1 00:03:10,846 --> 00:03:12,479 ¿Alguien me oye? 2 00:03:24,903 --> 00:03:26,025 ¿Alguien? 3 00:03:27,960 --> 00:03:29,639 ! Déjenme salir ¡ 4 00:03:34,987 --> 00:03:36,567 ! Abran esta puerta ¡ 5 00:04:05,753 --> 00:04:06,786 Piensa. 6 00:04:08,523 --> 00:04:09,434 Vamos, piensa. 7 00:06:52,977 --> 00:06:53,823 Hola. 8 00:06:57,451 --> 00:06:58,524 ! Hola ¡ 9 00:08:04,985 --> 00:08:06,470 ! Déjenme salir de aquí ¡ 10 00:08:13,278 --> 00:08:14,102 ! Por favor ¡ 11 00:08:15,448 --> 00:08:16,239 ! Tiene que ayudarme ¡ 12 00:08:50,344 --> 00:08:51,391 ¿Se marcho? 13 00:08:53,307 --> 00:08:54,375 ¿Se marcho quien? 14 00:08:55,707 --> 00:08:57,718 Quien quiera que sea, que estuviese en el corredor. 15 00:08:58,003 --> 00:08:59,043 ¿Tu también lo escuchaste? 16 00:08:59,088 --> 00:09:01,784 Por supuesto que lo escuche. No quiero estar cerca cuando regrese. 17 00:09:03,758 --> 00:09:05,174 Tu puerta no estaba cerrada. 18 00:09:07,163 --> 00:09:08,023 ¿No lo estaba? 19 00:09:08,266 --> 00:09:10,681 El apagón debe haber hecho algo en las cerraduras. 20 00:09:16,158 --> 00:09:17,377 ¿Cómo te llamas? 21 00:09:21,828 --> 00:09:22,881 No lo se. 22 00:09:27,009 --> 00:09:28,073 Yo tampoco se el mío. 23 00:09:29,032 --> 00:09:30,552 No puedo recordar quien soy. 24 00:09:31,267 --> 00:09:32,570 O como llegue aquí. 25 00:09:33,584 --> 00:09:35,376 Parece que yo tengo el mismo problema. 26 00:09:40,476 --> 00:09:42,208 ¿Cuál es la última cosa que recuerdas? 27 00:09:42,708 --> 00:09:44,271 Despertarme en esa celda. 28 00:09:45,023 --> 00:09:46,042 Yo también. 29 00:09:50,348 --> 00:09:52,849 Mi vida entera... 30 00:09:52,884 --> 00:09:54,459 ...antes de ese momento, es un espacio en blanco. 31 00:09:55,778 --> 00:09:57,889 Bueno, al menos te ves mejor en ropa interior que yo. 32 00:10:01,501 --> 00:10:02,296 Gracias. 33 00:10:05,099 --> 00:10:06,625 ¿Alguna idea de donde estamos? 34 00:10:07,077 --> 00:10:08,200 Ni una pista. 35 00:10:18,517 --> 00:10:20,073 Eso tiene que dejar de pasar. 36 00:10:21,940 --> 00:10:24,555 No creo que este sitio, pueda ponerse mas aterrador. 37 00:10:34,854 --> 00:10:35,790 ¿Sabes...? 38 00:10:36,355 --> 00:10:38,570 Si las luces se apagan, estaremos jodidos. 39 00:10:38,917 --> 00:10:40,242 Como si ahora, no lo estuviéramos. 40 00:10:45,108 --> 00:10:46,219 Buen punto. 41 00:10:52,770 --> 00:10:55,470 Entonces... ¿Lista? 42 00:11:02,377 --> 00:11:03,837 Hace frío allá fuera. 43 00:11:04,438 --> 00:11:05,338 Alguien se acerca. 44 00:11:15,141 --> 00:11:15,997 Callejón sin salida. 45 00:11:17,344 --> 00:11:18,669 Creo que debemos probar, hacia el otro lado. 46 00:11:19,926 --> 00:11:21,201 Las puertas de esas celdas, están abiertas. 47 00:11:27,980 --> 00:11:28,940 ! Hola. ¡ 48 00:11:28,979 --> 00:11:30,010 ¿Hay alguien ahí? 49 00:11:33,410 --> 00:11:35,419 Solo buscamos la salida. 50 00:11:45,637 --> 00:11:46,527 Nosotros estamos aquí. 51 00:11:48,316 --> 00:11:49,203 ¿Quién son "nosotros"? 52 00:11:50,146 --> 00:11:52,793 Solo yo y... una mujer. 53 00:11:52,894 --> 00:11:54,094 ¿Tienen nombres? 54 00:11:58,130 --> 00:11:59,711 Claro que tenemos... ...solo que... 55 00:12:00,890 --> 00:12:02,306 ...ninguno de los dos, puede recordarlo. 56 00:12:03,668 --> 00:12:04,754 Bienvenidos al club. 57 00:12:04,789 --> 00:12:06,428 Nosotros tampoco recordamos nada. 58 00:12:06,876 --> 00:12:08,971 ¿Y eso no les da muchísimo miedo? 59 00:12:10,793 --> 00:12:12,672 Claro...que nos da. 60 00:12:13,578 --> 00:12:14,511 Mucho. 61 00:12:15,576 --> 00:12:17,745 Pero tratamos de concentrarnos, en salir de aquí. 62 00:12:18,173 --> 00:12:20,589 ¿Y qué creen que es "Aquí"? 63 00:12:21,254 --> 00:12:23,616 Por lo que se ve, alguna clase de prisión... 64 00:12:23,651 --> 00:12:24,893 ...o manicomio. 65 00:12:24,928 --> 00:12:26,692 Perdón por no haber contestado antes... 66 00:12:27,488 --> 00:12:29,202 ...Pero pensamos que eran... ...guardias. 67 00:12:29,568 --> 00:12:30,403 ¿Han visto guardias? 68 00:12:30,746 --> 00:12:32,084 No hemos visto a nadie. 69 00:12:32,085 --> 00:12:35,792 Hemos... oído... cosas un tanto extrañas. 70 00:12:36,116 --> 00:12:37,116 También nosotros. 71 00:12:38,994 --> 00:12:40,435 Sea lo que sea, que nos este pasando... 72 00:12:40,856 --> 00:12:42,781 ...parece que tenemos el mismo sastre. 73 00:12:43,502 --> 00:12:45,656 Ella esta un poco sensible, por estar en paños menores. 74 00:12:45,691 --> 00:12:48,904 No, estoy un poco sensible, por que tu estas cerca. 75 00:12:49,374 --> 00:12:51,741 Creo que nuestra indumentaria, es lo que menos nos debe preocupar. 76 00:12:52,088 --> 00:12:53,686 ¿Hay alguna salida por ahí? 77 00:12:55,917 --> 00:12:56,646 No lo se. 78 00:12:57,097 --> 00:13:02,415 Después del último apagón, nos encerramos en nuestra... celda. 79 00:13:04,589 --> 00:13:06,805 ¿Qué piensan? ¿entran ustedes o salimos nosotros? 80 00:13:06,828 --> 00:13:09,576 Ustedes revisen ese corredor, nosotros revisaremos hacia acá... 81 00:13:09,611 --> 00:13:10,577 ...después que alguno consiga la salida... 82 00:13:10,578 --> 00:13:13,051 ...nos preocuparemos de como abrir esta puerta. 83 00:13:13,052 --> 00:13:14,052 ¿Nos vamos a separar? 84 00:13:15,186 --> 00:13:16,170 No te preocupes. 85 00:13:17,151 --> 00:13:19,440 Tan pronto como consigamos algo, nos encontraremos aquí. 86 00:13:20,806 --> 00:13:21,678 Esta bien. 87 00:13:22,356 --> 00:13:25,202 Pero si encuentran la calefacción, antes que nosotros... por favor enciéndanla. 88 00:13:25,530 --> 00:13:26,273 Lo haremos. 89 00:13:27,415 --> 00:13:28,905 Aunque, yo me conformaría con una chaqueta. 90 00:13:29,281 --> 00:13:31,025 Yo seria feliz con unos pantalones. 91 00:13:32,872 --> 00:13:34,252 Tengan cuidado. 92 00:13:49,140 --> 00:13:50,628 Alguien estaba desesperado por salir. 93 00:13:53,475 --> 00:13:54,296 O por entrar. 94 00:14:14,878 --> 00:14:18,936 Espíritu, cuerpo, mente, Luces, ropa, memoria. 95 00:14:22,924 --> 00:14:24,560 ¿Qué crees que haya pasado con todos? 96 00:14:26,603 --> 00:14:27,620 No lo se. 97 00:14:28,599 --> 00:14:30,702 Pero lo que haya sido... nos pasara a nosotros. 98 00:14:31,853 --> 00:14:32,918 Espero que no. 99 00:14:51,401 --> 00:14:52,879 Esto esta mal. 100 00:14:53,397 --> 00:14:55,506 ¿Te acabas de dar cuenta? 101 00:15:09,806 --> 00:15:10,939 Las damas primero. 102 00:15:11,398 --> 00:15:12,650 ¿Estas de broma? 103 00:15:14,399 --> 00:15:15,715 Yo no voy a bajar allí. 104 00:15:16,498 --> 00:15:18,107 Realmente no hay otra opción, ¿o si? 105 00:15:18,208 --> 00:15:19,729 Si, Si tenemos. 106 00:15:19,943 --> 00:15:21,303 ¿Cuál? 107 00:15:21,304 --> 00:15:22,704 ¿Quieres regresar a tu celda? 108 00:15:29,664 --> 00:15:30,874 Ni de broma. 109 00:15:33,525 --> 00:15:34,383 Bien. 110 00:15:35,636 --> 00:15:36,591 Quédate aquí. 111 00:15:38,949 --> 00:15:39,876 Yo voy a revisar. 112 00:16:16,216 --> 00:16:17,334 ¿Qué es todo esto? 113 00:16:57,220 --> 00:17:01,184 Creo que es algún tipo de, cámara de privación sensorial. 114 00:17:02,582 --> 00:17:03,672 Que divertido. 115 00:17:05,188 --> 00:17:07,018 No si estas encerrado en ella. 116 00:17:09,539 --> 00:17:11,381 Recuérdame de borrarlo de mi lista de "cosas por hacer". 