1
00:00:31,765 --> 00:00:33,096
Ça y est, j'y suis.
2
00:00:36,736 --> 00:00:38,397
Oh, la la, les amis!
3
00:00:38,571 --> 00:00:41,165
Allez, Rachel,
t'es vraiment trop nulle.
4
00:00:42,375 --> 00:00:45,902
- C'est une soirée privée.
- C'est bon, je suis attendue.
5
00:00:58,191 --> 00:00:59,215
Coucou?
6
00:00:59,392 --> 00:01:00,654
Joyeux Anniversaire
Rachel!
7
00:01:00,827 --> 00:01:02,294
Surprise!
8
00:01:09,436 --> 00:01:12,337
Tu me l'avais interdit,
mais je devais le faire.
9
00:01:12,505 --> 00:01:13,836
Il le fallait.
10
00:01:14,007 --> 00:01:16,100
- T'es pas fâchée?
- Non, c'est chou.
11
00:01:16,276 --> 00:01:17,402
Alors, surprise?
12
00:01:17,577 --> 00:01:19,169
Si je suis surprise?
13
00:01:19,746 --> 00:01:22,214
- Alors?
- Bien sûr.
14
00:01:22,382 --> 00:01:24,179
Elle s'en doutait pas!
15
00:01:24,717 --> 00:01:27,982
Je te reprends ça.
Je le savais. On a réussi.
16
00:01:41,534 --> 00:01:44,332
Non! Oh, non, pardon.
C'est occupé.
17
00:01:44,604 --> 00:01:46,196
C'est moi.
18
00:01:48,108 --> 00:01:51,805
- Dis donc, tu te donnes à fond.
- Qu'est-ce que tu fais ici?
19
00:01:51,978 --> 00:01:54,242
Je t'ai vue entrer ici
l'air tragique.
20
00:01:54,414 --> 00:01:56,507
Je venais voir
si tout allait bien.
21
00:01:56,683 --> 00:01:58,310
Tu n'es pas venu ici
pour moi.
22
00:01:58,485 --> 00:01:59,713
Tu évites Claire.
23
00:01:59,886 --> 00:02:01,979
Ça t'apprendra
à coucher sans aimer.
24
00:02:02,155 --> 00:02:04,248
- C'est insultant.
- Parle-lui.
25
00:02:04,424 --> 00:02:05,652
Elle est cinglée.
26
00:02:10,897 --> 00:02:12,057
- Te voilà.
- Mince.
27
00:02:12,232 --> 00:02:13,460
- Salut.
- Salut.
28
00:02:13,633 --> 00:02:17,034
Où étiez-vous passé, monsieur?
M. Magoo?
29
00:02:17,403 --> 00:02:19,963
Je me cachais.
30
00:02:20,140 --> 00:02:21,664
Tu te cachais.
31
00:02:22,942 --> 00:02:25,843
- C'est vraiment bruyant, ici.
- Oui.
32
00:02:26,012 --> 00:02:30,642
Est-ce que...? Tu veux qu'on aille
dans un endroit plus intime?
33
00:02:30,817 --> 00:02:32,842
Non, c'est sa fête.
Je vais rester.
34
00:02:33,019 --> 00:02:35,487
- Ouais, non, moi aussi.
- Génial.
35
00:02:35,655 --> 00:02:37,179
- Oh, mon Dieu.
- Quoi?
36
00:02:37,357 --> 00:02:39,917
Il faut que tu me voies
shaker mon booty.
37
00:02:40,093 --> 00:02:41,560
- J'adore.
- Parle-lui.
38
00:02:42,529 --> 00:02:44,656
Quand elle est entrée...
39
00:02:46,599 --> 00:02:47,725
Salut!
40
00:02:47,901 --> 00:02:49,835
- C'était gentil à toi.
- De?
41
00:02:50,003 --> 00:02:51,334
Simuler la surprise.
42
00:02:51,504 --> 00:02:54,337
- Garde ça pour toi, je t'en prie.
- Je ne dirai rien.
43
00:02:55,175 --> 00:02:57,268
Quoi de neuf, Dex?
44
00:02:57,443 --> 00:03:00,173
Comment ça va?
Présente-moi la star du jour.
45
00:03:00,346 --> 00:03:04,715
Rachel, je te présente Marcus.
Un ami qui débarque en ville.
46
00:03:04,918 --> 00:03:06,408
Comment va la star du jour?
47
00:03:06,586 --> 00:03:07,712
Arrête de dire ça.
48
00:03:07,921 --> 00:03:12,483
T'inquiète, la capacité à prendre
du plaisir augmente avec l'âge.
49
00:03:12,659 --> 00:03:13,683
Crois-moi.
50
00:03:15,395 --> 00:03:19,388
Eh, toi? Comment tu t'appelles?
T'as un mec?
51
00:03:19,666 --> 00:03:20,690
Désolé.
52
00:03:20,867 --> 00:03:21,891
Hello!
53
00:03:22,435 --> 00:03:23,766
Coucou!
54
00:03:24,437 --> 00:03:28,271
Je sais que vous êtes impatients
d'entendre ce que j'ai à dire.
55
00:03:28,441 --> 00:03:30,102
Tiens,
le centre d'attention.
56
00:03:30,276 --> 00:03:35,270
Comme vous le savez déjà,
je me marie dans 61 jours.
57
00:03:36,916 --> 00:03:39,817
Et Dex, chéri,
j'ai une confession à te faire.
58
00:03:40,220 --> 00:03:42,814
Ce ne sera pas
mon premier mariage.
59
00:03:44,924 --> 00:03:49,224
Depuis le début, Rachel et moi
sommes des âmes soeurs.
60
00:03:49,395 --> 00:03:52,660
Unies comme les doigts
de la main, inséparables:
61
00:03:52,832 --> 00:03:54,732
Dans notre remake
de Dirty Dancing.
62
00:03:54,901 --> 00:03:58,997
Ou dans notre célèbre chorégraphie
sur "Push It" des Salt-N-Pepa.
63
00:03:59,405 --> 00:04:02,169
Nous partagions tout.
Y compris Ethan.
64
00:04:02,342 --> 00:04:05,140
Oh, merde.
Je suis là-dedans?
65
00:04:05,311 --> 00:04:07,677
Notre rencard
pour le bal de 6ème.
66
00:04:08,581 --> 00:04:12,017
Toutes ces années,
nous sommes restées inséparables.
67
00:04:12,185 --> 00:04:14,085
Toi et moi
et le reste du monde.
68
00:04:14,988 --> 00:04:20,585
Après le lycée, elle m'a salement
lâchée pour aller en fac de droit,
69
00:04:20,760 --> 00:04:24,662
bien que j'aie eu la bonté d'âme
de décliner
70
00:04:24,831 --> 00:04:28,062
mon entrée à Notre-Dame
où j'avais été acceptée,
71
00:04:28,234 --> 00:04:29,997
parce qu'elle y avait été refusée.
72
00:04:30,637 --> 00:04:31,661
Mais peu importe.
73
00:04:31,838 --> 00:04:36,104
Tout s'est arrangé quand elle
est venu étudier à New York.
74
00:04:36,309 --> 00:04:41,008
Elle y a rencontré mon futur mari
et nous a présenté l'un à l'autre.
75
00:04:42,949 --> 00:04:45,713
Je n'oublierai jamais
la demande en mariage de Dex.
76
00:04:45,885 --> 00:04:48,718
Alors qu'il avait un genou à terre,
je me disais
77
00:04:48,888 --> 00:04:50,856
que j'aurais tant aimé
que Rachel soit là
78
00:04:51,324 --> 00:04:53,224
à contempler ce moment.
79
00:04:53,393 --> 00:04:54,792
C'est la fête de qui déjà?
80
00:04:54,961 --> 00:05:00,331
Dire que tu es ma meilleure amie
serait un euphémisme.
81
00:05:01,968 --> 00:05:03,833
Tu es la soeur
que je n'ai jamais eue.
82
00:05:04,470 --> 00:05:08,031
Tu es parfois la mère
dont j'ai souvent besoin.
83
00:05:08,841 --> 00:05:13,437
Si je suis capable de me jeter
à l'eau sans crainte,
84
00:05:13,613 --> 00:05:16,582
c'est parce qu'elle est
toujours là pour moi.
85
00:05:17,283 --> 00:05:19,751
Elle est toujours,
toujours là pour moi.
86
00:05:21,587 --> 00:05:23,316
Je t'aime, Rachel.
87
00:05:23,823 --> 00:05:25,723
Je t'aime aussi.
88
00:05:25,892 --> 00:05:27,757
Joyeux trentième anniversaire!
89
00:05:27,927 --> 00:05:29,519
Dieu
que je ne t'envie pas!
90
00:05:30,430 --> 00:05:34,059
Bon, c'est parti.
Que la fête continue, allez.
91
00:05:36,369 --> 00:05:38,098
Bouge ton corps,
bouge ton corps.
92
00:05:46,512 --> 00:05:49,447
Alors, vous deux, vous êtes...?
93
00:05:49,849 --> 00:05:51,840
En couple?
Non.
94
00:05:52,018 --> 00:05:53,417
- Non?
- Non.
95
00:05:53,586 --> 00:05:55,383
Et vous avez jamais...?
96
00:05:57,724 --> 00:05:59,191
- Non, non.
- Non?
97
00:06:00,226 --> 00:06:01,853
Bouge ton corps, Darcy!
98
00:06:02,028 --> 00:06:05,361
Tu sais quoi, chérie?
Il est temps de descendre de là.
99
00:06:07,533 --> 00:06:11,560
Rachel, dis-lui
de me laisser rester.
100
00:06:11,838 --> 00:06:15,706
Allez, c'est moi
qui aie tout organisé.
101
00:06:15,875 --> 00:06:18,537
- Chérie, je t'aime fort.
- Je t'aime.
102
00:06:18,711 --> 00:06:23,580
- Ça t'a plu? T'as aimé?
- Oui, j'ai adoré.
103
00:06:25,818 --> 00:06:30,721
Quelle horreur! Fais-moi penser
à t'acheter de nouvelles chaussures.
104
00:06:30,890 --> 00:06:32,414
Il est temps de rentrer.
105
00:06:32,625 --> 00:06:35,594
- Elles sont affreuses.
- Elle t'appellera demain.
106
00:06:35,762 --> 00:06:39,163
Je comprends même pas
que tu aies envisagé de les acheter.
107
00:06:39,332 --> 00:06:42,563
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
108
00:06:51,277 --> 00:06:52,801
Ça sert à rien,
mais je le fais.
109
00:06:52,979 --> 00:06:55,573
Tiens, une vieille fille
dans une vitrine!
110
00:06:55,748 --> 00:06:57,181
Tu n'es pas vieille.
111
00:06:57,750 --> 00:06:59,581
Tu es avocate, c'est différent.
112
00:06:59,752 --> 00:07:03,483
Je suis sérieuse, Ethan.
3o ans, c'est plus si jeune.
113
00:07:03,656 --> 00:07:05,988
- 1o secondes de lamentation. Go.
- Ethan.
114
00:07:06,159 --> 00:07:08,650
J'aurai plus de mal
à procréer maintenant.
115
00:07:08,828 --> 00:07:11,194
Là, on a perdu le contact.
116
00:07:11,364 --> 00:07:14,299
J'ai passé mon temps
à gâcher ma vingtaine.
117
00:07:14,767 --> 00:07:15,859
Et je hais mon job.
118
00:07:16,035 --> 00:07:17,866
Deux choses.
Le temps est écoulé.
119
00:07:18,037 --> 00:07:22,667
Et tu n'as pas gâché ta vingtaine.
Tu as grandi, c'est tout.
120
00:07:22,842 --> 00:07:24,469
Pourquoi tu m'épouses pas?
121
00:07:24,644 --> 00:07:26,043
Je t'aime trop pour ça.
122
00:07:28,047 --> 00:07:29,708
Parfait timing.
123
00:07:31,384 --> 00:07:32,976
Dex.
124
00:07:33,219 --> 00:07:36,677
- Que se passe-t-il?
- Darcy a oublié son sac.
125
00:07:37,557 --> 00:07:40,287
- Son nouveau Chanel?
- Oh non, le Chanel! Allez.
126
00:07:40,993 --> 00:07:43,484
- Viens.
- Je vais l'aider à le chercher.
127
00:07:43,663 --> 00:07:45,062
Tu plaisantes?
128
00:07:45,231 --> 00:07:47,791
Ce sac vaut bien 2000 $.
129
00:07:47,967 --> 00:07:49,628
Les mecs s'en fichent de ça.
130
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
Alors tu montes, connard?
131
00:07:51,604 --> 00:07:53,162
Vous,
il vous faut un câlin.
132
00:07:54,974 --> 00:07:58,375
Et voilà.
133
00:08:00,079 --> 00:08:01,637
Ça va aller?
134
00:08:01,814 --> 00:08:03,577
Tu es sûre?
135
00:08:04,150 --> 00:08:07,779
Merci. Viens,
je t'appelle un taxi.
136
00:08:13,326 --> 00:08:15,317
Tu t'es bien amusée
ce soir?
137
00:08:15,495 --> 00:08:17,690
Oh, oui.
138
00:08:19,765 --> 00:08:21,528
Si, c'est vrai.
139
00:08:28,040 --> 00:08:30,508
On va se boire
un dernier verre?
140
00:08:30,676 --> 00:08:32,837
Oh, non, c'est bon,
t'es pas obligé.
141
00:08:33,012 --> 00:08:35,037
Allez, viens.
J'en ai envie.
142
00:08:39,452 --> 00:08:41,477
Deux Heineken, s'il vous plaît.
143
00:08:48,628 --> 00:08:50,528
- Darcy.
- Ça va être marrant.
144
00:08:50,696 --> 00:08:52,891
Tu es toujours
aussi insupportable?
145
00:08:53,065 --> 00:08:55,863
Oui, ça te surprend?
146
00:09:02,975 --> 00:09:05,773
Tu n'as pas idée de l'effet
que tu fais aux femmes.
147
00:09:06,479 --> 00:09:08,003
Très drôle.
148
00:09:08,180 --> 00:09:09,408
Je suis pas si drôle.
149
00:09:09,582 --> 00:09:13,313
C'est vrai. Tu étais plus marrante
à la fac.
150
00:09:16,489 --> 00:09:19,947
Si tout à coup, on avait
la possibilité de faire ou d'être
151
00:09:20,126 --> 00:09:21,718
ce qu'on veut,
tu ferais quoi?
152
00:09:21,894 --> 00:09:24,055
- Tu serais qui?
- Une star du rap.
153
00:09:24,230 --> 00:09:26,221
Je t'en prie, sois sérieux.
154
00:09:26,966 --> 00:09:28,331
Je serais prof.
155
00:09:28,501 --> 00:09:29,968
- C'est vrai?
- Oui.
156
00:09:31,671 --> 00:09:34,071
J'ai toujours voulu enseigner.
157
00:09:34,240 --> 00:09:36,504
Je commencerais
peut-être au lycée.
158
00:09:36,676 --> 00:09:38,200
Je coacherais
l'équipe de foot.
159
00:09:38,377 --> 00:09:42,211
Alors pourquoi ne fait-on pas
ce dont on a vraiment envie?
160
00:09:42,381 --> 00:09:43,973
Je sais pas pour toi,
161
00:09:44,150 --> 00:09:47,449
mais de mon côté,
je n'ai jamais vraiment eu le choix.
162
00:09:47,620 --> 00:09:51,454
J'ai fait ce qu'on attendait
de moi.
163
00:09:52,391 --> 00:09:53,619
C'est ça.
164
00:09:53,793 --> 00:09:55,590
C'est exactement ça.
165
00:10:00,700 --> 00:10:02,327
Je crois qu'on l'énerve.
166
00:10:03,202 --> 00:10:05,966
Elle se demande
ce qu'on fabrique ensemble.
167
00:10:06,138 --> 00:10:08,538
Les gens sexy
sont censés rester entre eux.
168
00:10:10,876 --> 00:10:12,639
- Excusez-moi.
- Dex.
169
00:10:12,812 --> 00:10:14,746
Vous mettez ma copine
mal à l'aise.
170
00:10:14,914 --> 00:10:15,972
- Arrête.
- Quoi?
171
00:10:16,148 --> 00:10:17,672
Ça va pas, non?
172
00:10:20,353 --> 00:10:23,117
Dire que j'avais le béguin
pour toi à la fac!
173
00:10:23,289 --> 00:10:24,313
C'est pas vrai.
174
00:10:24,490 --> 00:10:26,685
Bien sûr que si.
175
00:10:27,760 --> 00:10:30,354
Je t'en prie.
Tu étais au courant.
176
00:10:47,380 --> 00:10:51,680
Il y aura 2 arrêts:
10ème et 2ème puis Tribeca.
177
00:11:01,794 --> 00:11:03,056
Je suis désolée.
178
00:11:03,229 --> 00:11:05,288
Je sais pas pourquoi j'ai...
179
00:11:06,332 --> 00:11:08,300
J'étais simplement...
180
00:11:25,317 --> 00:11:28,946
Bon, ben je crois
qu'on va plutôt opter pour un arrêt.
181
00:11:43,335 --> 00:11:48,295
DUO À TROIS
182
00:11:48,474 --> 00:11:50,806
Rach? Rachel?
183
00:11:52,344 --> 00:11:54,039
Rach.
184
00:11:56,215 --> 00:11:57,705
Rachel, décroche.
185
00:11:57,883 --> 00:12:00,545
Décroche, décroche, décroche.
186
00:12:00,720 --> 00:12:02,085
Oh, c'est pas vrai?
