1
00:00:09,751 --> 00:00:15,659
Subtitrare realizată de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:15,960 --> 00:00:18,918
Gândește-te la asta.
Chiar pe plajă,
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,436
briza oceanului,
cerul albastru, pescărușii...
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,956
- Toate astea te așteaptă.
- Este de închiriat.
5
00:00:26,120 --> 00:00:29,112
Ei bine, se numește de închiriat,
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,253
dar adevărul este că, timp de
două săptămâni o să ai un apartament
7
00:00:32,400 --> 00:00:33,992
pe care nu îl împarți cu nimeni.
8
00:00:34,160 --> 00:00:37,630
Nu ai să împarți cu nimeni baia,
prăjitorul de pâine, nimic.
9
00:00:37,800 --> 00:00:39,950
Nimic. Zero.
10
00:00:40,120 --> 00:00:44,193
O să fii stăpâna a tot ceea ce vezi.
11
00:00:45,000 --> 00:00:48,072
Nepotul meu s-a interesat
pe computer despre zonă.
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,274
Nepotul tău?
13
00:00:52,920 --> 00:00:53,989
D-nă Darby...
14
00:00:54,160 --> 00:00:57,630
A spus că apartamentul este într-o zonă rea.
15
00:00:57,800 --> 00:00:58,994
Negrii.
16
00:01:03,520 --> 00:01:07,752
Ai dreptate. Ai dreptate.
17
00:01:07,920 --> 00:01:11,196
Apartamentul este
într-o zonă locuită de mulți negrii.
18
00:01:11,360 --> 00:01:14,511
Și știi ceva?
Mă bucur că ai adus asta în discuție.
19
00:01:14,680 --> 00:01:16,477
Serios.
20
00:01:16,640 --> 00:01:21,270
Altfel, ar fi trebuit să fac ceva
de care mi-ar fi fost ulterior rușine.
21
00:01:21,440 --> 00:01:25,877
Și asta ar fi fost să îți vând
dreptul de folosință.
22
00:01:26,040 --> 00:01:29,157
- Nu te-ai fi simțit în siguranță acolo.
- Nu, nu m-aș fi simțit.
23
00:01:29,320 --> 00:01:33,791
Desigur că nu.
Cum ai fi putut?
24
00:01:33,960 --> 00:01:35,552
Știm cu toții,
25
00:01:35,720 --> 00:01:39,998
și spun că există riscul
ca asta să sune puțin rasist...
26
00:01:40,160 --> 00:01:44,233
Tipilor negrii le plac femeile albe.
27
00:01:44,400 --> 00:01:48,188
Le adoră. Nu știu dacă este
ceva genetic, sau din cauza societății.
28
00:01:48,360 --> 00:01:52,035
Putem dezbate asta toată ziua,
dar este dovedit științific
29
00:01:52,200 --> 00:01:55,749
că negrii nu se pot sătura de femeile albe.
30
00:01:55,920 --> 00:01:59,117
Să nu crezi că o femeie de vârsta ta
ar fi în siguranță față de avansurile lor.
31
00:01:59,280 --> 00:02:00,759
Nu, d-nă.
32
00:02:00,920 --> 00:02:04,196
Masculilor ălora negrii nu le pasă
dacă ești tânără sau bătrână,
33
00:02:04,360 --> 00:02:05,634
slabă sau grasă,
34
00:02:05,800 --> 00:02:10,078
sau dacă ai riduri sub genunchi.
35
00:02:10,240 --> 00:02:13,949
Vor doar carnea ta albă.
O vor foarte mult.
36
00:02:14,120 --> 00:02:18,033
Ca să fiu sincer,
sunt și eu negru într-o mică parte.
37
00:02:18,200 --> 00:02:21,351
Dacă nu ar fi fost soția mea,
te-aș apleca peste birou
38
00:02:21,520 --> 00:02:23,192
și ți-aș trage-o pe la spate
chiar în momentul ăsta.
39
00:02:24,600 --> 00:02:29,151
Mi te pot imagina acolo,
singură în apartamentul ăla mare,
40
00:02:29,320 --> 00:02:32,710
înconjurată de ocean și de penisuri negre.
41
00:02:32,880 --> 00:02:34,711
Aa... accept.
42
00:02:34,880 --> 00:02:37,758
Inteligentă alegere.
Semnează Jane Hancock pe linia punctată.
43
00:02:37,920 --> 00:02:40,718
- Nu poți intra aici.
- Poftim.
44
00:02:40,880 --> 00:02:43,110
- Stan Minton.
- Vă stau la dispoziție, într-o secundă.
45
00:02:43,280 --> 00:02:44,269
Haide. Semnează.
46
00:02:44,440 --> 00:02:46,715
Stan Minton,
ești arestat pentru înșelătorie.
47
00:02:46,880 --> 00:02:49,394
Orice spui poate fi
și va fi folosit în instanță.
48
00:02:49,560 --> 00:02:52,028
Este doar o încurcătură.
Haide, semnează.
49
00:02:52,200 --> 00:02:54,316
- Semnează Jezebela albă!
- O să îl sun pe Mal!
50
00:02:54,480 --> 00:02:57,950
O să regretați asta!
Suna-mi avocatul!
51
00:03:01,240 --> 00:03:03,800
D-nă Jurat șef, ați ajuns la un verdict?
52
00:03:03,960 --> 00:03:06,872
- Am ajuns, d-le judecător.
- Vă rog să i-l dați aprodului.
53
00:03:09,440 --> 00:03:12,512
Apărarea să se ridice, vă rog.
54
00:03:12,680 --> 00:03:14,875
D-nă Jurat șef, cum îl găsiți pe inculpat?
55
00:03:15,040 --> 00:03:18,828
Noi, jurații, îl găsim pe inculpat vinovat.
56
00:03:19,760 --> 00:03:22,354
- Ce?
- Mulțumesc, d-nă Jurat șef.
57
00:03:22,520 --> 00:03:24,988
- Târfă!
- Stanley, te rog, liniște.
58
00:03:25,160 --> 00:03:28,038
Sentința va fi pronunțată
mâine la ora 10:00 am.
59
00:03:30,240 --> 00:03:33,437
- Ce naiba s-a petrecut acolo?
- Ai pierdut, Stanley.
60
00:03:33,600 --> 00:03:35,989
Nu am pierdut eu.
Tu ești avocatul, tu ai pierdut.
61
00:03:36,160 --> 00:03:37,752
Îmi pare sincer rău.
62
00:03:37,920 --> 00:03:40,275
La naiba, omule! Sunt bogat!
63
00:03:40,440 --> 00:03:42,317
Vreau și eu din justiția
de care a avut parte O.J.
64
00:03:42,480 --> 00:03:44,357
Poate judecătorul
te va condamna cu suspendare.
65
00:03:44,520 --> 00:03:47,910
Nu. În acest stat, escrocheria
66
00:03:48,080 --> 00:03:50,548
se pedepsește cu minimum 3-5 ani.
67
00:03:50,720 --> 00:03:52,472
Am înțeles!
68
00:03:52,640 --> 00:03:55,279
- O să-l mituim pe judecător.
- Nu o să-l mituiesc pe judecător.
69
00:03:55,440 --> 00:03:57,431
- Mituiește-l.
- Nu o să-l mituiesc.
70
00:03:57,600 --> 00:03:59,033
- Mituiește-l!
- Te rog...
71
00:03:59,200 --> 00:04:00,792
- Mituiește-l!
- Nu!
72
00:04:00,960 --> 00:04:03,520
Nu practic genul ăsta de avocatură
și nu o voi face niciodată.
73
00:04:03,680 --> 00:04:05,875
Vrei să-l mituiești pe judecător?
Ești invitatul meu.
74
00:04:06,040 --> 00:04:10,272
Sunt sigur că orice golan de pe stradă
va fi fericit să o facă pentru tine.
75
00:04:18,153 --> 00:04:20,108
Accident? Divorț? Rănire? Fac orice!
Lew Propper, avocat
76
00:04:20,208 --> 00:04:22,460
Mal? Ești concediat.
77
00:04:24,400 --> 00:04:27,312
D-le Popper, clientul dvs
este pregătit pentru sentință?
78
00:04:27,480 --> 00:04:29,550
Este, d-le judecător.
79
00:04:29,720 --> 00:04:33,190
Vreți să spuneți ceva înainte
ca instanța să pronunțe sentința?
80
00:04:33,360 --> 00:04:37,035
Onorată instanță,
clientul meu a fost găsit vinovat
81
00:04:37,200 --> 00:04:39,395
de înșelătorie,
82
00:04:39,560 --> 00:04:42,836
o infracțiune pe care nu a comis-o.
83
00:04:43,000 --> 00:04:46,276
Dar chiar dacă ar fi fost vinovat
84
00:04:46,440 --> 00:04:49,079
și clienții lui au fost înșelați,
85
00:04:49,240 --> 00:04:53,438
nu este mai bine că d-ul Minton,
ca locuitor al orașului Los Angeles,
86
00:04:53,600 --> 00:04:56,990
a primit banii, și ca urmare
i-a menținut în comunitate,
87
00:04:57,160 --> 00:05:00,709
spre deosebire de țigani și de mexicanii
care umblă de colo-colo,
88
00:05:00,880 --> 00:05:04,839
și care ar fi plecat cu banii
din comunitatea asta?
89
00:05:06,720 --> 00:05:09,359
Vă rog să aveți asta în vedere.
90
00:05:10,640 --> 00:05:15,953
D-le Minton, ca urmare sunteți
condamnat la minimum trei ani de închisoare,
91
00:05:16,120 --> 00:05:18,759
la penitenciarul "Verlaine State".
92
00:05:18,920 --> 00:05:21,912
În mod normal, sentința
ar trebui să înceapă imediat.
93
00:05:22,080 --> 00:05:26,710
Totuși, o să amân întemnițarea
dumneavoastră cu șase luni
94
00:05:26,880 --> 00:05:31,032
ca astfel să puteți...
reorganiza actele de caritate
95
00:05:31,200 --> 00:05:35,239
pe care le-ați înființat predând muzica
copiilor înapoiați mintal.
96
00:05:36,600 --> 00:05:39,956
Vă mulțumesc, d-le judecător.
97
00:05:41,040 --> 00:05:42,268
Ședința este suspendată.
98
00:05:43,360 --> 00:05:47,239
- Să predau muzică copiilor retardați?
- Îmi plăcea cum sună.
99
00:05:47,400 --> 00:05:49,516
- Am crezut că o să-l mituiești.
- Așa am făcut.
100
00:05:49,680 --> 00:05:52,274
100.000 de mii nu par prea mult, nu?
101
00:05:52,440 --> 00:05:54,112
- Am câștigat?
- Nu. Nu înțeleg.
102
00:05:54,280 --> 00:05:56,316
L-ai mituit pe judecător
și am primit trei ani?
103
00:05:56,480 --> 00:05:58,436
Era obligatoriu.
Judecătorul nu avea ce să facă.
104
00:05:58,600 --> 00:06:01,068
Acum ai șase luni
ca să-ți pui afacerile în ordine.
105
00:06:01,240 --> 00:06:02,832
Afacerile mele sunt deja în ordine.
106
00:06:04,120 --> 00:06:09,194
Opinia mea legală este să-ți iei
o vacanță în Brazilia. Permanentă.
107
00:06:09,360 --> 00:06:11,555
Pare distractiv.
108
00:06:11,720 --> 00:06:13,233
Nu pot face asta.
109
00:06:13,400 --> 00:06:15,868
Banii ăia erau ultimii mei bani lichizi.
110
00:06:16,040 --> 00:06:18,076
Restul banilor mei sunt blocați în bancă.
111
00:06:18,240 --> 00:06:20,708
Nu am să fug și să las
șapte milioane în spate.
112
00:06:20,880 --> 00:06:23,792
Ei bine, Stan,
tatăl meu avea o vorbă:
113
00:06:23,960 --> 00:06:27,509
"Dacă umbli prin vestiarul băieților,
o să vezi niște puțe."
114
00:06:28,600 --> 00:06:32,832
- Ce ar trebui să însemne asta?
- Înseamnă că dacă ai jecmănit multă lume,
115
00:06:33,000 --> 00:06:34,911
în cele din urmă
vei ajunge la închisoare.
116
00:06:35,080 --> 00:06:36,798
Mulțumesc, este foarte încurajator.
117
00:06:36,960 --> 00:06:41,238
Hei, sunt un avocat necinstit. Știu că
o să ajung și eu în închisoare cândva.
118
00:06:41,400 --> 00:06:44,631
Nu mă vezi că plâng din cauza asta.
119
00:06:55,000 --> 00:06:57,753
Stan, liniștește-te. O să te sufoci.
120
00:06:57,920 --> 00:07:01,151
Acum trebuie să mănânc. Am auzit că
la închisoare mâncarea este proastă.
121
00:07:01,800 --> 00:07:05,270
Mă bucur că avem șase luni împreună
până trebuie să te duci la...
122
00:07:05,440 --> 00:07:07,237
- Știi tu.
- Mie-mi spui?!
123
00:07:07,400 --> 00:07:10,597
Aș fi putut fi în închisoare chiar acum.
Popper este un avocat dat naibii.
124
00:07:12,240 --> 00:07:14,754
O să fiu groaznic de singură
când o să fii plecat.
125
00:07:14,920 --> 00:07:18,879
Știu, iubito.
Dar cred că pot primi vizite conjugale.
126
00:07:19,040 --> 00:07:21,918
Aș putea probabil să ți-o trag
o dată pe lună. Destul de bine.
127
00:07:22,080 --> 00:07:24,036
Sigur, e minunat.
128
00:07:24,200 --> 00:07:25,838
Dar mă gândeam...
129
00:07:26,000 --> 00:07:31,028
că poate am putea face ceva acum, ca să nu
mă mai simt atât de sigură mai târziu.
130
00:07:31,200 --> 00:07:32,918
Ce anume?
131
00:07:33,080 --> 00:07:37,471
Putem face un copil.
132
00:07:40,480 --> 00:07:41,959
Mindy, ai înnebunit?
133
00:07:42,120 --> 00:07:44,190
- Eu doar...
- O să lipsesc trei ani.
134
00:07:44,360 --> 00:07:47,477
Cinci ani cel mult.
Ce o să facem cu copilul când o să ies?
135
00:07:47,640 --> 00:07:49,551
Să-l dăm spre adopție?
Asta este crud.
136
00:07:49,720 --> 00:07:52,632
M-am gândit că poate îl putem păstra.
137
00:07:52,800 --> 00:07:54,836
Mindy, de câte ori
trebuie să mai discutăm asta?
138
00:07:55,000 --> 00:07:57,275
Este un lucru egoist
să aduci un copil pe această lume.
139
00:07:57,440 --> 00:08:00,159
O lume plină de suferință, foame și război.
140
00:08:00,320 --> 00:08:02,959
- Este doar... egoist!
- Știu.
141
00:08:03,120 --> 00:08:05,793
În plus, un copil ne va stabili definitiv
modul de viață.
142
00:08:05,960 --> 00:08:09,839
Nu o să mai putem pleca în vacanțe
când vrem, sparg lucruri, plâng tot timpul.
143
00:08:10,000 --> 00:08:12,434
O să rămâi cu urme.
144
00:08:12,600 --> 00:08:15,160
Așa este. Urme de la naștere.
145
00:08:15,320 --> 00:08:16,389
Înspăimântător, nu?
146
00:08:16,560 --> 00:08:19,632
Te-am lăsat să mă calci în picioare.
147
00:08:21,040 --> 00:08:22,951
Mindy, haide...
148
00:08:23,120 --> 00:08:25,315
Bine, Mindy, îți poți lua un câine.
149
00:08:25,480 --> 00:08:28,278
După ce plec!
150
00:08:28,440 --> 00:08:30,271
Cealaltă friptură, d-le.
151
00:09:00,080 --> 00:09:03,152
- Ce vrei, păpușă?
- Pune niște Scotch în ăsta.
152
00:09:04,320 --> 00:09:08,598
- Avem whiskey.
- Nu-i la fel, dar o să mă mulțumesc cu el.
153
00:09:08,760 --> 00:09:12,469
În regulă. Face 75 de cenți.
154
00:09:14,000 --> 00:09:15,115
O afacere bună.