117 00:17:23,642 --> 00:17:25,058 Uno de estos marca temperatura. 118 00:17:26,342 --> 00:17:28,722 Quizá pueda calentar la habitación, y sentirnos mas cómodos. 119 00:17:29,710 --> 00:17:33,625 No gracias, prefiero quedarme afuera en el frío. 120 00:17:44,124 --> 00:17:45,424 ¿Estas escuchando eso? 121 00:18:00,798 --> 00:18:02,270 Espero que los otros estén bien. 122 00:18:06,429 --> 00:18:09,272 ¿A pesar de todo, te preocupas por gente, que acabas de conocer? 123 00:18:09,801 --> 00:18:11,011 Me pregunto, a que te dedicaras. 124 00:18:17,656 --> 00:18:18,836 Ese sonido es nuevo. 125 00:18:20,620 --> 00:18:21,981 Pero no menos atemorizante. 126 00:19:23,304 --> 00:19:25,013 ¿Encontraste algo? 127 00:19:30,512 --> 00:19:34,156 Encontraste a una chica desnuda, bañándose en la piscina. 128 00:19:35,404 --> 00:19:37,180 Y tu estabas con miedo de bajar las escaleras. 129 00:19:40,154 --> 00:19:41,947 ¿No crees que es algo extraño? 130 00:19:43,430 --> 00:19:45,689 No, pues claro que lo creo. 131 00:19:56,502 --> 00:19:59,117 ¿Por qué los dos no me acompañan, en lugar de esconderse? 132 00:20:02,157 --> 00:20:03,405 ¿A donde vas? 133 00:20:04,106 --> 00:20:05,487 A hablar con ella. 134 00:20:20,150 --> 00:20:21,546 - Hola. - Hola. 135 00:20:25,188 --> 00:20:26,118 ¿Qué haces? 136 00:20:26,873 --> 00:20:27,826 Nadando. 137 00:20:29,352 --> 00:20:30,417 Eso ya lo veo. 138 00:20:33,848 --> 00:20:35,410 ¿Sabes donde estamos? 139 00:20:35,858 --> 00:20:37,635 No, ¿Tu si? 140 00:20:38,297 --> 00:20:39,024 No. 141 00:20:46,151 --> 00:20:48,621 ¿No te da miedo? 142 00:20:49,211 --> 00:20:49,963 ¿Debería? 143 00:20:52,018 --> 00:20:53,485 Lo que el pervertido esta tratando de decir es... 144 00:20:53,486 --> 00:20:55,689 ...¿por qué estas nadando aquí?. 145 00:20:59,800 --> 00:21:00,929 Me relaja. 146 00:21:04,518 --> 00:21:06,168 ¿Sanes quien eres? 147 00:21:07,782 --> 00:21:08,634 No. 148 00:21:14,371 --> 00:21:16,546 ¿Te importaría darte la vuelta, para poder vestirme? 149 00:21:18,154 --> 00:21:19,426 No, por supuesto. 150 00:21:45,117 --> 00:21:46,366 Apasionado, ¿no? 151 00:21:49,480 --> 00:21:50,536 ¿Viste eso? 152 00:21:51,071 --> 00:21:52,238 ¿Si vi qué? 153 00:21:52,718 --> 00:21:55,063 No es que este mucho mas vestida, de lo que estaba antes. 154 00:21:55,464 --> 00:21:57,347 Deja al pobre chico tranquilo. 155 00:21:58,059 --> 00:21:59,875 Solo esta... 156 00:22:00,897 --> 00:22:02,582 ...asustado. 157 00:22:02,735 --> 00:22:03,903 ¿Y tu no? 158 00:22:04,285 --> 00:22:06,126 ¿Qué hay por ahí, para estar asustado? 159 00:22:06,327 --> 00:22:08,140 Ya yo se lo que nos va a pasar. 160 00:22:10,745 --> 00:22:11,755 ¿Y qué será eso? 161 00:22:13,260 --> 00:22:15,196 Todos vamos a morir. 162 00:23:03,584 --> 00:23:05,253 ¿Qué rayos paso aquí? 163 00:23:13,644 --> 00:23:14,469 Cuidado. 164 00:23:19,654 --> 00:23:21,219 Parece que hubo una guerra. 165 00:23:22,556 --> 00:23:23,889 Aun esta vivo. 166 00:23:25,860 --> 00:23:27,108 Pero creo que su cerebro, esta muerto. 167 00:23:43,481 --> 00:23:44,972 Esta maquina fue usada ocho veces. 168 00:23:47,728 --> 00:23:48,827 ¿Sabes que es lo que hace? 169 00:23:48,928 --> 00:23:50,310 ¿o hizo? 170 00:23:50,950 --> 00:23:51,701 No. 171 00:23:53,067 --> 00:23:55,004 Pero lo que fuese, es irreversible. 172 00:23:57,935 --> 00:23:59,230 Pareces saber mucho de esto. 173 00:24:00,088 --> 00:24:01,078 ¿Cómo es eso? 174 00:24:02,971 --> 00:24:04,725 No estoy segura, solo lo se. 175 00:24:07,550 --> 00:24:10,617 Así que, nuestras habilidades están intactas... 176 00:24:10,618 --> 00:24:11,618 ...a pesar de que nuestra memoria desapareció. 177 00:24:12,210 --> 00:24:13,681 Es porque usan partes diferentes del cerebro. 178 00:24:18,853 --> 00:24:20,072 No veo ninguna herida. 179 00:24:21,957 --> 00:24:23,719 Lo que quiere decir, que alguien le hizo esto, o... 180 00:24:26,227 --> 00:24:27,520 ... lo que paso, paso. 181 00:24:31,433 --> 00:24:32,395 Mira lo que tenemos aquí. 182 00:24:36,847 --> 00:24:38,135 Ahora los dos nos vemos mejor. 183 00:24:38,495 --> 00:24:39,703 Gracias. 184 00:24:41,736 --> 00:24:44,136 Mira a ver que puedes encontrar, no sabemos que podremos necesitar. 185 00:24:44,871 --> 00:24:46,734 Estaba pensando mas bien en un arma. 186 00:25:06,408 --> 00:25:07,795 ¿Qué tal en esa bandeja? 187 00:25:09,529 --> 00:25:10,572 Oh si. 188 00:25:23,581 --> 00:25:24,391 oooppsss. 189 00:25:26,822 --> 00:25:28,622 Nadie viene ahora. 190 00:25:30,027 --> 00:25:31,066 Nadie viene. 191 00:26:03,853 --> 00:26:04,880 Nada. 192 00:26:51,484 --> 00:26:53,032 Si te mueves, ella muere. 193 00:26:54,677 --> 00:26:56,548 No me van a hacer, lo que le hicieron a el. 194 00:26:56,583 --> 00:26:57,370 ! No ¡ 195 00:26:58,746 --> 00:26:59,422 ! Cállate ¡ 196 00:26:59,486 --> 00:27:02,612 Escucha, deja el bisturí, y hablamos. 197 00:27:02,753 --> 00:27:04,298 Quiero respuestas y las quiero ahora. 198 00:27:04,333 --> 00:27:05,387 Todos queremos respuestas. 199 00:27:05,745 --> 00:27:09,654 Mira nuestra ropa, vestimos lo mismo que tu. 200 00:27:16,664 --> 00:27:18,399 Solo quiero saber que demonios esta pasando. 201 00:27:18,400 --> 00:27:20,864 No puedo recordar nada, ni siquiera quien soy. 202 00:27:20,865 --> 00:27:22,835 Nosotros tampoco. 203 00:27:23,789 --> 00:27:26,402 Para averiguarlo, debemos trabajar juntos. 204 00:27:27,119 --> 00:27:28,282 Por favor. 205 00:27:45,668 --> 00:27:47,241 Desperté así, solo en una celda. 206 00:27:48,699 --> 00:27:51,056 Cuando les vi, pensé que eran los responsables. 207 00:27:52,047 --> 00:27:53,897 Te equivocaste de personas, amigo. 208 00:27:55,521 --> 00:27:57,975 Esta bien, todos estamos asustados. 209 00:27:59,277 --> 00:28:00,557 ¿Qué le paso a el? 210 00:28:03,102 --> 00:28:04,371 Lo encontramos así. 211 00:28:04,624 --> 00:28:05,993 ¿Qué hacían ustedes dos aquí? 212 00:28:06,094 --> 00:28:07,406 Buscando la salida. 213 00:28:09,715 --> 00:28:11,014 Yo encontré la salida. 214 00:28:11,901 --> 00:28:12,645 ¿Lo hiciste? 215 00:28:13,094 --> 00:28:13,892 ¿Dónde? 216 00:28:15,818 --> 00:28:18,908 Continúen por este corredor y llegaran a una puerta de seguridad. 217 00:28:19,366 --> 00:28:20,934 Pero esta cerrada electrónicamente. 218 00:28:23,091 --> 00:28:25,083 Trate de forzarla, pero fui inútil. 219 00:28:25,118 --> 00:28:26,109 Escuchamos el golpeteo. 220 00:28:27,336 --> 00:28:28,350 Ese era yo. 221 00:28:29,850 --> 00:28:31,018 Eso no explica los otros ruidos. 222 00:28:31,053 --> 00:28:31,932 ¿Qué hay de esos? 223 00:29:25,960 --> 00:29:26,838 ! Tenemos que irnos ¡ 224 00:29:28,023 --> 00:29:28,902 ! Ahora ¡ 225 00:29:30,331 --> 00:29:31,099 ! Corre ¡ 226 00:29:48,871 --> 00:29:49,806 Tenemos que escondernos. 227 00:29:49,813 --> 00:29:50,769 No,! ahí no ¡ 228 00:29:53,391 --> 00:29:54,273 ! Ahí no ¡ 229 00:30:07,131 --> 00:30:08,417 Viene tras de nosotros. 230 00:30:38,710 --> 00:30:39,895 Ahí viene. 231 00:30:51,441 --> 00:30:52,671 ! Vamos ¡ 232 00:31:23,270 --> 00:31:24,556 ¿Qué demonios fue eso? 233 00:31:25,092 --> 00:31:26,387 No lo se, pero creo que ya se marcho. 234 00:31:29,754 --> 00:31:30,665 Oh Dios mío. 235 00:31:32,442 --> 00:31:34,394 ¿Por qué no entro aquí a matarnos? 236 00:31:34,429 --> 00:31:35,506 ¿Te estas quejando? 