187
00:12:02,254 --> 00:12:05,849
- Rachel. Rach.
- Qu'est-ce que j'ai fait?
188
00:12:06,025 --> 00:12:07,652
Dex est pas rentré.
189
00:12:07,827 --> 00:12:09,089
DARCY PORTABLE
190
00:12:09,261 --> 00:12:10,455
Oh, non.
191
00:12:10,996 --> 00:12:14,989
Ecoute-moi. Dex n'est pas rentré
hier soir et je ne sais...
192
00:12:15,901 --> 00:12:17,334
14 appels en absence.
193
00:12:17,503 --> 00:12:20,631
Oh, mon Dieu!
Reste pas tout nu!
194
00:12:20,806 --> 00:12:22,296
Mais...?
195
00:12:24,076 --> 00:12:25,100
DARCY PORTABLE
196
00:12:25,277 --> 00:12:28,144
- Je réponds?
- Hein? Non, non, non.
197
00:12:28,314 --> 00:12:30,441
Oh, merde!
198
00:12:30,616 --> 00:12:32,277
- Mon fute.
- Je devrais.
199
00:12:32,451 --> 00:12:35,511
- Pourquoi personne ne répond?
- Non, réponds pas.
200
00:12:35,688 --> 00:12:37,656
- Je dirai juste...
- Décroche!
201
00:12:37,823 --> 00:12:39,256
- Quoi?
- Rach.
202
00:12:39,425 --> 00:12:40,756
Je sais pas.
203
00:12:40,926 --> 00:12:43,690
C'est une urgence,
je crois que Dex me trompe.
204
00:12:43,863 --> 00:12:47,959
Même les personnes canons
sont trompées parfois.
205
00:12:50,102 --> 00:12:51,535
Qu'est-ce qu'on fait?
206
00:12:51,704 --> 00:12:55,765
Ça va aller. Ça va aller.
On va trouver un truc.
207
00:12:57,009 --> 00:12:58,636
Je dirai
que j'étais avec Marcus.
208
00:12:58,811 --> 00:13:00,676
Je suis vraiment horrible.
209
00:13:00,846 --> 00:13:03,576
Qu'est-ce que j'ai fait?
A elle et à toi aussi.
210
00:13:03,749 --> 00:13:08,277
Rachel, arrête.
Tu n'es pas la seule fautive.
211
00:13:11,090 --> 00:13:12,557
Rachel, je...
212
00:13:17,730 --> 00:13:19,425
Je ferais mieux d'y aller.
213
00:13:33,145 --> 00:13:35,636
- Allô?
- Qu'est-ce que tu foutais?
214
00:13:35,815 --> 00:13:37,476
Dex est pas rentré
hier soir.
215
00:13:38,050 --> 00:13:39,517
- Allô?
- Oh la la.
216
00:13:39,685 --> 00:13:41,175
- Rachel.
- Je t'écoute.
217
00:13:41,353 --> 00:13:42,911
Il n'est pas rentré.
218
00:13:43,088 --> 00:13:46,057
Il a intérêt à avoir été
renversé par une voiture.
219
00:13:46,225 --> 00:13:47,385
Darcy, dis pas ça.
220
00:13:47,560 --> 00:13:48,891
Tu crois
qu'il me trompe?
221
00:13:49,061 --> 00:13:50,653
Non.
222
00:13:52,164 --> 00:13:54,928
- Il t'aime.
- Je sais, c'est évident.
223
00:13:55,100 --> 00:13:56,260
Mais où est-il?
224
00:13:56,435 --> 00:14:00,030
Tu l'as vu hier soir?
Tu l'as vu quitter le bar?
225
00:14:00,206 --> 00:14:01,230
Oh, oui.
226
00:14:02,608 --> 00:14:06,203
Il était avec Marcus.
Ils regardaient un match.
227
00:14:06,378 --> 00:14:07,902
Un match?
A 2 h du mat'?
228
00:14:09,215 --> 00:14:13,174
Un truc européen.
Du cricket, je crois.
229
00:14:13,352 --> 00:14:15,320
Du cricket?
230
00:14:15,487 --> 00:14:16,511
Ah, c'est lui.
231
00:14:16,689 --> 00:14:20,489
On verra ce qu'il a à dire
sur le cricket, je te rappelle.
232
00:14:22,728 --> 00:14:26,164
Du cricket.
Du cricket?
233
00:14:36,775 --> 00:14:38,766
LA RESPONSABILITÉ
EXTRACONTRACTUELLE
234
00:14:52,925 --> 00:14:55,189
T'as quand même pas
quatre stylos en rab'?
235
00:14:55,361 --> 00:14:57,386
Oh si, j'en ai ramené
tout un tas.
236
00:15:00,699 --> 00:15:02,564
Tu te fiches de moi.
237
00:15:04,003 --> 00:15:05,470
Non, je suis impressionné.
238
00:15:05,938 --> 00:15:08,236
Je me sens complexé
maintenant.
239
00:15:11,277 --> 00:15:14,212
Pr Dennis Zigman,
Responsabilité extracontractuelle.
240
00:15:14,380 --> 00:15:19,181
Voici la procédure: la possibilité
doit être exclue de vos réponses.
241
00:15:20,019 --> 00:15:25,685
L'auteur d'un délit peut se défendre
d'avoir commis un acte délictueux
242
00:15:26,091 --> 00:15:27,854
sous 4 conditions.
243
00:15:28,027 --> 00:15:30,393
Chacune de ces conditions
doit s'appliquer.
244
00:15:30,562 --> 00:15:35,556
Il doit y avoir eu un manquement
à une obligation ou un devoir.
245
00:15:35,734 --> 00:15:40,103
- Entraînant ainsi un dommage.
- Mais et toi?
246
00:15:40,272 --> 00:15:41,534
Devoir, faute,
causalité.
247
00:15:41,707 --> 00:15:43,504
C'est bon,
je vais écouter.
248
00:15:43,676 --> 00:15:44,938
Dommage.
249
00:15:48,047 --> 00:15:49,674
Merci.
250
00:15:50,983 --> 00:15:53,781
Devoir, faute, causalité, dommage.
251
00:15:53,953 --> 00:15:57,116
Le devoir n'est pas forcément
une obligation statutaire.
252
00:15:57,990 --> 00:16:03,018
La faute peut s'identifier
à une négligence.
253
00:16:23,983 --> 00:16:26,213
- Darcy.
- C'est Dex.
254
00:16:26,385 --> 00:16:28,945
Je lui ai emprunté
son téléphone.
255
00:16:30,155 --> 00:16:35,024
Je voulais m'assurer
que tu allais bien.
256
00:16:36,862 --> 00:16:38,830
Oui, ça va.
257
00:16:38,998 --> 00:16:40,590
Et toi, ça va?
258
00:16:40,766 --> 00:16:42,290
Je...
259
00:16:42,468 --> 00:16:43,765
Hé, à qui tu parles?
260
00:16:44,670 --> 00:16:45,932
C'est Rachel.
261
00:16:47,673 --> 00:16:49,766
Désolée,
j'ai oublié de te rappeler.
262
00:16:49,942 --> 00:16:51,876
C'est pas grave.
Tout va bien?
263
00:16:52,044 --> 00:16:55,241
Oui, il était juste bourré
et il s'est endormi chez Marcus.
264
00:16:55,414 --> 00:16:57,882
- Joyeux anniversaire.
- Bon anniversaire.
265
00:16:58,050 --> 00:17:02,180
- Merci. Tout va bien avec Dex?
- Oui, oui.
266
00:17:03,989 --> 00:17:06,719
Oui, oui.
267
00:17:06,892 --> 00:17:09,520
Sauf qu'il est devenu très bizarre,
268
00:17:09,695 --> 00:17:12,528
et il veut qu'on ait
une discussion?
269
00:17:14,066 --> 00:17:15,294
A propos de quoi?
270
00:17:15,467 --> 00:17:17,901
J'en sais rien.
Enfin, peu importe.
271
00:17:18,070 --> 00:17:20,903
Il faut que j'y aille.
Bisous, bisous.
272
00:17:21,073 --> 00:17:23,268
Attends, je pourrais parler
à Dex?
273
00:17:34,620 --> 00:17:36,815
La robe que j'ai choisie
est parfaite.
274
00:17:36,989 --> 00:17:40,481
A moins que celle-ci
ne le soit encore plus.
275
00:17:44,396 --> 00:17:46,227
Darcy, tu es magnifique.
276
00:17:56,875 --> 00:17:59,844
C'est le moment d'émotion
de la mariée.
277
00:18:06,418 --> 00:18:09,649
Hé, Darce.
Ça va pas?
278
00:18:10,589 --> 00:18:13,490
- Darce, ça va?
- Si, si, ça va, j'essaye juste...
279
00:18:13,659 --> 00:18:15,650
Je voudrais pleurer le jour J,
280
00:18:15,828 --> 00:18:20,231
donc je veux tester mes mascaras,
m'assurer qu'il ne coule pas,
281
00:18:20,399 --> 00:18:23,197
alors j'en essaye plusieurs.
282
00:18:28,040 --> 00:18:31,601
Mon mascara.
Est-ce qu'il coule?
283
00:18:33,011 --> 00:18:36,879
J'aimerais être capable
de pleurer plus.
284
00:18:37,116 --> 00:18:39,641
C'est possible d'avoir
une traîne plus longue?
285
00:18:48,393 --> 00:18:49,621
Désolé.
286
00:18:50,129 --> 00:18:52,825
Devoir, faute, causalité...
287
00:18:54,833 --> 00:18:55,959
- Mince.
- Attends.
288
00:18:56,135 --> 00:18:58,433
- Qu'est-ce que j'oublie?
- Le dommage.
289
00:18:58,604 --> 00:19:00,504
Oh, merde.
290
00:19:00,672 --> 00:19:03,004
Désolée.
Pardon.
291
00:19:05,210 --> 00:19:06,643
Tiens.
292
00:19:07,546 --> 00:19:09,070
Utilise
un moyen mnémotechnique.
293
00:19:09,248 --> 00:19:13,241
D, F, C, D.
294
00:19:16,989 --> 00:19:19,219
Drôlement facile ce chapitre.
295
00:19:20,726 --> 00:19:23,024
Demander Finances
à Cameron Diaz.
296
00:19:25,697 --> 00:19:27,995
- C'est même pas drôle.
- Non.
297
00:19:28,167 --> 00:19:29,600
C'est pas drôle du tout.
298
00:19:43,982 --> 00:19:46,542
Quand tout ça sera terminé,
je te propose
299
00:19:48,587 --> 00:19:51,681
un Dîner de Fête
en Compagnie de Dex.
300
00:19:54,193 --> 00:19:55,660
Oh, oui.
301
00:19:56,128 --> 00:19:57,527
Avec plaisir.
302
00:20:33,332 --> 00:20:34,959
Je fais tourner
la bouteille.
303
00:20:35,133 --> 00:20:36,498
Pas le choix.
304
00:20:36,668 --> 00:20:40,832
Et elle fait en sorte
que la bouteille tombe sur moi.
305
00:20:41,006 --> 00:20:42,598
On se retrouve
dans le placard.
306
00:20:43,709 --> 00:20:47,577
C'était un des plus beaux baisers
de ma vie.
307
00:20:50,082 --> 00:20:55,179
- Et toi, le premier?
- Sur un terrain de golf.
308
00:20:55,354 --> 00:20:59,450
- Ouais.
- En pleine nuit, j'avais 13 ans.
309
00:21:00,692 --> 00:21:03,490
- C'est...
- Attention, je débarque.
310
00:21:06,865 --> 00:21:10,699
Oh, je sais pas,
il est supportable à regarder.
311
00:21:10,869 --> 00:21:13,929
Dex, je te présente Darcy.
Darcy, Dex.
312
00:21:14,106 --> 00:21:16,233
Je sais, ça fait 9 mois
que tu en parles.
313
00:21:16,408 --> 00:21:18,774
Il a été un collègue
de révisions génial.
314
00:21:18,944 --> 00:21:21,913
Allez, détendez-vous.
Votre truc extra machin est fini.
315
00:21:22,080 --> 00:21:23,604
- Extracontractuelle.
- Bref.
316
00:21:23,782 --> 00:21:24,942
S'il vous plaît.
317
00:21:25,117 --> 00:21:29,315
On va prendre 6 shots
de tequila, por favor.
318
00:21:29,488 --> 00:21:33,891
Alors, on s'amuse, on s'éclate.
Action ou vérité.
319
00:21:34,059 --> 00:21:35,287
Darcy.
320
00:21:35,460 --> 00:21:37,519
Ça va être marrant.
Allez.
321
00:21:40,899 --> 00:21:43,527
Bon, d'accord, je commence.
Action.
322
00:21:43,702 --> 00:21:47,399
Invite Rachel à sortir pour de vrai.
Un vrai rendez-vous.
323
00:21:49,708 --> 00:21:52,677
Darce.
On est amis, c'est tout.
324
00:21:56,081 --> 00:21:57,571
Okay.
Invite-moi, alors.
325
00:22:01,019 --> 00:22:02,179
Me regarde pas.
326
00:22:04,356 --> 00:22:08,258
- Qui es-tu?
- Qui je suis? Je suis marrante.
327
00:22:08,427 --> 00:22:10,952
Ce qui visiblement
pourrait t'être utile.
328
00:22:11,129 --> 00:22:12,562
Ah, oui, tu crois?
329
00:22:12,731 --> 00:22:14,926
Je suis prête à partager.
330
00:22:15,100 --> 00:22:17,432
Tu es toujours
aussi insupportable?
331
00:22:17,602 --> 00:22:20,093
- Oui, ça te surprend?
- Oui.
332
00:22:20,272 --> 00:22:22,968
Pas vraiment. Tu as l'air
d'une faiseuse d'histoire.
333
00:22:23,141 --> 00:22:24,165
Moi?
334
00:22:26,244 --> 00:22:27,871
Rachel.
335
00:22:28,413 --> 00:22:31,007
Tu m'écoutes?
Rachel?
336
00:22:32,551 --> 00:22:35,349
Avec ou sans voile?
337
00:22:41,960 --> 00:22:43,086
Avec.
338
00:22:43,261 --> 00:22:44,785
Avec.
339
00:22:46,898 --> 00:22:49,196
Oh, je t'en prie, Rachel,
c'est vrai.
340
00:22:49,368 --> 00:22:52,701
Tu as 3o ans, tu ne peux plus
faire la difficile.
341
00:22:53,105 --> 00:22:57,405
Oh, j'ai oublié de te dire.
Devine qui te trouve canon.
342
00:22:57,976 --> 00:22:59,944
Marcus.
343
00:23:01,279 --> 00:23:03,713
Marcus, l'ami de Dex.
Il était à ta fête.
344
00:23:04,583 --> 00:23:07,143
- Ah oui? Non.
- Quoi?
345
00:23:07,319 --> 00:23:09,480
C'est pas vrai,
qu'est-ce que tu es...
346
00:23:09,654 --> 00:23:11,383
Bref,
devine ce que j'ai fait.
347
00:23:11,590 --> 00:23:15,549
J'ai convaincu Marcus d'occuper
la dernière chambre aux Hamptons.
348
00:23:15,727 --> 00:23:17,786
- Darcy.
- Quoi? Ce sera marrant.
349
00:23:17,963 --> 00:23:20,431
Ce sera ton gigolo perso.
350
00:23:20,599 --> 00:23:24,296
En fait, je vais passer la plupart
de mes week-ends à bosser.
351
00:23:26,271 --> 00:23:28,569
- Salut.
- Salut.
352
00:23:28,740 --> 00:23:30,173
Qu'est-ce que je fous là?
353
00:23:30,342 --> 00:23:34,301
Arrête, c'est juste un week-end.
Et tu pourras écrire.
354
00:23:34,479 --> 00:23:35,741
De quoi tu parles?
355
00:23:35,914 --> 00:23:39,077
Les Hamptons, c'est Ralph Lauren
au pays des zombis.
356
00:23:39,751 --> 00:23:41,616
Et comment veux-tu que j'écrive
357
00:23:41,787 --> 00:23:45,018
si je dois te dépêtrer
des griffes de Marco?
358
00:23:45,190 --> 00:23:46,680
- Marcus.
- Marky.
359
00:23:46,858 --> 00:23:47,950
- Marcus.
- Bref.
360
00:23:53,799 --> 00:23:55,460
Non.
361
00:23:55,634 --> 00:23:57,499
Dis-moi qu'il ne vient pas.
362
00:23:57,669 --> 00:24:00,229
- Bye tout le monde.
- Darcy, sois gentille.
363
00:24:01,773 --> 00:24:04,765
C'est quoi ce sac à dos?
Tu te crois encore en 82.
364
00:24:04,943 --> 00:24:06,934
- Grosse naze.
- Gros naze.
365
00:24:07,112 --> 00:24:11,947
- Eh, ça roule, mon pote?
- Mais qui voilà? Lui.
366
00:24:12,117 --> 00:24:14,017
Mec.
Trois nanas, trois mecs.
367
00:24:14,186 --> 00:24:15,813
- Salut.
- Merci, l'ami.
368
00:24:15,987 --> 00:24:18,547
- Rentre là-dedans.
- Me touche pas.
369
00:24:18,723 --> 00:24:22,056
- C'est bon, je m'en charge.
- Non, ça va, je l'ai.
370
00:24:22,227 --> 00:24:23,558
Je me charge de ça.
371
00:24:23,728 --> 00:24:26,424
Tu coucheras
dans une chambre de petite fille.
372
00:24:26,598 --> 00:24:28,122
Génial.
Grosse crade.
