1 00:00:31,765 --> 00:00:33,096 Ça y est, j'y suis. 2 00:00:36,736 --> 00:00:38,397 Oh, la la, les amis! 3 00:00:38,571 --> 00:00:41,165 Allez, Rachel, t'es vraiment trop nulle. 4 00:00:42,375 --> 00:00:45,902 - C'est une soirée privée. - C'est bon, je suis attendue. 5 00:00:58,191 --> 00:00:59,215 Coucou? 6 00:00:59,392 --> 00:01:00,654 Joyeux Anniversaire Rachel! 7 00:01:00,827 --> 00:01:02,294 Surprise! 8 00:01:09,436 --> 00:01:12,337 Tu me l'avais interdit, mais je devais le faire. 9 00:01:12,505 --> 00:01:13,836 Il le fallait. 10 00:01:14,007 --> 00:01:16,100 - T'es pas fâchée? - Non, c'est chou. 11 00:01:16,276 --> 00:01:17,402 Alors, surprise? 12 00:01:17,577 --> 00:01:19,169 Si je suis surprise? 13 00:01:19,746 --> 00:01:22,214 - Alors? - Bien sûr. 14 00:01:22,382 --> 00:01:24,179 Elle s'en doutait pas! 15 00:01:24,717 --> 00:01:27,982 Je te reprends ça. Je le savais. On a réussi. 16 00:01:41,534 --> 00:01:44,332 Non! Oh, non, pardon. C'est occupé. 17 00:01:44,604 --> 00:01:46,196 C'est moi. 18 00:01:48,108 --> 00:01:51,805 - Dis donc, tu te donnes à fond. - Qu'est-ce que tu fais ici? 19 00:01:51,978 --> 00:01:54,242 Je t'ai vue entrer ici l'air tragique. 20 00:01:54,414 --> 00:01:56,507 Je venais voir si tout allait bien. 21 00:01:56,683 --> 00:01:58,310 Tu n'es pas venu ici pour moi. 22 00:01:58,485 --> 00:01:59,713 Tu évites Claire. 23 00:01:59,886 --> 00:02:01,979 Ça t'apprendra à coucher sans aimer. 24 00:02:02,155 --> 00:02:04,248 - C'est insultant. - Parle-lui. 25 00:02:04,424 --> 00:02:05,652 Elle est cinglée. 26 00:02:10,897 --> 00:02:12,057 - Te voilà. - Mince. 27 00:02:12,232 --> 00:02:13,460 - Salut. - Salut. 28 00:02:13,633 --> 00:02:17,034 Où étiez-vous passé, monsieur? M. Magoo? 29 00:02:17,403 --> 00:02:19,963 Je me cachais. 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,664 Tu te cachais. 31 00:02:22,942 --> 00:02:25,843 - C'est vraiment bruyant, ici. - Oui. 32 00:02:26,012 --> 00:02:30,642 Est-ce que...? Tu veux qu'on aille dans un endroit plus intime? 33 00:02:30,817 --> 00:02:32,842 Non, c'est sa fête. Je vais rester. 34 00:02:33,019 --> 00:02:35,487 - Ouais, non, moi aussi. - Génial. 35 00:02:35,655 --> 00:02:37,179 - Oh, mon Dieu. - Quoi? 36 00:02:37,357 --> 00:02:39,917 Il faut que tu me voies shaker mon booty. 37 00:02:40,093 --> 00:02:41,560 - J'adore. - Parle-lui. 38 00:02:42,529 --> 00:02:44,656 Quand elle est entrée... 39 00:02:46,599 --> 00:02:47,725 Salut! 40 00:02:47,901 --> 00:02:49,835 - C'était gentil à toi. - De? 41 00:02:50,003 --> 00:02:51,334 Simuler la surprise. 42 00:02:51,504 --> 00:02:54,337 - Garde ça pour toi, je t'en prie. - Je ne dirai rien. 43 00:02:55,175 --> 00:02:57,268 Quoi de neuf, Dex? 44 00:02:57,443 --> 00:03:00,173 Comment ça va? Présente-moi la star du jour. 45 00:03:00,346 --> 00:03:04,715 Rachel, je te présente Marcus. Un ami qui débarque en ville. 46 00:03:04,918 --> 00:03:06,408 Comment va la star du jour? 47 00:03:06,586 --> 00:03:07,712 Arrête de dire ça. 48 00:03:07,921 --> 00:03:12,483 T'inquiète, la capacité à prendre du plaisir augmente avec l'âge. 49 00:03:12,659 --> 00:03:13,683 Crois-moi. 50 00:03:15,395 --> 00:03:19,388 Eh, toi? Comment tu t'appelles? T'as un mec? 51 00:03:19,666 --> 00:03:20,690 Désolé. 52 00:03:20,867 --> 00:03:21,891 Hello! 53 00:03:22,435 --> 00:03:23,766 Coucou! 54 00:03:24,437 --> 00:03:28,271 Je sais que vous êtes impatients d'entendre ce que j'ai à dire. 55 00:03:28,441 --> 00:03:30,102 Tiens, le centre d'attention. 56 00:03:30,276 --> 00:03:35,270 Comme vous le savez déjà, je me marie dans 61 jours. 57 00:03:36,916 --> 00:03:39,817 Et Dex, chéri, j'ai une confession à te faire. 58 00:03:40,220 --> 00:03:42,814 Ce ne sera pas mon premier mariage. 59 00:03:44,924 --> 00:03:49,224 Depuis le début, Rachel et moi sommes des âmes soeurs. 60 00:03:49,395 --> 00:03:52,660 Unies comme les doigts de la main, inséparables: 61 00:03:52,832 --> 00:03:54,732 Dans notre remake de Dirty Dancing. 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,997 Ou dans notre célèbre chorégraphie sur "Push It" des Salt-N-Pepa. 63 00:03:59,405 --> 00:04:02,169 Nous partagions tout. Y compris Ethan. 64 00:04:02,342 --> 00:04:05,140 Oh, merde. Je suis là-dedans? 65 00:04:05,311 --> 00:04:07,677 Notre rencard pour le bal de 6ème. 66 00:04:08,581 --> 00:04:12,017 Toutes ces années, nous sommes restées inséparables. 67 00:04:12,185 --> 00:04:14,085 Toi et moi et le reste du monde. 68 00:04:14,988 --> 00:04:20,585 Après le lycée, elle m'a salement lâchée pour aller en fac de droit, 69 00:04:20,760 --> 00:04:24,662 bien que j'aie eu la bonté d'âme de décliner 70 00:04:24,831 --> 00:04:28,062 mon entrée à Notre-Dame où j'avais été acceptée, 71 00:04:28,234 --> 00:04:29,997 parce qu'elle y avait été refusée. 72 00:04:30,637 --> 00:04:31,661 Mais peu importe. 73 00:04:31,838 --> 00:04:36,104 Tout s'est arrangé quand elle est venu étudier à New York. 74 00:04:36,309 --> 00:04:41,008 Elle y a rencontré mon futur mari et nous a présenté l'un à l'autre. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,713 Je n'oublierai jamais la demande en mariage de Dex. 76 00:04:45,885 --> 00:04:48,718 Alors qu'il avait un genou à terre, je me disais 77 00:04:48,888 --> 00:04:50,856 que j'aurais tant aimé que Rachel soit là 78 00:04:51,324 --> 00:04:53,224 à contempler ce moment. 79 00:04:53,393 --> 00:04:54,792 C'est la fête de qui déjà? 80 00:04:54,961 --> 00:05:00,331 Dire que tu es ma meilleure amie serait un euphémisme. 81 00:05:01,968 --> 00:05:03,833 Tu es la soeur que je n'ai jamais eue. 82 00:05:04,470 --> 00:05:08,031 Tu es parfois la mère dont j'ai souvent besoin. 83 00:05:08,841 --> 00:05:13,437 Si je suis capable de me jeter à l'eau sans crainte, 84 00:05:13,613 --> 00:05:16,582 c'est parce qu'elle est toujours là pour moi. 85 00:05:17,283 --> 00:05:19,751 Elle est toujours, toujours là pour moi. 86 00:05:21,587 --> 00:05:23,316 Je t'aime, Rachel. 87 00:05:23,823 --> 00:05:25,723 Je t'aime aussi. 88 00:05:25,892 --> 00:05:27,757 Joyeux trentième anniversaire! 89 00:05:27,927 --> 00:05:29,519 Dieu que je ne t'envie pas! 90 00:05:30,430 --> 00:05:34,059 Bon, c'est parti. Que la fête continue, allez. 91 00:05:36,369 --> 00:05:38,098 Bouge ton corps, bouge ton corps. 92 00:05:46,512 --> 00:05:49,447 Alors, vous deux, vous êtes...? 93 00:05:49,849 --> 00:05:51,840 En couple? Non. 94 00:05:52,018 --> 00:05:53,417 - Non? - Non. 95 00:05:53,586 --> 00:05:55,383 Et vous avez jamais...? 96 00:05:57,724 --> 00:05:59,191 - Non, non. - Non? 97 00:06:00,226 --> 00:06:01,853 Bouge ton corps, Darcy! 98 00:06:02,028 --> 00:06:05,361 Tu sais quoi, chérie? Il est temps de descendre de là. 99 00:06:07,533 --> 00:06:11,560 Rachel, dis-lui de me laisser rester. 100 00:06:11,838 --> 00:06:15,706 Allez, c'est moi qui aie tout organisé. 101 00:06:15,875 --> 00:06:18,537 - Chérie, je t'aime fort. - Je t'aime. 102 00:06:18,711 --> 00:06:23,580 - Ça t'a plu? T'as aimé? - Oui, j'ai adoré. 103 00:06:25,818 --> 00:06:30,721 Quelle horreur! Fais-moi penser à t'acheter de nouvelles chaussures. 104 00:06:30,890 --> 00:06:32,414 Il est temps de rentrer. 105 00:06:32,625 --> 00:06:35,594 - Elles sont affreuses. - Elle t'appellera demain. 106 00:06:35,762 --> 00:06:39,163 Je comprends même pas que tu aies envisagé de les acheter. 107 00:06:39,332 --> 00:06:42,563 - Joyeux anniversaire. - Merci. 108 00:06:51,277 --> 00:06:52,801 Ça sert à rien, mais je le fais. 109 00:06:52,979 --> 00:06:55,573 Tiens, une vieille fille dans une vitrine! 110 00:06:55,748 --> 00:06:57,181 Tu n'es pas vieille. 111 00:06:57,750 --> 00:06:59,581 Tu es avocate, c'est différent. 112 00:06:59,752 --> 00:07:03,483 Je suis sérieuse, Ethan. 3o ans, c'est plus si jeune. 113 00:07:03,656 --> 00:07:05,988 - 1o secondes de lamentation. Go. - Ethan. 114 00:07:06,159 --> 00:07:08,650 J'aurai plus de mal à procréer maintenant. 115 00:07:08,828 --> 00:07:11,194 Là, on a perdu le contact. 116 00:07:11,364 --> 00:07:14,299 J'ai passé mon temps à gâcher ma vingtaine. 117 00:07:14,767 --> 00:07:15,859 Et je hais mon job. 118 00:07:16,035 --> 00:07:17,866 Deux choses. Le temps est écoulé. 119 00:07:18,037 --> 00:07:22,667 Et tu n'as pas gâché ta vingtaine. Tu as grandi, c'est tout. 120 00:07:22,842 --> 00:07:24,469 Pourquoi tu m'épouses pas? 121 00:07:24,644 --> 00:07:26,043 Je t'aime trop pour ça. 122 00:07:28,047 --> 00:07:29,708 Parfait timing. 123 00:07:31,384 --> 00:07:32,976 Dex. 124 00:07:33,219 --> 00:07:36,677 - Que se passe-t-il? - Darcy a oublié son sac. 125 00:07:37,557 --> 00:07:40,287 - Son nouveau Chanel? - Oh non, le Chanel! Allez. 126 00:07:40,993 --> 00:07:43,484 - Viens. - Je vais l'aider à le chercher. 127 00:07:43,663 --> 00:07:45,062 Tu plaisantes? 128 00:07:45,231 --> 00:07:47,791 Ce sac vaut bien 2000 $. 129 00:07:47,967 --> 00:07:49,628 Les mecs s'en fichent de ça. 130 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 Alors tu montes, connard? 131 00:07:51,604 --> 00:07:53,162 Vous, il vous faut un câlin. 132 00:07:54,974 --> 00:07:58,375 Et voilà. 133 00:08:00,079 --> 00:08:01,637 Ça va aller? 134 00:08:01,814 --> 00:08:03,577 Tu es sûre? 135 00:08:04,150 --> 00:08:07,779 Merci. Viens, je t'appelle un taxi. 136 00:08:13,326 --> 00:08:15,317 Tu t'es bien amusée ce soir? 137 00:08:15,495 --> 00:08:17,690 Oh, oui. 138 00:08:19,765 --> 00:08:21,528 Si, c'est vrai. 139 00:08:28,040 --> 00:08:30,508 On va se boire un dernier verre? 140 00:08:30,676 --> 00:08:32,837 Oh, non, c'est bon, t'es pas obligé. 141 00:08:33,012 --> 00:08:35,037 Allez, viens. J'en ai envie. 142 00:08:39,452 --> 00:08:41,477 Deux Heineken, s'il vous plaît. 143 00:08:48,628 --> 00:08:50,528 - Darcy. - Ça va être marrant. 144 00:08:50,696 --> 00:08:52,891 Tu es toujours aussi insupportable? 145 00:08:53,065 --> 00:08:55,863 Oui, ça te surprend? 146 00:09:02,975 --> 00:09:05,773 Tu n'as pas idée de l'effet que tu fais aux femmes. 147 00:09:06,479 --> 00:09:08,003 Très drôle. 148 00:09:08,180 --> 00:09:09,408 Je suis pas si drôle. 149 00:09:09,582 --> 00:09:13,313 C'est vrai. Tu étais plus marrante à la fac. 150 00:09:16,489 --> 00:09:19,947 Si tout à coup, on avait la possibilité de faire ou d'être 151 00:09:20,126 --> 00:09:21,718 ce qu'on veut, tu ferais quoi? 152 00:09:21,894 --> 00:09:24,055 - Tu serais qui? - Une star du rap. 153 00:09:24,230 --> 00:09:26,221 Je t'en prie, sois sérieux. 154 00:09:26,966 --> 00:09:28,331 Je serais prof. 155 00:09:28,501 --> 00:09:29,968 - C'est vrai? - Oui. 156 00:09:31,671 --> 00:09:34,071 J'ai toujours voulu enseigner. 157 00:09:34,240 --> 00:09:36,504 Je commencerais peut-être au lycée. 158 00:09:36,676 --> 00:09:38,200 Je coacherais l'équipe de foot. 159 00:09:38,377 --> 00:09:42,211 Alors pourquoi ne fait-on pas ce dont on a vraiment envie? 160 00:09:42,381 --> 00:09:43,973 Je sais pas pour toi, 161 00:09:44,150 --> 00:09:47,449 mais de mon côté, je n'ai jamais vraiment eu le choix. 162 00:09:47,620 --> 00:09:51,454 J'ai fait ce qu'on attendait de moi. 163 00:09:52,391 --> 00:09:53,619 C'est ça. 164 00:09:53,793 --> 00:09:55,590 C'est exactement ça. 165 00:10:00,700 --> 00:10:02,327 Je crois qu'on l'énerve. 166 00:10:03,202 --> 00:10:05,966 Elle se demande ce qu'on fabrique ensemble. 167 00:10:06,138 --> 00:10:08,538 Les gens sexy sont censés rester entre eux. 168 00:10:10,876 --> 00:10:12,639 - Excusez-moi. - Dex. 169 00:10:12,812 --> 00:10:14,746 Vous mettez ma copine mal à l'aise. 170 00:10:14,914 --> 00:10:15,972 - Arrête. - Quoi? 171 00:10:16,148 --> 00:10:17,672 Ça va pas, non? 172 00:10:20,353 --> 00:10:23,117 Dire que j'avais le béguin pour toi à la fac! 173 00:10:23,289 --> 00:10:24,313 C'est pas vrai. 174 00:10:24,490 --> 00:10:26,685 Bien sûr que si. 175 00:10:27,760 --> 00:10:30,354 Je t'en prie. Tu étais au courant. 176 00:10:47,380 --> 00:10:51,680 Il y aura 2 arrêts: 10ème et 2ème puis Tribeca. 177 00:11:01,794 --> 00:11:03,056 Je suis désolée. 178 00:11:03,229 --> 00:11:05,288 Je sais pas pourquoi j'ai... 179 00:11:06,332 --> 00:11:08,300 J'étais simplement... 180 00:11:25,317 --> 00:11:28,946 Bon, ben je crois qu'on va plutôt opter pour un arrêt. 181 00:11:43,335 --> 00:11:48,295 DUO À TROIS 182 00:11:48,474 --> 00:11:50,806 Rach? Rachel? 183 00:11:52,344 --> 00:11:54,039 Rach. 184 00:11:56,215 --> 00:11:57,705 Rachel, décroche. 