237 00:31:39,896 --> 00:31:40,895 ! Oh no ¡ 238 00:31:42,953 --> 00:31:43,878 ¿Estas bien? 239 00:31:44,114 --> 00:31:44,870 Ah, no es tan grave. 240 00:31:45,144 --> 00:31:45,854 Déjame ver. 241 00:31:50,647 --> 00:31:52,832 El Bisturí, ¿Todavía lo tienes? 242 00:31:52,833 --> 00:31:53,833 Si. 243 00:31:57,837 --> 00:31:58,972 Aguanta. 244 00:32:12,391 --> 00:32:13,643 Veo que ya has hecho esto antes. 245 00:32:15,131 --> 00:32:16,522 Probablemente tengas razón. 246 00:32:18,002 --> 00:32:19,562 Ojala pudiera saber cuando. 247 00:32:22,785 --> 00:32:24,634 Quizás los otros tuvieron mejor suerte que nosotros. 248 00:32:26,112 --> 00:32:27,311 Eso espero. 249 00:32:30,009 --> 00:32:31,039 Por su bien. 250 00:32:52,080 --> 00:32:53,543 Creo que es seguro. 251 00:32:54,740 --> 00:32:56,111 Bueno, es una forma de hablar. 252 00:32:57,462 --> 00:32:58,447 Continuemos. 253 00:33:07,527 --> 00:33:09,079 ¿Dónde crees que van estas escaleras? 254 00:33:15,617 --> 00:33:16,719 Abajo. 255 00:33:18,048 --> 00:33:18,998 Cariño... 256 00:33:39,864 --> 00:33:40,753 ¿Te apetece nadar? 257 00:33:42,588 --> 00:33:43,424 Quizás mas tarde. 258 00:33:46,593 --> 00:33:51,248 ¿Cómo te suena un hospital, con una piscina? 259 00:33:52,640 --> 00:33:54,778 No te olvides del cuarto de privación sensorial. 260 00:34:29,116 --> 00:34:30,311 Esta toalla todavía esta húmeda. 261 00:34:34,091 --> 00:34:35,108 Eso no puede ser bueno. 262 00:34:35,166 --> 00:34:36,163 No, no puede. 263 00:34:45,691 --> 00:34:46,922 Okay, Ella esta con nosotros. 264 00:34:47,958 --> 00:34:49,469 ! Mierda ¡ Nos diste un susto de muerte. 265 00:34:51,981 --> 00:34:53,147 ¿Y ustedes que hacían ahí dentro? 266 00:34:54,157 --> 00:34:55,821 No sabíamos que ustedes, eran ustedes. 267 00:34:56,891 --> 00:35:00,610 Me estoy cansando de que personas y cosas aparezcan de repente a mis espaldas. 268 00:35:00,843 --> 00:35:01,483 Lo lamento. 269 00:35:01,582 --> 00:35:03,394 Te prometo que la próxima vez, apareceré por el frente. 270 00:35:07,213 --> 00:35:08,499 ¿Quién es esta? 271 00:35:09,188 --> 00:35:10,196 La encontramos en la piscina. 272 00:35:10,675 --> 00:35:12,737 Al igual que nosotros, no recuerda nada. 273 00:35:13,564 --> 00:35:14,746 Un placer conocerte. 274 00:35:18,127 --> 00:35:19,783 El placer es todo mío. 275 00:35:20,627 --> 00:35:22,838 ¿Y a ustedes como les fue? 276 00:35:24,275 --> 00:35:25,645 ¿Trato ella de matarlos? 277 00:35:26,806 --> 00:35:27,598 No. 278 00:35:27,670 --> 00:35:29,342 Entonces, les fue mejor que a nosotros. 279 00:35:31,393 --> 00:35:32,638 ¿Qué paso? 280 00:35:34,426 --> 00:35:35,630 Fuimos atacados. 281 00:35:36,755 --> 00:35:39,550 Por una especie de... criatura. 282 00:35:40,518 --> 00:35:41,510 ¿Qué quieres decir con "criatura"? 283 00:35:41,706 --> 00:35:42,533 No lo se. 284 00:35:43,181 --> 00:35:44,469 No puedo explicarlo, era como... 285 00:35:44,749 --> 00:35:47,341 ...si las sombras salieran de la pared, para matarnos. 286 00:35:48,925 --> 00:35:50,660 Se que suena descabellado, pero es cierto. 287 00:35:51,477 --> 00:35:54,949 Escúchense... ¿Las sombras los atacaron? 288 00:35:56,517 --> 00:35:58,620 No solo es imposible, es cosa de locos. 289 00:35:58,721 --> 00:36:02,053 Posible o no, la sombra mato al hombre que conocimos. 290 00:36:02,780 --> 00:36:05,872 Un hombre sin memoria, igual que nosotros. 291 00:36:07,238 --> 00:36:08,986 Se los dije, todos vamos a morir. 292 00:36:10,187 --> 00:36:11,606 ¿Podríamos mantenernos positivos? 293 00:36:13,817 --> 00:36:17,744 ¿Entonces... entiendo que no hallaron la salida? 294 00:36:18,576 --> 00:36:21,759 No, pero el hombre que vimos morir, dijo que el si. 295 00:36:22,967 --> 00:36:25,447 desafortunadamente, también dijo que estaba electrónicamente cerrada. 296 00:36:25,548 --> 00:36:27,248 Ni siquiera se, si estaba diciendo la verdad. 297 00:36:27,283 --> 00:36:28,347 Estaba un poco chiflado. 298 00:36:28,787 --> 00:36:29,771 Como tu. 299 00:36:30,566 --> 00:36:33,670 Aun si existe una salida, esa "cosa" también esta rondando por ahí. 300 00:36:34,199 --> 00:36:37,198 En ese caso, me imagino que querrán buscar una salida. 301 00:36:37,352 --> 00:36:38,344 Por allí. 302 00:36:39,536 --> 00:36:41,184 Vamos, síganme. 303 00:36:54,968 --> 00:36:56,165 No confío en ella. 304 00:36:57,604 --> 00:37:00,756 Bueno, no hay de que preocuparse, a no ser que su sombra empiece a crecer 305 00:37:03,027 --> 00:37:04,573 De hecho, eso ya sucedió. 306 00:37:11,223 --> 00:37:13,223 Vamos chicos, ella es uno de nosotros. 307 00:37:28,556 --> 00:37:30,789 Todos estos corredores, parecen iguales. 308 00:37:41,656 --> 00:37:44,574 Al final esta la habitación, donde yo desperté. 309 00:37:44,652 --> 00:37:50,427 Y ahí dentro... Bueno, véanlo ustedes. 310 00:38:27,385 --> 00:38:29,614 No se si esto, es tan buena idea. 311 00:38:29,649 --> 00:38:32,106 Si adentro hay gente, probablemente necesiten de nuestra ayuda. 312 00:39:38,189 --> 00:39:41,322 Ya era la maldita hora. 313 00:39:46,600 --> 00:39:48,089 ¿Sabes quien eres? 314 00:40:09,308 --> 00:40:13,695 Esa es una pregunta estupida... Doctora. 315 00:40:15,230 --> 00:40:17,551 ¿Sabe Ud. quien es? 316 00:40:19,387 --> 00:40:20,106 No. 317 00:40:21,047 --> 00:40:22,598 Ninguno de nosotros lo sabe. 318 00:40:25,891 --> 00:40:30,558 Bueno... eso nos convierte en una gran familia feliz. 319 00:40:33,321 --> 00:40:36,686 Entonces, ¿me van a ayudar a salir de aquí o qué? 320 00:40:43,253 --> 00:40:44,904 No lo liberes. 321 00:40:51,285 --> 00:40:52,425 ¿Por qué no debería? 322 00:40:53,084 --> 00:40:54,952 Por que puede haber sido encerrado, por una razón. 323 00:40:55,597 --> 00:40:57,272 Lo mismo pudo haberse dicho de ti. 324 00:41:01,444 --> 00:41:02,372 ¿Estas segura de esto? 325 00:41:02,387 --> 00:41:04,252 Si, ella esta segura de esto. 326 00:41:04,300 --> 00:41:05,424 ! Cállate ¡ 327 00:41:10,044 --> 00:41:11,382 Si, estoy segura. 328 00:41:13,627 --> 00:41:15,168 Todos aquí estamos en la misma situación. 329 00:42:03,296 --> 00:42:04,672 Gracias Doctora. 330 00:42:05,794 --> 00:42:07,465 ¿Por qué me llamo "Doctora"? 331 00:42:08,078 --> 00:42:13,132 Bueno, Usted tiene una bata, sobre esa ropa interior... 332 00:42:13,856 --> 00:42:17,320 ..así que o es una Stripper o una Doctora. 333 00:42:18,278 --> 00:42:19,986 De cualquiera de las formas, no me quejo. 334 00:42:44,252 --> 00:42:45,835 Eso es asqueroso. 335 00:42:46,430 --> 00:42:48,709 He permanecido encadenado por horas. 336 00:42:51,174 --> 00:42:53,444 ¿Qué pasa a ti nunca te dan ganas? 337 00:42:56,855 --> 00:42:59,229 Asumo que tu tampoco sabes donde estamos. 338 00:43:02,238 --> 00:43:06,502 Bueno... a juzgar por los barrotes creo que es alguna clase de prisión. 339 00:43:08,038 --> 00:43:13,341 Y como no tenemos ropa, creo que no somos los encargados. 340 00:43:14,157 --> 00:43:17,214 Bueno, aun no hemos encontrado a nadie que sea encargado. 341 00:43:17,598 --> 00:43:20,573 Quizás es como dijimos antes, y este es un manicomio... 342 00:43:20,917 --> 00:43:22,005 ...y nosotros somos pacientes. 343 00:43:22,040 --> 00:43:23,203 Si, eso es lo que yo creo. 344 00:43:23,623 --> 00:43:27,734 Y de alguna manera... algo les paso a los Doctores... 