δε μιλάτε εσείς οι δυο; -Η πελάτισσά σου να το βουλώσει. 230 00:41:02,924 --> 00:41:06,719 Συγγνώμη...Μιλάς σε μένα έτσι; 231 00:41:07,387 --> 00:41:12,058 Δε μιλάω σε σένα, δεν είμαι στη δουλειά και μείνε στη θέση σου! 232 00:41:23,235 --> 00:41:25,862 -Πού πάμε; -Σε ασφαλές μέρος. 233 00:42:33,924 --> 00:42:37,094 -Γιατί πυροβολούσε ο μπάτσος; -Δεν είναι μπάτσος. 234 00:42:37,594 --> 00:42:40,972 -Ποιος ήταν; -'Εχει συμβόλαιο για τη ζωή σου. 235 00:42:42,808 --> 00:42:44,601 Μπορώ να σε βοηθήσω; 236 00:43:13,127 --> 00:43:15,504 Ας σοβαρευτούμε, παιδιά. 237 00:43:15,879 --> 00:43:18,966 Δεν είμαι κατάσκοπος. Κανείς δε με θέλει νεκρή. 238 00:43:19,132 --> 00:43:23,178 -Πηγαίνετέ με στον μάνατζέρ μου. -Θα είσαι νεκρή πριν ξημερώσει. 239 00:43:23,637 --> 00:43:28,141 -Τότε πάμε στην αστυνομία. -Ρίσκο! Πουλημένη η αστυνομία! 240 00:43:28,725 --> 00:43:31,602 -Γιατί εμένα; -Αξίζεις πολλά. 241 00:43:31,978 --> 00:43:33,771 Σταμάτα εδώ. 242 00:43:34,021 --> 00:43:37,608 -Γιατί σταματάμε εδώ; -Για να σκεφτούμε λίγο. 243 00:43:37,983 --> 00:43:40,694 Και μετά θα πάμε σε ασφαλές μέρος. 244 00:43:41,445 --> 00:43:44,072 Ασφαλές μέρος...Εντάξει... 245 00:44:03,048 --> 00:44:06,759 Ο Ματ σ'αγαπάει αρκετά για να προσλάβει εμένα. 246 00:44:07,594 --> 00:44:11,639 'Εχω μεγάλη πείρα από τέτοιες καταστάσεις. 247 00:44:12,807 --> 00:44:15,976 'Ολα θα πάνε καλά... 'Εχε μου εμπιστοσύνη.. 248 00:44:16,393 --> 00:44:18,562 'Εχω άλλη επιλογή; 249 00:44:18,854 --> 00:44:22,941 'Εχω καθήκον να σε πάω πίσω ασφαλή. Και θα το κάνω. 250 00:44:26,778 --> 00:44:29,739 'Εηντζελ, κάθισε να χαλαρώσεις λίγο. 251 00:44:42,375 --> 00:44:44,628 Φίλε, τι κάνεις εκεί; 252 00:44:54,678 --> 00:44:57,556 Χρειαζόμαστε κάθε δυνατή βοήθεια. 253 00:44:57,848 --> 00:44:59,808 Τέλος πάντων. 254 00:45:00,976 --> 00:45:04,854 Κι εσύ πρέπει να είσαι ευγνώμων. 255 00:45:05,730 --> 00:45:08,066 Πάλι τα ίδια! 256 00:45:11,194 --> 00:45:14,029 Θυμάσαι που παίζαμε σαν παιδιά; 257 00:45:15,030 --> 00:45:19,701 Εσύ έπαιζες. Εγώ έτρωγα ξύλο. 258 00:45:21,244 --> 00:45:24,289 -Σε υποστήριζα. -Σωστά. 259 00:45:24,998 --> 00:45:28,960 'Οποιος κι αν ήταν, τον περιποιόσουν. 260 00:45:31,337 --> 00:45:36,175 Ακόμα σε στηρίζω. Πάντα θα σε στηρίζω. 261 00:45:37,843 --> 00:45:40,095 Ελπίζω να με στηρίξεις κι εσύ. 262 00:45:40,262 --> 00:45:43,390 Γιατί μας άφησες κι έφυγες εμένα και τον μπαμπά; 263 00:45:45,850 --> 00:45:50,062 'Ηταν αλλιώτικη εποχή. 