373
00:24:28,300 --> 00:24:30,791
Paye ton droit de passage.
374
00:24:30,969 --> 00:24:32,960
- Plus tard alors.
- A nous le soleil!
375
00:24:33,138 --> 00:24:34,867
- Prêts? Prêts?
- Go.
376
00:24:35,040 --> 00:24:37,474
Les Hamptons, baby!
377
00:24:45,217 --> 00:24:46,650
Bienvenue
à SOUTHAMPTON
378
00:25:04,569 --> 00:25:07,595
La plage
Bières fournies
379
00:25:20,285 --> 00:25:23,118
Oh, vous voilà.
Bienvenue.
380
00:25:59,858 --> 00:26:01,723
Ah, attention,
ma puce.
381
00:26:01,893 --> 00:26:03,360
Garde ça
pour ta lune de miel!
382
00:26:03,528 --> 00:26:05,496
Je voudrais porter un toast.
383
00:26:05,664 --> 00:26:07,325
Je porte un toast
384
00:26:08,133 --> 00:26:12,069
au dernier fabuleux été
de mon ancienne vie,
385
00:26:12,270 --> 00:26:15,569
avant de devenir
Mme Dexter Thaler.
386
00:26:15,740 --> 00:26:20,234
J'espère qu'on viendra ici
le plus souvent possible cet été
387
00:26:20,412 --> 00:26:23,848
pour profiter du soleil
et des fêtes bien arrosées.
388
00:26:24,015 --> 00:26:25,505
On devrait
se faire des shots.
389
00:26:26,885 --> 00:26:27,977
Santé.
390
00:26:28,153 --> 00:26:29,677
- Santé.
- Santé, mon pote.
391
00:26:29,854 --> 00:26:34,154
Santé. Dans les yeux,
dans les yeux.
392
00:26:34,326 --> 00:26:36,123
Sinon, ça porte malchance.
393
00:26:36,294 --> 00:26:39,593
Dex, Rachel, dans les yeux.
394
00:26:39,764 --> 00:26:40,856
Allez, on sort!
395
00:26:41,032 --> 00:26:42,431
Tous au Jetty!
396
00:27:01,686 --> 00:27:03,210
- Arrête de mater.
- Quoi?
397
00:27:03,388 --> 00:27:04,719
Je matais pas.
398
00:27:04,923 --> 00:27:07,653
Je parle de cette espèce
de cinglée, là-bas.
399
00:27:07,826 --> 00:27:10,624
Regarde-la.
On dirait une vraie furie.
400
00:27:10,795 --> 00:27:13,127
Une espèce d'aberration
de la nature.
401
00:27:13,298 --> 00:27:15,994
Une bête de cirque.
402
00:27:16,167 --> 00:27:17,998
- C'est quoi cette nana?
- Arrête.
403
00:27:18,169 --> 00:27:20,967
C'est une femme normale
qui a fait l'erreur
404
00:27:21,139 --> 00:27:24,006
de penser que tu voulais
plus que du sexe.
405
00:27:24,175 --> 00:27:27,872
- Merci, Oprah. J'avais pas...
- Va simplement lui parler.
406
00:27:29,147 --> 00:27:30,910
C'est ce que je devrais faire.
407
00:27:32,884 --> 00:27:33,908
Mais pas maintenant.
408
00:27:42,494 --> 00:27:44,189
Alors? Comment va?
409
00:27:45,096 --> 00:27:47,257
C'est trop?
Tant pis.
410
00:27:51,770 --> 00:27:53,328
Comment ça va?
411
00:27:53,505 --> 00:27:56,065
Un Maker's Mark, avec glaçons,
s'il vous plaît.
412
00:27:56,241 --> 00:27:57,503
Tu es un vrai requin.
413
00:27:57,909 --> 00:28:00,605
Tu me blesses là,
tu sais.
414
00:28:00,812 --> 00:28:02,575
Je suis quelqu'un
de sensible.
415
00:28:02,747 --> 00:28:06,205
- Vraiment?
- Une fois, j'avais 9 ans,
416
00:28:06,418 --> 00:28:08,113
j'ai sauvé un petit écureuil.
417
00:28:08,286 --> 00:28:09,514
Un petit écureuil.
418
00:28:09,688 --> 00:28:12,748
Il avait failli mourir en tombant.
Il était perdu.
419
00:28:12,924 --> 00:28:14,255
Il était paralysé.
420
00:28:14,426 --> 00:28:18,055
Alors, je lui ai construit
une attelle pour sa patte cassée.
421
00:28:18,596 --> 00:28:20,427
Je l'ai porté
dans un porte-bébé.
422
00:28:20,598 --> 00:28:24,295
Tous les gamins du quartier
se fichaient de moi.
423
00:28:24,469 --> 00:28:27,632
Ils me jetaient des pierres.
Mais je m'en fichais.
424
00:28:28,039 --> 00:28:30,064
- Tu sais pourquoi?
- Pourquoi?
425
00:28:30,241 --> 00:28:33,267
Parce que cette boule de poils
avait besoin d'amour.
426
00:28:34,245 --> 00:28:37,874
C'est adorable.
427
00:28:39,217 --> 00:28:40,479
Je sais.
428
00:28:41,386 --> 00:28:46,187
Penses-y, la prochaine fois
que tu traiteras un mec de requin.
429
00:28:48,893 --> 00:28:50,155
Bon.
430
00:28:50,328 --> 00:28:55,857
Et si on allait prendre l'air?
Regarde ça.
431
00:28:56,034 --> 00:28:58,764
Non, désolée,
c'est pas mon truc.
432
00:28:58,937 --> 00:29:00,564
- C'est pas ton truc?
- Non.
433
00:29:00,739 --> 00:29:02,001
Okay.
434
00:29:06,511 --> 00:29:08,672
Finalement, tu sais quoi?
Pourquoi pas?
435
00:29:12,417 --> 00:29:14,180
Qu'est-ce que je suis bon!
436
00:29:15,019 --> 00:29:17,146
Je vois pas de quoi
tu parles.
437
00:29:17,322 --> 00:29:20,450
- Et où il a fini?
- On l'a jamais revu.
438
00:29:31,903 --> 00:29:33,632
Allez, au lit, bébé.
439
00:29:38,476 --> 00:29:40,467
Oui, allez donc vous coucher.
440
00:29:41,946 --> 00:29:44,881
Tu sais quoi?
Je ne suis pas fatigué.
441
00:29:48,119 --> 00:29:49,711
Bien.
442
00:29:52,924 --> 00:29:54,516
Okay, bonne nuit, mon pote.
443
00:29:54,692 --> 00:29:55,716
Super journée, hein?
444
00:29:56,161 --> 00:29:58,391
Viens là.
Je te kiffe.
445
00:29:58,563 --> 00:29:59,860
Je t'en prie.
446
00:30:00,031 --> 00:30:01,794
- Chaud!
- Bonne nuit, Marcus.
447
00:30:05,336 --> 00:30:07,736
Bonne nuit, tous les deux.
448
00:30:08,206 --> 00:30:10,970
- Amusez-vous bien.
- Bonne nuit.
449
00:30:25,490 --> 00:30:27,685
Enfin seuls.
450
00:30:31,162 --> 00:30:33,096
C'est bon ça.
451
00:30:33,264 --> 00:30:35,129
Oh, Dex.
452
00:30:35,800 --> 00:30:37,461
Dex.
453
00:30:39,470 --> 00:30:41,062
- C'est quoi ça?
- Un chat.
454
00:30:41,239 --> 00:30:43,230
Non, c'était pas un chat.
455
00:30:45,743 --> 00:30:49,008
J'adore l'ambiance
dans cette maison.
456
00:30:54,152 --> 00:30:56,586
Salut.
457
00:30:58,356 --> 00:31:02,053
- Il y a une ambiance de dingue.
- Ah oui?
458
00:31:02,227 --> 00:31:06,129
Je pourrais peut-être dormir
dans cette chambre?
459
00:31:06,631 --> 00:31:09,566
Non.
Non. Non.
460
00:31:10,068 --> 00:31:12,332
Parce que c'est...
461
00:31:13,238 --> 00:31:14,728
Claire, je...
462
00:31:14,906 --> 00:31:18,899
Je suis désolé, j'aurais dû
t'en parler avant.
463
00:31:19,077 --> 00:31:21,602
C'est que...
Tu peux entendre de là.
464
00:31:25,650 --> 00:31:29,142
Je crois
que je suis homosexuel.
465
00:31:29,687 --> 00:31:31,678
Pardon.
Je suis homosexuel.
466
00:31:31,856 --> 00:31:33,847
Complètement gay.
Je me découvre.
467
00:31:34,025 --> 00:31:36,118
- Incroyable.
- Un truc de dingue.
468
00:31:36,294 --> 00:31:40,560
Je me sens un peu vulnérable,
excité, libéré. Tu vois...
469
00:31:40,732 --> 00:31:42,131
Ça se chamboule pas mal.
470
00:31:42,300 --> 00:31:44,598
C'est beaucoup à gérer...
471
00:31:44,769 --> 00:31:47,260
Il n'y a pas de place
pour toi en plus.
472
00:31:47,438 --> 00:31:48,996
- D'accord.
- Tu saisis?
473
00:31:49,173 --> 00:31:50,538
- Voilà.
- Okay.
474
00:31:50,708 --> 00:31:53,438
Merci de bien le prendre.
475
00:31:54,946 --> 00:31:55,970
Je l'accepte.
476
00:31:56,614 --> 00:31:58,912
- Tu acceptes quoi?
- Le défi.
477
00:31:59,083 --> 00:32:02,610
Le défi d'être ta partenaire
dans cette aventure.
478
00:32:02,787 --> 00:32:05,415
Non, je ne te veux pas toi
comme partenaire.
479
00:32:05,590 --> 00:32:08,150
Il me faut un autre partenaire,
un mec.
480
00:32:08,326 --> 00:32:10,191
Des mecs,
plein.
481
00:32:10,762 --> 00:32:12,559
On va gérer ça ensemble.
482
00:32:12,730 --> 00:32:15,290
Il n'y a rien à gérer.
On n'en guérit pas.
483
00:32:15,466 --> 00:32:16,956
J'ai bien compris.
484
00:32:17,535 --> 00:32:20,003
- On commence demain.
- On commence quoi?
485
00:32:20,204 --> 00:32:23,640
- Si.
- Quoi? Claire. Claire!
486
00:32:23,808 --> 00:32:25,366
Oui.
487
00:32:26,778 --> 00:32:29,713
Oui! Oui!
488
00:32:35,219 --> 00:32:37,312
- Bon, je m'en vais.
- Quoi?
489
00:32:37,488 --> 00:32:38,819
Tu t'en vas?
490
00:32:39,490 --> 00:32:42,357
- Non.
- Mon patron m'a appelée.
491
00:32:42,527 --> 00:32:45,826
Dis-lui que tu ne peux pas,
quel connard.
492
00:32:45,997 --> 00:32:47,988
Tête de cul.
493
00:32:49,834 --> 00:32:52,394
- Je sais.
- Fais-la rester.
494
00:32:53,037 --> 00:32:54,629
Rachel, reste.
495
00:32:54,806 --> 00:32:56,899
Tu risques de manquer
leur prochain porno.
496
00:32:57,075 --> 00:32:59,134
Toujours aussi amoureux
de moi!
497
00:32:59,310 --> 00:33:00,334
Apparemment.
498
00:33:00,511 --> 00:33:03,810
On a le numéro du taxi?
Je dois aller au Jitney.
499
00:33:04,349 --> 00:33:06,044
C'est bon.
500
00:33:06,551 --> 00:33:07,609
Je te dépose.
501
00:33:07,785 --> 00:33:10,049
Oui. Chéri peut t'emmener.
502
00:33:11,522 --> 00:33:13,319
Eh bien, parfait.
503
00:33:27,472 --> 00:33:30,032
Tu n'es pas vraiment obligée
de rentrer?
504
00:33:32,543 --> 00:33:37,276
Est-ce qu'on pourrait essayer
d'oublier ce qui s'est passé?
505
00:33:38,983 --> 00:33:40,416
D'accord.
506
00:33:43,087 --> 00:33:45,078
On va oublier
que ça s'est passé.
507
00:33:45,256 --> 00:33:47,224
Bien.
Mais pourquoi c'est arrivé?
508
00:33:49,227 --> 00:33:50,717
Pourquoi tu m'as embrassée?
509
00:33:53,064 --> 00:33:54,395
Euh...
510
00:33:56,434 --> 00:33:57,458
On ne devrait pas...
511
00:33:58,569 --> 00:34:00,036
C'était le trac du mariage.
512
00:34:00,204 --> 00:34:02,069
J'étais bouleversée
par mes 3o ans.
513
00:34:02,240 --> 00:34:04,572
- On était soûls.
- Pas tant que ça.
514
00:34:06,978 --> 00:34:08,138
Quoi?
515
00:34:09,313 --> 00:34:11,144
Je n'étais pas si soûl que ça.
516
00:34:13,651 --> 00:34:16,313
- Pardon, je devrais pas...
- C'était une erreur.
517
00:34:16,487 --> 00:34:17,511
Une grosse erreur.
518
00:34:17,688 --> 00:34:20,486
Tu as raison.
C'était une grosse erreur.
519
00:34:52,924 --> 00:34:54,391
Alors, le reste du week-end?
520
00:34:54,559 --> 00:34:56,959
Je me suis éclaté
avec ton copain Marco.
521
00:34:57,128 --> 00:34:58,755
- Marcus.
- Peu importe.
522
00:34:59,797 --> 00:35:01,424
On a parlé
de mon départ?
523
00:35:01,599 --> 00:35:04,227
Darcy? Dex?
Quelqu'un a dit quelque chose?
524
00:35:04,402 --> 00:35:07,769
On a tous pleuré un bon coup.
Non, pourquoi?
525
00:35:07,939 --> 00:35:08,963
Pour rien.
526
00:35:09,874 --> 00:35:12,434
Je dîne avec Darcy.
Apparemment, c'est important.
527
00:35:12,610 --> 00:35:15,374
Important?
Je devrais venir?
528
00:35:18,216 --> 00:35:19,240
C'est super.
529
00:35:29,494 --> 00:35:31,189
Simplement parce qu'on...
530
00:35:33,498 --> 00:35:34,624
Rachel est là.
531
00:35:35,032 --> 00:35:36,329
Rach.
532
00:35:36,767 --> 00:35:38,997
- Rach, par ici.
- C'est court.
533
00:35:42,340 --> 00:35:43,967
- Salut.
- Salut.
534
00:35:44,142 --> 00:35:45,166
Tu veux t'asseoir?
535
00:35:45,343 --> 00:35:49,336
Non, je pensais dîner
seule avec Darce.
536
00:35:49,514 --> 00:35:50,640
- Oui.
- Moi aussi.
537
00:35:50,815 --> 00:35:55,047
Eh bien non, on faut qu'on ait
une petite discussion tous les 3.
538
00:35:55,219 --> 00:35:57,210
Je t'attrape une chaise.
Je peux?
539
00:35:58,556 --> 00:36:01,548
Pousse-toi un peu.
Merci.
540
00:36:05,329 --> 00:36:06,990
Bon.
541
00:36:12,803 --> 00:36:16,034
Il se passe quelque chose,
et on sait tous ce que c'est.
542
00:36:19,210 --> 00:36:21,235
Je sais qu'il se passe
quelque chose.
543
00:36:23,881 --> 00:36:25,849
Ça fait un moment
que je l'ai remarqué.
544
00:36:26,484 --> 00:36:29,510
Et j'ai lu dans Cosmo...
Enfin, je l'ai survolé.
545
00:36:29,687 --> 00:36:35,523
Ils disaient que c'était normal
que la meilleure amie et le fiancé
546
00:36:35,693 --> 00:36:38,924
se sentent négligés
par la mariée.
547
00:36:43,000 --> 00:36:44,729
Voilà ce qui se passe.
548
00:36:46,604 --> 00:36:47,628
En fait...
549
00:36:47,805 --> 00:36:49,238
- Je plaide coupable.
- Oui.
550
00:36:49,407 --> 00:36:52,308
- C'est ça.
- Parlons-en, alors.
551
00:36:52,476 --> 00:36:55,536
On doit surmonter ça.
Il n'y a pas de 3ème roue.
552
00:36:55,713 --> 00:36:59,444
Je vous aime tous les deux.
553
00:36:59,617 --> 00:37:00,914
- Merci.
- De rien.
554
00:37:01,085 --> 00:37:04,282
Oui, merci pour le dîner.
555
00:37:05,756 --> 00:37:08,224
Alors, vous l'avez fait
toi et Marcus?
556
00:37:08,392 --> 00:37:09,484
Darcy.
557
00:37:09,994 --> 00:37:12,519
J'ai le droit
de poser la question.
558
00:37:12,697 --> 00:37:13,755
Alors?
559
00:37:15,032 --> 00:37:16,465
- Raconte.
- Non.
560
00:37:16,634 --> 00:37:18,158
Est-ce qu'il embrasse bien?
561
00:37:18,336 --> 00:37:19,997
- Fiche-lui la paix.
- Allez.
562
00:37:20,171 --> 00:37:23,663
C'est entre moi
et ma meilleure amie.
563
00:37:25,910 --> 00:37:27,172
Alors?
564
00:37:27,578 --> 00:37:28,840
Il embrasse bien?
565
00:37:30,481 --> 00:37:34,247
Je le savais. Dis à Dex
qu'il ne te connaît pas.
566
00:37:34,418 --> 00:37:38,650
Pour lui, il n'y avait aucune raison
que tu t'intéresses à lui.