345 00:43:27,769 --> 00:43:29,063 ...y quedamos en libertad. 346 00:43:30,065 --> 00:43:31,945 ¿Tu crees que somos lunáticos? 347 00:43:44,258 --> 00:43:45,074 ! Déjala ir ¡ 348 00:43:46,391 --> 00:43:50,060 Las "lunáticas", no se depilan las piernas. 349 00:43:50,695 --> 00:43:53,729 Y con seguridad, no tienen llaves de acceso. 350 00:44:00,974 --> 00:44:01,742 ! Bastardo ¡ 351 00:44:02,105 --> 00:44:03,303 Sabia que no debíamos haberte liberado. 352 00:44:03,338 --> 00:44:04,823 ! Relájate muchacho ¡ 353 00:44:08,862 --> 00:44:10,293 Yo no soy el que debería causarles preocupación. 354 00:44:13,436 --> 00:44:14,951 Es ella. 355 00:44:21,999 --> 00:44:22,925 ¿Y quien esta allí? 356 00:44:23,929 --> 00:44:28,585 A juzgar por la puerta de la celda, alguien mucho mas peligrosa que yo. 357 00:44:30,569 --> 00:44:31,936 Manténganlo vigilado. 358 00:44:32,494 --> 00:44:33,450 Con todo placer. 359 00:45:01,101 --> 00:45:02,889 Hay una chica aquí. 360 00:45:09,273 --> 00:45:10,381 ¿Qué haces? 361 00:45:10,468 --> 00:45:11,683 La voy a sacar. 362 00:45:11,699 --> 00:45:12,754 No lo hagas. 363 00:45:12,789 --> 00:45:14,582 En esta oportunidad, debo estar de acuerdo con el. 364 00:45:23,646 --> 00:45:25,266 Lo siento, pero yo no. 365 00:45:56,593 --> 00:45:58,251 Esta bien. 366 00:45:58,433 --> 00:46:00,661 Solo voy a quitarte la mascara. 367 00:46:01,286 --> 00:46:02,801 ¿Esta bien? 368 00:46:17,349 --> 00:46:21,474 ! Dios mío ¡ creí que nunca iba a salir de aquí. 369 00:46:21,509 --> 00:46:22,715 Espera. 370 00:46:23,986 --> 00:46:25,397 Te ataron muy apretado. 371 00:46:28,290 --> 00:46:30,078 Ni siquiera se como llegue aquí. 372 00:46:34,081 --> 00:46:37,940 Tu amiga, tiene mucho coraje. 373 00:46:39,306 --> 00:46:41,705 No se puede decir lo mismo de ti hombretón. 374 00:46:41,740 --> 00:46:43,147 Ni se te ocurra moverte. 375 00:46:43,182 --> 00:46:46,889 Ni dos como tu podrían detenerme, si lo quisiera. 376 00:47:02,271 --> 00:47:03,442 ! Las sombras ¡ 377 00:47:05,536 --> 00:47:07,011 Se m...ueven. 378 00:47:13,894 --> 00:47:15,026 ! Tenemos que irnos ¡ 379 00:47:15,572 --> 00:47:16,539 ! Ahora ¡ 380 00:47:18,767 --> 00:47:19,480 Oh no. 381 00:47:21,922 --> 00:47:22,714 ¿Qué sucede? 382 00:47:23,458 --> 00:47:27,498 ¿El hombretón con el bisturí, tiene miedo de su sombra? 383 00:47:28,607 --> 00:47:29,787 Solo cuando intenta matarme. 384 00:47:31,559 --> 00:47:32,482 ! Vamos ¡ 385 00:48:52,872 --> 00:48:54,146 ! Sácalos de aquí ¡ 386 00:48:54,181 --> 00:48:55,420 ¿Qué hay de tu amiga? 387 00:48:55,455 --> 00:48:56,243 Yo iré por ella. 388 00:48:58,577 --> 00:49:00,084 ! Vamos ¡,! Vamos ¡ 389 00:49:32,133 --> 00:49:33,893 Ella esta aquí, en algún lado. 390 00:49:41,439 --> 00:49:42,714 Ella esta aquí, en algún lado. 391 00:49:49,851 --> 00:49:50,810 ! No ¡ 392 00:49:50,978 --> 00:49:51,818 Nos vamos de aquí. 393 00:49:52,235 --> 00:49:52,960 ! Ahora ¡ 394 00:49:52,995 --> 00:49:53,685 ! No ¡ 395 00:49:55,287 --> 00:49:56,111 ! No ¡ 396 00:50:04,886 --> 00:50:06,339 No la salve. 397 00:50:06,374 --> 00:50:08,647 No puedes salvar a todos. 398 00:50:08,921 --> 00:50:11,809 Tu y yo vamos a salir de esto juntos, te lo prometo. 399 00:50:16,480 --> 00:50:17,448 Vamos con los otros. 400 00:50:19,196 --> 00:50:21,276 Por aquí,! apúrense ¡ 401 00:50:27,424 --> 00:50:28,307 ! Suéltame ¡ 402 00:50:30,447 --> 00:50:31,611 ¿Qué rayos era esa cosa? 403 00:50:32,392 --> 00:50:34,547 Esa era la criatura de las sombras, que te dijimos antes. 404 00:50:34,936 --> 00:50:36,124 ! No es posible ¡ 405 00:50:37,671 --> 00:50:38,771 Quizás si estamos todos locos. 406 00:50:39,263 --> 00:50:40,907 No... estamos... locos. 407 00:50:42,744 --> 00:50:44,083 Por lo menos, no todos. 408 00:50:45,231 --> 00:50:46,346 ¿Qué pasa aquí? 409 00:50:46,895 --> 00:50:49,315 Ella se marcho, y esa cosa apareció. 410 00:50:49,903 --> 00:50:51,746 Parece como si ella supiera lo que iba a pasar. 411 00:50:56,242 --> 00:50:57,172 ¿Por qué te marchaste? 412 00:50:57,193 --> 00:50:59,578 No sabia que necesitaba permiso. 413 00:50:59,613 --> 00:51:00,505 No lo necesitas. 414 00:51:08,584 --> 00:51:09,681 Suéltala. 415 00:51:15,300 --> 00:51:16,517 Déjala ir. 416 00:51:20,175 --> 00:51:21,678 Lo que tu digas. 417 00:51:24,072 --> 00:51:25,012 Doctora. 418 00:51:28,479 --> 00:51:32,269 Alguien aquí, sabe algo de todo esto. 419 00:51:36,313 --> 00:51:38,050 Nos va a agarrar a todos, ¿Sabes?. 420 00:51:39,551 --> 00:51:42,558 Así como mato a todos los que trabajaban aquí. 421 00:51:42,962 --> 00:51:44,379 Creí que tu no tenias miedo. 422 00:51:44,579 --> 00:51:46,143 No, No lo tengo. 423 00:51:47,035 --> 00:51:48,575 Aun cuando estemos locos. 424 00:51:50,179 --> 00:51:52,805 Si mato a todos... ¿dónde están los cuerpos? 425 00:51:54,258 --> 00:51:56,119 Si es así... ¿dónde están todos? 426 00:51:58,994 --> 00:52:01,061 ¿Por qué no podemos recordar nada? 427 00:52:01,974 --> 00:52:03,548 Aun así, no confío en ella. 428 00:52:06,581 --> 00:52:07,794 Ni en ti. 429 00:52:07,829 --> 00:52:10,901 ¿Y eso qué? Tu tampoco eres mi tipo. 430 00:52:11,317 --> 00:52:12,063 Preciosa. 431 00:52:12,098 --> 00:52:14,285 No podemos volvernos los unos contra los otros. 432 00:52:15,697 --> 00:52:16,668 No ahora. 433 00:52:17,166 --> 00:52:18,796 No con esa "cosa" ahí fuera. 434 00:52:21,709 --> 00:52:23,799 ¿Qué paso con la chica de la camisa de fuerza? 435 00:52:28,652 --> 00:52:29,556 No lo logro. 436 00:52:32,295 --> 00:52:34,307 Creo que no era tan peligrosa, como todos creíamos. 437 00:52:40,578 --> 00:52:41,666 ¿Qué crees que hay ahí? 438 00:52:44,049 --> 00:52:46,161 Probablemente es un almacén, debemos seguir adelante. 439 00:52:48,688 --> 00:52:49,552 No creo que lo sea. 440 00:53:41,797 --> 00:53:43,135 Muchachos, tienen que ver esto. 441 00:53:46,739 --> 00:53:48,069 Creo que encontré, quienes somos. 442 00:53:48,570 --> 00:53:49,328 ¿Quién? 443 00:53:51,626 --> 00:53:53,625 Tu eres un Programador de Computadoras. 444 00:53:53,660 --> 00:53:54,720 Te llamas Charlie. 445 00:54:19,178 --> 00:54:20,673 Mi nombre es Stacey. 446 00:54:22,409 --> 00:54:25,641 Soy una Ejecutiva de Finanzas, para una firma inversora... 447 00:54:28,475 --> 00:54:30,634 ...y este sitio era uno de mis clientes. 448 00:54:31,486 --> 00:54:33,492 Bueno Stacey, tu y yo nos llevamos bien. 449 00:54:34,674 --> 00:54:35,514 Yo soy Abogado. 450 00:54:35,732 --> 00:54:36,924 Y me llamo Jack. 451 00:54:37,643 --> 00:54:40,299 Yo creo que tu y yo, no nos vamos a "llevar bien" Jack. 452 00:54:41,190 --> 00:54:42,090 ¿Por qué es eso? 453 00:54:42,219 --> 00:54:44,902 Porque de acuerdo a esto, mi nombre es Steve. 454 00:54:46,890 --> 00:54:47,967 Y soy un prisionero aquí. 455 00:54:49,353 --> 00:54:51,401 ¿Qué quieres decir con "prisionero"? 456 00:54:51,925 --> 00:54:55,159 Prisionero, Tipo malo, criminal. 457 00:54:56,668 --> 00:54:58,432 Incluso tienen mi hoja de antecedentes. 458 00:55:01,508 --> 00:55:03,464 No me recuerdo haber hecho nada de esto. 459 00:55:03,773 --> 00:55:05,505 No hay nadie malo aquí hoy. 460 00:55:07,133 --> 00:55:08,561 Solo gente con miedo. 461 00:55:12,048 --> 00:55:15,067 ¿Qué hay de ti... "Doctora"? 