'Ημουν κι εγώ αλλιώτικος. 264 00:45:51,564 --> 00:45:53,649 Είμαι άντρας τώρα. 265 00:45:57,152 --> 00:45:59,571 Σε ξέρω, αδερφέ... 266 00:46:00,781 --> 00:46:04,909 Ξέρω τι καρδιά έχεις... Από τότε που ήμαστε παιδιά. 267 00:46:05,243 --> 00:46:09,122 Δεν είχες άλλη επιλογή, γι'αυτό κατέληξες να ζεις έτσι. 268 00:46:09,497 --> 00:46:12,750 Προσπαθείς να κάψεις λιβάνι για μένα... 269 00:46:13,250 --> 00:46:16,211 ...για να διώξεις όλες τις αμαρτίες μου; 270 00:46:16,587 --> 00:46:20,549 Αυτό μόνο ο Μεγάλος μπορεί να το κάνει. 271 00:46:21,383 --> 00:46:25,720 Διάλεξα αυτή τη ζωή. Και σ'αυτό βοήθησε ο μπαμπάς. 272 00:46:26,054 --> 00:46:30,933 Μ'έμαθε να είμαι ο καλύτερος. Να είμαι επαγγελματίας. 273 00:46:33,686 --> 00:46:37,815 Δεν έχω μετανιώσει. Και δεν υπάρχει επιστροφή. 274 00:46:38,107 --> 00:46:42,110 'Εκανα πράγματα, Μάιλς, που δε μπορούν ν'αλλάξουν. 275 00:46:42,486 --> 00:46:46,906 Πρώτη μου δουλειά ήταν βοηθός σ'έναν έμπορο πρέζας. 276 00:46:47,282 --> 00:46:51,035 Είχε έναν στόχο...Η γυναίκα και τα παιδιά του ήταν μαζί... 277 00:46:51,494 --> 00:46:54,663 Κι ο έμπορος καθαρίζει όλη την οικογένεια. 278 00:46:56,248 --> 00:46:58,834 Ο άντρας πήγαινε γυρεύοντας... 279 00:47:01,003 --> 00:47:03,463 Η γυναίκα και τα παιδιά... 280 00:47:05,256 --> 00:47:08,176 'Ηταν σαν να τα σκότωσα εγώ... 281 00:47:10,678 --> 00:47:14,431 Λες να μπορείς να κάψεις λίγο λιβάνι γι'αυτό; 282 00:47:16,975 --> 00:47:20,562 Παραβίασες την Πέμπτη Εντολή, Τσανς. 283 00:47:21,480 --> 00:47:23,732 Δεν είσαι ο πρώτος... 284 00:47:25,734 --> 00:47:28,403 ...ούτε ο τελευταίος. 285 00:47:30,446 --> 00:47:33,532 Θα σε συγχωρήσει ο Θεός; 286 00:47:34,408 --> 00:47:36,535 Δεν ξέρω. 287 00:47:38,412 --> 00:47:40,831 Εγώ σε συγχωρώ. 288 00:47:51,674 --> 00:47:53,384 Κάνε ό,τι κάνω. 289 00:47:58,680 --> 00:48:00,891 Κάνε ό,τι κάνω. 290 00:48:02,851 --> 00:48:04,394 'Εγινε. 291 00:48:04,644 --> 00:48:07,480 -Πάμε, 'Εηντζελ. -'Ερχομαι. 292 00:48:09,357 --> 00:48:13,652 Σίγουρα χρειάζομαι μανικιούρ και πεντικιούρ μόλις γυρίσω πίσω. 293 00:48:29,792 --> 00:48:33,504 Τι κάνουμε εδώ;... Το φόρεμα, τα τακούνια μου... 294 00:48:37,383 --> 00:48:40,594 -Πες μου, τι κάνουμε εδώ; -Βόλτα στα μαγαζιά! 295 00:48:46,891 --> 00:48:49,268 Θέλω να κάνω πιπί μου. 296 00:48:50,937 --> 00:48:53,230 Σοβαρά, θέλω να κάνω πιπί μου. 297 00:48:55,149 --> 00:48:58,986 'Ακουσες την κυρία... Θες να τα κάνει επάνω της; 298 00:49:04,074 --> 00:49:06,993 Αυτός είναι πολύ πιο καλός από σένα, ξέρεις. 