1 00:00:09,751 --> 00:00:15,659 Subtitrare realizată de Avocatul31 www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,918 Gândește-te la asta. Chiar pe plajă, 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,436 briza oceanului, cerul albastru, pescărușii... 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,956 - Toate astea te așteaptă. - Este de închiriat. 5 00:00:26,120 --> 00:00:29,112 Ei bine, se numește de închiriat, 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,253 dar adevărul este că, timp de două săptămâni o să ai un apartament 7 00:00:32,400 --> 00:00:33,992 pe care nu îl împarți cu nimeni. 8 00:00:34,160 --> 00:00:37,630 Nu ai să împarți cu nimeni baia, prăjitorul de pâine, nimic. 9 00:00:37,800 --> 00:00:39,950 Nimic. Zero. 10 00:00:40,120 --> 00:00:44,193 O să fii stăpâna a tot ceea ce vezi. 11 00:00:45,000 --> 00:00:48,072 Nepotul meu s-a interesat pe computer despre zonă. 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,274 Nepotul tău? 13 00:00:52,920 --> 00:00:53,989 D-nă Darby... 14 00:00:54,160 --> 00:00:57,630 A spus că apartamentul este într-o zonă rea. 15 00:00:57,800 --> 00:00:58,994 Negrii. 16 00:01:03,520 --> 00:01:07,752 Ai dreptate. Ai dreptate. 17 00:01:07,920 --> 00:01:11,196 Apartamentul este într-o zonă locuită de mulți negrii. 18 00:01:11,360 --> 00:01:14,511 Și știi ceva? Mă bucur că ai adus asta în discuție. 19 00:01:14,680 --> 00:01:16,477 Serios. 20 00:01:16,640 --> 00:01:21,270 Altfel, ar fi trebuit să fac ceva de care mi-ar fi fost ulterior rușine. 21 00:01:21,440 --> 00:01:25,877 Și asta ar fi fost să îți vând dreptul de folosință. 22 00:01:26,040 --> 00:01:29,157 - Nu te-ai fi simțit în siguranță acolo. - Nu, nu m-aș fi simțit. 23 00:01:29,320 --> 00:01:33,791 Desigur că nu. Cum ai fi putut? 24 00:01:33,960 --> 00:01:35,552 Știm cu toții, 25 00:01:35,720 --> 00:01:39,998 și spun că există riscul ca asta să sune puțin rasist... 26 00:01:40,160 --> 00:01:44,233 Tipilor negrii le plac femeile albe. 27 00:01:44,400 --> 00:01:48,188 Le adoră. Nu știu dacă este ceva genetic, sau din cauza societății. 28 00:01:48,360 --> 00:01:52,035 Putem dezbate asta toată ziua, dar este dovedit științific 29 00:01:52,200 --> 00:01:55,749 că negrii nu se pot sătura de femeile albe. 30 00:01:55,920 --> 00:01:59,117 Să nu crezi că o femeie de vârsta ta ar fi în siguranță față de avansurile lor. 31 00:01:59,280 --> 00:02:00,759 Nu, d-nă. 32 00:02:00,920 --> 00:02:04,196 Masculilor ălora negrii nu le pasă dacă ești tânără sau bătrână, 33 00:02:04,360 --> 00:02:05,634 slabă sau grasă, 34 00:02:05,800 --> 00:02:10,078 sau dacă ai riduri sub genunchi. 35 00:02:10,240 --> 00:02:13,949 Vor doar carnea ta albă. O vor foarte mult. 36 00:02:14,120 --> 00:02:18,033 Ca să fiu sincer, sunt și eu negru într-o mică parte. 37 00:02:18,200 --> 00:02:21,351 Dacă nu ar fi fost soția mea, te-aș apleca peste birou 38 00:02:21,520 --> 00:02:23,192 și ți-aș trage-o pe la spate chiar în momentul ăsta. 39 00:02:24,600 --> 00:02:29,151 Mi te pot imagina acolo, singură în apartamentul ăla mare, 40 00:02:29,320 --> 00:02:32,710 înconjurată de ocean și de penisuri negre. 41 00:02:32,880 --> 00:02:34,711 Aa... accept. 42 00:02:34,880 --> 00:02:37,758 Inteligentă alegere. Semnează Jane Hancock pe linia punctată. 43 00:02:37,920 --> 00:02:40,718 - Nu poți intra aici. - Poftim. 44 00:02:40,880 --> 00:02:43,110 - Stan Minton. - Vă stau la dispoziție, într-o secundă. 45 00:02:43,280 --> 00:02:44,269 Haide. Semnează. 46 00:02:44,440 --> 00:02:46,715 Stan Minton, ești arestat pentru înșelătorie. 47 00:02:46,880 --> 00:02:49,394 Orice spui poate fi și va fi folosit în instanță. 48 00:02:49,560 --> 00:02:52,028 Este doar o încurcătură. Haide, semnează. 49 00:02:52,200 --> 00:02:54,316 - Semnează Jezebela albă! - O să îl sun pe Mal! 50 00:02:54,480 --> 00:02:57,950 O să regretați asta! Suna-mi avocatul! 51 00:03:01,240 --> 00:03:03,800 D-nă Jurat șef, ați ajuns la un verdict? 52 00:03:03,960 --> 00:03:06,872 - Am ajuns, d-le judecător. - Vă rog să i-l dați aprodului. 53 00:03:09,440 --> 00:03:12,512 Apărarea să se ridice, vă rog. 54 00:03:12,680 --> 00:03:14,875 D-nă Jurat șef, cum îl găsiți pe inculpat? 55 00:03:15,040 --> 00:03:18,828 Noi, jurații, îl găsim pe inculpat vinovat. 56 00:03:19,760 --> 00:03:22,354 - Ce? - Mulțumesc, d-nă Jurat șef. 57 00:03:22,520 --> 00:03:24,988 - Târfă! - Stanley, te rog, liniște. 58 00:03:25,160 --> 00:03:28,038 Sentința va fi pronunțată mâine la ora 10:00 am. 59 00:03:30,240 --> 00:03:33,437 - Ce naiba s-a petrecut acolo? - Ai pierdut, Stanley. 60 00:03:33,600 --> 00:03:35,989 Nu am pierdut eu. Tu ești avocatul, tu ai pierdut. 61 00:03:36,160 --> 00:03:37,752 Îmi pare sincer rău. 62 00:03:37,920 --> 00:03:40,275 La naiba, omule! Sunt bogat! 63 00:03:40,440 --> 00:03:42,317 Vreau și eu din justiția de care a avut parte O.J. 64 00:03:42,480 --> 00:03:44,357 Poate judecătorul te va condamna cu suspendare. 65 00:03:44,520 --> 00:03:47,910 Nu. În acest stat, escrocheria 66 00:03:48,080 --> 00:03:50,548 se pedepsește cu minimum 3-5 ani. 67 00:03:50,720 --> 00:03:52,472 Am înțeles! 68 00:03:52,640 --> 00:03:55,279 - O să-l mituim pe judecător. - Nu o să-l mituiesc pe judecător. 69 00:03:55,440 --> 00:03:57,431 - Mituiește-l. - Nu o să-l mituiesc. 70 00:03:57,600 --> 00:03:59,033 - Mituiește-l! - Te rog... 71 00:03:59,200 --> 00:04:00,792 - Mituiește-l! - Nu! 72 00:04:00,960 --> 00:04:03,520 Nu practic genul ăsta de avocatură și nu o voi face niciodată. 73 00:04:03,680 --> 00:04:05,875 Vrei să-l mituiești pe judecător? Ești invitatul meu. 74 00:04:06,040 --> 00:04:10,272 Sunt sigur că orice golan de pe stradă va fi fericit să o facă pentru tine. 75 00:04:18,153 --> 00:04:20,108 Accident? Divorț? Rănire? Fac orice! Lew Propper, avocat 76 00:04:20,208 --> 00:04:22,460 Mal? Ești concediat. 77 00:04:24,400 --> 00:04:27,312 D-le Popper, clientul dvs este pregătit pentru sentință? 78 00:04:27,480 --> 00:04:29,550 Este, d-le judecător. 79 00:04:29,720 --> 00:04:33,190 Vreți să spuneți ceva înainte ca instanța să pronunțe sentința? 80 00:04:33,360 --> 00:04:37,035 Onorată instanță, clientul meu a fost găsit vinovat 81 00:04:37,200 --> 00:04:39,395 de înșelătorie, 82 00:04:39,560 --> 00:04:42,836 o infracțiune pe care nu a comis-o. 83 00:04:43,000 --> 00:04:46,276 Dar chiar dacă ar fi fost vinovat 84 00:04:46,440 --> 00:04:49,079 și clienții lui au fost înșelați, 85 00:04:49,240 --> 00:04:53,438 nu este mai bine că d-ul Minton, ca locuitor al orașului Los Angeles, 86 00:04:53,600 --> 00:04:56,990 a primit banii, și ca urmare i-a menținut în comunitate, 87 00:04:57,160 --> 00:05:00,709 spre deosebire de țigani și de mexicanii care umblă de colo-colo, 88 00:05:00,880 --> 00:05:04,839 și care ar fi plecat cu banii din comunitatea asta? 89 00:05:06,720 --> 00:05:09,359 Vă rog să aveți asta în vedere. 90 00:05:10,640 --> 00:05:15,953 D-le Minton, ca urmare sunteți condamnat la minimum trei ani de închisoare, 91 00:05:16,120 --> 00:05:18,759 la penitenciarul "Verlaine State". 92 00:05:18,920 --> 00:05:21,912 În mod normal, sentința ar trebui să înceapă imediat. 93 00:05:22,080 --> 00:05:26,710 Totuși, o să amân întemnițarea dumneavoastră cu șase luni 94 00:05:26,880 --> 00:05:31,032 ca astfel să puteți... reorganiza actele de caritate 95 00:05:31,200 --> 00:05:35,239 pe care le-ați înființat predând muzica copiilor înapoiați mintal. 96 00:05:36,600 --> 00:05:39,956 Vă mulțumesc, d-le judecător. 97 00:05:41,040 --> 00:05:42,268 Ședința este suspendată. 98 00:05:43,360 --> 00:05:47,239 - Să predau muzică copiilor retardați? - Îmi plăcea cum sună. 99 00:05:47,400 --> 00:05:49,516 - Am crezut că o să-l mituiești. - Așa am făcut. 100 00:05:49,680 --> 00:05:52,274 100.000 de mii nu par prea mult, nu? 101 00:05:52,440 --> 00:05:54,112 - Am câștigat? - Nu. Nu înțeleg. 102 00:05:54,280 --> 00:05:56,316 L-ai mituit pe judecător și am primit trei ani? 103 00:05:56,480 --> 00:05:58,436 Era obligatoriu. Judecătorul nu avea ce să facă. 104 00:05:58,600 --> 00:06:01,068 Acum ai șase luni ca să-ți pui afacerile în ordine. 105 00:06:01,240 --> 00:06:02,832 Afacerile mele sunt deja în ordine. 106 00:06:04,120 --> 00:06:09,194 Opinia mea legală este să-ți iei o vacanță în Brazilia. Permanentă. 107 00:06:09,360 --> 00:06:11,555 Pare distractiv. 108 00:06:11,720 --> 00:06:13,233 Nu pot face asta. 109 00:06:13,400 --> 00:06:15,868 Banii ăia erau ultimii mei bani lichizi. 110 00:06:16,040 --> 00:06:18,076 Restul banilor mei sunt blocați în bancă. 111 00:06:18,240 --> 00:06:20,708 Nu am să fug și să las șapte milioane în spate. 112 00:06:20,880 --> 00:06:23,792 Ei bine, Stan, tatăl meu avea o vorbă: 113 00:06:23,960 --> 00:06:27,509 "Dacă umbli prin vestiarul băieților, o să vezi niște puțe." 114 00:06:28,600 --> 00:06:32,832 - Ce ar trebui să însemne asta? - Înseamnă că dacă ai jecmănit multă lume, 115 00:06:33,000 --> 00:06:34,911 în cele din urmă vei ajunge la închisoare. 116 00:06:35,080 --> 00:06:36,798 Mulțumesc, este foarte încurajator. 117 00:06:36,960 --> 00:06:41,238 Hei, sunt un avocat necinstit. Știu că o să ajung și eu în închisoare cândva. 118 00:06:41,400 --> 00:06:44,631 Nu mă vezi că plâng din cauza asta. 119 00:06:55,000 --> 00:06:57,753 Stan, liniștește-te. O să te sufoci. 120 00:06:57,920 --> 00:07:01,151 Acum trebuie să mănânc. Am auzit că la închisoare mâncarea este proastă. 121 00:07:01,800 --> 00:07:05,270 Mă bucur că avem șase luni împreună până trebuie să te duci la... 122 00:07:05,440 --> 00:07:07,237 - Știi tu. - Mie-mi spui?! 123 00:07:07,400 --> 00:07:10,597 Aș fi putut fi în închisoare chiar acum. Popper este un avocat dat naibii. 124 00:07:12,240 --> 00:07:14,754 O să fiu groaznic de singură când o să fii plecat. 125 00:07:14,920 --> 00:07:18,879 Știu, iubito. Dar cred că pot primi vizite conjugale. 126 00:07:19,040 --> 00:07:21,918 Aș putea probabil să ți-o trag o dată pe lună. Destul de bine. 127 00:07:22,080 --> 00:07:24,036 Sigur, e minunat. 128 00:07:24,200 --> 00:07:25,838 Dar mă gândeam... 129 00:07:26,000 --> 00:07:31,028 că poate am putea face ceva acum, ca să nu mă mai simt atât de sigură mai târziu. 130 00:07:31,200 --> 00:07:32,918 Ce anume? 131 00:07:33,080 --> 00:07:37,471 Putem face un copil. 132 00:07:40,480 --> 00:07:41,959 Mindy, ai înnebunit? 133 00:07:42,120 --> 00:07:44,190 - Eu doar... - O să lipsesc trei ani. 134 00:07:44,360 --> 00:07:47,477 Cinci ani cel mult. Ce o să facem cu copilul când o să ies? 135 00:07:47,640 --> 00:07:49,551 Să-l dăm spre adopție? Asta este crud. 136 00:07:49,720 --> 00:07:52,632 M-am gândit că poate îl putem păstra. 137 00:07:52,800 --> 00:07:54,836 Mindy, de câte ori trebuie să mai discutăm asta? 138 00:07:55,000 --> 00:07:57,275 Este un lucru egoist să aduci un copil pe această lume. 139 00:07:57,440 --> 00:08:00,159 O lume plină de suferință, foame și război. 140 00:08:00,320 --> 00:08:02,959 - Este doar... egoist! - Știu. 141 00:08:03,120 --> 00:08:05,793 În plus, un copil ne va stabili definitiv modul de viață. 142 00:08:05,960 --> 00:08:09,839 Nu o să mai putem pleca în vacanțe când vrem, sparg lucruri, plâng tot timpul. 143 00:08:10,000 --> 00:08:12,434 O să rămâi cu urme. 144 00:08:12,600 --> 00:08:15,160 Așa este. Urme de la naștere. 145 00:08:15,320 --> 00:08:16,389 Înspăimântător, nu? 146 00:08:16,560 --> 00:08:19,632 Te-am lăsat să mă calci în picioare. 147 00:08:21,040 --> 00:08:22,951 Mindy, haide... 148 00:08:23,120 --> 00:08:25,315 Bine, Mindy, îți poți lua un câine. 