462 00:55:15,771 --> 00:55:16,787 ¿Quién eres? 463 00:55:19,371 --> 00:55:20,449 Mi nombre es Kate... 464 00:55:22,503 --> 00:55:24,774 Dra. Kate Adams. 465 00:55:27,314 --> 00:55:30,190 Entonces la "Doctora" es en realidad una Doctora. 466 00:55:31,695 --> 00:55:33,148 Así parece. 467 00:55:34,246 --> 00:55:36,631 ¿A alguien le suena algo de esto? 468 00:55:40,777 --> 00:55:42,093 Miren esto. 469 00:55:43,982 --> 00:55:45,545 Ya era hora. 470 00:55:58,841 --> 00:56:01,153 Estaba en lo cierto... 471 00:56:02,793 --> 00:56:04,936 ...Si soy una paciente. 472 00:56:06,034 --> 00:56:10,314 Según esto, soy una modelo de nombre Amber. 473 00:56:11,512 --> 00:56:16,777 Pero tuve una crisis nerviosa y fui enviada aquí, para tratamiento. 474 00:56:20,503 --> 00:56:23,615 Porque no hay mejor lugar, para curar tu locura... 475 00:56:23,650 --> 00:56:24,646 ...que este. 476 00:56:26,316 --> 00:56:27,271 Esta bien. 477 00:56:28,025 --> 00:56:30,012 Tu estas como el resto de nosotros. 478 00:56:30,432 --> 00:56:31,656 Lo se. 479 00:56:55,509 --> 00:56:59,317 La chica de la camisa de fuerza, su nombre era Melissa. 480 00:57:00,308 --> 00:57:01,765 Trabajaba aquí como enfermera. 481 00:57:11,671 --> 00:57:15,537 Y el hombre que vimos morir abajo, era el Jefe de Seguridad. 482 00:57:16,525 --> 00:57:19,274 ¿La Enfermera y el Jefe de Seguridad? 483 00:57:22,472 --> 00:57:24,712 Parece que eso confirma que no fueron los encargados, los que hicieron esto. 484 00:57:25,600 --> 00:57:26,603 No lo entiendo. 485 00:57:27,970 --> 00:57:30,168 ¿Esto es una prisión o un manicomio? 486 00:57:30,714 --> 00:57:32,442 Yo diría que ninguna de las dos. 487 00:57:33,627 --> 00:57:34,803 O las dos. 488 00:57:40,186 --> 00:57:41,314 Ocho casilleros... 489 00:57:43,731 --> 00:57:45,555 ...Y éramos ocho... 490 00:57:49,654 --> 00:57:52,429 Ocho personas, que no pueden recordar quienes son. 491 00:57:52,637 --> 00:57:53,908 O como llegaron aquí. 492 00:58:01,793 --> 00:58:03,167 ! Dame eso chico ¡ 493 00:58:05,336 --> 00:58:07,849 El que tiene experiencia, debe manejarla. 494 00:58:08,250 --> 00:58:09,736 ¿Y qué experiencia es esa? 495 00:58:10,957 --> 00:58:12,308 Robo a mano armada. 496 00:58:12,934 --> 00:58:14,517 Intento de asesinato. 497 00:58:15,778 --> 00:58:18,002 Y tendencia a la violencia. 498 00:58:18,880 --> 00:58:22,502 Perfecto, démosle el arma al criminal. 499 00:58:23,082 --> 00:58:24,525 ¿Vas a sacar de su celda, al próximo asesino en serie... 500 00:58:24,560 --> 00:58:26,403 ...que encontremos? 501 00:58:27,957 --> 00:58:29,436 No te preocupes... 502 00:58:29,944 --> 00:58:31,245 ...si lo hace... 503 00:58:32,343 --> 00:58:33,316 ...yo te protejo. 504 00:58:35,845 --> 00:58:39,377 Yo no creo que las balas, puedan herir mas que un bisturí. 505 00:58:42,372 --> 00:58:44,221 Pero parece que le teme a la luz. 506 00:58:45,053 --> 00:58:49,613 De cualquier forma, no descuides tu espalda... 507 00:58:51,589 --> 00:58:52,830 ...Jack. 508 00:59:05,041 --> 00:59:06,812 ¿Qué estamos esperando? 509 00:59:08,555 --> 00:59:09,523 Vamos. 510 00:59:14,958 --> 00:59:16,085 ¿Qué hacemos? 511 00:59:28,757 --> 00:59:29,629 Lo seguimos. 512 00:59:50,418 --> 00:59:51,354 ¿Amber? 513 00:59:52,549 --> 00:59:54,091 ¿Dices que has caminado por todo esto? 514 00:59:54,121 --> 00:59:55,033 Si. 515 00:59:55,800 --> 00:59:57,249 ¿En que piensas? 516 00:59:57,326 --> 01:00:00,196 Bueno, si somos los únicos que aun estamos vivos... 517 01:00:00,346 --> 01:00:02,713 ...quiero ver, de donde vino eso. 518 01:00:05,177 --> 01:00:06,681 ¿Vamos a seguir a este lunático? 519 01:00:06,788 --> 01:00:07,883 Por ahora. 520 01:00:09,122 --> 01:00:09,882 Espera. 521 01:00:16,793 --> 01:00:17,898 ! Es un teléfono ¡ 522 01:00:19,913 --> 01:00:21,954 Creo que viene de detrás de esas puertas. 523 01:00:32,794 --> 01:00:33,714 ! Vamos ¡ 524 01:00:38,680 --> 01:00:40,192 Tenemos que llegar a ese teléfono. 525 01:00:42,416 --> 01:00:43,552 Déjame probar con esta. 526 01:00:45,207 --> 01:00:46,359 ! Abrete ¡ 527 01:00:51,304 --> 01:00:52,416 Dejo de sonar. 528 01:00:54,046 --> 01:00:54,647 Por aquí no vamos a entrar. 529 01:00:54,708 --> 01:00:56,519 ! Vamos ¡ 530 01:00:59,147 --> 01:01:01,270 Entonces el "hombretón" tiene un plan. 531 01:01:02,192 --> 01:01:04,040 Quizás alguien de ellos estaba aquí. 532 01:01:09,908 --> 01:01:11,996 Esta fue la habitación donde desperté. 533 01:01:19,467 --> 01:01:20,723 Es mas bonita que la mía. 534 01:01:21,862 --> 01:01:23,122 Es mas bonita que la de todos. 535 01:01:24,030 --> 01:01:25,762 Estar loco tiene sus ventajas. 536 01:01:31,522 --> 01:01:32,826 Este es un espejo de dos caras. 537 01:01:35,254 --> 01:01:36,555 Así que la observaban. 538 01:01:38,214 --> 01:01:39,514 Como un animal de laboratorio. 539 01:01:44,085 --> 01:01:45,234 ¿Puedes romper el cristal? 540 01:01:53,437 --> 01:01:54,424 Es muy grueso. 541 01:02:02,834 --> 01:02:04,235 Tenemos que llegar a ese teléfono. 542 01:02:05,506 --> 01:02:06,554 ¿Cómo vamos a hacer eso? 543 01:02:07,497 --> 01:02:08,930 De esta manera. 544 01:02:20,297 --> 01:02:21,601 ! Alguien que conteste ese teléfono ¡ 545 01:02:28,597 --> 01:02:29,592 Hola. 546 01:02:30,853 --> 01:02:31,825 ! Hola ¡ 547 01:02:34,093 --> 01:02:34,872 ! Hola ¡ 548 01:02:36,600 --> 01:02:38,248 La línea se corto, en el momento que lo conteste. 549 01:02:38,329 --> 01:02:39,257 ! Dame eso ¡ 550 01:02:39,515 --> 01:02:40,360 ! Hola ¡ 551 01:02:41,223 --> 01:02:41,999 ! Hola ¡ 552 01:02:42,283 --> 01:02:43,442 ! Maldito sea ¡ 553 01:02:44,213 --> 01:02:46,075 Suponte que solo fuese un cable suelto. 554 01:02:46,110 --> 01:02:48,083 Ni se te ocurra comenzar conmigo hombretón. 555 01:02:57,038 --> 01:02:58,948 Bueno ya pasamos a través del cristal. 556 01:03:01,724 --> 01:03:03,341 ¿Cómo puede haber sangre... 557 01:03:03,465 --> 01:03:04,872 ...y no cuerpos? 558 01:03:07,284 --> 01:03:09,141 Muchos de ellos murieron aquí. 559 01:03:10,516 --> 01:03:11,266 ¿Quienes? 560 01:03:12,023 --> 01:03:13,638 ¿Los que nos hicieron esto? 561 01:03:14,339 --> 01:03:15,278 Eran personas como nosotros. 562 01:03:17,142 --> 01:03:18,354 Hey, hey, ¿qué haces? 563 01:03:18,389 --> 01:03:18,992 ¿Qué? 564 01:03:19,329 --> 01:03:21,722 No beberías tocar nada de esto. 565 01:03:21,757 --> 01:03:24,115 Hey, deja al muchacho, hombretón. 566 01:03:24,640 --> 01:03:26,530 Las computadoras no nos van a hacer daño. 567 01:03:27,873 --> 01:03:29,504 Las computadoras son amigas. 568 01:03:30,762 --> 01:03:33,369 De verdad es que esta comenzando a darme escalofríos. 569 01:03:39,951 --> 01:03:41,298 Por aquí no podemos salir. 570 01:03:46,021 --> 01:03:48,161 ¿Entonces qué? ¿Moriremos en esta habitación... 571 01:03:48,196 --> 01:03:50,152 ...o escogemos alguna de las otras? 572 01:03:54,278 --> 01:03:55,288 Nadie va a morir en ninguna habitación. 573 01:03:55,323 --> 01:03:57,994 Charlie, tu eres un programador, mira a ver que puedes averiguar. 574 01:03:58,029 --> 01:03:59,379 Ya estoy trabajando en ello. 575 01:04:04,427 --> 01:04:10,090 Estamos en una institución Psiquiatrica, dirigida por un tal Dr. Frederick Mengue. 576 01:04:13,746 --> 01:04:18,195 Al parecer, el Dr. Mengue ha desarrollado una maquina capaz de borrar... 577 01:04:19,903 --> 01:04:21,526 ...todos los recuerdos de una persona. 578 01:04:25,557 --> 01:04:26,825 ¿Con que propósito? 579 01:04:29,929 --> 01:04:32,804 Fue originalmente concebida, para el tratamiento de pacientes... 580 01:04:32,839 --> 01:04:34,542 ...con traumas severos. 581 01:04:35,597 --> 01:04:38,385 Pero el Dr. Mengue estaba explorando otros usos. 582 01:04:38,824 --> 01:04:40,161 ¿Cómo qué? 583 01:04:43,083 --> 01:04:45,922 Amber fue la primera paciente con la que se probo. 584 01:04:47,109 --> 01:04:49,989 Un poco extremo para alguien con una crisis nerviosa ¿no creen? 585 01:04:50,521 --> 01:04:53,496 De acuerdo a esto, también eres una ninfomana. 586 01:04:54,576 --> 01:04:57,712 Así que, déjame adivinar, el criminal vino después ¿correcto?. 587 01:05:01,035 --> 01:05:06,554 Si, en un intento para quitarte tus tendencias violentas. 588 01:05:07,925 --> 01:05:09,557 Creo que no funciono. 589 01:05:10,926 --> 01:05:12,460 Tu fuiste el siguiente Jack. 590 01:05:12,495 --> 01:05:12,935 ¿Yo? 591 01:05:15,437 --> 01:05:21,022 Aparentemente estabas catatonico y el borrado del Dr. Mengue, te despertó. 592 01:05:22,175 --> 01:05:25,606 Pero... algo salio mal. 593 01:05:26,041 --> 01:05:26,616 ¿Qué? 594 01:05:27,320 --> 01:05:28,424 ¿Estoy despierto no? 595 01:05:28,459 --> 01:05:29,552 No lo se... 596 01:05:31,101 --> 01:05:36,412 ...algo del cuerpo guiando a la mente, que guía al espíritu... 597 01:05:36,496 --> 01:05:38,174 ¿Qué significa eso? 598 01:05:39,649 --> 01:05:41,784 No tengo ni idea. 599 01:05:42,839 --> 01:05:46,404 El registro dice que la maquina se uso ocho veces, pero... 600 01:05:46,439 --> 01:05:49,028 Jack es la última entrada en el registro. 601 01:05:50,915 --> 01:05:52,780 ¿Hay alguna cosa acerca del resto de nosotros? 602 01:05:59,546 --> 01:06:03,538 De ti no Kate, pero Stacey esta en la lista de visitantes. 603 01:06:04,443 --> 01:06:07,727 Amber y yo éramos pacientes, Steve un prisionero... 604 01:06:07,762 --> 01:06:10,074 ...Stacey era una visitante, pero ¿qué hay de ti Charlie? 605 01:06:11,141 --> 01:06:15,791 Junto con Dave el Jefe de Seguridad y Melissa la Enfermera... 606 01:06:15,826 --> 01:06:19,430 ...yo... trabaje aquí. 607 01:06:20,610 --> 01:06:23,325 Todavía eso no explica, de donde salio la criatura de las sombras... 608 01:06:23,360 --> 01:06:25,198 ...y como llegamos nosotros aquí. 609 01:06:25,298 --> 01:06:26,477 Explica mucho... 610 01:06:27,596 --> 01:06:28,642 ! Steve ¡ 611 01:06:29,823 --> 01:06:34,863 Todos los demás aquí están muertos, excepto tu, que interesante ¿no?. 612 01:06:34,898 --> 01:06:36,214 Yo no recuerdo nada... 613 01:06:36,310 --> 01:06:38,530 ...solo era el técnico de computación. 614 01:06:38,565 --> 01:06:39,096 Déjalo ir. 615 01:06:39,131 --> 01:06:42,618 Con que gusto mataría al Dr. Mengue, pero de seguro ya esta muerto... 616 01:06:42,653 --> 01:06:44,994 ...así que solo me quedas tu. 617 01:06:47,129 --> 01:06:48,599 Su mente fue borrada... 618 01:06:48,989 --> 01:06:51,508 ...fue encerrado en una celda como el resto de nosotros... 619 01:06:51,543 --> 01:06:53,259 ...esta en nuestro equipo, no en el de ellos. 620 01:06:53,651 --> 01:06:56,627 Bueno... y tu también trabajaste aquí Doctora. 621 01:06:56,662 --> 01:06:58,888 ¿Entonces en que bando quedas tu eh? 622 01:06:58,923 --> 01:07:01,115 Del que nos saca a todos de aquí vivos. 623 01:07:12,851 --> 01:07:14,516 Lo que tu digas Doctora. 624 01:07:38,493 --> 01:07:39,675 ¿Algo? 625 01:07:40,965 --> 01:07:43,892 Estos cables van al generador principal. 626 01:07:44,608 --> 01:07:46,172 Debe haber un cortocircuito en algún lugar. 627 01:07:47,478 --> 01:07:52,855 Para comenzar a revisar hasta donde llego el daño. 628 01:07:53,310 --> 01:07:56,557 Y es por eso el parpadeo de las luces. 629 01:07:56,886 --> 01:07:58,237 ¿Y qué de la línea telefónica? 630 01:07:59,528 --> 01:08:02,111 Lo mismo, esta completamente muerta. 631 01:08:02,350 --> 01:08:04,684 Aunque hubiésemos llegado al teléfono antes... 632 01:08:05,014 --> 01:08:07,309 ...no hubiéramos podido escuchar nada. 633 01:08:17,827 --> 01:08:18,991 Encontramos otra linterna. 634 01:08:19,026 --> 01:08:20,222 Y eso es todo. 635 01:08:23,220 --> 01:08:25,019 ¿Qué vamos a hacer Kate? 636 01:08:25,088 --> 01:08:28,407 Si... Doctora. 637 01:08:28,555 --> 01:08:30,091 ¿Qué vamos a hacer ahora? 638 01:08:32,794 --> 01:08:36,058 Según ese mapa, hay solo una entrada y salida de este lugar. 639 01:08:36,324 --> 01:08:39,129 Y eso es escaleras arriba, donde el jefe de seguridad dijo que estaba. 640 01:08:39,193 --> 01:08:41,184 También dijo que estaba electrónicamente cerrada. 641 01:08:41,799 --> 01:08:43,286 De que nos sirve una puerta que no podemos abrir. 642 01:08:46,107 --> 01:08:48,668 Una cerradura electrónica, necesita corriente. 643 01:08:49,672 --> 01:08:54,113 Para desconectarla, cortamos la corriente, se apagan las luces, la puerta se abre. 644 01:08:54,834 --> 01:08:55,799 ¿Puedes hacerlo? 645 01:08:56,587 --> 01:08:57,646 La computadora puede. 646 01:09:00,806 --> 01:09:04,286 Pero para poderlo hacer, la red tiene que estar en funcionamiento. 647 01:09:04,822 --> 01:09:09,244 Y la red necesita al menos, dos computadoras. 648 01:09:09,854 --> 01:09:11,046 ¿Dónde vamos a conseguir otra computadora? 649 01:09:11,081 --> 01:09:12,137 La que esta en el hospital. 650 01:09:13,253 --> 01:09:15,069 ¿Dónde estaba el tipo en coma? 651 01:09:15,538 --> 01:09:18,305 Ese lugar estaba totalmente destrozado, todo allí estaba inservible. 652 01:09:19,241 --> 01:09:24,825 No hace falta ni el monitor ni el teclado, solo necesitamos el CPU para encenderlo. 653 01:09:25,728 --> 01:09:26,918 Puedo hacer el resto desde aquí. 654 01:09:27,455 --> 01:09:30,927 Tu dices que esas criaturas de las sombras, huyen de la luz ¿correcto? 655 01:09:32,143 --> 01:09:35,404 ¿Tu brillante idea es apagarlas en la noche? 656 01:09:35,434 --> 01:09:37,226 A no ser que tengas una mejor idea. 657 01:09:37,261 --> 01:09:41,674 ¿Sabes que Amber? quizás eres la mas cuerda de todos. 658 01:09:42,712 --> 01:09:48,246 Una vez que el generador principal se apaga, solo la piscina y... 659 01:09:49,262 --> 01:09:51,740 ...la habitación de privación sensoria quedan con luz... 660 01:09:51,775 --> 01:09:53,548 ...porque se alimentan de otra fuente. 661 01:09:55,208 --> 01:09:56,122 Vamos a hacerlo. 662 01:09:59,722 --> 01:10:03,010 Solo hay un problema... 663 01:10:05,553 --> 01:10:08,216 No puedo cortar la corriente, hasta que la conexión de red se haga. 664 01:10:08,626 --> 01:10:09,433 ¿Qué quieres decir? 665 01:10:10,401 --> 01:10:11,567 ¿Tienes que quedarte aquí? 666 01:10:15,993 --> 01:10:16,433 ! No ¡ 667 01:10:16,755 --> 01:10:18,168 Estarías completamente a oscuras... 668 01:10:18,203 --> 01:10:19,913 ...¿Cómo nos vas a encontrar? 669 01:10:22,567 --> 01:10:23,877 Con suerte, con esto. 670 01:10:24,966 --> 01:10:25,899 No lo lograra. 671 01:10:25,934 --> 01:10:27,046 Podríamos ser nosotros, los que no lo lograran. 672 01:10:27,137 --> 01:10:30,633 Solo cerciórate de poner a funcionar esa otra computadora. 673 01:10:31,255 --> 01:10:32,904 Yo me quedo contigo. 674 01:10:38,214 --> 01:10:42,206 En el momento que la luz se vaya, ustedes dos, muévanse. 675 01:10:42,760 --> 01:10:44,121 Lo haremos. 676 01:10:44,482 --> 01:10:47,761 Solo... no se vayan sin nosotros. 677 01:10:48,555 --> 01:10:49,785 Nunca. 678 01:11:11,440 --> 01:11:12,704 Chicos con coraje. 679 01:11:12,890 --> 01:11:15,169 ¿Sabes qué? no confío en ninguno de los dos. 680 01:11:15,476 --> 01:11:17,196 Solo mantén tus ojos abiertos. 681 01:11:23,355 --> 01:11:24,835 ¿Crees que todavía esta ahí? 682 01:11:26,982 --> 01:11:28,388 Puede estar en cualquier lugar, en este momento. 683 01:11:29,284 --> 01:11:30,133 Escondiéndose. 684 01:11:30,396 --> 01:11:31,513 Esperando. 685 01:11:32,418 --> 01:11:33,393 Planeando. 686 01:11:37,213 --> 01:11:39,572 Esperemos que no haga mucho, ninguna de esas cosas. 687 01:11:52,927 --> 01:11:55,327 Aquí fue donde encontramos a la loca, bañándose desnuda. 688 01:11:55,424 --> 01:11:56,199 ¿Desnuda? 689 01:11:56,842 --> 01:11:58,242 De haberlo sabido... 690 01:11:58,834 --> 01:12:01,680 ...quizás hubiera sido mas simpático con ella. 691 01:12:14,032 --> 01:12:16,001 ¿Ustedes pasaron a través de esto? 692 01:12:17,081 --> 01:12:18,361 Son mas valientes de lo que yo creía. 693 01:12:29,830 --> 01:12:33,447 Okay... Lo único que podemos hacer ahora es esperar. 694 01:12:37,112 --> 01:12:38,607 ¿Crees que lo lograremos? 695 01:12:41,632 --> 01:12:43,207 Si ellos hacen funcionar la otra computadora... 696 01:12:45,151 --> 01:12:46,240 ...tenemos probabilidades. 697 01:12:48,814 --> 01:12:51,309 ¿Y... que si no lo logran? 698 01:12:52,707 --> 01:12:58,897 Entonces... me tocara morir al lado de una supermodelo... 699 01:12:58,932 --> 01:13:00,217 ...ninfomaniaca, semi desnuda. 700 01:13:41,758 --> 01:13:42,934 ¿Dónde esta el cuerpo? 701 01:13:42,969 --> 01:13:43,751 ¿Qué? 702 01:13:44,207 --> 01:13:47,222 El hombre que conocimos, el Jefe de Seguridad. 703 01:13:47,557 --> 01:13:49,314 Fue asesinado, ¿Dónde esta su cuerpo? 704 01:13:53,877 --> 01:13:55,404 Vamos a poner esa computadora a funcionar. 705 01:13:59,321 --> 01:14:01,629 El chico dijo que no necesitaba ni el monitor ni el teclado ¿correcto? 706 01:14:02,374 --> 01:14:04,118 ¿Por qué la criatura de las sombras, no lo ha matado a el? 707 01:14:06,512 --> 01:14:08,404 Quizás pensó que ya estaba muerto. 708 01:14:09,140 --> 01:14:11,667 Quieres decir, muerto cerebralmente, su cuerpo aun funciona. 709 01:14:13,043 --> 01:14:13,787 Si. 710 01:14:31,506 --> 01:14:32,787 Esta es la maquina de borrado de los recuerdos. 711 01:14:34,967 --> 01:14:36,519 O al menos lo que queda de ella. 712 01:14:38,980 --> 01:14:40,973 Y creo que este hombre, es una victima de ella. 713 01:14:41,585 --> 01:14:42,370 Lo siento por el. 714 01:14:43,651 --> 01:14:46,769 ¿Qué pasa hombretón, ya esta funcionando la computadora? 715 01:14:46,804 --> 01:14:48,147 No, Tu no entiendes... 716 01:14:50,767 --> 01:14:52,603 La maquina fue usada ocho veces, y nosotros éramos ocho... 717 01:14:52,638 --> 01:14:55,099 ...pero si lo incluyes a el, son nueve. 718 01:14:59,050 --> 01:15:00,635 ¿Qué estas diciendo Kate? 719 01:15:02,084 --> 01:15:05,459 Ella dice, es que uno de nosotros ha estado mintiendo todo el tiempo. 720 01:15:06,654 --> 01:15:07,887 Uno de nosotros... 721 01:15:08,965 --> 01:15:10,374 ...es uno de ellos. 722 01:15:11,684 --> 01:15:15,364 ¿Entonces, el chico puede ser un espía? 723 01:15:15,600 --> 01:15:17,688 ¿Es eso lo que dices, Doctora? 724 01:15:17,723 --> 01:15:18,959 ¿Qué el muchacho nos tendió una emboscada... 725 01:15:18,994 --> 01:15:19,976 ...para eliminarnos? 726 01:15:22,179 --> 01:15:23,236 ¿A donde vas? 727 01:15:25,395 --> 01:15:29,041 Antes de apagar las luces, vamos a asegurarnos de que existe esa salida. 728 01:15:29,474 --> 01:15:31,228 ¿Cómo sabemos que tu no eres el espía? 729 01:15:31,505 --> 01:15:34,000 Porque cuando me encontraron, estaba encadenado a la pared. 730 01:15:34,752 --> 01:15:37,304 Y si no hubiese sido por la Doctora, probablemente aun estaría allí. 731 01:15:39,029 --> 01:15:42,399 Asegúrate de no encender esa computadora, hasta que hayamos regresado. 732 01:15:42,719 --> 01:15:43,781 Vamos. 733 01:15:48,080 --> 01:15:50,472 ¿Qué tal si es Amber, no Charlie... 734 01:15:50,791 --> 01:15:52,885 ...y lo de ser la loca, es solo actuación? 735 01:15:52,920 --> 01:15:54,667 De cualquier manera, si yo muero... 736 01:15:55,802 --> 01:15:57,415 ...me llevare a alguien conmigo. 737 01:16:17,074 --> 01:16:18,337 ¿Jack? 738 01:16:20,884 --> 01:16:22,579 ¿Cómo era tu apellido? 739 01:16:22,891 --> 01:16:24,012 ¿Por qué preguntas? 740 01:16:26,082 --> 01:16:26,970 ¿Seria Roberts? 741 01:16:27,933 --> 01:16:28,979 Podría ser. 742 01:16:34,514 --> 01:16:37,523 Porque el nombre de este hombre es Jack Roberts. 743 01:16:43,114 --> 01:16:44,682 Entonces, creo que no podría ser el. 744 01:16:45,825 --> 01:16:47,945 No, no podrías. 745 01:16:54,159 --> 01:16:57,171 Ya se, cuando las luces se apagaron, la sombra ataco y... 746 01:17:03,463 --> 01:17:04,814 ¿Quién eres? 747 01:17:13,507 --> 01:17:15,145 Tratábamos de ayudar personas... 748 01:17:16,813 --> 01:17:18,339 ...darles una nueva vida. 749 01:17:19,305 --> 01:17:21,708 Sin ser prisioneros del viejo "yo" 750 01:17:24,893 --> 01:17:26,142 Sin los recuerdos de quien fuiste... 751 01:17:26,177 --> 01:17:28,569 ...podrías convertirte en quien quisieras ser. 752 01:17:30,820 --> 01:17:32,675 Pero algo salio mal. 753 01:17:35,923 --> 01:17:38,020 No puedes ser alguien, si no tienes memoria. 754 01:17:47,718 --> 01:17:51,688 La relación entre la mente, el cuerpo y el espíritu, es complicada. 755 01:17:53,603 --> 01:17:55,916 Están mas interconectadas de lo que jamás pensamos. 756 01:17:57,919 --> 01:17:59,691 El cuerpo de Jack estaba intacto... 757 01:17:59,726 --> 01:18:02,343 ...pero cuando la maquina se metió en su mente, se fue hasta... 758 01:18:04,890 --> 01:18:06,315 ...creo que su alma... 759 01:18:09,090 --> 01:18:12,145 ...y de alguna manera se libero esta monstruosidad. 760 01:18:14,589 --> 01:18:16,085 ¿Qué cosa es? 761 01:18:17,365 --> 01:18:19,812 Pura esencia de vida. 762 01:18:21,497 --> 01:18:25,162 Pero ahora su hambre, va mas allá de mente y cuerpo... 763 01:18:26,781 --> 01:18:29,535 ...desea consumir toda la vida. 764 01:18:31,177 --> 01:18:32,548 Entonces mato a todo el mundo, 765 01:18:33,889 --> 01:18:34,956 Casi todo el mundo. 766 01:18:37,484 --> 01:18:40,044 La luz directa lo hiere, eso lo sabes... 767 01:18:40,486 --> 01:18:43,645 Por eso aquellos en celdas iluminadas, estaban temporalmente a salvo. 768 01:18:44,470 --> 01:18:46,932 Siempre supiste lo que pasaría. 769 01:18:47,081 --> 01:18:47,864 Si. 770 01:18:48,980 --> 01:18:50,227 Tu lo hiciste. 771 01:18:50,295 --> 01:18:51,422 ¿Qué? 772 01:18:52,120 --> 01:18:55,430 Cuando la criatura fue liberada, tu cerraste las instalaciones... 773 01:18:55,607 --> 01:18:57,061 ...para evitar que se escapara. 774 01:18:57,356 --> 01:18:59,114 Para evitar que yo escapara. 775 01:19:03,957 --> 01:19:05,436 Tu eres el Dr. Mengue. 776 01:19:07,370 --> 01:19:08,201 Si. 777 01:19:11,589 --> 01:19:12,796 ¿Y quien soy yo? 778 01:19:15,929 --> 01:19:17,328 Tu eres mi esposa. 779 01:19:32,607 --> 01:19:33,543 La red esta encendida. 780 01:19:35,832 --> 01:19:37,536 Prepara la linterna. 781 01:19:39,315 --> 01:19:43,379 Fuimos traicionados por la enfermera, Melissa. 782 01:19:44,164 --> 01:19:46,033 Como tu, ella pensaba que yo... 783 01:19:46,068 --> 01:19:47,830 ...estaba llegando muy lejos con mis experimentos. 784 01:19:47,865 --> 01:19:49,593 A diferencia de ti, ella se lo contó a Stacey... 785 01:19:49,628 --> 01:19:51,433 ...y ella ordeno una auditoria. 786 01:19:53,362 --> 01:19:55,331 Nuestro dinero estaba comprometido, así que... 787 01:19:55,366 --> 01:19:57,300 ... me vi forzado a borrar las mente de las dos. 788 01:19:58,131 --> 01:20:00,009 Charlie y el Jefe de Seguridad se enteraron... 789 01:20:00,044 --> 01:20:01,887 ...así que tuvieron que ser tratados también. 790 01:20:03,506 --> 01:20:04,893 ¿Por qué borraste la mía también... 791 01:20:04,928 --> 01:20:06,612 ...si yo era tu esposa? 792 01:20:08,933 --> 01:20:10,717 Por que te volviste en mi contra Kate. 793 01:20:12,421 --> 01:20:14,045 Te uniste a mis enemigos. 794 01:20:20,339 --> 01:20:21,187 Te amo. 795 01:20:22,715 --> 01:20:23,457 Mas que a nada. 796 01:20:25,201 --> 01:20:27,215 Así que para preservar ese amor... 797 01:20:29,381 --> 01:20:30,772 ...borre tu mente por completo... 798 01:20:30,872 --> 01:20:34,507 ...quitando esos malos pensamientos. 799 01:20:37,997 --> 01:20:40,002 Eres un enfermo bastardo. 800 01:20:42,086 --> 01:20:43,238 Quizás. 801 01:20:44,206 --> 01:20:48,713 Pero irónicamente, esos malos recuerdos... 802 01:20:48,748 --> 01:20:51,844 ...quedaran eliminados para siempre. 803 01:20:51,879 --> 01:20:56,628 La criatura de las sombras, matara a todos por igual... 804 01:20:56,663 --> 01:20:59,604 ...aunque parece preferir a aquellos cuya identidad esta intacta. 805 01:21:01,519 --> 01:21:05,342 Entonces, quítese la ropa Doctora. 806 01:21:06,862 --> 01:21:08,311 Si no, serás su primer objetivo. 807 01:21:09,315 --> 01:21:10,923 Ese muchacho puede tener problemas. 808 01:21:12,982 --> 01:21:14,122 ¿Eso crees? 809 01:21:15,883 --> 01:21:17,961 Va a ser un largo camino en la oscuridad... 810 01:21:17,996 --> 01:21:20,225 ...tratando de encontrar la salida. 811 01:21:22,065 --> 01:21:23,368 ! Cuidado ¡ 812 01:21:29,755 --> 01:21:30,947 ! No ¡ 813 01:21:33,715 --> 01:21:35,091 ! Corre Stacey ¡ 814 01:21:37,032 --> 01:21:38,264 ! Corre ¡ 815 01:21:49,535 --> 01:21:51,931 Espere para hacer esto durante mucho tiempo. 816 01:22:06,985 --> 01:22:08,001 Vamos. 817 01:22:47,818 --> 01:22:48,649 Stacey. 818 01:22:50,297 --> 01:22:51,398 ! Stacey ¡ 819 01:23:13,086 --> 01:23:14,006 Stacey. 820 01:23:17,630 --> 01:23:19,062 Vamos, tenemos que salir de aquí. 821 01:23:19,738 --> 01:23:21,962 La criatura de las sombras, puede llegar en cualquier momento. 822 01:23:22,583 --> 01:23:23,687 Jack. 823 01:23:25,112 --> 01:23:26,296 ¿Por qué lo hizo? 824 01:23:28,621 --> 01:23:30,141 Porque no es Jack. 825 01:23:31,181 --> 01:23:32,426 Es Dr. Mengue. 826 01:23:35,212 --> 01:23:36,524 Vamos. 827 01:23:38,479 --> 01:23:40,014 ¿Qué vamos a hacer? 828 01:23:40,691 --> 01:23:42,922 Charlie y Amber van a llegar en cualquier momento. 829 01:23:43,450 --> 01:23:46,033 Y entonces nos largaremos de aquí. 830 01:23:46,959 --> 01:23:48,737 Eso es muy optimista de tu parte. 831 01:23:52,139 --> 01:23:53,547 Siempre fuiste una optimista Kate. 832 01:23:56,813 --> 01:23:58,841 Lo único bueno de haber perdido la memoria... 833 01:23:58,876 --> 01:24:01,171 ...es no tener que recordar el haber estado casada contigo. 834 01:24:04,554 --> 01:24:09,642 Originalmente esperaba que saliéramos de esto, los dos juntos. 835 01:24:09,993 --> 01:24:11,488 ¿Quién es el optimista? 836 01:24:12,609 --> 01:24:14,551 Mejor asegúrate de que ninguno de nosotros escape... 837 01:24:14,586 --> 01:24:16,494 ...y le contemos al mundo lo que has hecho aquí. 838 01:24:19,959 --> 01:24:20,982 Eso planeo. 839 01:24:23,055 --> 01:24:23,825 ! No ¡ 840 01:24:24,142 --> 01:24:24,919 ! No ¡ 841 01:24:25,483 --> 01:24:26,915 ! Abre la puerta ¡ 842 01:24:28,102 --> 01:24:29,388 ! No ¡ 843 01:24:30,414 --> 01:24:31,765 ! Abre la puerta ¡ 844 01:24:32,419 --> 01:24:33,508 ! Abrela ¡ 845 01:24:34,062 --> 01:24:35,805 ! Abre la puerta ¡ 846 01:24:40,061 --> 01:24:41,277 Es mas adelante. 847 01:25:12,724 --> 01:25:14,459 Amber.! Corre ¡ 848 01:25:35,612 --> 01:25:36,408 ¿Dónde fue? 849 01:25:37,684 --> 01:25:38,533 Creo que se marcho. 850 01:25:40,859 --> 01:25:41,754 Creo que le teme al agua. 851 01:26:02,602 --> 01:26:04,154 Vamos, salgamos de aquí. 852 01:26:23,117 --> 01:26:25,635 Amber. ! Sal del agua ¡ 853 01:26:31,799 --> 01:26:32,638 ! Amber ¡ 854 01:27:27,331 --> 01:27:28,522 Quítate la ropa. 855 01:27:28,523 --> 01:27:29,443 ¿Qué? 856 01:27:29,524 --> 01:27:30,524 ! Hazlo rápido ¡ 857 01:27:30,525 --> 01:27:31,525 ! Quítatelas ¡ 858 01:30:26,273 --> 01:30:27,615 ¿Te acuerdas de mi? 859 01:31:54,336 --> 01:31:55,926 Pensé que estarías escondiéndote aquí. 860 01:31:59,113 --> 01:32:00,489 Nadie es dejado atrás. 861 01:32:00,524 --> 01:32:01,189 ¿Recuerdas? 862 01:32:01,602 --> 01:32:02,641 Charlie. 863 01:32:12,008 --> 01:32:12,736 ¿Dónde esta Stacey? 864 01:32:14,458 --> 01:32:15,883 No sobrevivió. 865 01:32:22,966 --> 01:32:24,302 Mato a Amber también. 866 01:32:26,443 --> 01:32:27,337 ¿Qué paso con Jack? 867 01:32:27,537 --> 01:32:29,560 No es Jack, es Dr. Mengue. 868 01:32:30,582 --> 01:32:33,157 Y mato a Steve antes de encerrarnos aquí. 869 01:32:37,601 --> 01:32:38,728 Bueno, aun no estamos muertos 870 01:32:41,284 --> 01:32:43,067 No, no lo estamos. 871 01:33:12,840 --> 01:33:14,072 No podremos pasar. 872 01:33:15,442 --> 01:33:19,082 Quítate la ropa, te convierte en objetivo. 873 01:33:38,486 --> 01:33:39,606 ¿Ahora qué? 874 01:33:41,313 --> 01:33:42,432 Sujeta la linterna. 875 01:33:43,809 --> 01:33:46,087 A la cuenta de tres, vamos a atacar. 876 01:33:46,536 --> 01:33:47,401 ¿Qué? 877 01:33:48,056 --> 01:33:49,777 Esta es nuestra única oportunidad. 878 01:33:55,105 --> 01:33:57,121 No le apuntes hasta que yo te diga. 879 01:34:13,865 --> 01:34:14,311 ! Ahora ¡ 880 01:34:21,308 --> 01:34:23,594 Sube y no te pares. 881 01:35:24,602 --> 01:35:25,818 Espera, espera, espera. 882 01:35:39,718 --> 01:35:40,550 Vamos. 883 01:36:11,519 --> 01:36:12,264 ! Corre ¡ 884 01:38:07,579 --> 01:38:08,330 Buenos días. 885 01:38:13,231 --> 01:38:14,645 ¿Qué paso? ¿Dónde estamos? 886 01:38:15,517 --> 01:38:16,469 ¿No te acuerdas? 887 01:38:19,463 --> 01:38:20,831 No, no recuerdo. 888 01:38:21,640 --> 01:38:22,582 Gracias a Dios. 889 01:38:23,068 --> 01:38:25,516 Fue suficientemente malo, para recordarlo un día en mi vida. 890 01:38:26,082 --> 01:38:27,507 Y el contador regresa a cero. 891 01:38:31,055 --> 01:38:32,623 ¿Qué paso con la criatura de las sombras? 892 01:38:35,296 --> 01:38:37,120 Creo que la mañana la venció. 893 01:38:56,245 --> 01:38:57,829 Es una bella vista. 894 01:39:00,029 --> 01:39:01,013 De seguro que lo es. 895 01:39:11,170 --> 01:39:12,762 Ayer nacimos. 896 01:39:14,502 --> 01:39:15,718 Hoy vivimos. 897 01:39:48,000 --> 01:41:14,749 Traducción y Sincronización BIGFOOTZINHO Para www.subdivx.com