185 00:11:57,883 --> 00:12:00,545 Décroche, décroche, décroche. 186 00:12:00,720 --> 00:12:02,085 Oh, c'est pas vrai? 187 00:12:02,254 --> 00:12:05,849 - Rachel. Rach. - Qu'est-ce que j'ai fait? 188 00:12:06,025 --> 00:12:07,652 Dex est pas rentré. 189 00:12:07,827 --> 00:12:09,089 DARCY PORTABLE 190 00:12:09,261 --> 00:12:10,455 Oh, non. 191 00:12:10,996 --> 00:12:14,989 Ecoute-moi. Dex n'est pas rentré hier soir et je ne sais... 192 00:12:15,901 --> 00:12:17,334 14 appels en absence. 193 00:12:17,503 --> 00:12:20,631 Oh, mon Dieu! Reste pas tout nu! 194 00:12:20,806 --> 00:12:22,296 Mais...? 195 00:12:24,076 --> 00:12:25,100 DARCY PORTABLE 196 00:12:25,277 --> 00:12:28,144 - Je réponds? - Hein? Non, non, non. 197 00:12:28,314 --> 00:12:30,441 Oh, merde! 198 00:12:30,616 --> 00:12:32,277 - Mon fute. - Je devrais. 199 00:12:32,451 --> 00:12:35,511 - Pourquoi personne ne répond? - Non, réponds pas. 200 00:12:35,688 --> 00:12:37,656 - Je dirai juste... - Décroche! 201 00:12:37,823 --> 00:12:39,256 - Quoi? - Rach. 202 00:12:39,425 --> 00:12:40,756 Je sais pas. 203 00:12:40,926 --> 00:12:43,690 C'est une urgence, je crois que Dex me trompe. 204 00:12:43,863 --> 00:12:47,959 Même les personnes canons sont trompées parfois. 205 00:12:50,102 --> 00:12:51,535 Qu'est-ce qu'on fait? 206 00:12:51,704 --> 00:12:55,765 Ça va aller. Ça va aller. On va trouver un truc. 207 00:12:57,009 --> 00:12:58,636 Je dirai que j'étais avec Marcus. 208 00:12:58,811 --> 00:13:00,676 Je suis vraiment horrible. 209 00:13:00,846 --> 00:13:03,576 Qu'est-ce que j'ai fait? A elle et à toi aussi. 210 00:13:03,749 --> 00:13:08,277 Rachel, arrête. Tu n'es pas la seule fautive. 211 00:13:11,090 --> 00:13:12,557 Rachel, je... 212 00:13:17,730 --> 00:13:19,425 Je ferais mieux d'y aller. 213 00:13:33,145 --> 00:13:35,636 - Allô? - Qu'est-ce que tu foutais? 214 00:13:35,815 --> 00:13:37,476 Dex est pas rentré hier soir. 215 00:13:38,050 --> 00:13:39,517 - Allô? - Oh la la. 216 00:13:39,685 --> 00:13:41,175 - Rachel. - Je t'écoute. 217 00:13:41,353 --> 00:13:42,911 Il n'est pas rentré. 218 00:13:43,088 --> 00:13:46,057 Il a intérêt à avoir été renversé par une voiture. 219 00:13:46,225 --> 00:13:47,385 Darcy, dis pas ça. 220 00:13:47,560 --> 00:13:48,891 Tu crois qu'il me trompe? 221 00:13:49,061 --> 00:13:50,653 Non. 222 00:13:52,164 --> 00:13:54,928 - Il t'aime. - Je sais, c'est évident. 223 00:13:55,100 --> 00:13:56,260 Mais où est-il? 224 00:13:56,435 --> 00:14:00,030 Tu l'as vu hier soir? Tu l'as vu quitter le bar? 225 00:14:00,206 --> 00:14:01,230 Oh, oui. 226 00:14:02,608 --> 00:14:06,203 Il était avec Marcus. Ils regardaient un match. 227 00:14:06,378 --> 00:14:07,902 Un match? A 2 h du mat'? 228 00:14:09,215 --> 00:14:13,174 Un truc européen. Du cricket, je crois. 229 00:14:13,352 --> 00:14:15,320 Du cricket? 230 00:14:15,487 --> 00:14:16,511 Ah, c'est lui. 231 00:14:16,689 --> 00:14:20,489 On verra ce qu'il a à dire sur le cricket, je te rappelle. 232 00:14:22,728 --> 00:14:26,164 Du cricket. Du cricket? 233 00:14:36,775 --> 00:14:38,766 LA RESPONSABILITÉ EXTRACONTRACTUELLE 234 00:14:52,925 --> 00:14:55,189 T'as quand même pas quatre stylos en rab'? 235 00:14:55,361 --> 00:14:57,386 Oh si, j'en ai ramené tout un tas. 236 00:15:00,699 --> 00:15:02,564 Tu te fiches de moi. 237 00:15:04,003 --> 00:15:05,470 Non, je suis impressionné. 238 00:15:05,938 --> 00:15:08,236 Je me sens complexé maintenant. 239 00:15:11,277 --> 00:15:14,212 Pr Dennis Zigman, Responsabilité extracontractuelle. 240 00:15:14,380 --> 00:15:19,181 Voici la procédure: la possibilité doit être exclue de vos réponses. 241 00:15:20,019 --> 00:15:25,685 L'auteur d'un délit peut se défendre d'avoir commis un acte délictueux 242 00:15:26,091 --> 00:15:27,854 sous 4 conditions. 243 00:15:28,027 --> 00:15:30,393 Chacune de ces conditions doit s'appliquer. 244 00:15:30,562 --> 00:15:35,556 Il doit y avoir eu un manquement à une obligation ou un devoir. 245 00:15:35,734 --> 00:15:40,103 - Entraînant ainsi un dommage. - Mais et toi? 246 00:15:40,272 --> 00:15:41,534 Devoir, faute, causalité. 247 00:15:41,707 --> 00:15:43,504 C'est bon, je vais écouter. 248 00:15:43,676 --> 00:15:44,938 Dommage. 249 00:15:48,047 --> 00:15:49,674 Merci. 250 00:15:50,983 --> 00:15:53,781 Devoir, faute, causalité, dommage. 251 00:15:53,953 --> 00:15:57,116 Le devoir n'est pas forcément une obligation statutaire. 252 00:15:57,990 --> 00:16:03,018 La faute peut s'identifier à une négligence. 253 00:16:23,983 --> 00:16:26,213 - Darcy. - C'est Dex. 254 00:16:26,385 --> 00:16:28,945 Je lui ai emprunté son téléphone. 255 00:16:30,155 --> 00:16:35,024 Je voulais m'assurer que tu allais bien. 256 00:16:36,862 --> 00:16:38,830 Oui, ça va. 257 00:16:38,998 --> 00:16:40,590 Et toi, ça va? 258 00:16:40,766 --> 00:16:42,290 Je... 259 00:16:42,468 --> 00:16:43,765 Hé, à qui tu parles? 260 00:16:44,670 --> 00:16:45,932 C'est Rachel. 261 00:16:47,673 --> 00:16:49,766 Désolée, j'ai oublié de te rappeler. 262 00:16:49,942 --> 00:16:51,876 C'est pas grave. Tout va bien? 263 00:16:52,044 --> 00:16:55,241 Oui, il était juste bourré et il s'est endormi chez Marcus. 264 00:16:55,414 --> 00:16:57,882 - Joyeux anniversaire. - Bon anniversaire. 265 00:16:58,050 --> 00:17:02,180 - Merci. Tout va bien avec Dex? - Oui, oui. 266 00:17:03,989 --> 00:17:06,719 Oui, oui. 267 00:17:06,892 --> 00:17:09,520 Sauf qu'il est devenu très bizarre, 268 00:17:09,695 --> 00:17:12,528 et il veut qu'on ait une discussion? 269 00:17:14,066 --> 00:17:15,294 A propos de quoi? 270 00:17:15,467 --> 00:17:17,901 J'en sais rien. Enfin, peu importe. 271 00:17:18,070 --> 00:17:20,903 Il faut que j'y aille. Bisous, bisous. 272 00:17:21,073 --> 00:17:23,268 Attends, je pourrais parler à Dex? 273 00:17:34,620 --> 00:17:36,815 La robe que j'ai choisie est parfaite. 274 00:17:36,989 --> 00:17:40,481 A moins que celle-ci ne le soit encore plus. 275 00:17:44,396 --> 00:17:46,227 Darcy, tu es magnifique. 276 00:17:56,875 --> 00:17:59,844 C'est le moment d'émotion de la mariée. 277 00:18:06,418 --> 00:18:09,649 Hé, Darce. Ça va pas? 278 00:18:10,589 --> 00:18:13,490 - Darce, ça va? - Si, si, ça va, j'essaye juste... 279 00:18:13,659 --> 00:18:15,650 Je voudrais pleurer le jour J, 280 00:18:15,828 --> 00:18:20,231 donc je veux tester mes mascaras, m'assurer qu'il ne coule pas, 281 00:18:20,399 --> 00:18:23,197 alors j'en essaye plusieurs. 282 00:18:28,040 --> 00:18:31,601 Mon mascara. Est-ce qu'il coule? 283 00:18:33,011 --> 00:18:36,879 J'aimerais être capable de pleurer plus. 284 00:18:37,116 --> 00:18:39,641 C'est possible d'avoir une traîne plus longue? 285 00:18:48,393 --> 00:18:49,621 Désolé. 286 00:18:50,129 --> 00:18:52,825 Devoir, faute, causalité... 287 00:18:54,833 --> 00:18:55,959 - Mince. - Attends. 288 00:18:56,135 --> 00:18:58,433 - Qu'est-ce que j'oublie? - Le dommage. 289 00:18:58,604 --> 00:19:00,504 Oh, merde. 290 00:19:00,672 --> 00:19:03,004 Désolée. Pardon. 291 00:19:05,210 --> 00:19:06,643 Tiens. 292 00:19:07,546 --> 00:19:09,070 Utilise un moyen mnémotechnique. 293 00:19:09,248 --> 00:19:13,241 D, F, C, D. 294 00:19:16,989 --> 00:19:19,219 Drôlement facile ce chapitre. 295 00:19:20,726 --> 00:19:23,024 Demander Finances à Cameron Diaz. 296 00:19:25,697 --> 00:19:27,995 - C'est même pas drôle. - Non. 297 00:19:28,167 --> 00:19:29,600 C'est pas drôle du tout. 298 00:19:43,982 --> 00:19:46,542 Quand tout ça sera terminé, je te propose 299 00:19:48,587 --> 00:19:51,681 un Dîner de Fête en Compagnie de Dex. 300 00:19:54,193 --> 00:19:55,660 Oh, oui. 301 00:19:56,128 --> 00:19:57,527 Avec plaisir. 302 00:20:33,332 --> 00:20:34,959 Je fais tourner la bouteille. 303 00:20:35,133 --> 00:20:36,498 Pas le choix. 304 00:20:36,668 --> 00:20:40,832 Et elle fait en sorte que la bouteille tombe sur moi. 305 00:20:41,006 --> 00:20:42,598 On se retrouve dans le placard. 306 00:20:43,709 --> 00:20:47,577 C'était un des plus beaux baisers de ma vie. 307 00:20:50,082 --> 00:20:55,179 - Et toi, le premier? - Sur un terrain de golf. 308 00:20:55,354 --> 00:20:59,450 - Ouais. - En pleine nuit, j'avais 13 ans. 309 00:21:00,692 --> 00:21:03,490 - C'est... - Attention, je débarque. 310 00:21:06,865 --> 00:21:10,699 Oh, je sais pas, il est supportable à regarder. 311 00:21:10,869 --> 00:21:13,929 Dex, je te présente Darcy. Darcy, Dex. 312 00:21:14,106 --> 00:21:16,233 Je sais, ça fait 9 mois que tu en parles. 313 00:21:16,408 --> 00:21:18,774 Il a été un collègue de révisions génial. 314 00:21:18,944 --> 00:21:21,913 Allez, détendez-vous. Votre truc extra machin est fini. 315 00:21:22,080 --> 00:21:23,604 - Extracontractuelle. - Bref. 316 00:21:23,782 --> 00:21:24,942 S'il vous plaît. 317 00:21:25,117 --> 00:21:29,315 On va prendre 6 shots de tequila, por favor. 318 00:21:29,488 --> 00:21:33,891 Alors, on s'amuse, on s'éclate. Action ou vérité. 319 00:21:34,059 --> 00:21:35,287 Darcy. 320 00:21:35,460 --> 00:21:37,519 Ça va être marrant. Allez. 321 00:21:40,899 --> 00:21:43,527 Bon, d'accord, je commence. Action. 322 00:21:43,702 --> 00:21:47,399 Invite Rachel à sortir pour de vrai. Un vrai rendez-vous. 323 00:21:49,708 --> 00:21:52,677 Darce. On est amis, c'est tout. 324 00:21:56,081 --> 00:21:57,571 Okay. Invite-moi, alors. 325 00:22:01,019 --> 00:22:02,179 Me regarde pas. 326 00:22:04,356 --> 00:22:08,258 - Qui es-tu? - Qui je suis? Je suis marrante. 327 00:22:08,427 --> 00:22:10,952 Ce qui visiblement pourrait t'être utile. 328 00:22:11,129 --> 00:22:12,562 Ah, oui, tu crois? 329 00:22:12,731 --> 00:22:14,926 Je suis prête à partager. 330 00:22:15,100 --> 00:22:17,432 Tu es toujours aussi insupportable? 331 00:22:17,602 --> 00:22:20,093 - Oui, ça te surprend? - Oui. 332 00:22:20,272 --> 00:22:22,968 Pas vraiment. Tu as l'air d'une faiseuse d'histoire. 333 00:22:23,141 --> 00:22:24,165 Moi? 334 00:22:26,244 --> 00:22:27,871 Rachel. 335 00:22:28,413 --> 00:22:31,007 Tu m'écoutes? Rachel? 336 00:22:32,551 --> 00:22:35,349 Avec ou sans voile? 337 00:22:41,960 --> 00:22:43,086 Avec. 338 00:22:43,261 --> 00:22:44,785 Avec. 339 00:22:46,898 --> 00:22:49,196 Oh, je t'en prie, Rachel, c'est vrai. 340 00:22:49,368 --> 00:22:52,701 Tu as 3o ans, tu ne peux plus faire la difficile. 341 00:22:53,105 --> 00:22:57,405 Oh, j'ai oublié de te dire. Devine qui te trouve canon. 342 00:22:57,976 --> 00:22:59,944 Marcus. 343 00:23:01,279 --> 00:23:03,713 Marcus, l'ami de Dex. Il était à ta fête. 344 00:23:04,583 --> 00:23:07,143 - Ah oui? Non. - Quoi? 345 00:23:07,319 --> 00:23:09,480 C'est pas vrai, qu'est-ce que tu es... 346 00:23:09,654 --> 00:23:11,383 Bref, devine ce que j'ai fait. 347 00:23:11,590 --> 00:23:15,549 J'ai convaincu Marcus d'occuper la dernière chambre aux Hamptons. 348 00:23:15,727 --> 00:23:17,786 - Darcy. - Quoi? Ce sera marrant. 349 00:23:17,963 --> 00:23:20,431 Ce sera ton gigolo perso. 350 00:23:20,599 --> 00:23:24,296 En fait, je vais passer la plupart de mes week-ends à bosser. 351 00:23:26,271 --> 00:23:28,569 - Salut. - Salut. 352 00:23:28,740 --> 00:23:30,173 Qu'est-ce que je fous là? 353 00:23:30,342 --> 00:23:34,301 Arrête, c'est juste un week-end. Et tu pourras écrire. 354 00:23:34,479 --> 00:23:35,741 De quoi tu parles? 355 00:23:35,914 --> 00:23:39,077 Les Hamptons, c'est Ralph Lauren au pays des zombis. 356 00:23:39,751 --> 00:23:41,616 Et comment veux-tu que j'écrive 357 00:23:41,787 --> 00:23:45,018 si je dois te dépêtrer des griffes de Marco? 358 00:23:45,190 --> 00:23:46,680 - Marcus. - Marky. 359 00:23:46,858 --> 00:23:47,950 - Marcus. - Bref. 360 00:23:53,799 --> 00:23:55,460 Non. 361 00:23:55,634 --> 00:23:57,499 Dis-moi qu'il ne vient pas. 362 00:23:57,669 --> 00:24:00,229 - Bye tout le monde. - Darcy, sois gentille. 363 00:24:01,773 --> 00:24:04,765 C'est quoi ce sac à dos? Tu te crois encore en 82. 364 00:24:04,943 --> 00:24:06,934 - Grosse naze. - Gros naze. 365 00:24:07,112 --> 00:24:11,947 - Eh, ça roule, mon pote? - Mais qui voilà? Lui. 366 00:24:12,117 --> 00:24:14,017 Mec. Trois nanas, trois mecs. 367 00:24:14,186 --> 00:24:15,813 - Salut. - Merci, l'ami. 368 00:24:15,987 --> 00:24:18,547 - Rentre là-dedans. - Me touche pas. 369 00:24:18,723 --> 00:24:22,056 - C'est bon, je m'en charge. - Non, ça va, je l'ai. 370 00:24:22,227 --> 00:24:23,558 Je me charge de ça. 371 00:24:23,728 --> 00:24:26,424 Tu coucheras dans une chambre de petite fille. 