155
00:09:16,400 --> 00:09:20,154
- Păstrează restul.
- Ei bine...
156
00:09:22,280 --> 00:09:23,998
Mai dă-mi unul, iubito.
157
00:09:34,795 --> 00:09:36,507
Proprietate a penitenciarului
158
00:09:37,600 --> 00:09:38,953
Ai vreo problemă?
159
00:09:40,800 --> 00:09:42,472
Nu. Nu, eu...
160
00:09:42,640 --> 00:09:46,474
Mă întrebam doar...
ai fost în închisoare, nu-i așa?
161
00:09:46,640 --> 00:09:48,358
Ai o problemă.
162
00:09:48,520 --> 00:09:51,592
Nu, o să... o să merg și eu la închisoare.
163
00:09:51,760 --> 00:09:54,752
Dar nu am mai fost până acum
și mă gândeam că poate
164
00:09:54,920 --> 00:09:56,512
ai putea să-mi dai niște sfaturi.
165
00:09:57,760 --> 00:10:01,594
- O să-ți plătesc 100 de dolari.
- Doar ca să vorbim?
166
00:10:03,720 --> 00:10:06,712
- La ce perioadă ai fost condamnat?
- 3-5 ani.
167
00:10:06,880 --> 00:10:09,155
- Unde?
- La "Verlaine".
168
00:10:09,320 --> 00:10:14,155
Verlaine? Asta-i nasol, Stan.
Gardienilor nu le pasă de nimic.
169
00:10:14,320 --> 00:10:17,790
Îi lasă pe condamnați să se bată
între ei întreaga zi.
170
00:10:17,960 --> 00:10:19,439
Ce o să mă fac acolo?
171
00:10:19,600 --> 00:10:22,910
Adică, dacă m-ai vedea, m-ai bate?
172
00:10:24,360 --> 00:10:25,759
Probabil că te-aș viola.
173
00:10:27,400 --> 00:10:29,709
- M-ai viola?
- Da.
174
00:10:31,120 --> 00:10:34,715
Deci este adevărat, nu?
Mulți tipi devin pederaști în închisoare?
175
00:10:34,880 --> 00:10:38,429
Eu oricum sunt homosexual.
Dar violez numai în închisoare.
176
00:10:38,600 --> 00:10:41,990
- Ești homosexual?
- Da. Ăsta este un bar de homosexuali.
177
00:10:44,920 --> 00:10:46,512
Să facem asta.
178
00:10:50,520 --> 00:10:54,877
Uite, violul nu este un act sexual.
Violul este un act de violență.
179
00:10:55,040 --> 00:10:58,077
Iar în societatea din închisoare,
totul se rezumă la violență.
180
00:10:58,240 --> 00:11:00,470
Ești judecat în funcție de cât
se tem de tine ceilalți condamnați.
181
00:11:00,640 --> 00:11:03,598
Violarea unui tip
este actul suprem de a-l dobori.
182
00:11:03,760 --> 00:11:05,751
Înseamnă că ești un nemernic afurisit.
183
00:11:05,920 --> 00:11:08,912
Ai violat oameni?
184
00:11:09,080 --> 00:11:11,992
Ei bine, asta este ceva
de care nu sunt prea mândru.
185
00:11:12,160 --> 00:11:15,835
Nu scuz astfel de practici,
să fiu sincer. Dar am făcut-o.
186
00:11:16,000 --> 00:11:19,117
Doar că-l antrenez pe d-ul Joneses...
Știi la ce mă refer.
187
00:11:19,280 --> 00:11:22,955
Un tip micuț ca tine, ai fi o țintă ușoară.
188
00:11:23,120 --> 00:11:27,113
Iisuse!
Nu este nimic ce aș putea face?
189
00:11:27,280 --> 00:11:29,111
Ai putea să te alături unei găști.
190
00:11:29,280 --> 00:11:31,714
- Ești rasist?
- Nu chiar.
191
00:11:31,880 --> 00:11:34,030
Asta îi înlătură pe naziști.
192
00:11:34,200 --> 00:11:36,760
- Ai vreo legătură cu mafia?
- Nu.
193
00:11:36,920 --> 00:11:39,354
Nu cumva ești latino-american?
194
00:11:39,520 --> 00:11:42,080
Se pare că o să te violeze toată lumea.
195
00:11:43,320 --> 00:11:47,074
Bine. Bine, pot...
fi rasist între 3 și 5 ani.
196
00:11:47,240 --> 00:11:49,913
- Un real rasist. Unul adevărat.
- Păi, e bine.
197
00:11:50,080 --> 00:11:52,310
- Apoi te poți alătura naziștilor.
- Excelent.
198
00:11:52,480 --> 00:11:54,357
Vei fi violat
numai de către ceilalți naziști.
199
00:11:54,520 --> 00:11:58,035
Violat de către naziști? Nici vorbă!
200
00:11:58,200 --> 00:11:59,394
Nu mai pot face altceva?
201
00:11:59,560 --> 00:12:02,438
Nu există vreun mod în care îmi pot
cultiva o imagine de răufăcător?
202
00:12:02,600 --> 00:12:05,831
- Trebuie să ucizi un tip.
- Fără să ucid un tip?
203
00:12:06,000 --> 00:12:09,197
În cazul tău, ar fi șanse foarte mici, Stan.
204
00:12:09,360 --> 00:12:12,272
- Ai cumva niște desene?
- Desene?
205
00:12:12,440 --> 00:12:14,078
Tatuaje.
206
00:12:14,240 --> 00:12:18,074
Da. Da. Da.
Nu am crescut cu mama. Așa că am...
207
00:12:18,240 --> 00:12:21,038
Când am împlinit 18 ani,
mi-am făcut un tatuaj.
208
00:12:24,320 --> 00:12:25,514
"Mami".
209
00:12:25,680 --> 00:12:29,070
La fel de bine ai fi putut să-ți iei
o pânză și să ți-o legi de fund.
210
00:12:29,240 --> 00:12:30,958
Pe care să scrie
"Sunt deschis pentru afaceri".
211
00:12:43,920 --> 00:12:46,878
- Stan?
- O să fiu violat!
212
00:12:48,480 --> 00:12:50,516
Stanny!
213
00:12:50,680 --> 00:12:54,195
Stan, iubitule.
Vrei să te trezești?
214
00:12:54,360 --> 00:12:57,238
Este ora 2:00.
215
00:12:58,600 --> 00:13:01,034
- Bună dimineața, dragă.
- Bună ziua, Stan.
216
00:13:01,200 --> 00:13:03,998
Ți-am adus niște suc de portocală.
217
00:13:07,680 --> 00:13:10,035
Totul a fost un coșmar.
218
00:13:10,200 --> 00:13:13,317
- Un coșmar oribil.
- Ce ai visat, iubitule?
219
00:13:13,480 --> 00:13:14,913
A fost groaznic!
220
00:13:15,080 --> 00:13:19,437
Că urma să merg la închisoare
și un tip uriaș urma să mă violeze.
221
00:13:20,600 --> 00:13:23,956
Dar sunt aici, în siguranță în patul meu.
222
00:13:24,120 --> 00:13:25,712
Totul a fost un vis urât.
223
00:13:25,880 --> 00:13:28,314
Dar o să te duci la închisoare, nu-i așa?
224
00:13:28,480 --> 00:13:31,677
O să te duci la închisoare peste șase luni.
225
00:13:33,240 --> 00:13:35,595
Nu!
226
00:13:40,040 --> 00:13:43,350
Iubitule, este în regulă.
Multe se pot întâmpla în șase luni.
227
00:13:43,520 --> 00:13:47,559
Ce se poate întâmpla, Mindy?
Îmi vor crește dinți în fund?
228
00:13:48,600 --> 00:13:53,116
Nu, prostuțule! O să găsești tu o cale.
Întotdeauna găsești.
229
00:13:53,280 --> 00:13:54,713
Ce ai spus?
230
00:13:54,880 --> 00:13:57,269
Întotdeauna găsești o cale.
231
00:13:59,000 --> 00:14:01,434
Așa este. Întotdeauna găsesc.
232
00:14:02,000 --> 00:14:03,991
Iubitul meu este gata
să mănânce micul dejun?
233
00:14:05,840 --> 00:14:06,989
Mindy...
234
00:14:09,000 --> 00:14:11,639
am avut multe cât timp am crescut?
235
00:14:11,800 --> 00:14:15,713
Nu, nu am avut.
Nu am avut nimic când eram mic.
236
00:14:15,880 --> 00:14:19,316
Am avut un tată bețiv care era nu era
disponibil emoțional pentru mine.
237
00:14:19,480 --> 00:14:21,710
Am avut o slujbă de vară la "Dairy Queen".
238
00:14:21,880 --> 00:14:24,314
Mâncam la cină supă de roșii.
239
00:14:24,480 --> 00:14:26,391
Nimeni nu mi-a dat nimic niciodată.
240
00:14:26,560 --> 00:14:30,553
Cu adevărat, viața mea a fost grea.
241
00:14:30,720 --> 00:14:32,472
Și totuși, uită-te la mine astăzi.
242
00:14:32,640 --> 00:14:34,596
Dețin o proprietate uriașă,
243
00:14:34,760 --> 00:14:36,398
conduc un Lamborghini,
244
00:14:36,560 --> 00:14:38,312
am o casă de vară la marginea lacului,
245
00:14:38,480 --> 00:14:41,597
un sistem cinema Bang & Olufsen,
246
00:14:41,760 --> 00:14:44,320
o soție frumoasă.
247
00:14:44,480 --> 00:14:47,870
Cui trebuie să-i mulțumesc
pentru toate astea?
248
00:14:48,040 --> 00:14:50,759
Mie. Nimănui altcuiva.
249
00:14:50,920 --> 00:14:54,230
Mie. Sunt un câștigător.
250
00:14:54,400 --> 00:14:58,154
Îmi pun ceva în minte și îl realizez.
251
00:14:59,920 --> 00:15:04,710
Așa că atunci când îți spun
că nu o să fiu violat,
252
00:15:04,880 --> 00:15:08,270
nu o să fiu violat!
253
00:15:12,280 --> 00:15:15,192
Ești cel mai bun de pe aici
Nimic nu o să te doboare
254
00:15:15,360 --> 00:15:20,115
Ești cel mai bun de pe aici
Nimic nu o să te doboare
255
00:15:20,280 --> 00:15:22,111
Ești cel mai bun de pe aici
256
00:15:23,080 --> 00:15:27,073
Nimic nu o să te doboare
257
00:15:34,680 --> 00:15:38,389
Mă gândesc la câteva lucruri.
Dar mai întâi, am o întrebare mai ciudată.
258
00:15:38,560 --> 00:15:41,472
Ai ceva ce poți tatua
în jurul găurii fundului meu
259
00:15:41,640 --> 00:15:43,073
ca să o faci mai puțin atrăgătoare?
260
00:15:45,160 --> 00:15:47,515
14, 15...
261
00:15:47,680 --> 00:15:51,593
- Stanny, vino în pat.
- Nu... Nu acum, Mindy.
262
00:15:51,760 --> 00:15:53,591
19, 25.
263
00:15:53,760 --> 00:15:57,036
Gata.
Vezi definirea mușchilor?
264
00:15:57,200 --> 00:15:59,270
La brațul meu. Cred că văd o nouă venă.
265
00:15:59,440 --> 00:16:01,078
Văd un bărbat foarte sexi.
266
00:16:02,440 --> 00:16:03,919
Serios?
267
00:16:04,080 --> 00:16:06,275
Ei bine, mă întreb ce va face în continuare.
268
00:16:12,440 --> 00:16:14,556
Ia-mă, iubitule.
269
00:16:15,320 --> 00:16:18,869
Mindy, o să mă duc la închisoare
peste câteva luni.
270
00:16:19,040 --> 00:16:20,473
Nu acum, iubitule.
271
00:16:23,040 --> 00:16:25,998
Cât timp o să stau acolo,
bărbații o să încerce să profite de mine.
272
00:16:26,160 --> 00:16:28,833
- Nu vreau să aud asta acum.
- Este important.
273
00:16:29,000 --> 00:16:30,956
Fac tot ce pot
274
00:16:31,120 --> 00:16:33,190
ca să mă asigur că asta nu se va întâmpla.
275
00:16:33,360 --> 00:16:35,954
Dar dacă o să se întâmple
și o să fiu violat...
276
00:16:36,120 --> 00:16:37,235
Stan!
277
00:16:38,760 --> 00:16:41,274
Vreau ca prima dată...
278
00:16:41,440 --> 00:16:42,919
să fie cineva pe care îl iubesc.
279
00:16:55,200 --> 00:16:58,351
Stan, nu pot.
280
00:16:58,520 --> 00:17:01,557
Te rog, Min, pentru mine.
281
00:17:04,720 --> 00:17:08,156
Ei bine... în regulă.
282
00:17:10,640 --> 00:17:12,039
Minunat.
283
00:17:24,560 --> 00:17:27,552
Groaznic!
284
00:17:27,800 --> 00:17:29,677
Doi!
285
00:17:29,840 --> 00:17:31,751
Trei! Patru!
286
00:17:31,920 --> 00:17:34,388
Cinci! Șase!
287
00:17:34,560 --> 00:17:37,518
Șapte! Opt!
288
00:17:37,680 --> 00:17:40,274
Trebuie să te concentrezi, Stanley.
Concentrează-te!
289
00:17:40,440 --> 00:17:43,671
- Cum să mă concentrez dacă sunt plictisit?
- Dacă ești plictisit, pleacă.
290
00:17:43,840 --> 00:17:45,193
Haide, Cho...
291
00:17:46,280 --> 00:17:49,272
- Maestre Cho!
- Maestre Cho.
292
00:17:49,440 --> 00:17:52,477
Vin aici de o săptămână
și încă fac chestii de copii mici.
293
00:17:52,640 --> 00:17:54,631
Când o să învăț să mă bat?
294
00:17:54,800 --> 00:17:58,156
Am centura galbenă.
Nimănui nu-i e frică de centura galbenă.
295
00:17:58,320 --> 00:18:00,436
Crezi că ești pregătit să avansezi?
296
00:18:01,400 --> 00:18:02,389
Da, așa este.
297
00:18:02,560 --> 00:18:04,994
Bine. O să ai o șansă.
298
00:18:05,160 --> 00:18:08,789
- Hei, Seymour! Vino.
- În regulă.
299
00:18:08,960 --> 00:18:11,679
Seymour.
300
00:18:11,840 --> 00:18:14,354
O să te lupți cu Seymour
pentru onoarea de a purta centura verde.
301
00:18:17,080 --> 00:18:20,152
Vrei să mă lupt cu micuțul ăsta?
302
00:18:20,320 --> 00:18:22,675
- Bine.
- În poziția de luptă!
303
00:18:22,840 --> 00:18:25,070
În regulă, Seymour.
Să vedem ce știi.
304
00:18:37,200 --> 00:18:39,953
- Îți place asta, Seymour?
- Stanley!
305
00:18:48,080 --> 00:18:50,514
Poți să uiți de înapoierea banilor!
306
00:18:55,080 --> 00:18:56,433
Doar atât poți?
307
00:19:06,600 --> 00:19:08,113
Fătălăule.
308
00:19:28,560 --> 00:19:30,790
Ai ceva tehnică...
309
00:19:40,480 --> 00:19:45,474
Nu poți să bați pe cineva
cu o pungă plină de rahat.
310
00:19:46,760 --> 00:19:49,149
Tu ai putea mai bine?
311
00:20:03,920 --> 00:20:05,717
Ai vreo întrebare?
312
00:20:10,000 --> 00:20:12,036
- Mindy!
- Cina este aproape gata!
313
00:20:12,200 --> 00:20:14,191
- Am vești minunate!
- Ce ți s-a întâmplat?
314
00:20:14,360 --> 00:20:16,874
Nu contează asta. Tocmai
l-am întâlnit pe cel mai tare tip. Ghicești?
315
00:20:17,040 --> 00:20:20,191
- A fost de acord să mă antreneze.
- Serios? Care este numele lui?
316
00:20:21,200 --> 00:20:22,269
Maestrul.
317
00:20:25,400 --> 00:20:28,233
- Ce mai faceți...?
- Maestre.