149 00:08:25,480 --> 00:08:28,278 După ce plec! 150 00:08:28,440 --> 00:08:30,271 Cealaltă friptură, d-le. 151 00:09:00,080 --> 00:09:03,152 - Ce vrei, păpușă? - Pune niște Scotch în ăsta. 152 00:09:04,320 --> 00:09:08,598 - Avem whiskey. - Nu-i la fel, dar o să mă mulțumesc cu el. 153 00:09:08,760 --> 00:09:12,469 În regulă. Face 75 de cenți. 154 00:09:14,000 --> 00:09:15,115 O afacere bună. 155 00:09:16,400 --> 00:09:20,154 - Păstrează restul. - Ei bine... 156 00:09:22,280 --> 00:09:23,998 Mai dă-mi unul, iubito. 157 00:09:34,795 --> 00:09:36,507 Proprietate a penitenciarului 158 00:09:37,600 --> 00:09:38,953 Ai vreo problemă? 159 00:09:40,800 --> 00:09:42,472 Nu. Nu, eu... 160 00:09:42,640 --> 00:09:46,474 Mă întrebam doar... ai fost în închisoare, nu-i așa? 161 00:09:46,640 --> 00:09:48,358 Ai o problemă. 162 00:09:48,520 --> 00:09:51,592 Nu, o să... o să merg și eu la închisoare. 163 00:09:51,760 --> 00:09:54,752 Dar nu am mai fost până acum și mă gândeam că poate 164 00:09:54,920 --> 00:09:56,512 ai putea să-mi dai niște sfaturi. 165 00:09:57,760 --> 00:10:01,594 - O să-ți plătesc 100 de dolari. - Doar ca să vorbim? 166 00:10:03,720 --> 00:10:06,712 - La ce perioadă ai fost condamnat? - 3-5 ani. 167 00:10:06,880 --> 00:10:09,155 - Unde? - La "Verlaine". 168 00:10:09,320 --> 00:10:14,155 Verlaine? Asta-i nasol, Stan. Gardienilor nu le pasă de nimic. 169 00:10:14,320 --> 00:10:17,790 Îi lasă pe condamnați să se bată între ei întreaga zi. 170 00:10:17,960 --> 00:10:19,439 Ce o să mă fac acolo? 171 00:10:19,600 --> 00:10:22,910 Adică, dacă m-ai vedea, m-ai bate? 172 00:10:24,360 --> 00:10:25,759 Probabil că te-aș viola. 173 00:10:27,400 --> 00:10:29,709 - M-ai viola? - Da. 174 00:10:31,120 --> 00:10:34,715 Deci este adevărat, nu? Mulți tipi devin pederaști în închisoare? 175 00:10:34,880 --> 00:10:38,429 Eu oricum sunt homosexual. Dar violez numai în închisoare. 176 00:10:38,600 --> 00:10:41,990 - Ești homosexual? - Da. Ăsta este un bar de homosexuali. 177 00:10:44,920 --> 00:10:46,512 Să facem asta. 178 00:10:50,520 --> 00:10:54,877 Uite, violul nu este un act sexual. Violul este un act de violență. 179 00:10:55,040 --> 00:10:58,077 Iar în societatea din închisoare, totul se rezumă la violență. 180 00:10:58,240 --> 00:11:00,470 Ești judecat în funcție de cât se tem de tine ceilalți condamnați. 181 00:11:00,640 --> 00:11:03,598 Violarea unui tip este actul suprem de a-l dobori. 182 00:11:03,760 --> 00:11:05,751 Înseamnă că ești un nemernic afurisit. 183 00:11:05,920 --> 00:11:08,912 Ai violat oameni? 184 00:11:09,080 --> 00:11:11,992 Ei bine, asta este ceva de care nu sunt prea mândru. 185 00:11:12,160 --> 00:11:15,835 Nu scuz astfel de practici, să fiu sincer. Dar am făcut-o. 186 00:11:16,000 --> 00:11:19,117 Doar că-l antrenez pe d-ul Joneses... Știi la ce mă refer. 187 00:11:19,280 --> 00:11:22,955 Un tip micuț ca tine, ai fi o țintă ușoară. 188 00:11:23,120 --> 00:11:27,113 Iisuse! Nu este nimic ce aș putea face? 189 00:11:27,280 --> 00:11:29,111 Ai putea să te alături unei găști. 190 00:11:29,280 --> 00:11:31,714 - Ești rasist? - Nu chiar. 191 00:11:31,880 --> 00:11:34,030 Asta îi înlătură pe naziști. 192 00:11:34,200 --> 00:11:36,760 - Ai vreo legătură cu mafia? - Nu. 193 00:11:36,920 --> 00:11:39,354 Nu cumva ești latino-american? 194 00:11:39,520 --> 00:11:42,080 Se pare că o să te violeze toată lumea. 195 00:11:43,320 --> 00:11:47,074 Bine. Bine, pot... fi rasist între 3 și 5 ani. 196 00:11:47,240 --> 00:11:49,913 - Un real rasist. Unul adevărat. - Păi, e bine. 197 00:11:50,080 --> 00:11:52,310 - Apoi te poți alătura naziștilor. - Excelent. 198 00:11:52,480 --> 00:11:54,357 Vei fi violat numai de către ceilalți naziști. 199 00:11:54,520 --> 00:11:58,035 Violat de către naziști? Nici vorbă! 200 00:11:58,200 --> 00:11:59,394 Nu mai pot face altceva? 201 00:11:59,560 --> 00:12:02,438 Nu există vreun mod în care îmi pot cultiva o imagine de răufăcător? 202 00:12:02,600 --> 00:12:05,831 - Trebuie să ucizi un tip. - Fără să ucid un tip? 203 00:12:06,000 --> 00:12:09,197 În cazul tău, ar fi șanse foarte mici, Stan. 204 00:12:09,360 --> 00:12:12,272 - Ai cumva niște desene? - Desene? 205 00:12:12,440 --> 00:12:14,078 Tatuaje. 206 00:12:14,240 --> 00:12:18,074 Da. Da. Da. Nu am crescut cu mama. Așa că am... 207 00:12:18,240 --> 00:12:21,038 Când am împlinit 18 ani, mi-am făcut un tatuaj. 208 00:12:24,320 --> 00:12:25,514 "Mami". 209 00:12:25,680 --> 00:12:29,070 La fel de bine ai fi putut să-ți iei o pânză și să ți-o legi de fund. 210 00:12:29,240 --> 00:12:30,958 Pe care să scrie "Sunt deschis pentru afaceri". 211 00:12:43,920 --> 00:12:46,878 - Stan? - O să fiu violat! 212 00:12:48,480 --> 00:12:50,516 Stanny! 213 00:12:50,680 --> 00:12:54,195 Stan, iubitule. Vrei să te trezești? 214 00:12:54,360 --> 00:12:57,238 Este ora 2:00. 215 00:12:58,600 --> 00:13:01,034 - Bună dimineața, dragă. - Bună ziua, Stan. 216 00:13:01,200 --> 00:13:03,998 Ți-am adus niște suc de portocală. 217 00:13:07,680 --> 00:13:10,035 Totul a fost un coșmar. 218 00:13:10,200 --> 00:13:13,317 - Un coșmar oribil. - Ce ai visat, iubitule? 219 00:13:13,480 --> 00:13:14,913 A fost groaznic! 220 00:13:15,080 --> 00:13:19,437 Că urma să merg la închisoare și un tip uriaș urma să mă violeze. 221 00:13:20,600 --> 00:13:23,956 Dar sunt aici, în siguranță în patul meu. 222 00:13:24,120 --> 00:13:25,712 Totul a fost un vis urât. 223 00:13:25,880 --> 00:13:28,314 Dar o să te duci la închisoare, nu-i așa? 224 00:13:28,480 --> 00:13:31,677 O să te duci la închisoare peste șase luni. 225 00:13:33,240 --> 00:13:35,595 Nu! 226 00:13:40,040 --> 00:13:43,350 Iubitule, este în regulă. Multe se pot întâmpla în șase luni. 227 00:13:43,520 --> 00:13:47,559 Ce se poate întâmpla, Mindy? Îmi vor crește dinți în fund? 228 00:13:48,600 --> 00:13:53,116 Nu, prostuțule! O să găsești tu o cale. Întotdeauna găsești. 229 00:13:53,280 --> 00:13:54,713 Ce ai spus? 230 00:13:54,880 --> 00:13:57,269 Întotdeauna găsești o cale. 231 00:13:59,000 --> 00:14:01,434 Așa este. Întotdeauna găsesc. 232 00:14:02,000 --> 00:14:03,991 Iubitul meu este gata să mănânce micul dejun? 233 00:14:05,840 --> 00:14:06,989 Mindy... 234 00:14:09,000 --> 00:14:11,639 am avut multe cât timp am crescut? 235 00:14:11,800 --> 00:14:15,713 Nu, nu am avut. Nu am avut nimic când eram mic. 236 00:14:15,880 --> 00:14:19,316 Am avut un tată bețiv care era nu era disponibil emoțional pentru mine. 237 00:14:19,480 --> 00:14:21,710 Am avut o slujbă de vară la "Dairy Queen". 238 00:14:21,880 --> 00:14:24,314 Mâncam la cină supă de roșii. 239 00:14:24,480 --> 00:14:26,391 Nimeni nu mi-a dat nimic niciodată. 240 00:14:26,560 --> 00:14:30,553 Cu adevărat, viața mea a fost grea. 241 00:14:30,720 --> 00:14:32,472 Și totuși, uită-te la mine astăzi. 242 00:14:32,640 --> 00:14:34,596 Dețin o proprietate uriașă, 243 00:14:34,760 --> 00:14:36,398 conduc un Lamborghini, 244 00:14:36,560 --> 00:14:38,312 am o casă de vară la marginea lacului, 245 00:14:38,480 --> 00:14:41,597 un sistem cinema Bang & Olufsen, 246 00:14:41,760 --> 00:14:44,320 o soție frumoasă. 247 00:14:44,480 --> 00:14:47,870 Cui trebuie să-i mulțumesc pentru toate astea? 248 00:14:48,040 --> 00:14:50,759 Mie. Nimănui altcuiva. 249 00:14:50,920 --> 00:14:54,230 Mie. Sunt un câștigător. 250 00:14:54,400 --> 00:14:58,154 Îmi pun ceva în minte și îl realizez. 251 00:14:59,920 --> 00:15:04,710 Așa că atunci când îți spun că nu o să fiu violat, 252 00:15:04,880 --> 00:15:08,270 nu o să fiu violat! 253 00:15:12,280 --> 00:15:15,192 Ești cel mai bun de pe aici Nimic nu o să te doboare 254 00:15:15,360 --> 00:15:20,115 Ești cel mai bun de pe aici Nimic nu o să te doboare 255 00:15:20,280 --> 00:15:22,111 Ești cel mai bun de pe aici 256 00:15:23,080 --> 00:15:27,073 Nimic nu o să te doboare 257 00:15:34,680 --> 00:15:38,389 Mă gândesc la câteva lucruri. Dar mai întâi, am o întrebare mai ciudată. 258 00:15:38,560 --> 00:15:41,472 Ai ceva ce poți tatua în jurul găurii fundului meu 259 00:15:41,640 --> 00:15:43,073 ca să o faci mai puțin atrăgătoare? 260 00:15:45,160 --> 00:15:47,515 14, 15... 261 00:15:47,680 --> 00:15:51,593 - Stanny, vino în pat. - Nu... Nu acum, Mindy. 262 00:15:51,760 --> 00:15:53,591 19, 25. 263 00:15:53,760 --> 00:15:57,036 Gata. Vezi definirea mușchilor? 264 00:15:57,200 --> 00:15:59,270 La brațul meu. Cred că văd o nouă venă. 265 00:15:59,440 --> 00:16:01,078 Văd un bărbat foarte sexi. 266 00:16:02,440 --> 00:16:03,919 Serios? 267 00:16:04,080 --> 00:16:06,275 Ei bine, mă întreb ce va face în continuare. 268 00:16:12,440 --> 00:16:14,556 Ia-mă, iubitule. 269 00:16:15,320 --> 00:16:18,869 Mindy, o să mă duc la închisoare peste câteva luni. 270 00:16:19,040 --> 00:16:20,473 Nu acum, iubitule. 271 00:16:23,040 --> 00:16:25,998 Cât timp o să stau acolo, bărbații o să încerce să profite de mine. 272 00:16:26,160 --> 00:16:28,833 - Nu vreau să aud asta acum. - Este important. 273 00:16:29,000 --> 00:16:30,956 Fac tot ce pot 274 00:16:31,120 --> 00:16:33,190 ca să mă asigur că asta nu se va întâmpla. 275 00:16:33,360 --> 00:16:35,954 Dar dacă o să se întâmple și o să fiu violat... 276 00:16:36,120 --> 00:16:37,235 Stan! 277 00:16:38,760 --> 00:16:41,274 Vreau ca prima dată... 278 00:16:41,440 --> 00:16:42,919 să fie cineva pe care îl iubesc. 279 00:16:55,200 --> 00:16:58,351 Stan, nu pot. 280 00:16:58,520 --> 00:17:01,557 Te rog, Min, pentru mine. 281 00:17:04,720 --> 00:17:08,156 Ei bine... în regulă. 282 00:17:10,640 --> 00:17:12,039 Minunat. 283 00:17:24,560 --> 00:17:27,552 Groaznic! 284 00:17:27,800 --> 00:17:29,677 Doi! 285 00:17:29,840 --> 00:17:31,751 Trei! Patru! 286 00:17:31,920 --> 00:17:34,388 Cinci! Șase! 287 00:17:34,560 --> 00:17:37,518 Șapte! Opt! 288 00:17:37,680 --> 00:17:40,274 Trebuie să te concentrezi, Stanley. Concentrează-te! 289 00:17:40,440 --> 00:17:43,671 - Cum să mă concentrez dacă sunt plictisit? - Dacă ești plictisit, pleacă. 290 00:17:43,840 --> 00:17:45,193 Haide, Cho... 291 00:17:46,280 --> 00:17:49,272 - Maestre Cho! - Maestre Cho. 292 00:17:49,440 --> 00:17:52,477 Vin aici de o săptămână și încă fac chestii de copii mici. 293 00:17:52,640 --> 00:17:54,631 Când o să învăț să mă bat? 294 00:17:54,800 --> 00:17:58,156 Am centura galbenă. Nimănui nu-i e frică de centura galbenă. 295 00:17:58,320 --> 00:18:00,436 Crezi că ești pregătit să avansezi? 296 00:18:01,400 --> 00:18:02,389 Da, așa este. 297 00:18:02,560 --> 00:18:04,994 Bine. O să ai o șansă. 298 00:18:05,160 --> 00:18:08,789 - Hei, Seymour! Vino. - În regulă. 299 00:18:08,960 --> 00:18:11,679 Seymour. 300 00:18:11,840 --> 00:18:14,354 O să te lupți cu Seymour pentru onoarea de a purta centura verde. 301 00:18:17,080 --> 00:18:20,152 Vrei să mă lupt cu micuțul ăsta? 302 00:18:20,320 --> 00:18:22,675 - Bine. - În poziția de luptă! 303 00:18:22,840 --> 00:18:25,070 În regulă, Seymour. Să vedem ce știi. 304 00:18:37,200 --> 00:18:39,953 - Îți place asta, Seymour? - Stanley! 305 00:18:48,080 --> 00:18:50,514 Poți să uiți de înapoierea banilor! 306 00:18:55,080 --> 00:18:56,433 Doar atât poți? 307 00:19:06,600 --> 00:19:08,113 Fătălăule. 308 00:19:28,560 --> 00:19:30,790 Ai ceva tehnică... 309 00:19:40,480 --> 00:19:45,474 Nu poți să bați pe cineva cu o pungă plină de rahat. 310 00:19:46,760 --> 00:19:49,149 Tu ai putea mai bine? 311 00:20:03,920 --> 00:20:05,717 Ai vreo întrebare? 312 00:20:10,000 --> 00:20:12,036 - Mindy! - Cina este aproape gata! 313 00:20:12,200 --> 00:20:14,191 - Am vești minunate! - Ce ți s-a întâmplat? 