372 00:24:26,598 --> 00:24:28,122 Génial. Grosse crade. 373 00:24:28,300 --> 00:24:30,791 Paye ton droit de passage. 374 00:24:30,969 --> 00:24:32,960 - Plus tard alors. - A nous le soleil! 375 00:24:33,138 --> 00:24:34,867 - Prêts? Prêts? - Go. 376 00:24:35,040 --> 00:24:37,474 Les Hamptons, baby! 377 00:24:45,217 --> 00:24:46,650 Bienvenue à SOUTHAMPTON 378 00:25:04,569 --> 00:25:07,595 La plage Bières fournies 379 00:25:20,285 --> 00:25:23,118 Oh, vous voilà. Bienvenue. 380 00:25:59,858 --> 00:26:01,723 Ah, attention, ma puce. 381 00:26:01,893 --> 00:26:03,360 Garde ça pour ta lune de miel! 382 00:26:03,528 --> 00:26:05,496 Je voudrais porter un toast. 383 00:26:05,664 --> 00:26:07,325 Je porte un toast 384 00:26:08,133 --> 00:26:12,069 au dernier fabuleux été de mon ancienne vie, 385 00:26:12,270 --> 00:26:15,569 avant de devenir Mme Dexter Thaler. 386 00:26:15,740 --> 00:26:20,234 J'espère qu'on viendra ici le plus souvent possible cet été 387 00:26:20,412 --> 00:26:23,848 pour profiter du soleil et des fêtes bien arrosées. 388 00:26:24,015 --> 00:26:25,505 On devrait se faire des shots. 389 00:26:26,885 --> 00:26:27,977 Santé. 390 00:26:28,153 --> 00:26:29,677 - Santé. - Santé, mon pote. 391 00:26:29,854 --> 00:26:34,154 Santé. Dans les yeux, dans les yeux. 392 00:26:34,326 --> 00:26:36,123 Sinon, ça porte malchance. 393 00:26:36,294 --> 00:26:39,593 Dex, Rachel, dans les yeux. 394 00:26:39,764 --> 00:26:40,856 Allez, on sort! 395 00:26:41,032 --> 00:26:42,431 Tous au Jetty! 396 00:27:01,686 --> 00:27:03,210 - Arrête de mater. - Quoi? 397 00:27:03,388 --> 00:27:04,719 Je matais pas. 398 00:27:04,923 --> 00:27:07,653 Je parle de cette espèce de cinglée, là-bas. 399 00:27:07,826 --> 00:27:10,624 Regarde-la. On dirait une vraie furie. 400 00:27:10,795 --> 00:27:13,127 Une espèce d'aberration de la nature. 401 00:27:13,298 --> 00:27:15,994 Une bête de cirque. 402 00:27:16,167 --> 00:27:17,998 - C'est quoi cette nana? - Arrête. 403 00:27:18,169 --> 00:27:20,967 C'est une femme normale qui a fait l'erreur 404 00:27:21,139 --> 00:27:24,006 de penser que tu voulais plus que du sexe. 405 00:27:24,175 --> 00:27:27,872 - Merci, Oprah. J'avais pas... - Va simplement lui parler. 406 00:27:29,147 --> 00:27:30,910 C'est ce que je devrais faire. 407 00:27:32,884 --> 00:27:33,908 Mais pas maintenant. 408 00:27:42,494 --> 00:27:44,189 Alors? Comment va? 409 00:27:45,096 --> 00:27:47,257 C'est trop? Tant pis. 410 00:27:51,770 --> 00:27:53,328 Comment ça va? 411 00:27:53,505 --> 00:27:56,065 Un Maker's Mark, avec glaçons, s'il vous plaît. 412 00:27:56,241 --> 00:27:57,503 Tu es un vrai requin. 413 00:27:57,909 --> 00:28:00,605 Tu me blesses là, tu sais. 414 00:28:00,812 --> 00:28:02,575 Je suis quelqu'un de sensible. 415 00:28:02,747 --> 00:28:06,205 - Vraiment? - Une fois, j'avais 9 ans, 416 00:28:06,418 --> 00:28:08,113 j'ai sauvé un petit écureuil. 417 00:28:08,286 --> 00:28:09,514 Un petit écureuil. 418 00:28:09,688 --> 00:28:12,748 Il avait failli mourir en tombant. Il était perdu. 419 00:28:12,924 --> 00:28:14,255 Il était paralysé. 420 00:28:14,426 --> 00:28:18,055 Alors, je lui ai construit une attelle pour sa patte cassée. 421 00:28:18,596 --> 00:28:20,427 Je l'ai porté dans un porte-bébé. 422 00:28:20,598 --> 00:28:24,295 Tous les gamins du quartier se fichaient de moi. 423 00:28:24,469 --> 00:28:27,632 Ils me jetaient des pierres. Mais je m'en fichais. 424 00:28:28,039 --> 00:28:30,064 - Tu sais pourquoi? - Pourquoi? 425 00:28:30,241 --> 00:28:33,267 Parce que cette boule de poils avait besoin d'amour. 426 00:28:34,245 --> 00:28:37,874 C'est adorable. 427 00:28:39,217 --> 00:28:40,479 Je sais. 428 00:28:41,386 --> 00:28:46,187 Penses-y, la prochaine fois que tu traiteras un mec de requin. 429 00:28:48,893 --> 00:28:50,155 Bon. 430 00:28:50,328 --> 00:28:55,857 Et si on allait prendre l'air? Regarde ça. 431 00:28:56,034 --> 00:28:58,764 Non, désolée, c'est pas mon truc. 432 00:28:58,937 --> 00:29:00,564 - C'est pas ton truc? - Non. 433 00:29:00,739 --> 00:29:02,001 Okay. 434 00:29:06,511 --> 00:29:08,672 Finalement, tu sais quoi? Pourquoi pas? 435 00:29:12,417 --> 00:29:14,180 Qu'est-ce que je suis bon! 436 00:29:15,019 --> 00:29:17,146 Je vois pas de quoi tu parles. 437 00:29:17,322 --> 00:29:20,450 - Et où il a fini? - On l'a jamais revu. 438 00:29:31,903 --> 00:29:33,632 Allez, au lit, bébé. 439 00:29:38,476 --> 00:29:40,467 Oui, allez donc vous coucher. 440 00:29:41,946 --> 00:29:44,881 Tu sais quoi? Je ne suis pas fatigué. 441 00:29:48,119 --> 00:29:49,711 Bien. 442 00:29:52,924 --> 00:29:54,516 Okay, bonne nuit, mon pote. 443 00:29:54,692 --> 00:29:55,716 Super journée, hein? 444 00:29:56,161 --> 00:29:58,391 Viens là. Je te kiffe. 445 00:29:58,563 --> 00:29:59,860 Je t'en prie. 446 00:30:00,031 --> 00:30:01,794 - Chaud! - Bonne nuit, Marcus. 447 00:30:05,336 --> 00:30:07,736 Bonne nuit, tous les deux. 448 00:30:08,206 --> 00:30:10,970 - Amusez-vous bien. - Bonne nuit. 449 00:30:25,490 --> 00:30:27,685 Enfin seuls. 450 00:30:31,162 --> 00:30:33,096 C'est bon ça. 451 00:30:33,264 --> 00:30:35,129 Oh, Dex. 452 00:30:35,800 --> 00:30:37,461 Dex. 453 00:30:39,470 --> 00:30:41,062 - C'est quoi ça? - Un chat. 454 00:30:41,239 --> 00:30:43,230 Non, c'était pas un chat. 455 00:30:45,743 --> 00:30:49,008 J'adore l'ambiance dans cette maison. 456 00:30:54,152 --> 00:30:56,586 Salut. 457 00:30:58,356 --> 00:31:02,053 - Il y a une ambiance de dingue. - Ah oui? 458 00:31:02,227 --> 00:31:06,129 Je pourrais peut-être dormir dans cette chambre? 459 00:31:06,631 --> 00:31:09,566 Non. Non. Non. 460 00:31:10,068 --> 00:31:12,332 Parce que c'est... 461 00:31:13,238 --> 00:31:14,728 Claire, je... 462 00:31:14,906 --> 00:31:18,899 Je suis désolé, j'aurais dû t'en parler avant. 463 00:31:19,077 --> 00:31:21,602 C'est que... Tu peux entendre de là. 464 00:31:25,650 --> 00:31:29,142 Je crois que je suis homosexuel. 465 00:31:29,687 --> 00:31:31,678 Pardon. Je suis homosexuel. 466 00:31:31,856 --> 00:31:33,847 Complètement gay. Je me découvre. 467 00:31:34,025 --> 00:31:36,118 - Incroyable. - Un truc de dingue. 468 00:31:36,294 --> 00:31:40,560 Je me sens un peu vulnérable, excité, libéré. Tu vois... 469 00:31:40,732 --> 00:31:42,131 Ça se chamboule pas mal. 470 00:31:42,300 --> 00:31:44,598 C'est beaucoup à gérer... 471 00:31:44,769 --> 00:31:47,260 Il n'y a pas de place pour toi en plus. 472 00:31:47,438 --> 00:31:48,996 - D'accord. - Tu saisis? 473 00:31:49,173 --> 00:31:50,538 - Voilà. - Okay. 474 00:31:50,708 --> 00:31:53,438 Merci de bien le prendre. 475 00:31:54,946 --> 00:31:55,970 Je l'accepte. 476 00:31:56,614 --> 00:31:58,912 - Tu acceptes quoi? - Le défi. 477 00:31:59,083 --> 00:32:02,610 Le défi d'être ta partenaire dans cette aventure. 478 00:32:02,787 --> 00:32:05,415 Non, je ne te veux pas toi comme partenaire. 479 00:32:05,590 --> 00:32:08,150 Il me faut un autre partenaire, un mec. 480 00:32:08,326 --> 00:32:10,191 Des mecs, plein. 481 00:32:10,762 --> 00:32:12,559 On va gérer ça ensemble. 482 00:32:12,730 --> 00:32:15,290 Il n'y a rien à gérer. On n'en guérit pas. 483 00:32:15,466 --> 00:32:16,956 J'ai bien compris. 484 00:32:17,535 --> 00:32:20,003 - On commence demain. - On commence quoi? 485 00:32:20,204 --> 00:32:23,640 - Si. - Quoi? Claire. Claire! 486 00:32:23,808 --> 00:32:25,366 Oui. 487 00:32:26,778 --> 00:32:29,713 Oui! Oui! 488 00:32:35,219 --> 00:32:37,312 - Bon, je m'en vais. - Quoi? 489 00:32:37,488 --> 00:32:38,819 Tu t'en vas? 490 00:32:39,490 --> 00:32:42,357 - Non. - Mon patron m'a appelée. 491 00:32:42,527 --> 00:32:45,826 Dis-lui que tu ne peux pas, quel connard. 492 00:32:45,997 --> 00:32:47,988 Tête de cul. 493 00:32:49,834 --> 00:32:52,394 - Je sais. - Fais-la rester. 494 00:32:53,037 --> 00:32:54,629 Rachel, reste. 495 00:32:54,806 --> 00:32:56,899 Tu risques de manquer leur prochain porno. 496 00:32:57,075 --> 00:32:59,134 Toujours aussi amoureux de moi! 497 00:32:59,310 --> 00:33:00,334 Apparemment. 498 00:33:00,511 --> 00:33:03,810 On a le numéro du taxi? Je dois aller au Jitney. 499 00:33:04,349 --> 00:33:06,044 C'est bon. 500 00:33:06,551 --> 00:33:07,609 Je te dépose. 501 00:33:07,785 --> 00:33:10,049 Oui. Chéri peut t'emmener. 502 00:33:11,522 --> 00:33:13,319 Eh bien, parfait. 503 00:33:27,472 --> 00:33:30,032 Tu n'es pas vraiment obligée de rentrer? 504 00:33:32,543 --> 00:33:37,276 Est-ce qu'on pourrait essayer d'oublier ce qui s'est passé? 505 00:33:38,983 --> 00:33:40,416 D'accord. 506 00:33:43,087 --> 00:33:45,078 On va oublier que ça s'est passé. 507 00:33:45,256 --> 00:33:47,224 Bien. Mais pourquoi c'est arrivé? 508 00:33:49,227 --> 00:33:50,717 Pourquoi tu m'as embrassée? 509 00:33:53,064 --> 00:33:54,395 Euh... 510 00:33:56,434 --> 00:33:57,458 On ne devrait pas... 511 00:33:58,569 --> 00:34:00,036 C'était le trac du mariage. 512 00:34:00,204 --> 00:34:02,069 J'étais bouleversée par mes 3o ans. 513 00:34:02,240 --> 00:34:04,572 - On était soûls. - Pas tant que ça. 514 00:34:06,978 --> 00:34:08,138 Quoi? 515 00:34:09,313 --> 00:34:11,144 Je n'étais pas si soûl que ça. 516 00:34:13,651 --> 00:34:16,313 - Pardon, je devrais pas... - C'était une erreur. 517 00:34:16,487 --> 00:34:17,511 Une grosse erreur. 518 00:34:17,688 --> 00:34:20,486 Tu as raison. C'était une grosse erreur. 519 00:34:52,924 --> 00:34:54,391 Alors, le reste du week-end? 520 00:34:54,559 --> 00:34:56,959 Je me suis éclaté avec ton copain Marco. 521 00:34:57,128 --> 00:34:58,755 - Marcus. - Peu importe. 522 00:34:59,797 --> 00:35:01,424 On a parlé de mon départ? 523 00:35:01,599 --> 00:35:04,227 Darcy? Dex? Quelqu'un a dit quelque chose? 524 00:35:04,402 --> 00:35:07,769 On a tous pleuré un bon coup. Non, pourquoi? 525 00:35:07,939 --> 00:35:08,963 Pour rien. 526 00:35:09,874 --> 00:35:12,434 Je dîne avec Darcy. Apparemment, c'est important. 527 00:35:12,610 --> 00:35:15,374 Important? Je devrais venir? 528 00:35:18,216 --> 00:35:19,240 C'est super. 529 00:35:29,494 --> 00:35:31,189 Simplement parce qu'on... 530 00:35:33,498 --> 00:35:34,624 Rachel est là. 531 00:35:35,032 --> 00:35:36,329 Rach. 532 00:35:36,767 --> 00:35:38,997 - Rach, par ici. - C'est court. 533 00:35:42,340 --> 00:35:43,967 - Salut. - Salut. 534 00:35:44,142 --> 00:35:45,166 Tu veux t'asseoir? 535 00:35:45,343 --> 00:35:49,336 Non, je pensais dîner seule avec Darce. 536 00:35:49,514 --> 00:35:50,640 - Oui. - Moi aussi. 537 00:35:50,815 --> 00:35:55,047 Eh bien non, on faut qu'on ait une petite discussion tous les 3. 538 00:35:55,219 --> 00:35:57,210 Je t'attrape une chaise. Je peux? 539 00:35:58,556 --> 00:36:01,548 Pousse-toi un peu. Merci. 540 00:36:05,329 --> 00:36:06,990 Bon. 541 00:36:12,803 --> 00:36:16,034 Il se passe quelque chose, et on sait tous ce que c'est. 542 00:36:19,210 --> 00:36:21,235 Je sais qu'il se passe quelque chose. 543 00:36:23,881 --> 00:36:25,849 Ça fait un moment que je l'ai remarqué. 544 00:36:26,484 --> 00:36:29,510 Et j'ai lu dans Cosmo... Enfin, je l'ai survolé. 545 00:36:29,687 --> 00:36:35,523 Ils disaient que c'était normal que la meilleure amie et le fiancé 546 00:36:35,693 --> 00:36:38,924 se sentent négligés par la mariée. 547 00:36:43,000 --> 00:36:44,729 Voilà ce qui se passe. 548 00:36:46,604 --> 00:36:47,628 En fait... 549 00:36:47,805 --> 00:36:49,238 - Je plaide coupable. - Oui. 550 00:36:49,407 --> 00:36:52,308 - C'est ça. - Parlons-en, alors. 551 00:36:52,476 --> 00:36:55,536 On doit surmonter ça. Il n'y a pas de 3ème roue. 552 00:36:55,713 --> 00:36:59,444 Je vous aime tous les deux. 553 00:36:59,617 --> 00:37:00,914 - Merci. - De rien. 554 00:37:01,085 --> 00:37:04,282 Oui, merci pour le dîner. 555 00:37:05,756 --> 00:37:08,224 Alors, vous l'avez fait toi et Marcus? 556 00:37:08,392 --> 00:37:09,484 Darcy. 557 00:37:09,994 --> 00:37:12,519 J'ai le droit de poser la question. 558 00:37:12,697 --> 00:37:13,755 Alors? 559 00:37:15,032 --> 00:37:16,465 - Raconte. - Non. 560 00:37:16,634 --> 00:37:18,158 Est-ce qu'il embrasse bien? 561 00:37:18,336 --> 00:37:19,997 - Fiche-lui la paix. - Allez. 562 00:37:20,171 --> 00:37:23,663 C'est entre moi et ma meilleure amie. 563 00:37:25,910 --> 00:37:27,172 Alors? 