318
00:20:29,120 --> 00:20:30,838
O să locuiască cu noi și o să mă antreneze.
319
00:20:31,000 --> 00:20:33,355
Va trebui să-l plătesc
când banca îmi va dezgheța contul.
320
00:20:35,280 --> 00:20:36,872
Și contractul.
321
00:20:37,040 --> 00:20:39,270
Da, îl redactez chiar acum.
322
00:20:44,560 --> 00:20:48,758
Îmi pare rău, Maestre,
dar nu se fumează în casă.
323
00:20:51,720 --> 00:20:53,199
Ba da, se fumează.
324
00:20:56,480 --> 00:20:58,948
Mai bine aș încălzi încă o porție.
325
00:20:59,120 --> 00:21:02,829
Iubito, ai reușit din nou.
Ai încălzit-o perfect.
326
00:21:03,840 --> 00:21:05,876
Deci...
327
00:21:06,040 --> 00:21:08,998
Maestre, de unde ești?
328
00:21:09,160 --> 00:21:10,912
Din Iad.
329
00:21:12,320 --> 00:21:16,552
Ce te aduce în Los Angeles? Slujba?
330
00:21:17,560 --> 00:21:21,712
Călătoresc unde mă poartă vântul.
331
00:21:23,080 --> 00:21:25,833
Nu este minunat?
332
00:21:26,000 --> 00:21:29,037
Ei bine, de cât timp
predai arta autoapărării?
333
00:21:31,640 --> 00:21:35,474
Tânără d-nă,
ceea ce predau eu nu este artă.
334
00:21:35,640 --> 00:21:37,517
Este știință.
335
00:21:37,680 --> 00:21:42,515
Un amestec delicat a celor
mai mortale părți din karate, kung fu,
336
00:21:42,680 --> 00:21:46,992
Wing Chun, Krav Maga, Muay Thai,
337
00:21:47,160 --> 00:21:50,948
savate și Filipino Kali.
338
00:21:51,120 --> 00:21:52,314
Favoritul meu.
339
00:21:55,680 --> 00:21:58,319
Găsesc slăbiciunea
340
00:21:58,480 --> 00:22:01,040
și o transform în putere.
341
00:22:01,200 --> 00:22:04,078
Găsesc grăsime și o transform în mușchi.
342
00:22:04,240 --> 00:22:08,756
Găsesc o bășică și o transform
într-o ulcerație dureroasă.
343
00:22:08,920 --> 00:22:13,311
Găsesc nehotărâre și o transform în voință.
344
00:22:13,480 --> 00:22:15,630
Poți să te oprești acum din a mai face asta.
345
00:22:15,800 --> 00:22:18,075
- Ce să fac?
- Mâna ta.
346
00:22:21,649 --> 00:22:23,355
Am uitat că era acolo.
347
00:22:26,800 --> 00:22:28,631
Mă duc să mă răhățesc.
348
00:22:31,320 --> 00:22:33,788
Distracție plăcută.
349
00:22:35,320 --> 00:22:39,154
Stan, iubitule,
chiar trebuie să locuiască aici?
350
00:22:39,320 --> 00:22:41,515
- Maestrul?
- Mă sperie.
351
00:22:41,680 --> 00:22:45,389
Știu. Și pe mine mă sperie. De aia
este cel mai nimerit tip să mă învețe.
352
00:22:45,560 --> 00:22:48,154
- Dar, Stan...
- Vrei să supraviețuiesc în închisoare?
353
00:22:48,320 --> 00:22:51,357
- Sigur că da.
- Atunci nu mă contrazice în privința asta.
354
00:22:51,520 --> 00:22:52,999
O să vezi, o să ajungi să-l suporți.
355
00:23:03,360 --> 00:23:05,669
Trezește-te, slăbănogule.
356
00:23:05,840 --> 00:23:09,037
Ce naiba cauți aici?
357
00:23:09,200 --> 00:23:12,397
Este timpul să-ți începi antrenamentul.
358
00:23:12,560 --> 00:23:14,755
Dar este ora cinci dimineața.
359
00:23:14,920 --> 00:23:17,718
- Ăla este ficat?
- Este micul tău dejun.
360
00:23:17,880 --> 00:23:22,908
Și cu fiecare moment ce întârzii,
se scurge tot mai mult din lichidul vital.
361
00:23:23,080 --> 00:23:25,310
Crede-mă, o să ai nevoie mai târziu de el.
362
00:23:25,480 --> 00:23:28,711
- Bine, m-am trezit.
- Dar ești pregătit?
363
00:23:28,880 --> 00:23:31,440
Uite ce am găsit lângă patul tău.
364
00:23:31,600 --> 00:23:34,717
Asta este slăbiciune.
365
00:23:34,880 --> 00:23:38,111
Asta este defetism.
366
00:23:38,280 --> 00:23:40,794
De fapt, chiar ne-a plăcut asta.
367
00:23:40,960 --> 00:23:42,871
Mănâncă asta.
368
00:23:43,960 --> 00:23:46,030
Și urmează-mă.
369
00:23:52,280 --> 00:23:54,615
Lovește!
În regulă, acum cu piciorul.
370
00:23:55,920 --> 00:23:58,115
Lovește cu piciorul!
371
00:23:59,120 --> 00:24:00,439
Lovește ca și cum ai vrea!
372
00:24:04,189 --> 00:24:06,030
Am amestecat chestia aia pe care o vroiai.
373
00:24:06,200 --> 00:24:09,715
Le-am luat din orașul korean.
Nici nu știam că există un oraș korean.
374
00:24:13,240 --> 00:24:15,117
Prea multe ouă.
375
00:24:15,280 --> 00:24:18,590
Uleiul de pește este bun.
Pancreasul de bou este bun.
376
00:24:19,920 --> 00:24:22,639
- Data viitoare, folosește mai multă limbă.
- Așa a spus și ea.
377
00:24:22,800 --> 00:24:24,472
Stan!
378
00:24:24,640 --> 00:24:26,437
- Sunt în regulă.
- Pleacă de lângă el!
379
00:24:26,600 --> 00:24:30,798
- Sunt în regulă.
- Ridică-te și bea-ți prânzul.
380
00:24:38,960 --> 00:24:41,155
Nu pot mânca nimic ce are gust bun?
381
00:24:44,320 --> 00:24:48,108
- Îți plac cârnații?
- Da, sigur.
382
00:24:48,280 --> 00:24:50,510
Dacă nu bei asta,
383
00:24:50,680 --> 00:24:52,955
băieții din închisoare te vor hrăni...
384
00:24:54,240 --> 00:24:56,435
cu mulți cârnați.
385
00:25:05,520 --> 00:25:08,557
Te pot lovi atât de repede,
încât nici nu o să simți.
386
00:25:08,720 --> 00:25:12,076
Aș vrea să văd asta.
387
00:25:12,240 --> 00:25:15,312
Nu m-ai lovit.
Nu am simțit nimic.
388
00:25:31,760 --> 00:25:34,149
- Durerea este o interpretare.
- Bine.
389
00:25:34,320 --> 00:25:38,711
O să cer o pauză acum.
Îmi lovești soțul cu un băț în flăcări.
390
00:25:38,880 --> 00:25:41,838
Nu puteți face alt gen de exerciții?
391
00:25:42,000 --> 00:25:44,389
Pleacă de aici, iubito.
Aici sunt treburi de bărbați.
392
00:25:44,560 --> 00:25:46,232
Continuă, Maestre.
393
00:25:59,080 --> 00:26:02,755
Fără lipsă de respect,
realizez că asta îmi întărește sfârcurile.
394
00:26:02,920 --> 00:26:05,639
Crede-mă, pot simți durerea.
395
00:26:05,800 --> 00:26:09,679
Mă întrebam doar cât de important
este să ai sfârcuri puternice?
396
00:26:09,840 --> 00:26:12,354
Câteodată aceste sfârcuri...
397
00:26:12,520 --> 00:26:15,273
îți pot salva viața.
398
00:26:16,560 --> 00:26:19,916
Ești ceea ce mănânci.
399
00:26:20,080 --> 00:26:23,231
Ești sigur că asta este misticism asiatic?
400
00:26:23,400 --> 00:26:26,278
Pentru că am învățat asta
la ora de sănătate din clasa a treia.
401
00:26:26,440 --> 00:26:27,998
Tăcere, femeie.
402
00:26:28,160 --> 00:26:31,948
Adică, toate chestiile alea despre
durere și iluzii sună absolut mistic.
403
00:26:32,120 --> 00:26:35,271
Dar "Ești ceea ce mănânci"?
Chiar și eu știam asta. Și sunt din Omaha.
404
00:26:37,960 --> 00:26:40,110
Din ce parte din Omaha?
405
00:26:40,280 --> 00:26:42,794
Dundee.
406
00:26:43,840 --> 00:26:45,353
Happy Hollow.
407
00:26:46,400 --> 00:26:47,753
Tu ești Oscar?
408
00:26:47,920 --> 00:26:50,388
Ar fi trebuit să știu.
409
00:26:50,560 --> 00:26:54,235
Aceste coapse femeiești, copilăroase
410
00:26:54,400 --> 00:26:59,235
nu puteau fi produsul
acestei perfide coaste.
411
00:26:59,400 --> 00:27:02,551
Te superi?
Încerc să mănânc un scorpion aici.
412
00:27:02,720 --> 00:27:04,756
Prost insolent!
413
00:27:05,240 --> 00:27:07,993
Ți-ai pierdut dreptul
414
00:27:08,160 --> 00:27:10,594
de a mânca scorpionul.
415
00:27:13,760 --> 00:27:17,389
Grozav. S-a dus masa mea de prânz.
416
00:27:17,560 --> 00:27:19,118
- Mulțumesc, iubito.
- Stan, asta nu o să meargă.
417
00:27:19,280 --> 00:27:20,952
- Maestrul a spus...
- Maestrul este un idiot.
418
00:27:21,120 --> 00:27:22,553
Este!
419
00:27:22,720 --> 00:27:27,111
Și este înfiorător. Casa miroase.
Trebuie să fumeze în fiecare cameră?
420
00:27:27,280 --> 00:27:30,955
Singurele dăți când te văd în pat singur,
ești prea obosit ca să...
421
00:27:31,120 --> 00:27:34,351
Hei! Mai am cinci luni apoi intru
în închisoare. Trebuie să stau concentrat.
422
00:27:34,520 --> 00:27:38,798
Trebuie să gândesc, să mănânc, să respir
închisoare. Nu mai am timp pentru altceva.
423
00:27:38,960 --> 00:27:41,838
Nici măcar pentru mine?
424
00:27:44,280 --> 00:27:45,554
Să-ți spun ceva.
425
00:27:45,720 --> 00:27:48,951
După ce termin cu Maestrul,
o să închiriez niște filme,
426
00:27:49,120 --> 00:27:52,351
și o să te iau în brațe la TV,
exact ca în vremurile trecute, bine?
427
00:27:52,520 --> 00:27:54,238
Serios?
428
00:28:02,120 --> 00:28:03,189
Mindy!
429
00:28:03,360 --> 00:28:06,079
Au intrat niște bărbați în casă!
Au spus că vor să te violeze!
430
00:28:06,240 --> 00:28:08,356
- Ce?
- Niște uriași!
431
00:28:08,520 --> 00:28:11,512
- Vor să te violeze! În mod repetat!
- Dar Maestrul?
432
00:28:11,680 --> 00:28:15,036
Au arme! L-au ucis!
Nu putem face nimic!
433
00:28:15,200 --> 00:28:17,998
- O să fii violată! Violată!
- Dumnezeule!
434
00:28:18,160 --> 00:28:20,720
Violată!
435
00:28:20,880 --> 00:28:22,757
Violată!
436
00:28:24,880 --> 00:28:26,279
Poftim.
437
00:28:28,680 --> 00:28:31,672
- Acum știi cum mă simt eu.
- Ce?
438
00:28:31,840 --> 00:28:35,276
Teama de viol.
Cu asta o să trăiesc timp de trei ani.
439
00:28:35,440 --> 00:28:38,876
Nu a intrat nimeni la noi în casă?
440
00:28:39,040 --> 00:28:40,189
Așa e.
441
00:28:40,360 --> 00:28:43,272
Acum poate mă vei susține
prin ceea ce trec.
442
00:28:43,440 --> 00:28:46,910
Nemernicul naibii!
443
00:28:48,440 --> 00:28:50,635
- Bine, te-ai supărat.
- Nemernicul naibii!
444
00:28:50,800 --> 00:28:53,473
- Nu trebuie să mă jignești. Mindy!
- Nemernicul naibii!
445
00:28:53,640 --> 00:28:58,031
- Nemernicule, nemernicule! Tâmpitule!
- Mindy. Mindy!
446
00:28:58,200 --> 00:29:01,351
Mindy.
447
00:29:01,520 --> 00:29:04,080
- Ce faci?
- Ce pare că fac? Plec.
448
00:29:04,240 --> 00:29:07,357
De ce? Pentru că ți-am făcut o farsă?
Atunci când te vei calma o să realizezi...
449
00:29:07,520 --> 00:29:10,159
Nu este doar o farsă!
Te gândești doar la tine!
450
00:29:10,320 --> 00:29:13,118
Ești cel mai egoist om
care a trăit vreodată! Vreodată!
451
00:29:13,280 --> 00:29:16,556
Scuză-mă? Egoist?
Asta mi se pare amuzant! Serios!
452
00:29:16,720 --> 00:29:18,995
Pentru că ți-am dat orice ai vrut!
453
00:29:19,160 --> 00:29:20,673
- Ești nebun!
- Ți-am dat casa asta!
454
00:29:20,840 --> 00:29:22,717
- Este pe numele tău.
- Ți-am dat sânii ăia!
455
00:29:22,880 --> 00:29:25,838
- Tu i-ai vrut.
- Ai spus că Lamborghini este prea mic...
456
00:29:26,000 --> 00:29:29,754
- Am mai cumpărat o mașină.
- Un Porsche Speedster din 1955!
457
00:29:29,920 --> 00:29:32,798
Are banchetă în spate!
458
00:29:33,760 --> 00:29:37,639
- Ce vrei? O să fac orice.
- Vreau un copil, tâmpitule!
459
00:29:37,800 --> 00:29:40,598
Iar asta? Bine. În regulă. Ai câștigat.
460
00:29:40,760 --> 00:29:43,149
- O să avem un copil.
- Serios?
461
00:29:43,320 --> 00:29:46,039
Nu, nu vorbesc serios,
dar putem vizita oameni care au copii.
462
00:29:49,040 --> 00:29:50,792
La revedere!
463
00:29:52,440 --> 00:29:54,829
Bine, pleacă! Nu am nevoie de tine!
464
00:29:55,000 --> 00:29:56,718
Nu am nevoie de nimeni!
465
00:29:56,880 --> 00:29:59,314
Doamne!
466
00:29:59,480 --> 00:30:03,393
Un moment. Meditez...
467
00:30:07,760 --> 00:30:10,035
Este atât de mare! Dumnezeule!
468
00:30:10,200 --> 00:30:11,758
Mindy a plecat.
469
00:30:12,160 --> 00:30:14,435
- Da, da, da!
- Bine.
470
00:30:14,600 --> 00:30:17,478
Dumnezeule!
471
00:30:17,640 --> 00:30:21,110
Acum poate începe adevăratul antrenament.
472
00:30:23,440 --> 00:30:27,319
Nu avem timp să te învăț
cele cinci degete ale morții.
473
00:30:27,480 --> 00:30:30,472
Avem timp doar pentru un deget.
474
00:30:31,000 --> 00:30:32,433
Alege unul.
475
00:30:33,400 --> 00:30:36,312
Bine. Așteaptă. Asta.
476
00:30:40,240 --> 00:30:41,639
Ține asta.
477
00:30:50,880 --> 00:30:52,029
Este rândul tău.
478
00:31:39,840 --> 00:31:43,469
Nu știi ce să faci,
stai acolo și ești singur
479
00:31:43,640 --> 00:31:45,949
Nu te uita la ce faci.
480
00:31:46,120 --> 00:31:49,032
Simte doar. Simte.
481
00:31:49,200 --> 00:31:52,590
Nu ai un loc pe care să-l numești casa ta
482
00:31:52,760 --> 00:31:55,957
Am simțit. Am simțit tare.