299 00:49:47,071 --> 00:49:49,866 Πάψε να με σπρώχνεις. 300 00:49:55,955 --> 00:49:57,915 Πήγαινε εκεί. 301 00:49:58,665 --> 00:50:01,251 Μπορώ να είμαι μόνη; 302 00:50:14,472 --> 00:50:16,640 Τώρα, κουνήσου. 303 00:50:52,840 --> 00:50:54,925 Τι κοιτάς; 304 00:50:55,259 --> 00:50:57,845 -Είναι ασφαλισμένο. -Λες μαλακίες. 305 00:50:58,178 --> 00:51:01,807 Είναι Βάλτερ Ρ22. Δεν έχει ασφάλεια. 306 00:51:03,058 --> 00:51:04,726 Εντυπωσιακό. 307 00:51:05,060 --> 00:51:07,187 Πάψε να χαμογελάς. 308 00:51:09,605 --> 00:51:12,817 Πήγαινέ με πίσω στο ξενοδοχείο του μάνατζέρ μου. 309 00:51:47,307 --> 00:51:50,059 Κοίταξέ με. 310 00:51:53,270 --> 00:51:55,356 Τέρμα τα παιχνίδια. 311 00:51:58,150 --> 00:52:00,569 Μην κουνηθείς! Μείνε κάτω! 312 00:52:56,203 --> 00:52:58,956 Κουράγιο, αδερφέ! 313 00:53:01,375 --> 00:53:03,126 Σήκω! 314 00:53:59,761 --> 00:54:03,098 -Μην κουνηθείς. -Δε θα έλεγα τίποτα. 315 00:54:04,891 --> 00:54:07,769 -Πού πάμε τώρα; -Θα καλέσω έναν φίλο. 316 00:54:08,394 --> 00:54:10,521 'Εχεις φίλους; 317 00:54:16,527 --> 00:54:20,072 -Τι κάνεις, φίλε; -Χρειάζομαι έναν ντόπιο. 318 00:54:20,489 --> 00:54:23,742 -Πού είσαι; -Στη Μπαγκόκ. 319 00:54:26,953 --> 00:54:28,955 Δώσε ένα όνομα. 320 00:54:30,164 --> 00:54:34,210 Δώσε μια επαφή... Πρέπει να δράσω... 321 00:54:34,710 --> 00:54:38,046 Ο DJ Renegade. Δουλεύει στο κλαμπ Μπαγκόκ. 322 00:54:39,798 --> 00:54:41,967 Ευχαριστώ, αδερφέ. 323 00:54:44,219 --> 00:54:46,054 Πάμε. 324 00:55:24,089 --> 00:55:26,799 Πολλή φασαρία κάνεις, φίλε. 325 00:55:27,258 --> 00:55:31,178 -Καμιά φορά δε γίνεται αλλιώς. -Ενοχλείς τους πάντες. 326 00:55:31,762 --> 00:55:34,265 Εννοώ τους πάντες! 327 00:55:34,807 --> 00:55:37,017 'Ελα στις τουαλέτες. 328 00:55:51,113 --> 00:55:53,699 Πάρε ό,τι θέλεις και φύγε. 329 00:55:57,119 --> 00:55:59,746 Χρειάζομαι φαρμακείο. 330 00:56:03,458 --> 00:56:06,878 Αναγνωρίσαμε τον ύποπτο για τη χτεσινή απαγωγή. 331 00:56:07,170 --> 00:56:10,506 Πρώτη προτεραιότητα. Είναι φονιάς μπάτσων. 332 00:56:26,354 --> 00:56:29,357 -Τι τα θες όλα αυτά; -Μην ανησυχείς καθόλου. 333 00:56:29,732 --> 00:56:31,901 Να μην ανησυχώ; Ποιος διάολος είσαι; 334 00:56:32,234 --> 00:56:35,321 Και πού είναι ο άλλος, όπως κι αν τον λένε; 335 00:56:36,071 --> 00:56:38,574 Μάιλς Τέμπλετον τον έλεγαν. 336 00:56:38,782 --> 00:56:41,952 Πέθανε για σένα, κι ούτε καν ξέρεις τ'όνομά του! 337 00:56:42,452 --> 00:56:45,580 -Τι λες; -Λέω για τον αδερφό μου Μάιλς. 