564 00:37:27,578 --> 00:37:28,840 Il embrasse bien? 565 00:37:30,481 --> 00:37:34,247 Je le savais. Dis à Dex qu'il ne te connaît pas. 566 00:37:34,418 --> 00:37:38,650 Pour lui, il n'y avait aucune raison que tu t'intéresses à lui. 567 00:37:39,423 --> 00:37:41,152 C'est juste que... 568 00:37:42,360 --> 00:37:46,194 - Vous êtes différents. - Et alors? 569 00:37:46,364 --> 00:37:48,559 Et alors? Toi et moi, on est différents. 570 00:37:48,966 --> 00:37:51,867 A ce compte là, toi et Rachel devriez être ensemble. 571 00:37:52,036 --> 00:37:53,435 Je vais appeler un taxi. 572 00:37:53,604 --> 00:37:55,834 - Okay. - Retrouve-moi devant. 573 00:37:56,007 --> 00:37:57,770 Tu m'abandonnes? 574 00:38:02,947 --> 00:38:05,347 J'ai besoin d'un service. 575 00:38:05,850 --> 00:38:09,047 Tu dois venir avec moi voir jouer un groupe, demain. 576 00:38:09,220 --> 00:38:10,380 Pour le mariage. 577 00:38:10,888 --> 00:38:14,346 Il le faut. C'est leur seul concert et Dex les adore. 578 00:38:14,525 --> 00:38:16,755 - Je suis débordée. - Je lui ai promis. 579 00:38:16,927 --> 00:38:21,660 Il travaille. Viens, s'il te plaît. Moi et toi, je m'en sortirai mieux. 580 00:38:21,832 --> 00:38:23,493 On dit "toi et moi". 581 00:38:23,668 --> 00:38:25,568 - Toi et moi. - C'est ça. 582 00:38:25,736 --> 00:38:27,465 Ça fait bizarre. 583 00:38:27,705 --> 00:38:29,229 Bon, d'accord. 584 00:38:30,041 --> 00:38:31,906 Je t'ai déjà dit non un jour? 585 00:38:46,090 --> 00:38:47,717 Hé, où es-tu? 586 00:38:47,892 --> 00:38:49,382 J'ai eu un empêchement. 587 00:38:49,560 --> 00:38:50,720 Tu viens pas? 588 00:38:50,895 --> 00:38:52,385 Eh bien, je... 589 00:38:55,166 --> 00:38:58,602 Ecoute quelques chansons et appelle-moi ensuite. Bye. 590 00:39:58,929 --> 00:40:00,726 Alors, elle t'a envoyée ici. 591 00:40:01,198 --> 00:40:02,426 - C'est bon. - Non. 592 00:40:02,900 --> 00:40:06,063 Non, c'est pas bon. 593 00:40:10,741 --> 00:40:13,301 Pourquoi tu ne m'as jamais dit ce que tu ressentais? 594 00:40:15,212 --> 00:40:18,978 Dex, je n'aurais rien dû dire. 595 00:40:19,683 --> 00:40:22,243 J'aurais aimé le savoir. 596 00:40:23,487 --> 00:40:24,681 Pourquoi? 597 00:40:26,957 --> 00:40:30,654 Rachel, j'avais que toi en tête à l'époque de la fac. 598 00:40:32,329 --> 00:40:35,264 Tu n'en savais vraiment rien? 599 00:40:40,070 --> 00:40:41,503 Pourquoi tu me dis ça? 600 00:40:41,672 --> 00:40:43,105 - Rachel... - Non, arrête. 601 00:40:43,741 --> 00:40:45,675 - S'il te plaît, arrête. - Rachel. 602 00:40:45,843 --> 00:40:50,940 Ce n'est pas le trac du mariage. Ça ne l'a jamais été. 603 00:40:52,349 --> 00:40:58,811 Je ne peux pas m'empêcher de penser à toi 604 00:41:01,292 --> 00:41:03,385 et je ne sais pas quoi faire. 605 00:41:05,596 --> 00:41:07,621 Rachel, regarde-moi. 606 00:41:08,432 --> 00:41:10,400 Regarde-moi. 607 00:41:12,803 --> 00:41:17,706 Si tu ressens la même chose, dis-le moi. 608 00:41:18,609 --> 00:41:20,304 Je t'en prie. 609 00:41:21,045 --> 00:41:23,070 Dis-le moi, maintenant. 610 00:41:26,917 --> 00:41:28,043 Je ne peux pas. 611 00:41:29,954 --> 00:41:31,649 C'est trop tard. 612 00:41:34,592 --> 00:41:36,150 C'est trop tard. 613 00:42:19,069 --> 00:42:21,333 J'éprouve la même chose. 614 00:42:21,672 --> 00:42:23,663 Je ne devrais pas. 615 00:42:24,308 --> 00:42:25,969 Mais c'est ce que je ressens. 616 00:42:49,900 --> 00:42:52,198 1 Nouveau Message 1 Appel en Absence 617 00:42:54,104 --> 00:42:59,337 J'arrête pas de penser à ce qui vient de se passer. 618 00:42:59,677 --> 00:43:01,770 C'est complètement fou. 619 00:43:01,946 --> 00:43:07,509 Je voulais m'assurer que tu viendras dans les Hamptons ce week-end. 620 00:43:09,386 --> 00:43:13,049 J'espère t'y voir. Bye. 621 00:43:24,401 --> 00:43:26,198 Le déjeuner est prêt! 622 00:43:31,809 --> 00:43:34,334 - Salut. - Salut. 623 00:43:35,045 --> 00:43:37,377 - Comment vas-tu? - Bien et toi, ça va? 624 00:43:37,982 --> 00:43:39,176 Coucou. 625 00:43:40,551 --> 00:43:43,145 J'ai oublié quelque chose. 626 00:43:43,954 --> 00:43:46,252 - Quelle journée! - C'est clair. 627 00:43:46,423 --> 00:43:47,856 Légaliser les gays 628 00:43:50,060 --> 00:43:51,357 Pourquoi tu portes ça? 629 00:43:51,762 --> 00:43:55,391 Les gays devraient avoir les mêmes droits que nous. 630 00:43:55,566 --> 00:43:58,262 Je vais me chercher une bière. Ça vous tente? 631 00:43:58,435 --> 00:43:59,834 Oui, une bière pour moi. 632 00:44:00,004 --> 00:44:01,528 Je suis d'accord, je pense... 633 00:44:01,972 --> 00:44:03,667 Hé, Rach. 634 00:44:04,074 --> 00:44:08,408 Désolé pour ça. Je me disais juste... 635 00:44:22,826 --> 00:44:24,259 Sans poivron, chéri? 636 00:44:24,428 --> 00:44:26,555 - Tu es arrivé quand? - Ce matin. 637 00:44:26,730 --> 00:44:29,824 Je ne t'ai pas réinvité. Qu'est-ce que tu fais là? 638 00:44:30,501 --> 00:44:34,232 Je suis là parce que je t'aime, que je ne peux pas me passer de toi. 639 00:44:34,405 --> 00:44:35,929 Et que j'ai été inondé. 640 00:44:36,106 --> 00:44:38,370 C'est vrai? Un inondation? Je m'en fous. 641 00:44:38,542 --> 00:44:39,804 - Darcy. - C'est fou. 642 00:44:39,977 --> 00:44:43,105 Sois gentille avec lui. Il traverse un moment difficile. 643 00:44:43,280 --> 00:44:46,943 Merci. En fait non, il n'y a que l'inondation. 644 00:44:48,552 --> 00:44:50,520 J'aurais besoin d'une bonne giclée. 645 00:44:50,688 --> 00:44:52,121 Ah oui? 646 00:44:54,091 --> 00:44:55,718 Quel festin! 647 00:44:55,959 --> 00:44:57,426 Des spaghetti. 648 00:45:02,232 --> 00:45:04,359 On a le droit aux invités, non? 649 00:45:04,535 --> 00:45:06,059 Il y aurait de la vodka? 650 00:45:08,372 --> 00:45:11,136 Maman, ne t'en fais pas. 651 00:45:11,942 --> 00:45:16,276 Ça devrait pas être un souci, je te rappelle demain. 652 00:45:16,714 --> 00:45:18,807 Tout ira bien, maman. 653 00:45:19,783 --> 00:45:21,512 Moi aussi, je t'aime. 654 00:45:26,156 --> 00:45:27,214 C'était ta mère? 655 00:45:29,860 --> 00:45:31,418 Ça recommence? 656 00:45:31,862 --> 00:45:36,128 En fait, elle va mieux. Elle est contente pour le mariage. 657 00:45:37,901 --> 00:45:39,266 Bien sûr. 658 00:45:43,407 --> 00:45:45,671 Quand j'étais gamin 659 00:45:47,578 --> 00:45:51,844 et que sa dépression empirait, mon père avait le don de disparaître 660 00:45:52,316 --> 00:45:54,546 je devais seul lui remonter le moral. 661 00:45:55,519 --> 00:45:57,487 Et le pire dans tout ça, 662 00:45:57,654 --> 00:46:02,819 c'est que j'avais peur de la perdre si je n'arrivais pas à l'amuser. 663 00:46:04,528 --> 00:46:06,257 Il y a de quoi avoir peur. 664 00:46:10,601 --> 00:46:16,164 Dex! FedEx! Les épreuves des faire-part sont arrivées. 665 00:46:17,074 --> 00:46:19,702 Désolé qu'on n'ait pas pu se parler. 666 00:46:33,457 --> 00:46:35,186 Joli jean, mon gars. 667 00:46:35,359 --> 00:46:36,485 Super les cheveux! 668 00:46:36,660 --> 00:46:38,855 Tu viens te tremper les pieds avec moi? 669 00:46:41,031 --> 00:46:44,626 Je crois qu'elle dort, ou qu'elle est morte. 670 00:46:44,802 --> 00:46:46,497 Bon, je file. 671 00:46:55,712 --> 00:46:58,476 - Tu plaisantes pas là? - Non. 672 00:47:04,855 --> 00:47:10,521 C'est quoi ce faux rire? Qu'est-ce qui t'arrive? 673 00:47:11,161 --> 00:47:13,493 Désolé, je suis juste un peu nerveux. 674 00:47:13,664 --> 00:47:15,291 Nerveux. 675 00:47:17,201 --> 00:47:21,501 Je t'aime, mon bébé, même quand tu es nerveux. 676 00:47:22,139 --> 00:47:23,470 Qu'est-ce que tu as en tête? 677 00:47:23,640 --> 00:47:24,698 Comment ça? 678 00:47:24,875 --> 00:47:26,570 Qu'est-ce que j'ai en tête? 679 00:47:27,144 --> 00:47:29,271 N'y pense même pas. 680 00:47:30,881 --> 00:47:33,179 Qu'est-ce que j'ai dit? 681 00:47:33,684 --> 00:47:36,414 Darcy, tu es morte. 682 00:48:13,123 --> 00:48:15,591 Ma mère savait pas ce que je faisais. 683 00:48:24,735 --> 00:48:26,259 Dégage. 684 00:48:30,240 --> 00:48:33,903 Alors, j'ai fabriqué une petite attelle pour sa patte. 685 00:48:34,077 --> 00:48:38,036 Et j'ai dû le réanimer, il fallait faire ça délicatement... 686 00:48:38,215 --> 00:48:39,682 J'ai besoin de lui. 687 00:48:39,850 --> 00:48:41,249 Moi, j'ai besoin de toi. 688 00:48:42,352 --> 00:48:43,410 Ouais! 689 00:48:49,693 --> 00:48:50,751 Vas-y, Rachel! 690 00:48:53,897 --> 00:48:54,921 Vas-y, poulette! 691 00:48:55,098 --> 00:48:58,465 Je suis tout à toi, bébé! Quoi que tu veuilles! 692 00:49:04,041 --> 00:49:05,599 Oh, yeah! 693 00:49:06,043 --> 00:49:07,510 Non. 694 00:49:07,678 --> 00:49:10,203 Vas-y, frotte-toi, poulette, frotte-toi. 695 00:49:21,291 --> 00:49:22,815 Ouais. 696 00:49:31,501 --> 00:49:33,401 C'est bien les filles! 697 00:49:36,039 --> 00:49:37,097 Ça va? 698 00:49:37,274 --> 00:49:39,242 Je me suis claqué un truc. 699 00:49:39,409 --> 00:49:41,138 Ton vagin? 700 00:49:41,311 --> 00:49:43,370 Non, je me suis pas claqué le vagin. 701 00:49:44,348 --> 00:49:49,411 - Je rigole. - Mais c'est pas loin de mon vagin. 702 00:49:50,921 --> 00:49:52,183 Elle va bien. 703 00:50:25,422 --> 00:50:28,949 DÉSOLÉ QU'ON N'AIT PAS PU PARLER, ON PEUT RÉESSAYER? 704 00:50:31,561 --> 00:50:35,122 Tu en as mis des fleurs à me rappeler! 705 00:50:35,699 --> 00:50:37,496 Désolé, c'est simplement... 706 00:50:37,667 --> 00:50:41,660 Je sais que ce week-end a été décevant. 707 00:50:41,838 --> 00:50:43,863 Ce n'est pas que le week-end. 708 00:50:44,041 --> 00:50:47,568 C'est la voir avec toi sachant ce qui se passe entre nous. 709 00:50:47,744 --> 00:50:50,372 Qu'est-ce qu'on fait? C'est vraiment... 710 00:50:51,214 --> 00:50:54,843 C'est dur de te voir avec elle, Dex. 711 00:50:55,385 --> 00:50:57,945 Je n'en reviens pas de dire ça. 712 00:50:58,822 --> 00:51:01,689 Rachel, il nous faut du temps pour nous. 713 00:51:02,859 --> 00:51:04,417 Juste toi et moi. 714 00:51:04,594 --> 00:51:07,358 Le week-end prochain, ce sera le 4 juillet. 715 00:51:07,531 --> 00:51:09,590 Je dirai que je dois travailler. 716 00:51:10,200 --> 00:51:11,963 Ce sera une sorte de coupure. 717 00:51:12,469 --> 00:51:14,699 Pour comprendre ce qui se passe entre nous, 718 00:51:14,871 --> 00:51:19,740 sans personne autour de nous. 719 00:51:25,282 --> 00:51:26,306 Tu en dis quoi? 720 00:51:28,618 --> 00:51:30,313 Je te rappelle. 721 00:51:31,088 --> 00:51:33,921 Désolé, j'ai commencé sans toi. Elles sont de qui? 722 00:51:35,258 --> 00:51:39,024 - Marcus. - Ah oui? Elles ont l'air chères. 723 00:51:39,663 --> 00:51:41,255 - On y va? - On y va. 724 00:51:41,431 --> 00:51:43,296 C'était lui au téléphone? 725 00:51:43,467 --> 00:51:45,526 - Ça va? - On y va? 726 00:51:46,403 --> 00:51:48,667 Oui, on y va. Il y a une carte. 727 00:51:49,339 --> 00:51:50,704 C'est personnel, enfin. 728 00:51:50,874 --> 00:51:53,638 Je voulais juste voir son orthographe. 729 00:51:54,544 --> 00:51:56,205 Rachel. 730 00:51:58,248 --> 00:52:00,512 Rachel, de qui sont ces fleurs? 731 00:52:03,887 --> 00:52:05,718 Tu préfères que je devine? 732 00:52:06,523 --> 00:52:08,218 S'il te plaît, non. 733 00:52:13,063 --> 00:52:15,395 Dis quelque chose, s'il te plaît. 734 00:52:15,565 --> 00:52:20,366 Que veux-tu que je dise? Je suis plutôt impressionné. 735 00:52:20,537 --> 00:52:23,995 Je ne l'aurais pas soupçonné, ni venant de toi, ni de lui. 736 00:52:24,808 --> 00:52:27,436 Il n'y a pas de quoi être fier. 737 00:52:28,178 --> 00:52:29,770 Oh, c'est vraiment horrible. 738 00:52:29,946 --> 00:52:32,414 Pourquoi? Personne n'est encore marié. 739 00:52:32,582 --> 00:52:35,847 Et même les gens biens agissent mal, parfois. 740 00:52:36,386 --> 00:52:39,913 En fait, je vous imagine plutôt bien ensemble. 741 00:52:43,293 --> 00:52:44,920 Alors, c'est quoi le programme? 742 00:52:45,095 --> 00:52:47,859 Tu vas passer le week-end du 4 juillet avec lui? 743 00:52:48,598 --> 00:52:53,900 Il veut qu'on passe du temps ensemble pour voir. 744 00:52:54,337 --> 00:52:55,668 Et qu'est-ce que tu veux? 745 00:52:56,406 --> 00:53:00,866 Je voudrais ne pas vouloir. 746 00:53:01,845 --> 00:53:02,869 C'est vrai? 747 00:53:05,482 --> 00:53:07,245 Je ne sais pas. 748 00:53:09,186 --> 00:53:10,983 Je vais te dire un truc. 749 00:53:11,421 --> 00:53:13,753 Si les rôles étaient inversés, 750 00:53:14,291 --> 00:53:16,020 Darcy n'hésiterait pas 1 seconde. 751 00:53:18,528 --> 00:53:20,428 Darcy, je dois retourner travailler. 752 00:53:20,597 --> 00:53:22,565 Et celles-là? 753 00:53:23,133 --> 00:53:24,964 Tu m'as entendue? 754 00:53:25,402 --> 00:53:27,734 - Je peux te lire quelque chose? - Vite? 755 00:53:27,904 --> 00:53:29,496 - Mes voeux. - Je dois... 756 00:53:35,011 --> 00:53:36,035 Assieds-toi. 757 00:53:37,314 --> 00:53:38,804 Prête? 