483
00:32:01,960 --> 00:32:06,431
Trebuie să înveți să îți simți adversarul.
Să îi știi intențiile.
484
00:32:08,960 --> 00:32:13,192
Dacă el este bun la lupta de la distanță,
atunci tu trebuie să fii aproape de el.
485
00:32:16,880 --> 00:32:22,159
Dacă e bun la lupta din apropiere, atunci
tu trebuie să lupți cu el de la distanță.
486
00:32:28,080 --> 00:32:31,914
Dar dacă adversarul este bun
și la lupta de la distanță și din apropiere?
487
00:32:32,080 --> 00:32:34,036
Atunci ești în rahat până la gât.
488
00:32:34,200 --> 00:32:36,634
Ai grijă ce vorbești.
Ești un nimeni.
489
00:32:41,240 --> 00:32:43,800
- Hei, ce sunt alea?
- Ceva ce am luat...
490
00:32:43,960 --> 00:32:46,793
- De la un templu Shaolin.
- Ce faci cu ele?
491
00:32:53,080 --> 00:32:54,957
Prânzul tău.
492
00:33:45,560 --> 00:33:47,949
Da.
493
00:33:52,240 --> 00:33:54,435
În regulă, ești suficient de aproape.
494
00:34:08,400 --> 00:34:10,516
Nu te bucura niciodată prea devreme.
495
00:34:10,680 --> 00:34:12,193
O să-mi amintesc asta.
496
00:34:20,200 --> 00:34:21,349
Da.
497
00:34:24,880 --> 00:34:27,189
Mississippi cinci, Mississippi șase,
498
00:34:27,360 --> 00:34:29,590
Mississippi șapte, Mississippi opt,
499
00:34:29,760 --> 00:34:32,718
Mississippi nouă...
500
00:34:32,880 --> 00:34:35,030
Dumnezeule! Este uimitor!
501
00:34:35,200 --> 00:34:37,111
Asta este nimic.
Să-l vezi pe el.
502
00:34:37,280 --> 00:34:41,512
Mie îmi este ușor. Țigările mi-au îngreunat
circulația sângelui atât de mult,
503
00:34:41,680 --> 00:34:44,240
încât nici nu îmi mai simt mâinile.
504
00:34:44,400 --> 00:34:46,231
Deci asta este șmecheria ta.
505
00:34:48,440 --> 00:34:52,877
Pentru Stan Minton,
al doilea cel mai bun elev al meu.
506
00:34:53,040 --> 00:34:55,270
Al doilea cel mai bun?
507
00:34:55,440 --> 00:34:57,078
Cine este numărul unu?
508
00:34:57,240 --> 00:35:00,118
Sper să nu trebuiască să afli asta.
509
00:35:00,280 --> 00:35:03,750
A folosit cea ce l-am învățat,
nu pentru protecția lui,
510
00:35:03,920 --> 00:35:06,070
ci pentru a face rău.
511
00:35:10,720 --> 00:35:14,429
Ei bine, la naiba cu tipul ăla.
Pentru numărul doi.
512
00:35:14,600 --> 00:35:19,754
Acum, să bem.
Stan mai are încă un test.
513
00:35:21,040 --> 00:35:22,359
În noaptea asta.
514
00:35:25,120 --> 00:35:27,998
Am? Bine.
515
00:35:28,160 --> 00:35:29,718
Să facem asta.
516
00:35:46,360 --> 00:35:47,998
Salut, Cho.
517
00:35:48,160 --> 00:35:50,799
Sunt Maestrul Cho pentru tine.
518
00:35:50,960 --> 00:35:54,999
Maestrul Cho? Sau Masturbatorul Cho?
519
00:35:55,160 --> 00:35:59,119
- Scuză-mă?
- M-ai auzit... golanule.
520
00:36:03,160 --> 00:36:05,879
Cauți s-o încasezi, d-le?
521
00:36:06,040 --> 00:36:09,271
Tu ce cauți?
Să iei bătaie?
522
00:36:09,440 --> 00:36:11,112
Asta este.
523
00:36:43,520 --> 00:36:45,192
Foarte bine, Stan.
524
00:36:45,360 --> 00:36:47,396
Te deranjează să mă conduci până la mașină?
525
00:36:47,560 --> 00:36:49,949
Bine.
526
00:36:50,120 --> 00:36:54,352
Nu mă simt foarte confortabil aici.
Nu cred că asiaticii mă plac.
527
00:37:07,320 --> 00:37:11,950
Bine, urcă treptele alea
și prezintă-te să fii înregistrat.
528
00:37:12,120 --> 00:37:14,395
Apropo, o mică schimbare de planuri.
529
00:37:14,560 --> 00:37:17,313
Administrația Penitenciarelor
m-a sunat ieri.
530
00:37:17,480 --> 00:37:20,438
O să te trimită la Oaksburg, nu la Verlaine.
531
00:37:20,600 --> 00:37:24,309
- De ce?
- Cine știe? Birocrația.
532
00:37:24,480 --> 00:37:27,472
Nu contează.
533
00:37:28,960 --> 00:37:31,633
Du-te. O să te descurci.
534
00:37:31,800 --> 00:37:34,553
- Da?
- Da.
535
00:37:38,000 --> 00:37:41,276
Mindy sau avocatul
ei a sunat în legătură cu divorțul?
536
00:37:43,920 --> 00:37:47,071
Oricum nu mă interesa.
Bine.
537
00:37:47,240 --> 00:37:49,071
Ne vedem peste trei ani.
538
00:37:54,560 --> 00:37:58,758
- Ce crezi?
- Cred că ar trebui să pleci repede.
539
00:38:07,740 --> 00:38:09,798
- Porc împuțit!
- Am nevoie de o bere.
540
00:38:11,400 --> 00:38:13,994
Nu te urca în mașină!
541
00:38:34,320 --> 00:38:36,231
Este prima dată pentru tine?
542
00:38:38,560 --> 00:38:41,836
Hei, dulceață,
nu ai un nume?
543
00:38:44,200 --> 00:38:47,397
Dacă mai vorbești cu mine o dată, o să-ți
răsucesc afurisitul de sfârc până îl rup.
544
00:38:47,560 --> 00:38:50,677
- Mamă, mamă...
- Hei, omule, și eu sunt speriat.
545
00:38:50,840 --> 00:38:53,229
Dar nu poate fi atât de rău pe cât se spune.
546
00:38:53,400 --> 00:38:54,951
Este chiar atât de rău pe cât se spune.
547
00:38:55,235 --> 00:38:57,041
Cu cât realizezi asta mai repede,
cu atât o să fie mai bine.
548
00:38:57,560 --> 00:39:01,712
- Spune-le.
- O să afli singur, curând.
549
00:39:03,480 --> 00:39:05,755
Ce ți-am spus să nu mai vorbești cu mine?
550
00:39:07,160 --> 00:39:08,434
La naiba, omule!
551
00:39:30,520 --> 00:39:33,114
Bine ați venit la Penitenciarul Oaksburg.
552
00:39:33,280 --> 00:39:36,238
Pentru motive pe care cred că le bănuiți,
553
00:39:36,400 --> 00:39:39,995
voi, d-lor, vă găsiți sub supravegherea mea.
554
00:39:40,160 --> 00:39:44,199
Numele meu este Directorul Francis Gasque.
555
00:39:44,360 --> 00:39:46,669
Dar îmi puteți spune șefu'.
556
00:39:46,840 --> 00:39:50,435
Avem o singură regulă aici, la Oaksburg:
557
00:39:50,600 --> 00:39:55,958
Nu vă puneți cu șefu'. Asta înseamnă să
mă lăsați în pace pe mine și pe oamenii mei.
558
00:39:56,120 --> 00:40:00,636
Ceea ce vă faceți între voi,
animalelor, este problema voastră.
559
00:40:00,800 --> 00:40:04,395
Chiar în spatele vostru
este grădina Directorului.
560
00:40:04,560 --> 00:40:09,509
Oricine va fi prins că urinează acolo,
i se va tăia penisul.
561
00:40:11,080 --> 00:40:14,629
Sergent Bullard vă va conduce la infirmerie,
unde vă veți dezbrăca
562
00:40:14,800 --> 00:40:18,713
și vi se vor căuta cavitățile.
O să vă placă asta.
563
00:40:18,880 --> 00:40:22,998
Acum, d-lor! Pe un singur rând.
Haideți! Treceți acolo.
564
00:40:23,160 --> 00:40:24,149
Apropiați unul de celălalt.
565
00:40:28,480 --> 00:40:31,631
În regulă, luați poziția...
566
00:40:37,120 --> 00:40:40,715
De ce țipi ca o afurisită de fetiță?!
567
00:40:40,880 --> 00:40:43,792
Sergent, uită-te.
568
00:40:43,960 --> 00:40:45,678
Iisuse!
569
00:40:48,160 --> 00:40:52,358
Este ca un extraterestru
care se holbează direct în sufletul meu.
570
00:40:54,360 --> 00:40:58,592
Bine ați venit acasă. Noi apartamente
de lux, cu complimente din partea statului.
571
00:40:58,760 --> 00:41:00,398
Pășiți, băieți.
572
00:41:06,160 --> 00:41:09,038
Haide, cărniță dulce!
573
00:41:16,960 --> 00:41:21,397
Salut, tinere.
Bănuiesc că suntem colegi de celulă.
574
00:41:22,800 --> 00:41:26,679
Numele meu este Larry.
Dar îmi poți spune Shorts.
575
00:41:26,840 --> 00:41:29,274
Shorts, ești în patul meu.
576
00:41:29,440 --> 00:41:33,194
- Ce?
- Ăla este patul meu. Dă-te jos.
577
00:41:33,360 --> 00:41:36,557
Așteaptă puțin...
578
00:41:36,720 --> 00:41:39,951
Ăsta este patul meu.
Ce îți dă ție dreptul să...?
579
00:41:43,200 --> 00:41:48,320
- Am spus că este patul meu.
- Da, cred că este al tău.
580
00:41:55,760 --> 00:41:58,991
Poate ai vrea să schimbi așternuturile.
581
00:42:00,840 --> 00:42:03,638
Sunt un onanist compulsiv.
582
00:42:08,400 --> 00:42:09,879
Shorts, ăsta este patul tău.
583
00:42:10,040 --> 00:42:13,112
- Serios?
- Absolut.
584
00:42:13,280 --> 00:42:17,034
Mulțumesc, amice.
Cred că o să ne înțelegem foarte bine.
585
00:42:17,200 --> 00:42:18,428
Hei, dă-mi mâna.
586
00:42:20,680 --> 00:42:24,116
- Nu strâng mâna.
- Ei bine, cum vrei.
587
00:42:28,040 --> 00:42:30,349
Este bine să revin...
588
00:42:32,400 --> 00:42:35,039
Spune-mi, Shorts,
care-i cel mai dur tip de aici?
589
00:42:35,200 --> 00:42:37,350
Cine este cel mai mare nemernic
din închisoare?
590
00:42:37,520 --> 00:42:40,637
Cel mai mare nemernic?
Sunt mulți pretendenți.
591
00:42:40,800 --> 00:42:44,588
Este Cleon. Este șeful grupării
"Diamond Kings", banda negrilor.
592
00:42:44,760 --> 00:42:49,356
- L-am văzut omorând un tip cu un pumn.
- Așa! Da!
593
00:42:49,520 --> 00:42:53,718
Acolo este Juanito.
Este șeful bandei de mexicani.
594
00:42:53,880 --> 00:42:55,791
Hei, în spate! Hei!
595
00:42:55,960 --> 00:42:59,475
Și, orice ai face,
nu te apropia de tipii ăia.
596
00:42:59,640 --> 00:43:04,589
- Scopul este să ne exprimăm...
- Sunt Scientologi.
597
00:43:04,760 --> 00:43:08,150
- Nu par atât de duri.
- Da. O să-ți vorbească în continuu...
598
00:43:08,320 --> 00:43:10,709
- Apoi o să te dea în judecată.
- Teama distinctă...
599
00:43:10,880 --> 00:43:14,668
Apoi sunt naziștii.
Niciunul dintre ei nu este prea dur.
600
00:43:14,840 --> 00:43:18,753
Nu luptă corect și nu lupta niciodată
singuri. Întotdeauna te atacă în grup.
601
00:43:18,920 --> 00:43:21,718
Șeful lor, Patterson,
este un adevărat nemernic.
602
00:43:21,880 --> 00:43:25,190
Unchiul lui este șeful "Națiunii Ariene".
603
00:43:25,360 --> 00:43:27,112
Lasă-mă să clarific întrebarea, Shorts.
604
00:43:27,280 --> 00:43:29,840
Care este cel mai periculos
prădător sexual de pe aici?
605
00:43:30,000 --> 00:43:31,877
Asta este ușor.
606
00:43:32,040 --> 00:43:35,077
Este Big Raymond.
Absolut de nepotolit.
607
00:43:35,240 --> 00:43:38,118
E nebun.
Ceilalți negrii nu se apropie de el.
608
00:43:38,280 --> 00:43:41,795
Dar îl sprijină dacă se ajunge la bătaie.
609
00:43:41,960 --> 00:43:44,110
Big Raymond este.
610
00:43:44,280 --> 00:43:46,077
- Pot să-ți împrumut asta?
- Da.
611
00:43:46,240 --> 00:43:47,673
Mulțumesc.
612
00:43:49,320 --> 00:43:51,914
Hei, Stan. Stan, unde te duci?
613
00:43:52,080 --> 00:43:54,833
Crezi că țigara a fost gratis?
Asta crezi?
614
00:43:55,000 --> 00:43:57,560
O să-ți plătesc, omule.
Nu am bani acum.
615
00:43:57,720 --> 00:44:00,075
Crezi că vreau bani?
616
00:44:02,520 --> 00:44:05,956
- Scuză-mă.
- Pleacă, târfă!
617
00:44:06,120 --> 00:44:08,429
Mă ocup de tine mai târziu.
618
00:44:08,600 --> 00:44:10,397
Mi-ai zis "Târfă"?
619
00:44:11,800 --> 00:44:13,677
Da, asta am spus.
620
00:44:17,360 --> 00:44:19,396
Hei, toată lumea! Ați auzit și voi asta?
621
00:44:19,560 --> 00:44:22,632
Big Raymond, fără niciun motiv,
mi-a spus "Târfă"!
622
00:44:22,800 --> 00:44:24,438
A fost drăguț asta?
623
00:44:24,600 --> 00:44:27,239
Eu nu i-am spus că e gras.
624
00:44:28,480 --> 00:44:31,472
Nu i-am spus nici că am văzut rahat de porc
care să arate mai bine ca el.
625
00:44:33,960 --> 00:44:37,509
Nu i-am spus nici că "păsărica"
mamei lui miroase ca salata de ouă.
626
00:44:38,560 --> 00:44:40,118
Și de fapt așa miroase.
627
00:44:48,200 --> 00:44:51,192
La naiba, nu! La naiba, nu!
628
00:44:51,360 --> 00:44:54,432
La naiba, nu! La naiba, nu!
629
00:44:54,600 --> 00:44:56,397
Da!
630
00:45:17,800 --> 00:45:19,358
Cine este "Târfă" acum, târfă?
631
00:45:22,600 --> 00:45:25,398
Ți-am spus că Raymond o va încasa.
Ți-am spus eu!
632
00:45:28,840 --> 00:45:31,513
Bătăușul meu!
633
00:45:31,680 --> 00:45:34,035
Ți-ai pus cizma pe cioara aia mare.
Bate palma!
634
00:45:34,200 --> 00:45:36,953
Nu folosi cuvântul ăla pe lângă mine.
Este urât și este rasist.
635
00:45:38,400 --> 00:45:41,995
Da, câine!
636
00:45:43,360 --> 00:45:45,157
Este și amuzant, omule.
637
00:45:45,320 --> 00:45:48,039
În regulă, ascultă aici, șmechere.
Bine?
638
00:45:48,200 --> 00:45:51,670
Vrem să ni te alături, înțelegi
ce vreau să spun? Ciorile or să te...
639
00:45:54,040 --> 00:45:55,837
Am spus să nu vorbești așa în jurul meu.