567
00:37:39,423 --> 00:37:41,152
C'est juste que...
568
00:37:42,360 --> 00:37:46,194
- Vous êtes différents.
- Et alors?
569
00:37:46,364 --> 00:37:48,559
Et alors?
Toi et moi, on est différents.
570
00:37:48,966 --> 00:37:51,867
A ce compte là,
toi et Rachel devriez être ensemble.
571
00:37:52,036 --> 00:37:53,435
Je vais appeler un taxi.
572
00:37:53,604 --> 00:37:55,834
- Okay.
- Retrouve-moi devant.
573
00:37:56,007 --> 00:37:57,770
Tu m'abandonnes?
574
00:38:02,947 --> 00:38:05,347
J'ai besoin d'un service.
575
00:38:05,850 --> 00:38:09,047
Tu dois venir avec moi
voir jouer un groupe, demain.
576
00:38:09,220 --> 00:38:10,380
Pour le mariage.
577
00:38:10,888 --> 00:38:14,346
Il le faut. C'est leur seul concert
et Dex les adore.
578
00:38:14,525 --> 00:38:16,755
- Je suis débordée.
- Je lui ai promis.
579
00:38:16,927 --> 00:38:21,660
Il travaille. Viens, s'il te plaît.
Moi et toi, je m'en sortirai mieux.
580
00:38:21,832 --> 00:38:23,493
On dit "toi et moi".
581
00:38:23,668 --> 00:38:25,568
- Toi et moi.
- C'est ça.
582
00:38:25,736 --> 00:38:27,465
Ça fait bizarre.
583
00:38:27,705 --> 00:38:29,229
Bon, d'accord.
584
00:38:30,041 --> 00:38:31,906
Je t'ai déjà dit non un jour?
585
00:38:46,090 --> 00:38:47,717
Hé, où es-tu?
586
00:38:47,892 --> 00:38:49,382
J'ai eu un empêchement.
587
00:38:49,560 --> 00:38:50,720
Tu viens pas?
588
00:38:50,895 --> 00:38:52,385
Eh bien, je...
589
00:38:55,166 --> 00:38:58,602
Ecoute quelques chansons
et appelle-moi ensuite. Bye.
590
00:39:58,929 --> 00:40:00,726
Alors, elle t'a envoyée ici.
591
00:40:01,198 --> 00:40:02,426
- C'est bon.
- Non.
592
00:40:02,900 --> 00:40:06,063
Non, c'est pas bon.
593
00:40:10,741 --> 00:40:13,301
Pourquoi tu ne m'as jamais dit
ce que tu ressentais?
594
00:40:15,212 --> 00:40:18,978
Dex, je n'aurais rien dû dire.
595
00:40:19,683 --> 00:40:22,243
J'aurais aimé le savoir.
596
00:40:23,487 --> 00:40:24,681
Pourquoi?
597
00:40:26,957 --> 00:40:30,654
Rachel, j'avais que toi en tête
à l'époque de la fac.
598
00:40:32,329 --> 00:40:35,264
Tu n'en savais vraiment rien?
599
00:40:40,070 --> 00:40:41,503
Pourquoi tu me dis ça?
600
00:40:41,672 --> 00:40:43,105
- Rachel...
- Non, arrête.
601
00:40:43,741 --> 00:40:45,675
- S'il te plaît, arrête.
- Rachel.
602
00:40:45,843 --> 00:40:50,940
Ce n'est pas le trac du mariage.
Ça ne l'a jamais été.
603
00:40:52,349 --> 00:40:58,811
Je ne peux pas m'empêcher
de penser à toi
604
00:41:01,292 --> 00:41:03,385
et je ne sais pas quoi faire.
605
00:41:05,596 --> 00:41:07,621
Rachel, regarde-moi.
606
00:41:08,432 --> 00:41:10,400
Regarde-moi.
607
00:41:12,803 --> 00:41:17,706
Si tu ressens la même chose,
dis-le moi.
608
00:41:18,609 --> 00:41:20,304
Je t'en prie.
609
00:41:21,045 --> 00:41:23,070
Dis-le moi, maintenant.
610
00:41:26,917 --> 00:41:28,043
Je ne peux pas.
611
00:41:29,954 --> 00:41:31,649
C'est trop tard.
612
00:41:34,592 --> 00:41:36,150
C'est trop tard.
613
00:42:19,069 --> 00:42:21,333
J'éprouve la même chose.
614
00:42:21,672 --> 00:42:23,663
Je ne devrais pas.
615
00:42:24,308 --> 00:42:25,969
Mais c'est ce que je ressens.
616
00:42:49,900 --> 00:42:52,198
1 Nouveau Message
1 Appel en Absence
617
00:42:54,104 --> 00:42:59,337
J'arrête pas de penser
à ce qui vient de se passer.
618
00:42:59,677 --> 00:43:01,770
C'est complètement fou.
619
00:43:01,946 --> 00:43:07,509
Je voulais m'assurer que tu viendras
dans les Hamptons ce week-end.
620
00:43:09,386 --> 00:43:13,049
J'espère t'y voir.
Bye.
621
00:43:24,401 --> 00:43:26,198
Le déjeuner est prêt!
622
00:43:31,809 --> 00:43:34,334
- Salut.
- Salut.
623
00:43:35,045 --> 00:43:37,377
- Comment vas-tu?
- Bien et toi, ça va?
624
00:43:37,982 --> 00:43:39,176
Coucou.
625
00:43:40,551 --> 00:43:43,145
J'ai oublié quelque chose.
626
00:43:43,954 --> 00:43:46,252
- Quelle journée!
- C'est clair.
627
00:43:46,423 --> 00:43:47,856
Légaliser les gays
628
00:43:50,060 --> 00:43:51,357
Pourquoi tu portes ça?
629
00:43:51,762 --> 00:43:55,391
Les gays devraient avoir
les mêmes droits que nous.
630
00:43:55,566 --> 00:43:58,262
Je vais me chercher une bière.
Ça vous tente?
631
00:43:58,435 --> 00:43:59,834
Oui, une bière pour moi.
632
00:44:00,004 --> 00:44:01,528
Je suis d'accord,
je pense...
633
00:44:01,972 --> 00:44:03,667
Hé, Rach.
634
00:44:04,074 --> 00:44:08,408
Désolé pour ça.
Je me disais juste...
635
00:44:22,826 --> 00:44:24,259
Sans poivron, chéri?
636
00:44:24,428 --> 00:44:26,555
- Tu es arrivé quand?
- Ce matin.
637
00:44:26,730 --> 00:44:29,824
Je ne t'ai pas réinvité.
Qu'est-ce que tu fais là?
638
00:44:30,501 --> 00:44:34,232
Je suis là parce que je t'aime,
que je ne peux pas me passer de toi.
639
00:44:34,405 --> 00:44:35,929
Et que j'ai été inondé.
640
00:44:36,106 --> 00:44:38,370
C'est vrai? Un inondation?
Je m'en fous.
641
00:44:38,542 --> 00:44:39,804
- Darcy.
- C'est fou.
642
00:44:39,977 --> 00:44:43,105
Sois gentille avec lui.
Il traverse un moment difficile.
643
00:44:43,280 --> 00:44:46,943
Merci. En fait non,
il n'y a que l'inondation.
644
00:44:48,552 --> 00:44:50,520
J'aurais besoin
d'une bonne giclée.
645
00:44:50,688 --> 00:44:52,121
Ah oui?
646
00:44:54,091 --> 00:44:55,718
Quel festin!
647
00:44:55,959 --> 00:44:57,426
Des spaghetti.
648
00:45:02,232 --> 00:45:04,359
On a le droit aux invités,
non?
649
00:45:04,535 --> 00:45:06,059
Il y aurait de la vodka?
650
00:45:08,372 --> 00:45:11,136
Maman,
ne t'en fais pas.
651
00:45:11,942 --> 00:45:16,276
Ça devrait pas être un souci,
je te rappelle demain.
652
00:45:16,714 --> 00:45:18,807
Tout ira bien, maman.
653
00:45:19,783 --> 00:45:21,512
Moi aussi, je t'aime.
654
00:45:26,156 --> 00:45:27,214
C'était ta mère?
655
00:45:29,860 --> 00:45:31,418
Ça recommence?
656
00:45:31,862 --> 00:45:36,128
En fait, elle va mieux.
Elle est contente pour le mariage.
657
00:45:37,901 --> 00:45:39,266
Bien sûr.
658
00:45:43,407 --> 00:45:45,671
Quand j'étais gamin
659
00:45:47,578 --> 00:45:51,844
et que sa dépression empirait,
mon père avait le don de disparaître
660
00:45:52,316 --> 00:45:54,546
je devais seul lui remonter
le moral.
661
00:45:55,519 --> 00:45:57,487
Et le pire dans tout ça,
662
00:45:57,654 --> 00:46:02,819
c'est que j'avais peur de la perdre
si je n'arrivais pas à l'amuser.
663
00:46:04,528 --> 00:46:06,257
Il y a de quoi avoir peur.
664
00:46:10,601 --> 00:46:16,164
Dex! FedEx! Les épreuves
des faire-part sont arrivées.
665
00:46:17,074 --> 00:46:19,702
Désolé qu'on n'ait pas pu
se parler.
666
00:46:33,457 --> 00:46:35,186
Joli jean, mon gars.
667
00:46:35,359 --> 00:46:36,485
Super les cheveux!
668
00:46:36,660 --> 00:46:38,855
Tu viens te tremper les pieds
avec moi?
669
00:46:41,031 --> 00:46:44,626
Je crois qu'elle dort,
ou qu'elle est morte.
670
00:46:44,802 --> 00:46:46,497
Bon, je file.
671
00:46:55,712 --> 00:46:58,476
- Tu plaisantes pas là?
- Non.
672
00:47:04,855 --> 00:47:10,521
C'est quoi ce faux rire?
Qu'est-ce qui t'arrive?
673
00:47:11,161 --> 00:47:13,493
Désolé, je suis juste
un peu nerveux.
674
00:47:13,664 --> 00:47:15,291
Nerveux.
675
00:47:17,201 --> 00:47:21,501
Je t'aime, mon bébé,
même quand tu es nerveux.
676
00:47:22,139 --> 00:47:23,470
Qu'est-ce que tu as
en tête?
677
00:47:23,640 --> 00:47:24,698
Comment ça?
678
00:47:24,875 --> 00:47:26,570
Qu'est-ce que j'ai en tête?
679
00:47:27,144 --> 00:47:29,271
N'y pense même pas.
680
00:47:30,881 --> 00:47:33,179
Qu'est-ce que j'ai dit?
681
00:47:33,684 --> 00:47:36,414
Darcy, tu es morte.
682
00:48:13,123 --> 00:48:15,591
Ma mère savait pas
ce que je faisais.
683
00:48:24,735 --> 00:48:26,259
Dégage.
684
00:48:30,240 --> 00:48:33,903
Alors, j'ai fabriqué
une petite attelle pour sa patte.
685
00:48:34,077 --> 00:48:38,036
Et j'ai dû le réanimer,
il fallait faire ça délicatement...
686
00:48:38,215 --> 00:48:39,682
J'ai besoin de lui.
687
00:48:39,850 --> 00:48:41,249
Moi, j'ai besoin de toi.
688
00:48:42,352 --> 00:48:43,410
Ouais!
689
00:48:49,693 --> 00:48:50,751
Vas-y, Rachel!
690
00:48:53,897 --> 00:48:54,921
Vas-y, poulette!
691
00:48:55,098 --> 00:48:58,465
Je suis tout à toi, bébé!
Quoi que tu veuilles!
692
00:49:04,041 --> 00:49:05,599
Oh, yeah!
693
00:49:06,043 --> 00:49:07,510
Non.
694
00:49:07,678 --> 00:49:10,203
Vas-y, frotte-toi, poulette,
frotte-toi.
695
00:49:21,291 --> 00:49:22,815
Ouais.
696
00:49:31,501 --> 00:49:33,401
C'est bien les filles!
697
00:49:36,039 --> 00:49:37,097
Ça va?
698
00:49:37,274 --> 00:49:39,242
Je me suis claqué
un truc.
699
00:49:39,409 --> 00:49:41,138
Ton vagin?
700
00:49:41,311 --> 00:49:43,370
Non, je me suis pas claqué
le vagin.
701
00:49:44,348 --> 00:49:49,411
- Je rigole.
- Mais c'est pas loin de mon vagin.
702
00:49:50,921 --> 00:49:52,183
Elle va bien.
703
00:50:25,422 --> 00:50:28,949
DÉSOLÉ QU'ON N'AIT PAS PU PARLER,
ON PEUT RÉESSAYER?
704
00:50:31,561 --> 00:50:35,122
Tu en as mis des fleurs
à me rappeler!
705
00:50:35,699 --> 00:50:37,496
Désolé, c'est simplement...
706
00:50:37,667 --> 00:50:41,660
Je sais que ce week-end
a été décevant.
707
00:50:41,838 --> 00:50:43,863
Ce n'est pas que le week-end.
708
00:50:44,041 --> 00:50:47,568
C'est la voir avec toi
sachant ce qui se passe entre nous.
709
00:50:47,744 --> 00:50:50,372
Qu'est-ce qu'on fait?
C'est vraiment...
710
00:50:51,214 --> 00:50:54,843
C'est dur de te voir avec elle,
Dex.
711
00:50:55,385 --> 00:50:57,945
Je n'en reviens pas
de dire ça.
712
00:50:58,822 --> 00:51:01,689
Rachel, il nous faut du temps
pour nous.
713
00:51:02,859 --> 00:51:04,417
Juste toi et moi.
714
00:51:04,594 --> 00:51:07,358
Le week-end prochain,
ce sera le 4 juillet.
715
00:51:07,531 --> 00:51:09,590
Je dirai que je dois travailler.
716
00:51:10,200 --> 00:51:11,963
Ce sera une sorte de coupure.
717
00:51:12,469 --> 00:51:14,699
Pour comprendre
ce qui se passe entre nous,
718
00:51:14,871 --> 00:51:19,740
sans personne autour
de nous.
719
00:51:25,282 --> 00:51:26,306
Tu en dis quoi?
720
00:51:28,618 --> 00:51:30,313
Je te rappelle.
721
00:51:31,088 --> 00:51:33,921
Désolé, j'ai commencé sans toi.
Elles sont de qui?
722
00:51:35,258 --> 00:51:39,024
- Marcus.
- Ah oui? Elles ont l'air chères.
723
00:51:39,663 --> 00:51:41,255
- On y va?
- On y va.
724
00:51:41,431 --> 00:51:43,296
C'était lui au téléphone?
725
00:51:43,467 --> 00:51:45,526
- Ça va?
- On y va?
726
00:51:46,403 --> 00:51:48,667
Oui, on y va.
Il y a une carte.
727
00:51:49,339 --> 00:51:50,704
C'est personnel,
enfin.
728
00:51:50,874 --> 00:51:53,638
Je voulais juste voir
son orthographe.
729
00:51:54,544 --> 00:51:56,205
Rachel.
730
00:51:58,248 --> 00:52:00,512
Rachel, de qui sont ces fleurs?
731
00:52:03,887 --> 00:52:05,718
Tu préfères que je devine?
732
00:52:06,523 --> 00:52:08,218
S'il te plaît, non.
733
00:52:13,063 --> 00:52:15,395
Dis quelque chose,
s'il te plaît.
734
00:52:15,565 --> 00:52:20,366
Que veux-tu que je dise?
Je suis plutôt impressionné.
735
00:52:20,537 --> 00:52:23,995
Je ne l'aurais pas soupçonné,
ni venant de toi, ni de lui.
736
00:52:24,808 --> 00:52:27,436
Il n'y a pas de quoi
être fier.
737
00:52:28,178 --> 00:52:29,770
Oh,
c'est vraiment horrible.
738
00:52:29,946 --> 00:52:32,414
Pourquoi? Personne
n'est encore marié.
739
00:52:32,582 --> 00:52:35,847
Et même les gens biens
agissent mal, parfois.
740
00:52:36,386 --> 00:52:39,913
En fait, je vous imagine
plutôt bien ensemble.
741
00:52:43,293 --> 00:52:44,920
Alors,
c'est quoi le programme?
742
00:52:45,095 --> 00:52:47,859
Tu vas passer le week-end
du 4 juillet avec lui?
743
00:52:48,598 --> 00:52:53,900
Il veut qu'on passe du temps
ensemble pour voir.
744
00:52:54,337 --> 00:52:55,668
Et qu'est-ce que tu veux?
745
00:52:56,406 --> 00:53:00,866
Je voudrais ne pas vouloir.
746
00:53:01,845 --> 00:53:02,869
C'est vrai?
747
00:53:05,482 --> 00:53:07,245
Je ne sais pas.
748
00:53:09,186 --> 00:53:10,983
Je vais te dire un truc.
749
00:53:11,421 --> 00:53:13,753
Si les rôles étaient inversés,
750
00:53:14,291 --> 00:53:16,020
Darcy n'hésiterait pas
1 seconde.
751
00:53:18,528 --> 00:53:20,428
Darcy,
je dois retourner travailler.
752
00:53:20,597 --> 00:53:22,565
Et celles-là?
753
00:53:23,133 --> 00:53:24,964
Tu m'as entendue?
754
00:53:25,402 --> 00:53:27,734
- Je peux te lire quelque chose?
- Vite?
755
00:53:27,904 --> 00:53:29,496
- Mes voeux.
- Je dois...
756
00:53:35,011 --> 00:53:36,035
Assieds-toi.
757
00:53:37,314 --> 00:53:38,804
Prête?