758 00:53:39,683 --> 00:53:41,150 "Dex. 759 00:53:43,019 --> 00:53:44,816 Dex. 760 00:53:45,255 --> 00:53:50,750 Notre amour est comme l'océan qui coule. Infini et profond." 761 00:53:53,863 --> 00:53:55,922 C'est affreux? Tu détestes? 762 00:53:56,433 --> 00:53:58,298 Je ne déteste pas. C'est mignon. 763 00:54:00,303 --> 00:54:02,237 Mais, ce sont les rivières qui coulent. 764 00:54:02,872 --> 00:54:07,138 Tu es meilleure que moi à ça. Aide-moi. 765 00:54:07,310 --> 00:54:08,937 Maintenant? 766 00:54:09,112 --> 00:54:10,170 - Allez. - Bon. 767 00:54:10,347 --> 00:54:11,837 Oublie l'océan. 768 00:54:12,649 --> 00:54:13,741 Oublier l'océan. 769 00:54:14,317 --> 00:54:17,411 Dis-lui que, 770 00:54:17,587 --> 00:54:22,422 quand tu es avec lui, chaque chose prend son sens. 771 00:54:23,059 --> 00:54:24,617 Non? 772 00:54:25,061 --> 00:54:27,859 Qu'il te fait tourner la tête. 773 00:54:30,867 --> 00:54:32,562 Et, 774 00:54:32,736 --> 00:54:35,136 dis lui que... 775 00:54:37,207 --> 00:54:43,043 qu'il fait de toi qui tu veux être et pas ce que tu es. 776 00:54:43,747 --> 00:54:45,908 Et que, 777 00:54:47,584 --> 00:54:52,487 l'idée de vivre sans lui 778 00:54:53,023 --> 00:54:57,926 n'est pas seulement insupportable, mais aussi inimaginable. 779 00:54:58,228 --> 00:55:00,025 Oh, c'est pas vrai. 780 00:55:00,864 --> 00:55:01,990 - Salut. - Coucou. 781 00:55:02,732 --> 00:55:04,996 On s'était pas vues depuis des lustres. 782 00:55:05,168 --> 00:55:07,796 - Quoi de neuf? - C'est clair. 783 00:55:07,971 --> 00:55:09,495 - Qui est-ce? - C'est Rachel. 784 00:55:09,673 --> 00:55:12,642 Vous vous souvenez de ma meilleure amie. 785 00:55:12,842 --> 00:55:15,640 Je cherche des chaussures pour mon mariage. 786 00:55:15,812 --> 00:55:18,110 - C'est fou, non? - Oui! 787 00:55:18,281 --> 00:55:19,373 DEX LE 4 JUILLET... OUI! 788 00:55:20,917 --> 00:55:22,350 Oui. 789 00:55:22,852 --> 00:55:25,912 Armez-vous de patience si vous roulez vers la côte, 790 00:55:26,089 --> 00:55:28,421 les routes sont bondées, 791 00:55:28,591 --> 00:55:33,221 comme tous les ans, les New Yorkais déguerpissent. 792 00:55:43,073 --> 00:55:44,199 sollicitent 793 00:55:50,380 --> 00:55:52,780 - Qui est là? - C'est Dex. 794 00:55:52,949 --> 00:55:54,541 Salut. 795 00:56:00,457 --> 00:56:01,981 Monte. 796 00:56:05,395 --> 00:56:07,260 Non, tu sais quoi, je descends. 797 00:56:07,430 --> 00:56:08,454 Je peux monter. 798 00:56:08,631 --> 00:56:11,191 Non, non. Je descends. 799 00:56:24,447 --> 00:56:27,109 Désolée. Je suis... 800 00:56:27,784 --> 00:56:28,978 A bout? 801 00:56:29,652 --> 00:56:31,381 Oui. 802 00:56:32,689 --> 00:56:34,987 - On y va? - Oui. 803 00:56:39,329 --> 00:56:41,126 C'est vraiment désert. 804 00:56:41,297 --> 00:56:43,458 Il n'y a plus que nous. 805 00:56:46,369 --> 00:56:48,462 - C'est elle? Tu peux répondre. - Non. 806 00:56:48,638 --> 00:56:51,300 Tu sais quoi, je vais éteindre ce truc. 807 00:57:02,218 --> 00:57:06,882 Pardon. Ça me met un peu mal à l'aise. 808 00:57:08,291 --> 00:57:10,020 C'est pas grave, 809 00:57:10,193 --> 00:57:15,756 c'est déjà le meilleur week-end que j'ai passé depuis longtemps. 810 00:57:22,338 --> 00:57:26,502 Tu te souviens de cette nuit où on révisait pour l'exam'? 811 00:57:26,676 --> 00:57:28,803 Et que tu riais aux éclats. 812 00:57:29,979 --> 00:57:32,379 Tu vois exactement de quoi je parle, non? 813 00:57:32,549 --> 00:57:33,948 Oui. 814 00:57:34,851 --> 00:57:39,185 Tu ressentais la même chose que moi? 815 00:57:39,355 --> 00:57:41,289 Oui. 816 00:57:43,193 --> 00:57:46,492 Du moins, j'espérais que c'était ce que tu ressentais. 817 00:57:47,363 --> 00:57:50,992 Et puis ce soir là, quand j'ai rencontré Darcy, 818 00:57:51,901 --> 00:57:53,994 j'ai cru que tu avais tout arrangé. 819 00:57:54,170 --> 00:57:57,105 C'est que je n'imaginais pas que quelqu'un comme toi 820 00:57:57,907 --> 00:58:00,239 puisse t'intéresser à quelqu'un comme moi. 821 00:59:09,844 --> 00:59:12,039 Quelle jolie manière de se réveiller! 822 00:59:12,646 --> 00:59:14,238 Bonjour. 823 00:59:18,252 --> 00:59:19,981 Je voudrais te dire quelque chose. 824 00:59:20,755 --> 00:59:22,484 Dis-moi quelque chose. 825 00:59:29,430 --> 00:59:30,727 Je t'aime. 826 00:59:32,700 --> 00:59:34,634 Je t'aime, Rachel. 827 00:59:37,104 --> 00:59:39,470 Je crois que je t'ai toujours aimée. 828 00:59:51,218 --> 00:59:54,312 Imagine que je te tiens la main. 829 00:59:54,789 --> 00:59:56,484 Okay. 830 00:59:58,692 --> 01:00:01,422 - Tu rougis. - Dexter. 831 01:00:04,532 --> 01:00:05,556 Ce sont...? 832 01:00:05,733 --> 01:00:07,928 - Ce sont mes parents. - Qui est-ce? 833 01:00:08,102 --> 01:00:10,764 Je me demande ce qu'il fait en ville. 834 01:00:10,938 --> 01:00:12,997 Oh, je devrais partir. 835 01:00:13,174 --> 01:00:14,607 Non, ne t'en va pas. 836 01:00:14,809 --> 01:00:16,242 - Dex. - Reste. 837 01:00:16,410 --> 01:00:18,537 En voilà une surprise! 838 01:00:18,779 --> 01:00:21,839 Dex, que fais-tu ici? Nous te croyions parti. 839 01:00:22,016 --> 01:00:23,916 J'avais du travail. 840 01:00:24,118 --> 01:00:26,848 Maman, papa, vous vous souvenez de Rachel White. 841 01:00:27,021 --> 01:00:28,852 Oh, mais bien sûr, oui. 842 01:00:29,023 --> 01:00:31,355 - Bonjour, ma chère. - Ravie de vous voir. 843 01:00:31,525 --> 01:00:35,120 Devinez qui dormait dans la boîte juste à côté de Buddy. 844 01:00:35,296 --> 01:00:39,630 Le petit Dex n'a pas quitté sa boîte pendant 2 jours. 845 01:00:40,568 --> 01:00:42,195 Viens, Dexter. Allons marcher. 846 01:00:42,369 --> 01:00:44,633 - Pardon, mesdames. - Excusez-nous. 847 01:00:44,805 --> 01:00:47,706 Maman, merci de m'avoir gentiment embarrassé. 848 01:00:47,875 --> 01:00:48,967 Je t'en prie. 849 01:00:52,746 --> 01:00:55,340 Ta mère n'aime pas que je boive en journée. 850 01:00:56,483 --> 01:00:59,509 Elle a l'air en forme. Elle semble heureuse. 851 01:00:59,687 --> 01:01:01,655 Elle l'est. 852 01:01:01,822 --> 01:01:04,256 Je ne me souviens pas l'avoir vue si heureuse. 853 01:01:05,526 --> 01:01:07,255 Ça doit être le mariage. 854 01:01:08,696 --> 01:01:10,129 Santé. 855 01:01:11,098 --> 01:01:13,066 Papa, je peux te poser une question? 856 01:01:16,971 --> 01:01:20,407 T'est-il déjà arrivé de t'aventurer sur un chemin, 857 01:01:20,908 --> 01:01:24,173 très loin sur ce chemin et... 858 01:01:25,579 --> 01:01:29,948 Et que tu en viennes à te demander si c'est vraiment ce que tu désires. 859 01:01:30,117 --> 01:01:32,085 Ce que tu désire. 860 01:01:33,120 --> 01:01:34,883 Le problème avec cette expression, 861 01:01:35,055 --> 01:01:38,047 c'est qu'elle est souvent en désaccord avec ce qui est juste. 862 01:01:39,159 --> 01:01:40,820 N'est-ce pas? 863 01:01:42,663 --> 01:01:46,599 Quel que soit ce qui se passe avec cette fille, mets-y un terme. 864 01:01:46,767 --> 01:01:48,234 - Mais, papa... - Non. 865 01:01:48,402 --> 01:01:50,097 Tu sais de quoi je parle. 866 01:01:52,506 --> 01:01:54,565 Nous ne mangeons pas de ce pain là. 867 01:01:57,177 --> 01:01:58,542 Bien, père. 868 01:02:05,986 --> 01:02:08,648 Ta mère est adorable. 869 01:02:09,657 --> 01:02:11,454 Ton père... 870 01:02:11,792 --> 01:02:14,886 je comprends d'où tu tiens ce côté énigmatique. 871 01:02:17,131 --> 01:02:18,257 Tout va bien? 872 01:02:18,432 --> 01:02:21,924 Oui, je suis simplement un peu fatigué. 873 01:02:26,273 --> 01:02:27,604 Tu veux monter? 874 01:02:29,476 --> 01:02:33,469 J'aimerais, mais Darcy m'a envoyé un SMS, elle rentre. 875 01:02:35,282 --> 01:02:37,182 - D'accord. - Je devrais... 876 01:02:39,486 --> 01:02:41,784 Rachel, je veux que tu saches, 877 01:02:42,656 --> 01:02:44,351 ce que je t'ai dit ce matin... 878 01:02:44,758 --> 01:02:46,089 Oui? 879 01:02:49,196 --> 01:02:50,527 Je le pensais. 880 01:03:03,677 --> 01:03:05,440 C'est ce qu'il a dit? 881 01:03:05,679 --> 01:03:08,079 C'est compliqué, Ethan. 882 01:03:11,719 --> 01:03:13,016 Dis rien. 883 01:03:13,187 --> 01:03:17,624 Rien, quoi? C'est pas compliqué, il joue les connards. 884 01:03:17,791 --> 01:03:19,622 Et toi, tu joues les idiotes. 885 01:03:19,793 --> 01:03:21,784 - Je joue les idiotes? - Oui. 886 01:03:22,262 --> 01:03:25,595 Il te mène à la baguette et toi, tu le laisses faire. 887 01:03:25,766 --> 01:03:28,326 Ça va durer combien de temps? Jusqu'au mariage? 888 01:03:28,502 --> 01:03:31,266 - Leur 1er anniversaire? - Il est pas encore marié. 889 01:03:31,438 --> 01:03:34,601 C'est ça le problème. Il n'est même pas encore marié. 890 01:03:34,775 --> 01:03:37,539 Ce qui signifie qu'il a le pouvoir de tout changer. 891 01:03:37,978 --> 01:03:40,708 Mais il ne l'a pas fait. 892 01:03:41,448 --> 01:03:45,680 Est-ce que tu l'as même vu ou parlé depuis le 4 juillet? 893 01:03:47,488 --> 01:03:51,891 Depuis quand es-tu du genre à attendre sagement? 894 01:03:52,059 --> 01:03:54,289 Sans prendre les choses en main? 895 01:03:54,461 --> 01:03:57,225 Et toi, je te vois pas vraiment vivre ton conte de fée. 896 01:03:57,731 --> 01:04:01,497 Peut-être, mais au moins, j'essaye. Je tente ma chance. 897 01:04:01,668 --> 01:04:04,159 Ah oui? Et c'était quand la dernière fois? 898 01:04:04,338 --> 01:04:07,273 Il y a 2 jours, quand j'ai décidé de vivre à Londres. 899 01:04:07,841 --> 01:04:10,742 - Quoi? - Oui, je pars à l'automne. 900 01:04:11,412 --> 01:04:12,936 Tu comptais me le dire quand? 901 01:04:13,580 --> 01:04:17,175 Aujourd'hui. Maintenant. Avant que tu me cries dessus. 902 01:04:21,388 --> 01:04:23,913 Une éditrice là-bas s'intéresse à mon livre. 903 01:04:24,091 --> 01:04:25,217 Elle veut bosser dessus. 904 01:04:25,692 --> 01:04:27,023 C'est fantastique. 905 01:04:28,962 --> 01:04:31,294 Tu veux me faire un cadeau de départ qui tue. 906 01:04:31,465 --> 01:04:34,798 - Quoi? - Dis à ton copain de se décider. 907 01:04:41,175 --> 01:04:42,472 Pas mal, Justin. 908 01:04:49,116 --> 01:04:50,777 C'est bon, j'ai rien. 909 01:04:54,822 --> 01:04:57,188 Oh, joli! 910 01:04:59,259 --> 01:05:00,556 Salut. 911 01:05:00,727 --> 01:05:01,819 Salut. 912 01:05:02,529 --> 01:05:04,156 J'étais sur mon lit hier soir, 913 01:05:04,731 --> 01:05:09,828 je pensais à toi et je me demandais si je devais me branler. 914 01:05:10,838 --> 01:05:13,306 Mais j'arrivais pas à la lever. 915 01:05:13,474 --> 01:05:17,205 Ce qui ne m'arrive jamais. Je tiens à le préciser. 916 01:05:17,377 --> 01:05:20,312 Non pas que je ne te trouve pas sexy. 917 01:05:20,481 --> 01:05:22,711 Je te trouve vraiment canon. 918 01:05:22,883 --> 01:05:23,907 Je me disais... 919 01:05:24,084 --> 01:05:27,520 Je sais pas, je pense que je t'associe à l'échec. 920 01:05:30,424 --> 01:05:33,325 Tu as le don de transformer l'affreux en charmant. 921 01:05:33,494 --> 01:05:36,258 - Je le prends comme un compliment. - Bien sûr. 922 01:05:37,564 --> 01:05:39,191 A ton avis, elle est grosse? 923 01:05:39,366 --> 01:05:40,594 Pardon? 924 01:05:40,767 --> 01:05:42,200 Oh, c'est pas vrai! 925 01:05:42,369 --> 01:05:44,269 Je parle de la maison. 926 01:05:44,471 --> 01:05:46,166 Quelle maison? 927 01:05:46,340 --> 01:05:48,968 Celle que le père de Dex veut leur acheter. 928 01:05:50,477 --> 01:05:52,308 Quoi? Darcy t'en a pas parlé? 929 01:05:52,479 --> 01:05:54,674 Mon père est l'agent immobilier du père de Dex. 930 01:05:54,848 --> 01:05:57,112 En ce moment même, ils sont à Westchester 931 01:05:57,284 --> 01:06:00,344 où ils visitent des maisons à 2 millions de dollars. 932 01:06:00,521 --> 01:06:02,580 Ça doit être chouette, non? 933 01:06:06,460 --> 01:06:09,054 - Magnifique. - Les parquets sont en chêne. 934 01:06:09,229 --> 01:06:11,129 Voilà le bureau. 935 01:06:11,598 --> 01:06:13,463 Il te va bien, bébé. 936 01:06:13,634 --> 01:06:17,661 Attention aux marches. 937 01:06:17,938 --> 01:06:20,168 Lumière naturelle à gauche. 938 01:06:20,440 --> 01:06:22,806 Exposition plein sud à droite. 939 01:06:26,079 --> 01:06:27,808 Combien d'enfants voulez-vous? 940 01:06:27,981 --> 01:06:30,609 Autant que le père de Dex me le dira. 941 01:06:30,784 --> 01:06:32,308 - C'est fou. - N'est-ce pas? 942 01:06:32,486 --> 01:06:35,887 On vous aime tellement. Merci, merci, merci. 943 01:06:38,258 --> 01:06:40,522 Alors, Dex? 944 01:06:41,028 --> 01:06:42,689 Qu'en penses-tu? 945 01:06:45,165 --> 01:06:46,496 C'est super. 