640
00:45:56,000 --> 00:45:57,319
Lasă-mă să-l bat!
641
00:45:57,480 --> 00:46:00,438
- Să-l omorâm.
- Nu, gata, gata. Gata!
642
00:46:01,240 --> 00:46:03,037
Vezi-ți de treburile tale, Cleon.
643
00:46:06,480 --> 00:46:10,029
Haide. Nu îmi spune că o să te bagi
pentru nemernicul ăla gras.
644
00:46:10,200 --> 00:46:13,397
Ai văzut cumva culoarea pielii
nemernicului ăluia gras?
645
00:46:13,560 --> 00:46:15,676
Hei, nu am depășit faza asta?
646
00:46:15,840 --> 00:46:18,513
Nu ați văzut episodul ăla din "Nova"?
Băieți?
647
00:46:18,680 --> 00:46:20,636
Au făcut testul ăla ADN.
648
00:46:20,800 --> 00:46:23,155
- Toți suntem originari din Africa.
- Bate-l.
649
00:46:23,320 --> 00:46:27,393
Este un fapt dovedit.
Sub piele, sunt la fel de negru ca și voi.
650
00:46:27,560 --> 00:46:28,959
- La naiba cu asta.
- Prindeți-l!
651
00:46:29,120 --> 00:46:32,669
- Pe el, omule! Pe el! Pe el!
- Nemernicul naibii!
652
00:46:38,840 --> 00:46:40,717
Pe el!
653
00:46:51,480 --> 00:46:53,118
Omule, termină-l pe prost!
654
00:47:05,440 --> 00:47:06,634
Târfă proastă!
655
00:47:10,760 --> 00:47:12,478
Așteaptă. Să vedem ce se întâmplă.
656
00:47:46,000 --> 00:47:48,673
- Ia bățul ăla!
- Nu, nu îl lua!
657
00:47:55,200 --> 00:47:57,998
- Ia bățul!
- Nu, nu îl lua!
658
00:47:59,680 --> 00:48:01,477
A făcut din nou asta.
659
00:48:06,800 --> 00:48:08,916
Ia bățul! Ia-l!
660
00:48:09,080 --> 00:48:11,640
Nu, nu, nu îl lua!
661
00:48:20,000 --> 00:48:22,195
I-am spus să nu ia bățul ăla.
662
00:48:29,840 --> 00:48:31,717
Până și pe asiatic!
663
00:48:32,280 --> 00:48:34,191
De ce naiba m-a atacat tipul ăla?
664
00:48:34,360 --> 00:48:36,157
La naiba!
665
00:48:36,320 --> 00:48:38,436
- Tipul ăla este bun.
- În regulă.
666
00:48:38,600 --> 00:48:40,397
Haide, Cleon.
667
00:48:40,560 --> 00:48:43,120
E rândul tău, dragă.
Nu fii speriat.
668
00:48:43,280 --> 00:48:45,396
Este rândul tău să strălucești, Cleon.
669
00:48:50,400 --> 00:48:52,356
Cleon.
670
00:48:52,520 --> 00:48:56,479
Dacă vrei să te lupți cu mine,
va trebui să te lupți cu mine.
671
00:48:56,640 --> 00:48:59,632
- Am înțeles.
- Culege-ți dinții de aur.
672
00:48:59,800 --> 00:49:03,156
O să te las să-i păstrezi de data asta.
673
00:49:03,320 --> 00:49:05,276
Dar dacă te mai iei de mine...
674
00:49:05,880 --> 00:49:08,189
o să îi păstrez, ca un bancher elvețian.
675
00:49:23,000 --> 00:49:25,355
Nu o să mă ajutați?
676
00:49:25,520 --> 00:49:28,080
Îmi lipsește un premolar.
677
00:49:29,480 --> 00:49:31,789
Trebuie să-l ucidem.
678
00:49:31,960 --> 00:49:35,748
Cineva... chemați un medic dentist.
679
00:49:40,200 --> 00:49:43,590
Văd că d-ul Minton a făcut cunoștință
680
00:49:43,760 --> 00:49:45,876
cu împrejurimile.
681
00:49:46,880 --> 00:49:49,713
Cred că este timpul să vorbesc puțin cu el.
682
00:50:00,013 --> 00:50:01,510
Feriți...
683
00:50:01,680 --> 00:50:03,636
Ștergeți-o de aici. Voi toți.
684
00:50:13,520 --> 00:50:17,638
Omule, chestia asta este bună.
Nu știu de ce ceilalți se plâng atât.
685
00:50:17,800 --> 00:50:19,518
Glumești?
686
00:50:19,680 --> 00:50:22,638
Hei, omule.
Vreau doar să-ți mulțumesc.
687
00:50:23,880 --> 00:50:24,869
Pentru ce?
688
00:50:26,640 --> 00:50:29,359
Știi, pentru că m-ai ajutat mai devreme.
689
00:50:29,520 --> 00:50:30,669
Cu Big Raymond.
690
00:50:30,840 --> 00:50:33,593
Nu te ajutam pe tine.
Mă ajutam pe mine.
691
00:50:34,440 --> 00:50:38,274
Trebuia să-l bat pe cel mai solid tâmpit.
S-a întâmplat să vorbească cu tine.
692
00:50:39,160 --> 00:50:40,639
Bine.
693
00:50:41,720 --> 00:50:44,757
Dar, știi, cred... că...
694
00:50:44,920 --> 00:50:46,831
Cred că tipul ăla vroia să mă reguleze.
695
00:50:50,520 --> 00:50:54,354
Crede-mă, în cazul tău,
doar am amânat inevitabilul.
696
00:51:00,040 --> 00:51:03,191
Da.
697
00:51:03,360 --> 00:51:04,713
Ei bine, mulțumesc oricum.
698
00:51:06,480 --> 00:51:09,790
Cum te numești, fată?
Nu fii timid, salută-ne.
699
00:51:10,640 --> 00:51:12,949
Vino aici. Fetițo...!
700
00:51:13,120 --> 00:51:15,998
Ai fost cam dur cu puștiul, nu?
701
00:51:16,160 --> 00:51:19,311
Asta nu are nicio legătură cu mine.
Și am de gând să rămână așa.
702
00:51:19,480 --> 00:51:21,630
Ai înțeles?
703
00:51:37,000 --> 00:51:39,116
Unu-unu-cinci!
704
00:51:41,840 --> 00:51:45,116
Minton, Directorul vrea să te vadă.
Ridică-te.
705
00:51:45,280 --> 00:51:47,555
- Pe mine?
- Acum! Mișcă!
706
00:51:48,720 --> 00:51:50,358
Pune-ți mâinile la spate.
707
00:51:53,720 --> 00:51:56,757
Intră.
708
00:52:01,120 --> 00:52:03,395
Minton, mă bucur că ai reușit să vii.
709
00:52:03,560 --> 00:52:06,791
- Îi poți scoate cătușele.
- Sunteți sigur, șefu'?
710
00:52:06,960 --> 00:52:08,951
Am spus să i le scoți.
711
00:52:09,120 --> 00:52:11,588
Este în regulă.
712
00:52:11,760 --> 00:52:12,988
Le-am scos deja.
713
00:52:14,960 --> 00:52:16,916
Este o chestie de
dislocare a încheieturii mâinilor.
714
00:52:24,508 --> 00:52:25,349
Asta este înspăimântător!
715
00:52:25,520 --> 00:52:28,637
Poți să stai afară.
716
00:52:29,640 --> 00:52:30,709
Ia un loc.
717
00:52:36,280 --> 00:52:38,999
D-le Director, dacă asta are legătură
cu faptul că m-am bătut în curte...
718
00:52:39,160 --> 00:52:40,593
Un trabuc?
719
00:52:42,320 --> 00:52:43,719
Mulțumesc.
720
00:52:47,320 --> 00:52:48,469
Brandy?
721
00:52:50,120 --> 00:52:52,236
Sigur.
722
00:53:01,720 --> 00:53:03,676
Știi, voi Directorii
ar trebui să vă plângeți.
723
00:53:03,840 --> 00:53:07,879
Pentru că în filme, întotdeauna
vă fac să arătați ca niște nemernici.
724
00:53:08,040 --> 00:53:12,909
Ei bine, nu plănuiesc să fiu
Director de închisoare tot timpul.
725
00:53:13,080 --> 00:53:15,594
- Serios?
- Spune-mi, Minton.
726
00:53:15,760 --> 00:53:18,035
Ce crezi despre locul ăsta?
727
00:53:19,440 --> 00:53:21,749
Este în regulă, pentru o închisoare.
728
00:53:21,920 --> 00:53:25,959
Nu închisoarea. Pământul.
729
00:53:29,320 --> 00:53:30,766
Este o proprietate de mărime destul de mare.
730
00:53:31,495 --> 00:53:33,921
Are vedere spre coline
și spre oraș.
731
00:53:34,160 --> 00:53:37,357
Bănuiesc că sub noi se afla rocă.
732
00:53:37,520 --> 00:53:42,071
Are acces ușor către oraș.
Văd un bun potențial de dezvoltare.
733
00:53:42,240 --> 00:53:45,277
- Păcat că ai o închisoare pa pământul ăsta.
- Exact.
734
00:53:45,440 --> 00:53:49,592
Știi, nu este o întâmplare
că ai venit la Oaksburg.
735
00:53:49,760 --> 00:53:52,513
Am tras câteva sfori ca să ajungi aici.
736
00:53:55,480 --> 00:53:57,072
Ce te-a făcut să vrei asta?
737
00:53:59,360 --> 00:54:00,759
Vino aici.
738
00:54:04,480 --> 00:54:07,472
Proprietatea Oaksburg.
739
00:54:07,640 --> 00:54:11,872
Sunt un partener ascuns, ca să spun
așa, al unor investitori privați
740
00:54:12,040 --> 00:54:17,114
care ar vrea să transforme terenul ăsta
într-un complex cu apartamente de închiriat.
741
00:54:17,280 --> 00:54:20,989
Cred că ăsta este domeniul tău.
742
00:54:21,160 --> 00:54:24,436
- Adevărat.
- Desigur, toate astea sunt posibile
743
00:54:24,600 --> 00:54:27,273
în eventualitatea
în care penitenciarul se închide.
744
00:54:27,440 --> 00:54:30,955
- Are sens.
- Știi, lucrez în domeniul penitenciarelor.
745
00:54:31,120 --> 00:54:33,680
Știu cum să înving voința unui om,
să-i înfrâng spiritul.
746
00:54:33,840 --> 00:54:37,879
Dar contractele în domeniul imobiliar,
chestiile alea sunt dificile.
747
00:54:38,040 --> 00:54:39,519
Aici intri tu.
748
00:54:44,080 --> 00:54:46,913
- Eu ce câștig?
- Ce zici să ieși de aici
749
00:54:47,080 --> 00:54:48,069
după un an?
750
00:54:50,200 --> 00:54:54,352
- Dar am un minim obligatoriu de trei.
- Directorii de închisori au posibilitatea
751
00:54:54,520 --> 00:54:59,150
să elibereze condiționat, în special tipii
non-violenți, aflați la prima infracțiune.
752
00:54:59,320 --> 00:55:03,791
- Închisorile sunt aglomerate, știi.
- Sistemul este corupt.
753
00:55:03,960 --> 00:55:05,154
Și eu la fel.
754
00:55:05,320 --> 00:55:08,756
Dar trebuie să muți apartamentele
de lux mai aproape de lagună.
755
00:55:08,920 --> 00:55:11,480
Asta va dubla chiriile.
Parcarea va fi subterană.
756
00:55:11,640 --> 00:55:14,916
Spațiu irosit. Asta înseamnă mai multe
apartamente. Cine a schițat asta, e un idiot
757
00:55:15,080 --> 00:55:17,958
- Cum vei scăpa de închisoare?
- Lasă-mă pe mine să-mi fac griji de asta.
758
00:55:18,120 --> 00:55:20,350
Spune-mi mai multe
despre locurile de parcare.
759
00:55:44,880 --> 00:55:47,155
Ești pregătit?
760
00:55:47,320 --> 00:55:49,595
Nici nu o să știe ce l-a lovit,
știi ce vreau să zic?
761
00:56:05,280 --> 00:56:07,510
O să-mi rămână cicatrice, nebunule.
762
00:56:24,680 --> 00:56:26,557
Vrei arma aia, nu-i așa?
763
00:56:28,160 --> 00:56:30,913
Ai făcut-o cu o periuță de dinți topită
și cu o lamă de ras?
764
00:56:31,080 --> 00:56:32,752
E foarte inventiv.
765
00:56:38,680 --> 00:56:41,797
Uită-te ce am făcut eu cu trei
săpunuri duble și un șiret de pantof.
766
00:56:43,000 --> 00:56:44,831
Șmechere, te rog...
767
00:57:01,840 --> 00:57:03,751
Haide, trădător de rasă.
768
00:57:23,680 --> 00:57:25,238
Este al vostru.
769
00:57:27,120 --> 00:57:28,678
Va fi amuzant.
770
00:57:38,080 --> 00:57:41,789
Hei, Stan. Ce i-ai făcut lui Patterson?
771
00:57:41,960 --> 00:57:44,235
Am fost puțin dur cu el.
772
00:57:44,400 --> 00:57:47,995
- De ce?
- Cineva i-a băgat o lamă în fund.
773
00:57:48,160 --> 00:57:52,676
Au spus că se va răhăți
împrăștiat pentru o lună.
774
00:57:52,840 --> 00:57:55,559
Acum știu cum este să mă simt schadenfreude.
775
00:57:55,720 --> 00:57:57,517
- Ce?
- Schadenfreude.
776
00:57:57,680 --> 00:57:59,404
Este un termen german
pentru atunci când te simți bine
777
00:57:59,504 --> 00:58:01,268
pentru că anusul inamicului tău este violat.
778
00:58:07,240 --> 00:58:08,958
Știi că mă stropești...
779
00:58:12,800 --> 00:58:15,598
Fac excelent.
Voi sunteți "păsărici".
780
00:58:15,760 --> 00:58:20,038
Este super. Hei, ascultă, amice.
Am nevoie de ajutorul tău.
781
00:58:20,200 --> 00:58:23,317
Nu îl pot face pe avocatul lui Mindy
să mă sune înapoi.
782
00:58:23,480 --> 00:58:25,789
Dacă vrem să rezolvăm cu divorțul,
783
00:58:25,960 --> 00:58:29,191
va trebui să o contactezi personal.
784
00:58:30,080 --> 00:58:31,308
Stan.
785
00:58:31,480 --> 00:58:33,072
Da. Mă ocup acum de asta.
786
00:58:33,240 --> 00:58:36,516
Cum merge cu apelul?
787
00:58:36,680 --> 00:58:41,435
Mă crezi sau nu, mă uit
la d-na Jurat șef chiar acum.
788
00:58:41,600 --> 00:58:43,318
E grozav.
789
00:58:43,480 --> 00:58:48,679
Trebuie să închid acum.
Știi tu, mă cheamă datoria.
790
00:58:48,840 --> 00:58:51,035
În regulă. Mulțumesc, Lew.
Vorbim în curând.
791
00:58:59,520 --> 00:59:02,751
Nu ești tu Charlize Theron?
792
00:59:04,200 --> 00:59:07,158
Ia uite ce a căzut aici.
793
00:59:13,160 --> 00:59:16,550
Așa că i-am pus să schimbe
carnea de vită cu carnea de cal.
794
00:59:16,720 --> 00:59:19,632
- Inteligent.
- El este Stan.
795
00:59:19,800 --> 00:59:22,109
Minton, aș vrea
să ți-l prezint pe d-ul Dang.
796
00:59:22,280 --> 00:59:24,236
Face parte din Comisia Penitenciarelor.
797
00:59:24,400 --> 00:59:28,279
Primesc oameni din mafia vietnameză
în Comisia Penitenciarelor?
798
00:59:30,000 --> 00:59:31,115
Tatuajele tale de pe degete.
799
00:59:32,440 --> 00:59:37,833
Așa cum ai spus, Stan,
sistemul este corupt.
800
00:59:38,000 --> 00:59:41,993
Familia d-ului Dang se întâmplă să fie
partenerii mei în "Oaksburg Imobiliare".
801
00:59:42,160 --> 00:59:44,799
Bine, pentru că tocmai
mă uitam pe contracte.