314 00:20:14,360 --> 00:20:16,874 Nu contează asta. Tocmai l-am întâlnit pe cel mai tare tip. Ghicești? 315 00:20:17,040 --> 00:20:20,191 - A fost de acord să mă antreneze. - Serios? Care este numele lui? 316 00:20:21,200 --> 00:20:22,269 Maestrul. 317 00:20:25,400 --> 00:20:28,233 - Ce mai faceți...? - Maestre. 318 00:20:29,120 --> 00:20:30,838 O să locuiască cu noi și o să mă antreneze. 319 00:20:31,000 --> 00:20:33,355 Va trebui să-l plătesc când banca îmi va dezgheța contul. 320 00:20:35,280 --> 00:20:36,872 Și contractul. 321 00:20:37,040 --> 00:20:39,270 Da, îl redactez chiar acum. 322 00:20:44,560 --> 00:20:48,758 Îmi pare rău, Maestre, dar nu se fumează în casă. 323 00:20:51,720 --> 00:20:53,199 Ba da, se fumează. 324 00:20:56,480 --> 00:20:58,948 Mai bine aș încălzi încă o porție. 325 00:20:59,120 --> 00:21:02,829 Iubito, ai reușit din nou. Ai încălzit-o perfect. 326 00:21:03,840 --> 00:21:05,876 Deci... 327 00:21:06,040 --> 00:21:08,998 Maestre, de unde ești? 328 00:21:09,160 --> 00:21:10,912 Din Iad. 329 00:21:12,320 --> 00:21:16,552 Ce te aduce în Los Angeles? Slujba? 330 00:21:17,560 --> 00:21:21,712 Călătoresc unde mă poartă vântul. 331 00:21:23,080 --> 00:21:25,833 Nu este minunat? 332 00:21:26,000 --> 00:21:29,037 Ei bine, de cât timp predai arta autoapărării? 333 00:21:31,640 --> 00:21:35,474 Tânără d-nă, ceea ce predau eu nu este artă. 334 00:21:35,640 --> 00:21:37,517 Este știință. 335 00:21:37,680 --> 00:21:42,515 Un amestec delicat a celor mai mortale părți din karate, kung fu, 336 00:21:42,680 --> 00:21:46,992 Wing Chun, Krav Maga, Muay Thai, 337 00:21:47,160 --> 00:21:50,948 savate și Filipino Kali. 338 00:21:51,120 --> 00:21:52,314 Favoritul meu. 339 00:21:55,680 --> 00:21:58,319 Găsesc slăbiciunea 340 00:21:58,480 --> 00:22:01,040 și o transform în putere. 341 00:22:01,200 --> 00:22:04,078 Găsesc grăsime și o transform în mușchi. 342 00:22:04,240 --> 00:22:08,756 Găsesc o bășică și o transform într-o ulcerație dureroasă. 343 00:22:08,920 --> 00:22:13,311 Găsesc nehotărâre și o transform în voință. 344 00:22:13,480 --> 00:22:15,630 Poți să te oprești acum din a mai face asta. 345 00:22:15,800 --> 00:22:18,075 - Ce să fac? - Mâna ta. 346 00:22:21,649 --> 00:22:23,355 Am uitat că era acolo. 347 00:22:26,800 --> 00:22:28,631 Mă duc să mă răhățesc. 348 00:22:31,320 --> 00:22:33,788 Distracție plăcută. 349 00:22:35,320 --> 00:22:39,154 Stan, iubitule, chiar trebuie să locuiască aici? 350 00:22:39,320 --> 00:22:41,515 - Maestrul? - Mă sperie. 351 00:22:41,680 --> 00:22:45,389 Știu. Și pe mine mă sperie. De aia este cel mai nimerit tip să mă învețe. 352 00:22:45,560 --> 00:22:48,154 - Dar, Stan... - Vrei să supraviețuiesc în închisoare? 353 00:22:48,320 --> 00:22:51,357 - Sigur că da. - Atunci nu mă contrazice în privința asta. 354 00:22:51,520 --> 00:22:52,999 O să vezi, o să ajungi să-l suporți. 355 00:23:03,360 --> 00:23:05,669 Trezește-te, slăbănogule. 356 00:23:05,840 --> 00:23:09,037 Ce naiba cauți aici? 357 00:23:09,200 --> 00:23:12,397 Este timpul să-ți începi antrenamentul. 358 00:23:12,560 --> 00:23:14,755 Dar este ora cinci dimineața. 359 00:23:14,920 --> 00:23:17,718 - Ăla este ficat? - Este micul tău dejun. 360 00:23:17,880 --> 00:23:22,908 Și cu fiecare moment ce întârzii, se scurge tot mai mult din lichidul vital. 361 00:23:23,080 --> 00:23:25,310 Crede-mă, o să ai nevoie mai târziu de el. 362 00:23:25,480 --> 00:23:28,711 - Bine, m-am trezit. - Dar ești pregătit? 363 00:23:28,880 --> 00:23:31,440 Uite ce am găsit lângă patul tău. 364 00:23:31,600 --> 00:23:34,717 Asta este slăbiciune. 365 00:23:34,880 --> 00:23:38,111 Asta este defetism. 366 00:23:38,280 --> 00:23:40,794 De fapt, chiar ne-a plăcut asta. 367 00:23:40,960 --> 00:23:42,871 Mănâncă asta. 368 00:23:43,960 --> 00:23:46,030 Și urmează-mă. 369 00:23:52,280 --> 00:23:54,615 Lovește! În regulă, acum cu piciorul. 370 00:23:55,920 --> 00:23:58,115 Lovește cu piciorul! 371 00:23:59,120 --> 00:24:00,439 Lovește ca și cum ai vrea! 372 00:24:04,189 --> 00:24:06,030 Am amestecat chestia aia pe care o vroiai. 373 00:24:06,200 --> 00:24:09,715 Le-am luat din orașul korean. Nici nu știam că există un oraș korean. 374 00:24:13,240 --> 00:24:15,117 Prea multe ouă. 375 00:24:15,280 --> 00:24:18,590 Uleiul de pește este bun. Pancreasul de bou este bun. 376 00:24:19,920 --> 00:24:22,639 - Data viitoare, folosește mai multă limbă. - Așa a spus și ea. 377 00:24:22,800 --> 00:24:24,472 Stan! 378 00:24:24,640 --> 00:24:26,437 - Sunt în regulă. - Pleacă de lângă el! 379 00:24:26,600 --> 00:24:30,798 - Sunt în regulă. - Ridică-te și bea-ți prânzul. 380 00:24:38,960 --> 00:24:41,155 Nu pot mânca nimic ce are gust bun? 381 00:24:44,320 --> 00:24:48,108 - Îți plac cârnații? - Da, sigur. 382 00:24:48,280 --> 00:24:50,510 Dacă nu bei asta, 383 00:24:50,680 --> 00:24:52,955 băieții din închisoare te vor hrăni... 384 00:24:54,240 --> 00:24:56,435 cu mulți cârnați. 385 00:25:05,520 --> 00:25:08,557 Te pot lovi atât de repede, încât nici nu o să simți. 386 00:25:08,720 --> 00:25:12,076 Aș vrea să văd asta. 387 00:25:12,240 --> 00:25:15,312 Nu m-ai lovit. Nu am simțit nimic. 388 00:25:31,760 --> 00:25:34,149 - Durerea este o interpretare. - Bine. 389 00:25:34,320 --> 00:25:38,711 O să cer o pauză acum. Îmi lovești soțul cu un băț în flăcări. 390 00:25:38,880 --> 00:25:41,838 Nu puteți face alt gen de exerciții? 391 00:25:42,000 --> 00:25:44,389 Pleacă de aici, iubito. Aici sunt treburi de bărbați. 392 00:25:44,560 --> 00:25:46,232 Continuă, Maestre. 393 00:25:59,080 --> 00:26:02,755 Fără lipsă de respect, realizez că asta îmi întărește sfârcurile. 394 00:26:02,920 --> 00:26:05,639 Crede-mă, pot simți durerea. 395 00:26:05,800 --> 00:26:09,679 Mă întrebam doar cât de important este să ai sfârcuri puternice? 396 00:26:09,840 --> 00:26:12,354 Câteodată aceste sfârcuri... 397 00:26:12,520 --> 00:26:15,273 îți pot salva viața. 398 00:26:16,560 --> 00:26:19,916 Ești ceea ce mănânci. 399 00:26:20,080 --> 00:26:23,231 Ești sigur că asta este misticism asiatic? 400 00:26:23,400 --> 00:26:26,278 Pentru că am învățat asta la ora de sănătate din clasa a treia. 401 00:26:26,440 --> 00:26:27,998 Tăcere, femeie. 402 00:26:28,160 --> 00:26:31,948 Adică, toate chestiile alea despre durere și iluzii sună absolut mistic. 403 00:26:32,120 --> 00:26:35,271 Dar "Ești ceea ce mănânci"? Chiar și eu știam asta. Și sunt din Omaha. 404 00:26:37,960 --> 00:26:40,110 Din ce parte din Omaha? 405 00:26:40,280 --> 00:26:42,794 Dundee. 406 00:26:43,840 --> 00:26:45,353 Happy Hollow. 407 00:26:46,400 --> 00:26:47,753 Tu ești Oscar? 408 00:26:47,920 --> 00:26:50,388 Ar fi trebuit să știu. 409 00:26:50,560 --> 00:26:54,235 Aceste coapse femeiești, copilăroase 410 00:26:54,400 --> 00:26:59,235 nu puteau fi produsul acestei perfide coaste. 411 00:26:59,400 --> 00:27:02,551 Te superi? Încerc să mănânc un scorpion aici. 412 00:27:02,720 --> 00:27:04,756 Prost insolent! 413 00:27:05,240 --> 00:27:07,993 Ți-ai pierdut dreptul 414 00:27:08,160 --> 00:27:10,594 de a mânca scorpionul. 415 00:27:13,760 --> 00:27:17,389 Grozav. S-a dus masa mea de prânz. 416 00:27:17,560 --> 00:27:19,118 - Mulțumesc, iubito. - Stan, asta nu o să meargă. 417 00:27:19,280 --> 00:27:20,952 - Maestrul a spus... - Maestrul este un idiot. 418 00:27:21,120 --> 00:27:22,553 Este! 419 00:27:22,720 --> 00:27:27,111 Și este înfiorător. Casa miroase. Trebuie să fumeze în fiecare cameră? 420 00:27:27,280 --> 00:27:30,955 Singurele dăți când te văd în pat singur, ești prea obosit ca să... 421 00:27:31,120 --> 00:27:34,351 Hei! Mai am cinci luni apoi intru în închisoare. Trebuie să stau concentrat. 422 00:27:34,520 --> 00:27:38,798 Trebuie să gândesc, să mănânc, să respir închisoare. Nu mai am timp pentru altceva. 423 00:27:38,960 --> 00:27:41,838 Nici măcar pentru mine? 424 00:27:44,280 --> 00:27:45,554 Să-ți spun ceva. 425 00:27:45,720 --> 00:27:48,951 După ce termin cu Maestrul, o să închiriez niște filme, 426 00:27:49,120 --> 00:27:52,351 și o să te iau în brațe la TV, exact ca în vremurile trecute, bine? 427 00:27:52,520 --> 00:27:54,238 Serios? 428 00:28:02,120 --> 00:28:03,189 Mindy! 429 00:28:03,360 --> 00:28:06,079 Au intrat niște bărbați în casă! Au spus că vor să te violeze! 430 00:28:06,240 --> 00:28:08,356 - Ce? - Niște uriași! 431 00:28:08,520 --> 00:28:11,512 - Vor să te violeze! În mod repetat! - Dar Maestrul? 432 00:28:11,680 --> 00:28:15,036 Au arme! L-au ucis! Nu putem face nimic! 433 00:28:15,200 --> 00:28:17,998 - O să fii violată! Violată! - Dumnezeule! 434 00:28:18,160 --> 00:28:20,720 Violată! 435 00:28:20,880 --> 00:28:22,757 Violată! 436 00:28:24,880 --> 00:28:26,279 Poftim. 437 00:28:28,680 --> 00:28:31,672 - Acum știi cum mă simt eu. - Ce? 438 00:28:31,840 --> 00:28:35,276 Teama de viol. Cu asta o să trăiesc timp de trei ani. 439 00:28:35,440 --> 00:28:38,876 Nu a intrat nimeni la noi în casă? 440 00:28:39,040 --> 00:28:40,189 Așa e. 441 00:28:40,360 --> 00:28:43,272 Acum poate mă vei susține prin ceea ce trec. 442 00:28:43,440 --> 00:28:46,910 Nemernicul naibii! 443 00:28:48,440 --> 00:28:50,635 - Bine, te-ai supărat. - Nemernicul naibii! 444 00:28:50,800 --> 00:28:53,473 - Nu trebuie să mă jignești. Mindy! - Nemernicul naibii! 445 00:28:53,640 --> 00:28:58,031 - Nemernicule, nemernicule! Tâmpitule! - Mindy. Mindy! 446 00:28:58,200 --> 00:29:01,351 Mindy. 447 00:29:01,520 --> 00:29:04,080 - Ce faci? - Ce pare că fac? Plec. 448 00:29:04,240 --> 00:29:07,357 De ce? Pentru că ți-am făcut o farsă? Atunci când te vei calma o să realizezi... 449 00:29:07,520 --> 00:29:10,159 Nu este doar o farsă! Te gândești doar la tine! 450 00:29:10,320 --> 00:29:13,118 Ești cel mai egoist om care a trăit vreodată! Vreodată! 451 00:29:13,280 --> 00:29:16,556 Scuză-mă? Egoist? Asta mi se pare amuzant! Serios! 452 00:29:16,720 --> 00:29:18,995 Pentru că ți-am dat orice ai vrut! 453 00:29:19,160 --> 00:29:20,673 - Ești nebun! - Ți-am dat casa asta! 454 00:29:20,840 --> 00:29:22,717 - Este pe numele tău. - Ți-am dat sânii ăia! 455 00:29:22,880 --> 00:29:25,838 - Tu i-ai vrut. - Ai spus că Lamborghini este prea mic... 456 00:29:26,000 --> 00:29:29,754 - Am mai cumpărat o mașină. - Un Porsche Speedster din 1955! 457 00:29:29,920 --> 00:29:32,798 Are banchetă în spate! 458 00:29:33,760 --> 00:29:37,639 - Ce vrei? O să fac orice. - Vreau un copil, tâmpitule! 459 00:29:37,800 --> 00:29:40,598 Iar asta? Bine. În regulă. Ai câștigat. 460 00:29:40,760 --> 00:29:43,149 - O să avem un copil. - Serios? 461 00:29:43,320 --> 00:29:46,039 Nu, nu vorbesc serios, dar putem vizita oameni care au copii. 462 00:29:49,040 --> 00:29:50,792 La revedere! 463 00:29:52,440 --> 00:29:54,829 Bine, pleacă! Nu am nevoie de tine! 464 00:29:55,000 --> 00:29:56,718 Nu am nevoie de nimeni! 465 00:29:56,880 --> 00:29:59,314 Doamne! 466 00:29:59,480 --> 00:30:03,393 Un moment. Meditez... 467 00:30:07,760 --> 00:30:10,035 Este atât de mare! Dumnezeule! 468 00:30:10,200 --> 00:30:11,758 Mindy a plecat. 469 00:30:12,160 --> 00:30:14,435 - Da, da, da! - Bine. 470 00:30:14,600 --> 00:30:17,478 Dumnezeule! 471 00:30:17,640 --> 00:30:21,110 Acum poate începe adevăratul antrenament. 472 00:30:23,440 --> 00:30:27,319 Nu avem timp să te învăț cele cinci degete ale morții. 473 00:30:27,480 --> 00:30:30,472 Avem timp doar pentru un deget. 