338 00:56:45,830 --> 00:56:48,458 Σκοτώθηκε για να μη σκοτωθείς εσύ. 339 00:56:49,083 --> 00:56:52,712 -Νόμιζα ότι ήταν άσχετος. -Καθόλου άσχετος. 340 00:56:53,045 --> 00:56:56,090 Σκοτώθηκε για μια κακομαθημένη σαν εσένα. 341 00:56:59,593 --> 00:57:02,637 Δεν ξέρω τι συμβαίνει... Εγώ απλώς... 342 00:57:03,054 --> 00:57:07,517 Δεν ξέρεις, επειδή μόνο για τον εαυτό σου νοιάζεσαι. 343 00:57:07,892 --> 00:57:12,063 Ο Μάιλς είναι ο λόγος για τον οποίο είσαι ακόμα ζωντανή. 344 00:57:12,563 --> 00:57:16,233 Γι'αυτό μη μιλάς καθόλου και κάνε ό,τι σου λέω. 345 00:58:09,699 --> 00:58:11,826 Τι κάνουμε τώρα; 346 00:58:15,162 --> 00:58:19,124 Ο Μάιλς είχε ένα σχέδιο, για ένα ασφαλές μέρος. 347 00:58:20,917 --> 00:58:23,128 Πρέπει να σε πάω εκεί. 348 00:58:49,694 --> 00:58:53,864 Γέροντες, έρχομαι, με σεβασμό πολύ, να ζητήσω τη συμβουλή σας. 349 00:59:01,121 --> 00:59:04,332 Παρείχαμε τις υπηρεσίες μας σε πολλούς από σας... 350 00:59:04,624 --> 00:59:07,168 ...και δεν αποτύχαμε ποτέ. 351 00:59:08,503 --> 00:59:13,466 Η αγαπημένη μου πέθανε, και υπεύθυνος για τον θάνατό της... 352 00:59:13,966 --> 00:59:18,220 ...είναι μαθητής ενός εχθρού που αντιμετώπισα πριν χρόνια. 353 00:59:20,806 --> 00:59:25,185 Γι'αυτό είναι θέμα τιμής και εκδίκησης για μένα. 354 00:59:29,689 --> 00:59:34,318 Σας δίνω την αμοιβή για τον φόνο της κοπέλας αν με βοηθήσετε. 355 00:59:53,461 --> 00:59:56,171 -Ποιος διάολος είναι; -Γεια σου, γέρο. 356 00:59:58,757 --> 01:00:03,970 Ο γιος σου είναι στις ειδήσεις. Ο Τσανς τα σκάτωσε. 357 01:00:06,723 --> 01:00:10,434 Μαξ, γιος σου είναι... Είναι εσύ ή αυτός... 358 01:00:11,060 --> 01:00:13,979 -Πού είναι; -Στη Μπαγκόκ. 359 01:00:49,137 --> 01:00:52,348 Θέλω να γυρίσω πίσω... Σε παρακαλώ... 360 01:00:52,723 --> 01:00:55,935 -Πήγαινέ με στον μάνατζέρ μου. -'Οχι ακόμα. 361 01:01:05,985 --> 01:01:11,991 Δε με προστατεύεις τώρα. Με χρησιμοποιείς σαν δόλωμα. 362 01:01:13,325 --> 01:01:16,537 Μ'έχεις κοντά σου για να στήσεις παγίδα... 363 01:01:16,912 --> 01:01:20,123 ...σ'αυτόν που σκότωσε τον Μάιλς. 364 01:01:20,499 --> 01:01:24,419 -Αν πας πίσω θα σε σκοτώσουν. -Αυτό δεν το ξέρω. 365 01:01:25,211 --> 01:01:27,255 Θέλω να πάω πίσω. 366 01:01:29,715 --> 01:01:32,968 Φεύγω. Βγάλ'τα πέρα μόνος σου. 367 01:01:33,928 --> 01:01:36,096 Μη βγαίνεις έξω. 368 01:03:17,106 --> 01:03:19,775 Ξέρουμε ότι σκότωσες τον αστυνομικό χτες. 369 01:03:21,359 --> 01:03:23,278 Δε σε καταλαβαίνω. 