802
00:59:44,960 --> 00:59:47,952
Limbajul este mai degrabă vag
în privința obligațiilor.
803
00:59:48,120 --> 00:59:51,476
Sunt sigur că nu este intenționat,
dar ai putea fi "ars" pe termen lung.
804
00:59:51,640 --> 00:59:56,430
Așa este? O să îi pun pe avocații mei
să corecteze asta imediat.
805
00:59:56,600 --> 00:59:59,910
Am un avocat excelent pentru asta.
Este specialist în asta. Lew Popper.
806
01:00:00,080 --> 01:00:03,390
Popper? O să mă asigur să îl contactez.
807
01:00:03,560 --> 01:00:07,269
Haide, Dang, să vedem
spectacolul din curtea închisorii.
808
01:00:12,800 --> 01:00:16,190
Se pare că sălbaticii
sunt pregătiți de inspecție.
809
01:00:16,360 --> 01:00:20,876
Ei bine, mai lasă-mă încă câteva săptămâni.
Vor fi și mai pregătiți.
810
01:00:21,040 --> 01:00:22,917
Mă bazez pe asta.
811
01:00:24,320 --> 01:00:26,436
Vrei o căpșună?
812
01:00:27,720 --> 01:00:30,792
- Le cultiv în grădina mea.
- Mulțumesc.
813
01:00:30,960 --> 01:00:33,349
Minton? Căpșună?
814
01:00:34,400 --> 01:00:35,469
Nu, sunt bine.
815
01:00:41,120 --> 01:00:44,112
Poate le-am cules puțin cam devreme.
816
01:00:46,000 --> 01:00:47,877
Nu cred că este asta.
817
01:00:49,240 --> 01:00:51,708
Lumea se teme ca naiba de mine.
818
01:00:51,880 --> 01:00:53,154
Foarte bine, Stan.
819
01:00:53,320 --> 01:00:55,515
Este cineva acolo care te-ar putea provoca?
820
01:00:55,680 --> 01:00:58,274
Nu. Am totul sub control.
821
01:00:58,440 --> 01:01:00,510
Care este problema, Stan?
822
01:01:00,680 --> 01:01:03,752
Pari să fii... distant.
823
01:01:03,920 --> 01:01:05,558
Nu știu. Doar...
824
01:01:05,720 --> 01:01:09,269
Ție nu îți pare niciodată rău pentru cineva?
825
01:01:09,440 --> 01:01:12,955
Ai putea la fel de bine să mă întrebi
dacă îmi pare rău pentru viermii
826
01:01:13,120 --> 01:01:14,917
pe care îi macin
în cafeaua mea de dimineață.
827
01:01:15,080 --> 01:01:18,470
Așa mă simt și eu.
Ascultă, trebuie să închid.
828
01:01:18,640 --> 01:01:21,393
Fă-mă mândru, Stan.
829
01:01:21,560 --> 01:01:24,120
Haide, iubitule!
Trage-mi-o!
830
01:01:24,280 --> 01:01:26,510
- Da!
- Te folosești doar de mine?
831
01:01:26,680 --> 01:01:28,796
- Nu!
- Nu mă iubești?
832
01:01:28,960 --> 01:01:30,951
- Ba da!
- Arată-mi!
833
01:01:37,880 --> 01:01:40,792
- Mă iubești?
- Da. Alo. Hei!
834
01:01:40,960 --> 01:01:43,758
Scuză-mă. Scuză-mă. Da.
835
01:01:43,920 --> 01:01:46,639
Salut, Stan. Da.
Cred că am vești bune.
836
01:01:46,800 --> 01:01:50,588
- Mă iubești?
- Da. Cred că... Cred că...
837
01:01:50,760 --> 01:01:55,959
D-na Jurat șef este la un orgasm
de a-ți acorda apelul.
838
01:01:56,120 --> 01:01:58,793
Asta este grozav, Lew.
Și scârbos.
839
01:01:58,960 --> 01:02:00,916
Ai vești de la Mindy sau de la avocatul ei?
840
01:02:01,080 --> 01:02:03,071
Nu.
841
01:02:03,240 --> 01:02:06,915
Să nu spui că nu îmi merit banii...
842
01:02:12,240 --> 01:02:15,915
Salut, băieți.
Nu cred că am comandat mâncare chinezească.
843
01:02:19,320 --> 01:02:22,790
Cred că aș putea servi totuși
niște "Potsticker".
844
01:02:27,480 --> 01:02:29,198
Cui îi scrii?
845
01:02:29,360 --> 01:02:31,590
Nimănui special.
846
01:02:32,840 --> 01:02:36,037
Stai acolo de mult timp
scriind nimănui special.
847
01:02:38,160 --> 01:02:42,995
Știi, Stan, sunt aici de mult timp.
Mă pot descurca cu multe lucruri.
848
01:02:43,160 --> 01:02:46,709
Precum cu a trebui să îmi petrec
tot restul vieții în haznaua asta.
849
01:02:46,880 --> 01:02:49,997
Este un singur lucru pe care îl regret.
850
01:02:50,160 --> 01:02:53,516
Nu am făcut să meargă relația cu Miyoshi.
851
01:02:53,680 --> 01:02:59,437
A fost singura persoana
care m-a iubit pentru ce eram.
852
01:03:01,320 --> 01:03:04,278
Am fost prea prost să realizez asta.
853
01:03:04,440 --> 01:03:09,560
Aș da orice să pot schimba
modul în care m-am comportat.
854
01:03:10,360 --> 01:03:12,078
Cum te-ai comportat?
855
01:03:13,160 --> 01:03:14,275
Am ucis-o.
856
01:03:17,320 --> 01:03:21,950
Alcoolul nu a fost ceva care scotea mereu
tot ce era mai bun din mine, Stan.
857
01:03:41,280 --> 01:03:45,193
Dragă Mindy, m-am gândit mult
la tine în ultima vreme.
858
01:03:45,360 --> 01:03:47,078
La noi.
859
01:03:47,240 --> 01:03:49,310
Acum am realizat că ai avut dreptate.
860
01:03:49,480 --> 01:03:52,711
Am fost prost și egoist.
861
01:03:52,880 --> 01:03:56,316
Faptul că m-ai părăsit a fost probabil
cel mai bun lucru pentru tine.
862
01:03:56,480 --> 01:03:58,391
Îmi pare sincer rău.
863
01:03:58,560 --> 01:04:01,154
Nu trebuia să te rănesc.
864
01:04:01,320 --> 01:04:04,232
Știu acum de ce vroiai
să ai un copil cu mine.
865
01:04:04,400 --> 01:04:06,595
Este doar un alt mod
pentru noi ca să ne iubim
866
01:04:06,760 --> 01:04:09,399
chiar mai mult.
867
01:04:09,560 --> 01:04:12,950
Sper că cândva, vei putea să mă ierți.
868
01:04:13,120 --> 01:04:15,918
Cu dragoste întotdeauna, Stan.
869
01:04:21,120 --> 01:04:22,758
Hei, iubito.
870
01:04:31,120 --> 01:04:34,954
Știu că toți vreți să vă întoarceți
la ridicarea greutăților, baschet
871
01:04:35,120 --> 01:04:38,430
sau masturbare,
așa că o să fiu scurt, bine?
872
01:04:38,600 --> 01:04:43,879
Arunc toate jocurile și filmele violente.
873
01:04:45,760 --> 01:04:48,115
Nu fă asta! Nu! Haide, omule!
874
01:04:48,280 --> 01:04:51,670
De acum încolo, vreau să vă uitați
la un divertisment mai sănătos.
875
01:04:51,840 --> 01:04:55,196
Și sincer, mare parte din muzica aia rap
pe care voi o ascultați
876
01:04:55,360 --> 01:04:57,715
era prea plină de ură în privința femeilor.
877
01:04:57,880 --> 01:05:00,838
Care-i șmecheria?
Vă plac femeile, nu-i așa?
878
01:05:01,000 --> 01:05:02,149
Da!
879
01:05:02,320 --> 01:05:03,992
Pe de altă parte,
880
01:05:04,160 --> 01:05:07,232
cred că mexicanii au ceva interesant
cu "mariachi" și cu muzica salsa.
881
01:05:11,000 --> 01:05:14,197
Este pozitivă, ușor de dansat
și nu te saturi niciodată de ea.
882
01:05:14,360 --> 01:05:17,113
- Shorts, dă-ne un exemplu.
- Începem.
883
01:05:51,280 --> 01:05:52,838
Dumnezeule.
884
01:05:54,920 --> 01:05:57,798
În regulă. În regulă.
885
01:05:57,960 --> 01:06:01,350
Asta este muzica afro-cubaneză.
Am cerut mariachi. Dar ați înțeles ideea.
886
01:06:01,520 --> 01:06:04,592
În regulă? Acum, în cele din urmă,
dar cel mai important,
887
01:06:04,760 --> 01:06:07,558
de acum înainte,
nu vor mai fi violuri în închisoarea asta.
888
01:06:07,720 --> 01:06:10,154
Nu, nu!
889
01:06:10,320 --> 01:06:13,551
Exact.
Oricine va viola un alt deținut...
890
01:06:13,720 --> 01:06:16,473
Va trebui să îmi dea socoteală.
891
01:06:16,640 --> 01:06:18,278
Nu voi fi blând.
892
01:06:18,440 --> 01:06:21,193
- Scuză-mă, Big Stan.
- Da, Juanito.
893
01:06:21,360 --> 01:06:23,715
De ce îți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala?
894
01:06:23,880 --> 01:06:26,030
Oamenii mei sunt agresivi și duri.
895
01:06:26,200 --> 01:06:29,909
Uneori au nevoie să scape
de energia asta în exces. Ce îți pasă ție?
896
01:06:30,080 --> 01:06:32,958
- Bine. Mai întâi, este o întrebare bună.
- Mulțumesc.
897
01:06:33,120 --> 01:06:37,159
Ce îmi pasă mie?
Ei bine, sincer, nu îmi place.
898
01:06:37,320 --> 01:06:41,029
Lasă-mă să-ți arăt de ce.
Robbie, vino aici.
899
01:06:41,200 --> 01:06:42,997
Da, tu, Robbie hipiotul.
Vino aici.
900
01:06:47,680 --> 01:06:51,434
Bine, bine. Robbie,
cât ai de ispășit aici, la Oaksburg?
901
01:06:51,600 --> 01:06:55,354
- 5-10 ani.
- 5-10 ani...
902
01:06:55,520 --> 01:06:58,273
Ce ai făcut ca să primești sentința asta?
903
01:06:58,440 --> 01:07:01,796
Am vândut marihuana.
904
01:07:01,960 --> 01:07:05,475
Multă marihuana.
905
01:07:07,600 --> 01:07:09,670
Mulțumesc, Robbie. Du-te să stai jos.
906
01:07:09,840 --> 01:07:13,230
A vândut marihuana.
A fost un dealer de marihuana.
907
01:07:13,400 --> 01:07:15,704
Nu sunt aici să discut despre politica
în domeniul drogurilor.
908
01:07:15,804 --> 01:07:17,178
Personal, cred că marihuana
nu e destul de puternică.
909
01:07:20,051 --> 01:07:20,987
În sfârșit...
910
01:07:21,040 --> 01:07:24,271
Dar doar pentru că Robbie
a fost vinovat de vânzarea drogurilor
911
01:07:24,440 --> 01:07:29,230
nu înseamnă că merită să fie violat
în fiecare zi timp de zece ani.
912
01:07:29,400 --> 01:07:31,550
Nu mi se pare corect.
913
01:07:31,720 --> 01:07:34,632
Unii dintre voi sunteți aici
914
01:07:34,800 --> 01:07:40,511
pentru că ați băut la volan.
Unora dintre voi le place cocaina.
915
01:07:40,680 --> 01:07:43,717
Unii dintre voi ați jefuit o bancă.
916
01:07:43,880 --> 01:07:47,395
Cu tine vorbesc, Lee Otis.
917
01:07:49,640 --> 01:07:53,315
Dar asta nu înseamnă că ar trebui
să fii violat. Nu este corect.
918
01:07:54,920 --> 01:07:58,276
- Da, Carnahan.
- Dar cei condamnați pentru viol?
919
01:07:58,440 --> 01:08:01,637
- Îi putem viola?
- Da!
920
01:08:01,800 --> 01:08:03,791
Să violezi violatorii.
Pare cinstit.
921
01:08:03,960 --> 01:08:06,394
O pedeapsă potrivită cu infracțiunea.
Puteți face asta.
922
01:08:06,560 --> 01:08:09,313
Despre asta vorbeam.
923
01:08:09,480 --> 01:08:13,871
- Dar pe cei care au molestat copiii?
- Da!
924
01:08:14,040 --> 01:08:16,315
Da, și pe ei. Un argument bun.
Altcineva?
925
01:08:21,440 --> 01:08:22,589
Big Stan!
926
01:08:22,760 --> 01:08:26,912
- Dar falsificatorii?
- Ce?
927
01:08:27,080 --> 01:08:31,232
Falsificatorii? Big Raymond,
ești singurul falsificator de aici.
928
01:08:31,400 --> 01:08:34,119
Da!
929
01:08:34,280 --> 01:08:37,317
Stai puțin.
Vrei ca cineva să te...?
930
01:08:39,920 --> 01:08:41,990
Bine, încă ceva ce trebuie să lămurim.
931
01:08:42,160 --> 01:08:45,152
Este o diferență
între sexul homosexual și viol.
932
01:08:45,320 --> 01:08:48,756
Big Raymond?
933
01:08:48,920 --> 01:08:51,639
Sunt sigur că există cineva aici
care să vrea să facă sex cu tine.
934
01:08:51,800 --> 01:08:54,189
- Eu nu!
- Bine? Ce ziceți? Cineva?
935
01:08:56,120 --> 01:08:59,078
Da. Da.
936
01:09:03,320 --> 01:09:05,151
Tyler!
937
01:09:05,320 --> 01:09:09,677
- Grozav!
- Omule...!
938
01:09:18,800 --> 01:09:21,792
Distracție plăcută.
Dar să purtați prezervativ.
939
01:09:21,960 --> 01:09:23,871
Bine.
940
01:09:24,040 --> 01:09:28,556
În regulă, maturizați-vă. Uitați, dacă aveți
vreo problemă cu asta, atunci...
941
01:09:32,320 --> 01:09:33,719
Infirmieră!
942
01:09:39,760 --> 01:09:43,469
Aceștia doi,
vor face sex homosexual consimțit.
943
01:09:43,640 --> 01:09:46,518
Un lucru minunat.
Spre deosebire de viol...
944
01:09:46,680 --> 01:09:49,752
- Care nu este permis.
- Cu excepția violatorilor și a pedofililor?
945
01:09:49,920 --> 01:09:52,036
- Pe ei îi putem viola.
- Nu, nu puteți.
946
01:09:52,200 --> 01:09:55,476
- Ce?
- M-am răzgândit.
947
01:09:55,640 --> 01:09:57,153
Obicei prost. Asta e.
948
01:09:57,320 --> 01:10:00,596
Dacă nu vă place asta,
949
01:10:00,760 --> 01:10:04,355
sunteți bineveniți să vă bateți cu mine.
950
01:10:05,240 --> 01:10:07,708
Nici eu nu credeam asta.
În regulă, sunteți liberi.
951
01:10:07,880 --> 01:10:09,996
Plecați.
952
01:10:11,360 --> 01:10:13,749
- Un discurs bun.
- Crezi?
953
01:10:13,920 --> 01:10:16,718
- Trebuia să spun o glumă la început.
- Nu, a fost bine.
954
01:10:16,880 --> 01:10:20,031
- Da?
- Da. Scuze pentru mariachi.
955
01:10:20,200 --> 01:10:21,349
Las-o baltă.
956
01:10:23,280 --> 01:10:27,512
Hei, Big Stan.
Privește-i pe îndrăgostiți.
957
01:10:30,000 --> 01:10:32,798
Unu pentru tine!
958
01:10:32,960 --> 01:10:35,758
Unu pentru tine.
959
01:10:36,880 --> 01:10:38,029
Foarte bine pentru ei.
960
01:10:39,600 --> 01:10:41,750
Am să-ți arăt ceva important.