474 00:30:31,000 --> 00:30:32,433 Alege unul. 475 00:30:33,400 --> 00:30:36,312 Bine. Așteaptă. Asta. 476 00:30:40,240 --> 00:30:41,639 Ține asta. 477 00:30:50,880 --> 00:30:52,029 Este rândul tău. 478 00:31:39,840 --> 00:31:43,469 Nu știi ce să faci, stai acolo și ești singur 479 00:31:43,640 --> 00:31:45,949 Nu te uita la ce faci. 480 00:31:46,120 --> 00:31:49,032 Simte doar. Simte. 481 00:31:49,200 --> 00:31:52,590 Nu ai un loc pe care să-l numești casa ta 482 00:31:52,760 --> 00:31:55,957 Am simțit. Am simțit tare. 483 00:32:01,960 --> 00:32:06,431 Trebuie să înveți să îți simți adversarul. Să îi știi intențiile. 484 00:32:08,960 --> 00:32:13,192 Dacă el este bun la lupta de la distanță, atunci tu trebuie să fii aproape de el. 485 00:32:16,880 --> 00:32:22,159 Dacă e bun la lupta din apropiere, atunci tu trebuie să lupți cu el de la distanță. 486 00:32:28,080 --> 00:32:31,914 Dar dacă adversarul este bun și la lupta de la distanță și din apropiere? 487 00:32:32,080 --> 00:32:34,036 Atunci ești în rahat până la gât. 488 00:32:34,200 --> 00:32:36,634 Ai grijă ce vorbești. Ești un nimeni. 489 00:32:41,240 --> 00:32:43,800 - Hei, ce sunt alea? - Ceva ce am luat... 490 00:32:43,960 --> 00:32:46,793 - De la un templu Shaolin. - Ce faci cu ele? 491 00:32:53,080 --> 00:32:54,957 Prânzul tău. 492 00:33:45,560 --> 00:33:47,949 Da. 493 00:33:52,240 --> 00:33:54,435 În regulă, ești suficient de aproape. 494 00:34:08,400 --> 00:34:10,516 Nu te bucura niciodată prea devreme. 495 00:34:10,680 --> 00:34:12,193 O să-mi amintesc asta. 496 00:34:20,200 --> 00:34:21,349 Da. 497 00:34:24,880 --> 00:34:27,189 Mississippi cinci, Mississippi șase, 498 00:34:27,360 --> 00:34:29,590 Mississippi șapte, Mississippi opt, 499 00:34:29,760 --> 00:34:32,718 Mississippi nouă... 500 00:34:32,880 --> 00:34:35,030 Dumnezeule! Este uimitor! 501 00:34:35,200 --> 00:34:37,111 Asta este nimic. Să-l vezi pe el. 502 00:34:37,280 --> 00:34:41,512 Mie îmi este ușor. Țigările mi-au îngreunat circulația sângelui atât de mult, 503 00:34:41,680 --> 00:34:44,240 încât nici nu îmi mai simt mâinile. 504 00:34:44,400 --> 00:34:46,231 Deci asta este șmecheria ta. 505 00:34:48,440 --> 00:34:52,877 Pentru Stan Minton, al doilea cel mai bun elev al meu. 506 00:34:53,040 --> 00:34:55,270 Al doilea cel mai bun? 507 00:34:55,440 --> 00:34:57,078 Cine este numărul unu? 508 00:34:57,240 --> 00:35:00,118 Sper să nu trebuiască să afli asta. 509 00:35:00,280 --> 00:35:03,750 A folosit cea ce l-am învățat, nu pentru protecția lui, 510 00:35:03,920 --> 00:35:06,070 ci pentru a face rău. 511 00:35:10,720 --> 00:35:14,429 Ei bine, la naiba cu tipul ăla. Pentru numărul doi. 512 00:35:14,600 --> 00:35:19,754 Acum, să bem. Stan mai are încă un test. 513 00:35:21,040 --> 00:35:22,359 În noaptea asta. 514 00:35:25,120 --> 00:35:27,998 Am? Bine. 515 00:35:28,160 --> 00:35:29,718 Să facem asta. 516 00:35:46,360 --> 00:35:47,998 Salut, Cho. 517 00:35:48,160 --> 00:35:50,799 Sunt Maestrul Cho pentru tine. 518 00:35:50,960 --> 00:35:54,999 Maestrul Cho? Sau Masturbatorul Cho? 519 00:35:55,160 --> 00:35:59,119 - Scuză-mă? - M-ai auzit... golanule. 520 00:36:03,160 --> 00:36:05,879 Cauți s-o încasezi, d-le? 521 00:36:06,040 --> 00:36:09,271 Tu ce cauți? Să iei bătaie? 522 00:36:09,440 --> 00:36:11,112 Asta este. 523 00:36:43,520 --> 00:36:45,192 Foarte bine, Stan. 524 00:36:45,360 --> 00:36:47,396 Te deranjează să mă conduci până la mașină? 525 00:36:47,560 --> 00:36:49,949 Bine. 526 00:36:50,120 --> 00:36:54,352 Nu mă simt foarte confortabil aici. Nu cred că asiaticii mă plac. 527 00:37:07,320 --> 00:37:11,950 Bine, urcă treptele alea și prezintă-te să fii înregistrat. 528 00:37:12,120 --> 00:37:14,395 Apropo, o mică schimbare de planuri. 529 00:37:14,560 --> 00:37:17,313 Administrația Penitenciarelor m-a sunat ieri. 530 00:37:17,480 --> 00:37:20,438 O să te trimită la Oaksburg, nu la Verlaine. 531 00:37:20,600 --> 00:37:24,309 - De ce? - Cine știe? Birocrația. 532 00:37:24,480 --> 00:37:27,472 Nu contează. 533 00:37:28,960 --> 00:37:31,633 Du-te. O să te descurci. 534 00:37:31,800 --> 00:37:34,553 - Da? - Da. 535 00:37:38,000 --> 00:37:41,276 Mindy sau avocatul ei a sunat în legătură cu divorțul? 536 00:37:43,920 --> 00:37:47,071 Oricum nu mă interesa. Bine. 537 00:37:47,240 --> 00:37:49,071 Ne vedem peste trei ani. 538 00:37:54,560 --> 00:37:58,758 - Ce crezi? - Cred că ar trebui să pleci repede. 539 00:38:07,740 --> 00:38:09,798 - Porc împuțit! - Am nevoie de o bere. 540 00:38:11,400 --> 00:38:13,994 Nu te urca în mașină! 541 00:38:34,320 --> 00:38:36,231 Este prima dată pentru tine? 542 00:38:38,560 --> 00:38:41,836 Hei, dulceață, nu ai un nume? 543 00:38:44,200 --> 00:38:47,397 Dacă mai vorbești cu mine o dată, o să-ți răsucesc afurisitul de sfârc până îl rup. 544 00:38:47,560 --> 00:38:50,677 - Mamă, mamă... - Hei, omule, și eu sunt speriat. 545 00:38:50,840 --> 00:38:53,229 Dar nu poate fi atât de rău pe cât se spune. 546 00:38:53,400 --> 00:38:54,951 Este chiar atât de rău pe cât se spune. 547 00:38:55,235 --> 00:38:57,041 Cu cât realizezi asta mai repede, cu atât o să fie mai bine. 548 00:38:57,560 --> 00:39:01,712 - Spune-le. - O să afli singur, curând. 549 00:39:03,480 --> 00:39:05,755 Ce ți-am spus să nu mai vorbești cu mine? 550 00:39:07,160 --> 00:39:08,434 La naiba, omule! 551 00:39:30,520 --> 00:39:33,114 Bine ați venit la Penitenciarul Oaksburg. 552 00:39:33,280 --> 00:39:36,238 Pentru motive pe care cred că le bănuiți, 553 00:39:36,400 --> 00:39:39,995 voi, d-lor, vă găsiți sub supravegherea mea. 554 00:39:40,160 --> 00:39:44,199 Numele meu este Directorul Francis Gasque. 555 00:39:44,360 --> 00:39:46,669 Dar îmi puteți spune șefu'. 556 00:39:46,840 --> 00:39:50,435 Avem o singură regulă aici, la Oaksburg: 557 00:39:50,600 --> 00:39:55,958 Nu vă puneți cu șefu'. Asta înseamnă să mă lăsați în pace pe mine și pe oamenii mei. 558 00:39:56,120 --> 00:40:00,636 Ceea ce vă faceți între voi, animalelor, este problema voastră. 559 00:40:00,800 --> 00:40:04,395 Chiar în spatele vostru este grădina Directorului. 560 00:40:04,560 --> 00:40:09,509 Oricine va fi prins că urinează acolo, i se va tăia penisul. 561 00:40:11,080 --> 00:40:14,629 Sergent Bullard vă va conduce la infirmerie, unde vă veți dezbrăca 562 00:40:14,800 --> 00:40:18,713 și vi se vor căuta cavitățile. O să vă placă asta. 563 00:40:18,880 --> 00:40:22,998 Acum, d-lor! Pe un singur rând. Haideți! Treceți acolo. 564 00:40:23,160 --> 00:40:24,149 Apropiați unul de celălalt. 565 00:40:28,480 --> 00:40:31,631 În regulă, luați poziția... 566 00:40:37,120 --> 00:40:40,715 De ce țipi ca o afurisită de fetiță?! 567 00:40:40,880 --> 00:40:43,792 Sergent, uită-te. 568 00:40:43,960 --> 00:40:45,678 Iisuse! 569 00:40:48,160 --> 00:40:52,358 Este ca un extraterestru care se holbează direct în sufletul meu. 570 00:40:54,360 --> 00:40:58,592 Bine ați venit acasă. Noi apartamente de lux, cu complimente din partea statului. 571 00:40:58,760 --> 00:41:00,398 Pășiți, băieți. 572 00:41:06,160 --> 00:41:09,038 Haide, cărniță dulce! 573 00:41:16,960 --> 00:41:21,397 Salut, tinere. Bănuiesc că suntem colegi de celulă. 574 00:41:22,800 --> 00:41:26,679 Numele meu este Larry. Dar îmi poți spune Shorts. 575 00:41:26,840 --> 00:41:29,274 Shorts, ești în patul meu. 576 00:41:29,440 --> 00:41:33,194 - Ce? - Ăla este patul meu. Dă-te jos. 577 00:41:33,360 --> 00:41:36,557 Așteaptă puțin... 578 00:41:36,720 --> 00:41:39,951 Ăsta este patul meu. Ce îți dă ție dreptul să...? 579 00:41:43,200 --> 00:41:48,320 - Am spus că este patul meu. - Da, cred că este al tău. 580 00:41:55,760 --> 00:41:58,991 Poate ai vrea să schimbi așternuturile. 581 00:42:00,840 --> 00:42:03,638 Sunt un onanist compulsiv. 582 00:42:08,400 --> 00:42:09,879 Shorts, ăsta este patul tău. 583 00:42:10,040 --> 00:42:13,112 - Serios? - Absolut. 584 00:42:13,280 --> 00:42:17,034 Mulțumesc, amice. Cred că o să ne înțelegem foarte bine. 585 00:42:17,200 --> 00:42:18,428 Hei, dă-mi mâna. 586 00:42:20,680 --> 00:42:24,116 - Nu strâng mâna. - Ei bine, cum vrei. 587 00:42:28,040 --> 00:42:30,349 Este bine să revin... 588 00:42:32,400 --> 00:42:35,039 Spune-mi, Shorts, care-i cel mai dur tip de aici? 589 00:42:35,200 --> 00:42:37,350 Cine este cel mai mare nemernic din închisoare? 590 00:42:37,520 --> 00:42:40,637 Cel mai mare nemernic? Sunt mulți pretendenți. 591 00:42:40,800 --> 00:42:44,588 Este Cleon. Este șeful grupării "Diamond Kings", banda negrilor. 592 00:42:44,760 --> 00:42:49,356 - L-am văzut omorând un tip cu un pumn. - Așa! Da! 593 00:42:49,520 --> 00:42:53,718 Acolo este Juanito. Este șeful bandei de mexicani. 594 00:42:53,880 --> 00:42:55,791 Hei, în spate! Hei! 595 00:42:55,960 --> 00:42:59,475 Și, orice ai face, nu te apropia de tipii ăia. 596 00:42:59,640 --> 00:43:04,589 - Scopul este să ne exprimăm... - Sunt Scientologi. 597 00:43:04,760 --> 00:43:08,150 - Nu par atât de duri. - Da. O să-ți vorbească în continuu... 598 00:43:08,320 --> 00:43:10,709 - Apoi o să te dea în judecată. - Teama distinctă... 599 00:43:10,880 --> 00:43:14,668 Apoi sunt naziștii. Niciunul dintre ei nu este prea dur. 600 00:43:14,840 --> 00:43:18,753 Nu luptă corect și nu lupta niciodată singuri. Întotdeauna te atacă în grup. 601 00:43:18,920 --> 00:43:21,718 Șeful lor, Patterson, este un adevărat nemernic. 602 00:43:21,880 --> 00:43:25,190 Unchiul lui este șeful "Națiunii Ariene". 603 00:43:25,360 --> 00:43:27,112 Lasă-mă să clarific întrebarea, Shorts. 604 00:43:27,280 --> 00:43:29,840 Care este cel mai periculos prădător sexual de pe aici? 605 00:43:30,000 --> 00:43:31,877 Asta este ușor. 606 00:43:32,040 --> 00:43:35,077 Este Big Raymond. Absolut de nepotolit. 607 00:43:35,240 --> 00:43:38,118 E nebun. Ceilalți negrii nu se apropie de el. 608 00:43:38,280 --> 00:43:41,795 Dar îl sprijină dacă se ajunge la bătaie. 609 00:43:41,960 --> 00:43:44,110 Big Raymond este. 610 00:43:44,280 --> 00:43:46,077 - Pot să-ți împrumut asta? - Da. 611 00:43:46,240 --> 00:43:47,673 Mulțumesc. 612 00:43:49,320 --> 00:43:51,914 Hei, Stan. Stan, unde te duci? 613 00:43:52,080 --> 00:43:54,833 Crezi că țigara a fost gratis? Asta crezi? 614 00:43:55,000 --> 00:43:57,560 O să-ți plătesc, omule. Nu am bani acum. 615 00:43:57,720 --> 00:44:00,075 Crezi că vreau bani? 616 00:44:02,520 --> 00:44:05,956 - Scuză-mă. - Pleacă, târfă! 617 00:44:06,120 --> 00:44:08,429 Mă ocup de tine mai târziu. 618 00:44:08,600 --> 00:44:10,397 Mi-ai zis "Târfă"? 619 00:44:11,800 --> 00:44:13,677 Da, asta am spus. 620 00:44:17,360 --> 00:44:19,396 Hei, toată lumea! Ați auzit și voi asta? 621 00:44:19,560 --> 00:44:22,632 Big Raymond, fără niciun motiv, mi-a spus "Târfă"! 622 00:44:22,800 --> 00:44:24,438 A fost drăguț asta? 623 00:44:24,600 --> 00:44:27,239 Eu nu i-am spus că e gras. 624 00:44:28,480 --> 00:44:31,472 Nu i-am spus nici că am văzut rahat de porc care să arate mai bine ca el. 625 00:44:33,960 --> 00:44:37,509 Nu i-am spus nici că "păsărica" mamei lui miroase ca salata de ouă. 626 00:44:38,560 --> 00:44:40,118 Și de fapt așa miroase. 627 00:44:48,200 --> 00:44:51,192 La naiba, nu! La naiba, nu! 628 00:44:51,360 --> 00:44:54,432 La naiba, nu! La naiba, nu! 629 00:44:54,600 --> 00:44:56,397 Da! 630 00:45:17,800 --> 00:45:19,358 Cine este "Târfă" acum, târfă? 631 00:45:22,600 --> 00:45:25,398 Ți-am spus că Raymond o va încasa. Ți-am spus eu! 632 00:45:28,840 --> 00:45:31,513 Bătăușul meu! 633 00:45:31,680 --> 00:45:34,035 Ți-ai pus cizma pe cioara aia mare. Bate palma! 634 00:45:34,200 --> 00:45:36,953 Nu folosi cuvântul ăla pe lângă mine. Este urât și este rasist. 635 00:45:38,400 --> 00:45:41,995 Da, câine! 