946 01:06:53,874 --> 01:06:56,536 - Allô. - Salut, pétasse. 947 01:06:56,710 --> 01:06:58,439 Marcus vient de m'envoyer un SMS. 948 01:06:58,612 --> 01:07:04,608 Vous vous êtes vus aujourd'hui. Alors, raconte. Il est circoncis? 949 01:07:05,652 --> 01:07:08,086 Quand comptais-tu me parler des maisons? 950 01:07:09,723 --> 01:07:13,454 Comment sais-tu? Oh, le père de Marcus. 951 01:07:14,161 --> 01:07:15,685 C'est pas un secret. 952 01:07:16,363 --> 01:07:18,422 Attends de voir notre préférée. 953 01:07:18,599 --> 01:07:20,191 On l'a adorée. 954 01:07:20,367 --> 01:07:22,028 Il n'y a rien de décidé. 955 01:07:22,636 --> 01:07:24,866 - Je suis sur haut-parleur? - Salut, Rach. 956 01:07:25,038 --> 01:07:26,096 Salut, Dex. 957 01:07:26,273 --> 01:07:27,934 Toi aussi, tu as aimé la maison. 958 01:07:30,310 --> 01:07:32,175 Oui, c'était... Pas mal. 959 01:07:32,346 --> 01:07:33,904 Qu'est-ce que tu racontes? 960 01:07:34,081 --> 01:07:37,278 - On a adoré. - Génial. Je dois y aller. Darcy? 961 01:07:37,451 --> 01:07:40,579 - Oui. - Oui, Marcus est circoncis. 962 01:07:44,658 --> 01:07:47,786 L'avocat adverse m'a donné 2 semaines pour répondre. 963 01:07:47,961 --> 01:07:48,985 Oui, je patiente. 964 01:07:49,162 --> 01:07:50,891 Dex au téléphone. 3 appels. 965 01:07:53,934 --> 01:07:56,630 DEX On peut se voir pour parler? 966 01:07:59,339 --> 01:08:02,502 VA PARLER À TA NOUVELLE MAISON!! 967 01:08:12,786 --> 01:08:14,754 On a qu'une nuit. 968 01:08:15,489 --> 01:08:17,684 Oui, je sais. C'est clair. 969 01:08:19,326 --> 01:08:20,953 - Salut, Rachel. - Bonne nuit. 970 01:08:21,128 --> 01:08:23,426 - Bonne nuit, Darcy. - De l'air, de l'air. 971 01:08:23,597 --> 01:08:25,792 Darce, où...? Où vas-tu? 972 01:08:25,966 --> 01:08:28,867 Je vais aller dormir chez Rachel ce soir. 973 01:08:29,036 --> 01:08:31,766 Allez, on n'a pas fait ça depuis des siècles. 974 01:08:31,938 --> 01:08:36,602 En plus, Dex fait son enterrement de vie de garçon. 975 01:08:38,512 --> 01:08:39,536 D'accord, ciao! 976 01:08:39,713 --> 01:08:41,613 Je te kiffe. 977 01:08:42,549 --> 01:08:44,983 Alors, quoi de neuf du côté de Marcus? 978 01:08:45,152 --> 01:08:46,380 Tu vas l'épouser? 979 01:08:46,553 --> 01:08:47,713 Arrête ça. 980 01:08:47,921 --> 01:08:50,981 Quoi? Marcus n'est pas bon à marier? 981 01:08:53,460 --> 01:08:57,191 Qui peut bien t'appeler à cette heure-ci? 982 01:08:58,732 --> 01:09:00,029 - C'est qui? - Allô? 983 01:09:00,200 --> 01:09:03,567 Rachel, c'est moi. Ne raccroche pas. 984 01:09:03,737 --> 01:09:05,136 - Rachel. - C'est qui? 985 01:09:06,073 --> 01:09:09,338 Tu me manques, c'est tout. 986 01:09:11,878 --> 01:09:16,679 Est-ce que je peux monter? Je voudrais juste qu'on discute. 987 01:09:16,850 --> 01:09:18,374 C'est qui? 988 01:09:18,552 --> 01:09:20,486 - Ethan. - Ethan? 989 01:09:20,654 --> 01:09:22,815 Ethan? Non, c'est Dex. 990 01:09:22,989 --> 01:09:24,422 Je suis en bas. 991 01:09:24,591 --> 01:09:26,491 - On peut se voir? - Tu es en bas? 992 01:09:26,660 --> 01:09:28,457 Non, non! Darcy est là... 993 01:09:28,628 --> 01:09:32,086 Il est en bas et il veut monter à 3 h du matin? 994 01:09:32,265 --> 01:09:33,357 Je vais... 995 01:09:34,067 --> 01:09:36,126 Oh, j'y crois pas. 996 01:09:39,072 --> 01:09:40,596 Quoi? 997 01:09:43,643 --> 01:09:48,546 Oh, mais c'est pas vrai! Tu as une histoire avec Ethan? 998 01:09:50,117 --> 01:09:52,244 Tu as une aventure avec Ethan! 999 01:09:52,419 --> 01:09:54,512 - Je te laisse. - Il est en bas. 1000 01:09:54,721 --> 01:09:56,985 - Non, il... Oh, merde. - Ainsley? 1001 01:09:59,593 --> 01:10:04,394 Oh, Ainsley! Bravo, chéri. Je te savais pas capable de ça. 1002 01:10:04,564 --> 01:10:07,055 - Ferme la fenêtre. - Petite pétasse, va. 1003 01:10:07,234 --> 01:10:10,965 Mais pourquoi tu ne m'en as rien dit? 1004 01:10:11,138 --> 01:10:12,400 C'est arrivé, comme ça. 1005 01:10:13,273 --> 01:10:14,934 C'est arrivé, comme ça. 1006 01:10:15,108 --> 01:10:19,204 Eh bien, il faut qu'on fête ça tout de suite. 1007 01:10:19,379 --> 01:10:21,210 Qu'est-ce que tu fais? 1008 01:10:21,548 --> 01:10:22,572 Oh, allez. 1009 01:10:22,749 --> 01:10:25,309 - C'est ton truc préféré. - Darcy, non. 1010 01:10:25,485 --> 01:10:27,715 - Pas ce soir. - Classe de 6ème, 2ème prix! 1011 01:10:27,888 --> 01:10:28,912 Pas maintenant. 1012 01:10:29,089 --> 01:10:31,148 On aurait dû gagner. Dépêche-toi. 1013 01:10:31,324 --> 01:10:32,450 Je suis nulle. 1014 01:10:32,626 --> 01:10:34,116 Cinq, six, sept, huit! 1015 01:11:27,013 --> 01:11:31,916 La plupart des amis d'enfance finissent par perdre le contact. 1016 01:11:33,086 --> 01:11:35,054 Je suis contente qu'on soit restées amies. 1017 01:11:36,857 --> 01:11:38,620 Moi aussi. 1018 01:11:39,960 --> 01:11:41,860 Et ça n'arrivera jamais, n'est-ce pas? 1019 01:11:43,396 --> 01:11:45,193 Non. 1020 01:11:46,132 --> 01:11:49,465 Personne ne me connaît aussi bien que toi. 1021 01:11:49,636 --> 01:11:51,570 Pas même Dex. 1022 01:11:52,138 --> 01:11:54,197 Pas comme toi. 1023 01:11:55,242 --> 01:12:00,043 C'est comme si tu m'acceptais pour ce que je suis. 1024 01:12:01,081 --> 01:12:02,844 Darce, pourquoi dis-tu ça? 1025 01:12:06,286 --> 01:12:08,254 Je ne sais pas. 1026 01:12:11,224 --> 01:12:15,854 Mais quand on se marie, on repense aux grands moments de sa vie. 1027 01:12:18,098 --> 01:12:20,157 Et tu as fait partie de chacun d'eux. 1028 01:12:22,135 --> 01:12:24,069 C'est pareil pour toi. 1029 01:12:37,150 --> 01:12:39,015 Darcy? 1030 01:12:45,625 --> 01:12:47,991 Il faut que je te dise quelque chose. 1031 01:12:55,302 --> 01:12:57,327 Quelque chose que j'ai fait. 1032 01:12:58,638 --> 01:13:00,469 Rachel, 1033 01:13:01,575 --> 01:13:03,338 je t'aime. 1034 01:13:03,510 --> 01:13:08,311 Je ne laisserai jamais personne te faire du mal. 1035 01:13:09,683 --> 01:13:12,208 Et tu ne laisserais jamais personne m'en faire. 1036 01:13:14,154 --> 01:13:16,088 Non. 1037 01:13:41,948 --> 01:13:43,677 Rach. 1038 01:13:45,585 --> 01:13:47,951 Rach. 1039 01:13:48,555 --> 01:13:49,783 Bonjour. 1040 01:13:50,223 --> 01:13:51,986 Je fais bien d'épouser Dex? 1041 01:13:54,227 --> 01:13:55,455 Quoi? 1042 01:13:55,629 --> 01:13:58,860 Tu penses vraiment que c'est une bonne idée? 1043 01:13:59,032 --> 01:14:02,195 Toi tu me connais bien. Et tu connais Dex aussi. 1044 01:14:02,369 --> 01:14:05,861 Tu es plus intelligente que moi. Scolairement, je dirais. 1045 01:14:06,506 --> 01:14:08,531 Ce que j'essaye de dire c'est 1046 01:14:08,708 --> 01:14:11,541 que tu m'empêcherais de faire un truc bête, non? 1047 01:14:11,711 --> 01:14:13,110 Darcy. 1048 01:14:13,279 --> 01:14:15,713 Non, je le pense, parce que... 1049 01:14:16,383 --> 01:14:20,752 Je suis vraiment capable de faire des trucs stupides. 1050 01:14:21,421 --> 01:14:22,854 Je l'aime vraiment. 1051 01:14:24,958 --> 01:14:26,858 Et je sais ce qu'il voie en moi. 1052 01:14:27,027 --> 01:14:28,460 Quoi? 1053 01:14:29,996 --> 01:14:31,293 Je t'en prie, dis-moi. 1054 01:14:31,464 --> 01:14:33,932 Il n'a jamais rencontré quelqu'un comme moi. 1055 01:14:34,100 --> 01:14:37,467 Moi, je ne laisse rien m'atteindre. 1056 01:14:37,637 --> 01:14:40,731 Selon moi, tout s'arrange toujours. 1057 01:14:40,907 --> 01:14:43,432 Parce que ça a toujours été le cas. 1058 01:14:43,610 --> 01:14:46,238 Je mets un peu d'insouciance dans sa vie. 1059 01:14:48,081 --> 01:14:51,983 Et lui, il met un peu de sérieux dans la mienne, ce qui est bien! 1060 01:14:52,452 --> 01:14:54,113 Ça te semble logique? 1061 01:14:54,454 --> 01:14:56,081 Oui. 1062 01:14:58,124 --> 01:15:01,116 Et ce que tu as dit dans tes voeux, 1063 01:15:01,294 --> 01:15:02,556 c'est ce que j'éprouve. 1064 01:15:02,729 --> 01:15:05,323 Particulièrement quand tu dis... 1065 01:15:07,701 --> 01:15:09,168 C'était quoi déjà? 1066 01:15:09,736 --> 01:15:14,036 - La vie sans lui est inimaginable. - Oui et c'est le cas. 1067 01:15:14,474 --> 01:15:17,068 Mais, est-ce suffisant pour se marier? 1068 01:15:20,447 --> 01:15:22,176 Je pense... 1069 01:15:24,617 --> 01:15:25,914 Oui? 1070 01:15:27,754 --> 01:15:31,884 Tu devrais l'épouser. 1071 01:15:35,628 --> 01:15:37,061 Tu sais que je t'adore. 1072 01:15:38,264 --> 01:15:39,754 Moi aussi, Darcy. 1073 01:15:41,401 --> 01:15:45,394 Tu es la meilleure amie du monde entier. La meilleure. 1074 01:15:48,775 --> 01:15:51,938 Donc, c'est pas grave si je l'ai un peu trompé? 1075 01:15:53,379 --> 01:15:54,903 Quoi? 1076 01:15:55,682 --> 01:15:58,150 A peine. Une fois. 1077 01:15:58,818 --> 01:16:02,049 - Avec qui? - Un type au boulot. 1078 01:16:02,222 --> 01:16:05,851 C'était rien. Tu me connais, c'était juste du sexe. 1079 01:16:06,893 --> 01:16:10,454 Et je me suis sentie mal, c'est plutôt positif. 1080 01:16:10,630 --> 01:16:12,154 N'est-ce pas? 1081 01:16:12,332 --> 01:16:17,736 Et Dex et moi n'avons pas couché ensemble depuis avant le 4 juillet. 1082 01:16:17,904 --> 01:16:20,338 Je suis contente de m'être débarrassée de ça. 1083 01:16:20,640 --> 01:16:23,074 Je déteste me sentir coupable. Je déteste ça. 1084 01:16:23,243 --> 01:16:26,076 Je me sens bien mieux à présent. 1085 01:16:26,579 --> 01:16:29,173 C'est pas vrai! Tu comptes lui dire quand? 1086 01:16:29,382 --> 01:16:32,112 Tu veux que je lui dise? J'adorerais ça. 1087 01:16:32,285 --> 01:16:35,948 Ça ne te regarde pas. J'ai dit à Darcy de l'épouser, je m'efface. 1088 01:16:36,122 --> 01:16:39,558 Elle te dit qu'elle l'a trompé, saisis ta chance. 1089 01:16:39,726 --> 01:16:41,785 Ethan, arrête. 1090 01:16:41,961 --> 01:16:45,590 Je comprends pas. Tu la laisses gagner à chaque fois. 1091 01:16:47,467 --> 01:16:51,403 Tu crois que si c'était elle, elle te laisserait gagner? 1092 01:16:51,571 --> 01:16:54,972 Tu vas arrêter ça? Pourquoi tu la détestes autant? 1093 01:16:55,141 --> 01:16:56,540 Je ne la déteste pas. 1094 01:16:56,709 --> 01:17:00,167 Je déteste le fait que tu lui cèdes tout. 1095 01:17:00,346 --> 01:17:02,814 Alors, pourquoi? Pourquoi tu la laisses gagner? 1096 01:17:02,982 --> 01:17:06,611 Parce que c'est comme ça. Darcy gagne, c'est ce qu'elle fait. 1097 01:17:06,786 --> 01:17:10,153 Elle voit quelque chose, elle le veut, elle l'obtient. 1098 01:17:10,557 --> 01:17:12,218 Elle a été acceptée à Notre Dame. 1099 01:17:12,392 --> 01:17:16,055 Tu sais à quel point c'est impossible d'y entrer. 1100 01:17:16,229 --> 01:17:19,164 Pourtant, c'est le cas. Malgré ses notes! 1101 01:17:20,567 --> 01:17:22,194 Tu plaisantes, là? 1102 01:17:22,368 --> 01:17:24,836 Non? Tu as vu sa lettre d'admission? 1103 01:17:25,004 --> 01:17:28,770 - De quoi tu parles? - Tu as vu la lettre? Moi, non. 1104 01:17:28,942 --> 01:17:31,206 Tu te souviens de la lettre de Michael Jordan 1105 01:17:31,377 --> 01:17:33,345 qui déclinait son invitation au bal? 1106 01:17:33,513 --> 01:17:35,481 Combien de fois on l'a vue cette lettre? 1107 01:17:35,648 --> 01:17:37,980 Je pourrais te la réciter par coeur. 1108 01:17:38,151 --> 01:17:40,244 Si elle avait vraiment été admise, 1109 01:17:40,420 --> 01:17:43,116 tu crois pas qu'on la saurait par coeur cette lettre? 1110 01:17:43,990 --> 01:17:45,423 Rachel, je t'en prie. 1111 01:17:45,859 --> 01:17:48,191 Elle n'a jamais été admise à Notre Dame. 1112 01:17:52,432 --> 01:17:56,459 Rachel, ça va, j'ai compris. C'est délicat parce que tu l'aimes. 1113 01:17:56,636 --> 01:17:58,365 Mais tu dois réagir. 1114 01:17:58,538 --> 01:18:01,405 C'est un lâche. S'il te brise le coeur, je le cogne. 1115 01:18:01,574 --> 01:18:04,236 - Et je m'en prendrai une. - Je suis en retard. 1116 01:18:04,410 --> 01:18:08,073 C'est ça! Sois en retard. Encore mieux, démissionne. 1117 01:18:08,248 --> 01:18:10,614 Au moins, ce sera une décision de prise. 1118 01:18:10,783 --> 01:18:14,844 Vous irez tous en enfer, alors autant se faire plaisir. 1119 01:18:15,021 --> 01:18:17,956 Pour une fois, tu mérites d'être heureuse. 1120 01:18:18,124 --> 01:18:20,388 Alors, t'en mêle pas. Là, je serai heureuse. 1121 01:18:21,928 --> 01:18:23,520 Je vais me débrouiller seule. 1122 01:18:25,331 --> 01:18:29,563 Super, tu me diras comment ça s'est terminé. 1123 01:18:36,075 --> 01:18:37,736 Attention au service. 1124 01:18:37,911 --> 01:18:39,469 Ah! 1125 01:18:42,315 --> 01:18:44,044 Vas-y! Oui! 1126 01:18:44,450 --> 01:18:46,611 Tu te fais massacrer, Rachel. 