758
00:53:39,683 --> 00:53:41,150
"Dex.
759
00:53:43,019 --> 00:53:44,816
Dex.
760
00:53:45,255 --> 00:53:50,750
Notre amour est comme l'océan
qui coule. Infini et profond."
761
00:53:53,863 --> 00:53:55,922
C'est affreux?
Tu détestes?
762
00:53:56,433 --> 00:53:58,298
Je ne déteste pas.
C'est mignon.
763
00:54:00,303 --> 00:54:02,237
Mais, ce sont
les rivières qui coulent.
764
00:54:02,872 --> 00:54:07,138
Tu es meilleure que moi à ça.
Aide-moi.
765
00:54:07,310 --> 00:54:08,937
Maintenant?
766
00:54:09,112 --> 00:54:10,170
- Allez.
- Bon.
767
00:54:10,347 --> 00:54:11,837
Oublie l'océan.
768
00:54:12,649 --> 00:54:13,741
Oublier l'océan.
769
00:54:14,317 --> 00:54:17,411
Dis-lui que,
770
00:54:17,587 --> 00:54:22,422
quand tu es avec lui,
chaque chose prend son sens.
771
00:54:23,059 --> 00:54:24,617
Non?
772
00:54:25,061 --> 00:54:27,859
Qu'il te fait tourner la tête.
773
00:54:30,867 --> 00:54:32,562
Et,
774
00:54:32,736 --> 00:54:35,136
dis lui que...
775
00:54:37,207 --> 00:54:43,043
qu'il fait de toi qui tu veux être
et pas ce que tu es.
776
00:54:43,747 --> 00:54:45,908
Et que,
777
00:54:47,584 --> 00:54:52,487
l'idée de vivre sans lui
778
00:54:53,023 --> 00:54:57,926
n'est pas seulement insupportable,
mais aussi inimaginable.
779
00:54:58,228 --> 00:55:00,025
Oh, c'est pas vrai.
780
00:55:00,864 --> 00:55:01,990
- Salut.
- Coucou.
781
00:55:02,732 --> 00:55:04,996
On s'était pas vues
depuis des lustres.
782
00:55:05,168 --> 00:55:07,796
- Quoi de neuf?
- C'est clair.
783
00:55:07,971 --> 00:55:09,495
- Qui est-ce?
- C'est Rachel.
784
00:55:09,673 --> 00:55:12,642
Vous vous souvenez
de ma meilleure amie.
785
00:55:12,842 --> 00:55:15,640
Je cherche des chaussures
pour mon mariage.
786
00:55:15,812 --> 00:55:18,110
- C'est fou, non?
- Oui!
787
00:55:18,281 --> 00:55:19,373
DEX
LE 4 JUILLET... OUI!
788
00:55:20,917 --> 00:55:22,350
Oui.
789
00:55:22,852 --> 00:55:25,912
Armez-vous de patience
si vous roulez vers la côte,
790
00:55:26,089 --> 00:55:28,421
les routes sont bondées,
791
00:55:28,591 --> 00:55:33,221
comme tous les ans,
les New Yorkais déguerpissent.
792
00:55:43,073 --> 00:55:44,199
sollicitent
793
00:55:50,380 --> 00:55:52,780
- Qui est là?
- C'est Dex.
794
00:55:52,949 --> 00:55:54,541
Salut.
795
00:56:00,457 --> 00:56:01,981
Monte.
796
00:56:05,395 --> 00:56:07,260
Non, tu sais quoi,
je descends.
797
00:56:07,430 --> 00:56:08,454
Je peux monter.
798
00:56:08,631 --> 00:56:11,191
Non, non.
Je descends.
799
00:56:24,447 --> 00:56:27,109
Désolée.
Je suis...
800
00:56:27,784 --> 00:56:28,978
A bout?
801
00:56:29,652 --> 00:56:31,381
Oui.
802
00:56:32,689 --> 00:56:34,987
- On y va?
- Oui.
803
00:56:39,329 --> 00:56:41,126
C'est vraiment désert.
804
00:56:41,297 --> 00:56:43,458
Il n'y a plus que nous.
805
00:56:46,369 --> 00:56:48,462
- C'est elle? Tu peux répondre.
- Non.
806
00:56:48,638 --> 00:56:51,300
Tu sais quoi,
je vais éteindre ce truc.
807
00:57:02,218 --> 00:57:06,882
Pardon. Ça me met
un peu mal à l'aise.
808
00:57:08,291 --> 00:57:10,020
C'est pas grave,
809
00:57:10,193 --> 00:57:15,756
c'est déjà le meilleur week-end
que j'ai passé depuis longtemps.
810
00:57:22,338 --> 00:57:26,502
Tu te souviens de cette nuit
où on révisait pour l'exam'?
811
00:57:26,676 --> 00:57:28,803
Et que tu riais
aux éclats.
812
00:57:29,979 --> 00:57:32,379
Tu vois exactement
de quoi je parle, non?
813
00:57:32,549 --> 00:57:33,948
Oui.
814
00:57:34,851 --> 00:57:39,185
Tu ressentais
la même chose que moi?
815
00:57:39,355 --> 00:57:41,289
Oui.
816
00:57:43,193 --> 00:57:46,492
Du moins, j'espérais
que c'était ce que tu ressentais.
817
00:57:47,363 --> 00:57:50,992
Et puis ce soir là,
quand j'ai rencontré Darcy,
818
00:57:51,901 --> 00:57:53,994
j'ai cru
que tu avais tout arrangé.
819
00:57:54,170 --> 00:57:57,105
C'est que je n'imaginais pas
que quelqu'un comme toi
820
00:57:57,907 --> 00:58:00,239
puisse t'intéresser
à quelqu'un comme moi.
821
00:59:09,844 --> 00:59:12,039
Quelle jolie manière
de se réveiller!
822
00:59:12,646 --> 00:59:14,238
Bonjour.
823
00:59:18,252 --> 00:59:19,981
Je voudrais te dire
quelque chose.
824
00:59:20,755 --> 00:59:22,484
Dis-moi quelque chose.
825
00:59:29,430 --> 00:59:30,727
Je t'aime.
826
00:59:32,700 --> 00:59:34,634
Je t'aime, Rachel.
827
00:59:37,104 --> 00:59:39,470
Je crois
que je t'ai toujours aimée.
828
00:59:51,218 --> 00:59:54,312
Imagine que je te tiens
la main.
829
00:59:54,789 --> 00:59:56,484
Okay.
830
00:59:58,692 --> 01:00:01,422
- Tu rougis.
- Dexter.
831
01:00:04,532 --> 01:00:05,556
Ce sont...?
832
01:00:05,733 --> 01:00:07,928
- Ce sont mes parents.
- Qui est-ce?
833
01:00:08,102 --> 01:00:10,764
Je me demande ce qu'il fait
en ville.
834
01:00:10,938 --> 01:00:12,997
Oh, je devrais partir.
835
01:00:13,174 --> 01:00:14,607
Non, ne t'en va pas.
836
01:00:14,809 --> 01:00:16,242
- Dex.
- Reste.
837
01:00:16,410 --> 01:00:18,537
En voilà une surprise!
838
01:00:18,779 --> 01:00:21,839
Dex, que fais-tu ici?
Nous te croyions parti.
839
01:00:22,016 --> 01:00:23,916
J'avais du travail.
840
01:00:24,118 --> 01:00:26,848
Maman, papa, vous vous souvenez
de Rachel White.
841
01:00:27,021 --> 01:00:28,852
Oh, mais bien sûr, oui.
842
01:00:29,023 --> 01:00:31,355
- Bonjour, ma chère.
- Ravie de vous voir.
843
01:00:31,525 --> 01:00:35,120
Devinez qui dormait dans la boîte
juste à côté de Buddy.
844
01:00:35,296 --> 01:00:39,630
Le petit Dex n'a pas quitté
sa boîte pendant 2 jours.
845
01:00:40,568 --> 01:00:42,195
Viens, Dexter.
Allons marcher.
846
01:00:42,369 --> 01:00:44,633
- Pardon, mesdames.
- Excusez-nous.
847
01:00:44,805 --> 01:00:47,706
Maman, merci de m'avoir
gentiment embarrassé.
848
01:00:47,875 --> 01:00:48,967
Je t'en prie.
849
01:00:52,746 --> 01:00:55,340
Ta mère n'aime pas
que je boive en journée.
850
01:00:56,483 --> 01:00:59,509
Elle a l'air en forme.
Elle semble heureuse.
851
01:00:59,687 --> 01:01:01,655
Elle l'est.
852
01:01:01,822 --> 01:01:04,256
Je ne me souviens pas
l'avoir vue si heureuse.
853
01:01:05,526 --> 01:01:07,255
Ça doit être le mariage.
854
01:01:08,696 --> 01:01:10,129
Santé.
855
01:01:11,098 --> 01:01:13,066
Papa, je peux te poser
une question?
856
01:01:16,971 --> 01:01:20,407
T'est-il déjà arrivé de t'aventurer
sur un chemin,
857
01:01:20,908 --> 01:01:24,173
très loin sur ce chemin et...
858
01:01:25,579 --> 01:01:29,948
Et que tu en viennes à te demander
si c'est vraiment ce que tu désires.
859
01:01:30,117 --> 01:01:32,085
Ce que tu désire.
860
01:01:33,120 --> 01:01:34,883
Le problème
avec cette expression,
861
01:01:35,055 --> 01:01:38,047
c'est qu'elle est souvent
en désaccord avec ce qui est juste.
862
01:01:39,159 --> 01:01:40,820
N'est-ce pas?
863
01:01:42,663 --> 01:01:46,599
Quel que soit ce qui se passe
avec cette fille, mets-y un terme.
864
01:01:46,767 --> 01:01:48,234
- Mais, papa...
- Non.
865
01:01:48,402 --> 01:01:50,097
Tu sais de quoi je parle.
866
01:01:52,506 --> 01:01:54,565
Nous ne mangeons pas
de ce pain là.
867
01:01:57,177 --> 01:01:58,542
Bien, père.
868
01:02:05,986 --> 01:02:08,648
Ta mère est adorable.
869
01:02:09,657 --> 01:02:11,454
Ton père...
870
01:02:11,792 --> 01:02:14,886
je comprends d'où tu tiens
ce côté énigmatique.
871
01:02:17,131 --> 01:02:18,257
Tout va bien?
872
01:02:18,432 --> 01:02:21,924
Oui, je suis simplement
un peu fatigué.
873
01:02:26,273 --> 01:02:27,604
Tu veux monter?
874
01:02:29,476 --> 01:02:33,469
J'aimerais, mais Darcy
m'a envoyé un SMS, elle rentre.
875
01:02:35,282 --> 01:02:37,182
- D'accord.
- Je devrais...
876
01:02:39,486 --> 01:02:41,784
Rachel, je veux que tu saches,
877
01:02:42,656 --> 01:02:44,351
ce que je t'ai dit ce matin...
878
01:02:44,758 --> 01:02:46,089
Oui?
879
01:02:49,196 --> 01:02:50,527
Je le pensais.
880
01:03:03,677 --> 01:03:05,440
C'est ce qu'il a dit?
881
01:03:05,679 --> 01:03:08,079
C'est compliqué, Ethan.
882
01:03:11,719 --> 01:03:13,016
Dis rien.
883
01:03:13,187 --> 01:03:17,624
Rien, quoi? C'est pas compliqué,
il joue les connards.
884
01:03:17,791 --> 01:03:19,622
Et toi, tu joues les idiotes.
885
01:03:19,793 --> 01:03:21,784
- Je joue les idiotes?
- Oui.
886
01:03:22,262 --> 01:03:25,595
Il te mène à la baguette
et toi, tu le laisses faire.
887
01:03:25,766 --> 01:03:28,326
Ça va durer combien de temps?
Jusqu'au mariage?
888
01:03:28,502 --> 01:03:31,266
- Leur 1er anniversaire?
- Il est pas encore marié.
889
01:03:31,438 --> 01:03:34,601
C'est ça le problème.
Il n'est même pas encore marié.
890
01:03:34,775 --> 01:03:37,539
Ce qui signifie
qu'il a le pouvoir de tout changer.
891
01:03:37,978 --> 01:03:40,708
Mais il ne l'a pas fait.
892
01:03:41,448 --> 01:03:45,680
Est-ce que tu l'as même vu ou parlé
depuis le 4 juillet?
893
01:03:47,488 --> 01:03:51,891
Depuis quand es-tu
du genre à attendre sagement?
894
01:03:52,059 --> 01:03:54,289
Sans prendre les choses
en main?
895
01:03:54,461 --> 01:03:57,225
Et toi, je te vois pas vraiment
vivre ton conte de fée.
896
01:03:57,731 --> 01:04:01,497
Peut-être, mais au moins, j'essaye.
Je tente ma chance.
897
01:04:01,668 --> 01:04:04,159
Ah oui? Et c'était quand
la dernière fois?
898
01:04:04,338 --> 01:04:07,273
Il y a 2 jours, quand j'ai décidé
de vivre à Londres.
899
01:04:07,841 --> 01:04:10,742
- Quoi?
- Oui, je pars à l'automne.
900
01:04:11,412 --> 01:04:12,936
Tu comptais
me le dire quand?
901
01:04:13,580 --> 01:04:17,175
Aujourd'hui. Maintenant.
Avant que tu me cries dessus.
902
01:04:21,388 --> 01:04:23,913
Une éditrice là-bas
s'intéresse à mon livre.
903
01:04:24,091 --> 01:04:25,217
Elle veut bosser dessus.
904
01:04:25,692 --> 01:04:27,023
C'est fantastique.
905
01:04:28,962 --> 01:04:31,294
Tu veux me faire un cadeau
de départ qui tue.
906
01:04:31,465 --> 01:04:34,798
- Quoi?
- Dis à ton copain de se décider.
907
01:04:41,175 --> 01:04:42,472
Pas mal, Justin.
908
01:04:49,116 --> 01:04:50,777
C'est bon, j'ai rien.
909
01:04:54,822 --> 01:04:57,188
Oh, joli!
910
01:04:59,259 --> 01:05:00,556
Salut.
911
01:05:00,727 --> 01:05:01,819
Salut.
912
01:05:02,529 --> 01:05:04,156
J'étais sur mon lit
hier soir,
913
01:05:04,731 --> 01:05:09,828
je pensais à toi et je me demandais
si je devais me branler.
914
01:05:10,838 --> 01:05:13,306
Mais j'arrivais pas à la lever.
915
01:05:13,474 --> 01:05:17,205
Ce qui ne m'arrive jamais.
Je tiens à le préciser.
916
01:05:17,377 --> 01:05:20,312
Non pas
que je ne te trouve pas sexy.
917
01:05:20,481 --> 01:05:22,711
Je te trouve vraiment canon.
918
01:05:22,883 --> 01:05:23,907
Je me disais...
919
01:05:24,084 --> 01:05:27,520
Je sais pas, je pense
que je t'associe à l'échec.
920
01:05:30,424 --> 01:05:33,325
Tu as le don de transformer
l'affreux en charmant.
921
01:05:33,494 --> 01:05:36,258
- Je le prends comme un compliment.
- Bien sûr.
922
01:05:37,564 --> 01:05:39,191
A ton avis,
elle est grosse?
923
01:05:39,366 --> 01:05:40,594
Pardon?
924
01:05:40,767 --> 01:05:42,200
Oh, c'est pas vrai!
925
01:05:42,369 --> 01:05:44,269
Je parle de la maison.
926
01:05:44,471 --> 01:05:46,166
Quelle maison?
927
01:05:46,340 --> 01:05:48,968
Celle que le père de Dex
veut leur acheter.
928
01:05:50,477 --> 01:05:52,308
Quoi?
Darcy t'en a pas parlé?
929
01:05:52,479 --> 01:05:54,674
Mon père est l'agent immobilier
du père de Dex.
930
01:05:54,848 --> 01:05:57,112
En ce moment même,
ils sont à Westchester
931
01:05:57,284 --> 01:06:00,344
où ils visitent des maisons
à 2 millions de dollars.
932
01:06:00,521 --> 01:06:02,580
Ça doit être chouette, non?
933
01:06:06,460 --> 01:06:09,054
- Magnifique.
- Les parquets sont en chêne.
934
01:06:09,229 --> 01:06:11,129
Voilà le bureau.
935
01:06:11,598 --> 01:06:13,463
Il te va bien, bébé.
936
01:06:13,634 --> 01:06:17,661
Attention aux marches.
937
01:06:17,938 --> 01:06:20,168
Lumière naturelle à gauche.
938
01:06:20,440 --> 01:06:22,806
Exposition plein sud à droite.
939
01:06:26,079 --> 01:06:27,808
Combien d'enfants
voulez-vous?
940
01:06:27,981 --> 01:06:30,609
Autant que le père de Dex
me le dira.
941
01:06:30,784 --> 01:06:32,308
- C'est fou.
- N'est-ce pas?
942
01:06:32,486 --> 01:06:35,887
On vous aime tellement.
Merci, merci, merci.
943
01:06:38,258 --> 01:06:40,522
Alors, Dex?
944
01:06:41,028 --> 01:06:42,689
Qu'en penses-tu?
945
01:06:45,165 --> 01:06:46,496
C'est super.
946
01:06:53,874 --> 01:06:56,536
- Allô.
- Salut, pétasse.
947
01:06:56,710 --> 01:06:58,439
Marcus vient
de m'envoyer un SMS.
948
01:06:58,612 --> 01:07:04,608
Vous vous êtes vus aujourd'hui.
Alors, raconte. Il est circoncis?
949
01:07:05,652 --> 01:07:08,086
Quand comptais-tu me parler
des maisons?