636 00:45:43,360 --> 00:45:45,157 Este și amuzant, omule. 637 00:45:45,320 --> 00:45:48,039 În regulă, ascultă aici, șmechere. Bine? 638 00:45:48,200 --> 00:45:51,670 Vrem să ni te alături, înțelegi ce vreau să spun? Ciorile or să te... 639 00:45:54,040 --> 00:45:55,837 Am spus să nu vorbești așa în jurul meu. 640 00:45:56,000 --> 00:45:57,319 Lasă-mă să-l bat! 641 00:45:57,480 --> 00:46:00,438 - Să-l omorâm. - Nu, gata, gata. Gata! 642 00:46:01,240 --> 00:46:03,037 Vezi-ți de treburile tale, Cleon. 643 00:46:06,480 --> 00:46:10,029 Haide. Nu îmi spune că o să te bagi pentru nemernicul ăla gras. 644 00:46:10,200 --> 00:46:13,397 Ai văzut cumva culoarea pielii nemernicului ăluia gras? 645 00:46:13,560 --> 00:46:15,676 Hei, nu am depășit faza asta? 646 00:46:15,840 --> 00:46:18,513 Nu ați văzut episodul ăla din "Nova"? Băieți? 647 00:46:18,680 --> 00:46:20,636 Au făcut testul ăla ADN. 648 00:46:20,800 --> 00:46:23,155 - Toți suntem originari din Africa. - Bate-l. 649 00:46:23,320 --> 00:46:27,393 Este un fapt dovedit. Sub piele, sunt la fel de negru ca și voi. 650 00:46:27,560 --> 00:46:28,959 - La naiba cu asta. - Prindeți-l! 651 00:46:29,120 --> 00:46:32,669 - Pe el, omule! Pe el! Pe el! - Nemernicul naibii! 652 00:46:38,840 --> 00:46:40,717 Pe el! 653 00:46:51,480 --> 00:46:53,118 Omule, termină-l pe prost! 654 00:47:05,440 --> 00:47:06,634 Târfă proastă! 655 00:47:10,760 --> 00:47:12,478 Așteaptă. Să vedem ce se întâmplă. 656 00:47:46,000 --> 00:47:48,673 - Ia bățul ăla! - Nu, nu îl lua! 657 00:47:55,200 --> 00:47:57,998 - Ia bățul! - Nu, nu îl lua! 658 00:47:59,680 --> 00:48:01,477 A făcut din nou asta. 659 00:48:06,800 --> 00:48:08,916 Ia bățul! Ia-l! 660 00:48:09,080 --> 00:48:11,640 Nu, nu, nu îl lua! 661 00:48:20,000 --> 00:48:22,195 I-am spus să nu ia bățul ăla. 662 00:48:29,840 --> 00:48:31,717 Până și pe asiatic! 663 00:48:32,280 --> 00:48:34,191 De ce naiba m-a atacat tipul ăla? 664 00:48:34,360 --> 00:48:36,157 La naiba! 665 00:48:36,320 --> 00:48:38,436 - Tipul ăla este bun. - În regulă. 666 00:48:38,600 --> 00:48:40,397 Haide, Cleon. 667 00:48:40,560 --> 00:48:43,120 E rândul tău, dragă. Nu fii speriat. 668 00:48:43,280 --> 00:48:45,396 Este rândul tău să strălucești, Cleon. 669 00:48:50,400 --> 00:48:52,356 Cleon. 670 00:48:52,520 --> 00:48:56,479 Dacă vrei să te lupți cu mine, va trebui să te lupți cu mine. 671 00:48:56,640 --> 00:48:59,632 - Am înțeles. - Culege-ți dinții de aur. 672 00:48:59,800 --> 00:49:03,156 O să te las să-i păstrezi de data asta. 673 00:49:03,320 --> 00:49:05,276 Dar dacă te mai iei de mine... 674 00:49:05,880 --> 00:49:08,189 o să îi păstrez, ca un bancher elvețian. 675 00:49:23,000 --> 00:49:25,355 Nu o să mă ajutați? 676 00:49:25,520 --> 00:49:28,080 Îmi lipsește un premolar. 677 00:49:29,480 --> 00:49:31,789 Trebuie să-l ucidem. 678 00:49:31,960 --> 00:49:35,748 Cineva... chemați un medic dentist. 679 00:49:40,200 --> 00:49:43,590 Văd că d-ul Minton a făcut cunoștință 680 00:49:43,760 --> 00:49:45,876 cu împrejurimile. 681 00:49:46,880 --> 00:49:49,713 Cred că este timpul să vorbesc puțin cu el. 682 00:50:00,013 --> 00:50:01,510 Feriți... 683 00:50:01,680 --> 00:50:03,636 Ștergeți-o de aici. Voi toți. 684 00:50:13,520 --> 00:50:17,638 Omule, chestia asta este bună. Nu știu de ce ceilalți se plâng atât. 685 00:50:17,800 --> 00:50:19,518 Glumești? 686 00:50:19,680 --> 00:50:22,638 Hei, omule. Vreau doar să-ți mulțumesc. 687 00:50:23,880 --> 00:50:24,869 Pentru ce? 688 00:50:26,640 --> 00:50:29,359 Știi, pentru că m-ai ajutat mai devreme. 689 00:50:29,520 --> 00:50:30,669 Cu Big Raymond. 690 00:50:30,840 --> 00:50:33,593 Nu te ajutam pe tine. Mă ajutam pe mine. 691 00:50:34,440 --> 00:50:38,274 Trebuia să-l bat pe cel mai solid tâmpit. S-a întâmplat să vorbească cu tine. 692 00:50:39,160 --> 00:50:40,639 Bine. 693 00:50:41,720 --> 00:50:44,757 Dar, știi, cred... că... 694 00:50:44,920 --> 00:50:46,831 Cred că tipul ăla vroia să mă reguleze. 695 00:50:50,520 --> 00:50:54,354 Crede-mă, în cazul tău, doar am amânat inevitabilul. 696 00:51:00,040 --> 00:51:03,191 Da. 697 00:51:03,360 --> 00:51:04,713 Ei bine, mulțumesc oricum. 698 00:51:06,480 --> 00:51:09,790 Cum te numești, fată? Nu fii timid, salută-ne. 699 00:51:10,640 --> 00:51:12,949 Vino aici. Fetițo...! 700 00:51:13,120 --> 00:51:15,998 Ai fost cam dur cu puștiul, nu? 701 00:51:16,160 --> 00:51:19,311 Asta nu are nicio legătură cu mine. Și am de gând să rămână așa. 702 00:51:19,480 --> 00:51:21,630 Ai înțeles? 703 00:51:37,000 --> 00:51:39,116 Unu-unu-cinci! 704 00:51:41,840 --> 00:51:45,116 Minton, Directorul vrea să te vadă. Ridică-te. 705 00:51:45,280 --> 00:51:47,555 - Pe mine? - Acum! Mișcă! 706 00:51:48,720 --> 00:51:50,358 Pune-ți mâinile la spate. 707 00:51:53,720 --> 00:51:56,757 Intră. 708 00:52:01,120 --> 00:52:03,395 Minton, mă bucur că ai reușit să vii. 709 00:52:03,560 --> 00:52:06,791 - Îi poți scoate cătușele. - Sunteți sigur, șefu'? 710 00:52:06,960 --> 00:52:08,951 Am spus să i le scoți. 711 00:52:09,120 --> 00:52:11,588 Este în regulă. 712 00:52:11,760 --> 00:52:12,988 Le-am scos deja. 713 00:52:14,960 --> 00:52:16,916 Este o chestie de dislocare a încheieturii mâinilor. 714 00:52:24,508 --> 00:52:25,349 Asta este înspăimântător! 715 00:52:25,520 --> 00:52:28,637 Poți să stai afară. 716 00:52:29,640 --> 00:52:30,709 Ia un loc. 717 00:52:36,280 --> 00:52:38,999 D-le Director, dacă asta are legătură cu faptul că m-am bătut în curte... 718 00:52:39,160 --> 00:52:40,593 Un trabuc? 719 00:52:42,320 --> 00:52:43,719 Mulțumesc. 720 00:52:47,320 --> 00:52:48,469 Brandy? 721 00:52:50,120 --> 00:52:52,236 Sigur. 722 00:53:01,720 --> 00:53:03,676 Știi, voi Directorii ar trebui să vă plângeți. 723 00:53:03,840 --> 00:53:07,879 Pentru că în filme, întotdeauna vă fac să arătați ca niște nemernici. 724 00:53:08,040 --> 00:53:12,909 Ei bine, nu plănuiesc să fiu Director de închisoare tot timpul. 725 00:53:13,080 --> 00:53:15,594 - Serios? - Spune-mi, Minton. 726 00:53:15,760 --> 00:53:18,035 Ce crezi despre locul ăsta? 727 00:53:19,440 --> 00:53:21,749 Este în regulă, pentru o închisoare. 728 00:53:21,920 --> 00:53:25,959 Nu închisoarea. Pământul. 729 00:53:29,320 --> 00:53:30,766 Este o proprietate de mărime destul de mare. 730 00:53:31,495 --> 00:53:33,921 Are vedere spre coline și spre oraș. 731 00:53:34,160 --> 00:53:37,357 Bănuiesc că sub noi se afla rocă. 732 00:53:37,520 --> 00:53:42,071 Are acces ușor către oraș. Văd un bun potențial de dezvoltare. 733 00:53:42,240 --> 00:53:45,277 - Păcat că ai o închisoare pa pământul ăsta. - Exact. 734 00:53:45,440 --> 00:53:49,592 Știi, nu este o întâmplare că ai venit la Oaksburg. 735 00:53:49,760 --> 00:53:52,513 Am tras câteva sfori ca să ajungi aici. 736 00:53:55,480 --> 00:53:57,072 Ce te-a făcut să vrei asta? 737 00:53:59,360 --> 00:54:00,759 Vino aici. 738 00:54:04,480 --> 00:54:07,472 Proprietatea Oaksburg. 739 00:54:07,640 --> 00:54:11,872 Sunt un partener ascuns, ca să spun așa, al unor investitori privați 740 00:54:12,040 --> 00:54:17,114 care ar vrea să transforme terenul ăsta într-un complex cu apartamente de închiriat. 741 00:54:17,280 --> 00:54:20,989 Cred că ăsta este domeniul tău. 742 00:54:21,160 --> 00:54:24,436 - Adevărat. - Desigur, toate astea sunt posibile 743 00:54:24,600 --> 00:54:27,273 în eventualitatea în care penitenciarul se închide. 744 00:54:27,440 --> 00:54:30,955 - Are sens. - Știi, lucrez în domeniul penitenciarelor. 745 00:54:31,120 --> 00:54:33,680 Știu cum să înving voința unui om, să-i înfrâng spiritul. 746 00:54:33,840 --> 00:54:37,879 Dar contractele în domeniul imobiliar, chestiile alea sunt dificile. 747 00:54:38,040 --> 00:54:39,519 Aici intri tu. 748 00:54:44,080 --> 00:54:46,913 - Eu ce câștig? - Ce zici să ieși de aici 749 00:54:47,080 --> 00:54:48,069 după un an? 750 00:54:50,200 --> 00:54:54,352 - Dar am un minim obligatoriu de trei. - Directorii de închisori au posibilitatea 751 00:54:54,520 --> 00:54:59,150 să elibereze condiționat, în special tipii non-violenți, aflați la prima infracțiune. 752 00:54:59,320 --> 00:55:03,791 - Închisorile sunt aglomerate, știi. - Sistemul este corupt. 753 00:55:03,960 --> 00:55:05,154 Și eu la fel. 754 00:55:05,320 --> 00:55:08,756 Dar trebuie să muți apartamentele de lux mai aproape de lagună. 755 00:55:08,920 --> 00:55:11,480 Asta va dubla chiriile. Parcarea va fi subterană. 756 00:55:11,640 --> 00:55:14,916 Spațiu irosit. Asta înseamnă mai multe apartamente. Cine a schițat asta, e un idiot 757 00:55:15,080 --> 00:55:17,958 - Cum vei scăpa de închisoare? - Lasă-mă pe mine să-mi fac griji de asta. 758 00:55:18,120 --> 00:55:20,350 Spune-mi mai multe despre locurile de parcare. 759 00:55:44,880 --> 00:55:47,155 Ești pregătit? 760 00:55:47,320 --> 00:55:49,595 Nici nu o să știe ce l-a lovit, știi ce vreau să zic? 761 00:56:05,280 --> 00:56:07,510 O să-mi rămână cicatrice, nebunule. 762 00:56:24,680 --> 00:56:26,557 Vrei arma aia, nu-i așa? 763 00:56:28,160 --> 00:56:30,913 Ai făcut-o cu o periuță de dinți topită și cu o lamă de ras? 764 00:56:31,080 --> 00:56:32,752 E foarte inventiv. 765 00:56:38,680 --> 00:56:41,797 Uită-te ce am făcut eu cu trei săpunuri duble și un șiret de pantof. 766 00:56:43,000 --> 00:56:44,831 Șmechere, te rog... 767 00:57:01,840 --> 00:57:03,751 Haide, trădător de rasă. 768 00:57:23,680 --> 00:57:25,238 Este al vostru. 769 00:57:27,120 --> 00:57:28,678 Va fi amuzant. 770 00:57:38,080 --> 00:57:41,789 Hei, Stan. Ce i-ai făcut lui Patterson? 771 00:57:41,960 --> 00:57:44,235 Am fost puțin dur cu el. 772 00:57:44,400 --> 00:57:47,995 - De ce? - Cineva i-a băgat o lamă în fund. 773 00:57:48,160 --> 00:57:52,676 Au spus că se va răhăți împrăștiat pentru o lună. 774 00:57:52,840 --> 00:57:55,559 Acum știu cum este să mă simt schadenfreude. 775 00:57:55,720 --> 00:57:57,517 - Ce? - Schadenfreude. 776 00:57:57,680 --> 00:57:59,404 Este un termen german pentru atunci când te simți bine 777 00:57:59,504 --> 00:58:01,268 pentru că anusul inamicului tău este violat. 778 00:58:07,240 --> 00:58:08,958 Știi că mă stropești... 779 00:58:12,800 --> 00:58:15,598 Fac excelent. Voi sunteți "păsărici". 780 00:58:15,760 --> 00:58:20,038 Este super. Hei, ascultă, amice. Am nevoie de ajutorul tău. 781 00:58:20,200 --> 00:58:23,317 Nu îl pot face pe avocatul lui Mindy să mă sune înapoi. 782 00:58:23,480 --> 00:58:25,789 Dacă vrem să rezolvăm cu divorțul, 783 00:58:25,960 --> 00:58:29,191 va trebui să o contactezi personal. 784 00:58:30,080 --> 00:58:31,308 Stan. 785 00:58:31,480 --> 00:58:33,072 Da. Mă ocup acum de asta. 786 00:58:33,240 --> 00:58:36,516 Cum merge cu apelul? 787 00:58:36,680 --> 00:58:41,435 Mă crezi sau nu, mă uit la d-na Jurat șef chiar acum. 788 00:58:41,600 --> 00:58:43,318 E grozav. 789 00:58:43,480 --> 00:58:48,679 Trebuie să închid acum. Știi tu, mă cheamă datoria. 790 00:58:48,840 --> 00:58:51,035 În regulă. Mulțumesc, Lew. Vorbim în curând. 791 00:58:59,520 --> 00:59:02,751 Nu ești tu Charlize Theron? 792 00:59:04,200 --> 00:59:07,158 Ia uite ce a căzut aici. 793 00:59:13,160 --> 00:59:16,550 Așa că i-am pus să schimbe carnea de vită cu carnea de cal. 794 00:59:16,720 --> 00:59:19,632 - Inteligent. - El este Stan. 795 00:59:19,800 --> 00:59:22,109 Minton, aș vrea să ți-l prezint pe d-ul Dang. 796 00:59:22,280 --> 00:59:24,236 Face parte din Comisia Penitenciarelor. 797 00:59:24,400 --> 00:59:28,279 Primesc oameni din mafia vietnameză în Comisia Penitenciarelor? 798 00:59:30,000 --> 00:59:31,115 Tatuajele tale de pe degete. 799 00:59:32,440 --> 00:59:37,833 Așa cum ai spus, Stan, sistemul este corupt. 800 00:59:38,000 --> 00:59:41,993 Familia d-ului Dang se întâmplă să fie partenerii mei în "Oaksburg Imobiliare". 801 00:59:42,160 --> 00:59:44,799 Bine, pentru că tocmai mă uitam pe contracte. 802 00:59:44,960 --> 00:59:47,952 Limbajul este mai degrabă vag în privința obligațiilor. 803 00:59:48,120 --> 00:59:51,476 Sunt sigur că nu este intenționat, dar ai putea fi "ars" pe termen lung. 804 00:59:51,640 --> 00:59:56,430 Așa este? O să îi pun pe avocații mei să corecteze asta imediat. 805 00:59:56,600 --> 00:59:59,910 Am un avocat excelent pentru asta. Este specialist în asta. Lew Popper. 806 01:00:00,080 --> 01:00:03,390 Popper? O să mă asigur să îl contactez. 807 01:00:03,560 --> 01:00:07,269 Haide, Dang, să vedem spectacolul din curtea închisorii. 808 01:00:12,800 --> 01:00:16,190 Se pare că sălbaticii sunt pregătiți de inspecție. 809 01:00:16,360 --> 01:00:20,876 Ei bine, mai lasă-mă încă câteva săptămâni. Vor fi și mai pregătiți. 810 01:00:21,040 --> 01:00:22,917 Mă bazez pe asta. 811 01:00:24,320 --> 01:00:26,436 Vrei o căpșună? 812 01:00:27,720 --> 01:00:30,792 - Le cultiv în grădina mea. - Mulțumesc. 813 01:00:30,960 --> 01:00:33,349 Minton? Căpșună? 814 01:00:34,400 --> 01:00:35,469 Nu, sunt bine. 815 01:00:41,120 --> 01:00:44,112 Poate le-am cules puțin cam devreme. 816 01:00:46,000 --> 01:00:47,877 Nu cred că este asta. 817 01:00:49,240 --> 01:00:51,708 Lumea se teme ca naiba de mine. 818 01:00:51,880 --> 01:00:53,154 Foarte bine, Stan. 819 01:00:53,320 --> 01:00:55,515 Este cineva acolo care te-ar putea provoca? 820 01:00:55,680 --> 01:00:58,274 Nu. Am totul sub control. 821 01:00:58,440 --> 01:01:00,510 Care este problema, Stan? 822 01:01:00,680 --> 01:01:03,752 Pari să fii... distant. 823 01:01:03,920 --> 01:01:05,558 Nu știu. Doar... 824 01:01:05,720 --> 01:01:09,269 Ție nu îți pare niciodată rău pentru cineva? 825 01:01:09,440 --> 01:01:12,955 Ai putea la fel de bine să mă întrebi dacă îmi pare rău pentru viermii 826 01:01:13,120 --> 01:01:14,917 pe care îi macin în cafeaua mea de dimineață. 827 01:01:15,080 --> 01:01:18,470 Așa mă simt și eu. Ascultă, trebuie să închid. 828 01:01:18,640 --> 01:01:21,393 Fă-mă mândru, Stan. 829 01:01:21,560 --> 01:01:24,120 Haide, iubitule! Trage-mi-o! 830 01:01:24,280 --> 01:01:26,510 - Da! - Te folosești doar de mine? 831 01:01:26,680 --> 01:01:28,796 - Nu! - Nu mă iubești? 832 01:01:28,960 --> 01:01:30,951 - Ba da! - Arată-mi! 833 01:01:37,880 --> 01:01:40,792 - Mă iubești? - Da. Alo. Hei! 834 01:01:40,960 --> 01:01:43,758 Scuză-mă. Scuză-mă. Da. 835 01:01:43,920 --> 01:01:46,639 Salut, Stan. Da. Cred că am vești bune. 836 01:01:46,800 --> 01:01:50,588 - Mă iubești? - Da. Cred că... Cred că... 837 01:01:50,760 --> 01:01:55,959 D-na Jurat șef este la un orgasm de a-ți acorda apelul. 838 01:01:56,120 --> 01:01:58,793 Asta este grozav, Lew. Și scârbos. 839 01:01:58,960 --> 01:02:00,916 Ai vești de la Mindy sau de la avocatul ei? 840 01:02:01,080 --> 01:02:03,071 Nu. 841 01:02:03,240 --> 01:02:06,915 Să nu spui că nu îmi merit banii... 842 01:02:12,240 --> 01:02:15,915 Salut, băieți. Nu cred că am comandat mâncare chinezească. 843 01:02:19,320 --> 01:02:22,790 Cred că aș putea servi totuși niște "Potsticker". 844 01:02:27,480 --> 01:02:29,198 Cui îi scrii? 845 01:02:29,360 --> 01:02:31,590 Nimănui special. 846 01:02:32,840 --> 01:02:36,037 Stai acolo de mult timp scriind nimănui special. 847 01:02:38,160 --> 01:02:42,995 Știi, Stan, sunt aici de mult timp. Mă pot descurca cu multe lucruri. 848 01:02:43,160 --> 01:02:46,709 Precum cu a trebui să îmi petrec tot restul vieții în haznaua asta. 849 01:02:46,880 --> 01:02:49,997 Este un singur lucru pe care îl regret. 850 01:02:50,160 --> 01:02:53,516 Nu am făcut să meargă relația cu Miyoshi. 851 01:02:53,680 --> 01:02:59,437 A fost singura persoana care m-a iubit pentru ce eram. 852 01:03:01,320 --> 01:03:04,278 Am fost prea prost să realizez asta. 853 01:03:04,440 --> 01:03:09,560 Aș da orice să pot schimba modul în care m-am comportat. 854 01:03:10,360 --> 01:03:12,078 Cum te-ai comportat? 855 01:03:13,160 --> 01:03:14,275 Am ucis-o. 856 01:03:17,320 --> 01:03:21,950 Alcoolul nu a fost ceva care scotea mereu tot ce era mai bun din mine, Stan. 857 01:03:41,280 --> 01:03:45,193 Dragă Mindy, m-am gândit mult la tine în ultima vreme. 858 01:03:45,360 --> 01:03:47,078 La noi. 859 01:03:47,240 --> 01:03:49,310 Acum am realizat că ai avut dreptate. 860 01:03:49,480 --> 01:03:52,711 Am fost prost și egoist. 861 01:03:52,880 --> 01:03:56,316 Faptul că m-ai părăsit a fost probabil cel mai bun lucru pentru tine. 862 01:03:56,480 --> 01:03:58,391 Îmi pare sincer rău. 863 01:03:58,560 --> 01:04:01,154 Nu trebuia să te rănesc. 864 01:04:01,320 --> 01:04:04,232 Știu acum de ce vroiai să ai un copil cu mine. 865 01:04:04,400 --> 01:04:06,595 Este doar un alt mod pentru noi ca să ne iubim 866 01:04:06,760 --> 01:04:09,399 chiar mai mult. 867 01:04:09,560 --> 01:04:12,950 Sper că cândva, vei putea să mă ierți. 868 01:04:13,120 --> 01:04:15,918 Cu dragoste întotdeauna, Stan. 869 01:04:21,120 --> 01:04:22,758 Hei, iubito. 870 01:04:31,120 --> 01:04:34,954 Știu că toți vreți să vă întoarceți la ridicarea greutăților, baschet 871 01:04:35,120 --> 01:04:38,430 sau masturbare, așa că o să fiu scurt, bine? 872 01:04:38,600 --> 01:04:43,879 Arunc toate jocurile și filmele violente. 873 01:04:45,760 --> 01:04:48,115 Nu fă asta! Nu! Haide, omule! 874 01:04:48,280 --> 01:04:51,670 De acum încolo, vreau să vă uitați la un divertisment mai sănătos. 875 01:04:51,840 --> 01:04:55,196 Și sincer, mare parte din muzica aia rap pe care voi o ascultați 876 01:04:55,360 --> 01:04:57,715 era prea plină de ură în privința femeilor. 877 01:04:57,880 --> 01:05:00,838 Care-i șmecheria? Vă plac femeile, nu-i așa? 878 01:05:01,000 --> 01:05:02,149 Da! 879 01:05:02,320 --> 01:05:03,992 Pe de altă parte, 880 01:05:04,160 --> 01:05:07,232 cred că mexicanii au ceva interesant cu "mariachi" și cu muzica salsa. 881 01:05:11,000 --> 01:05:14,197 Este pozitivă, ușor de dansat și nu te saturi niciodată de ea. 882 01:05:14,360 --> 01:05:17,113 - Shorts, dă-ne un exemplu. - Începem. 883 01:05:51,280 --> 01:05:52,838 Dumnezeule. 884 01:05:54,920 --> 01:05:57,798 În regulă. În regulă. 885 01:05:57,960 --> 01:06:01,350 Asta este muzica afro-cubaneză. Am cerut mariachi. Dar ați înțeles ideea. 886 01:06:01,520 --> 01:06:04,592 În regulă? Acum, în cele din urmă, dar cel mai important, 887 01:06:04,760 --> 01:06:07,558 de acum înainte, nu vor mai fi violuri în închisoarea asta. 888 01:06:07,720 --> 01:06:10,154 Nu, nu! 889 01:06:10,320 --> 01:06:13,551 Exact. Oricine va viola un alt deținut... 890 01:06:13,720 --> 01:06:16,473 Va trebui să îmi dea socoteală. 891 01:06:16,640 --> 01:06:18,278 Nu voi fi blând. 892 01:06:18,440 --> 01:06:21,193 - Scuză-mă, Big Stan. - Da, Juanito. 893 01:06:21,360 --> 01:06:23,715 De ce îți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala? 894 01:06:23,880 --> 01:06:26,030 Oamenii mei sunt agresivi și duri. 895 01:06:26,200 --> 01:06:29,909 Uneori au nevoie să scape de energia asta în exces. Ce îți pasă ție? 896 01:06:30,080 --> 01:06:32,958 - Bine. Mai întâi, este o întrebare bună. - Mulțumesc. 897 01:06:33,120 --> 01:06:37,159 Ce îmi pasă mie? Ei bine, sincer, nu îmi place. 898 01:06:37,320 --> 01:06:41,029 Lasă-mă să-ți arăt de ce. Robbie, vino aici. 899 01:06:41,200 --> 01:06:42,997 Da, tu, Robbie hipiotul. Vino aici. 900 01:06:47,680 --> 01:06:51,434 Bine, bine. Robbie, cât ai de ispășit aici, la Oaksburg? 901 01:06:51,600 --> 01:06:55,354 - 5-10 ani. - 5-10 ani... 902 01:06:55,520 --> 01:06:58,273 Ce ai făcut ca să primești sentința asta? 903 01:06:58,440 --> 01:07:01,796 Am vândut marihuana. 904 01:07:01,960 --> 01:07:05,475 Multă marihuana. 905 01:07:07,600 --> 01:07:09,670 Mulțumesc, Robbie. Du-te să stai jos. 906 01:07:09,840 --> 01:07:13,230 A vândut marihuana. A fost un dealer de marihuana. 907 01:07:13,400 --> 01:07:15,704 Nu sunt aici să discut despre politica în domeniul drogurilor. 908 01:07:15,804 --> 01:07:17,178 Personal, cred că marihuana nu e destul de puternică. 909 01:07:20,051 --> 01:07:20,987 În sfârșit... 910 01:07:21,040 --> 01:07:24,271 Dar doar pentru că Robbie a fost vinovat de vânzarea drogurilor 911 01:07:24,440 --> 01:07:29,230 nu înseamnă că merită să fie violat în fiecare zi timp de zece ani. 912 01:07:29,400 --> 01:07:31,550 Nu mi se pare corect. 913 01:07:31,720 --> 01:07:34,632 Unii dintre voi sunteți aici 914 01:07:34,800 --> 01:07:40,511 pentru că ați băut la volan. Unora dintre voi le place cocaina. 915 01:07:40,680 --> 01:07:43,717 Unii dintre voi ați jefuit o bancă. 916 01:07:43,880 --> 01:07:47,395 Cu tine vorbesc, Lee Otis. 917 01:07:49,640 --> 01:07:53,315 Dar asta nu înseamnă că ar trebui să fii violat. Nu este corect. 918 01:07:54,920 --> 01:07:58,276 - Da, Carnahan. - Dar cei condamnați pentru viol? 919 01:07:58,440 --> 01:08:01,637 - Îi putem viola? - Da! 920 01:08:01,800 --> 01:08:03,791 Să violezi violatorii. Pare cinstit. 921 01:08:03,960 --> 01:08:06,394 O pedeapsă potrivită cu infracțiunea. Puteți face asta. 922 01:08:06,560 --> 01:08:09,313 Despre asta vorbeam. 923 01:08:09,480 --> 01:08:13,871 - Dar pe cei care au molestat copiii? - Da! 924 01:08:14,040 --> 01:08:16,315 Da, și pe ei. Un argument bun. Altcineva? 925 01:08:21,440 --> 01:08:22,589 Big Stan! 926 01:08:22,760 --> 01:08:26,912 - Dar falsificatorii? - Ce? 927 01:08:27,080 --> 01:08:31,232 Falsificatorii? Big Raymond, ești singurul falsificator de aici. 928 01:08:31,400 --> 01:08:34,119 Da! 929 01:08:34,280 --> 01:08:37,317 Stai puțin. Vrei ca cineva să te...? 930 01:08:39,920 --> 01:08:41,990 Bine, încă ceva ce trebuie să lămurim. 931 01:08:42,160 --> 01:08:45,152 Este o diferență între sexul homosexual și viol. 932 01:08:45,320 --> 01:08:48,756 Big Raymond? 933 01:08:48,920 --> 01:08:51,639 Sunt sigur că există cineva aici care să vrea să facă sex cu tine. 934 01:08:51,800 --> 01:08:54,189 - Eu nu! - Bine? Ce ziceți? Cineva? 935 01:08:56,120 --> 01:08:59,078 Da. Da. 936 01:09:03,320 --> 01:09:05,151 Tyler! 937 01:09:05,320 --> 01:09:09,677 - Grozav! - Omule...! 938 01:09:18,800 --> 01:09:21,792 Distracție plăcută. Dar să purtați prezervativ. 939 01:09:21,960 --> 01:09:23,871 Bine. 940 01:09:24,040 --> 01:09:28,556 În regulă, maturizați-vă. Uitați, dacă aveți vreo problemă cu asta, atunci... 941 01:09:32,320 --> 01:09:33,719 Infirmieră! 942 01:09:39,760 --> 01:09:43,469 Aceștia doi, vor face sex homosexual consimțit. 943 01:09:43,640 --> 01:09:46,518 Un lucru minunat. Spre deosebire de viol... 944 01:09:46,680 --> 01:09:49,752 - Care nu este permis. - Cu excepția violatorilor și a pedofililor? 945 01:09:49,920 --> 01:09:52,036 - Pe ei îi putem viola. - Nu, nu puteți. 946 01:09:52,200 --> 01:09:55,476 - Ce? - M-am răzgândit. 947 01:09:55,640 --> 01:09:57,153 Obicei prost. Asta e. 948 01:09:57,320 --> 01:10:00,596 Dacă nu vă place asta, 949 01:10:00,760 --> 01:10:04,355 sunteți bineveniți să vă bateți cu mine. 950 01:10:05,240 --> 01:10:07,708 Nici eu nu credeam asta. În regulă, sunteți liberi. 951 01:10:07,880 --> 01:10:09,996 Plecați. 952 01:10:11,360 --> 01:10:13,749 - Un discurs bun. - Crezi? 953 01:10:13,920 --> 01:10:16,718 - Trebuia să spun o glumă la început. - Nu, a fost bine. 954 01:10:16,880 --> 01:10:20,031 - Da? - Da. Scuze pentru mariachi. 955 01:10:20,200 --> 01:10:21,349 Las-o baltă. 956 01:10:23,280 --> 01:10:27,512 Hei, Big Stan. Privește-i pe îndrăgostiți. 957 01:10:30,000 --> 01:10:32,798 Unu pentru tine! 958 01:10:32,960 --> 01:10:35,758 Unu pentru tine. 959 01:10:36,880 --> 01:10:38,029 Foarte bine pentru ei. 960 01:10:39,600 --> 01:10:41,750 Am să-ți arăt ceva important. 961 01:10:41,920 --> 01:10:43,035 Lasă-mă să mănânc, bine? 962 01:10:43,200 --> 01:10:44,394 Hei, Big Stan. 963 01:10:46,360 --> 01:10:49,636 - Putem vorbi? - Spune repede. 964 01:10:49,800 --> 01:10:51,916 Vreau să-ți mulțumesc pentru ce ai făcut acolo. 965 01:10:52,080 --> 01:10:55,311 - Nu am făcut nimic... - Nu spune că nu ai făcut-o pentru mine. 966 01:10:55,480 --> 01:10:58,517 Pentru că pentru mine ai făcut-o, nu-i așa? 967 01:10:59,800 --> 01:11:02,872 - Puțin. - Ei bine, mulțumesc. 968 01:11:03,040 --> 01:11:06,316 - Da. Mulțumesc, omule. - Julio! 969 01:11:06,480 --> 01:11:09,074 Întoarce-te aici! Ce e cu tine? 970 01:11:09,240 --> 01:11:10,309 Taci din gură! 971 01:11:13,360 --> 01:11:16,318 Hei, Big Stan. Mi-a plăcut ce ai spus. 972 01:11:16,480 --> 01:11:17,833 Vreau să intru în banda ta. 973 01:11:19,760 --> 01:11:23,309 - Nu am o bandă. - Ba da, ai. 974 01:11:27,560 --> 01:11:28,709 Bine, sunteți intrați. 975 01:11:31,040 --> 01:11:34,510 Și eu? 976 01:11:39,320 --> 01:11:43,632 Da, și tu. 977 01:11:46,240 --> 01:11:48,993 - Voi toți. - Mulțumesc. 978 01:11:50,200 --> 01:11:53,397 Da! 979 01:11:53,560 --> 01:11:55,869 În regulă, pot să mănânc acum? 980 01:11:58,360 --> 01:12:01,432 - Da, poți! - Trebuie să mănânce. 981 01:12:05,080 --> 01:12:07,640 Ți-am spus că am ceva important să-ți arăt. 982 01:12:13,720 --> 01:12:14,789 De la Mindy. 983 01:12:23,640 --> 01:12:24,993 Vrea să mă vadă. 984 01:12:47,720 --> 01:12:49,153 Dați mâna. 985 01:12:52,520 --> 01:12:54,511 Încercați să vă înțelegeți, bine? 986 01:13:02,440 --> 01:13:03,839 Mulțumesc. 987 01:13:15,680 --> 01:13:18,672 - Scuză-mă, omule. - Nu, a fost greșeala mea. 988 01:13:18,840 --> 01:13:21,354 Nu, serios. A fost vina mea. 989 01:13:21,520 --> 01:13:24,557 Este un joc mai târziu de baschet, dacă vrei să joci. 990 01:13:24,720 --> 01:13:25,755 Mi-ar plăcea asta. 991 01:13:50,667 --> 01:13:53,463 Omorâți toate ciorile 992 01:13:54,759 --> 01:13:56,066 Sărutați toate ciorile 993 01:14:05,000 --> 01:14:08,515 - La mulți ani. - Mulțumesc! 994 01:14:08,680 --> 01:14:11,319 - Uite, o armă! - Da! 995 01:14:11,480 --> 01:14:12,913 Hei, omule... 996 01:14:13,080 --> 01:14:15,469 - Hei. - Hei! 997 01:14:45,440 --> 01:14:47,476 Stanley! Ursulețule! 998 01:14:47,640 --> 01:14:49,835 Mi-a plăcut scrisoarea ta! 999 01:14:50,000 --> 01:14:52,719 Mi-a fost foarte tare dor de tine. 1000 01:14:52,880 --> 01:14:56,759 Înainte să mergem mai departe, sunt două cuvinte pe care aș vrea să le aud. 1001 01:14:56,920 --> 01:14:59,753 - Am greșit? - Bravo! 1002 01:15:02,560 --> 01:15:05,438 Arată ca un picnic de elevi de școală acolo. 1003 01:15:05,600 --> 01:15:07,079 Este Minton... 1004 01:15:08,240 --> 01:15:12,279 - Cum adică, este Minton? - Ei bine, mai întâi a interzis violurile. 1005 01:15:12,440 --> 01:15:14,635 Acum s-a ajuns până acolo încât dacă cineva este bătut, 1006 01:15:14,800 --> 01:15:17,917 fuge și intră în banda lui Minton, iar Minton îl bate pe bătăuș. 1007 01:15:18,080 --> 01:15:21,152 Sincer, i-a speriat atât de tare, încât nici măcar nu se mai uită unul la altul urât. 1008 01:15:21,320 --> 01:15:24,915 - Nu am mai avut o bătaie de trei zile. - Mi s-a părut că-l văd pe Ingleberg 1009 01:15:25,080 --> 01:15:28,072 bătându-se ieri cu mexicanul ăla mare, Jesus. 1010 01:15:28,240 --> 01:15:31,869 Nu, aia a fost o ceartă de îndrăgostiți. 1011 01:15:32,040 --> 01:15:34,349 Ingleberg a uitat de aniversarea lor de două săptămâni. 1012 01:15:34,520 --> 01:15:37,114 Nu a fost frumos din partea lui, nu-i așa? 1013 01:15:37,280 --> 01:15:41,193 Ei bine, s-au împăcat. Ar fi trebuit să vezi tortul pe care i l-a făcut Ingleberg. 1014 01:15:41,360 --> 01:15:43,749 - A fost special... - Ieși afară imediat 1015 01:15:43,920 --> 01:15:47,390 și adu-l pe Minton aici! M-ai înțeles? Adică, chiar acum! 1016 01:15:47,560 --> 01:15:50,597 Grăbește-te! 1017 01:15:52,160 --> 01:15:55,869 Nu spun doar așa, dar cred că a fost cel mai uimitor sex 1018 01:15:56,040 --> 01:15:58,679 pe care l-am făcut vreodată. 1019 01:15:58,840 --> 01:16:01,479 Cred că fiind atât timp departe de mine te-a înnebunit. 1020 01:16:01,640 --> 01:16:05,599 Ei bine, cred că da. Maestrul mi-a deschis ochii din punct de vedere sexual. 1021 01:16:05,760 --> 01:16:08,991 Mi-a arătat toate pozițiile din Kama Sutra. 1022 01:16:09,160 --> 01:16:12,470 - Maestrul? Te-ai văzut cu el? - Da, locuiește în casă. 1023 01:16:12,640 --> 01:16:15,632 Am învățat totul despre masaj și despre cum să-mi întăresc mușchii pelvisului. 1024 01:16:15,800 --> 01:16:18,837 Nemernicul naibii! 1025 01:16:19,000 --> 01:16:21,230 - Minton, a expirat timpul. - Dar Stan, eu... 1026 01:16:21,400 --> 01:16:22,907 - Directorul vrea să te vadă acum! - Spune-i să aștepte. 1027 01:16:23,007 --> 01:16:24,830 Nu vreau să-l mai vezi, înțelegi? 1028 01:16:25,280 --> 01:16:29,512 Spune-i Maestrului cu Față de Puță că o să ies de aici în curând și o să-l bat! 1029 01:16:29,680 --> 01:16:31,955 De fapt, nu îi spune. Nu ai voie să îl vezi. 1030 01:16:32,120 --> 01:16:34,156 Am spus acum, condamnat! 1031 01:16:34,320 --> 01:16:35,958 - Minton! - Nu ai voie să-l vezi! 1032 01:16:36,120 --> 01:16:38,236 - Te iubesc, prăjiturică! - Să mergem. 1033 01:16:38,400 --> 01:16:39,958 Nenorocitul! 1034 01:16:49,080 --> 01:16:51,674 Pun pariu că nu ai știut că am puteri psihice. 1035 01:16:53,640 --> 01:16:57,918 Exact. Pot vedea în viitor. 1036 01:16:59,480 --> 01:17:02,438 - Nu am știut. - Lasă-mă să-ți spun ce o să se întâmple 1037 01:17:02,600 --> 01:17:04,750 peste o săptămână. 1038 01:17:07,560 --> 01:17:10,757 Comisia Penitenciarelor va veni să inspecteze închisoarea. 1039 01:17:10,920 --> 01:17:14,879 Și se va întâmpla ceva îngrozitor. 1040 01:17:15,040 --> 01:17:19,272 Câțiva prizonieri or să găsească o cale să aducă pe ascuns arme în închisoare. 1041 01:17:19,440 --> 01:17:21,954 Și va izbucni o revoltă uriașă. 1042 01:17:22,120 --> 01:17:26,113 Și în timp ce membrii Comisiei or să privească cu absolută oroare, 1043 01:17:26,280 --> 01:17:30,239 oamenii mei or să fie forțați să tragă în curte pentru 1044 01:17:30,400 --> 01:17:33,278 a opri încăierarea. 1045 01:17:33,440 --> 01:17:38,309 În scandalul care va urma, Comisia va decide să vândă proprietatea 1046 01:17:38,480 --> 01:17:41,756 unei familii vietnameze 1047 01:17:41,920 --> 01:17:44,559 din San Pedro. 1048 01:17:44,720 --> 01:17:47,871 Și toată lumea trăiește fericită până la adânci bătrâneți. 1049 01:17:48,920 --> 01:17:50,512 În special eu. 1050 01:17:50,680 --> 01:17:54,798 Acum, dacă evenimentele pe care le-am prevestit, 1051 01:17:54,960 --> 01:17:57,315 nu se realizează... 1052 01:17:59,000 --> 01:18:02,151 voi fi foarte dezamăgit. 1053 01:18:09,320 --> 01:18:11,311 Și când sunt dezamăgit, 1054 01:18:11,480 --> 01:18:13,596 d-lui Deng, de acolo, 1055 01:18:13,760 --> 01:18:18,311 îi place să danseze pe spinarea oamenilor de parcă ar fi ring de dans. 1056 01:18:31,680 --> 01:18:36,071 Mi-am petrecut 35 de ani din viață 1057 01:18:36,240 --> 01:18:39,630 în groapa asta de gunoi. 1058 01:18:39,800 --> 01:18:44,191 Și nu voi pleca fără ceva care să merite. 1059 01:18:45,440 --> 01:18:48,352 Mica ta reformă a închisorii se termină acum. 1060 01:18:49,280 --> 01:18:53,398 Dacă ești cu noi, ai putea să obții o audiere pentru eliberarea condiționată. 1061 01:18:53,560 --> 01:18:56,154 Câți vor fi uciși? 1062 01:18:56,320 --> 01:19:01,110 Cui îi pasă? Sunt toți animale. 1063 01:19:03,160 --> 01:19:04,513 Bullard! 1064 01:19:06,760 --> 01:19:11,072 - Condu-l pe d-ul Minton înapoi în celulă. - Da, d-le. Haide, Minton. 1065 01:19:16,480 --> 01:19:19,597 Stan, ai fost vreodată lovit în ouă de către doi asiatici 1066 01:19:19,760 --> 01:19:22,513 după ce ai făcut sex cu o femeie în vârstă, discutabil de atractivă? 1067 01:19:22,680 --> 01:19:24,910 Nu, nu pot să spun că am pățit asta, Lew. 1068 01:19:25,080 --> 01:19:28,789 D-na Jurat șef nu îmi mai răspunde la telefoane. 1069 01:19:28,960 --> 01:19:31,952 Ai face bine să accepți târgul ăla pe care ți l-a oferit Directorul închisorii. 1070 01:19:32,120 --> 01:19:36,716 - Deci nu mai pot face altceva? - Îmi pare rău, amice. S-a terminat. 1071 01:19:36,880 --> 01:19:39,075 Ești într-un pericol real. 1072 01:19:39,240 --> 01:19:41,879 Scapă de acolo cât de repede poți. 1073 01:20:08,640 --> 01:20:10,278 Bullard. 1074 01:20:11,600 --> 01:20:13,352 Spune-i Directorului că îi accept târgul. 1075 01:20:14,840 --> 01:20:16,353 Vreau să plec de aici. 1076 01:20:23,840 --> 01:20:27,355 Hei, Stan. Naziștii au spus că Fecioară Maria este un fals. 1077 01:20:27,520 --> 01:20:30,398 - Asta nu este în regulă, omule. - Hei, naziștii au spus 1078 01:20:30,560 --> 01:20:32,152 că Fecioară Maria nu are nicio putere. 1079 01:20:32,320 --> 01:20:35,312 Constantin a împăcat preoții bizantini dându-le 1080 01:20:35,480 --> 01:20:39,029 o zeiță la care să se roage. S-au uitat la "History Channel". 1081 01:20:39,200 --> 01:20:42,351 - Ce? - Ce ai să faci în legătură cu asta? 1082 01:20:42,520 --> 01:20:45,159 Nu am să fac nimic în legătură cu asta. 1083 01:20:47,480 --> 01:20:48,754 Ce este cu el, omule? 1084 01:20:48,920 --> 01:20:51,798 Hei, Stan. Stan! 1085 01:20:52,360 --> 01:20:55,750 Brazilienii nu se opresc din a-i spune arab lui Farib. 1086 01:20:55,920 --> 01:20:58,673 Nu sunt arab! Sunt persan. 1087 01:20:58,840 --> 01:21:01,912 Ce îmi pasă mie? Arăți ca un arab. 1088 01:21:02,920 --> 01:21:05,559 Hei, ascultați! Toți! 1089 01:21:07,080 --> 01:21:09,992 Sunteți pe cont propriu! M-ați auzit? 1090 01:21:10,160 --> 01:21:12,549 Nu îmi pasă ce vă faceți unul altuia! 1091 01:21:12,720 --> 01:21:15,188 Hei, voi! 1092 01:21:16,600 --> 01:21:18,158 Un club de citit inter-rasial. 1093 01:21:20,080 --> 01:21:23,152 Voi vă urâți unii pe ceilalți. Așa că nu vă mai prefaceți că nu-i așa. 1094 01:21:23,320 --> 01:21:26,835 - Nu știi nimic despre "Macbeth". - Du-te naibii, idiotule! 1095 01:21:48,520 --> 01:21:51,751 Da, așa e mai bine. Da, d-le. 1096 01:22:08,600 --> 01:22:09,953 Big Stan? 1097 01:22:12,360 --> 01:22:13,839 Trebuie să vorbim. 1098 01:22:30,120 --> 01:22:31,758 Credeam că îți pasă de noi. 1099 01:22:34,000 --> 01:22:35,319 Ei bine, nu îmi pasă. 1100 01:22:42,520 --> 01:22:44,954 Hei, micuțule... 1101 01:22:46,440 --> 01:22:50,069 De ce nu stai lângă mine, micul meu frate alb? 1102 01:23:03,720 --> 01:23:05,438 Poftim, ia mâncarea mea. 1103 01:23:06,400 --> 01:23:08,516 Va trebui să te rad în cap. 1104 01:23:08,680 --> 01:23:12,195 Să-ți fac câteva tatuaje pe frunte... 1105 01:23:13,160 --> 01:23:14,513 Haide, mănâncă. 1106 01:23:18,240 --> 01:23:20,435 M-am înșelat în legătură cu tine. 1107 01:23:20,600 --> 01:23:22,431 Toți ne-am înșelat. 1108 01:23:24,040 --> 01:23:27,316 Să nu ieși în curte mâine. M-ai auzit? 1109 01:23:33,760 --> 01:23:37,435 Celulele din blocul "D" sunt unele dintre cele mai bine păzite. 1110 01:23:37,600 --> 01:23:42,037 Dar aici, avem cea mai grozavă poveste de reabilitare de la Oaksburg. 1111 01:23:42,200 --> 01:23:46,671 Stan Minton. Stan, aș vrea să îi cunoști pe membrii Comisiei Penitenciarelor. 1112 01:23:48,000 --> 01:23:50,514 Nu ieși în curte astăzi, Stan? 1113 01:23:50,680 --> 01:23:53,831 - Nu mă simt bine, d-le Director. - Poate asta te va face să te simți mai bine 1114 01:23:54,000 --> 01:23:56,825 Datorită comportamentului exemplar al lui Stan, 1115 01:23:56,925 --> 01:23:59,432 Comisia de Eliberări Condiționate a fost de acord să se întâlnească azi cu el. 1116 01:24:00,960 --> 01:24:03,428 Ei bine, ar trebui să mergem mai departe. 1117 01:24:08,680 --> 01:24:11,638 Rahatul se termină la 12.30. 1118 01:24:11,800 --> 01:24:15,998 La 12.35, sunt în afacerile cu imobiliare. 1119 01:24:47,640 --> 01:24:49,710 Stan! Iubitule! 1120 01:24:53,040 --> 01:24:54,917 - Vorbesc cu tine peste un minut. - Totul este în regulă? 1121 01:24:55,080 --> 01:24:56,513 Cu amândoi. 1122 01:25:00,720 --> 01:25:03,553 Urmează prizonierul 5824. 1123 01:25:04,240 --> 01:25:06,879 În privința lui Stanley Minton. Aveți dosarul. 1124 01:25:10,400 --> 01:25:14,188 În scurtul său timp aici, Minton a avut un comportament exemplar. 1125 01:25:14,360 --> 01:25:17,716 Vă rog să notați că este prima lui infracțiune non-violentă. 1126 01:25:23,480 --> 01:25:25,789 Așteptați! 1127 01:25:25,960 --> 01:25:29,077 Înainte să votăm, d-le Minton, vrei să adaugi ceva? 1128 01:25:29,240 --> 01:25:32,357 Aș vrea să spun doar... 1129 01:25:32,520 --> 01:25:34,556 că am învățat multe. 1130 01:25:34,720 --> 01:25:37,075 Și sunt pregătit să mă întorc la muncă. 1131 01:25:38,680 --> 01:25:40,750 Bine, ne place să auzim asta. 1132 01:25:42,040 --> 01:25:45,157 Acolo este curtea, unde prizonierii ies să facă sport. 1133 01:25:45,320 --> 01:25:48,756 Acolo este locul în care Charlie Musca a încercat să zboare peste zid. 1134 01:25:48,920 --> 01:25:52,071 Ei bine, în lumina recomandărilor Directorului Gasque, 1135 01:25:52,240 --> 01:25:55,596 cred că avem un caz clar de eliberare condiționată. 1136 01:25:58,080 --> 01:26:00,275 D-le Minton? 1137 01:26:02,680 --> 01:26:05,797 Ce ați spune să plecați de aici astăzi? 1138 01:26:09,920 --> 01:26:11,512 D-le Minton? 1139 01:26:15,520 --> 01:26:17,192 V-am spus că lucrez în domeniul imobiliar? 1140 01:26:18,360 --> 01:26:21,796 Am pus ochii pe o proprietate foarte apropiată de locul ăsta. 1141 01:26:21,960 --> 01:26:25,999 - Abia aștept să o dezvolt. - Este lăudabil. 1142 01:26:26,160 --> 01:26:29,630 Știți, cât am fost aici, m-am înscris într-o bandă a motocicliștilor. 1143 01:26:29,800 --> 01:26:32,519 "Pedofilii lui Satan". 1144 01:26:32,680 --> 01:26:34,671 Oricum, au spus că atunci când o să ies, 1145 01:26:34,840 --> 01:26:37,673 le-ar plăcea să campăm chiar lângă școala primară din apropiere. 1146 01:26:37,840 --> 01:26:39,193 Sper că asta nu este o problemă. 1147 01:26:39,360 --> 01:26:43,672 Sunt tipi de treabă, cu excepția cazului în care beau și iau droguri sintetice. 1148 01:26:43,840 --> 01:26:45,353 Ceea ce se întâmplă aproape în fiecare weekend. 1149 01:26:45,520 --> 01:26:50,116 Dar majoritatea oamenilor cărora le vând, nu trebuie să știe despre asta. 1150 01:26:50,280 --> 01:26:54,239 Pentru că sunt în general femei în vârstă. Nu prea citite, 1151 01:26:54,400 --> 01:26:55,469 dacă înțelegeți ce vreau să spun. 1152 01:26:57,080 --> 01:27:00,675 Spune-mi, bunica ta încă trăiește? Pun pariu că i-aș putea face o ofertă bună. 1153 01:27:00,840 --> 01:27:02,831 Când am să termin cu ea, 1154 01:27:03,000 --> 01:27:05,856 va trebui să masturbeze bărbații în spatele farmaciilor 1155 01:27:05,956 --> 01:27:07,608 ca să-și plătească medicamentele pentru artrită. 1156 01:27:09,320 --> 01:27:12,232 La doi bărbați în același timp, știi? Chestii pe care le vezi în filme porno. 1157 01:27:14,280 --> 01:27:18,159 Oricum, aveți un bust superb, serios. 1158 01:27:18,320 --> 01:27:20,914 Puteți să dați bluza puțin mai jos? Mi-ar plăcea să văd niște sâni. 1159 01:27:22,080 --> 01:27:24,958 Lasă-mă să văd asta, femeie. Este sexi. Lasă-mă să văd asta. 1160 01:27:25,120 --> 01:27:28,271 Lasă-mă să ating unul dintre ei. Lasă-mă să ating unul dintre ei. Pot? Te rog? 1161 01:27:28,440 --> 01:27:30,954 Eliberare respinsă! Duceți-l înapoi în celula lui! 1162 01:27:31,120 --> 01:27:34,795 Ce culoare au sfârcurile tale? Pun pariu că sunt roz! Maroniu deschis? 1163 01:27:34,960 --> 01:27:36,393 De mărimea unei monezi un dolar sau de 25 de cenți? 1164 01:27:38,960 --> 01:27:41,235 Stan, am câștigat? 1165 01:27:41,400 --> 01:27:43,152 Dă-mi drumul. Mă grăbesc. 1166 01:27:43,320 --> 01:27:44,639 Să nu-ți fie frică, Stanley. 1167 01:27:44,800 --> 01:27:48,349 O să continui să am grijă de soția ta cât timp lipsești. 1168 01:27:48,520 --> 01:27:51,034 - Mulțumesc mult, prietene. - Nu este nevoie să-mi mulțumești. 1169 01:27:51,200 --> 01:27:53,873 Prețuiesc compania lui Mindy. 1170 01:27:54,040 --> 01:27:57,794 De când dependența de țigări m-a făcut impotent, 1171 01:27:57,960 --> 01:28:00,872 am avut foarte rar contact cu sexul frumos. 1172 01:28:01,800 --> 01:28:03,153 Impotent? 1173 01:28:03,320 --> 01:28:05,470 Credeam că este super să fumezi, 1174 01:28:05,640 --> 01:28:11,158 dar un penis moale este aiurea oriunde. 1175 01:28:11,320 --> 01:28:14,232 - Ești impotent. Este grozav! - Nu chiar. 1176 01:28:15,080 --> 01:28:17,548 Dragă, te iubesc. O să îți scriu imediat cum o să pot. 1177 01:28:17,720 --> 01:28:19,438 Bine. 1178 01:28:22,520 --> 01:28:24,556 Ăsta este băiatul meu. 1179 01:28:25,200 --> 01:28:26,599 Te iubesc, dragă! 1180 01:28:27,920 --> 01:28:30,514 - Fuge! - Cod roșu! 1181 01:28:30,680 --> 01:28:32,955 Priviți cum intră prizonierii. 1182 01:29:06,680 --> 01:29:08,477 Maestrul te-a învățat bine. 1183 01:29:08,640 --> 01:29:12,030 Nu îmi spune. Și tu ai studiat cu maestrul? 1184 01:29:12,200 --> 01:29:16,716 - Sunt cel mai bun elev al lui. - Nu mi-am dat seama. 1185 01:29:16,880 --> 01:29:19,713 Sunt multe lucruri de care nu o să-ți dai seama. 1186 01:29:19,880 --> 01:29:22,348 Serios? Care? 1187 01:29:37,396 --> 01:29:41,156 - Ia-o încetișor. - Am luat-o încetișor. 1188 01:29:49,200 --> 01:29:51,668 Vreau să "rup" niște ciocolată. 1189 01:29:51,840 --> 01:29:53,637 Haide, păstrați linia. 1190 01:29:55,480 --> 01:29:58,199 - Până sus? - Mulțumesc foarte mult. 1191 01:29:59,000 --> 01:30:01,070 Ce mai faceți? 1192 01:30:01,240 --> 01:30:02,229 Da, bine. 1193 01:30:16,960 --> 01:30:21,397 Nu cred că Maestrul te-a pregătit pentru asta. 1194 01:30:26,280 --> 01:30:28,669 Urmează vulturul. 1195 01:30:59,040 --> 01:31:00,712 Alea sunt arme? 1196 01:31:16,600 --> 01:31:19,353 Cineva nu și-a întărit sfârcurile. 1197 01:31:29,640 --> 01:31:31,153 Seamănă cu o revoltă. 1198 01:31:58,480 --> 01:32:00,291 Am sărbătorit prea devreme! 1199 01:32:12,840 --> 01:32:15,559 D-le Director, nu poți face nimic să oprești asta? 1200 01:32:15,720 --> 01:32:19,713 Bullard, pregătește-te să tragi. 1201 01:32:59,200 --> 01:33:00,713 Degetul morții. 1202 01:33:07,640 --> 01:33:08,993 E mirosul tău. 1203 01:33:14,800 --> 01:33:17,917 Nu știu dacă Maestrul te-a pregătit pentru asta. 1204 01:33:31,040 --> 01:33:32,828 Sunteți pregătiți pentru "dans", nenorociților? 1205 01:33:32,928 --> 01:33:34,678 Aveți grijă de voi, târfelor! 1206 01:33:34,713 --> 01:33:35,789 Foc de voie. 1207 01:33:37,600 --> 01:33:38,715 Nu vă luptați! 1208 01:34:29,080 --> 01:34:30,399 De ce nu tragi? 1209 01:34:38,200 --> 01:34:41,192 - Trage cu arma aia. - Nu pot să fac asta, șefu'. 1210 01:34:43,640 --> 01:34:45,710 De ce naiba nu poți? 1211 01:34:45,880 --> 01:34:48,269 Doar dansează. 1212 01:34:57,280 --> 01:34:59,191 Dă-mi arma aia. 1213 01:35:04,600 --> 01:35:06,158 Ce naiba faci? 1214 01:35:07,240 --> 01:35:08,673 Restaurez ordinea. 1215 01:35:09,800 --> 01:35:12,234 Este evident că și-au pierdut mințile. 1216 01:35:12,400 --> 01:35:14,152 D-le Director, s-a terminat. 1217 01:35:16,440 --> 01:35:17,998 Privește toți martorii ăștia. 1218 01:35:18,160 --> 01:35:20,435 S-a terminat, d-le Director. 1219 01:35:24,560 --> 01:35:26,312 Tu mi-ai făcut asta. 1220 01:35:43,240 --> 01:35:46,118 - Mind, de unde ai învățat asta? - Ce crezi că am făcut 1221 01:35:46,280 --> 01:35:48,430 cu Maestrul în ultimele șase luni? 1222 01:35:48,600 --> 01:35:50,477 Slavă Domnului. 1223 01:35:50,640 --> 01:35:52,312 Te-ai descurcat bine cu Dang. 1224 01:35:52,480 --> 01:35:55,153 Dar ești tot elevul meu numărul doi. 1225 01:35:55,320 --> 01:35:58,790 - Numărul doi? - Ea te bate oricând. 1226 01:36:01,200 --> 01:36:03,156 S-ar putea să-mi placă asta. 1227 01:36:04,720 --> 01:36:06,950 3 ani mai târziu Pregătiți poziția! 1228 01:36:07,120 --> 01:36:09,031 Concentrați-vă! 1229 01:36:09,200 --> 01:36:10,872 Blocați! Loviți! 1230 01:36:11,040 --> 01:36:13,315 - Loviți cu piciorul! Lovitura dublă! - Da! 1231 01:36:13,480 --> 01:36:16,119 Pregătiți poziția! 1232 01:36:16,280 --> 01:36:18,157 Blocați! Loviți! 1233 01:36:18,320 --> 01:36:20,993 - Loviți cu piciorul! Lovitura dublă! - Da! 1234 01:36:21,160 --> 01:36:23,720 - Este timpul, Minton. - Doar un minut, d-le Director. 1235 01:36:23,880 --> 01:36:26,519 Foarte bine, băieți. Mulțumesc, Robbie. 1236 01:36:26,680 --> 01:36:29,717 Bine, toată lumea, trebuie să plec. 1237 01:36:29,880 --> 01:36:33,634 Și mie o să-mi fie dor de voi. 1238 01:36:33,800 --> 01:36:37,190 Vreau să fiți drăguți, în special cu noii prizonieri, 1239 01:36:37,360 --> 01:36:40,750 și cu cel mai proaspăt avocat dat afară din Barou, Lew Popper. 1240 01:36:40,920 --> 01:36:43,639 - Bine ai venit! - Lew! 1241 01:36:43,800 --> 01:36:47,952 - Interdicția cu violul mai este în vigoare? - Sunt destul de sigur. 1242 01:36:48,120 --> 01:36:50,315 Hei! 1243 01:36:50,480 --> 01:36:54,837 Cerem permisiunea să-l îmbrățișăm în grup pe Big Stan. 1244 01:36:55,000 --> 01:36:56,911 - Permisiune acordată. - Haideți, băieți! 1245 01:37:04,680 --> 01:37:08,355 Hei, micuțule, mulțumesc că mi-ai dat dinții înapoi. 1246 01:37:08,520 --> 01:37:11,796 A fost plăcerea mea. 1247 01:37:16,400 --> 01:37:18,994 - Unde te duci, șmechere? - Mă duc acasă, omule. 1248 01:37:19,160 --> 01:37:22,869 - Eu cred că Big Stan rămâne aici. - Da? 1249 01:37:25,880 --> 01:37:26,949 Rahat! 1250 01:37:29,840 --> 01:37:32,434 Eu sunt Big Stan. Fără violuri. 1251 01:37:33,308 --> 01:37:34,352 Foarte înspăimântător. 1252 01:37:35,600 --> 01:37:36,635 Omul meu... 1253 01:37:37,960 --> 01:37:39,188 Să fii bun, da? 1254 01:37:40,680 --> 01:37:42,750 Pa, Stan! 1255 01:37:43,520 --> 01:37:45,476 Hei. Hei. 1256 01:37:49,640 --> 01:37:53,030 - Uriașule. - Pa, Big Stan. 1257 01:37:53,200 --> 01:37:54,713 Spune pa. 1258 01:38:00,640 --> 01:38:01,675 Stan! 1259 01:38:04,120 --> 01:38:06,395 Iubito. 1260 01:38:06,560 --> 01:38:08,437 Hei, arătosule. 1261 01:38:08,600 --> 01:38:10,716 - Unde este Mindy Junior? - În mașină. 1262 01:38:10,880 --> 01:38:13,838 - Este cam răsfățată. - Dădaca nu te ajuta? 1263 01:38:14,000 --> 01:38:16,594 Ba da. Cred că încă mai fumează pe ascuns. 1264 01:38:16,760 --> 01:38:19,354 Da? O să vorbesc cu el. 1265 01:38:24,680 --> 01:38:27,319 Bună, scumpo. Salut, Maestre. 1266 01:38:27,480 --> 01:38:29,994 - Salută-l pe tatăl tău, copilă. - Bună. 1267 01:38:30,160 --> 01:38:32,069 Sunt zvonuri cum că ai fuma pe ascuns. 1268 01:38:34,200 --> 01:38:37,590 - Cum este tehnica ei? - Nasoală. 1269 01:38:37,760 --> 01:38:39,432 Dar așa erai și tu la început. 1270 01:38:39,600 --> 01:38:42,353 Ești sigur? Eu nu îmi amintesc. 1271 01:38:42,520 --> 01:38:44,317 - Stan! - Bine, iubito. 1272 01:38:44,480 --> 01:38:46,277 Să mergem, dulceață! 1273 01:38:47,508 --> 01:38:53,486 Subtitrare realizată de Avocatul31 www.subtitrari-noi.ro