370 01:03:26,698 --> 01:03:32,995 Και απήγαγες την τραγουδίστρια. Κάνεις ό,τι θες στην Ταιλάνδη; 371 01:03:36,165 --> 01:03:37,624 Φτάνει! 372 01:03:41,253 --> 01:03:43,046 Αφήστε τον σε μένα. 373 01:03:46,841 --> 01:03:49,177 Λέει ότι σκότωσες έναν μπάτσο. 374 01:03:51,887 --> 01:03:55,391 Κανέναν δε μισώ πιο πολύ απ'τους φονιάδες μπάτσων. 375 01:03:59,811 --> 01:04:02,981 Ξέρεις τι κάνουμε στη Ρωσία με τους φονιάδες μπάτσων; 376 01:05:22,846 --> 01:05:25,473 Πρέπει να με πάρετε από 'δω! 377 01:05:51,998 --> 01:05:53,499 Είμαι μέσα. 378 01:07:11,904 --> 01:07:13,823 Φεύγουμε. 379 01:08:40,485 --> 01:08:44,072 -Θα είσαι ασφαλής τώρα. -Το ξέρω. 380 01:08:45,240 --> 01:08:47,825 Γιατί συνεχίζεις να κλαις; 381 01:08:56,458 --> 01:08:59,044 'Ημουν δεκατεσσάρων... 382 01:09:00,337 --> 01:09:04,132 Και ήταν να υπογράψω το πρώτο μου συμβόλαιο... 383 01:09:04,507 --> 01:09:07,677 Κι ήταν αυτό το παιδί, ο Σων... 384 01:09:09,679 --> 01:09:15,059 'Ημουν τόσο μικρή...Κι αυτός έπαιζε κιθάρα και τραγουδούσε... 385 01:09:17,811 --> 01:09:21,523 Το ένα έφερε το άλλο... και έμεινα έγκυος... 386 01:09:23,275 --> 01:09:27,111 Αυτό μαθεύτηκε γρήγορα και φοβήθηκαν το συμβόλαιο... 387 01:09:27,528 --> 01:09:31,657 ...με μια δεκατετράχρονη ανύπαντρη μητέρα. 388 01:09:37,496 --> 01:09:43,793 'Επρεπε να παρατήσω το μωρό μου...Δεν ήθελα να το κάνω... 389 01:09:45,962 --> 01:09:48,715 Παράτησα το μωρό μου... 390 01:09:59,933 --> 01:10:04,562 Νιώθω πως όλα όσα έκανα ήταν για το τίποτα... 391 01:10:12,778 --> 01:10:18,575 'Εχασα πολλά πράγματα για τη δουλειά, την καριέρα μου... 392 01:10:20,160 --> 01:10:22,329 Και για ποιο λόγο; 393 01:10:24,539 --> 01:10:28,835 'Εχασα ό,τι πιο σημαντικό είχα πριν πολύ καιρό... 394 01:10:56,944 --> 01:10:59,321 Θα σε πάω πίσω τώρα. 395 01:11:12,083 --> 01:11:14,710 Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά! 396 01:11:15,210 --> 01:11:18,964 'Ολη τη νύχτα προσπαθούσα να έρθω σ'επαφή. 'Ηταν κάτι τρελό. 397 01:11:19,256 --> 01:11:20,590 Το ξέρω. 398 01:11:22,676 --> 01:11:24,344 Από δω ο Ματ. 399 01:11:24,636 --> 01:11:26,971 Πρέπει να σ'ετοιμάσουμε για να φύγουμε. 400 01:11:30,892 --> 01:11:32,518 'Ερχομαι αμέσως. 