950
01:07:09,723 --> 01:07:13,454
Comment sais-tu?
Oh, le père de Marcus.
951
01:07:14,161 --> 01:07:15,685
C'est pas un secret.
952
01:07:16,363 --> 01:07:18,422
Attends de voir
notre préférée.
953
01:07:18,599 --> 01:07:20,191
On l'a adorée.
954
01:07:20,367 --> 01:07:22,028
Il n'y a rien de décidé.
955
01:07:22,636 --> 01:07:24,866
- Je suis sur haut-parleur?
- Salut, Rach.
956
01:07:25,038 --> 01:07:26,096
Salut, Dex.
957
01:07:26,273 --> 01:07:27,934
Toi aussi, tu as aimé
la maison.
958
01:07:30,310 --> 01:07:32,175
Oui, c'était...
Pas mal.
959
01:07:32,346 --> 01:07:33,904
Qu'est-ce que tu racontes?
960
01:07:34,081 --> 01:07:37,278
- On a adoré.
- Génial. Je dois y aller. Darcy?
961
01:07:37,451 --> 01:07:40,579
- Oui.
- Oui, Marcus est circoncis.
962
01:07:44,658 --> 01:07:47,786
L'avocat adverse m'a donné
2 semaines pour répondre.
963
01:07:47,961 --> 01:07:48,985
Oui, je patiente.
964
01:07:49,162 --> 01:07:50,891
Dex au téléphone.
3 appels.
965
01:07:53,934 --> 01:07:56,630
DEX
On peut se voir pour parler?
966
01:07:59,339 --> 01:08:02,502
VA PARLER
À TA NOUVELLE MAISON!!
967
01:08:12,786 --> 01:08:14,754
On a qu'une nuit.
968
01:08:15,489 --> 01:08:17,684
Oui, je sais.
C'est clair.
969
01:08:19,326 --> 01:08:20,953
- Salut, Rachel.
- Bonne nuit.
970
01:08:21,128 --> 01:08:23,426
- Bonne nuit, Darcy.
- De l'air, de l'air.
971
01:08:23,597 --> 01:08:25,792
Darce, où...?
Où vas-tu?
972
01:08:25,966 --> 01:08:28,867
Je vais aller dormir
chez Rachel ce soir.
973
01:08:29,036 --> 01:08:31,766
Allez, on n'a pas fait ça
depuis des siècles.
974
01:08:31,938 --> 01:08:36,602
En plus, Dex fait son enterrement
de vie de garçon.
975
01:08:38,512 --> 01:08:39,536
D'accord, ciao!
976
01:08:39,713 --> 01:08:41,613
Je te kiffe.
977
01:08:42,549 --> 01:08:44,983
Alors, quoi de neuf
du côté de Marcus?
978
01:08:45,152 --> 01:08:46,380
Tu vas l'épouser?
979
01:08:46,553 --> 01:08:47,713
Arrête ça.
980
01:08:47,921 --> 01:08:50,981
Quoi? Marcus
n'est pas bon à marier?
981
01:08:53,460 --> 01:08:57,191
Qui peut bien t'appeler
à cette heure-ci?
982
01:08:58,732 --> 01:09:00,029
- C'est qui?
- Allô?
983
01:09:00,200 --> 01:09:03,567
Rachel, c'est moi.
Ne raccroche pas.
984
01:09:03,737 --> 01:09:05,136
- Rachel.
- C'est qui?
985
01:09:06,073 --> 01:09:09,338
Tu me manques,
c'est tout.
986
01:09:11,878 --> 01:09:16,679
Est-ce que je peux monter?
Je voudrais juste qu'on discute.
987
01:09:16,850 --> 01:09:18,374
C'est qui?
988
01:09:18,552 --> 01:09:20,486
- Ethan.
- Ethan?
989
01:09:20,654 --> 01:09:22,815
Ethan?
Non, c'est Dex.
990
01:09:22,989 --> 01:09:24,422
Je suis en bas.
991
01:09:24,591 --> 01:09:26,491
- On peut se voir?
- Tu es en bas?
992
01:09:26,660 --> 01:09:28,457
Non, non!
Darcy est là...
993
01:09:28,628 --> 01:09:32,086
Il est en bas et il veut monter
à 3 h du matin?
994
01:09:32,265 --> 01:09:33,357
Je vais...
995
01:09:34,067 --> 01:09:36,126
Oh, j'y crois pas.
996
01:09:39,072 --> 01:09:40,596
Quoi?
997
01:09:43,643 --> 01:09:48,546
Oh, mais c'est pas vrai!
Tu as une histoire avec Ethan?
998
01:09:50,117 --> 01:09:52,244
Tu as une aventure
avec Ethan!
999
01:09:52,419 --> 01:09:54,512
- Je te laisse.
- Il est en bas.
1000
01:09:54,721 --> 01:09:56,985
- Non, il... Oh, merde.
- Ainsley?
1001
01:09:59,593 --> 01:10:04,394
Oh, Ainsley! Bravo, chéri.
Je te savais pas capable de ça.
1002
01:10:04,564 --> 01:10:07,055
- Ferme la fenêtre.
- Petite pétasse, va.
1003
01:10:07,234 --> 01:10:10,965
Mais pourquoi
tu ne m'en as rien dit?
1004
01:10:11,138 --> 01:10:12,400
C'est arrivé,
comme ça.
1005
01:10:13,273 --> 01:10:14,934
C'est arrivé, comme ça.
1006
01:10:15,108 --> 01:10:19,204
Eh bien, il faut qu'on fête ça
tout de suite.
1007
01:10:19,379 --> 01:10:21,210
Qu'est-ce que tu fais?
1008
01:10:21,548 --> 01:10:22,572
Oh, allez.
1009
01:10:22,749 --> 01:10:25,309
- C'est ton truc préféré.
- Darcy, non.
1010
01:10:25,485 --> 01:10:27,715
- Pas ce soir.
- Classe de 6ème, 2ème prix!
1011
01:10:27,888 --> 01:10:28,912
Pas maintenant.
1012
01:10:29,089 --> 01:10:31,148
On aurait dû gagner.
Dépêche-toi.
1013
01:10:31,324 --> 01:10:32,450
Je suis nulle.
1014
01:10:32,626 --> 01:10:34,116
Cinq, six, sept, huit!
1015
01:11:27,013 --> 01:11:31,916
La plupart des amis d'enfance
finissent par perdre le contact.
1016
01:11:33,086 --> 01:11:35,054
Je suis contente
qu'on soit restées amies.
1017
01:11:36,857 --> 01:11:38,620
Moi aussi.
1018
01:11:39,960 --> 01:11:41,860
Et ça n'arrivera jamais,
n'est-ce pas?
1019
01:11:43,396 --> 01:11:45,193
Non.
1020
01:11:46,132 --> 01:11:49,465
Personne ne me connaît
aussi bien que toi.
1021
01:11:49,636 --> 01:11:51,570
Pas même Dex.
1022
01:11:52,138 --> 01:11:54,197
Pas comme toi.
1023
01:11:55,242 --> 01:12:00,043
C'est comme si tu m'acceptais
pour ce que je suis.
1024
01:12:01,081 --> 01:12:02,844
Darce, pourquoi dis-tu ça?
1025
01:12:06,286 --> 01:12:08,254
Je ne sais pas.
1026
01:12:11,224 --> 01:12:15,854
Mais quand on se marie, on repense
aux grands moments de sa vie.
1027
01:12:18,098 --> 01:12:20,157
Et tu as fait partie
de chacun d'eux.
1028
01:12:22,135 --> 01:12:24,069
C'est pareil pour toi.
1029
01:12:37,150 --> 01:12:39,015
Darcy?
1030
01:12:45,625 --> 01:12:47,991
Il faut que je te dise
quelque chose.
1031
01:12:55,302 --> 01:12:57,327
Quelque chose que j'ai fait.
1032
01:12:58,638 --> 01:13:00,469
Rachel,
1033
01:13:01,575 --> 01:13:03,338
je t'aime.
1034
01:13:03,510 --> 01:13:08,311
Je ne laisserai jamais personne
te faire du mal.
1035
01:13:09,683 --> 01:13:12,208
Et tu ne laisserais jamais personne
m'en faire.
1036
01:13:14,154 --> 01:13:16,088
Non.
1037
01:13:41,948 --> 01:13:43,677
Rach.
1038
01:13:45,585 --> 01:13:47,951
Rach.
1039
01:13:48,555 --> 01:13:49,783
Bonjour.
1040
01:13:50,223 --> 01:13:51,986
Je fais bien d'épouser Dex?
1041
01:13:54,227 --> 01:13:55,455
Quoi?
1042
01:13:55,629 --> 01:13:58,860
Tu penses vraiment
que c'est une bonne idée?
1043
01:13:59,032 --> 01:14:02,195
Toi tu me connais bien.
Et tu connais Dex aussi.
1044
01:14:02,369 --> 01:14:05,861
Tu es plus intelligente que moi.
Scolairement, je dirais.
1045
01:14:06,506 --> 01:14:08,531
Ce que j'essaye de dire c'est
1046
01:14:08,708 --> 01:14:11,541
que tu m'empêcherais de faire
un truc bête, non?
1047
01:14:11,711 --> 01:14:13,110
Darcy.
1048
01:14:13,279 --> 01:14:15,713
Non, je le pense, parce que...
1049
01:14:16,383 --> 01:14:20,752
Je suis vraiment capable
de faire des trucs stupides.
1050
01:14:21,421 --> 01:14:22,854
Je l'aime vraiment.
1051
01:14:24,958 --> 01:14:26,858
Et je sais ce qu'il voie en moi.
1052
01:14:27,027 --> 01:14:28,460
Quoi?
1053
01:14:29,996 --> 01:14:31,293
Je t'en prie, dis-moi.
1054
01:14:31,464 --> 01:14:33,932
Il n'a jamais rencontré
quelqu'un comme moi.
1055
01:14:34,100 --> 01:14:37,467
Moi, je ne laisse rien m'atteindre.
1056
01:14:37,637 --> 01:14:40,731
Selon moi,
tout s'arrange toujours.
1057
01:14:40,907 --> 01:14:43,432
Parce que ça a toujours été
le cas.
1058
01:14:43,610 --> 01:14:46,238
Je mets un peu d'insouciance
dans sa vie.
1059
01:14:48,081 --> 01:14:51,983
Et lui, il met un peu de sérieux
dans la mienne, ce qui est bien!
1060
01:14:52,452 --> 01:14:54,113
Ça te semble logique?
1061
01:14:54,454 --> 01:14:56,081
Oui.
1062
01:14:58,124 --> 01:15:01,116
Et ce que tu as dit
dans tes voeux,
1063
01:15:01,294 --> 01:15:02,556
c'est ce que j'éprouve.
1064
01:15:02,729 --> 01:15:05,323
Particulièrement
quand tu dis...
1065
01:15:07,701 --> 01:15:09,168
C'était quoi déjà?
1066
01:15:09,736 --> 01:15:14,036
- La vie sans lui est inimaginable.
- Oui et c'est le cas.
1067
01:15:14,474 --> 01:15:17,068
Mais, est-ce suffisant
pour se marier?
1068
01:15:20,447 --> 01:15:22,176
Je pense...
1069
01:15:24,617 --> 01:15:25,914
Oui?
1070
01:15:27,754 --> 01:15:31,884
Tu devrais l'épouser.
1071
01:15:35,628 --> 01:15:37,061
Tu sais que je t'adore.
1072
01:15:38,264 --> 01:15:39,754
Moi aussi, Darcy.
1073
01:15:41,401 --> 01:15:45,394
Tu es la meilleure amie
du monde entier. La meilleure.
1074
01:15:48,775 --> 01:15:51,938
Donc, c'est pas grave
si je l'ai un peu trompé?
1075
01:15:53,379 --> 01:15:54,903
Quoi?
1076
01:15:55,682 --> 01:15:58,150
A peine.
Une fois.
1077
01:15:58,818 --> 01:16:02,049
- Avec qui?
- Un type au boulot.
1078
01:16:02,222 --> 01:16:05,851
C'était rien. Tu me connais,
c'était juste du sexe.
1079
01:16:06,893 --> 01:16:10,454
Et je me suis sentie mal,
c'est plutôt positif.
1080
01:16:10,630 --> 01:16:12,154
N'est-ce pas?
1081
01:16:12,332 --> 01:16:17,736
Et Dex et moi n'avons pas couché
ensemble depuis avant le 4 juillet.
1082
01:16:17,904 --> 01:16:20,338
Je suis contente de m'être
débarrassée de ça.
1083
01:16:20,640 --> 01:16:23,074
Je déteste me sentir coupable.
Je déteste ça.
1084
01:16:23,243 --> 01:16:26,076
Je me sens bien mieux
à présent.
1085
01:16:26,579 --> 01:16:29,173
C'est pas vrai! Tu comptes
lui dire quand?
1086
01:16:29,382 --> 01:16:32,112
Tu veux que je lui dise?
J'adorerais ça.
1087
01:16:32,285 --> 01:16:35,948
Ça ne te regarde pas. J'ai dit
à Darcy de l'épouser, je m'efface.
1088
01:16:36,122 --> 01:16:39,558
Elle te dit qu'elle l'a trompé,
saisis ta chance.
1089
01:16:39,726 --> 01:16:41,785
Ethan, arrête.
1090
01:16:41,961 --> 01:16:45,590
Je comprends pas.
Tu la laisses gagner à chaque fois.
1091
01:16:47,467 --> 01:16:51,403
Tu crois que si c'était elle,
elle te laisserait gagner?
1092
01:16:51,571 --> 01:16:54,972
Tu vas arrêter ça?
Pourquoi tu la détestes autant?
1093
01:16:55,141 --> 01:16:56,540
Je ne la déteste pas.
1094
01:16:56,709 --> 01:17:00,167
Je déteste le fait
que tu lui cèdes tout.
1095
01:17:00,346 --> 01:17:02,814
Alors, pourquoi?
Pourquoi tu la laisses gagner?
1096
01:17:02,982 --> 01:17:06,611
Parce que c'est comme ça.
Darcy gagne, c'est ce qu'elle fait.
1097
01:17:06,786 --> 01:17:10,153
Elle voit quelque chose,
elle le veut, elle l'obtient.
1098
01:17:10,557 --> 01:17:12,218
Elle a été acceptée
à Notre Dame.
1099
01:17:12,392 --> 01:17:16,055
Tu sais à quel point
c'est impossible d'y entrer.
1100
01:17:16,229 --> 01:17:19,164
Pourtant, c'est le cas.
Malgré ses notes!
1101
01:17:20,567 --> 01:17:22,194
Tu plaisantes, là?
1102
01:17:22,368 --> 01:17:24,836
Non? Tu as vu
sa lettre d'admission?
1103
01:17:25,004 --> 01:17:28,770
- De quoi tu parles?
- Tu as vu la lettre? Moi, non.
1104
01:17:28,942 --> 01:17:31,206
Tu te souviens de la lettre
de Michael Jordan
1105
01:17:31,377 --> 01:17:33,345
qui déclinait
son invitation au bal?
1106
01:17:33,513 --> 01:17:35,481
Combien de fois
on l'a vue cette lettre?
1107
01:17:35,648 --> 01:17:37,980
Je pourrais
te la réciter par coeur.
1108
01:17:38,151 --> 01:17:40,244
Si elle avait vraiment été admise,
1109
01:17:40,420 --> 01:17:43,116
tu crois pas qu'on la saurait
par coeur cette lettre?
1110
01:17:43,990 --> 01:17:45,423
Rachel, je t'en prie.
1111
01:17:45,859 --> 01:17:48,191
Elle n'a jamais été admise
à Notre Dame.
1112
01:17:52,432 --> 01:17:56,459
Rachel, ça va, j'ai compris.
C'est délicat parce que tu l'aimes.
1113
01:17:56,636 --> 01:17:58,365
Mais tu dois réagir.
1114
01:17:58,538 --> 01:18:01,405
C'est un lâche. S'il te brise
le coeur, je le cogne.
1115
01:18:01,574 --> 01:18:04,236
- Et je m'en prendrai une.
- Je suis en retard.
1116
01:18:04,410 --> 01:18:08,073
C'est ça! Sois en retard.
Encore mieux, démissionne.
1117
01:18:08,248 --> 01:18:10,614
Au moins, ce sera
une décision de prise.
1118
01:18:10,783 --> 01:18:14,844
Vous irez tous en enfer,
alors autant se faire plaisir.
1119
01:18:15,021 --> 01:18:17,956
Pour une fois,
tu mérites d'être heureuse.
1120
01:18:18,124 --> 01:18:20,388
Alors, t'en mêle pas.
Là, je serai heureuse.
1121
01:18:21,928 --> 01:18:23,520
Je vais me débrouiller seule.
1122
01:18:25,331 --> 01:18:29,563
Super, tu me diras
comment ça s'est terminé.
1123
01:18:36,075 --> 01:18:37,736
Attention au service.
1124
01:18:37,911 --> 01:18:39,469
Ah!
1125
01:18:42,315 --> 01:18:44,044
Vas-y!
Oui!
1126
01:18:44,450 --> 01:18:46,611
Tu te fais massacrer, Rachel.
1127
01:18:46,786 --> 01:18:48,048
Bien d'accord!
1128
01:18:49,522 --> 01:18:50,546
Non?
1129
01:18:50,723 --> 01:18:53,055
Je suis à fond là.
Alors, concentre-toi.
1130
01:18:53,226 --> 01:18:56,389
Mets-y un grand coup, Rachel.
Un grand coup.
1131
01:18:56,562 --> 01:18:58,860
- En revers.
- Allez, à nous le service.
1132
01:18:59,032 --> 01:19:00,829
Vas-y, Dex.
1133
01:19:01,734 --> 01:19:03,224
Ouais!
1134
01:19:03,403 --> 01:19:05,132
Ah, qui n'aime pas
le badminton?
1135
01:19:05,305 --> 01:19:08,433
Est-ce que tu as déjà pratiqué
un sport dans ta vie?
1136
01:19:08,608 --> 01:19:10,235
Tu te fais traiter
de pédé, là.
1137
01:19:10,410 --> 01:19:11,809
- J'avais pigé.
- Roméo.
1138
01:19:11,978 --> 01:19:15,345
Lève-toi et viens retrouver
ta Juliette.
1139
01:19:15,515 --> 01:19:17,176
- Quoi?
- Darcy.
1140
01:19:17,350 --> 01:19:18,783
Allez jules,
t'es grillé.
1141
01:19:18,952 --> 01:19:22,080
- Darcy.
- Rachel a balancé ton secret.
1142
01:19:23,856 --> 01:19:25,824
On balance les secrets?
1143
01:19:25,992 --> 01:19:29,120
Je savais pas que c'était l'heure,
mais j'en suis.
1144
01:19:29,295 --> 01:19:30,626
- Ethan.
- On va se marrer.
1145
01:19:30,797 --> 01:19:33,459
- Allez, donne ça...
- L'écrivain veut jouer.
1146
01:19:33,633 --> 01:19:35,965
J'ai une idée.
Votre équipe contre la nôtre,
1147
01:19:36,135 --> 01:19:38,365
chaque point gagné
égale un secret.
1148
01:19:38,538 --> 01:19:41,268
- J'adore.
- Ethan. Arrête.
1149
01:19:41,441 --> 01:19:42,999
Faut que ça sorte.
Allez.
1150
01:19:43,176 --> 01:19:45,235
- Arrête.
- J'adore, je commence.
1151
01:19:45,411 --> 01:19:47,276
Okay?
Balance, Dex.
1152
01:19:49,449 --> 01:19:51,041
Dex, balance.
1153
01:19:51,217 --> 01:19:53,185
Ça rime avec sexe.
T'avais noté?
1154
01:19:53,353 --> 01:19:54,581
Moi, oui.
1155
01:19:54,754 --> 01:19:55,880
Quel pied!
1156
01:19:56,055 --> 01:19:57,522
Prêts?
1157
01:20:01,527 --> 01:20:03,051
Allez, vas-y.
1158
01:20:05,198 --> 01:20:08,793
Un point égale un secret.
Rachel et Ethan couchent ensemble.
1159
01:20:09,902 --> 01:20:12,530
- Quoi?
- L'autre soir, chez elle,
1160
01:20:12,705 --> 01:20:15,697
quelqu'un est passé
pour un plan cul.
1161
01:20:15,875 --> 01:20:18,742
Je le savais. Je l'avais senti.
Je le savais.
1162
01:20:18,911 --> 01:20:21,379
Quoi? Tu m'as dit
que tu étais gay!
1163
01:20:21,547 --> 01:20:23,674
Là, je comprends.
1164
01:20:25,451 --> 01:20:27,976
Bon, ça devient
un chouilla tendu là.
1165
01:20:28,154 --> 01:20:30,850
- On devrait se calmer.
- Non. Sers, chéri.
1166
01:20:31,024 --> 01:20:32,651
Rachel a raison.
On devrait...
1167
01:20:32,825 --> 01:20:34,656
Non, non, non.
Allez, on continue.
1168
01:20:34,827 --> 01:20:35,987
- Sers.
- Vas-y.
1169
01:20:36,162 --> 01:20:37,527
- Allez...
- Tu sais quoi?
1170
01:20:37,697 --> 01:20:39,164
On continue à balancer.
1171
01:20:39,332 --> 01:20:40,526
- Allez.
- Sers.
1172
01:20:40,700 --> 01:20:43,362
Oui, vas-y, sers, Dex.
1173
01:20:44,504 --> 01:20:45,766
Sers, Dex.
1174
01:20:45,938 --> 01:20:47,997
Sers, Dex.
1175
01:20:48,541 --> 01:20:50,031
Sers.
1176
01:20:54,247 --> 01:20:56,078
Ouais, facile.
1177
01:20:56,749 --> 01:20:58,080
Attention.
1178
01:20:59,018 --> 01:21:00,042
Pousse-toi.
1179
01:21:01,721 --> 01:21:03,348
- Rachel!
- La vache!
1180
01:21:05,691 --> 01:21:07,124
Allez, Dex!
1181
01:21:08,361 --> 01:21:10,226
Bon, comme vous voudrez!
1182
01:21:10,396 --> 01:21:11,727
Je l'ai.
1183
01:21:14,767 --> 01:21:18,259
- Ah, voilà.
- Ethan, arrête.
1184
01:21:18,438 --> 01:21:20,303
Allez, balance un petit secret.
1185
01:21:20,473 --> 01:21:21,940
A ton tour, Rach.
1186
01:21:22,108 --> 01:21:23,939
Allez, je crois que ça suffit.
1187
01:21:24,110 --> 01:21:26,874
- Non, on n'arrête pas.
- Ethan, ça suffit.
1188
01:21:27,046 --> 01:21:29,947
- Mais et alors?
- Bon, c'est moi qui parle.
1189
01:21:30,116 --> 01:21:31,947
Alors, voilà.
1190
01:21:44,764 --> 01:21:46,527
Merde.
1191
01:21:46,933 --> 01:21:48,457
Qu'est-ce que t'as foutu?
1192
01:21:48,634 --> 01:21:50,602
Moi?
Toi, tu m'as cassé le nez.
1193
01:21:50,770 --> 01:21:52,465
Il est sûrement pas cassé.
1194
01:21:52,638 --> 01:21:56,130
Et c'est quoi cette histoire
de coucherie entre nous?
1195
01:21:56,309 --> 01:21:59,176
Je veux plus rien avoir
à faire avec tes histoires.
1196
01:21:59,345 --> 01:22:00,937
Personne t'a rien demandé.
1197
01:22:01,114 --> 01:22:04,641
Alors pourquoi j'ai passé l'été
à écouter tes conneries?
1198
01:22:05,351 --> 01:22:08,980
Fais quelque chose Rachel,
ça devient pathétique.
1199
01:22:09,155 --> 01:22:11,350
En tout cas,
vous vous êtes bien trouvés.
1200
01:22:11,524 --> 01:22:13,116
Il ne se bougera jamais.
1201
01:22:13,292 --> 01:22:15,726
Et toi, tu ne lui demanderas
jamais de le faire.
1202
01:22:15,895 --> 01:22:20,093
Et s'il le faisait, soyons honnête,
elle ne te laissera pas l'avoir.
1203
01:22:21,501 --> 01:22:24,527
- T'es qu'un connard!
- Peut-être.
1204
01:22:24,704 --> 01:22:28,333
Mais je suis le seul connard ici
qui s'intéresse à toi.
1205
01:22:36,516 --> 01:22:38,814
Je veux savoir
ce que tu me caches.
1206
01:22:38,985 --> 01:22:41,476
Je te cache rien.
Si tu veux savoir...
1207
01:22:41,654 --> 01:22:44,782
Désolée, mais c'était
vraiment bizarre.
1208
01:22:44,957 --> 01:22:47,118
Non, j'irai pas parler dehors.
1209
01:22:47,293 --> 01:22:50,660
Il n'est pas vraiment gay,
n'est-ce pas?
1210
01:22:53,499 --> 01:22:54,523
Non.
1211
01:22:56,669 --> 01:22:59,399
Claire, il n'y a rien entre nous.
1212
01:22:59,572 --> 01:23:01,540
C'était juste...
1213
01:23:01,707 --> 01:23:03,368
C'était...
1214
01:23:05,545 --> 01:23:09,379
Il ne m'aimera jamais,
pas vrai?
1215
01:23:13,653 --> 01:23:15,644
Je ne pense pas.
1216
01:23:18,925 --> 01:23:21,917
Au moins, j'aurais essayé,
hein?
1217
01:23:25,631 --> 01:23:26,655
Oui.
1218
01:23:30,503 --> 01:23:32,596
Je te l'ai dit...
C'est bizarre.
1219
01:23:32,772 --> 01:23:34,433
Oh, c'est bon.
1220
01:23:45,017 --> 01:23:48,919
- Tu en as parlé à Ethan?
- Non, il a deviné tout seul.
1221
01:23:49,088 --> 01:23:52,785
Darcy est fâchée. Elle arrête pas
de me poser des questions.
1222
01:23:52,959 --> 01:23:54,620
Tu sais quoi?
1223
01:23:55,595 --> 01:23:57,119
Débrouille-toi avec elle.
1224
01:23:58,231 --> 01:23:59,391
Mais...
1225
01:24:00,366 --> 01:24:01,993
Rachel.
1226
01:24:03,035 --> 01:24:04,662
Rachel.
1227
01:24:04,837 --> 01:24:06,464
Je suis censé faire quoi?
1228
01:24:07,440 --> 01:24:10,898
Oublie ce que tu es censé faire?
Qu'est-ce que tu veux faire?
1229
01:24:11,077 --> 01:24:14,137
Vis ta vie
comme tu l'entends.
1230
01:24:14,313 --> 01:24:17,441
Tu veux enseigner?
Enseigne.
1231
01:24:17,617 --> 01:24:20,518
Si tu ne veux pas vivre
dans une grosse maison,
1232
01:24:20,686 --> 01:24:22,415
alors refuse d'y vivre.
1233
01:24:22,588 --> 01:24:26,615
Ou fonce.
Mais prends une décision.
1234
01:24:59,692 --> 01:25:00,852
- Génial.
- Quoi?
1235
01:25:01,027 --> 01:25:02,858
Rien.
Tu as un rire terrible.
1236
01:25:04,096 --> 01:25:07,429
Quand est-ce que tu t'es dit:
"Je serai avocat?"
1237
01:25:07,600 --> 01:25:11,092
Qui se dit: "Quand je serai grand,
je serai avocat?"
1238
01:25:11,270 --> 01:25:12,794
Désolée.
Je vais filer.
1239
01:25:12,972 --> 01:25:15,440
Tu vas où comme ça?
Allez, assieds-toi.
1240
01:25:15,608 --> 01:25:17,872
Je suis cassée.
La semaine m'a achevée.
1241
01:25:18,044 --> 01:25:19,170
Je te raccompagne.
1242
01:25:19,345 --> 01:25:21,870
- Tu n'y es pas obligé.
- Si, j'y tiens.
1243
01:25:22,048 --> 01:25:25,211
Arrête. Je suis crevée.
Vous deux, restez.
1244
01:25:25,384 --> 01:25:28,182
- Darcy, je t'appelle demain.
- D'accord.
1245
01:25:28,354 --> 01:25:32,188
Dex, tu as été génial,
je te dois une fière chandelle.
1246
01:25:50,376 --> 01:25:51,934
Rachel.
1247
01:25:53,579 --> 01:25:55,137
Rach.
1248
01:25:55,514 --> 01:25:58,745
Hé, que se passe-t-il?
1249
01:26:00,086 --> 01:26:03,055
Je voulais m'assurer
que tu approuvais.
1250
01:26:03,222 --> 01:26:05,281
Approuver quoi?
1251
01:26:06,992 --> 01:26:09,483
Eh bien, ça.
1252
01:26:09,662 --> 01:26:12,654
Oh, oui.
Complètement.
1253
01:26:12,832 --> 01:26:14,493
Non, Darcy est fantastique.
1254
01:26:16,335 --> 01:26:19,498
Et qui sait
où ça pourrait vous mener, hein?
1255
01:26:19,905 --> 01:26:21,600
Oui.
1256
01:26:21,907 --> 01:26:23,568
Bon.
1257
01:26:24,977 --> 01:26:26,740
Alors, bonne nuit.
1258
01:26:27,913 --> 01:26:29,471
Bonne nuit.
1259
01:26:44,697 --> 01:26:46,426
Dex!
1260
01:26:48,934 --> 01:26:50,595
Dex!
1261
01:26:52,371 --> 01:26:54,896
- Dex!
- Que se passe-t-il?
1262
01:26:55,074 --> 01:26:56,632
J'aurais jamais dû partir.
1263
01:26:57,042 --> 01:26:59,704
- Non, je comprends.
- Non, il y a 6 ans.
1264
01:26:59,879 --> 01:27:03,940
Cette nuit là.
Je n'aurais pas dû partir.
1265
01:27:04,717 --> 01:27:07,242
Je n'approuvais pas
ce qui se passait.
1266
01:27:07,420 --> 01:27:09,388
- Ça ne me plaisait pas.
- Rachel...
1267
01:27:09,555 --> 01:27:11,682
Non, non, non,
laisse-moi terminer.
1268
01:27:13,159 --> 01:27:15,320
Annule le mariage.
1269
01:27:16,328 --> 01:27:18,125
Dis-lui que tu ne peux pas.
1270
01:27:20,900 --> 01:27:24,996
Je t'aime.
Je t'ai toujours aimé.
1271
01:27:25,638 --> 01:27:29,301
J'aurais dû te le dire
il y a longtemps, je le fais là,
1272
01:27:29,475 --> 01:27:32,638
avant qu'il ne soit trop tard,
vraiment trop tard.
1273
01:27:33,345 --> 01:27:36,246
Tu n'es pas le seul
à ne pas vivre ta vie.
1274
01:27:36,982 --> 01:27:42,352
Moi non plus et je veux y remédier.
Je veux la vivre avec toi.
1275
01:27:53,365 --> 01:27:55,629
Je ne peux pas, Rachel.
1276
01:27:57,770 --> 01:28:00,102
Je suis désolé.
1277
01:28:05,077 --> 01:28:06,772
Je ne peux pas.
1278
01:29:00,766 --> 01:29:02,859
Darcy Rhone & Dexter Thaler III
sollicitent
1279
01:29:15,214 --> 01:29:18,206
Salut, c'est Ethan.
Laissez un message.
1280
01:29:36,802 --> 01:29:39,066
Bienvenue en Grande-Bretagne.
1281
01:29:43,642 --> 01:29:45,769
Je suis désolée.
1282
01:29:47,246 --> 01:29:48,270
MOI AUSSI!
1283
01:29:54,186 --> 01:29:58,054
Dieu merci, tu l'as dit en premier,
j'aurais eu l'air bête sinon.
1284
01:29:58,223 --> 01:30:00,054
- Salut.
- Salut.
1285
01:30:02,861 --> 01:30:05,659
Tu veux me faire pleurer?
1286
01:30:06,065 --> 01:30:12,470
Alors, il n'y a aucun problème,
mais qu'est-ce que tu fais là?
1287
01:30:12,638 --> 01:30:14,936
J'avais besoin de m'enfuir.
1288
01:30:15,107 --> 01:30:19,305
Aussi près du mariage.
Darcy doit être enragée.
1289
01:30:19,478 --> 01:30:21,412
Tu es où?
1290
01:30:21,580 --> 01:30:24,674
Le mariage est dans 1 semaine,
et toi, tu es à Londres?
1291
01:30:24,850 --> 01:30:25,976
Je sais.
1292
01:30:26,151 --> 01:30:28,016
Je...
1293
01:30:28,187 --> 01:30:29,950
Ton fiancé est un connard.
1294
01:30:30,122 --> 01:30:31,612
J'ai besoin de temps.
1295
01:30:32,958 --> 01:30:34,289
Ma demoiselle d'honneur
1296
01:30:34,460 --> 01:30:36,121
- a besoin de temps?
- Rachel?
1297
01:30:36,295 --> 01:30:38,160
- Tu déconnes?
- Je...
1298
01:30:38,330 --> 01:30:39,388
Je suis folle d'Ethan.
1299
01:30:39,565 --> 01:30:43,695
Le groupe que tu as choisi craint.
Le traiteur aussi.
1300
01:30:43,869 --> 01:30:46,463
Tu dois rentrer immédiatement.
1301
01:30:47,039 --> 01:30:49,507
- Darcy...
- Sur le champ.
1302
01:30:51,744 --> 01:30:53,234
Non.
1303
01:30:56,048 --> 01:30:57,174
Bordel de merde!
1304
01:30:57,349 --> 01:30:59,544
Je peux la remplacer
si tu veux.
1305
01:31:01,353 --> 01:31:02,547
C'est pas possible!
1306
01:31:02,755 --> 01:31:04,188
Je peux le faire.
1307
01:31:10,796 --> 01:31:14,493
J'ai rêvé de ce mariage
presque toute ma vie.
1308
01:31:14,667 --> 01:31:18,398
Mais je ne vois pas comment
me tenir près d'eux à ce moment là.
1309
01:31:19,038 --> 01:31:21,097
Alors qu'elle répétera
mes mots.
1310
01:31:21,273 --> 01:31:23,673
Tu aurais dû lui dire
qu'elle le trompait.
1311
01:31:23,842 --> 01:31:29,109
Non, en plus, je ne voulais pas
qu'il me choisisse par défaut.
1312
01:31:29,782 --> 01:31:31,909
Je veux être le 1er choix
de quelqu'un.
1313
01:31:32,384 --> 01:31:33,874
Oui.
1314
01:31:35,087 --> 01:31:36,520
Tu l'es.
1315
01:31:36,689 --> 01:31:38,884
Non, je sais
ce que tu veux dire.
1316
01:31:40,426 --> 01:31:42,087
Je suis pas son premier choix.
1317
01:31:42,261 --> 01:31:44,024
Mais celui
de quelqu'un d'autre.
1318
01:31:59,044 --> 01:32:00,671
Quoi?
1319
01:32:01,180 --> 01:32:02,943
Ça t'a jamais effleuré l'esprit?
1320
01:32:04,750 --> 01:32:07,048
Je sais pas comment dire ça.
1321
01:32:08,620 --> 01:32:11,214
Je t'aime tellement, Rachel.
1322
01:32:13,192 --> 01:32:15,126
Je t'ai toujours beaucoup aimée.
1323
01:32:15,861 --> 01:32:20,093
Et quand il y avait quelqu'un
d'autre, je t'aimais encore plus.
1324
01:32:22,234 --> 01:32:27,035
Je me sens à ma place
avec toi.
1325
01:32:30,442 --> 01:32:32,569
Ça a l'air complètement dingue.
1326
01:32:33,278 --> 01:32:37,647
Et c'est sûrement le cas.
C'est probablement dingue.
1327
01:32:37,850 --> 01:32:39,647
Ce n'est pas de l'amour.
1328
01:32:40,319 --> 01:32:43,186
Même si ça y ressemble.
1329
01:32:46,625 --> 01:32:48,422
T'inquiète pas...
1330
01:32:49,061 --> 01:32:51,859
Je suis pas du genre
envahissant.
1331
01:32:52,030 --> 01:32:58,128
Je suis du style à boire du rosé
en regardant Les vestiges du Jour...
1332
01:33:04,276 --> 01:33:07,040
Je sais pas, Rachel.
C'est peut-être juste...
1333
01:33:07,946 --> 01:33:09,811
Juste que tu me manques.
1334
01:33:15,120 --> 01:33:18,055
Mais tu es tombée amoureuse
d'un autre.
1335
01:33:23,495 --> 01:33:28,057
Et je crois que tu l'es toujours.
1336
01:33:42,648 --> 01:33:44,980
Et merde.
1337
01:33:45,617 --> 01:33:48,279
Je savais que j'aurais dû
choisir Claire.
1338
01:33:55,060 --> 01:33:57,460
Vous avez toujours
une paire de chaque couleur.
1339
01:33:58,630 --> 01:34:02,566
Tous les soirs, j'enfile
ma robe de princesse.
1340
01:34:19,985 --> 01:34:21,179
Ah, tu es réveillée.
1341
01:34:24,356 --> 01:34:25,755
Hé, Ethan?
1342
01:34:26,191 --> 01:34:27,715
Je rentre.
1343
01:34:27,893 --> 01:34:32,091
On savait tous les deux
que tu ne louperais pas le mariage.
1344
01:34:32,264 --> 01:34:34,926
Non, je n'y retourne pas
pour elle.
1345
01:34:38,170 --> 01:34:40,400
C'est pas moi.
1346
01:34:41,540 --> 01:34:44,270
Je peux pas agir
sans considération.
1347
01:34:44,443 --> 01:34:47,606
Et Darcy n'a rien fait.
C'est moi.
1348
01:34:47,779 --> 01:34:51,442
Rachel, assez, j'en peux plus
de ton côté masochiste.
1349
01:34:51,617 --> 01:34:54,882
Non, j'en ai terminé
avec ce côté pathétique.
1350
01:34:55,554 --> 01:34:59,285
J'ai toujours cru que c'était Darcy
qui me volait les choses,
1351
01:34:59,491 --> 01:35:03,587
mais en fait, c'est moi
qui l'aie toujours laissée faire.
1352
01:35:05,030 --> 01:35:06,725
Et peu importe
1353
01:35:08,066 --> 01:35:13,231
que Darcy soit comme elle est,
c'est ma meilleure amie.
1354
01:35:13,805 --> 01:35:16,365
Et je veux être là pour elle.
1355
01:35:16,541 --> 01:35:18,771
Je vais donc aller
à ce mariage.
1356
01:35:26,919 --> 01:35:28,477
Alors tu auras gagné.
1357
01:35:59,084 --> 01:36:00,517
Comment tu as...?
1358
01:36:00,686 --> 01:36:04,679
J'ai appelé ton bureau.
Je voulais être là à ton retour.
1359
01:36:06,625 --> 01:36:08,354
Tu dois partir.
1360
01:36:09,328 --> 01:36:11,193
J'en ai marre de tout ça.
1361
01:36:12,931 --> 01:36:17,766
Elle mérite mieux que ça.
Toi aussi et moi aussi.
1362
01:36:22,441 --> 01:36:23,874
J'ai annulé le mariage.
1363
01:36:33,618 --> 01:36:35,449
Je lui ai dit
que je ne pouvais pas.
1364
01:36:38,390 --> 01:36:39,880
Quand?
1365
01:36:40,592 --> 01:36:42,856
Il y a quelques heures.
1366
01:36:51,636 --> 01:36:53,331
Qu'est-ce qu'elle a dit?
1367
01:36:53,972 --> 01:36:54,996
Ou fait?
1368
01:36:55,173 --> 01:36:57,368
Elle était plutôt bouleversée.
1369
01:36:57,642 --> 01:37:00,736
Surtout concernant
ce qu'allaient penser les gens.
1370
01:37:01,380 --> 01:37:03,405
Après elle a jeté des trucs.
1371
01:37:03,815 --> 01:37:05,544
Tu lui as parlé de nous?
1372
01:37:06,685 --> 01:37:10,519
Elle a demandé s'il y avait
quelqu'un d'autre, j'ai dit que non.
1373
01:37:12,791 --> 01:37:15,521
Parce que je ne suis pas sûr
que ce soit toujours le cas.
1374
01:37:17,362 --> 01:37:19,330
Je sais pas quoi dire.
1375
01:37:19,498 --> 01:37:24,834
Je n'attends rien.
Je ne mérite rien.
1376
01:37:25,537 --> 01:37:29,098
J'avais peur de blesser
les gens.
1377
01:37:29,274 --> 01:37:31,674
Et je voulais te remercier
1378
01:37:32,144 --> 01:37:35,113
de m'avoir dit
ce que tu voulais
1379
01:37:37,549 --> 01:37:39,676
et de m'avoir aidé
à faire de même.
1380
01:37:42,521 --> 01:37:44,716
Je voudrais m'excuser
1381
01:37:47,392 --> 01:37:50,793
d'avoir été aussi con,
il y a 6 ans devant ce bar
1382
01:37:53,165 --> 01:37:55,998
et devant le Jetty
l'autre soir
1383
01:37:58,637 --> 01:38:02,971
où j'ai pris la pire décision
de toute ma vie.
1384
01:38:05,544 --> 01:38:10,140
Je crois qu'on devrait éviter
les conversations devant les bars.
1385
01:38:21,359 --> 01:38:23,122
Rachel.
Ouvre.
1386
01:38:25,564 --> 01:38:28,658
- Darcy.
- Oui. Ouvre.
1387
01:38:28,834 --> 01:38:30,597
Comment tu es entrée?
1388
01:38:30,769 --> 01:38:33,966
Un livreur m'a fait entrer.
On s'en fout. Ouvre.
1389
01:38:34,139 --> 01:38:36,130
Il faut que je te parle.
1390
01:38:37,209 --> 01:38:38,233
Oui.
1391
01:38:39,377 --> 01:38:40,844
Je me change!
1392
01:38:41,346 --> 01:38:45,248
J'ai déjà vu tes fesses.
Ouvre.
1393
01:38:47,352 --> 01:38:48,842
J'ai annulé le mariage.
1394
01:38:51,656 --> 01:38:53,021
- Ah oui?
- Eh bien,
1395
01:38:53,758 --> 01:38:57,421
techniquement Dex l'a fait,
mais je pensais pareil.
1396
01:38:59,131 --> 01:39:01,929
J'ai besoin d'air pour faire
passer la nouvelle. On sort?
1397
01:39:02,100 --> 01:39:04,796
Non, j'ai besoin de me poser.
1398
01:39:04,970 --> 01:39:07,803
- Avant d'en venir aux faits...
- Oui.
1399
01:39:07,973 --> 01:39:10,840
...je voudrais préciser
que je ne suis pas la seule
1400
01:39:11,009 --> 01:39:12,874
à ne pas avoir été honnête.
1401
01:39:17,315 --> 01:39:20,216
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- Je t'en prie.
1402
01:39:20,986 --> 01:39:22,817
Me prends pas
pour une imbécile.
1403
01:39:25,023 --> 01:39:27,116
Tu as menti à propos d'Ethan.
1404
01:39:27,292 --> 01:39:30,489
Et je sais que tu n'as pas couché
avec Marcus.
1405
01:39:30,662 --> 01:39:34,063
Tu inventes des histoires
pour me rendre jalouse?
1406
01:39:34,232 --> 01:39:37,690
Tu sais que je suis plus chaude
que toi, depuis toujours.
1407
01:39:37,869 --> 01:39:40,997
Je n'étais pas...
Il n'y a jamais eu...
1408
01:39:42,674 --> 01:39:44,869
Comment tu es au courant
pour Marcus?
1409
01:39:45,710 --> 01:39:49,146
Tu as dit qu'il était circoncis.
1410
01:39:50,315 --> 01:39:53,341
- Oui.
- Et il ne l'est pas.
1411
01:39:55,887 --> 01:39:57,684
C'est avec Marcus
que tu as couché?
1412
01:39:58,123 --> 01:40:00,614
C'est ce que je voulais
te dire.
1413
01:40:00,792 --> 01:40:03,522
- Je peux avoir de l'eau?
- Attends, quand ça?
1414
01:40:03,962 --> 01:40:05,793
Quand as-tu couché avec lui?
1415
01:40:05,964 --> 01:40:07,761
Le 4 juillet.
1416
01:40:07,933 --> 01:40:11,232
On était tous les deux
seuls et bourrés.
1417
01:40:11,403 --> 01:40:14,895
On s'est sentis très mal
après ça.
1418
01:40:15,840 --> 01:40:20,675
On s'est promis
de ne jamais le refaire.
1419
01:40:22,380 --> 01:40:25,577
Et on a rompu cette promesse,
puisqu'on l'a refait.
1420
01:40:25,750 --> 01:40:26,774
Plusieurs fois.
1421
01:40:26,952 --> 01:40:28,886
Tu as couché avec lui
plus d'une fois?
1422
01:40:31,089 --> 01:40:35,287
Oui, ben, Marcus et moi
avons un...
1423
01:40:35,594 --> 01:40:37,061
Assieds-toi.
1424
01:40:37,229 --> 01:40:40,960
On a cette connexion
très, très puissante.
1425
01:40:41,132 --> 01:40:42,929
C'est comme si c'était un truc
1426
01:40:43,935 --> 01:40:45,129
génétique.
1427
01:40:45,537 --> 01:40:47,129
Génétique...
1428
01:40:48,273 --> 01:40:50,070
Alchimique?
1429
01:40:50,575 --> 01:40:52,873
Peu importe. Je suis nulle
avec les mots.
1430
01:40:53,044 --> 01:40:58,311
Ce que je veux te dire, c'est
que je vais avoir besoin de toi.
1431
01:41:02,587 --> 01:41:04,316
J'ai fait un test.
1432
01:41:06,124 --> 01:41:07,318
Tu es enceinte?
1433
01:41:07,492 --> 01:41:09,392
Oui.
1434
01:41:10,462 --> 01:41:12,896
C'est dingue.
1435
01:41:13,064 --> 01:41:15,726
Et très positif.
1436
01:41:15,900 --> 01:41:18,391
Marcus a été génial.
1437
01:41:18,570 --> 01:41:21,505
Il n'est pas du tout
ce qu'on pense.
1438
01:41:22,474 --> 01:41:26,433
Oui, c'est un homme des cavernes,
jusqu'au bout des ongles.
1439
01:41:26,611 --> 01:41:29,910
Mais une fois, il a fabriqué
une petite attelle
1440
01:41:30,081 --> 01:41:32,948
pour un écureuil
qui avait la patte cassée.
1441
01:41:33,118 --> 01:41:35,382
C'est pas mignon?
1442
01:41:35,553 --> 01:41:37,043
Si.
1443
01:41:37,222 --> 01:41:41,852
Je dois y aller. Il attend
en bas. Mais je t'adore.
1444
01:41:45,997 --> 01:41:48,363
C'est dingue
1445
01:41:48,533 --> 01:41:50,797
comment les choses
se goupillent, non?
1446
01:41:54,339 --> 01:41:55,897
Bye.
1447
01:42:12,824 --> 01:42:15,054
C'est la veste de Dex?
1448
01:42:21,466 --> 01:42:23,127
Qu'est-ce qu'elle fiche ici?
1449
01:42:24,202 --> 01:42:27,296
Oh, il l'avait laissé au resto.
Je l'ai récupérée.
1450
01:42:27,472 --> 01:42:29,269
Non.
1451
01:42:29,708 --> 01:42:34,008
Impossible, parce qu'il la portait
aujourd'hui, alors...
1452
01:42:34,779 --> 01:42:37,145
Qu'est-ce qu'elle fiche ici?
1453
01:42:39,184 --> 01:42:40,845
Qu'est-ce qu'elle fiche ici?
1454
01:42:41,986 --> 01:42:43,385
Darcy...
1455
01:42:45,590 --> 01:42:47,023
Où est-il?
1456
01:42:48,126 --> 01:42:49,354
Darcy.
1457
01:42:49,894 --> 01:42:51,452
Où est-il?
1458
01:42:53,498 --> 01:42:55,261
Où est-il?
1459
01:42:56,134 --> 01:42:57,658
Dex?
1460
01:42:57,836 --> 01:43:00,100
- Darcy, je t'en prie...
- Dex! Dex?
1461
01:43:02,640 --> 01:43:04,938
- Dex?
- Darcy, non.
1462
01:43:08,513 --> 01:43:10,242
Dex!
1463
01:43:12,150 --> 01:43:14,243
- Sale menteur!
- Tu te fous de moi?
1464
01:43:14,419 --> 01:43:16,250
Tu m'as dit
qu'il y avait personne.
1465
01:43:16,421 --> 01:43:20,016
Tu es enceinte!
Joue pas les pauvres malheureuses.
1466
01:43:20,191 --> 01:43:21,920
Rachel?
Comment tu as pu?
1467
01:43:22,093 --> 01:43:24,960
J'ai pas voulu te faire de mal.
Jamais, Darcy!
1468
01:43:25,130 --> 01:43:28,588
- Rachel! Comment tu as pu?
- Je ne voulais pas...
1469
01:43:28,767 --> 01:43:31,702
Je te déteste.
Je te déteste.
1470
01:43:31,870 --> 01:43:33,394
Je te déteste.
1471
01:43:34,172 --> 01:43:36,106
Je te déteste.
1472
01:43:37,642 --> 01:43:39,371
Je te déteste.
1473
01:43:39,544 --> 01:43:42,980
Je veux plus jamais te parler!
Jamais!
1474
01:43:58,563 --> 01:44:01,430
T'es vraiment naze.
Je le dirai à maman.
1475
01:44:10,208 --> 01:44:12,176
Souhaite-moi bonne chance.
1476
01:44:23,855 --> 01:44:27,791
Deux Mois Plus Tard
1477
01:44:49,113 --> 01:44:50,808
Salut.
1478
01:44:55,987 --> 01:44:57,477
Tu es splendide.
1479
01:44:58,156 --> 01:45:02,957
Visiblement, je ne prendrai
que du ventre.
1480
01:45:07,031 --> 01:45:08,658
Cette chemise, c'est moi.
1481
01:45:15,640 --> 01:45:17,540
Darcy,
je suis vraiment désolée.
1482
01:45:18,076 --> 01:45:20,567
D'avoir couché avec mon fiancé?
1483
01:45:21,946 --> 01:45:24,540
Non, de t'avoir fait du mal.
1484
01:45:28,753 --> 01:45:30,653
Tu as toujours été
jalouse de moi.
1485
01:45:32,023 --> 01:45:34,321
Depuis que j'ai été admise
à Notre Dame.
1486
01:45:38,196 --> 01:45:39,561
C'est vrai.
1487
01:45:42,367 --> 01:45:44,562
Tu me manques, Darcy.
1488
01:45:47,305 --> 01:45:49,296
Chaque jour.
1489
01:46:00,785 --> 01:46:05,051
J'ai jamais été aussi heureuse
de ma vie,
1490
01:46:06,090 --> 01:46:07,216
alors peu importe.
1491
01:46:09,060 --> 01:46:10,891
Je suis contente.
1492
01:46:17,502 --> 01:46:19,265
Rachel?
1493
01:46:20,838 --> 01:46:22,703
Je le suis, maintenant.
1494
01:46:24,776 --> 01:46:26,141
Heureuse.
1495
01:46:35,753 --> 01:46:37,243
Bien.
1496
01:47:11,122 --> 01:47:12,953
Coucou.
Tu es où?
1497
01:47:31,909 --> 01:47:33,843
Je te débarrasse.
1498
01:49:59,190 --> 01:50:01,283
Qu'est-ce que j'ai manqué?
1499
01:50:01,492 --> 01:50:03,323
Okay, okay.
1500
01:50:03,694 --> 01:50:04,752
Ethan.
1501
01:50:07,165 --> 01:50:09,326
Ethan.
1502
01:50:09,734 --> 01:50:11,565
Ethan.
1503
01:50:19,377 --> 01:50:20,935
Ethan.
1504
01:50:21,179 --> 01:50:22,840
Ethan?
1505
01:50:23,014 --> 01:50:24,504
Ethan!
1506
01:50:25,216 --> 01:50:29,550
A suivre!
1507
01:52:36,347 --> 01:52:38,338
[French]