1127 01:18:46,786 --> 01:18:48,048 Bien d'accord! 1128 01:18:49,522 --> 01:18:50,546 Non? 1129 01:18:50,723 --> 01:18:53,055 Je suis à fond là. Alors, concentre-toi. 1130 01:18:53,226 --> 01:18:56,389 Mets-y un grand coup, Rachel. Un grand coup. 1131 01:18:56,562 --> 01:18:58,860 - En revers. - Allez, à nous le service. 1132 01:18:59,032 --> 01:19:00,829 Vas-y, Dex. 1133 01:19:01,734 --> 01:19:03,224 Ouais! 1134 01:19:03,403 --> 01:19:05,132 Ah, qui n'aime pas le badminton? 1135 01:19:05,305 --> 01:19:08,433 Est-ce que tu as déjà pratiqué un sport dans ta vie? 1136 01:19:08,608 --> 01:19:10,235 Tu te fais traiter de pédé, là. 1137 01:19:10,410 --> 01:19:11,809 - J'avais pigé. - Roméo. 1138 01:19:11,978 --> 01:19:15,345 Lève-toi et viens retrouver ta Juliette. 1139 01:19:15,515 --> 01:19:17,176 - Quoi? - Darcy. 1140 01:19:17,350 --> 01:19:18,783 Allez jules, t'es grillé. 1141 01:19:18,952 --> 01:19:22,080 - Darcy. - Rachel a balancé ton secret. 1142 01:19:23,856 --> 01:19:25,824 On balance les secrets? 1143 01:19:25,992 --> 01:19:29,120 Je savais pas que c'était l'heure, mais j'en suis. 1144 01:19:29,295 --> 01:19:30,626 - Ethan. - On va se marrer. 1145 01:19:30,797 --> 01:19:33,459 - Allez, donne ça... - L'écrivain veut jouer. 1146 01:19:33,633 --> 01:19:35,965 J'ai une idée. Votre équipe contre la nôtre, 1147 01:19:36,135 --> 01:19:38,365 chaque point gagné égale un secret. 1148 01:19:38,538 --> 01:19:41,268 - J'adore. - Ethan. Arrête. 1149 01:19:41,441 --> 01:19:42,999 Faut que ça sorte. Allez. 1150 01:19:43,176 --> 01:19:45,235 - Arrête. - J'adore, je commence. 1151 01:19:45,411 --> 01:19:47,276 Okay? Balance, Dex. 1152 01:19:49,449 --> 01:19:51,041 Dex, balance. 1153 01:19:51,217 --> 01:19:53,185 Ça rime avec sexe. T'avais noté? 1154 01:19:53,353 --> 01:19:54,581 Moi, oui. 1155 01:19:54,754 --> 01:19:55,880 Quel pied! 1156 01:19:56,055 --> 01:19:57,522 Prêts? 1157 01:20:01,527 --> 01:20:03,051 Allez, vas-y. 1158 01:20:05,198 --> 01:20:08,793 Un point égale un secret. Rachel et Ethan couchent ensemble. 1159 01:20:09,902 --> 01:20:12,530 - Quoi? - L'autre soir, chez elle, 1160 01:20:12,705 --> 01:20:15,697 quelqu'un est passé pour un plan cul. 1161 01:20:15,875 --> 01:20:18,742 Je le savais. Je l'avais senti. Je le savais. 1162 01:20:18,911 --> 01:20:21,379 Quoi? Tu m'as dit que tu étais gay! 1163 01:20:21,547 --> 01:20:23,674 Là, je comprends. 1164 01:20:25,451 --> 01:20:27,976 Bon, ça devient un chouilla tendu là. 1165 01:20:28,154 --> 01:20:30,850 - On devrait se calmer. - Non. Sers, chéri. 1166 01:20:31,024 --> 01:20:32,651 Rachel a raison. On devrait... 1167 01:20:32,825 --> 01:20:34,656 Non, non, non. Allez, on continue. 1168 01:20:34,827 --> 01:20:35,987 - Sers. - Vas-y. 1169 01:20:36,162 --> 01:20:37,527 - Allez... - Tu sais quoi? 1170 01:20:37,697 --> 01:20:39,164 On continue à balancer. 1171 01:20:39,332 --> 01:20:40,526 - Allez. - Sers. 1172 01:20:40,700 --> 01:20:43,362 Oui, vas-y, sers, Dex. 1173 01:20:44,504 --> 01:20:45,766 Sers, Dex. 1174 01:20:45,938 --> 01:20:47,997 Sers, Dex. 1175 01:20:48,541 --> 01:20:50,031 Sers. 1176 01:20:54,247 --> 01:20:56,078 Ouais, facile. 1177 01:20:56,749 --> 01:20:58,080 Attention. 1178 01:20:59,018 --> 01:21:00,042 Pousse-toi. 1179 01:21:01,721 --> 01:21:03,348 - Rachel! - La vache! 1180 01:21:05,691 --> 01:21:07,124 Allez, Dex! 1181 01:21:08,361 --> 01:21:10,226 Bon, comme vous voudrez! 1182 01:21:10,396 --> 01:21:11,727 Je l'ai. 1183 01:21:14,767 --> 01:21:18,259 - Ah, voilà. - Ethan, arrête. 1184 01:21:18,438 --> 01:21:20,303 Allez, balance un petit secret. 1185 01:21:20,473 --> 01:21:21,940 A ton tour, Rach. 1186 01:21:22,108 --> 01:21:23,939 Allez, je crois que ça suffit. 1187 01:21:24,110 --> 01:21:26,874 - Non, on n'arrête pas. - Ethan, ça suffit. 1188 01:21:27,046 --> 01:21:29,947 - Mais et alors? - Bon, c'est moi qui parle. 1189 01:21:30,116 --> 01:21:31,947 Alors, voilà. 1190 01:21:44,764 --> 01:21:46,527 Merde. 1191 01:21:46,933 --> 01:21:48,457 Qu'est-ce que t'as foutu? 1192 01:21:48,634 --> 01:21:50,602 Moi? Toi, tu m'as cassé le nez. 1193 01:21:50,770 --> 01:21:52,465 Il est sûrement pas cassé. 1194 01:21:52,638 --> 01:21:56,130 Et c'est quoi cette histoire de coucherie entre nous? 1195 01:21:56,309 --> 01:21:59,176 Je veux plus rien avoir à faire avec tes histoires. 1196 01:21:59,345 --> 01:22:00,937 Personne t'a rien demandé. 1197 01:22:01,114 --> 01:22:04,641 Alors pourquoi j'ai passé l'été à écouter tes conneries? 1198 01:22:05,351 --> 01:22:08,980 Fais quelque chose Rachel, ça devient pathétique. 1199 01:22:09,155 --> 01:22:11,350 En tout cas, vous vous êtes bien trouvés. 1200 01:22:11,524 --> 01:22:13,116 Il ne se bougera jamais. 1201 01:22:13,292 --> 01:22:15,726 Et toi, tu ne lui demanderas jamais de le faire. 1202 01:22:15,895 --> 01:22:20,093 Et s'il le faisait, soyons honnête, elle ne te laissera pas l'avoir. 1203 01:22:21,501 --> 01:22:24,527 - T'es qu'un connard! - Peut-être. 1204 01:22:24,704 --> 01:22:28,333 Mais je suis le seul connard ici qui s'intéresse à toi. 1205 01:22:36,516 --> 01:22:38,814 Je veux savoir ce que tu me caches. 1206 01:22:38,985 --> 01:22:41,476 Je te cache rien. Si tu veux savoir... 1207 01:22:41,654 --> 01:22:44,782 Désolée, mais c'était vraiment bizarre. 1208 01:22:44,957 --> 01:22:47,118 Non, j'irai pas parler dehors. 1209 01:22:47,293 --> 01:22:50,660 Il n'est pas vraiment gay, n'est-ce pas? 1210 01:22:53,499 --> 01:22:54,523 Non. 1211 01:22:56,669 --> 01:22:59,399 Claire, il n'y a rien entre nous. 1212 01:22:59,572 --> 01:23:01,540 C'était juste... 1213 01:23:01,707 --> 01:23:03,368 C'était... 1214 01:23:05,545 --> 01:23:09,379 Il ne m'aimera jamais, pas vrai? 1215 01:23:13,653 --> 01:23:15,644 Je ne pense pas. 1216 01:23:18,925 --> 01:23:21,917 Au moins, j'aurais essayé, hein? 1217 01:23:25,631 --> 01:23:26,655 Oui. 1218 01:23:30,503 --> 01:23:32,596 Je te l'ai dit... C'est bizarre. 1219 01:23:32,772 --> 01:23:34,433 Oh, c'est bon. 1220 01:23:45,017 --> 01:23:48,919 - Tu en as parlé à Ethan? - Non, il a deviné tout seul. 1221 01:23:49,088 --> 01:23:52,785 Darcy est fâchée. Elle arrête pas de me poser des questions. 1222 01:23:52,959 --> 01:23:54,620 Tu sais quoi? 1223 01:23:55,595 --> 01:23:57,119 Débrouille-toi avec elle. 1224 01:23:58,231 --> 01:23:59,391 Mais... 1225 01:24:00,366 --> 01:24:01,993 Rachel. 1226 01:24:03,035 --> 01:24:04,662 Rachel. 1227 01:24:04,837 --> 01:24:06,464 Je suis censé faire quoi? 1228 01:24:07,440 --> 01:24:10,898 Oublie ce que tu es censé faire? Qu'est-ce que tu veux faire? 1229 01:24:11,077 --> 01:24:14,137 Vis ta vie comme tu l'entends. 1230 01:24:14,313 --> 01:24:17,441 Tu veux enseigner? Enseigne. 1231 01:24:17,617 --> 01:24:20,518 Si tu ne veux pas vivre dans une grosse maison, 1232 01:24:20,686 --> 01:24:22,415 alors refuse d'y vivre. 1233 01:24:22,588 --> 01:24:26,615 Ou fonce. Mais prends une décision. 1234 01:24:59,692 --> 01:25:00,852 - Génial. - Quoi? 1235 01:25:01,027 --> 01:25:02,858 Rien. Tu as un rire terrible. 1236 01:25:04,096 --> 01:25:07,429 Quand est-ce que tu t'es dit: "Je serai avocat?" 1237 01:25:07,600 --> 01:25:11,092 Qui se dit: "Quand je serai grand, je serai avocat?" 1238 01:25:11,270 --> 01:25:12,794 Désolée. Je vais filer. 1239 01:25:12,972 --> 01:25:15,440 Tu vas où comme ça? Allez, assieds-toi. 1240 01:25:15,608 --> 01:25:17,872 Je suis cassée. La semaine m'a achevée. 1241 01:25:18,044 --> 01:25:19,170 Je te raccompagne. 1242 01:25:19,345 --> 01:25:21,870 - Tu n'y es pas obligé. - Si, j'y tiens. 1243 01:25:22,048 --> 01:25:25,211 Arrête. Je suis crevée. Vous deux, restez. 1244 01:25:25,384 --> 01:25:28,182 - Darcy, je t'appelle demain. - D'accord. 1245 01:25:28,354 --> 01:25:32,188 Dex, tu as été génial, je te dois une fière chandelle. 1246 01:25:50,376 --> 01:25:51,934 Rachel. 1247 01:25:53,579 --> 01:25:55,137 Rach. 1248 01:25:55,514 --> 01:25:58,745 Hé, que se passe-t-il? 1249 01:26:00,086 --> 01:26:03,055 Je voulais m'assurer que tu approuvais. 1250 01:26:03,222 --> 01:26:05,281 Approuver quoi? 1251 01:26:06,992 --> 01:26:09,483 Eh bien, ça. 1252 01:26:09,662 --> 01:26:12,654 Oh, oui. Complètement. 1253 01:26:12,832 --> 01:26:14,493 Non, Darcy est fantastique. 1254 01:26:16,335 --> 01:26:19,498 Et qui sait où ça pourrait vous mener, hein? 1255 01:26:19,905 --> 01:26:21,600 Oui. 1256 01:26:21,907 --> 01:26:23,568 Bon. 1257 01:26:24,977 --> 01:26:26,740 Alors, bonne nuit. 1258 01:26:27,913 --> 01:26:29,471 Bonne nuit. 1259 01:26:44,697 --> 01:26:46,426 Dex! 1260 01:26:48,934 --> 01:26:50,595 Dex! 1261 01:26:52,371 --> 01:26:54,896 - Dex! - Que se passe-t-il? 1262 01:26:55,074 --> 01:26:56,632 J'aurais jamais dû partir. 1263 01:26:57,042 --> 01:26:59,704 - Non, je comprends. - Non, il y a 6 ans. 1264 01:26:59,879 --> 01:27:03,940 Cette nuit là. Je n'aurais pas dû partir. 1265 01:27:04,717 --> 01:27:07,242 Je n'approuvais pas ce qui se passait. 1266 01:27:07,420 --> 01:27:09,388 - Ça ne me plaisait pas. - Rachel... 1267 01:27:09,555 --> 01:27:11,682 Non, non, non, laisse-moi terminer. 1268 01:27:13,159 --> 01:27:15,320 Annule le mariage. 1269 01:27:16,328 --> 01:27:18,125 Dis-lui que tu ne peux pas. 1270 01:27:20,900 --> 01:27:24,996 Je t'aime. Je t'ai toujours aimé. 1271 01:27:25,638 --> 01:27:29,301 J'aurais dû te le dire il y a longtemps, je le fais là, 1272 01:27:29,475 --> 01:27:32,638 avant qu'il ne soit trop tard, vraiment trop tard. 1273 01:27:33,345 --> 01:27:36,246 Tu n'es pas le seul à ne pas vivre ta vie. 1274 01:27:36,982 --> 01:27:42,352 Moi non plus et je veux y remédier. Je veux la vivre avec toi. 1275 01:27:53,365 --> 01:27:55,629 Je ne peux pas, Rachel. 1276 01:27:57,770 --> 01:28:00,102 Je suis désolé. 1277 01:28:05,077 --> 01:28:06,772 Je ne peux pas. 1278 01:29:00,766 --> 01:29:02,859 Darcy Rhone & Dexter Thaler III sollicitent 1279 01:29:15,214 --> 01:29:18,206 Salut, c'est Ethan. Laissez un message. 1280 01:29:36,802 --> 01:29:39,066 Bienvenue en Grande-Bretagne. 1281 01:29:43,642 --> 01:29:45,769 Je suis désolée. 1282 01:29:47,246 --> 01:29:48,270 MOI AUSSI! 1283 01:29:54,186 --> 01:29:58,054 Dieu merci, tu l'as dit en premier, j'aurais eu l'air bête sinon. 1284 01:29:58,223 --> 01:30:00,054 - Salut. - Salut. 1285 01:30:02,861 --> 01:30:05,659 Tu veux me faire pleurer? 1286 01:30:06,065 --> 01:30:12,470 Alors, il n'y a aucun problème, mais qu'est-ce que tu fais là? 1287 01:30:12,638 --> 01:30:14,936 J'avais besoin de m'enfuir. 1288 01:30:15,107 --> 01:30:19,305 Aussi près du mariage. Darcy doit être enragée. 1289 01:30:19,478 --> 01:30:21,412 Tu es où? 1290 01:30:21,580 --> 01:30:24,674 Le mariage est dans 1 semaine, et toi, tu es à Londres? 1291 01:30:24,850 --> 01:30:25,976 Je sais. 1292 01:30:26,151 --> 01:30:28,016 Je... 1293 01:30:28,187 --> 01:30:29,950 Ton fiancé est un connard. 1294 01:30:30,122 --> 01:30:31,612 J'ai besoin de temps. 1295 01:30:32,958 --> 01:30:34,289 Ma demoiselle d'honneur 1296 01:30:34,460 --> 01:30:36,121 - a besoin de temps? - Rachel? 1297 01:30:36,295 --> 01:30:38,160 - Tu déconnes? - Je... 1298 01:30:38,330 --> 01:30:39,388 Je suis folle d'Ethan. 1299 01:30:39,565 --> 01:30:43,695 Le groupe que tu as choisi craint. Le traiteur aussi. 1300 01:30:43,869 --> 01:30:46,463 Tu dois rentrer immédiatement. 1301 01:30:47,039 --> 01:30:49,507 - Darcy... - Sur le champ. 1302 01:30:51,744 --> 01:30:53,234 Non. 1303 01:30:56,048 --> 01:30:57,174 Bordel de merde! 1304 01:30:57,349 --> 01:30:59,544 Je peux la remplacer si tu veux. 1305 01:31:01,353 --> 01:31:02,547 C'est pas possible! 1306 01:31:02,755 --> 01:31:04,188 Je peux le faire. 1307 01:31:10,796 --> 01:31:14,493 J'ai rêvé de ce mariage presque toute ma vie. 1308 01:31:14,667 --> 01:31:18,398 Mais je ne vois pas comment me tenir près d'eux à ce moment là. 1309 01:31:19,038 --> 01:31:21,097 Alors qu'elle répétera mes mots. 1310 01:31:21,273 --> 01:31:23,673 Tu aurais dû lui dire qu'elle le trompait. 1311 01:31:23,842 --> 01:31:29,109 Non, en plus, je ne voulais pas qu'il me choisisse par défaut. 1312 01:31:29,782 --> 01:31:31,909 Je veux être le 1er choix de quelqu'un. 1313 01:31:32,384 --> 01:31:33,874 Oui. 1314 01:31:35,087 --> 01:31:36,520 Tu l'es. 1315 01:31:36,689 --> 01:31:38,884 Non, je sais ce que tu veux dire. 1316 01:31:40,426 --> 01:31:42,087 Je suis pas son premier choix. 1317 01:31:42,261 --> 01:31:44,024 Mais celui de quelqu'un d'autre. 