401 01:11:33,185 --> 01:11:36,480 'Εκανες καλή δουλειά... Το εκτιμώ πολύ αυτό... 402 01:11:38,148 --> 01:11:41,443 Θέλω να σε πληρώσω... Μιλάς αγγλικά; 403 01:11:44,070 --> 01:11:46,656 Την έφερες πίσω σώα... 404 01:11:47,365 --> 01:11:51,285 Αν ποτέ χρειαστώ σωματοφύλακα, θα σε καλέσω, εντάξει; 405 01:11:51,577 --> 01:11:53,662 Πάω κοντά της τώρα. 406 01:12:06,758 --> 01:12:08,968 Σκοπός της επίσκεψης; 407 01:12:09,260 --> 01:12:10,845 Ξεκαθάρισμα. 408 01:12:12,263 --> 01:12:15,015 Δουλειές...Διάφορες δουλειές... 409 01:12:15,891 --> 01:12:18,060 Καλωσήλθατε στην Ταιλάνδη. 410 01:12:22,272 --> 01:12:23,940 Ορίστε. 411 01:12:26,901 --> 01:12:30,613 -Πού είναι ο Τσανς; -'Εφυγε, είχε κάτι δουλειές. 412 01:12:30,988 --> 01:12:34,200 Θέλω να γνωρίσεις τον νέο σωματοφύλακά σου. 413 01:12:42,123 --> 01:12:44,292 Τι συμβαίνει; 414 01:12:46,628 --> 01:12:49,047 Εσύ το έκανες αυτό; 415 01:12:49,964 --> 01:12:55,010 -'Εηντζελ, τόσο γρήγορα! -Γιατί; 416 01:12:56,136 --> 01:12:59,723 Πρώτα απ'όλα, έβγαλες ένα άλμπουμ για χέσιμο! 417 01:13:00,849 --> 01:13:05,603 Πράγματα απ'το παρελθόν σου που ήταν σκέτα σκουπίδια. 418 01:13:08,064 --> 01:13:11,692 Γι'αυτό χρειαζόταν η σωστή δημοσιότητα... 419 01:13:13,069 --> 01:13:16,280 'Εκλεισα συμφωνία με τη δισκογραφική Οminous. 420 01:13:16,905 --> 01:13:21,785 'Εχω τα δικαιώματα στα τραγούδια σου...κι είναι έξι άλμπουμ... 421 01:13:22,327 --> 01:13:24,579 Γιατί μου το έκανες αυτό; 422 01:13:26,331 --> 01:13:31,419 Με δυο λόγια. Για μένα, πιο πολύ αξίζεις νεκρή παρά ζωντανή. 423 01:13:33,796 --> 01:13:37,633 -Για σένα είναι μόνο τα λεφτά; -Τι άλλο υπάρχει; 424 01:13:38,133 --> 01:13:40,135 Κάνε τη δουλειά σου. 425 01:13:54,440 --> 01:13:57,234 'Εκανες καλή δουλειά... 426 01:14:07,410 --> 01:14:11,330 -'Εηντζελ; -Είναι απασχολημένη. 427 01:14:11,789 --> 01:14:15,501 Σκότωσες τη γυναίκα μου. 'Εχω τη δική σου. 'Ελα να την πάρεις. 428 01:14:15,834 --> 01:14:17,711 Πού; Πότε; 429 01:14:18,504 --> 01:14:21,715 Αμέσως, στο τελευταίο ''ασφαλές μέρος''. 430 01:14:43,151 --> 01:14:47,113 Αστυνόμος Λουάι εδώ... Ναι; Πού; 431 01:15:17,641 --> 01:15:19,601 Είσαι έτοιμος; 432 01:15:20,769 --> 01:15:24,189 'Εχουμε έναν ανοιχτό λογαριασμό εσύ κι εγώ. 433 01:15:27,400 --> 01:15:30,695 Ο αδερφός σου ήταν στην αγορά, Τσανς; 434 01:15:31,028 --> 01:15:34,740 Ξέρω πολλά για σένα... Ξέρω από πού είσαι... 435 01:15:35,199 --> 01:15:40,162 Ο τζαζίστας σου'πε για τους γονείς σου; Είπε πώς έγινες γιος του; 436 01:15:48,127 --> 01:15:50,755 Σκότωσα τον πατέρα σου αμέσως. 437 01:15:51,255 --> 01:15:54,383 Με τη μητέρα σου, δεν είχα αποφασίσει τι να κάνω. 438 01:15:54,758 --> 01:15:58,262 'Ωσπου έρχεται ο τζαζίστας. Και πέφτουν βροχή οι σφαίρες. 439 01:15:58,554 --> 01:16:00,722 Κι η μάνα σου πέφτει νεκρή. 440 01:16:03,558 --> 01:16:07,395 Ξέρεις κάτι; 'Ολα έγιναν εξαιτίας μου. 441 01:16:14,652 --> 01:16:18,322 Αν πυροβολήσεις, θα πεθάνουμε όλοι. 442 01:16:24,119 --> 01:16:26,037 Ωραία. 443 01:16:26,829 --> 01:16:30,166 Σκοπεύω να το γλεντήσω λίγο μαζί σου... 444 01:17:33,891 --> 01:17:38,145 Η ζωή είναι μια ροή... Βρες τον ρυθμό σου... 445 01:19:05,975 --> 01:19:08,436 Φύγε μακριά του! 446 01:19:37,880 --> 01:19:40,632 -Είσαι καλά; -Φεύγουμε. 447 01:19:57,981 --> 01:20:00,650 -Πρέπει να φύγεις. -'Οχι, δε θέλω... 448 01:20:01,026 --> 01:20:03,528 -Πρέπει να φύγεις αμέσως. -'Οχι χωρίς εσένα. 449 01:20:04,195 --> 01:20:06,573 'Οχι! Δε φεύγω χωρίς εσένα! 450 01:20:10,409 --> 01:20:14,330 Μ'έσωσες με πιο πολλούς τρόπους απ'όσους μπορείς να φανταστείς. 451 01:20:25,381 --> 01:20:27,508 Σ'ευχαριστώ. 452 01:21:18,639 --> 01:21:22,475 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. Μόνο ένας σκίουρος που τρώει καρύδια. 453 01:21:24,019 --> 01:21:26,104 Ποιος είσαι; 454 01:21:27,897 --> 01:21:30,274 'Ενας μουσικός. 455 01:21:30,983 --> 01:21:34,111 Είμαι εδώ για να παίξω το τελευταίο κομμάτι μου. 456 01:21:35,070 --> 01:21:38,865 -'Ασε κάτω το όπλο. -Ν'αφήσω κάτω το όπλο; 457 01:21:57,091 --> 01:22:00,844 Για όνομα του Θεού, άσε κάτω το όπλο! 458 01:22:03,388 --> 01:22:06,307 Τι σχέση έχει ο Θεός με μένα; 459 01:22:53,309 --> 01:22:55,936 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 460 01:22:57,604 --> 01:23:01,024 'Εηντζελ, για σένα... 'Εχεις δυο λεπτά... 461 01:23:03,234 --> 01:23:05,278 'Ερχομαι αμέσως. 462 01:23:55,282 --> 01:23:59,328 Μ'έσωσες με πιο πολλούς τρόπους απ'όσους μπορείς να φανταστείς. 463 01:24:16,885 --> 01:24:19,388 Χαίρομαι που είσαι εσύ. 464 01:24:20,263 --> 01:24:22,349 Συγγνώμη, γιε μου... 465 01:24:41,324 --> 01:24:44,703 -Ο Τσανς Τέμπλετον πέθανε. -Μα τι λες τώρα; 466 01:24:46,454 --> 01:24:48,498 'Οταν σε βρήκα... 467 01:24:49,415 --> 01:24:52,209 ...σκέφτηκα να σου δώσω μια δεύτερη ευκαιρία. 468 01:24:52,543 --> 01:24:54,628 Τώρα έχω τη δική μου. 469 01:24:55,170 --> 01:24:57,798 Πάντα κανόνιζα τις δουλειές μου. 470 01:25:00,759 --> 01:25:03,428 Θα φροντίσω και για τώρα... 471 01:25:05,263 --> 01:25:07,557 Τσακίσου από 'δω τώρα. 472 01:25:11,560 --> 01:25:13,896 Σε στηρίζω... 473 01:25:16,482 --> 01:25:19,318 Πάντα σε στήριζα...