961
01:10:41,920 --> 01:10:43,035
Lasă-mă să mănânc, bine?
962
01:10:43,200 --> 01:10:44,394
Hei, Big Stan.
963
01:10:46,360 --> 01:10:49,636
- Putem vorbi?
- Spune repede.
964
01:10:49,800 --> 01:10:51,916
Vreau să-ți mulțumesc
pentru ce ai făcut acolo.
965
01:10:52,080 --> 01:10:55,311
- Nu am făcut nimic...
- Nu spune că nu ai făcut-o pentru mine.
966
01:10:55,480 --> 01:10:58,517
Pentru că pentru mine ai făcut-o, nu-i așa?
967
01:10:59,800 --> 01:11:02,872
- Puțin.
- Ei bine, mulțumesc.
968
01:11:03,040 --> 01:11:06,316
- Da. Mulțumesc, omule.
- Julio!
969
01:11:06,480 --> 01:11:09,074
Întoarce-te aici!
Ce e cu tine?
970
01:11:09,240 --> 01:11:10,309
Taci din gură!
971
01:11:13,360 --> 01:11:16,318
Hei, Big Stan.
Mi-a plăcut ce ai spus.
972
01:11:16,480 --> 01:11:17,833
Vreau să intru în banda ta.
973
01:11:19,760 --> 01:11:23,309
- Nu am o bandă.
- Ba da, ai.
974
01:11:27,560 --> 01:11:28,709
Bine, sunteți intrați.
975
01:11:31,040 --> 01:11:34,510
Și eu?
976
01:11:39,320 --> 01:11:43,632
Da, și tu.
977
01:11:46,240 --> 01:11:48,993
- Voi toți.
- Mulțumesc.
978
01:11:50,200 --> 01:11:53,397
Da!
979
01:11:53,560 --> 01:11:55,869
În regulă, pot să mănânc acum?
980
01:11:58,360 --> 01:12:01,432
- Da, poți!
- Trebuie să mănânce.
981
01:12:05,080 --> 01:12:07,640
Ți-am spus că am ceva important să-ți arăt.
982
01:12:13,720 --> 01:12:14,789
De la Mindy.
983
01:12:23,640 --> 01:12:24,993
Vrea să mă vadă.
984
01:12:47,720 --> 01:12:49,153
Dați mâna.
985
01:12:52,520 --> 01:12:54,511
Încercați să vă înțelegeți, bine?
986
01:13:02,440 --> 01:13:03,839
Mulțumesc.
987
01:13:15,680 --> 01:13:18,672
- Scuză-mă, omule.
- Nu, a fost greșeala mea.
988
01:13:18,840 --> 01:13:21,354
Nu, serios. A fost vina mea.
989
01:13:21,520 --> 01:13:24,557
Este un joc mai târziu de baschet,
dacă vrei să joci.
990
01:13:24,720 --> 01:13:25,755
Mi-ar plăcea asta.
991
01:13:50,667 --> 01:13:53,463
Omorâți toate ciorile
992
01:13:54,759 --> 01:13:56,066
Sărutați toate ciorile
993
01:14:05,000 --> 01:14:08,515
- La mulți ani.
- Mulțumesc!
994
01:14:08,680 --> 01:14:11,319
- Uite, o armă!
- Da!
995
01:14:11,480 --> 01:14:12,913
Hei, omule...
996
01:14:13,080 --> 01:14:15,469
- Hei.
- Hei!
997
01:14:45,440 --> 01:14:47,476
Stanley! Ursulețule!
998
01:14:47,640 --> 01:14:49,835
Mi-a plăcut scrisoarea ta!
999
01:14:50,000 --> 01:14:52,719
Mi-a fost foarte tare dor de tine.
1000
01:14:52,880 --> 01:14:56,759
Înainte să mergem mai departe,
sunt două cuvinte pe care aș vrea să le aud.
1001
01:14:56,920 --> 01:14:59,753
- Am greșit?
- Bravo!
1002
01:15:02,560 --> 01:15:05,438
Arată ca un picnic de elevi de școală acolo.
1003
01:15:05,600 --> 01:15:07,079
Este Minton...
1004
01:15:08,240 --> 01:15:12,279
- Cum adică, este Minton?
- Ei bine, mai întâi a interzis violurile.
1005
01:15:12,440 --> 01:15:14,635
Acum s-a ajuns până acolo
încât dacă cineva este bătut,
1006
01:15:14,800 --> 01:15:17,917
fuge și intră în banda lui Minton,
iar Minton îl bate pe bătăuș.
1007
01:15:18,080 --> 01:15:21,152
Sincer, i-a speriat atât de tare, încât nici
măcar nu se mai uită unul la altul urât.
1008
01:15:21,320 --> 01:15:24,915
- Nu am mai avut o bătaie de trei zile.
- Mi s-a părut că-l văd pe Ingleberg
1009
01:15:25,080 --> 01:15:28,072
bătându-se ieri
cu mexicanul ăla mare, Jesus.
1010
01:15:28,240 --> 01:15:31,869
Nu, aia a fost o ceartă de îndrăgostiți.
1011
01:15:32,040 --> 01:15:34,349
Ingleberg a uitat de aniversarea lor
de două săptămâni.
1012
01:15:34,520 --> 01:15:37,114
Nu a fost frumos din partea lui, nu-i așa?
1013
01:15:37,280 --> 01:15:41,193
Ei bine, s-au împăcat. Ar fi trebuit să vezi
tortul pe care i l-a făcut Ingleberg.
1014
01:15:41,360 --> 01:15:43,749
- A fost special...
- Ieși afară imediat
1015
01:15:43,920 --> 01:15:47,390
și adu-l pe Minton aici!
M-ai înțeles? Adică, chiar acum!
1016
01:15:47,560 --> 01:15:50,597
Grăbește-te!
1017
01:15:52,160 --> 01:15:55,869
Nu spun doar așa,
dar cred că a fost cel mai uimitor sex
1018
01:15:56,040 --> 01:15:58,679
pe care l-am făcut vreodată.
1019
01:15:58,840 --> 01:16:01,479
Cred că fiind atât timp
departe de mine te-a înnebunit.
1020
01:16:01,640 --> 01:16:05,599
Ei bine, cred că da. Maestrul mi-a
deschis ochii din punct de vedere sexual.
1021
01:16:05,760 --> 01:16:08,991
Mi-a arătat toate pozițiile din Kama Sutra.
1022
01:16:09,160 --> 01:16:12,470
- Maestrul? Te-ai văzut cu el?
- Da, locuiește în casă.
1023
01:16:12,640 --> 01:16:15,632
Am învățat totul despre masaj și despre cum
să-mi întăresc mușchii pelvisului.
1024
01:16:15,800 --> 01:16:18,837
Nemernicul naibii!
1025
01:16:19,000 --> 01:16:21,230
- Minton, a expirat timpul.
- Dar Stan, eu...
1026
01:16:21,400 --> 01:16:22,907
- Directorul vrea să te vadă acum!
- Spune-i să aștepte.
1027
01:16:23,007 --> 01:16:24,830
Nu vreau să-l mai vezi, înțelegi?
1028
01:16:25,280 --> 01:16:29,512
Spune-i Maestrului cu Față de Puță că
o să ies de aici în curând și o să-l bat!
1029
01:16:29,680 --> 01:16:31,955
De fapt, nu îi spune. Nu ai voie să îl vezi.
1030
01:16:32,120 --> 01:16:34,156
Am spus acum, condamnat!
1031
01:16:34,320 --> 01:16:35,958
- Minton!
- Nu ai voie să-l vezi!
1032
01:16:36,120 --> 01:16:38,236
- Te iubesc, prăjiturică!
- Să mergem.
1033
01:16:38,400 --> 01:16:39,958
Nenorocitul!
1034
01:16:49,080 --> 01:16:51,674
Pun pariu că nu ai știut
că am puteri psihice.
1035
01:16:53,640 --> 01:16:57,918
Exact.
Pot vedea în viitor.
1036
01:16:59,480 --> 01:17:02,438
- Nu am știut.
- Lasă-mă să-ți spun ce o să se întâmple
1037
01:17:02,600 --> 01:17:04,750
peste o săptămână.
1038
01:17:07,560 --> 01:17:10,757
Comisia Penitenciarelor
va veni să inspecteze închisoarea.
1039
01:17:10,920 --> 01:17:14,879
Și se va întâmpla ceva îngrozitor.
1040
01:17:15,040 --> 01:17:19,272
Câțiva prizonieri or să găsească o cale
să aducă pe ascuns arme în închisoare.
1041
01:17:19,440 --> 01:17:21,954
Și va izbucni o revoltă uriașă.
1042
01:17:22,120 --> 01:17:26,113
Și în timp ce membrii Comisiei
or să privească cu absolută oroare,
1043
01:17:26,280 --> 01:17:30,239
oamenii mei or să fie forțați
să tragă în curte pentru
1044
01:17:30,400 --> 01:17:33,278
a opri încăierarea.
1045
01:17:33,440 --> 01:17:38,309
În scandalul care va urma,
Comisia va decide să vândă proprietatea
1046
01:17:38,480 --> 01:17:41,756
unei familii vietnameze
1047
01:17:41,920 --> 01:17:44,559
din San Pedro.
1048
01:17:44,720 --> 01:17:47,871
Și toată lumea trăiește fericită
până la adânci bătrâneți.
1049
01:17:48,920 --> 01:17:50,512
În special eu.
1050
01:17:50,680 --> 01:17:54,798
Acum, dacă evenimentele
pe care le-am prevestit,
1051
01:17:54,960 --> 01:17:57,315
nu se realizează...
1052
01:17:59,000 --> 01:18:02,151
voi fi foarte dezamăgit.
1053
01:18:09,320 --> 01:18:11,311
Și când sunt dezamăgit,
1054
01:18:11,480 --> 01:18:13,596
d-lui Deng, de acolo,
1055
01:18:13,760 --> 01:18:18,311
îi place să danseze pe spinarea
oamenilor de parcă ar fi ring de dans.
1056
01:18:31,680 --> 01:18:36,071
Mi-am petrecut 35 de ani din viață
1057
01:18:36,240 --> 01:18:39,630
în groapa asta de gunoi.
1058
01:18:39,800 --> 01:18:44,191
Și nu voi pleca fără ceva care să merite.
1059
01:18:45,440 --> 01:18:48,352
Mica ta reformă a închisorii
se termină acum.
1060
01:18:49,280 --> 01:18:53,398
Dacă ești cu noi, ai putea să obții
o audiere pentru eliberarea condiționată.
1061
01:18:53,560 --> 01:18:56,154
Câți vor fi uciși?
1062
01:18:56,320 --> 01:19:01,110
Cui îi pasă? Sunt toți animale.
1063
01:19:03,160 --> 01:19:04,513
Bullard!
1064
01:19:06,760 --> 01:19:11,072
- Condu-l pe d-ul Minton înapoi în celulă.
- Da, d-le. Haide, Minton.
1065
01:19:16,480 --> 01:19:19,597
Stan, ai fost vreodată lovit în ouă
de către doi asiatici
1066
01:19:19,760 --> 01:19:22,513
după ce ai făcut sex cu o femeie în vârstă,
discutabil de atractivă?
1067
01:19:22,680 --> 01:19:24,910
Nu, nu pot să spun că am pățit asta, Lew.
1068
01:19:25,080 --> 01:19:28,789
D-na Jurat șef
nu îmi mai răspunde la telefoane.
1069
01:19:28,960 --> 01:19:31,952
Ai face bine să accepți târgul ăla
pe care ți l-a oferit Directorul închisorii.
1070
01:19:32,120 --> 01:19:36,716
- Deci nu mai pot face altceva?
- Îmi pare rău, amice. S-a terminat.
1071
01:19:36,880 --> 01:19:39,075
Ești într-un pericol real.
1072
01:19:39,240 --> 01:19:41,879
Scapă de acolo cât de repede poți.
1073
01:20:08,640 --> 01:20:10,278
Bullard.
1074
01:20:11,600 --> 01:20:13,352
Spune-i Directorului că îi accept târgul.
1075
01:20:14,840 --> 01:20:16,353
Vreau să plec de aici.
1076
01:20:23,840 --> 01:20:27,355
Hei, Stan. Naziștii au spus că
Fecioară Maria este un fals.
1077
01:20:27,520 --> 01:20:30,398
- Asta nu este în regulă, omule.
- Hei, naziștii au spus
1078
01:20:30,560 --> 01:20:32,152
că Fecioară Maria nu are nicio putere.
1079
01:20:32,320 --> 01:20:35,312
Constantin a împăcat
preoții bizantini dându-le
1080
01:20:35,480 --> 01:20:39,029
o zeiță la care să se roage.
S-au uitat la "History Channel".
1081
01:20:39,200 --> 01:20:42,351
- Ce?
- Ce ai să faci în legătură cu asta?
1082
01:20:42,520 --> 01:20:45,159
Nu am să fac nimic în legătură cu asta.
1083
01:20:47,480 --> 01:20:48,754
Ce este cu el, omule?
1084
01:20:48,920 --> 01:20:51,798
Hei, Stan. Stan!
1085
01:20:52,360 --> 01:20:55,750
Brazilienii nu se opresc
din a-i spune arab lui Farib.
1086
01:20:55,920 --> 01:20:58,673
Nu sunt arab! Sunt persan.
1087
01:20:58,840 --> 01:21:01,912
Ce îmi pasă mie?
Arăți ca un arab.
1088
01:21:02,920 --> 01:21:05,559
Hei, ascultați! Toți!
1089
01:21:07,080 --> 01:21:09,992
Sunteți pe cont propriu!
M-ați auzit?
1090
01:21:10,160 --> 01:21:12,549
Nu îmi pasă ce vă faceți unul altuia!
1091
01:21:12,720 --> 01:21:15,188
Hei, voi!
1092
01:21:16,600 --> 01:21:18,158
Un club de citit inter-rasial.
1093
01:21:20,080 --> 01:21:23,152
Voi vă urâți unii pe ceilalți.
Așa că nu vă mai prefaceți că nu-i așa.
1094
01:21:23,320 --> 01:21:26,835
- Nu știi nimic despre "Macbeth".
- Du-te naibii, idiotule!
1095
01:21:48,520 --> 01:21:51,751
Da, așa e mai bine. Da, d-le.
1096
01:22:08,600 --> 01:22:09,953
Big Stan?
1097
01:22:12,360 --> 01:22:13,839
Trebuie să vorbim.
1098
01:22:30,120 --> 01:22:31,758
Credeam că îți pasă de noi.
1099
01:22:34,000 --> 01:22:35,319
Ei bine, nu îmi pasă.
1100
01:22:42,520 --> 01:22:44,954
Hei, micuțule...
1101
01:22:46,440 --> 01:22:50,069
De ce nu stai lângă mine,
micul meu frate alb?
1102
01:23:03,720 --> 01:23:05,438
Poftim, ia mâncarea mea.
1103
01:23:06,400 --> 01:23:08,516
Va trebui să te rad în cap.
1104
01:23:08,680 --> 01:23:12,195
Să-ți fac câteva tatuaje pe frunte...
1105
01:23:13,160 --> 01:23:14,513
Haide, mănâncă.
1106
01:23:18,240 --> 01:23:20,435
M-am înșelat în legătură cu tine.
1107
01:23:20,600 --> 01:23:22,431
Toți ne-am înșelat.
1108
01:23:24,040 --> 01:23:27,316
Să nu ieși în curte mâine.
M-ai auzit?
1109
01:23:33,760 --> 01:23:37,435
Celulele din blocul "D"
sunt unele dintre cele mai bine păzite.
1110
01:23:37,600 --> 01:23:42,037
Dar aici, avem cea mai grozavă poveste
de reabilitare de la Oaksburg.
1111
01:23:42,200 --> 01:23:46,671
Stan Minton. Stan, aș vrea să îi cunoști
pe membrii Comisiei Penitenciarelor.
1112
01:23:48,000 --> 01:23:50,514
Nu ieși în curte astăzi, Stan?
1113
01:23:50,680 --> 01:23:53,831
- Nu mă simt bine, d-le Director.