1318 01:31:59,044 --> 01:32:00,671 Quoi? 1319 01:32:01,180 --> 01:32:02,943 Ça t'a jamais effleuré l'esprit? 1320 01:32:04,750 --> 01:32:07,048 Je sais pas comment dire ça. 1321 01:32:08,620 --> 01:32:11,214 Je t'aime tellement, Rachel. 1322 01:32:13,192 --> 01:32:15,126 Je t'ai toujours beaucoup aimée. 1323 01:32:15,861 --> 01:32:20,093 Et quand il y avait quelqu'un d'autre, je t'aimais encore plus. 1324 01:32:22,234 --> 01:32:27,035 Je me sens à ma place avec toi. 1325 01:32:30,442 --> 01:32:32,569 Ça a l'air complètement dingue. 1326 01:32:33,278 --> 01:32:37,647 Et c'est sûrement le cas. C'est probablement dingue. 1327 01:32:37,850 --> 01:32:39,647 Ce n'est pas de l'amour. 1328 01:32:40,319 --> 01:32:43,186 Même si ça y ressemble. 1329 01:32:46,625 --> 01:32:48,422 T'inquiète pas... 1330 01:32:49,061 --> 01:32:51,859 Je suis pas du genre envahissant. 1331 01:32:52,030 --> 01:32:58,128 Je suis du style à boire du rosé en regardant Les vestiges du Jour... 1332 01:33:04,276 --> 01:33:07,040 Je sais pas, Rachel. C'est peut-être juste... 1333 01:33:07,946 --> 01:33:09,811 Juste que tu me manques. 1334 01:33:15,120 --> 01:33:18,055 Mais tu es tombée amoureuse d'un autre. 1335 01:33:23,495 --> 01:33:28,057 Et je crois que tu l'es toujours. 1336 01:33:42,648 --> 01:33:44,980 Et merde. 1337 01:33:45,617 --> 01:33:48,279 Je savais que j'aurais dû choisir Claire. 1338 01:33:55,060 --> 01:33:57,460 Vous avez toujours une paire de chaque couleur. 1339 01:33:58,630 --> 01:34:02,566 Tous les soirs, j'enfile ma robe de princesse. 1340 01:34:19,985 --> 01:34:21,179 Ah, tu es réveillée. 1341 01:34:24,356 --> 01:34:25,755 Hé, Ethan? 1342 01:34:26,191 --> 01:34:27,715 Je rentre. 1343 01:34:27,893 --> 01:34:32,091 On savait tous les deux que tu ne louperais pas le mariage. 1344 01:34:32,264 --> 01:34:34,926 Non, je n'y retourne pas pour elle. 1345 01:34:38,170 --> 01:34:40,400 C'est pas moi. 1346 01:34:41,540 --> 01:34:44,270 Je peux pas agir sans considération. 1347 01:34:44,443 --> 01:34:47,606 Et Darcy n'a rien fait. C'est moi. 1348 01:34:47,779 --> 01:34:51,442 Rachel, assez, j'en peux plus de ton côté masochiste. 1349 01:34:51,617 --> 01:34:54,882 Non, j'en ai terminé avec ce côté pathétique. 1350 01:34:55,554 --> 01:34:59,285 J'ai toujours cru que c'était Darcy qui me volait les choses, 1351 01:34:59,491 --> 01:35:03,587 mais en fait, c'est moi qui l'aie toujours laissée faire. 1352 01:35:05,030 --> 01:35:06,725 Et peu importe 1353 01:35:08,066 --> 01:35:13,231 que Darcy soit comme elle est, c'est ma meilleure amie. 1354 01:35:13,805 --> 01:35:16,365 Et je veux être là pour elle. 1355 01:35:16,541 --> 01:35:18,771 Je vais donc aller à ce mariage. 1356 01:35:26,919 --> 01:35:28,477 Alors tu auras gagné. 1357 01:35:59,084 --> 01:36:00,517 Comment tu as...? 1358 01:36:00,686 --> 01:36:04,679 J'ai appelé ton bureau. Je voulais être là à ton retour. 1359 01:36:06,625 --> 01:36:08,354 Tu dois partir. 1360 01:36:09,328 --> 01:36:11,193 J'en ai marre de tout ça. 1361 01:36:12,931 --> 01:36:17,766 Elle mérite mieux que ça. Toi aussi et moi aussi. 1362 01:36:22,441 --> 01:36:23,874 J'ai annulé le mariage. 1363 01:36:33,618 --> 01:36:35,449 Je lui ai dit que je ne pouvais pas. 1364 01:36:38,390 --> 01:36:39,880 Quand? 1365 01:36:40,592 --> 01:36:42,856 Il y a quelques heures. 1366 01:36:51,636 --> 01:36:53,331 Qu'est-ce qu'elle a dit? 1367 01:36:53,972 --> 01:36:54,996 Ou fait? 1368 01:36:55,173 --> 01:36:57,368 Elle était plutôt bouleversée. 1369 01:36:57,642 --> 01:37:00,736 Surtout concernant ce qu'allaient penser les gens. 1370 01:37:01,380 --> 01:37:03,405 Après elle a jeté des trucs. 1371 01:37:03,815 --> 01:37:05,544 Tu lui as parlé de nous? 1372 01:37:06,685 --> 01:37:10,519 Elle a demandé s'il y avait quelqu'un d'autre, j'ai dit que non. 1373 01:37:12,791 --> 01:37:15,521 Parce que je ne suis pas sûr que ce soit toujours le cas. 1374 01:37:17,362 --> 01:37:19,330 Je sais pas quoi dire. 1375 01:37:19,498 --> 01:37:24,834 Je n'attends rien. Je ne mérite rien. 1376 01:37:25,537 --> 01:37:29,098 J'avais peur de blesser les gens. 1377 01:37:29,274 --> 01:37:31,674 Et je voulais te remercier 1378 01:37:32,144 --> 01:37:35,113 de m'avoir dit ce que tu voulais 1379 01:37:37,549 --> 01:37:39,676 et de m'avoir aidé à faire de même. 1380 01:37:42,521 --> 01:37:44,716 Je voudrais m'excuser 1381 01:37:47,392 --> 01:37:50,793 d'avoir été aussi con, il y a 6 ans devant ce bar 1382 01:37:53,165 --> 01:37:55,998 et devant le Jetty l'autre soir 1383 01:37:58,637 --> 01:38:02,971 où j'ai pris la pire décision de toute ma vie. 1384 01:38:05,544 --> 01:38:10,140 Je crois qu'on devrait éviter les conversations devant les bars. 1385 01:38:21,359 --> 01:38:23,122 Rachel. Ouvre. 1386 01:38:25,564 --> 01:38:28,658 - Darcy. - Oui. Ouvre. 1387 01:38:28,834 --> 01:38:30,597 Comment tu es entrée? 1388 01:38:30,769 --> 01:38:33,966 Un livreur m'a fait entrer. On s'en fout. Ouvre. 1389 01:38:34,139 --> 01:38:36,130 Il faut que je te parle. 1390 01:38:37,209 --> 01:38:38,233 Oui. 1391 01:38:39,377 --> 01:38:40,844 Je me change! 1392 01:38:41,346 --> 01:38:45,248 J'ai déjà vu tes fesses. Ouvre. 1393 01:38:47,352 --> 01:38:48,842 J'ai annulé le mariage. 1394 01:38:51,656 --> 01:38:53,021 - Ah oui? - Eh bien, 1395 01:38:53,758 --> 01:38:57,421 techniquement Dex l'a fait, mais je pensais pareil. 1396 01:38:59,131 --> 01:39:01,929 J'ai besoin d'air pour faire passer la nouvelle. On sort? 1397 01:39:02,100 --> 01:39:04,796 Non, j'ai besoin de me poser. 1398 01:39:04,970 --> 01:39:07,803 - Avant d'en venir aux faits... - Oui. 1399 01:39:07,973 --> 01:39:10,840 ...je voudrais préciser que je ne suis pas la seule 1400 01:39:11,009 --> 01:39:12,874 à ne pas avoir été honnête. 1401 01:39:17,315 --> 01:39:20,216 - Qu'est-ce que j'ai fait? - Je t'en prie. 1402 01:39:20,986 --> 01:39:22,817 Me prends pas pour une imbécile. 1403 01:39:25,023 --> 01:39:27,116 Tu as menti à propos d'Ethan. 1404 01:39:27,292 --> 01:39:30,489 Et je sais que tu n'as pas couché avec Marcus. 1405 01:39:30,662 --> 01:39:34,063 Tu inventes des histoires pour me rendre jalouse? 1406 01:39:34,232 --> 01:39:37,690 Tu sais que je suis plus chaude que toi, depuis toujours. 1407 01:39:37,869 --> 01:39:40,997 Je n'étais pas... Il n'y a jamais eu... 1408 01:39:42,674 --> 01:39:44,869 Comment tu es au courant pour Marcus? 1409 01:39:45,710 --> 01:39:49,146 Tu as dit qu'il était circoncis. 1410 01:39:50,315 --> 01:39:53,341 - Oui. - Et il ne l'est pas. 1411 01:39:55,887 --> 01:39:57,684 C'est avec Marcus que tu as couché? 1412 01:39:58,123 --> 01:40:00,614 C'est ce que je voulais te dire. 1413 01:40:00,792 --> 01:40:03,522 - Je peux avoir de l'eau? - Attends, quand ça? 1414 01:40:03,962 --> 01:40:05,793 Quand as-tu couché avec lui? 1415 01:40:05,964 --> 01:40:07,761 Le 4 juillet. 1416 01:40:07,933 --> 01:40:11,232 On était tous les deux seuls et bourrés. 1417 01:40:11,403 --> 01:40:14,895 On s'est sentis très mal après ça. 1418 01:40:15,840 --> 01:40:20,675 On s'est promis de ne jamais le refaire. 1419 01:40:22,380 --> 01:40:25,577 Et on a rompu cette promesse, puisqu'on l'a refait. 1420 01:40:25,750 --> 01:40:26,774 Plusieurs fois. 1421 01:40:26,952 --> 01:40:28,886 Tu as couché avec lui plus d'une fois? 1422 01:40:31,089 --> 01:40:35,287 Oui, ben, Marcus et moi avons un... 1423 01:40:35,594 --> 01:40:37,061 Assieds-toi. 1424 01:40:37,229 --> 01:40:40,960 On a cette connexion très, très puissante. 1425 01:40:41,132 --> 01:40:42,929 C'est comme si c'était un truc 1426 01:40:43,935 --> 01:40:45,129 génétique. 1427 01:40:45,537 --> 01:40:47,129 Génétique... 1428 01:40:48,273 --> 01:40:50,070 Alchimique? 1429 01:40:50,575 --> 01:40:52,873 Peu importe. Je suis nulle avec les mots. 1430 01:40:53,044 --> 01:40:58,311 Ce que je veux te dire, c'est que je vais avoir besoin de toi. 1431 01:41:02,587 --> 01:41:04,316 J'ai fait un test. 1432 01:41:06,124 --> 01:41:07,318 Tu es enceinte? 1433 01:41:07,492 --> 01:41:09,392 Oui. 1434 01:41:10,462 --> 01:41:12,896 C'est dingue. 1435 01:41:13,064 --> 01:41:15,726 Et très positif. 1436 01:41:15,900 --> 01:41:18,391 Marcus a été génial. 1437 01:41:18,570 --> 01:41:21,505 Il n'est pas du tout ce qu'on pense. 1438 01:41:22,474 --> 01:41:26,433 Oui, c'est un homme des cavernes, jusqu'au bout des ongles. 1439 01:41:26,611 --> 01:41:29,910 Mais une fois, il a fabriqué une petite attelle 1440 01:41:30,081 --> 01:41:32,948 pour un écureuil qui avait la patte cassée. 1441 01:41:33,118 --> 01:41:35,382 C'est pas mignon? 1442 01:41:35,553 --> 01:41:37,043 Si. 1443 01:41:37,222 --> 01:41:41,852 Je dois y aller. Il attend en bas. Mais je t'adore. 1444 01:41:45,997 --> 01:41:48,363 C'est dingue 1445 01:41:48,533 --> 01:41:50,797 comment les choses se goupillent, non? 1446 01:41:54,339 --> 01:41:55,897 Bye. 1447 01:42:12,824 --> 01:42:15,054 C'est la veste de Dex? 1448 01:42:21,466 --> 01:42:23,127 Qu'est-ce qu'elle fiche ici? 1449 01:42:24,202 --> 01:42:27,296 Oh, il l'avait laissé au resto. Je l'ai récupérée. 1450 01:42:27,472 --> 01:42:29,269 Non. 1451 01:42:29,708 --> 01:42:34,008 Impossible, parce qu'il la portait aujourd'hui, alors... 1452 01:42:34,779 --> 01:42:37,145 Qu'est-ce qu'elle fiche ici? 1453 01:42:39,184 --> 01:42:40,845 Qu'est-ce qu'elle fiche ici? 1454 01:42:41,986 --> 01:42:43,385 Darcy... 1455 01:42:45,590 --> 01:42:47,023 Où est-il? 1456 01:42:48,126 --> 01:42:49,354 Darcy. 1457 01:42:49,894 --> 01:42:51,452 Où est-il? 1458 01:42:53,498 --> 01:42:55,261 Où est-il? 1459 01:42:56,134 --> 01:42:57,658 Dex? 1460 01:42:57,836 --> 01:43:00,100 - Darcy, je t'en prie... - Dex! Dex? 1461 01:43:02,640 --> 01:43:04,938 - Dex? - Darcy, non. 1462 01:43:08,513 --> 01:43:10,242 Dex! 1463 01:43:12,150 --> 01:43:14,243 - Sale menteur! - Tu te fous de moi? 1464 01:43:14,419 --> 01:43:16,250 Tu m'as dit qu'il y avait personne. 1465 01:43:16,421 --> 01:43:20,016 Tu es enceinte! Joue pas les pauvres malheureuses. 1466 01:43:20,191 --> 01:43:21,920 Rachel? Comment tu as pu? 1467 01:43:22,093 --> 01:43:24,960 J'ai pas voulu te faire de mal. Jamais, Darcy! 1468 01:43:25,130 --> 01:43:28,588 - Rachel! Comment tu as pu? - Je ne voulais pas... 1469 01:43:28,767 --> 01:43:31,702 Je te déteste. Je te déteste. 1470 01:43:31,870 --> 01:43:33,394 Je te déteste. 1471 01:43:34,172 --> 01:43:36,106 Je te déteste. 1472 01:43:37,642 --> 01:43:39,371 Je te déteste. 1473 01:43:39,544 --> 01:43:42,980 Je veux plus jamais te parler! Jamais! 1474 01:43:58,563 --> 01:44:01,430 T'es vraiment naze. Je le dirai à maman. 1475 01:44:10,208 --> 01:44:12,176 Souhaite-moi bonne chance. 1476 01:44:23,855 --> 01:44:27,791 Deux Mois Plus Tard 1477 01:44:49,113 --> 01:44:50,808 Salut. 1478 01:44:55,987 --> 01:44:57,477 Tu es splendide. 1479 01:44:58,156 --> 01:45:02,957 Visiblement, je ne prendrai que du ventre. 1480 01:45:07,031 --> 01:45:08,658 Cette chemise, c'est moi. 1481 01:45:15,640 --> 01:45:17,540 Darcy, je suis vraiment désolée. 1482 01:45:18,076 --> 01:45:20,567 D'avoir couché avec mon fiancé? 1483 01:45:21,946 --> 01:45:24,540 Non, de t'avoir fait du mal. 1484 01:45:28,753 --> 01:45:30,653 Tu as toujours été jalouse de moi. 1485 01:45:32,023 --> 01:45:34,321 Depuis que j'ai été admise à Notre Dame. 1486 01:45:38,196 --> 01:45:39,561 C'est vrai. 1487 01:45:42,367 --> 01:45:44,562 Tu me manques, Darcy. 1488 01:45:47,305 --> 01:45:49,296 Chaque jour. 1489 01:46:00,785 --> 01:46:05,051 J'ai jamais été aussi heureuse de ma vie, 1490 01:46:06,090 --> 01:46:07,216 alors peu importe. 1491 01:46:09,060 --> 01:46:10,891 Je suis contente. 1492 01:46:17,502 --> 01:46:19,265 Rachel? 1493 01:46:20,838 --> 01:46:22,703 Je le suis, maintenant. 1494 01:46:24,776 --> 01:46:26,141 Heureuse. 1495 01:46:35,753 --> 01:46:37,243 Bien. 1496 01:47:11,122 --> 01:47:12,953 Coucou. Tu es où? 1497 01:47:31,909 --> 01:47:33,843 Je te débarrasse. 1498 01:49:59,190 --> 01:50:01,283 Qu'est-ce que j'ai manqué? 1499 01:50:01,492 --> 01:50:03,323 Okay, okay. 1500 01:50:03,694 --> 01:50:04,752 Ethan. 1501 01:50:07,165 --> 01:50:09,326 Ethan. 1502 01:50:09,734 --> 01:50:11,565 Ethan. 1503 01:50:19,377 --> 01:50:20,935 Ethan. 1504 01:50:21,179 --> 01:50:22,840 Ethan? 1505 01:50:23,014 --> 01:50:24,504 Ethan! 1506 01:50:25,216 --> 01:50:29,550 A suivre! 1507 01:52:36,347 --> 01:52:38,338 [French]