- Poate asta te va face să te simți mai bine
1114
01:23:54,000 --> 01:23:56,825
Datorită comportamentului exemplar
al lui Stan,
1115
01:23:56,925 --> 01:23:59,432
Comisia de Eliberări Condiționate
a fost de acord să se întâlnească azi cu el.
1116
01:24:00,960 --> 01:24:03,428
Ei bine, ar trebui să mergem mai departe.
1117
01:24:08,680 --> 01:24:11,638
Rahatul se termină la 12.30.
1118
01:24:11,800 --> 01:24:15,998
La 12.35, sunt în afacerile cu imobiliare.
1119
01:24:47,640 --> 01:24:49,710
Stan! Iubitule!
1120
01:24:53,040 --> 01:24:54,917
- Vorbesc cu tine peste un minut.
- Totul este în regulă?
1121
01:24:55,080 --> 01:24:56,513
Cu amândoi.
1122
01:25:00,720 --> 01:25:03,553
Urmează prizonierul 5824.
1123
01:25:04,240 --> 01:25:06,879
În privința lui Stanley Minton.
Aveți dosarul.
1124
01:25:10,400 --> 01:25:14,188
În scurtul său timp aici, Minton
a avut un comportament exemplar.
1125
01:25:14,360 --> 01:25:17,716
Vă rog să notați că este
prima lui infracțiune non-violentă.
1126
01:25:23,480 --> 01:25:25,789
Așteptați!
1127
01:25:25,960 --> 01:25:29,077
Înainte să votăm, d-le Minton,
vrei să adaugi ceva?
1128
01:25:29,240 --> 01:25:32,357
Aș vrea să spun doar...
1129
01:25:32,520 --> 01:25:34,556
că am învățat multe.
1130
01:25:34,720 --> 01:25:37,075
Și sunt pregătit să mă întorc la muncă.
1131
01:25:38,680 --> 01:25:40,750
Bine, ne place să auzim asta.
1132
01:25:42,040 --> 01:25:45,157
Acolo este curtea,
unde prizonierii ies să facă sport.
1133
01:25:45,320 --> 01:25:48,756
Acolo este locul în care Charlie Musca
a încercat să zboare peste zid.
1134
01:25:48,920 --> 01:25:52,071
Ei bine, în lumina recomandărilor
Directorului Gasque,
1135
01:25:52,240 --> 01:25:55,596
cred că avem un caz clar
de eliberare condiționată.
1136
01:25:58,080 --> 01:26:00,275
D-le Minton?
1137
01:26:02,680 --> 01:26:05,797
Ce ați spune să plecați de aici astăzi?
1138
01:26:09,920 --> 01:26:11,512
D-le Minton?
1139
01:26:15,520 --> 01:26:17,192
V-am spus că lucrez în domeniul imobiliar?
1140
01:26:18,360 --> 01:26:21,796
Am pus ochii pe o proprietate
foarte apropiată de locul ăsta.
1141
01:26:21,960 --> 01:26:25,999
- Abia aștept să o dezvolt.
- Este lăudabil.
1142
01:26:26,160 --> 01:26:29,630
Știți, cât am fost aici, m-am înscris
într-o bandă a motocicliștilor.
1143
01:26:29,800 --> 01:26:32,519
"Pedofilii lui Satan".
1144
01:26:32,680 --> 01:26:34,671
Oricum, au spus că atunci când o să ies,
1145
01:26:34,840 --> 01:26:37,673
le-ar plăcea să campăm
chiar lângă școala primară din apropiere.
1146
01:26:37,840 --> 01:26:39,193
Sper că asta nu este o problemă.
1147
01:26:39,360 --> 01:26:43,672
Sunt tipi de treabă, cu excepția cazului
în care beau și iau droguri sintetice.
1148
01:26:43,840 --> 01:26:45,353
Ceea ce se întâmplă
aproape în fiecare weekend.
1149
01:26:45,520 --> 01:26:50,116
Dar majoritatea oamenilor cărora le vând,
nu trebuie să știe despre asta.
1150
01:26:50,280 --> 01:26:54,239
Pentru că sunt în general femei în vârstă.
Nu prea citite,
1151
01:26:54,400 --> 01:26:55,469
dacă înțelegeți ce vreau să spun.
1152
01:26:57,080 --> 01:27:00,675
Spune-mi, bunica ta încă trăiește?
Pun pariu că i-aș putea face o ofertă bună.
1153
01:27:00,840 --> 01:27:02,831
Când am să termin cu ea,
1154
01:27:03,000 --> 01:27:05,856
va trebui să masturbeze bărbații
în spatele farmaciilor
1155
01:27:05,956 --> 01:27:07,608
ca să-și plătească medicamentele
pentru artrită.
1156
01:27:09,320 --> 01:27:12,232
La doi bărbați în același timp, știi?
Chestii pe care le vezi în filme porno.
1157
01:27:14,280 --> 01:27:18,159
Oricum, aveți un bust superb, serios.
1158
01:27:18,320 --> 01:27:20,914
Puteți să dați bluza puțin mai jos?
Mi-ar plăcea să văd niște sâni.
1159
01:27:22,080 --> 01:27:24,958
Lasă-mă să văd asta, femeie. Este sexi.
Lasă-mă să văd asta.
1160
01:27:25,120 --> 01:27:28,271
Lasă-mă să ating unul dintre ei. Lasă-mă
să ating unul dintre ei. Pot? Te rog?
1161
01:27:28,440 --> 01:27:30,954
Eliberare respinsă!
Duceți-l înapoi în celula lui!
1162
01:27:31,120 --> 01:27:34,795
Ce culoare au sfârcurile tale?
Pun pariu că sunt roz! Maroniu deschis?
1163
01:27:34,960 --> 01:27:36,393
De mărimea unei monezi
un dolar sau de 25 de cenți?
1164
01:27:38,960 --> 01:27:41,235
Stan, am câștigat?
1165
01:27:41,400 --> 01:27:43,152
Dă-mi drumul. Mă grăbesc.
1166
01:27:43,320 --> 01:27:44,639
Să nu-ți fie frică, Stanley.
1167
01:27:44,800 --> 01:27:48,349
O să continui să am grijă
de soția ta cât timp lipsești.
1168
01:27:48,520 --> 01:27:51,034
- Mulțumesc mult, prietene.
- Nu este nevoie să-mi mulțumești.
1169
01:27:51,200 --> 01:27:53,873
Prețuiesc compania lui Mindy.
1170
01:27:54,040 --> 01:27:57,794
De când dependența de țigări
m-a făcut impotent,
1171
01:27:57,960 --> 01:28:00,872
am avut foarte rar contact
cu sexul frumos.
1172
01:28:01,800 --> 01:28:03,153
Impotent?
1173
01:28:03,320 --> 01:28:05,470
Credeam că este super să fumezi,
1174
01:28:05,640 --> 01:28:11,158
dar un penis moale este aiurea oriunde.
1175
01:28:11,320 --> 01:28:14,232
- Ești impotent. Este grozav!
- Nu chiar.
1176
01:28:15,080 --> 01:28:17,548
Dragă, te iubesc.
O să îți scriu imediat cum o să pot.
1177
01:28:17,720 --> 01:28:19,438
Bine.
1178
01:28:22,520 --> 01:28:24,556
Ăsta este băiatul meu.
1179
01:28:25,200 --> 01:28:26,599
Te iubesc, dragă!
1180
01:28:27,920 --> 01:28:30,514
- Fuge!
- Cod roșu!
1181
01:28:30,680 --> 01:28:32,955
Priviți cum intră prizonierii.
1182
01:29:06,680 --> 01:29:08,477
Maestrul te-a învățat bine.
1183
01:29:08,640 --> 01:29:12,030
Nu îmi spune.
Și tu ai studiat cu maestrul?
1184
01:29:12,200 --> 01:29:16,716
- Sunt cel mai bun elev al lui.
- Nu mi-am dat seama.
1185
01:29:16,880 --> 01:29:19,713
Sunt multe lucruri
de care nu o să-ți dai seama.
1186
01:29:19,880 --> 01:29:22,348
Serios? Care?
1187
01:29:37,396 --> 01:29:41,156
- Ia-o încetișor.
- Am luat-o încetișor.
1188
01:29:49,200 --> 01:29:51,668
Vreau să "rup" niște ciocolată.
1189
01:29:51,840 --> 01:29:53,637
Haide, păstrați linia.
1190
01:29:55,480 --> 01:29:58,199
- Până sus?
- Mulțumesc foarte mult.
1191
01:29:59,000 --> 01:30:01,070
Ce mai faceți?
1192
01:30:01,240 --> 01:30:02,229
Da, bine.
1193
01:30:16,960 --> 01:30:21,397
Nu cred că Maestrul
te-a pregătit pentru asta.
1194
01:30:26,280 --> 01:30:28,669
Urmează vulturul.
1195
01:30:59,040 --> 01:31:00,712
Alea sunt arme?
1196
01:31:16,600 --> 01:31:19,353
Cineva nu și-a întărit sfârcurile.
1197
01:31:29,640 --> 01:31:31,153
Seamănă cu o revoltă.
1198
01:31:58,480 --> 01:32:00,291
Am sărbătorit prea devreme!
1199
01:32:12,840 --> 01:32:15,559
D-le Director, nu poți face nimic
să oprești asta?
1200
01:32:15,720 --> 01:32:19,713
Bullard, pregătește-te să tragi.
1201
01:32:59,200 --> 01:33:00,713
Degetul morții.
1202
01:33:07,640 --> 01:33:08,993
E mirosul tău.
1203
01:33:14,800 --> 01:33:17,917
Nu știu dacă Maestrul
te-a pregătit pentru asta.
1204
01:33:31,040 --> 01:33:32,828
Sunteți pregătiți pentru "dans",
nenorociților?
1205
01:33:32,928 --> 01:33:34,678
Aveți grijă de voi, târfelor!
1206
01:33:34,713 --> 01:33:35,789
Foc de voie.
1207
01:33:37,600 --> 01:33:38,715
Nu vă luptați!
1208
01:34:29,080 --> 01:34:30,399
De ce nu tragi?
1209
01:34:38,200 --> 01:34:41,192
- Trage cu arma aia.
- Nu pot să fac asta, șefu'.
1210
01:34:43,640 --> 01:34:45,710
De ce naiba nu poți?
1211
01:34:45,880 --> 01:34:48,269
Doar dansează.
1212
01:34:57,280 --> 01:34:59,191
Dă-mi arma aia.
1213
01:35:04,600 --> 01:35:06,158
Ce naiba faci?
1214
01:35:07,240 --> 01:35:08,673
Restaurez ordinea.
1215
01:35:09,800 --> 01:35:12,234
Este evident că și-au pierdut mințile.
1216
01:35:12,400 --> 01:35:14,152
D-le Director, s-a terminat.
1217
01:35:16,440 --> 01:35:17,998
Privește toți martorii ăștia.
1218
01:35:18,160 --> 01:35:20,435
S-a terminat, d-le Director.
1219
01:35:24,560 --> 01:35:26,312
Tu mi-ai făcut asta.
1220
01:35:43,240 --> 01:35:46,118
- Mind, de unde ai învățat asta?
- Ce crezi că am făcut
1221
01:35:46,280 --> 01:35:48,430
cu Maestrul în ultimele șase luni?
1222
01:35:48,600 --> 01:35:50,477
Slavă Domnului.
1223
01:35:50,640 --> 01:35:52,312
Te-ai descurcat bine cu Dang.
1224
01:35:52,480 --> 01:35:55,153
Dar ești tot elevul meu numărul doi.
1225
01:35:55,320 --> 01:35:58,790
- Numărul doi?
- Ea te bate oricând.
1226
01:36:01,200 --> 01:36:03,156
S-ar putea să-mi placă asta.
1227
01:36:04,720 --> 01:36:06,950
3 ani mai târziu
Pregătiți poziția!
1228
01:36:07,120 --> 01:36:09,031
Concentrați-vă!
1229
01:36:09,200 --> 01:36:10,872
Blocați! Loviți!
1230
01:36:11,040 --> 01:36:13,315
- Loviți cu piciorul! Lovitura dublă!
- Da!
1231
01:36:13,480 --> 01:36:16,119
Pregătiți poziția!
1232
01:36:16,280 --> 01:36:18,157
Blocați! Loviți!
1233
01:36:18,320 --> 01:36:20,993
- Loviți cu piciorul! Lovitura dublă!
- Da!
1234
01:36:21,160 --> 01:36:23,720
- Este timpul, Minton.
- Doar un minut, d-le Director.
1235
01:36:23,880 --> 01:36:26,519
Foarte bine, băieți.
Mulțumesc, Robbie.
1236
01:36:26,680 --> 01:36:29,717
Bine, toată lumea, trebuie să plec.
1237
01:36:29,880 --> 01:36:33,634
Și mie o să-mi fie dor de voi.
1238
01:36:33,800 --> 01:36:37,190
Vreau să fiți drăguți,
în special cu noii prizonieri,
1239
01:36:37,360 --> 01:36:40,750
și cu cel mai proaspăt avocat
dat afară din Barou, Lew Popper.
1240
01:36:40,920 --> 01:36:43,639
- Bine ai venit!
- Lew!
1241
01:36:43,800 --> 01:36:47,952
- Interdicția cu violul mai este în vigoare?
- Sunt destul de sigur.
1242
01:36:48,120 --> 01:36:50,315
Hei!
1243
01:36:50,480 --> 01:36:54,837
Cerem permisiunea să-l îmbrățișăm
în grup pe Big Stan.
1244
01:36:55,000 --> 01:36:56,911
- Permisiune acordată.
- Haideți, băieți!
1245
01:37:04,680 --> 01:37:08,355
Hei, micuțule,
mulțumesc că mi-ai dat dinții înapoi.
1246
01:37:08,520 --> 01:37:11,796
A fost plăcerea mea.
1247
01:37:16,400 --> 01:37:18,994
- Unde te duci, șmechere?
- Mă duc acasă, omule.
1248
01:37:19,160 --> 01:37:22,869
- Eu cred că Big Stan rămâne aici.
- Da?
1249
01:37:25,880 --> 01:37:26,949
Rahat!
1250
01:37:29,840 --> 01:37:32,434
Eu sunt Big Stan.
Fără violuri.
1251
01:37:33,308 --> 01:37:34,352
Foarte înspăimântător.
1252
01:37:35,600 --> 01:37:36,635
Omul meu...
1253
01:37:37,960 --> 01:37:39,188
Să fii bun, da?
1254
01:37:40,680 --> 01:37:42,750
Pa, Stan!
1255
01:37:43,520 --> 01:37:45,476
Hei. Hei.
1256
01:37:49,640 --> 01:37:53,030
- Uriașule.
- Pa, Big Stan.
1257
01:37:53,200 --> 01:37:54,713
Spune pa.
1258
01:38:00,640 --> 01:38:01,675
Stan!
1259
01:38:04,120 --> 01:38:06,395
Iubito.
1260
01:38:06,560 --> 01:38:08,437
Hei, arătosule.
1261
01:38:08,600 --> 01:38:10,716
- Unde este Mindy Junior?
- În mașină.
1262
01:38:10,880 --> 01:38:13,838
- Este cam răsfățată.
- Dădaca nu te ajuta?
1263
01:38:14,000 --> 01:38:16,594
Ba da. Cred că încă mai fumează pe ascuns.
1264
01:38:16,760 --> 01:38:19,354
Da? O să vorbesc cu el.
1265
01:38:24,680 --> 01:38:27,319
Bună, scumpo. Salut, Maestre.
1266
01:38:27,480 --> 01:38:29,994
- Salută-l pe tatăl tău, copilă.
- Bună.
1267
01:38:30,160 --> 01:38:32,069
Sunt zvonuri cum că ai fuma pe ascuns.
1268
01:38:34,200 --> 01:38:37,590
- Cum este tehnica ei?
- Nasoală.
1269
01:38:37,760 --> 01:38:39,432
Dar așa erai și tu la început.
1270
01:38:39,600 --> 01:38:42,353
Ești sigur? Eu nu îmi amintesc.
1271
01:38:42,520 --> 01:38:44,317
- Stan!
- Bine, iubito.
1272
01:38:44,480 --> 01:38:46,277
Să mergem, dulceață!
1273
01:38:47,508 --> 01:38:53,486
Subtitrare realizată de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro