1 00:01:00,593 --> 00:01:02,026 Je ziet er beeldig uit! 2 00:01:02,595 --> 00:01:05,689 Kunnen jullie hier naar toe kijken? Oké, fantastisch. 3 00:01:05,765 --> 00:01:07,460 Hoe vind je mijn nieuwe jurk? Klaar? 4 00:01:07,534 --> 00:01:09,468 Zeg eens "cheese. " 5 00:01:09,536 --> 00:01:12,198 Oh, wacht, het spijt me. 6 00:01:13,239 --> 00:01:16,800 Misschien ligt het aan mij, maar waarom "cheese"? 7 00:01:16,876 --> 00:01:20,209 Ik weet dat het jouw schuld niet is, want jij hebt het duidelijk niet verzonnen.. 8 00:01:20,280 --> 00:01:22,180 maar alsjeblieft... het doet ons eruit zien als rare mensen. 9 00:01:22,248 --> 00:01:23,909 Wat denk je van snapshots te nemen? 10 00:01:23,983 --> 00:01:25,211 Au naturel. 11 00:01:31,591 --> 00:01:33,786 Ik denk dat ik het heb, denk je niet? 12 00:01:33,860 --> 00:01:35,020 Ik ben hier een droom aan het beleven. 13 00:01:35,095 --> 00:01:38,656 Liefje, heb je die jonge man gezien, die neef Douggy heeft mee gebracht? 14 00:01:38,731 --> 00:01:40,289 Hij is al de hele namiddag naar jou aan het staren. 15 00:01:40,366 --> 00:01:43,062 Verpest de taart niet. Ik heb verse mandarijntjes gebruikt. 16 00:01:43,136 --> 00:01:44,626 Proef je dat in het glazuur? 17 00:01:44,704 --> 00:01:48,071 Deed hij dat echt? Het is verrukkelijk. Zijn ogen zijn prachtig. 18 00:01:48,141 --> 00:01:50,541 Jouw type. En ze zijn prachtig. Kom op. 19 00:01:50,610 --> 00:01:52,077 Ik ga er naar toe. Doe je dat? 20 00:01:52,145 --> 00:01:53,476 Ja. - Oké, goed 21 00:01:53,546 --> 00:01:54,843 Maar, liefje.. 22 00:01:54,914 --> 00:01:57,314 Doe dat ding niet, wat je altijd doet. - Welk ding, mama? 23 00:01:57,383 --> 00:01:59,647 Dat kleine dingetje. Het is niets ergs. 24 00:01:59,719 --> 00:02:01,949 Weet je, wanneer je onzeker bent en verlegen.. 25 00:02:02,021 --> 00:02:04,387 die kleine, hele harde nerveuze lach? 26 00:02:04,457 --> 00:02:05,822 Liefje, het is schattig, maar... 27 00:02:05,892 --> 00:02:08,622 oh, God, kijk daar gaat ze.. 28 00:02:08,695 --> 00:02:09,957 Ik weet het, we zien het. 29 00:02:10,029 --> 00:02:11,929 Ze werkt alleen de dingen weg die ze in de spiegel kan zien. 30 00:02:11,998 --> 00:02:16,059 Ze scheert nu tenminste meer dan de voorkant van haar benen, ze heeft de hele.. 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,467 Hallo. - Hallo. 32 00:02:17,537 --> 00:02:19,334 Oké, het gaat... - Het is oké. 33 00:02:19,405 --> 00:02:20,394 Ja. 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,500 De doodsteek. 35 00:02:30,583 --> 00:02:32,380 Het is prachtig. 36 00:02:32,452 --> 00:02:34,647 Gaan we de foto nog nemen? - Oké laten we dit doen. 37 00:02:35,743 --> 00:02:38,416 Ik denk dat we voor één moeten poseren. 38 00:02:38,458 --> 00:02:41,655 Wacht even, wacht een minuutje. Waar is Mil? 39 00:02:41,728 --> 00:02:44,219 Jeetje, hoe konden we haar kwijt raken? 40 00:02:44,297 --> 00:02:46,390 Milly? Waar ben je? 41 00:02:48,535 --> 00:02:52,232 Ik ben boven, met het neefje van oom Harold. 42 00:02:52,305 --> 00:02:54,239 De politiek actieve, openhartige journalist? 43 00:02:54,307 --> 00:02:56,639 Mil, ik ga jouw zussen hierover informeren. 44 00:02:56,709 --> 00:02:57,903 Maggie, wat doe je? 45 00:02:57,977 --> 00:02:59,035 Je moet op luidspreker drukken, mama. 46 00:02:59,112 --> 00:03:00,272 Nee, nee, ik weet het. 47 00:03:00,346 --> 00:03:01,938 Nee, maar degene waarop staat 'spreken'. 48 00:03:02,015 --> 00:03:04,245 Mil, we zien hier, wij zijn allemaal hier. - Hallo. 49 00:03:04,317 --> 00:03:05,545 Hoe gaat het? 50 00:03:05,618 --> 00:03:07,779 Het gaat goed. 51 00:03:07,854 --> 00:03:09,651 Het enige probleem is.. 52 00:03:11,724 --> 00:03:14,158 Ik denk dat hij een hotdog heeft, met een broodje. 53 00:03:15,161 --> 00:03:17,061 Zijn jullie aan het picknicken? Wat? 54 00:03:17,130 --> 00:03:19,655 Nee. Onbesneden is weer in de mode. 55 00:03:19,732 --> 00:03:22,496 Ken je die kerel nog, waar ik mee uit ging voor Derrick? Hij had een... 56 00:03:22,569 --> 00:03:25,037 En ik verkoos dat, want het was meer dramatischer.. 57 00:03:25,104 --> 00:03:26,537 wanneer het eindelijk tevoorschijn kwam, was het zoiets als.. 58 00:03:26,606 --> 00:03:28,073 wat zit daar in? 59 00:03:28,141 --> 00:03:29,768 Stop er nu even mee. 60 00:03:29,842 --> 00:03:31,776 Dit is jouw bruiloft. Oké. 61 00:03:31,844 --> 00:03:35,746 Liefje, onthoud alleen, hij is bedreven en attent. 62 00:03:35,815 --> 00:03:38,613 En vergeet niet, dat jouw ene borst kleiner is dan de andere. 63 00:03:38,685 --> 00:03:41,381 Dank je wel mama. God. 64 00:03:42,355 --> 00:03:44,949 Wacht, is hij niet terug gegaan naar zijn vrouw? 65 00:03:45,024 --> 00:03:46,491 Oh, nee. 66 00:03:48,027 --> 00:03:51,895 Milly, gefeliciteerd met jouw eerste huwelijk. 67 00:03:52,899 --> 00:03:55,766 Laten we hopen dat het de eerste van velen was. Proost. 68 00:03:57,870 --> 00:03:59,235 Oké. 69 00:04:00,506 --> 00:04:03,339 Een beetje tijm, weet je nog? Voor hoop. 70 00:04:03,409 --> 00:04:06,139 En ze zeggen lavendel als aandenken. 71 00:04:06,212 --> 00:04:07,907 Maar mijn oma verkoos goudsbloemen.. 72 00:04:07,981 --> 00:04:11,348 omdat zei ze, dat jij je daar alle goede dingen door herinnert.. 73 00:04:12,719 --> 00:04:16,655 Ik voel dat ik de liefde met je wil bedrijven. 74 00:04:18,825 --> 00:04:21,123 Mijn God, we moeten stoppen met de champagne.. 75 00:04:21,194 --> 00:04:23,594 en zorgen dat we wat eten naar binnen krijgen, voordat er een toegift komt. 76 00:04:23,663 --> 00:04:26,598 Laten we het hoofdgerecht zien klaar te krijgen, oké? 77 00:04:26,666 --> 00:04:28,031 Dank je. 78 00:04:32,605 --> 00:04:33,970 Geen goed moment. 79 00:04:34,274 --> 00:04:37,175 Liefje, ik dacht net aan die briljante.. 80 00:04:37,243 --> 00:04:40,872 met die gebleekte tanden, fluitspeler uit Ohio. 81 00:04:41,114 --> 00:04:43,981 Ja, hij is op mijn werk langsgekomen om me te verrassen. 82 00:04:44,050 --> 00:04:45,210 Wat lief. 83 00:04:45,285 --> 00:04:47,845 Hij is nu aan het kennis maken met mijn personeel. 84 00:04:47,920 --> 00:04:50,650 Ik denk dat ik het fout had. Ik bedoel, ik had hem ingeschat.. 85 00:04:50,723 --> 00:04:53,157 voor een van die mannen, die jou willen, tot hij jou heeft.. 86 00:04:53,226 --> 00:04:55,490 en dan niet twee keer na denkt om met jouw beste vriendin het bed in te duiken. 87 00:04:55,561 --> 00:04:57,495 Weet je, zo een soort man. 88 00:04:57,563 --> 00:05:00,498 Nee, mama. - Goed. 89 00:05:00,566 --> 00:05:04,297 Weet je mama, ik moet ophangen. We moeten het hoofdgerecht opdienen. 90 00:05:04,370 --> 00:05:06,429 En ik draag die schoenen, die we net gekocht hebben.. 91 00:05:06,506 --> 00:05:08,303 geen wonder dat ze in de uitverkoop waren, mijn voeten doen vreselijk pijn. 92 00:05:08,374 --> 00:05:10,069 Ik bel je nog als ik thuis kom, oké? Ik hou van je, dag. 93 00:05:16,683 --> 00:05:17,843 Milly. 94 00:06:04,797 --> 00:06:06,822 U heeft geen boodschappen. 95 00:06:11,037 --> 00:06:12,061 Oh! 96 00:06:12,138 --> 00:06:13,730 Cooper. 97 00:07:11,264 --> 00:07:14,131 Wie zijn idee was dit? Een Koreaans kuuroord? 98 00:07:14,200 --> 00:07:15,667 Die van mij. 99 00:07:15,735 --> 00:07:18,101 Mama, waarom draag jij die grote onderbroeken? 100 00:07:18,171 --> 00:07:19,763 Ik heb die net gekocht. Wat is er mis mee? 101 00:07:19,839 --> 00:07:21,170 Ze zijn alleen een beetje deprimerend. 102 00:07:21,240 --> 00:07:24,300 Meer iets wat je zou dragen in een ziekenhuis. 103 00:07:24,610 --> 00:07:27,078 Wacht eens even, jullie moesten eens weten jongedames.. 104 00:07:27,146 --> 00:07:29,876 dat dit ondergoed de vrouwelijke vorm benadrukt.. 105 00:07:29,949 --> 00:07:33,146 nadruk legt op de elegantie van de taille, en mijn benen langer doet lijken.. 106 00:07:33,219 --> 00:07:35,585 in plaats van de.. het spijt mij, dat ik dit moet zeggen.. 107 00:07:35,655 --> 00:07:38,715 maar het vreselijke verkleinende effect van een string.. 108 00:07:38,791 --> 00:07:41,760 wat het lichaam onevenredig in stukken verdeelt. 109 00:07:41,828 --> 00:07:44,922 Mama, kom op, op jouw zestigste verjaardag, gaan we met jou uit.. 110 00:07:44,997 --> 00:07:46,294 en gaan we iets moois voor jou kopen.. 111 00:07:46,365 --> 00:07:47,923 iets dat oma Mozes niet zou dragen. 112 00:07:48,000 --> 00:07:49,831 Ja, dat doe je wel. En over jouw verjaardag gesproken.. 113 00:07:49,902 --> 00:07:52,029 we hebben er over gesproken, om mogelijk.. 114 00:07:52,104 --> 00:07:53,969 iets, van een klein feestje te houden. We vinden dat je een feest moet hebben. 115 00:07:54,040 --> 00:07:55,132 Niet een grote. Een intiem. 116 00:07:55,208 --> 00:07:56,197 Elegant.. iets heel geraffineerds. 117 00:07:56,275 --> 00:07:57,469 Omdat het werkelijk een grote mijlpaal voor je is Mama. 118 00:07:57,543 --> 00:07:59,841 Nee, mevrouw nee. Absoluut niet, mevrouw. 119 00:07:59,912 --> 00:08:02,904 Nee, ik ga er niet over praten, we gaan er absoluut niet over nadenken.. 120 00:08:02,982 --> 00:08:06,713 en ik ga zeker het feit niet vieren, dat mijn leven zo goed als voorbij is. 121 00:08:06,786 --> 00:08:09,152 Maar ik heb wel een recept gevonden.. 122 00:08:09,222 --> 00:08:12,089 voor een heerlijke butterscotch roombotertaart. 123 00:08:12,158 --> 00:08:14,388 We hebben haar. We hebben haar helemaal. 124 00:08:14,460 --> 00:08:17,088 Naakte massage. Doe alle kleren uit. 125 00:08:17,163 --> 00:08:19,495 Nee, nu niet makker, nee. 126 00:08:19,565 --> 00:08:21,260 Nee. 127 00:08:24,504 --> 00:08:25,869 Wie zijn idee was dit? 128 00:08:25,938 --> 00:08:28,429 Wie van jullie had werkelijk gedacht, dat ik dit leuk zou vinden? 129 00:08:28,508 --> 00:08:31,409 Nee, dat was het niet, jij was het. 130 00:08:31,477 --> 00:08:33,001 Wacht jij maar. 131 00:08:33,279 --> 00:08:34,678 Nee. 132 00:08:35,381 --> 00:08:36,678 Hallo, liefje. 133 00:08:43,956 --> 00:08:45,116 Oké. 134 00:08:59,272 --> 00:09:00,967 Liefje, ik ben bezorgd om jou. 135 00:09:01,040 --> 00:09:04,271 Ik ben niet verdrietig. Ik beloof het mama, het is goed. 136 00:09:04,343 --> 00:09:08,370 Het is gewoon dat drukpunt reflex ding. 137 00:09:09,782 --> 00:09:10,771 Pardon? 138 00:09:10,850 --> 00:09:12,044 Welke olie zou je willen? 139 00:09:12,118 --> 00:09:14,018 Oh, welke olie zou je willen, jij ook zo. 140 00:09:14,086 --> 00:09:17,249 Wat? Dat is een begroeting. 141 00:09:19,035 --> 00:09:21,135 Die oude taart zou wat losser moeten worden. 142 00:09:21,700 --> 00:09:24,033 Nee, zij heeft een stijve nodig. 143 00:09:25,865 --> 00:09:28,356 Hé, wacht wat ben je. Wat ben je... 144 00:09:28,534 --> 00:09:32,231 Wat ben je nu hier aan het doen? Dat is mijn hoofd. 145 00:09:32,505 --> 00:09:35,372 Zacht naar hard, zacht naar hard. 146 00:09:37,009 --> 00:09:38,567 Godverdomme. 147 00:09:41,047 --> 00:09:42,480 Oh, mijn god. 148 00:09:48,020 --> 00:09:51,421 Meisjes, ze is toch niet terug bij rafferty, of wel? 149 00:09:51,490 --> 00:09:53,822 Ze wil er niet over praten, mama. 150 00:09:53,893 --> 00:09:57,727 Ik wist het, ik dacht dat wij af waren van die pathologische ambivalente narcist.. 151 00:09:57,797 --> 00:10:00,265 drie jaar geleden, toen hij jou liet zitten op Mae's bruiloft. 152 00:10:00,333 --> 00:10:01,732 Weet je wat, mama? 153 00:10:01,801 --> 00:10:03,063 Hij laat mij nooit meer zitten.. 154 00:10:03,135 --> 00:10:06,195 omdat hij nu vrijt met mijn ex vriendje. 155 00:10:06,272 --> 00:10:07,466 Oh, mijn god. 156 00:10:07,540 --> 00:10:09,269 Ik kan hem vermoorden. 157 00:10:11,815 --> 00:10:13,470 Dus het vriendje is homoseksueel. 158 00:10:14,111 --> 00:10:19,588 Nee, dat zeggen mannen als zij je niet willen kwetsen. 159 00:10:19,623 --> 00:10:21,443 Jij verdient iemand die jou wil.. 160 00:10:21,520 --> 00:10:23,681 iemand die zo goed en aardig is als jij zelf bent. 161 00:10:23,756 --> 00:10:26,020 Waarom moet jij mij toch altijd naar beneden halen? 162 00:10:26,092 --> 00:10:28,219 Ik haal je niet... - Ja, dat doe je wel. 163 00:10:28,294 --> 00:10:30,489 Liefde hoort je een goed gevoel over jezelf te geven. 164 00:10:30,563 --> 00:10:31,928 Je hoeft geen genoegen te nemen met kruimeltjes. 165 00:10:31,998 --> 00:10:34,865 Oké, ik weet het, ik ben een idioot, oké? 166 00:10:34,934 --> 00:10:36,902 Ik ben klaar, het spijt mij. 167 00:10:37,440 --> 00:10:41,815 Moeders kont is zo strak het lijkt wel vacuüm verpakt. 168 00:10:42,041 --> 00:10:44,874 Oké, jij bent de psycholoog in de familie. 169 00:10:44,944 --> 00:10:46,605 Wat denk jij dat we met jouw zuster moeten doen? 170 00:10:46,679 --> 00:10:49,375 Ik zweer het, met mannen is ze net psychotisch vliegenpapier. 171 00:10:49,448 --> 00:10:53,043 Ze zijn of homoseksueel, getrouwd, niet beschikbaar, of gek. 172 00:10:53,119 --> 00:10:56,748 Nee mama, je moet haar met rust laten. Je moet haar niet zo onzeker maken. 173 00:10:56,822 --> 00:10:58,687 Ze heeft het minste tijd gehad met papa.. 174 00:10:58,758 --> 00:11:01,318 die niet echt een goed mannelijk voorbeeld was. 175 00:11:01,394 --> 00:11:04,659 En wees geen helikopter meer, je blijft rondhangen. 176 00:11:07,633 --> 00:11:09,726 Je hebt gelijk, je hebt gelijk. 177 00:11:11,103 --> 00:11:12,161 Ik trek mij terug. 178 00:11:12,238 --> 00:11:15,207 Ik ga haar de ruimte geven, en haar de dingen zelf uit laten zoeken. 179 00:11:15,274 --> 00:11:16,400 Goed. 180 00:11:17,610 --> 00:11:18,702 Ja. 181 00:11:19,979 --> 00:11:21,276 Als ik alleen maar voor haar kon kiezen. 182 00:11:21,347 --> 00:11:22,405 Nee, dat is zo... 183 00:11:22,481 --> 00:11:24,176 Dat is zo, 'Fiddler on the Roo'f. 184 00:11:24,250 --> 00:11:25,615 Jouw ouders kiezen niet voor je. 185 00:11:25,685 --> 00:11:26,811 Ja, maar misschien zouden zij dat wel moeten doen. 186 00:11:26,886 --> 00:11:30,322 Weet je wat ik denk? Ik denk dat jij je op haar fixeert.. 187 00:11:30,389 --> 00:11:33,415 zodat jij je niet bezig hoeft te houden met die grote verjaardag van je, die er aankomt. 188 00:11:33,492 --> 00:11:35,426 Ik fixeer mij niet op haar. 189 00:11:35,494 --> 00:11:38,327 Is het raar van mij dat ik.. 190 00:11:38,397 --> 00:11:41,389 een gezonde relatie voor haar wil, in haar leven? 191 00:11:41,467 --> 00:11:43,935 Ik bedoel, kom op als zij dit patroon blijft volgen.. 192 00:11:44,003 --> 00:11:45,300 van verkeerde keuze, na verkeerde keuze... 193 00:11:45,371 --> 00:11:47,805 ik bedoel, dat is één ding als je in de twintig bent.. 194 00:11:47,873 --> 00:11:50,706 maar twintig jaar later, is dat niet zo mooi. 195 00:11:52,645 --> 00:11:53,873 Maggie? 196 00:11:54,814 --> 00:11:56,179 Ik wil niet... 197 00:11:57,516 --> 00:11:59,916 Ik wil niet dat ze alleen eindigt. 198 00:12:00,953 --> 00:12:03,148 Weet je wat ik mij realiseer? 199 00:12:03,222 --> 00:12:06,749 Ik houd op met zoeken, ik heb niemand nodig, kijk maar naar mama. 200 00:12:06,826 --> 00:12:09,488 Zolang als ze volwassen is, is ze al vrijgezel, en ze heeft een prachtig leven. 201 00:12:09,562 --> 00:12:13,362 Dus weet je wat? Ik wordt net als jij mama. 202 00:12:16,035 --> 00:12:17,627 Net als jij. 203 00:12:20,473 --> 00:12:23,101 Milly, later zal je mij hier dankbaar voor zijn. 204 00:12:24,110 --> 00:12:25,270 Oké. 205 00:12:26,545 --> 00:12:28,206 'Volwassen Vriend Zoeker'. 206 00:12:28,280 --> 00:12:32,910 'Meer dan veertien miljoen leden', dat is een heel goed teken. 207 00:12:32,985 --> 00:12:34,646 Ik hou er van hoe ze het woord 'vriend' gebruiken. 208 00:12:34,720 --> 00:12:37,780 Vriendschap is de hoeksteen van elke goede relatie. 209 00:12:44,663 --> 00:12:48,724 Oh, mijn God, sorry Coop. Het spijt me schat, wacht. 210 00:12:51,937 --> 00:12:57,000 Nee, nee stil. Ga, ga. 211 00:13:01,147 --> 00:13:02,444 Cooper, stil. 212 00:13:04,817 --> 00:13:07,285 Gateway Klantenservice. Waar mee kan ik u van dienst zijn? 213 00:13:07,486 --> 00:13:09,477 Mr. Online Support? 214 00:13:09,555 --> 00:13:13,286 Ja, nee wat er gebeurt is, mijn computer is blijkbaar vast gelopen. 215 00:13:13,359 --> 00:13:17,261 Nee, ik was bezig met al vast wat inkopen te doen voor de kerst. 216 00:13:17,329 --> 00:13:19,797 Waarom moet u weten op welke site ik was? 217 00:13:21,200 --> 00:13:23,760 Oh, mijn god. 218 00:13:27,139 --> 00:13:28,572 Godverdomme. 219 00:13:28,641 --> 00:13:32,042 Hallo, is dit 'We Match 4 You'? 220 00:13:34,647 --> 00:13:39,209 Mijn advertentie samen gevat, 'als u pervers bent, een stommeling, loop dan maar door'. 221 00:13:39,285 --> 00:13:42,584 'Nudisten, mama's jongens, seksueel gestoorde hoeven niet te solliciteren'. 222 00:13:42,655 --> 00:13:47,354 'Anarchisten, vreemdelingenhaters, masochisten, seksisten, niet welkom'. 223 00:13:47,426 --> 00:13:51,089 Ik weet dat het vijf dollar per woord is. Nee, maakt u zich geen zorgen. 224 00:13:51,597 --> 00:13:52,825 Ik ben niet zo praatziek. 225 00:13:52,898 --> 00:13:56,493 Laten we bij pagina twee beginnen 'Chronische jeuk'. 226 00:13:56,569 --> 00:13:59,868 Ik zoek iemand met een vaste baan, die weet wat de waarde is van werk. 227 00:13:59,939 --> 00:14:03,670 Dat sluit de onafhankelijke rijken niet uit. 228 00:14:04,677 --> 00:14:07,703 Oké, ik hoop dat het er op komt. 229 00:14:07,780 --> 00:14:11,443 Stippen.. Ja, daar houd ik van. 230 00:14:13,085 --> 00:14:14,052 Daar houd ik van. 231 00:14:27,967 --> 00:14:28,956 Oh. 232 00:14:32,738 --> 00:14:36,834 Hallo, jij moet Daphne Wilder zijn. Het is zo leuk jou te ontmoeten. 233 00:14:36,909 --> 00:14:38,934 Laat ik met jouw dochter uit gaan. 234 00:14:40,379 --> 00:14:42,677 Ik pak er snel even wat, want ik heb een tekort aan suiker in mijn bloed.. 235 00:14:42,748 --> 00:14:46,445 anders raakt mijn bloedsuiker de grond en.. weet je?. 236 00:14:46,518 --> 00:14:50,716 Ik vroeg mij af, wat jij denkt dat de hoeksteen van een goede relatie is? 237 00:14:51,357 --> 00:14:52,688 Wat zit daar in? 238 00:14:52,758 --> 00:14:55,852 Waarom vatten we het niet vrij samen? Ik zeg huwelijk, jij zegt.. 239 00:14:55,928 --> 00:14:56,986 Ik zeg huwelijk.. 240 00:14:57,062 --> 00:14:59,257 Nee, nee, ik zeg huwelijk, en.. - Ik zeg huwelijk. 241 00:14:59,331 --> 00:15:01,458 Goed, dat is niet wat ik bedoelde, ik bedoelde dat.. 242 00:15:01,533 --> 00:15:02,557 Ik. - Ik. 243 00:15:02,635 --> 00:15:03,795 Mij. - Mij. 244 00:15:05,070 --> 00:15:09,063 Ik ben licht allergisch voor huidschilfers en zaadjes van fruit. 245 00:15:09,909 --> 00:15:11,900 Oké klaar, hartelijk bedankt. 246 00:15:11,977 --> 00:15:13,376 Het was leuk u te ontmoeten. - Dank u wel. 247 00:15:13,445 --> 00:15:17,279 Ik waardeer het erg. Dank u wel. 248 00:15:17,349 --> 00:15:19,214 Als ik zeg huwelijk, wat zeg jij dan? 249 00:15:19,285 --> 00:15:20,582 Vera Wang. 250 00:15:31,497 --> 00:15:32,486 Hoe heet jij? 251 00:15:32,564 --> 00:15:34,031 Louie. - Huey. 252 00:15:40,072 --> 00:15:41,801 Ik heb al een woody. 253 00:15:43,442 --> 00:15:44,431 Uh! 254 00:15:47,112 --> 00:15:49,342 Hoe oud was jij ook al weer? 255 00:15:55,754 --> 00:15:58,348 Ik heet Dr. Iris McDunna. 256 00:15:58,424 --> 00:16:00,915 Het spijt me, ik ben met iets bezig Iris. - Ik weet het. 257 00:16:00,993 --> 00:16:03,860 Ik heb jouw advertentie gelezen, 'Je herkent mij aan mijn stippen'. 258 00:16:03,929 --> 00:16:08,059 Ik ben een afgestudeerde psycholoog, en ik wilde je mijn hulp aanbieden. 259 00:16:08,133 --> 00:16:11,000 Ik wilde voorstellen, dat jij als een moeder.. 260 00:16:11,070 --> 00:16:15,302 kosteloos aan mijn cursus, 'Los laten' deel neemt. 261 00:16:15,374 --> 00:16:18,036 Hallo, ik dacht dat wij nu een afspraak hadden. 262 00:16:20,813 --> 00:16:22,781 Ja, oh dat is... 263 00:16:22,848 --> 00:16:24,213 Klopt. 264 00:16:25,017 --> 00:16:26,848 Klopt, dat is zo... 265 00:16:26,919 --> 00:16:30,047 Iris, het spijt mij zo, ik kan het mij niet veroorloven onbeleefd zijn. 266 00:16:30,622 --> 00:16:32,556 Ik geef je mijn kaartje. 267 00:16:32,858 --> 00:16:35,588 Heel erg bedankt. 268 00:16:37,496 --> 00:16:41,227 Bedankt, wie je ook bent.. Ik wil er nog één. 269 00:16:41,800 --> 00:16:43,859 Ik denk niet dat ik er nog één kan doorstaan.. 270 00:16:43,936 --> 00:16:45,563 zonder een behoorlijk medicijn. 271 00:16:45,637 --> 00:16:47,662 Zo erg? - Erg? 272 00:16:47,840 --> 00:16:49,330 Ja, zoals.. 273 00:16:51,877 --> 00:16:52,969 Wow. 274 00:16:54,947 --> 00:16:57,415 Ik vind het leuk, dat je naar een jongere man zoekt. 275 00:16:57,483 --> 00:16:59,041 Ik? 276 00:17:01,020 --> 00:17:03,386 Nee, dat schip ligt op het dok. 277 00:17:03,455 --> 00:17:06,982 Nee, dit is voor mijn dochter. 278 00:17:10,429 --> 00:17:13,227 Heb ik het bij het rechte eind, jij ontmoet die mannen, voor haar? 279 00:17:13,298 --> 00:17:14,322 Uh-huh. 280 00:17:14,400 --> 00:17:16,391 Dus zij vind dit goed dat jij dit voor haar doet. 281 00:17:16,468 --> 00:17:18,766 Misschien moet jij gewoon op jouw gitaar gaan spelen. 282 00:17:18,837 --> 00:17:20,998 Zij weet het niet, of wel? 283 00:17:21,240 --> 00:17:22,332 Kijk. 284 00:17:24,276 --> 00:17:28,178 Ik zou hier niet zijn, ware het niet voor het feit dat Milly is... 285 00:17:28,247 --> 00:17:29,737 ze is op een kruispunt in haar leven. 286 00:17:29,815 --> 00:17:32,283 Nog één keer hard naar links, en ik zou werkelijk... 287 00:17:32,351 --> 00:17:37,254 Zij is als zo een persoon, die veel te gevoelig is, begrijp je wat ik bedoel? 288 00:17:37,823 --> 00:17:40,724 Zij is een onschuldige. Zij is een makkie. 289 00:17:42,361 --> 00:17:43,953 Gewoonlijk doe ik niet aan dit soort dingen. 290 00:17:44,029 --> 00:17:47,465 Eigenlijk beschouw ik mijzelf als een redelijk verstandige moeder. 291 00:17:47,533 --> 00:17:50,001 Ja, het is een gek soort liefde. 292 00:17:50,069 --> 00:17:53,869 Ik bedoel, wie zou het zeggen, of ik niet het zelfde zou doen voor mijn eigen kind? 293 00:17:54,807 --> 00:17:55,796 Mmm. 294 00:17:55,941 --> 00:17:59,274 Het spijt me, ik ben Jason Grant. Ik wil niet storen. 295 00:17:59,344 --> 00:18:00,402 Ik zat te wachten daar bij de bar.. 296 00:18:00,479 --> 00:18:03,937 maar ik heb nog maar even de tijd, voor ik weer terug moet naar mijn werk. 297 00:18:07,386 --> 00:18:09,320 Ik wilde jou alleen vragen naar jouw familie. 298 00:18:09,388 --> 00:18:14,621 Mijn vader is een ingenieur, die altijd een zelfstandig architect was. 299 00:18:15,456 --> 00:18:16,423 Ik groeide op.. 300 00:18:16,938 --> 00:18:19,493 met liefde voor oude gebouwen. - Ik begrijp wat je bedoelt. 301 00:18:19,528 --> 00:18:22,726 Dus, ik veronderstel dat ik de architect werd, waar hij altijd van gedroomd had. 302 00:18:22,801 --> 00:18:25,235 Oh, mijn god. 303 00:18:26,505 --> 00:18:28,336 Oh, dank u wel, lieve heer. 304 00:18:29,741 --> 00:18:31,003 Kan ik iets voor u bestellen? 305 00:18:31,076 --> 00:18:34,443 Weet je, het blijkt eigenlijk dat ik helemaal niet zo een honger heb. 306 00:18:34,513 --> 00:18:38,472 Ik bestel de 'funghichitarrina misto', het best bewaarde geheim in de stad. 307 00:18:38,550 --> 00:18:39,812 Mogen wij dat twee keer bestellen? 308 00:18:39,885 --> 00:18:42,877 En een fles van de 'Castellare Chianti Poggiale'. 309 00:18:43,489 --> 00:18:46,151 Als je aandringt. - Nee dat doe ik. 310 00:18:48,327 --> 00:18:52,263 Mag ik vragen, waarom een man als jij nog geen vrouw gevonden heeft? 311 00:18:52,931 --> 00:18:55,161 Ik moet toegeven dat ik een beetje verslaafd ben aan mijn werk. 312 00:18:55,234 --> 00:18:57,293 Het is een heel belangrijke tijd in mijn carričre nu. 313 00:18:57,369 --> 00:19:00,429 Ik heb wel vrouwen gevonden, maar nog niet de juiste. 314 00:19:00,506 --> 00:19:02,440 Een hele boel 'bijna's' daar buiten. 315 00:19:02,508 --> 00:19:04,738 O ja, een heleboel 'bijna's'. 316 00:19:05,577 --> 00:19:06,703 Ja. 317 00:19:10,816 --> 00:19:12,340 Jij spreekt Italiaans? 318 00:19:12,417 --> 00:19:14,408 Nee, ik doe als of. 319 00:19:14,486 --> 00:19:15,646 Ik zou het graag willen leren. 320 00:19:15,721 --> 00:19:17,951 Weet je, Milly is een fantastische kokkin. 321 00:19:18,023 --> 00:19:20,082 Ze wilde altijd een reis naar Italië maken, en de keuken bekijken. 322 00:19:20,159 --> 00:19:22,855 Oh, ik wilde daar deze herfst naar toe gaan. - Werkelijk? 323 00:19:22,928 --> 00:19:24,418 Maar het is een hectische tijd voor mij nu. 324 00:19:24,496 --> 00:19:27,693 Mijn bedrijf viert hun tienjarig bestaan. 325 00:19:27,766 --> 00:19:28,755 Oh. 326 00:19:29,067 --> 00:19:30,967 Dan heb je een catering nodig. 327 00:19:31,036 --> 00:19:34,164 Ik bedoel, dit soort gelegenheden zouden aan gegeven moeten staan, denk je niet? 328 00:19:36,508 --> 00:19:39,966 Jij bent goed, zo James Bond. - Ja. 329 00:19:40,512 --> 00:19:43,174 Het was prettig met je kennis te maken Daphne Wilder. 330 00:19:43,248 --> 00:19:46,240 Jason, het genoegen was aan mijn kant. 331 00:19:46,318 --> 00:19:48,445 Ik hou van een vrouw met stippen. 332 00:19:48,520 --> 00:19:51,387 Niet iedereen kan dat hebben. - Dank je. 333 00:19:53,425 --> 00:19:54,449 Tot ziens. 334 00:19:54,526 --> 00:19:55,857 Tot ziens. - Tot ziens. 335 00:19:59,831 --> 00:20:01,822 Oh, mijn God. 336 00:20:02,935 --> 00:20:04,266 Oh, ja. 337 00:20:05,003 --> 00:20:06,630 En de winnaar is? 338 00:20:06,939 --> 00:20:10,375 Handen omlaag, vrijgezel zeventien. 339 00:20:10,442 --> 00:20:11,932 Hem? - Ja. 340 00:20:12,411 --> 00:20:13,901 Oh, ik vertrouw die man niet. 341 00:20:13,979 --> 00:20:15,913 Die man was met jou aan het spelen, net als met een gitaar. 342 00:20:15,981 --> 00:20:17,448 Dat deed hij niet. 343 00:20:17,516 --> 00:20:20,314 Hij is een hele stabiele verantwoordelijke, volwassen jonge man. 344 00:20:20,385 --> 00:20:21,750 Hij heeft een lege blik in zijn ogen. 345 00:20:21,820 --> 00:20:24,914 Dat was geen lege blik. En wie zou ik anders moeten kiezen? 346 00:20:24,990 --> 00:20:27,982 Wie zou volgens jou beter zijn? - Ik. 347 00:20:28,393 --> 00:20:29,553 Wat? 348 00:20:30,629 --> 00:20:32,153 Ik mag je.. 349 00:20:32,231 --> 00:20:35,723 En mijn gevoel zegt, dat ik haar ook zou mogen, misschien moet ik haar ontmoeten 350 00:20:35,801 --> 00:20:38,964 Ik zal volmaakt eerlijk tegen jou zijn, oké? 351 00:20:40,138 --> 00:20:42,766 Jij bent een erg charmante man, onweerstaanbaar, in feite. 352 00:20:42,841 --> 00:20:45,207 En daarom weet ik dat jij een verschrikkelijke keuze zou zijn. 353 00:20:45,277 --> 00:20:48,576 Want ik zoek niet naar een grote verhouding voor mijn dochter. 354 00:20:48,647 --> 00:20:51,047 Weet je, zo als een prachtige muzikant die haar hart zal breken. 355 00:20:51,116 --> 00:20:52,549 Ik zoek naar een partner voor het leven. 356 00:20:52,618 --> 00:20:53,812 Dat is geweldig. Bedankt. 357 00:20:53,885 --> 00:20:57,878 Geweldig, om gereduceerd te worden tot een cultureel cliché. Dat is gewoon geweldig. 358 00:20:57,990 --> 00:21:01,221 Want alleen muzikanten breken de mensen hun hart. 359 00:21:01,827 --> 00:21:02,816 Uh... 360 00:21:04,062 --> 00:21:06,326 Het is niet de enige plek waar ik ze heb. 361 00:21:09,968 --> 00:21:12,835 Nou kijk, jij bent een geweldige man. 362 00:21:12,904 --> 00:21:14,963 Ik hoop dat jij een fantastisch leven krijgt.. 363 00:21:15,040 --> 00:21:17,440 Maar ik moet doen wat het beste is voor mijn dochter. 364 00:21:17,509 --> 00:21:18,874 Ja, natuurlijk moet jij dat doen. 365 00:21:18,944 --> 00:21:21,412 Maar misschien weet jij niet wat het beste is voor jouw dochter. 366 00:21:21,480 --> 00:21:23,175 Sorry? 367 00:21:24,750 --> 00:21:26,274 Misschien weet jij dat wel. 368 00:21:26,652 --> 00:21:28,210 Misschien weet ik dat wel. 369 00:21:28,987 --> 00:21:30,978 Leuk je ontmoet te hebben, Daphne. 370 00:21:32,224 --> 00:21:33,851 Tot genoegen. 371 00:21:48,607 --> 00:21:49,869 Hier zijn wij. 372 00:21:50,409 --> 00:21:51,706 Zijn er bijna.. 373 00:21:51,777 --> 00:21:55,178 We zijn geland, We zijn in de hemel, oh mijn god. 374 00:21:55,247 --> 00:21:58,580 Oh, mijn god, kijk. Mil, kijk deze eens. 375 00:21:58,650 --> 00:22:03,314 Mama, stippen, dat is zo Minnie Mouse. Ik weet niet eens of ik dat leuk vind? 376 00:22:03,388 --> 00:22:04,753 Ik hoor het, je haat het. 377 00:22:04,823 --> 00:22:07,257 Ik ook. Alsjeblieft trek het eens aan. 378 00:22:07,326 --> 00:22:08,725 Waarom? 379 00:22:08,794 --> 00:22:10,523 Omdat ik het zeg. 380 00:22:10,595 --> 00:22:12,426 Lieverd kijk, je zal misschien verbaasd zijn. 381 00:22:12,497 --> 00:22:15,227 Je ziet er prachtig uit in een jurk. In feite, weet je wat ik denk? 382 00:22:15,300 --> 00:22:17,461 Ik denk dat je het moet dragen, bij die catering klus, op zondag. 383 00:22:17,536 --> 00:22:19,902 Naar het werk?, Mama, ik knoei de hele tijd. 384 00:22:19,971 --> 00:22:22,405 Kom op, pas het even. - Oké. 385 00:22:24,509 --> 00:22:26,909 Dat is ongelofelijk. 386 00:22:26,978 --> 00:22:28,843 Dat is eigenlijk helemaal niets voor mij. 387 00:22:28,914 --> 00:22:31,075 Waar praat jij over? Het is perfect voor jou. 388 00:22:31,149 --> 00:22:33,014 Eigenlijk is het meer iets voor jou. 389 00:22:33,085 --> 00:22:36,077 Weet je wat het is, een beetje tante Jemima die Betty Crocker ontmoet. 390 00:22:36,154 --> 00:22:38,952 Dat is belachelijk. 391 00:22:39,558 --> 00:22:41,253 Kom op lieverd, weet je wat ik ga doen? 392 00:22:41,326 --> 00:22:43,453 Ik heb een beslissing genomen. Ik koop het voor je. 393 00:22:43,528 --> 00:22:45,189 Nee, je koopt deze jurk niet voor mij. 394 00:22:45,263 --> 00:22:47,754 Ik vind het niet eens mooi, en het is absurd voor naar het werk. 395 00:22:47,833 --> 00:22:48,891 Nee. 396 00:22:53,405 --> 00:22:54,394 Hallo. 397 00:23:07,853 --> 00:23:09,184 Excuseer mij. 398 00:23:11,890 --> 00:23:15,087 Deze gehaktballen zijn volgens mijn moeders recept. 399 00:23:15,160 --> 00:23:17,856 Fantastisch, ik raad iedereen aan er wat van te proeven. 400 00:23:26,605 --> 00:23:28,232 Ik vind die kleur orchidee prachtig. 401 00:23:28,306 --> 00:23:29,295 Uh-huh. 402 00:23:33,345 --> 00:23:34,676 Dank je, Matisse. 403 00:23:35,947 --> 00:23:39,110 De kip saté heeft werkelijk een unieke geur, wat heb je gebruikt? 404 00:23:39,184 --> 00:23:43,018 Dat is komijn. Het spijt mij, ik kan eigenlijk nu niet praten. 405 00:23:43,088 --> 00:23:46,751 Jongens, die chocolade waterval staat niet op de goede plaats. 406 00:23:46,825 --> 00:23:48,383 Oh nee, dat kunnen wij niet hebben. 407 00:23:48,460 --> 00:23:50,860 Weet je wat? Ga maar door en verschuif alles maar.. 408 00:23:50,929 --> 00:23:52,726 zodat het de tempeldeuren omlijst. Dank je. 409 00:23:52,798 --> 00:23:55,266 Ja, dat is de perfecte plaats. 410 00:23:56,535 --> 00:23:58,264 Vind jij het gebouw mooi? 411 00:23:58,336 --> 00:24:00,065 Ik denk dat het eigenlijk een beetje koud aan doet. 412 00:24:02,174 --> 00:24:04,699 Ik ben Jason Grant. Ik ben de architect. 413 00:24:08,680 --> 00:24:10,910 Milly. Leuk met je kennis te maken. 414 00:24:18,957 --> 00:24:20,982 Kom op mama. Neem de telefoon op. 415 00:24:26,331 --> 00:24:28,299 Oh, Daphne. Hallo. 416 00:24:28,366 --> 00:24:29,731 Mama hallo, ik ben het. 417 00:24:29,801 --> 00:24:31,496 Ik moet je vertellen, er is iets verbazingwekkends gebeurt.. 418 00:24:31,570 --> 00:24:33,037 die jongen van mijn werk, heeft mij mee uit gevraagd. 419 00:24:33,104 --> 00:24:34,901 Heeft hij dat gedaan? - Ja, hij is zo schattig. 420 00:24:34,973 --> 00:24:37,498 Mama, hij is een architect. Wij gaan zaterdagavond uit. 421 00:24:37,576 --> 00:24:39,908 Oh, ga je dat doen? - Ik ben zo opgewonden. 422 00:24:39,978 --> 00:24:44,881 Milly, dat is werkelijk geweldig lieverd. Dat is verdorie geweldig. 423 00:24:44,950 --> 00:24:46,349 Dat is geweldig, toch? 424 00:24:46,418 --> 00:24:49,012 Mama, hij is zo schattig, ik kan niet geloven dat dit mij overkomt. 425 00:24:49,087 --> 00:24:50,850 En hij vind de stippen geweldig. Dank je wel. 426 00:24:50,922 --> 00:24:52,583 Oh, ja? - Dank je wel mama, ja. 427 00:24:52,657 --> 00:24:56,184 Lieverd, ik denk dat het alleen maar stom geluk is. 428 00:24:56,261 --> 00:24:57,853 Jij bent de beste. Ik hou van je. 429 00:24:57,929 --> 00:24:59,021 Dag. - Dag. 430 00:25:00,365 --> 00:25:02,060 Coop, kom op! 431 00:25:03,335 --> 00:25:04,393 Ja. 432 00:25:07,105 --> 00:25:10,802 Hallo Jason, dit is Bond. 433 00:25:11,576 --> 00:25:15,171 James Bond. Bel mij. Ik hoor opgetogen berichten. 434 00:25:26,825 --> 00:25:30,090 Oké, ik ben net gestopt. Ik loop naar binnen. 435 00:25:30,161 --> 00:25:32,459 Het is goed, maak je geen zorgen. Ik ben hier. 436 00:25:33,832 --> 00:25:35,925 Het spijt mij. 437 00:25:36,001 --> 00:25:37,764 Nee, ze zijn niet kwaad. 438 00:25:37,836 --> 00:25:39,667 Dat zijn ze niet... wacht even. Het spijt mij. 439 00:25:39,738 --> 00:25:43,037 Ze zijn... ze zijn waarschijnlijk hongerig, of zo iets. 440 00:25:43,108 --> 00:25:47,807 Geef ze de loempia's van Adams bruiloft.. 441 00:25:48,914 --> 00:25:51,974 en de saus van de Levy bruiloft. 442 00:25:53,018 --> 00:25:55,680 Goed, ik ga naar binnen. Oké, tot ziens. 443 00:26:22,213 --> 00:26:24,681 Er is daar een heleboel statische elektriciteit. 444 00:26:24,749 --> 00:26:26,444 Dat kan je wel zeggen. 445 00:26:26,518 --> 00:26:28,509 Er is daar een heleboel statische elektriciteit. 446 00:26:28,587 --> 00:26:31,681 Weet je, dat komt door een lage luchtvochtigheid.. 447 00:26:31,756 --> 00:26:34,782 dat verstoord de verhouding in de positieve en negatieve ladingen 448 00:26:34,859 --> 00:26:39,796 Van ijs is bekend, dat het dat statische kleven verlaagt in 98% van de gevallen. 449 00:26:39,864 --> 00:26:42,332 Ik vind ijs heerlijk, maar ik ben echt al laat voor mijn werk. 450 00:26:42,400 --> 00:26:45,369 Het spijt mij. Leuke tatoeage, overigens. 451 00:26:46,438 --> 00:26:47,871 Welke smaak? 452 00:26:50,342 --> 00:26:52,173 Waarom geef je mij niet wat jij het lekkerst vind? 453 00:26:52,243 --> 00:26:54,473 Waarom zou ik niet halen wat jij het lekkerst vind? 454 00:26:59,751 --> 00:27:00,877 Oké. 455 00:27:03,021 --> 00:27:05,421 Ik neem de 'Fudgsicle'. 456 00:27:05,490 --> 00:27:07,856 Oh, nee. De 'Dreamsicle'. 457 00:27:07,926 --> 00:27:09,291 Wacht. Is dat die grote regenboog, die.. 458 00:27:09,361 --> 00:27:12,489 die echt gęnant is om te eten, maar die erg, erg lekker is? 459 00:27:12,731 --> 00:27:13,755 Laat maar zitten. 460 00:27:13,832 --> 00:27:16,596 Ik neem de 'Dreamsicly', die met dat groene papier.. 461 00:27:16,668 --> 00:27:18,829 met dat Japanse schrift er op. 462 00:27:18,903 --> 00:27:20,234 Dank je wel. 463 00:27:30,415 --> 00:27:32,906 Het begint echt te voelen, als of ik nooit iemand zal ontmoeten.. 464 00:27:32,984 --> 00:27:35,077 en dat geeft mij een hopeloos gevoel. 465 00:27:35,487 --> 00:27:40,356 Zoals ik al eerder zei Stuart, Sheila was een groot verlies, maar dat was 1993. 466 00:27:40,425 --> 00:27:42,222 Oh, het voelt nog zo vers. 467 00:27:43,294 --> 00:27:45,125 Dit voelt aan als of ik in de tweede klas zit.. 468 00:27:45,196 --> 00:27:48,097 en ik rondliep met opgedroogd snot in mijn neus, en niemand vertelde het mij. 469 00:27:48,166 --> 00:27:49,190 Waarom vertelde ze het mij niet? 470 00:27:49,267 --> 00:27:52,065 Het punt is meer, waarom vertelde Sheila, jou niet dat zij ongelukkig was? 471 00:27:52,137 --> 00:27:53,695 Oh, God, ik voel mij hier misselijk door. 472 00:27:53,772 --> 00:27:55,296 Misschien moet ik de tijden van de afspraken verschuiven.. 473 00:27:55,373 --> 00:27:56,897 van donderdags om 15.00 uur naar maandags om 13.oo uur. 474 00:27:56,975 --> 00:27:58,533 Nee Stuart, dat hebben wij al geprobeerd. 475 00:27:58,610 --> 00:28:00,407 Je had vrijdags om 13.00 uur, en donderdags 11:00 uur. 476 00:28:00,478 --> 00:28:02,343 Dat verhielp werkelijk het tekort aan suiker in jouw bloed niet. 477 00:28:02,414 --> 00:28:04,609 Laten we ons nu richten, op waar we de laatste keer geëindigd zijn. 478 00:28:04,683 --> 00:28:06,275 Nieuwe mensen ontmoeten.. 479 00:28:06,351 --> 00:28:09,218 meedoen aan volwassene onderwijs, of een boekenclub. 480 00:28:09,287 --> 00:28:11,414 Ik heb wel mee gedaan aan een Internet dating service. 481 00:28:11,489 --> 00:28:13,821 Goed gedaan. Dat is erg dapper. 482 00:28:13,892 --> 00:28:15,757 Het was een nachtmerrie, Dr. Wilder-Decker. 483 00:28:15,827 --> 00:28:20,127 Ik wilde zelfmoord plegen, nog meer dan de laatste keer. 484 00:28:20,198 --> 00:28:24,294 Waar werden die gevoelens door veroorzaakt, Stuart? 485 00:28:25,629 --> 00:28:28,132 Een moeder zette een advertentie, zij was op zoek naar een partner voor haar dochter.. 486 00:28:28,167 --> 00:28:29,543 en ik antwoordde daar op. 487 00:28:29,841 --> 00:28:32,435 Een partner voor haar dochter? 488 00:28:32,510 --> 00:28:34,444 Stuart, sommige mensen zouden werkelijk geen kinderen moeten hebben. 489 00:28:34,512 --> 00:28:37,743 Ik denk dat ik de test doorstaan had, omdat zij mij zo groot liet voelen. 490 00:28:37,816 --> 00:28:39,283 Ik zou mij daar geen zorgen over maken, Stuart. 491 00:28:39,350 --> 00:28:41,545 Stel je voor hoe verknipt elke dochter van haar zou zijn. 492 00:28:41,619 --> 00:28:44,281 En toen ik er op doorging, waarom ik haar kostbare dochter niet kon ontmoeten.. 493 00:28:44,355 --> 00:28:46,255 weet je wat zij toen zei? - Ik hoor het al, dat ging niet goed. 494 00:28:46,324 --> 00:28:48,690 'Omdat ik het zeg', daarom, 495 00:28:50,462 --> 00:28:53,226 Mama, hoe kon je? Wanneer vertel je het haar? 496 00:28:53,298 --> 00:28:54,287 Nou ja, waarom moet zij het weten? 497 00:28:54,365 --> 00:28:56,856 Ik bedoel, zolang als zij gelukkig is, dat is het belangrijkste. 498 00:28:56,935 --> 00:28:59,028 En grote goedheid, wie weet het? 499 00:28:59,170 --> 00:29:01,365 Die architect kon wel eens de ware zijn. 500 00:29:01,439 --> 00:29:02,633 Zoals ik altijd heb gezegd.. 501 00:29:02,707 --> 00:29:06,336 'God kon niet overal zijn, en daarom heeft hij moeders gemaakt'. 502 00:29:06,411 --> 00:29:08,777 Wat? Dat stond op een Hallmark kaart die wij jou gegeven hebben.. 503 00:29:08,847 --> 00:29:10,212 en Milly dacht dat het te afgezaagd was. 504 00:29:10,281 --> 00:29:13,978 Waag het niet aan haar te vertellen, Maggie, of jij en ik hebben grote problemen. 505 00:29:14,052 --> 00:29:16,714 Nou, we hebben al grote problemen, mama. 506 00:29:18,356 --> 00:29:20,290 Altijd zo dramatisch. 507 00:29:20,358 --> 00:29:23,885 Moeder dit is net als de zesde klas een drama club. Spreek engels. 508 00:29:31,402 --> 00:29:33,893 Oh, God. 509 00:29:35,140 --> 00:29:36,539 Oh, hallo lieverd. 510 00:29:36,608 --> 00:29:37,632 Oh, Mama. 511 00:29:37,709 --> 00:29:39,904 I was net in de buurt, en ik dacht ik kom even langs. 512 00:29:39,978 --> 00:29:42,276 Oké mama alsjeblieft, je moet mij nu gaan bellen. 513 00:29:42,347 --> 00:29:44,281 Ik heb een afspraak, die nu onderweg is. 514 00:29:44,349 --> 00:29:46,078 Oh, maar Milly, je ziet er zo prachtig uit. 515 00:29:46,151 --> 00:29:47,982 Weet je zeker dat jij die jurk wilt dragen? 516 00:29:48,052 --> 00:29:49,349 Hij viel de eerste keer goed in de smaak. - Ik weet het. 517 00:29:49,420 --> 00:29:51,012 Maar denk je niet, dat je ook een keer iets anders aan moet doen? 518 00:29:51,089 --> 00:29:53,489 Waarom? Oké, weet je, je hebt gelijk. 519 00:29:53,558 --> 00:29:56,959 Je hebt gelijk. Het staat je goed. En laat alles goed uitkomen. 520 00:29:57,028 --> 00:30:00,555 Ik vraag mij alleen af, of je die knoopjes niet een beetje dicht moet doen 521 00:30:00,632 --> 00:30:02,827 Nee, ik vind het leuk zo. 522 00:30:02,901 --> 00:30:04,869 Milly, je ziet er uit, alsof je er om vraagt. 523 00:30:04,936 --> 00:30:06,369 Ik vraag er ook om. 524 00:30:06,437 --> 00:30:09,406 Oké goed, ik doe net als of ik dat niet gehoord heb. 525 00:30:09,474 --> 00:30:11,408 Goed, wat ga je met jouw haar doen? 526 00:30:11,476 --> 00:30:12,807 Ik heb het al gedaan. 527 00:30:12,877 --> 00:30:15,471 Oh, natuurlijk heb je dat gedaan. Dat heb je zeker gedaan 528 00:30:16,047 --> 00:30:19,073 En je maakt ook koekjes? Dat is erg lief. 529 00:30:19,150 --> 00:30:22,051 Nee, ik wil eigenlijk, dat het huis ruikt naar koekjes, als hij komt. 530 00:30:22,120 --> 00:30:24,918 Mama, het is kwart voor zeven. En hij zou hier om zeven uur zijn. 531 00:30:24,989 --> 00:30:27,150 Je moet gaan, alsjeblieft - Ik begrijp de hint. 532 00:30:27,225 --> 00:30:28,749 Het is geen hint, mama, ga. - Al goed. 533 00:30:28,827 --> 00:30:30,089 Hij is hier, hij is hier. 534 00:30:30,161 --> 00:30:31,150 Je moet nu gaan. - Al goed. 535 00:30:31,229 --> 00:30:32,321 Je moet nu gaan mama, ga - Al goed, 536 00:30:32,397 --> 00:30:34,194 Wacht even, liefje. Heb een leuke tijd. 537 00:30:34,265 --> 00:30:36,733 Wees jezelf, maar onthoud.. - Ik hou van je, maar je moet gaan. 538 00:30:36,801 --> 00:30:40,396 wees niet al te openhartig, over al jouw gefaalde relaties. 539 00:30:40,471 --> 00:30:41,563 Oké, ik begrijp het. 540 00:30:41,639 --> 00:30:43,231 En liefje, liefje.. - Ik hou van je. 541 00:30:43,308 --> 00:30:46,334 houd dat mysterie in leven. - Ik hou van je, om wat voor reden dan ook. 542 00:30:46,411 --> 00:30:47,503 Oké. 543 00:30:49,214 --> 00:30:52,206 Ik trek mijn haar uit. Wat? 544 00:30:52,283 --> 00:30:54,251 Ik weet het, ik weet het. Nog een klein dingetje. 545 00:30:54,319 --> 00:30:57,652 Ik weet het niet, ik moet gaan, hij is hier. - Ik wil dat je dit draagt. 546 00:30:57,722 --> 00:31:00,054 Mijn god, oma's diamant? - Ja. 547 00:31:00,658 --> 00:31:02,023 Doe hem bij mij om. 548 00:31:02,093 --> 00:31:03,458 Ik wil het vanavond dragen. - Goed. 549 00:31:03,528 --> 00:31:05,291 Goed. Ik weet het, hij komt er aan. 550 00:31:05,363 --> 00:31:07,331 Maak je geen zorgen, daar gaan we. - Oké. 551 00:31:08,233 --> 00:31:12,169 Mama, je laat nooit één van ons dit dragen. Het is zo speciaal. 552 00:31:12,503 --> 00:31:14,232 Zo speciaal. Dank je wel. 553 00:31:15,773 --> 00:31:16,933 Wat? 554 00:31:19,056 --> 00:31:20,209 Misschien brengt het geluk bij de architect.. 555 00:31:20,924 --> 00:31:23,081 jouw zusters en ik verwachten een volledig rapport. 556 00:31:23,116 --> 00:31:23,469 Goed? - Goed. 557 00:31:23,548 --> 00:31:25,812 Dat geef ik je morgenavond, nadat ik met hem uit ben geweest.. 558 00:31:25,884 --> 00:31:27,078 Morgen avond? - Ja. 559 00:31:27,151 --> 00:31:29,312 Ik ga vanavond met een andere fantastische man uit. 560 00:31:29,387 --> 00:31:31,947 Hij neemt mij mee naar Luna Station, om naar geweldige muziek te luisteren. 561 00:31:32,023 --> 00:31:33,650 Doe je dat? - Kan je dat geloven, mama? 562 00:31:33,725 --> 00:31:35,454 Toen ik het op gaf, en stopte met proberen.. 563 00:31:35,526 --> 00:31:37,687 bracht het universum mij twee fantastische mannen. 564 00:31:37,762 --> 00:31:39,525 Geweldig toch? - Dat is geweldig. 565 00:31:39,597 --> 00:31:41,064 Het is één van die geweldige dingen, toch? 566 00:31:41,132 --> 00:31:44,101 Goed liefje. - Dag. 567 00:31:51,376 --> 00:31:52,604 Ga, ga. 568 00:31:53,211 --> 00:31:55,042 Ga moeder, ga. 569 00:31:57,715 --> 00:31:59,273 Hallo. 570 00:31:59,684 --> 00:32:01,709 Het was of dit, of rozen. 571 00:32:03,054 --> 00:32:04,385 Dank je. 572 00:32:05,890 --> 00:32:07,084 Kom binnen. - Koekjes? 573 00:32:07,158 --> 00:32:08,147 Ja. 574 00:32:08,226 --> 00:32:09,386 Leuk. 575 00:32:11,296 --> 00:32:15,198 Schijnt echt een verschillende aanpak en benadering in het leven te hebben.. 576 00:32:15,266 --> 00:32:18,929 dat mensen hier niet zo vaak komen, denk ik. 577 00:32:22,073 --> 00:32:24,473 Maak je geen zorgen, we nemen snel een kijkje naar wie hij is.. 578 00:32:24,542 --> 00:32:25,531 en dan gaan we weer naar huis.. 579 00:32:25,610 --> 00:32:28,545 en gaan we Gary Cooper af kijken in 'Love in the Afternoon'. 580 00:32:35,920 --> 00:32:39,014 Kom op, man. Oké, ja. 581 00:32:40,925 --> 00:32:44,417 Oké gaan, gaan baby. 582 00:32:49,367 --> 00:32:50,629 Kom op. 583 00:32:54,973 --> 00:32:57,999 Coop, Coop, alles is goed liefje. Waar ben ik verdorie. 584 00:32:58,076 --> 00:32:59,634 God, oké, jeetje. 585 00:32:59,711 --> 00:33:02,179 Laat me alleen.. Ik draai hier. 586 00:33:02,246 --> 00:33:04,305 Welkom, wat is uw bestemming. 587 00:33:04,382 --> 00:33:06,282 Luna Station. 588 00:33:06,351 --> 00:33:07,909 Uw adres is.. - Is, wat? 589 00:33:07,986 --> 00:33:12,047 ...1242 Amherst Boulevard. 12... 590 00:33:12,123 --> 00:33:13,556 Dus waar is Amherst? 591 00:33:13,624 --> 00:33:17,287 Ga door in noordelijke richting 2.4 miles en dan oostelijk. 592 00:33:17,362 --> 00:33:19,057 Waar is het noorden? Links? 593 00:33:19,130 --> 00:33:20,529 Ga door in noordelijke richting, 2.4 miles daarna oostelijk. 594 00:33:20,598 --> 00:33:22,156 Geef me links. Geef me rechts. Links, rechts. 595 00:33:22,233 --> 00:33:23,632 Zo iets als... 596 00:33:23,701 --> 00:33:25,066 Alsjeblieft, in godsnaam. 597 00:33:25,136 --> 00:33:26,467 Weet je wat jij bent? - Ga in noordelijke richting 2.4 miles... 598 00:33:26,537 --> 00:33:27,629 Ik zal je vertellen wat je bent. - En dan oostelijk. 599 00:33:27,705 --> 00:33:29,070 Jij bent overbodig. 600 00:33:29,140 --> 00:33:32,473 Ga door in noordelijke richting 2.4 miles.. En het is een verschrikkelijke kwaliteit. 601 00:33:32,543 --> 00:33:34,477 Verschrikkelijk apparaat. Ga door, ga door... 602 00:33:34,545 --> 00:33:38,140 En dit is voor jou. Het spijt me, te luid commando. 603 00:33:58,436 --> 00:33:59,733 Zijn jullie klaar om te 'rocken'? 604 00:34:00,671 --> 00:34:02,639 Ja. - Goed. 605 00:34:02,707 --> 00:34:05,073 Laten we iets voor Milly spelen, die daar zit. 606 00:34:05,143 --> 00:34:06,974 Een beetje blues in E? 607 00:34:07,045 --> 00:34:09,377 Een, twee, drie, vier. 608 00:34:11,382 --> 00:34:13,441 Nu komen we bij de A. 609 00:34:17,388 --> 00:34:19,879 Molly, dat klinkt geweldig. 610 00:34:22,393 --> 00:34:23,724 Ik voel mij verschrikkelijk slecht. 611 00:34:23,795 --> 00:34:27,458 Nee, ik zou het zelfde gedaan hebben, als één personeelslid van mij ziek zou zijn. 612 00:34:27,532 --> 00:34:28,931 Het zal nog maar twintig minuten duren. 613 00:34:29,000 --> 00:34:30,865 Zij herinneren zich dat er een E volgt, 614 00:34:30,935 --> 00:34:32,903 en dat is een grote prestatie voor hun. 615 00:34:32,970 --> 00:34:33,959 Oké. 616 00:34:34,038 --> 00:34:35,471 Ja, ik ben zo terug. 617 00:34:35,540 --> 00:34:37,007 Ga er voor Nicky. 618 00:34:37,341 --> 00:34:38,467 Ja. 619 00:34:39,877 --> 00:34:41,970 Een beetje harder daar. 620 00:34:42,046 --> 00:34:44,640 Tokkel een beetje dichterbij hier. 621 00:35:05,036 --> 00:35:06,663 Dat klinkt echt aardig. 622 00:35:06,737 --> 00:35:09,001 Werkelijk? Dank je wel, leraar. 623 00:35:09,974 --> 00:35:13,569 Eigenlijk hou ik van zingen. Mijn hele familie houd van zingen. 624 00:35:14,712 --> 00:35:16,907 Toen ik jonger was, wilde ik altijd pianolessen nemen.. 625 00:35:16,981 --> 00:35:19,415 maar mijn moeder was al zo aan het vechten, om ons te onderhouden.. 626 00:35:19,484 --> 00:35:22,715 dat ik mij te schuldig daarover voelde, om het te vragen. 627 00:35:24,088 --> 00:35:25,214 Hier. 628 00:35:25,990 --> 00:35:27,082 Wat? 629 00:35:28,559 --> 00:35:29,719 Wat? 630 00:35:30,228 --> 00:35:33,288 Speel, wat je nog eens speelde. Het klonk erg goed. 631 00:35:33,364 --> 00:35:34,888 Werkelijk? - Ja. 632 00:35:36,000 --> 00:35:37,831 Ik kan er niets van, maar goed. 633 00:35:38,736 --> 00:35:39,964 Probeer het. 634 00:35:44,509 --> 00:35:45,737 Vind je dat goed? - Ja. 635 00:35:45,810 --> 00:35:46,799 Goed dan. 636 00:35:48,446 --> 00:35:50,107 Ik begin hier. - Oké. 637 00:35:50,181 --> 00:35:51,910 We ontmoeten elkaar in het midden. 638 00:35:52,283 --> 00:35:54,080 Het is daar.. - Het spijt me. 639 00:35:54,152 --> 00:35:56,416 Als ik nou dichter bij jou kwam? 640 00:35:57,522 --> 00:35:59,012 Dat vind ik niet erg. 641 00:36:00,224 --> 00:36:01,555 Goed. 642 00:36:05,396 --> 00:36:07,557 Waarom zijn er een hoop eenden in Venetië? 643 00:36:07,632 --> 00:36:10,362 Tien eenden zwemmen in de gracht.. 644 00:36:10,434 --> 00:36:13,870 en de ene zegt, 'deze plaats is gekwaakt'. 645 00:36:16,440 --> 00:36:17,464 Dat is verschrikkelijk. 646 00:36:17,542 --> 00:36:18,941 Nee, dat is werkelijk schattig, eigenlijk. 647 00:36:19,010 --> 00:36:20,602 Het is heel schattig. 648 00:36:20,678 --> 00:36:23,010 Dit is van mij, kom binnen. 649 00:36:26,517 --> 00:36:31,113 Dit vind ik leuk, het is zo gezellig. - Bedankt. 650 00:36:31,989 --> 00:36:33,547 Zo comfortabel. - Ja. 651 00:36:33,624 --> 00:36:35,751 Drie, twee, een, lanceren. 652 00:36:35,826 --> 00:36:37,657 Ik ben in een baan. 653 00:36:37,728 --> 00:36:41,425 Oké Linonel, laten... Kom terug. 654 00:36:41,499 --> 00:36:44,059 Laten wij in bed belanden, goed? 655 00:36:44,235 --> 00:36:46,465 Wie ben jij? Van welke planeet ben jij gekomen? 656 00:36:46,537 --> 00:36:50,735 Dit is Milly van de planeet Milly. Dit is Lionel van de planeet Johnny. 657 00:36:50,808 --> 00:36:53,106 Hallo lionel, het is heel leuk jou te ontmoeten. 658 00:36:53,177 --> 00:36:54,804 Jij hebt een 'gina'. 659 00:36:56,814 --> 00:36:58,338 Wat heb ik? 660 00:36:58,416 --> 00:37:00,179 Ik heb een penis. Jij hebt een 'gina'. 661 00:37:00,251 --> 00:37:02,776 Oké jongen, geef mij een kans hier, goed? 662 00:37:02,853 --> 00:37:04,320 Mag ik het zien? - Hé. 663 00:37:05,556 --> 00:37:08,024 Lionel. Lionel. 664 00:37:09,193 --> 00:37:10,319 Lionel. - Papa? 665 00:37:11,429 --> 00:37:12,418 Hallo. 666 00:37:12,530 --> 00:37:14,088 Dit is Milly. 667 00:37:16,033 --> 00:37:17,933 Joe Dresden. Leuk je te ontmoeten. 668 00:37:18,002 --> 00:37:19,367 Leuk om jou te ontmoeten. 669 00:37:19,437 --> 00:37:21,962 Het spijt me, het is maanstof. 670 00:37:23,908 --> 00:37:25,136 Het is al goed. 671 00:37:25,209 --> 00:37:27,700 Mijn excuses. Het is meestal alleen ons jongens. 672 00:37:27,778 --> 00:37:32,477 Johnny heeft in god weet niet hoe lang al geen meisje mee naar huis genomen. 673 00:37:32,550 --> 00:37:34,882 Geweldig, ik krijg het nu van beide kanten. 674 00:37:35,886 --> 00:37:37,046 Het spijt mij. 675 00:37:38,623 --> 00:37:40,614 Kom op jongen, laten wij naar de andere kant gaan. 676 00:37:40,691 --> 00:37:43,592 Deze mensen zijn saai. - Nee. 677 00:37:43,661 --> 00:37:46,425 Wat voor lunch heb je vandaag gehad? 678 00:37:46,497 --> 00:37:48,124 Kletskoek brood. 679 00:37:48,199 --> 00:37:50,394 Ik ben niet de kletskoek. - Ja, dat ben je wel. 680 00:37:59,277 --> 00:38:01,609 Ik denk dat we hem hebben. We hebben hem. 681 00:38:02,913 --> 00:38:04,540 We zien je zo. 682 00:38:04,949 --> 00:38:06,211 Slaap lekker. 683 00:38:14,725 --> 00:38:16,659 Oh, mijn God. 684 00:38:18,029 --> 00:38:21,123 Mr. Grant, deze kant op. - Hoe gaat het met je? 685 00:38:21,632 --> 00:38:23,361 Dit is zo verbazingwekkend. - Ja. 686 00:38:23,434 --> 00:38:25,459 Het is werkelijk ongelofelijk. Ja? 687 00:38:26,971 --> 00:38:29,963 Dit is zo geweldig. Het is prachtig. 688 00:38:31,375 --> 00:38:32,842 Het is geweldig. 689 00:38:32,910 --> 00:38:34,172 Ik hou van het uitzicht op de stad. 690 00:38:34,245 --> 00:38:37,476 Ik heb nooit geweten dat dit bestond. 691 00:38:39,483 --> 00:38:41,747 Wat is lekker hier? 692 00:38:41,819 --> 00:38:45,016 Ik hoop dat je het niet erg vind, maar ik ken jouw liefde voor voedsel.. 693 00:38:45,089 --> 00:38:47,353 ik wilde niet dat jij dit zou mislopen. 694 00:38:47,425 --> 00:38:48,414 Oh. 695 00:38:48,759 --> 00:38:52,058 Nee, dat is prima.. 696 00:38:52,663 --> 00:38:54,597 ik maak de hele dag door al beslissingen. 697 00:38:54,665 --> 00:38:57,793 De 'Gillespies' hun dochter is allergisch voor chocolade.. 698 00:38:57,868 --> 00:38:59,893 maar ze wil een chocolade cake. 699 00:38:59,970 --> 00:39:02,996 Mijn huurcontract voor mijn auto is verlopen krijg ik een hybride? Daar geloof ik in.. 700 00:39:03,074 --> 00:39:06,305 maar ik weet niet of het tijd is om van verzekering te veranderen. 701 00:39:07,411 --> 00:39:11,438 Wat ik bedoel is, het is heerlijk om een keer nergens aan te hoeven denken. 702 00:39:20,324 --> 00:39:23,816 De laatste keer dat ik in Italië was, was ik in Siena, en daar maken ze deze wijn.. 703 00:39:23,894 --> 00:39:25,725 en dit is de enige plaats in de stad, waar ze deze serveren. 704 00:39:25,796 --> 00:39:29,288 Je bent nog nooit in Siena geweest, toch? - Daar ben ik nog nooit geweest, nee. 705 00:39:29,367 --> 00:39:31,096 Neem je mij in de maling? 706 00:39:31,168 --> 00:39:34,137 Zou toch leuk zijn, om onze weg door Toscane te drinken? 707 00:39:34,205 --> 00:39:36,571 Dat zou geweldig zijn. 708 00:39:37,208 --> 00:39:39,836 God, deze calamaris is zo... 709 00:39:40,411 --> 00:39:44,438 Is dat City Hall, ik hou van oude gebouwen. Weet je, de aandacht naar... 710 00:39:44,515 --> 00:39:47,006 Niet dat ik niet van moderne architectuur houd, daar hou ik zeker van.. 711 00:39:47,084 --> 00:39:48,881 Het is zo krachtig maar je begrijpt wel wat ik bedoel. 712 00:39:48,953 --> 00:39:51,387 Wie wil er leven in al dat beton? 713 00:39:52,022 --> 00:39:56,459 En toch weet je, de Zen van een schone geest, dat soort simpele Aziatische.. 714 00:39:56,527 --> 00:39:59,690 leven zonder al die rotzooi, is geweldig. 715 00:40:02,395 --> 00:40:05,506 Dit uitzicht is geweldig.. 716 00:40:05,981 --> 00:40:07,895 mijn moeder zou dit uitzicht prachtig vinden. 717 00:40:07,930 --> 00:40:09,102 Oh, ja? 718 00:40:09,907 --> 00:40:11,807 Heeft zij een goede smaak? 719 00:40:13,077 --> 00:40:14,476 Feilloos. 720 00:40:17,114 --> 00:40:19,412 Nu weet ik, dat dit het gedeelte van de avond is.. 721 00:40:19,483 --> 00:40:23,214 waar ik in die stoel daar hoor te zitten. 722 00:40:23,287 --> 00:40:26,552 Maar kan ik vijf stappen overslaan en direct naar 'Start' gaan? 723 00:40:27,324 --> 00:40:29,622 'Kan' houd in, 'ben je daar toe in staat'. 724 00:40:29,693 --> 00:40:32,253 'Mag' stelt een vraag. 725 00:40:32,329 --> 00:40:33,819 Milly, mag ik? 726 00:40:34,665 --> 00:40:36,394 Ja, je mag. 727 00:40:36,467 --> 00:40:38,401 Milly, mag ik je kussen? 728 00:40:55,453 --> 00:40:57,182 Het spijt me, kan je die gedachte, één seconde vast houden? 729 00:40:57,254 --> 00:40:58,778 Ik moet... 730 00:41:03,027 --> 00:41:04,016 Wat? 731 00:41:04,462 --> 00:41:08,694 We hebben die nieuwe conferentie oproep, dus ik dacht dat proberen we even uit. 732 00:41:08,933 --> 00:41:10,798 Nieuw? - Hallo, Milly. 733 00:41:10,868 --> 00:41:12,733 Hallo, hoe gaat het? - Hij zoent fantastisch. 734 00:41:12,803 --> 00:41:16,068 Is dat niet fantastisch, meiden? - Ja. 735 00:41:16,140 --> 00:41:17,801 Dat is zo veel beter dan.. Herinner jij je die Ted nog? 736 00:41:17,875 --> 00:41:19,103 Hij leek heel wat mogelijkheden te hebben.. 737 00:41:19,176 --> 00:41:20,700 later bleek dat hij de tong van een hagedis had. 738 00:41:20,778 --> 00:41:21,767 Oh, ja. 739 00:41:21,846 --> 00:41:23,939 En als ik het mij goed herinner, veel Mentos gegeten.. 740 00:41:24,014 --> 00:41:26,107 wat niet kon verhullen dat hij de adem van een buffel had. 741 00:41:26,183 --> 00:41:27,673 Dat is walgelijk, Mae. 742 00:41:27,751 --> 00:41:29,810 Hoewel, als ik het mij goed herinner, sloegen die kussen boven in.. 743 00:41:29,887 --> 00:41:31,411 maar hadden een zekere verfijndheid beneden. 744 00:41:31,489 --> 00:41:34,458 Dat herinner ik mij Ja, beneden en.. 745 00:41:34,525 --> 00:41:36,015 Ik wil het niet horen. 746 00:41:36,093 --> 00:41:38,618 Jongens, goed, ik moet gaan zoenen. Ik moet gaan zoenen. 747 00:41:38,696 --> 00:41:39,822 Oké, ik moet ook gaan - Nee. 748 00:41:39,897 --> 00:41:41,194 Ik drie. - Dag. 749 00:42:12,796 --> 00:42:14,127 Voelt goed. - Ja. 750 00:42:16,967 --> 00:42:17,956 Hallo? 751 00:42:18,335 --> 00:42:19,324 Hallo? 752 00:42:19,737 --> 00:42:20,726 Mama? 753 00:42:20,871 --> 00:42:22,338 Nee. - Ben je daar? 754 00:42:22,740 --> 00:42:24,105 Oké. - Mama? 755 00:42:24,174 --> 00:42:25,835 Wat, lieverd? - Mama? 756 00:42:26,210 --> 00:42:27,438 Is alles goed? 757 00:42:27,511 --> 00:42:31,174 Wat lieverd? Nee, ja, het is goed met mij. 758 00:42:31,248 --> 00:42:33,182 Nee, wacht mama, wat is dat voor een geluid? 759 00:42:33,250 --> 00:42:35,411 Cooper is loops. Goedenacht. 760 00:42:35,486 --> 00:42:37,317 Cooper is een jongen, mama? 761 00:42:40,691 --> 00:42:44,092 Hij wil aardappel pannenkoeken in de vorm van een voetbal.. 762 00:42:44,161 --> 00:42:47,392 met het gezicht van gandalf er op in zure room. 763 00:42:47,464 --> 00:42:49,932 We kunnen dat doen. Jij begint maar. 764 00:42:50,034 --> 00:42:51,023 Hallo. 765 00:42:52,403 --> 00:42:54,837 Hallo. 766 00:42:54,905 --> 00:42:57,635 Lionel heeft geholpen deze uit te kiezen. Hij wilde dat jij dat wist. 767 00:42:57,708 --> 00:43:02,475 Dank je wel lionel, ze zijn prachtig. 768 00:43:03,347 --> 00:43:06,578 En weet je wat? Je kan deze bloemen eigenlijk eten. 769 00:43:06,650 --> 00:43:08,117 Ze zijn erg goed voor salades. 770 00:43:08,545 --> 00:43:10,755 Hoewel, toen ik jouw leeftijd had, hield ik van niets dat groen was. 771 00:43:10,790 --> 00:43:11,479 En nu heb ik leren houden van.. 772 00:43:11,555 --> 00:43:12,783 spinazie., - Als ze maar op kon houden met praten.. 773 00:43:12,856 --> 00:43:13,982 voor vijf minuten. ... spruitjes, broccoli. 774 00:43:15,159 --> 00:43:16,717 Ik ga wel, ik ga wel. 775 00:43:16,794 --> 00:43:18,421 Nee, wij gaan wel. 776 00:43:19,363 --> 00:43:21,888 Lionel, kom op wil je mee helpen het middenstuk op te eten. 777 00:43:21,966 --> 00:43:23,263 Mag ik, papa? 778 00:43:23,334 --> 00:43:25,393 Ja, ja, ga je gang, word maar gek. 779 00:43:25,469 --> 00:43:26,493 Goed. 780 00:43:27,304 --> 00:43:29,135 Als jij het niet doet, doe ik het wel. 781 00:43:34,144 --> 00:43:35,736 Er was een hoop aan de hand de vorige nacht. 782 00:43:35,813 --> 00:43:40,216 Ik heb niet de kans gekregen jou iets te vertellen over lionel's unieke ritme. 783 00:43:40,284 --> 00:43:43,720 Nee, het is al goed. Ik voel eigenlijk een verwantschap met hem. 784 00:43:43,787 --> 00:43:47,746 Hij kan niet stoppen met rond rennen, en ik kan niet stoppen met praten. 785 00:43:48,058 --> 00:43:50,891 Ik denk dat je een beetje jouw handen vol hebt. 786 00:43:52,162 --> 00:43:53,789 Ze zeiden dat het niet gedaan kon worden, maar ik heb het gedaan. 787 00:43:53,864 --> 00:43:55,126 Hoe was jouw afspraakje met de... 788 00:43:55,199 --> 00:43:56,928 Mama... 789 00:43:57,334 --> 00:44:02,328 Mama, dit is Johnny. Johnny, dit is mijn moeder, Daphne. 790 00:44:04,208 --> 00:44:06,733 Hallo. 791 00:44:09,546 --> 00:44:10,570 Oh! 792 00:44:10,648 --> 00:44:12,912 Lionel. Johnny zijn zoon. 793 00:44:13,317 --> 00:44:14,716 John, heet je toch? 794 00:44:15,986 --> 00:44:17,647 Lionel kom op, maatje. 795 00:44:17,721 --> 00:44:18,710 Uh-huh. 796 00:44:21,225 --> 00:44:22,749 Lionel, kom hier nou. 797 00:44:22,826 --> 00:44:24,817 Het spijt me. 798 00:44:24,895 --> 00:44:26,829 Lionel, dat is zo schattig. 799 00:44:27,998 --> 00:44:30,296 Oh jeetje, oh mama. 800 00:44:34,805 --> 00:44:37,296 De leverancier is hier. Is dit een zevenarmige kandelaar? 801 00:44:37,374 --> 00:44:38,534 Mama, ik weet niet eens of dit goed is. 802 00:44:38,609 --> 00:44:40,668 Vind iets hobbit-achtigs. - Ik heb niet eens iets hobbit-achtigs. 803 00:44:40,744 --> 00:44:41,972 We moeten proberen dit goed te krijgen. 804 00:44:42,046 --> 00:44:43,445 Ze weten nooit dat dit van Gelson's komt. 805 00:44:43,514 --> 00:44:46,347 Wacht, wacht. Ik gebruikte dit voor Jason's feest. 806 00:44:46,417 --> 00:44:48,476 Jason heeft zulke leuke ogen. 807 00:44:48,819 --> 00:44:49,877 Dank je. 808 00:44:50,654 --> 00:44:52,383 Gelukkige Bar Mitzvah, Josh Greenberg. 809 00:44:52,456 --> 00:44:54,048 Hoe weet je dat Jason zulke leuke ogen heeft? 810 00:44:54,124 --> 00:44:57,890 Heeft hij dat? Dat is zo lief. Hij lijkt mij een heel speciaal persoon. 811 00:44:57,961 --> 00:45:01,192 Zullen we die nieuwe vaas proberen op de koffie tafel? 812 00:45:01,865 --> 00:45:05,596 Hij is tof, maar eigenlijk zijn ze dat allebei. 813 00:45:05,669 --> 00:45:07,569 Maar wanneer het serieus gaat worden, 814 00:45:07,638 --> 00:45:10,471 heeft die Johnny zijn leven al goed in de hand. 815 00:45:10,541 --> 00:45:14,375 Maar ik zwijg er nu over, oké? Weet je wat er mis is? 816 00:45:14,445 --> 00:45:16,413 De bank staat op de verkeerde plaats. 817 00:45:16,480 --> 00:45:18,243 Ik heb een idee. - Oké 818 00:45:18,315 --> 00:45:20,647 Naar welke kant verplaatsen we de bank? Laten we deze kant nemen. 819 00:45:20,718 --> 00:45:21,810 Hier gaan we. 820 00:45:39,670 --> 00:45:42,639 Dat is goed, daar gaan we. Ik denk dat het zo beter is. 821 00:45:42,706 --> 00:45:45,231 Oh, ja. Oh, mijn God, kijk eens. 822 00:45:45,309 --> 00:45:48,278 Het is zo groot, het maakt de kamer veel ruimer. 823 00:45:48,345 --> 00:45:49,573 Zeer, zeer, goed Ik vind het fijn. 824 00:45:49,646 --> 00:45:51,876 Het enige is... Zou ik het wel zeggen. 825 00:45:51,949 --> 00:45:54,509 We hebben de bank nog niet uitgeprobeerd bij het raam. 826 00:45:56,186 --> 00:45:58,882 Oké, ik weet niet of ik dat zie zitten. - Oké. 827 00:45:59,123 --> 00:46:00,647 Momentje, Hallo? 828 00:46:01,925 --> 00:46:05,326 Je bent verkeerd verbonden. Er is hier geen J.Bond. 829 00:46:05,796 --> 00:46:09,732 De adelaar is geland. 830 00:46:09,800 --> 00:46:14,203 Ja de hen is in het huis. Ik herhaal, de hen is nu in het huis. 831 00:46:15,439 --> 00:46:17,236 Alles in orde, schat? 832 00:46:17,307 --> 00:46:19,332 Mil, als we dit vijf duim naar links schuiven. 833 00:46:19,409 --> 00:46:21,434 Dat verandert alles. 834 00:46:21,512 --> 00:46:23,980 Denk je dat? - Ik zou nooit tegen je liegen. 835 00:46:24,047 --> 00:46:25,514 Oké. Kom op, laten we het dan doen. 836 00:46:25,582 --> 00:46:26,640 Oké, op drie... 837 00:46:27,818 --> 00:46:29,581 Eén, twee, drie... 838 00:46:30,120 --> 00:46:32,953 Hé dit is Milly, laat je boodschap achter. Deze kant op ma? 839 00:46:33,090 --> 00:46:35,524 Hé, Milly. Jason hier, ik was aan jou aan het denken 840 00:46:35,592 --> 00:46:37,287 en ik wou zeggen dat... Neem op, vlug. 841 00:46:37,361 --> 00:46:39,727 Klinkt hij niet heerlijk. - Waarom wil je niet met hem praten. 842 00:46:39,797 --> 00:46:43,096 Ik wil wel, maar niet als jij erbij bent? 843 00:46:43,167 --> 00:46:44,191 Kom op Milly, Ik bedoel, ik zal me niet... 844 00:46:44,268 --> 00:46:46,634 Ik heb kaartjes voor La Bohčme, vrijdagavond. 845 00:46:46,703 --> 00:46:50,366 La Bohčme. Oh, kom op, lieverd, ik hou van La Bohčme. 846 00:46:50,440 --> 00:46:52,670 Neem nu op. Ma, ik wil niet met hem praten. 847 00:46:52,743 --> 00:46:55,803 Het is echt interessant. Mil, Mil, neem nu op. 848 00:46:55,879 --> 00:46:58,245 Ma, stop, nee, nee, nee ik neem niet op. 849 00:46:58,315 --> 00:47:00,977 Hier is hij, zeg ja. Stop, stop. 850 00:47:02,953 --> 00:47:04,147 Hallo. 851 00:47:05,222 --> 00:47:06,849 Ja, ik maak het goed. 852 00:47:08,091 --> 00:47:10,082 Oh, goed, ja oké. 853 00:47:10,260 --> 00:47:11,249 Mmm-hmm. 854 00:47:11,495 --> 00:47:13,986 Dat klinkt goed. 855 00:47:14,064 --> 00:47:15,725 Ja, heerlijk, oké. 856 00:47:15,799 --> 00:47:18,632 In orde. Oké, ik spreek je spoedig. 857 00:47:18,702 --> 00:47:20,966 Oké, prima. daag. 858 00:47:23,674 --> 00:47:25,437 Hij aanbidt je. 859 00:47:25,943 --> 00:47:28,810 Denk je dat? Oh, God, en wie zou dat niet? 860 00:47:28,879 --> 00:47:33,043 Maar ben je jezelf ervan bewust hoe dikwijls je het woord "goed" vernoemt hebt? 861 00:47:34,051 --> 00:47:35,575 Deze kandelaars moeten weg. 862 00:47:35,652 --> 00:47:38,883 Nee, ze moeten blijven. Ik vind ze mooi. 863 00:47:39,189 --> 00:47:42,283 Milly, ik wil me niet bemoeien maar ik had ooit de keuze 864 00:47:42,359 --> 00:47:45,954 tussen een rijpe en verantwoordelijke jongeman zoals Jason 865 00:47:46,029 --> 00:47:49,055 en je vader, op wie ik uiteraard smoorverliefd was. 866 00:47:49,132 --> 00:47:51,066 En tot op vandaag... - Oké, oké. 867 00:47:51,134 --> 00:47:52,226 Weet je wat? 868 00:47:52,302 --> 00:47:55,135 Je concludeert veel te vlug hoe een jongeman is, terwijl je hem nauwelijks kent. 869 00:47:55,205 --> 00:47:59,437 De waarheid moet gezegd worden. Johnny is een hartbreker over de ganse lijn. 870 00:47:59,509 --> 00:48:02,967 Nee, je kent hem absoluut niet goed. - De waarheid moet gezegd worden. 871 00:48:03,046 --> 00:48:05,207 En wat nu, ma? Ik ga maar want ik moet me inhouden, met wat ik zeg. 872 00:48:05,282 --> 00:48:06,909 Wat? Nee, nee doe maar. 873 00:48:06,984 --> 00:48:08,110 Nee, het is oké, zeg maar. 874 00:48:08,185 --> 00:48:09,174 Ja - Prima. 875 00:48:09,253 --> 00:48:11,118 Laat je uitbarstingen weg, en verstop jouw ongelofelijke ogen niet. 876 00:48:11,188 --> 00:48:13,986 Eerlijk gezegd, je weet niks over hem, hij een goede vader. 877 00:48:14,057 --> 00:48:16,082 Mijn ogen sluiten, dat kan ik niet. 878 00:48:16,159 --> 00:48:20,027 Milly, ik hou van je. je mag dan wel ongelofelijk mooi zijn maar niet slim. 879 00:48:20,097 --> 00:48:22,395 Ik wens enkel dat je een volledig mooi leven hebt.. 880 00:48:22,466 --> 00:48:25,094 Heb ik geen leven, ma. Ik dacht anders van wel. 881 00:48:25,168 --> 00:48:27,261 Nee, nee je hebt een beroep, je hebt een wagen, 882 00:48:27,337 --> 00:48:29,669 En een zolderkamer waar je teveel huur voor betaald. 883 00:48:29,740 --> 00:48:30,764 Dat is geen leven. 884 00:48:30,841 --> 00:48:35,039 Milly, ik ben je moeder en ik hou genoeg van je om de waarheid te zeggen. 885 00:48:35,112 --> 00:48:37,910 Uw versie van de waarheid, ma. - Nee, nee. 886 00:48:37,981 --> 00:48:41,508 Nee, de waarheid is, dat geluk een uit een reeks keuzes bestaat. 887 00:48:41,585 --> 00:48:43,348 Niet iets dat zomaar gebeurt.. 888 00:48:43,420 --> 00:48:46,514 Een verkeerde beslissing kan je ganse leven veranderen. 889 00:48:48,659 --> 00:48:50,490 Er is nog tijd, ma. 890 00:48:50,560 --> 00:48:52,585 Niet als je er nog een minuut van verspilt. 891 00:48:52,663 --> 00:48:54,961 Ik bedoel, voor jou. 892 00:48:59,002 --> 00:49:01,994 En ik zeg niet teveel "goed". 893 00:49:05,609 --> 00:49:07,770 Dit is goed. Dit is goed. 894 00:49:08,178 --> 00:49:11,341 Het uizicht is goed. De nacht is zo goed. 895 00:49:11,415 --> 00:49:13,110 Heb je het warm genoeg? Wil je naar binnen? 896 00:49:13,183 --> 00:49:15,515 Nee, nee het is goed zo. lekker geroosterd. 897 00:49:15,585 --> 00:49:16,609 Oké in orde. 898 00:49:17,273 --> 00:49:19,893 En vindt je de oranjebloesem kaastaart van ma niet goed? 899 00:49:20,719 --> 00:49:21,676 Die is zo lekker. 900 00:49:21,692 --> 00:49:23,557 Neem een grote hap. - Wow. 901 00:49:25,095 --> 00:49:27,086 Het is goed, nietwaar? 902 00:49:27,597 --> 00:49:32,193 Het is fantastisch wat een synoniem voor goed is, als je er eentje zoekt tenminste. 903 00:49:34,104 --> 00:49:37,505 Je hebt het koud. Laten we naar binnen gaan. 904 00:49:37,574 --> 00:49:38,939 Neem jij de kaars mee, ik neem de rest wel mee. 905 00:49:39,009 --> 00:49:40,374 Die neem ik wel. 906 00:49:40,844 --> 00:49:42,937 Voorzichtig! Het spijt me, het spijt me,.. 907 00:49:43,013 --> 00:49:44,071 Het spijt me ontzettend. 908 00:49:44,147 --> 00:49:46,411 Verdorie, zeg me maar waar ik een nieuwe voor je kan krijgen. 909 00:49:46,483 --> 00:49:49,247 Dat gaat niet. Hij was van mijn grootmoeder. 910 00:49:49,519 --> 00:49:51,544 Oh, mijn God. Jason. 911 00:49:52,189 --> 00:49:54,555 Ik weet niet wat te zeggen, het spijt me. 912 00:49:54,624 --> 00:49:56,216 Alstublieft, ik ben ook al zo lang wakker. 913 00:49:56,293 --> 00:49:59,262 Mijn wekker deed het niet vandaag, en daarom was ik te laat 914 00:49:59,329 --> 00:50:01,593 En ik was zo gehaast tijdens de Greenberg Bar Mitzvah, 915 00:50:01,665 --> 00:50:03,189 Maar dat is een ander... 916 00:50:04,568 --> 00:50:07,765 Je bent precies zo kwaad. 917 00:50:08,839 --> 00:50:10,101 Nee. 918 00:50:11,008 --> 00:50:12,339 Ik voel me goed. 919 00:50:18,682 --> 00:50:19,808 Oké. 920 00:50:22,886 --> 00:50:25,446 Ik beloof het je, ze hebben de allerbeste chocolade soufflés. 921 00:50:25,522 --> 00:50:27,149 Wel, het is te hopen. Ze zijn het waard. 922 00:50:27,224 --> 00:50:28,657 Touchdown. 923 00:50:29,626 --> 00:50:31,958 Oh, mijn God, het spijt me, het spijt me. 924 00:50:32,029 --> 00:50:34,327 Hé, Het is niet erg. Het is niet erg. 925 00:50:35,132 --> 00:50:37,692 Het spijt me, ik botste er tegenaan, zoals tegen die parkingmeter gisteren 926 00:50:37,768 --> 00:50:39,463 en ik maak altijd stukken. 927 00:50:39,536 --> 00:50:42,403 Waarom verontschuldig je jezelf? Het is niet eens jouw fout. 928 00:50:42,472 --> 00:50:46,169 Lionel, doe schoenen aan vooraleer je hier binnen komt, oké? 929 00:50:46,610 --> 00:50:50,637 Kijk, ik weet dat hij veel aandacht vraagt, en dat het soms hectisch is hier. 930 00:50:50,714 --> 00:50:54,047 Maar je maakt hier voor ons chocolade soufflés en verontschuldigt je zelf. 931 00:50:54,117 --> 00:50:57,746 Soms denk ik dat je mensen het gevoel wil geven om slecht over je te denken. 932 00:50:57,821 --> 00:51:00,153 Ja, zoals jij nu doet? 933 00:51:03,026 --> 00:51:05,187 Wat is er gaande met ons vandaag? 934 00:51:05,262 --> 00:51:07,287 We hebben een slechte dag, dat is alles. 935 00:51:11,435 --> 00:51:13,027 Wat ga je doen? - Ik ga weg. 936 00:51:13,103 --> 00:51:14,798 Ik vertrek omdat je droevig bent 937 00:51:14,871 --> 00:51:16,862 en omdat we een slechte dag hebben. Je hebt het net toegegeven. 938 00:51:16,940 --> 00:51:18,305 Nee ik zei "mindere dag. " 939 00:51:18,375 --> 00:51:19,967 en ja, we hebben al betere dagen gekend, 940 00:51:20,043 --> 00:51:22,068 en ik ben er zeker van dat we nog honderden gekke dagen zullen meemaken. 941 00:51:22,145 --> 00:51:24,045 Als we samen blijven, wat maakt het dus uit? 942 00:51:26,550 --> 00:51:27,710 Johnny. Geef me je hand. 943 00:51:27,784 --> 00:51:30,150 Wat? - Ik ga hier iets uitproberen. 944 00:51:30,854 --> 00:51:33,948 Wat ga je doen? Zomaar iets. 945 00:51:41,631 --> 00:51:42,655 Oh. 946 00:51:42,732 --> 00:51:44,859 De soufflés zijn klaar. Nee, de tijdklok heeft nog niet gerinkeld. 947 00:51:44,935 --> 00:51:48,098 Nee, nee, ik voel het. Ik voel het, kijk. 948 00:51:57,981 --> 00:52:00,108 Die zien er lekker uit. - Bedankt. 949 00:52:00,183 --> 00:52:02,913 Het enige wat ik juist kan doen, nietwaar? 950 00:52:04,855 --> 00:52:07,688 Je hebt een perfecte timing. - Bedankt. 951 00:52:08,525 --> 00:52:09,856 Kom hier. 952 00:52:13,463 --> 00:52:15,124 Geen verontschuldigingen. 953 00:52:17,701 --> 00:52:19,999 Hij had die manier om me te kalmeren. 954 00:52:20,070 --> 00:52:22,436 Een groot voordeel. - Ja. 955 00:52:23,573 --> 00:52:24,767 Maar dan is er Loinel nog. 956 00:52:24,841 --> 00:52:29,039 Ik vraag me af of ik een goede moeder voor hem kan zijn? 957 00:52:29,112 --> 00:52:31,103 Maak je geen zorgen. Het is niet genetisch. 958 00:52:33,717 --> 00:52:36,277 Zij hebben al zoveel meegemaakt, 959 00:52:36,910 --> 00:52:38,832 met de moeder van Lionel, die gek werd.. 960 00:52:39,207 --> 00:52:41,108 en toen ze uiteen gingen toen hij nog zo jong was. 961 00:52:41,958 --> 00:52:44,791 Ik weet het niet. We hebben hierover nog nooit gepraat. 962 00:52:44,861 --> 00:52:48,228 Alleen het feit al dat je het jezelf afvraagt. 963 00:52:48,632 --> 00:52:52,659 Ik bedoel, dat je niet weet of één van deze gasten goed genoeg zijn. 964 00:52:53,436 --> 00:52:55,427 Wie weet of Jason wel kinderen wil? 965 00:52:55,505 --> 00:52:56,836 Absoluut. 966 00:52:57,574 --> 00:52:58,973 Vier kinderen. 967 00:52:59,042 --> 00:53:00,976 Ik wil de eerste Charlie noemen, zoals mijn vader. 968 00:53:01,044 --> 00:53:02,705 En dat kan evengoed bij een jongen als bij een meisje. 969 00:53:02,779 --> 00:53:06,613 Dan wil ik een groot vakmanshuis ontwerpen voor het ganse kroost. 970 00:53:06,683 --> 00:53:07,741 De tentoonstelling is hier. 971 00:53:07,817 --> 00:53:11,082 Oh nee, nee, neen laat me niet binnen in het museum, er is daar teveel breekbaars. 972 00:53:11,154 --> 00:53:13,418 Geen nood, ze zijn verzekerd. 973 00:53:14,591 --> 00:53:16,024 Hé, luister. 974 00:53:16,960 --> 00:53:20,054 Het spijt me dat ik kwaad op je werd de laatste keer. 975 00:53:20,130 --> 00:53:22,223 Je hebt je al slecht genoeg gevoeld. 976 00:53:23,099 --> 00:53:25,932 Ik kan soms een echte domoor zijn, en dat haat ik aan mezelf. 977 00:53:31,208 --> 00:53:33,176 Een ander familiestuk. 978 00:53:44,120 --> 00:53:46,645 Hij koopt juwelen, hij is geen nadenker. Hij is het. 979 00:53:46,723 --> 00:53:49,385 Hij had spijt, May dat is een lieve instelling. 980 00:53:49,459 --> 00:53:52,019 Nee, hij voelde dat hij spijt moest hebben. Oh mijn God, Milly. 981 00:53:52,095 --> 00:53:53,153 Deze muiltjes zijn wonderbaar. 982 00:53:53,230 --> 00:53:55,960 Ze zullen perfect zijn voor het feestje van ma. 983 00:53:56,032 --> 00:53:59,263 Ma, wat denk je van deze, voor je feestje? Oh, schoenen, alstublieft. 984 00:53:59,336 --> 00:54:02,134 Waarom maak je jezelf zo druk voor dit angstaanjagend moment? 985 00:54:02,205 --> 00:54:04,139 Wij vieren mijn neergang naar de vergetelheid? 986 00:54:04,207 --> 00:54:06,675 Kom op ma, het is niet zo slecht, verzoen je ermee. 987 00:54:06,743 --> 00:54:11,009 Ik bedoel, het is een mijlpaal, en ik probeer mijn leven op orde te brengen 988 00:54:11,081 --> 00:54:13,743 en ik probeer wat rust en vrede in mijn oude dag te brengen, 989 00:54:13,817 --> 00:54:17,150 dus Milly, wil je Jason eens meebrengen naar het feestje? 990 00:54:17,420 --> 00:54:20,787 Ik wil hem enkel eens ontmoeten. Meer vraag ik niet. 991 00:54:20,857 --> 00:54:23,189 Ik begrijp het, maar mag ik niet zelf niet kiezen wie ik meebreng? 992 00:54:23,260 --> 00:54:25,057 Ik denk het wel. - Bedankt. 993 00:54:25,228 --> 00:54:26,889 Oké. 994 00:54:27,264 --> 00:54:28,424 Oké. 995 00:54:31,434 --> 00:54:32,492 Oh. 996 00:54:37,507 --> 00:54:39,338 Oh, mijn God. 997 00:54:39,409 --> 00:54:43,038 Ma, Eli zegt gewoon, wat ik al had gezegd. 998 00:54:43,113 --> 00:54:44,740 Echt waar, ik ook. 999 00:54:44,814 --> 00:54:46,111 En weet je, het was leuk, 1000 00:54:46,182 --> 00:54:48,480 de vorige nacht hadden we al zolang geen seks meer, en bij de derde keer, 1001 00:54:48,551 --> 00:54:50,815 Liet ik alle alarm installaties van de wagens uit de buurt afgaan, 1002 00:54:50,887 --> 00:54:52,115 en de honden begonnen te blaffen.. 1003 00:54:52,188 --> 00:54:54,418 Drie? Is dat normaal? 1004 00:54:54,491 --> 00:54:56,959 Hé, iedereen weet dat ik het familierecord heb. 1005 00:55:02,165 --> 00:55:03,962 Waarom ben je zo stil? 1006 00:55:05,468 --> 00:55:07,663 Want ze rommelt met 2 mannen, ma. 1007 00:55:07,737 --> 00:55:09,728 Stop ermee. Wat? 1008 00:55:09,939 --> 00:55:11,270 Wacht eens? 1009 00:55:11,374 --> 00:55:14,138 Ga je momenteel met allebei naar bed? 1010 00:55:14,210 --> 00:55:16,542 Nee, absoluut niet. 1011 00:55:26,356 --> 00:55:30,019 Schat, ik heb eens nagedacht over je toestand met Jason. 1012 00:55:30,493 --> 00:55:33,826 Ma, ik heb hier niet om gevraagd, het gebeurde gewoon. 1013 00:55:40,370 --> 00:55:42,361 Ga dus verder. 1014 00:55:54,117 --> 00:55:55,641 Nee, het overkwam jou. 1015 00:55:55,719 --> 00:55:59,780 Alles loopt uit de hand, ik heb net mijn eerste taart vernield. 1016 00:56:10,734 --> 00:56:13,066 Heeft iemand mijn G.I. Joe gezien? 1017 00:56:13,136 --> 00:56:14,797 Geloof me, hij is hier niet. 1018 00:56:15,238 --> 00:56:16,705 Hij lag op het bed. 1019 00:56:16,773 --> 00:56:18,138 Dat dit met jou gebeurde. 1020 00:56:18,208 --> 00:56:21,855 Je maakt dat ik je ga haten, en ik wil je niet meer zien met die Johnny 1021 00:56:27,384 --> 00:56:29,443 Gelukkige verjaardag, ma. 1022 00:56:29,519 --> 00:56:30,543 Gelukkige verjaardag, ma. Gelukkige verjaardag. 1023 00:56:30,620 --> 00:56:32,884 Je favoriete butterscotch cake. Wij hebben hem gemaakt. 1024 00:56:32,956 --> 00:56:35,220 Wel, sommigen onder ons hebben ze gemaakt. - Wij hebben geholpen, oké? 1025 00:56:35,625 --> 00:56:37,183 Het is echt lekker, ik heb al geproefd. 1026 00:56:37,260 --> 00:56:39,194 Doe een wens, doe een wens, doe een wens, ma. 1027 00:56:39,262 --> 00:56:41,253 Kom op, doe een wens, doe een wens, doe een wens. 1028 00:56:57,013 --> 00:56:59,072 Gelukkige verjaardag, we houden van je ma. 1029 00:56:59,149 --> 00:57:01,583 Ik zou graag het glas willen heffen. 1030 00:57:01,651 --> 00:57:04,586 Op de ongelooflijk unieke Daphne Wilder, 1031 00:57:05,236 --> 00:57:07,445 de onbevreesde leider van de wildere vrouwen, 1032 00:57:08,429 --> 00:57:10,161 die ik ooit mijn familie hoop te noemen. 1033 00:57:10,627 --> 00:57:12,322 Je hebt een mooie familie gecreëerd, 1034 00:57:12,395 --> 00:57:14,863 en ik hoop wanneer mijn ouders in de stad zijn, 1035 00:57:14,931 --> 00:57:17,695 dat Milly hen net zo charmeerd, als ze mij gecharmeerd heeft. 1036 00:57:18,802 --> 00:57:20,099 Proost. 1037 00:57:20,170 --> 00:57:23,700 Proost. - Proost. 1038 00:57:23,773 --> 00:57:25,502 Hartelijk dank. 1039 00:57:25,575 --> 00:57:27,372 Bedankt, bedankt. 1040 00:57:27,444 --> 00:57:30,709 Wat was dat precies? Wist je dat hij dat ging doen? 1041 00:57:32,115 --> 00:57:34,709 Deed hij net een aanzoek, ik denk het wel. 1042 00:57:34,784 --> 00:57:37,048 Ik denk dat hij dat deed. De vraag is aan wie? 1043 00:57:37,120 --> 00:57:39,714 Maggie, wees geen pretbederver. Oké meiden, wat denken jullie? 1044 00:57:39,789 --> 00:57:41,689 Hij lijkt verstandig te zijn. Hij is groot. 1045 00:57:41,758 --> 00:57:44,022 Oké, jullie mogen hem niet. - Luister niet naar je zusters. 1046 00:57:44,093 --> 00:57:46,254 Verdorie, lieverd, luister niet naar hen. 1047 00:57:46,329 --> 00:57:47,353 Dit is wat ik denk. 1048 00:57:47,430 --> 00:57:49,625 Ik denk dat zijn ouders uit Connecticut komen. 1049 00:57:49,699 --> 00:57:50,996 Ze zijn en beetje stijfjes, 1050 00:57:51,067 --> 00:57:53,365 dus zou je beter je plooirok dragen. 1051 00:57:53,436 --> 00:57:55,870 Enkel deze ene keer, lieveling? Stop. 1052 00:57:55,939 --> 00:57:58,373 Het is enkel een gebaar, het geeft ze meer comfort. 1053 00:57:58,441 --> 00:58:01,877 Ik versta wel dat het een gebaar is, maar, Ma, dit gaat zeer vlug. 1054 00:58:01,945 --> 00:58:04,971 Hij heeft dit juist allemaal verteld.. Milly, betwist het maar niet. 1055 00:58:05,048 --> 00:58:06,208 Op deze manier hoort het te zijn. 1056 00:58:06,282 --> 00:58:08,122 Je bent enkel niet gewend om nagekeken en aanbeden te worden. 1057 00:58:08,418 --> 00:58:10,318 Ik haat plooirokken. 1058 00:58:10,787 --> 00:58:13,551 Gingen we eigenlijk niet zingen? 1059 00:58:13,623 --> 00:58:15,887 Dat is een goed idee, kom op Mils. - Ja, ja. 1060 00:58:18,061 --> 00:58:20,222 Wel, ik heb hem zondag ontmoet. 1061 00:58:20,296 --> 00:58:21,593 Mijn stem. 1062 00:58:27,103 --> 00:58:30,595 En ik miste hem op Maandag. 1063 00:58:34,777 --> 00:58:36,642 Niet slecht, Ma. 1064 00:58:36,713 --> 00:58:40,012 En ik heb met hem afgesproken op Woensdag. 1065 00:58:45,855 --> 00:58:48,700 Ik zei bye-bye, baby 1066 00:59:00,637 --> 00:59:03,071 Milly, wil jij de Sopraan zijn? 1067 00:59:06,075 --> 00:59:07,906 Weet je, dat is het. Dat is het.. 1068 00:59:07,977 --> 00:59:10,138 Nee, nee je bent jezelf niet. 1069 00:59:10,213 --> 00:59:11,305 Wat deed ik nu weer? 1070 00:59:11,381 --> 00:59:13,281 Je zet me onder druk, jason is hier. Je maakt me... 1071 00:59:13,349 --> 00:59:15,840 Zo Jason, zal ik je een ander halen. 1072 00:59:15,919 --> 00:59:16,908 Heb ik er eentje nodig? 1073 00:59:16,986 --> 00:59:18,851 Oh, ja, ze komen nog maar net op dreef. 1074 00:59:18,922 --> 00:59:20,355 Wie wil er lavendel ijs? 1075 00:59:20,423 --> 00:59:21,788 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 1076 00:59:21,858 --> 00:59:24,588 Je gaat niet, je bent jezelf niet. Milly heeft gelijk. 1077 00:59:24,661 --> 00:59:27,061 Ik kan het niet, ik kan er niet meer tegen. 1078 00:59:27,130 --> 00:59:32,124 Wel, wacht eens even. Ik dacht dat dit mijn verjaardag was. 1079 00:59:32,201 --> 00:59:34,829 Mijn grote speciale verjaardag. 1080 00:59:34,904 --> 00:59:36,531 Ja ma, het is jouw grote speciale verjaardag. 1081 00:59:36,606 --> 00:59:37,630 Zo moet je het jezelf herinneren. 1082 00:59:37,707 --> 00:59:38,867 Je bent te oud... - Oud? 1083 00:59:38,942 --> 00:59:41,809 Niet te oud, maar te oud om Milly dit aan te doen. 1084 00:59:41,878 --> 00:59:43,778 Je zet haar onder druk, net zoals je deed om haar bij de padvinders te laten gaan. 1085 00:59:43,846 --> 00:59:45,575 Wel bedankt zeg. Ik ben geen tien jaar oud meer. 1086 00:59:45,648 --> 00:59:46,706 Je moet ermee stoppen. 1087 00:59:46,783 --> 00:59:47,977 Op een bepaald ogenblik moet je veranderen. 1088 00:59:48,051 --> 00:59:52,681 Goed, maar ik wil dat jullie meiden iets begrijpen over het moederschap. 1089 00:59:52,755 --> 00:59:53,915 Ma. 1090 00:59:53,990 --> 00:59:55,048 Oké? - Ja, oké. 1091 00:59:55,124 --> 00:59:57,854 Ik bedoel, het is de meest ongelofelijke liefde. 1092 00:59:57,927 --> 01:00:01,419 Leg me maar eens uit waar het eindigt. Leg me maar eens uit wanneer het stopt. 1093 01:00:01,497 --> 01:00:06,764 Al wat ik weet dat het fijn is om jullie te leren stappen en praten, 1094 01:00:06,836 --> 01:00:11,000 en dan groei je op, keert je hoofd naar de andere richting, regelrecht in de afgrond. 1095 01:00:11,074 --> 01:00:13,975 En ik moet dan blijven stilstaan, wuiven en zoiets als... 1096 01:00:14,043 --> 01:00:18,537 Kinderen veel geluk, ik ben het, je ma. Dat kan ik niet. 1097 01:00:19,315 --> 01:00:21,579 Wat moet ik dan doen? 1098 01:00:21,651 --> 01:00:26,748 Moet ik aan het einde van de dag, mijn voeten omhoog leggen en tot mezelf zeggen 1099 01:00:26,823 --> 01:00:32,693 wel ze staan er alleen voor nu. En ze zegt dat ze het goed maakt. 1100 01:00:32,762 --> 01:00:33,854 Wel, dat zal je niet zijn. 1101 01:00:33,930 --> 01:00:35,591 Stop ermee, verdomme. 1102 01:00:35,665 --> 01:00:37,895 Je maakt me gek en je zal nooit veranderen, 1103 01:00:37,967 --> 01:00:39,525 want je weet niet eens wanneer je het doet.. 1104 01:00:39,602 --> 01:00:42,230 Wel, ik stop ermee vanaf nu. 1105 01:00:42,305 --> 01:00:47,333 Dus, zeg ik het nu. Ik houd mijn handen af, van je emotionele problemen. 1106 01:00:47,410 --> 01:00:52,177 Ik ben een gewone bezoeker, met beperkt bezoekerpaspoort,vanaf nu. 1107 01:00:52,248 --> 01:00:54,808 Oh, mijn God, ik kan niet eens praten. 1108 01:00:54,884 --> 01:00:55,873 Ma. 1109 01:00:59,370 --> 01:01:03,490 Ze verliest haar stem, dan zijn we drie dagen verwijdert van de Hongaarse griep. 1110 01:01:03,626 --> 01:01:05,594 De laatste keer toen ze bij mij logeerde, 1111 01:01:05,662 --> 01:01:07,960 waren Derek en ik gedurende 2 maanden in therapie, ik kan dit niet.. 1112 01:01:08,031 --> 01:01:10,556 Nee, nee, het is normaal gesproken mijn beurt, maar je kan onmogelijk... 1113 01:01:10,633 --> 01:01:12,567 We kunnen niet eens in dezelfde kamer zijn momenteel. 1114 01:01:12,635 --> 01:01:14,432 Steen, papier, schaar. 1115 01:01:14,904 --> 01:01:17,168 Steen, papier... Goed, goed, goed. 1116 01:01:17,407 --> 01:01:18,874 Hallo, ma, geef maar hier. 1117 01:01:18,941 --> 01:01:21,432 We weten dat je ziek gaat worden, we doen steen, papier en schaar 1118 01:01:21,511 --> 01:01:22,876 om te zien bij wie je logeert. 1119 01:01:22,945 --> 01:01:25,209 Want weet je ma, we willen dat je te aller tijde kan blijven. 1120 01:01:25,281 --> 01:01:26,578 We vechten om je. 1121 01:01:26,649 --> 01:01:29,174 Late we het nu aangeven? - Oké. 1122 01:01:36,092 --> 01:01:39,084 Je hebt gewonnen Mils, mooi zo. 1123 01:01:40,897 --> 01:01:42,626 Veel plezier samen. 1124 01:01:43,933 --> 01:01:44,763 Waarvoor? 1125 01:01:44,834 --> 01:01:48,497 Omdat ik hier bij jouw ben. Vrouwen verkiezen hem, alsof het moet. 1126 01:01:49,305 --> 01:01:51,102 gaan we een eindje wandelen? 1127 01:01:51,908 --> 01:01:53,239 Ja goed. 1128 01:01:53,543 --> 01:01:54,635 Wat? 1129 01:01:54,777 --> 01:01:55,869 Waar is hij nu? 1130 01:01:55,945 --> 01:01:59,108 Je hoeft niet voor mij te zorgen. 1131 01:01:59,582 --> 01:02:03,382 Ga, en amuseer je met Jason. 1132 01:02:04,387 --> 01:02:06,582 Nee, nee, waarom? 1133 01:02:08,291 --> 01:02:11,089 Omdat ik het zeg. 1134 01:02:11,928 --> 01:02:14,089 Nee ik ga niet weg. 1135 01:02:14,163 --> 01:02:17,621 Men zegt dat een scheepshond verloren loopt als hij aan land gaat. 1136 01:02:20,236 --> 01:02:21,601 Jij ben ook mooi. 1137 01:02:22,138 --> 01:02:23,127 Nee. 1138 01:02:24,774 --> 01:02:26,401 Ja. - Nee, alstublieft. 1139 01:02:30,279 --> 01:02:33,737 Dat was nu een man. - Die wist wat een man was. 1140 01:02:35,952 --> 01:02:38,921 Er ligt kalkoen gehakt in de ijskast. 1141 01:02:40,223 --> 01:02:42,783 Hoe voelt een orgasme aan? 1142 01:03:02,411 --> 01:03:03,673 Verbazend? 1143 01:03:04,313 --> 01:03:06,781 Ik weet het niet verbazend en... 1144 01:03:06,849 --> 01:03:08,077 Zoals... 1145 01:03:09,952 --> 01:03:12,785 Zoals... je zelfcontrole verliezen. 1146 01:03:13,556 --> 01:03:14,955 Zoals... 1147 01:03:18,728 --> 01:03:20,696 Nee dat zou ik niet willen. 1148 01:03:20,763 --> 01:03:24,221 Dat wil je wel, ma. Het is niet hetzelfde als dronken zijn. 1149 01:03:24,567 --> 01:03:27,900 Het geeft voldoening en... 1150 01:03:30,006 --> 01:03:31,564 Net of je uit je lichaam stapt, 1151 01:03:31,641 --> 01:03:35,168 maar je bent in je lichaam en tenen krullen naar onder. 1152 01:03:35,244 --> 01:03:38,736 Dat klinkt niet heerlijk, maar dat is het wel, ma. 1153 01:03:38,815 --> 01:03:41,545 En je kan lachen of schreeuwen. Maar gezond schreeuwen. 1154 01:03:41,617 --> 01:03:44,177 Ik heb nog nooit tevoren geschreeuwd. Het is net zoals... 1155 01:03:50,560 --> 01:03:52,221 Je weet wel, zoals... 1156 01:03:53,162 --> 01:03:55,653 Oh, mijn God, Ik kan nog niet geloven dat ik dat zonet gezegd heb. 1157 01:03:55,731 --> 01:03:59,292 Ik leg het verkeerd uit. Ik leg het verkeerd uit. 1158 01:04:01,871 --> 01:04:04,339 Had jij er geen met vader? 1159 01:04:07,810 --> 01:04:12,076 Hij zei dat hij niet de ganse dag tijd had, en hij werkte gedurende de nacht. 1160 01:04:20,723 --> 01:04:22,054 Oh, Ma. 1161 01:05:14,243 --> 01:05:16,234 Verklap het niet aan je zusters. 1162 01:05:58,387 --> 01:05:59,581 Hallo? 1163 01:06:00,189 --> 01:06:02,157 Het spijt me, ze kan niet aan de telefoon komen momenteel. 1164 01:06:02,224 --> 01:06:04,055 Moet ik een boodschap doorgeven? 1165 01:06:06,295 --> 01:06:08,889 Je belt over de persoonlijke advertentie? 1166 01:06:11,500 --> 01:06:14,492 Ben je zeker dat je het juiste nummer hebt? 1167 01:06:14,570 --> 01:06:16,800 Ja, Daphne Wilder. 1168 01:06:17,907 --> 01:06:20,205 Oké. Tot ziens. 1169 01:06:22,912 --> 01:06:25,642 Een te laat verjaardagsgeschenk. 1170 01:06:26,549 --> 01:06:27,538 Vindt je het mooi? 1171 01:06:27,616 --> 01:06:31,143 Het bracht mij geluk, en ik dacht dat voor jou ook zou zijn. 1172 01:06:31,220 --> 01:06:33,211 Vindt je het mooi, ma? 1173 01:06:34,056 --> 01:06:36,547 Ma, ik weet het. 1174 01:06:38,461 --> 01:06:41,396 Ik weet alles over je kleine advertentie. 1175 01:06:41,464 --> 01:06:43,295 En ik vind het zo goed. 1176 01:06:43,366 --> 01:06:46,199 Het is zo stoutmoedig en moedig van je, 1177 01:06:46,268 --> 01:06:48,736 en het bewijst dat je ons op je verjaardagsfeestje gehoord hebt. 1178 01:06:48,804 --> 01:06:50,431 Dat je uw eigen leven wilt leven. 1179 01:06:50,506 --> 01:06:51,996 En ik wil dat je weet, ma, 1180 01:06:52,074 --> 01:06:55,840 je moet die advertenties niet aflopen om liefde te vinden, want dat kan zo... 1181 01:06:55,911 --> 01:06:57,344 Angstaanjagend zijn.. 1182 01:07:00,516 --> 01:07:04,714 De oom van Jason komt met zijn ouders naar de stad volgende week. 1183 01:07:04,787 --> 01:07:06,482 En hij wil je absoluut ontmoeten, ma. 1184 01:07:06,555 --> 01:07:08,819 Jason zegt dat hij de meest bewonderenswaardige man van de ganse wereld is. 1185 01:07:08,891 --> 01:07:10,722 Ik heb hem nog niets verteld over de... 1186 01:07:10,793 --> 01:07:13,193 Oké, al goed, al goed. 1187 01:07:15,898 --> 01:07:17,889 Waarom ben je niet gehuwd? 1188 01:07:17,967 --> 01:07:20,834 Ik wist toen niet hoe de oorlog kon zijn.. 1189 01:07:21,570 --> 01:07:23,561 Als ik het moest overdoen zou ik met hem trouwen. 1190 01:07:25,975 --> 01:07:28,307 Ik herinner me toen ik in dienst ging... 1191 01:07:34,984 --> 01:07:36,076 Hallo. 1192 01:07:36,152 --> 01:07:38,313 Is dit het huis van Milly Wilder? 1193 01:07:39,588 --> 01:07:42,421 Ik ben Joe Dresden, ik ben de vader van Johnny. 1194 01:07:43,459 --> 01:07:45,256 Ben jij de moeder van Milly? 1195 01:07:50,066 --> 01:07:52,626 Dit is Lionel, de zoon van Johnny. 1196 01:07:54,570 --> 01:07:55,559 Daphne. 1197 01:07:56,739 --> 01:07:59,299 Je kan niet praten. Wel, het wordt onderschat. 1198 01:08:01,310 --> 01:08:03,005 Teken, teken je? 1199 01:08:08,317 --> 01:08:09,807 Strottenhoofdontsteking. 1200 01:08:10,553 --> 01:08:13,420 Strottenhoofdontsteking. Dat is de wisselende spelling denk ik. 1201 01:08:13,489 --> 01:08:16,287 Ik weet dat Johnny een afspraak had met Milly vanavond en ik hoopte hem hier te vinden. 1202 01:08:16,358 --> 01:08:17,723 Ik kan hem niet bereiken op zijn gsm. 1203 01:08:17,793 --> 01:08:23,197 Ik heb domweg mijn sleutels verloren, en nu kan ik niet terug in huis. 1204 01:08:43,052 --> 01:08:44,747 Ze zijn mooi. 1205 01:08:44,820 --> 01:08:48,051 Drie meiden, en allemaal alleen. 1206 01:08:48,357 --> 01:08:50,587 Dat zal niet gemakkelijk geweest zijn. 1207 01:08:51,894 --> 01:08:55,125 Ja, ja ik weet het wel, maar het zal toch wel zwaar geweest zijn. 1208 01:08:59,301 --> 01:09:01,394 Er zijn zwaardere dingen. 1209 01:09:01,470 --> 01:09:04,439 Ja, ik hou ervan om je een compliment proberen te geven. 1210 01:09:09,378 --> 01:09:13,007 Weet je wat goed kan zijn voor die keel? 1211 01:09:13,082 --> 01:09:15,642 Een paar slokjes brandewijn. 1212 01:09:16,919 --> 01:09:19,581 De mijne staat ook wat droog. 1213 01:09:32,902 --> 01:09:34,062 Zullen we wat gaan wandelen. 1214 01:09:34,136 --> 01:09:35,728 We zouden overeen kunnen komen. 1215 01:09:35,804 --> 01:09:36,828 Zou dat kunnen. 1216 01:09:37,973 --> 01:09:40,339 Jij bent lief. - Dat ben ik niet. 1217 01:09:40,409 --> 01:09:42,172 Ja, je bent een schat. 1218 01:09:43,479 --> 01:09:45,003 Waaraan denk je nu? 1219 01:09:45,080 --> 01:09:48,516 Over, hoe gezellig het hier is. En jij bent ook gezellig. 1220 01:09:54,356 --> 01:09:56,824 Trouwens, je bent ontzettend mooi ook. 1221 01:09:59,261 --> 01:10:02,628 Ik zou het fijn vinden als je me nu kuste, indien je geen bezwaar hebt. 1222 01:10:07,169 --> 01:10:09,296 Vrouwen die hem verkozen hadden een stelregel. 1223 01:10:16,378 --> 01:10:18,608 Waar is hij nu? - Wie? 1224 01:10:18,681 --> 01:10:21,844 Je verloofde. - Hij is dood. 1225 01:10:25,621 --> 01:10:28,647 Hij omgekomen in de Somme. 1226 01:10:28,724 --> 01:10:30,453 Waren jullie lang verloofd? 1227 01:10:30,526 --> 01:10:32,187 Acht jaren, we groeiden samen op. 1228 01:10:32,861 --> 01:10:36,558 Waarom zijn jullie niet getrouwd? - Ik wist toen niets van de oorlog. 1229 01:10:40,002 --> 01:10:42,971 Als ik het moest overdoen, dan zou ik met hem trouwen. 1230 01:10:48,944 --> 01:10:51,310 Toen ik in dienst ging had ik vreemde ideeën, 1231 01:10:51,380 --> 01:10:54,008 dat hij misschien naar het hospitaal kwam waar ik was. 1232 01:11:16,171 --> 01:11:19,971 Nu hebben we 1 basis tomatensaus. Het nam 2/3 in beslag 1233 01:11:20,042 --> 01:11:21,600 want als er dat klein foutje gebeurd 1234 01:11:21,677 --> 01:11:25,670 dat Amerikaanse koks maken wanneer ze pasta maken, 1235 01:11:25,748 --> 01:11:27,739 is dat ze geneigd zijn teveel saus te gebruiken. 1236 01:11:27,816 --> 01:11:29,374 Zij gieten er teveel over. 1237 01:11:29,451 --> 01:11:31,180 In Italië, is het hoofddoel de vermicelli 1238 01:11:31,253 --> 01:11:34,518 en de rest is dressing, net zoals wij dressingsalade gebruiken. 1239 01:11:34,590 --> 01:11:37,616 Nu zit het daarin. Nu kan ik starten met... 1240 01:11:44,133 --> 01:11:45,395 Hallo. 1241 01:11:51,540 --> 01:11:52,598 Hallo. - Hallo 1242 01:11:56,845 --> 01:11:57,834 Hallo. 1243 01:11:58,914 --> 01:12:00,245 Hallo. 1244 01:12:00,316 --> 01:12:02,648 We waren doodongerust over je. 1245 01:12:03,285 --> 01:12:06,812 Fijn je terug te zien Milly. - Voor mij ook. 1246 01:12:07,323 --> 01:12:08,813 Een mooie nacht nietwaar? 1247 01:12:08,891 --> 01:12:11,257 Eentje voor de analen. - Ja. 1248 01:12:12,728 --> 01:12:14,559 Zij heeft ook een 'gina'. 1249 01:12:15,264 --> 01:12:16,424 Lionel. 1250 01:12:18,100 --> 01:12:19,362 Als verleners, 1251 01:12:19,902 --> 01:12:22,393 verlenen we jullie gezondheid, geluk.. 1252 01:12:22,471 --> 01:12:25,440 We verlenen je iemand anders om je planten water te geven. 1253 01:12:26,141 --> 01:12:27,130 Proost. 1254 01:12:28,577 --> 01:12:30,169 Heel zeker. - Proost. 1255 01:12:30,245 --> 01:12:31,678 Reggie is de toespreker. 1256 01:12:31,747 --> 01:12:33,578 Hij is de spraakwaterval in de familie. 1257 01:12:33,649 --> 01:12:35,583 Kan iemand me een andere whisky met ijs geven? 1258 01:12:35,651 --> 01:12:37,346 Oh, nee, nee, nee je kan geen whisky bestellen... 1259 01:12:37,419 --> 01:12:40,081 Zij schijnen het samen goed te kunnen vinden. 1260 01:12:40,155 --> 01:12:41,486 Heel zeker, ja. 1261 01:12:42,491 --> 01:12:45,517 En dan wil ik je de Buffalo filet aanraden. 1262 01:12:45,594 --> 01:12:47,289 Nu we toch hier zijn. - Ja 1263 01:12:47,363 --> 01:12:50,264 Weet je, de buffel was een bedreigde diersoort een paar jaar geleden, 1264 01:12:50,332 --> 01:12:51,390 en nu eten we ze op. 1265 01:12:51,467 --> 01:12:53,230 Is dat niet fijn, ma? 1266 01:12:55,604 --> 01:12:57,196 En je kijkt over de velden heen 1267 01:12:57,272 --> 01:13:00,139 en je ziet kuddes commerciële buffels. 1268 01:13:00,209 --> 01:13:02,336 En dan zie je ook nog kuddes... 1269 01:13:02,911 --> 01:13:05,880 Ik had een fijne avond. Wil jij je ouders nog een goedenacht van me wensen? 1270 01:13:05,948 --> 01:13:07,973 Goedenacht. Goedenacht. 1271 01:13:16,625 --> 01:13:19,458 Vertel me niet dat je met die vent bent, Milly? 1272 01:13:20,596 --> 01:13:22,393 Ja, maar niet... 1273 01:13:22,464 --> 01:13:24,659 Eigenlijk is de "ja" het enige dat ik hoef te weten. 1274 01:13:24,733 --> 01:13:27,497 Nee, nee, die "maar" gedeeltes zijn ook belangrijk. 1275 01:13:27,569 --> 01:13:29,503 Maar wat? Niet hij. 1276 01:13:30,139 --> 01:13:31,128 Waarom? 1277 01:13:31,206 --> 01:13:34,107 Omdat hij op iemand lijkt die je moeder leuk zou vinden. 1278 01:13:34,176 --> 01:13:35,234 Hoewel, Johnny wacht. 1279 01:13:35,310 --> 01:13:37,471 Dit is echt moeilijk voor mij. Ik heb deze situatie nog nooit meegemaakt 1280 01:13:37,546 --> 01:13:38,808 Ik weet niet hoe ik hier doorheen moet. 1281 01:13:38,881 --> 01:13:41,975 Oh, arme meid. - Praat niet zo tegen me. 1282 01:13:42,050 --> 01:13:43,608 Het spijt me, waar dacht ik toch aan? 1283 01:13:43,685 --> 01:13:46,984 Je bent betrokken bij deze vent tot zelfs het punt waarop je zijn familie ontmoet. 1284 01:13:47,055 --> 01:13:49,751 en ik moet oppassen met wat ik tegen je zeg? 1285 01:13:51,727 --> 01:13:53,820 Ga je met hem naar bed? 1286 01:13:59,067 --> 01:14:01,262 Zo zou ik het niet noemen. 1287 01:14:03,372 --> 01:14:05,670 Hoe dan wel? 1288 01:14:10,379 --> 01:14:12,813 Ga je ermee stoppen met hem te ontmoeten? 1289 01:14:15,918 --> 01:14:18,011 Die aarzeling zegt genoeg. - Nee, dat is niet waar. 1290 01:14:18,086 --> 01:14:19,781 Dat is niet waar. Dat is niet waar. 1291 01:14:19,855 --> 01:14:22,221 Wie ben jij? Ik kan je niet eens aankijken. 1292 01:14:28,096 --> 01:14:29,358 Oh, God. 1293 01:14:29,932 --> 01:14:31,194 Oh, God. 1294 01:14:32,768 --> 01:14:35,532 De trein heeft vertraging. 1295 01:14:44,012 --> 01:14:47,413 Ik ga eens naar de soufflés kijken. 1296 01:14:58,861 --> 01:15:00,226 Oh, nee. 1297 01:15:02,464 --> 01:15:03,795 Oh, nee. 1298 01:15:04,666 --> 01:15:08,727 Jason heeft eindelijk een fijne meid ontmoet. 1299 01:15:08,804 --> 01:15:13,571 Ze is zo lief en ze heeft een goed karakter. 1300 01:15:13,642 --> 01:15:18,136 Maar ik geloof niet dat hij haar op het Internet gevonden heeft. 1301 01:15:18,213 --> 01:15:20,147 Het is niet meer zoals vroeger. 1302 01:15:20,215 --> 01:15:21,580 Ze doet me een beetje herinneren, 1303 01:15:21,650 --> 01:15:25,108 aan mensen die hun telefoonnummer op de toiletmuur schrijven. 1304 01:15:31,860 --> 01:15:34,988 Schat, ik denk dat we... - Ga jij met een ander? 1305 01:15:35,063 --> 01:15:36,052 Wat? 1306 01:15:36,798 --> 01:15:38,629 Ik hoorde je ma net aan de telefoon praten 1307 01:15:38,700 --> 01:15:40,964 over een meisje dat je leren kennen hebt via het internet. 1308 01:15:41,036 --> 01:15:43,402 Oh, zo is het helemaal niet. 1309 01:15:43,472 --> 01:15:47,101 Ik ben verrast, en ik weet niet of ik het recht heb 1310 01:15:47,175 --> 01:15:48,904 Want om eerlijk te zijn, moet ik je vertellen 1311 01:15:48,977 --> 01:15:52,105 dat ik ook iemand anders heb. 1312 01:15:54,683 --> 01:15:58,983 Allereerst, hoef je niet zo eerlijk te zijn. 1313 01:15:59,588 --> 01:16:01,886 Ik heb niemand buiten jou. 1314 01:16:02,558 --> 01:16:06,961 Maar nu we toch eerlijk zijn. Dit wou ik voor later bewaren. 1315 01:16:12,301 --> 01:16:13,427 Wat? 1316 01:16:15,938 --> 01:16:17,701 De advertentie van mijn moeder? 1317 01:16:22,110 --> 01:16:25,011 Oh, mijn God. 1318 01:16:25,514 --> 01:16:27,539 Je klinkt net als zij daar. 1319 01:16:27,616 --> 01:16:29,174 Oh, mijn God. Oh, mijn God. 1320 01:16:29,251 --> 01:16:31,446 Hé, hé, hé, wat maakt het uit hoe we elkaar gevonden hebben? 1321 01:16:31,520 --> 01:16:33,579 Jij en mijn ma hebben alles gepland 1322 01:16:33,655 --> 01:16:35,850 en nu weet ik precies hoe ze je aan mij heeft gekoppeld. 1323 01:16:35,924 --> 01:16:38,222 Omdat ze jou gekozen heeft, ze heeft je gevonden. 1324 01:16:38,293 --> 01:16:40,318 Ja, en dat maakt niets uit voor ons. 1325 01:16:40,395 --> 01:16:44,024 Het enige wat telt is dat we elkaar ontmoet hebben en het goed gaat tussen ons. 1326 01:16:44,099 --> 01:16:45,157 En de waarheid daarvan... 1327 01:16:45,233 --> 01:16:47,565 De waarheid, waar is de waarheid? Waar is de waarheid? 1328 01:16:47,636 --> 01:16:50,298 Want jij leeft met een leugen, en ik heb tegen jou gelogen, Jason. 1329 01:16:50,372 --> 01:16:51,737 En dat verandert niets. 1330 01:16:51,807 --> 01:16:53,604 Waarom niet? Dat verandert alles? 1331 01:16:53,675 --> 01:16:58,009 Omdat je hier bent. Ik denk dat je keuze al gemaakt is. 1332 01:16:58,080 --> 01:16:59,911 Maar als het helpt, dan zeg ik het. 1333 01:16:59,982 --> 01:17:03,213 Stop met hem te ontmoeten. Dan komen wij dichter tot elkaar. 1334 01:17:04,086 --> 01:17:07,487 Dicht genoeg om de rest van ons leven te delen. 1335 01:17:07,990 --> 01:17:09,787 Ik wist dat ik je had, de dag dat ik je ontmoette. 1336 01:17:09,858 --> 01:17:11,450 Hoe kan je zoiets weten? 1337 01:17:11,526 --> 01:17:12,788 Omdat je zo zenuwachtig was, 1338 01:17:12,861 --> 01:17:16,353 Je lachte als een hyena in dat mooie gestipte kleed van je. 1339 01:17:16,431 --> 01:17:17,591 Echt waar? 1340 01:17:17,666 --> 01:17:18,655 Mmm-hmm. 1341 01:17:24,606 --> 01:17:26,403 Toch zeg ik je het volgende. 1342 01:17:26,475 --> 01:17:28,500 Je had me niet op het moment dat we elkaar ontmoetten 1343 01:17:28,577 --> 01:17:30,169 omdat ik niet zeker was van het feit 1344 01:17:30,245 --> 01:17:33,578 dat je personeel achter je rug praatte aan de ontbijttafel. 1345 01:17:33,649 --> 01:17:35,480 Excuseer me, de waarheid moet gezegd worden. 1346 01:17:35,550 --> 01:17:37,108 Ik vond het al niks toen je voor mij bestelde.. 1347 01:17:37,185 --> 01:17:38,948 tijdens onze eerste ontmoeting, uitgezonderd de calamari. 1348 01:17:39,021 --> 01:17:41,956 En oké, het was fijn, om een keertje niet te hoeven nadenken, 1349 01:17:42,024 --> 01:17:44,822 maar wie wil nu iemand die niet nadenkt? 1350 01:17:44,893 --> 01:17:49,353 Kijk soms lach je als ik ween, en je zegt stop als ik iets zinnigs zeg. 1351 01:17:49,431 --> 01:17:54,061 En nog nooit in mijn leven heb ik een chocolade soufflé laten verbranden tot op nu 1352 01:17:54,136 --> 01:17:55,569 als dat nog niet genoeg is. 1353 01:17:55,637 --> 01:17:59,164 Oh mijn God had ik niet moeten zeggen dat ik mezelf niet ben in uw buurt. 1354 01:17:59,241 --> 01:18:02,699 En dat had ik al lang gedaan, als mijn moeder er niet geweest was. 1355 01:18:02,778 --> 01:18:05,713 Want wie wil er nu iemand die lacht als een hyena.. 1356 01:18:05,781 --> 01:18:09,808 in een gestipt kleed, dat ik van mijn moeder moest kopen. 1357 01:18:12,521 --> 01:18:14,182 Ik hou van dat kleed. 1358 01:18:16,224 --> 01:18:17,714 Ga met haar uit. 1359 01:18:31,673 --> 01:18:32,765 Hé. 1360 01:18:35,944 --> 01:18:38,208 Stuart, dit is een spoedgeval. Moet ik nog blijven wachten? 1361 01:18:38,280 --> 01:18:40,077 Laten we een nieuwe afspraak maken. Maar ik heb zelfmoordnijgingen. 1362 01:18:40,148 --> 01:18:43,083 Wow, dit geeft me weer het gevoel alsof ik de laatste keuze was voor het voetbal. 1363 01:18:43,151 --> 01:18:46,086 En daar beginnen we volgende week dan ook mee 1364 01:18:46,154 --> 01:18:50,386 Maggie, je hebt me belooft dat na Willie Matthews, 1365 01:18:50,459 --> 01:18:51,926 je nooit meer tegen me zou liegen. 1366 01:18:51,993 --> 01:18:54,553 Oh, Milly Woo, Milly Boo. Stop. 1367 01:18:54,629 --> 01:18:57,029 Ik moest van moeder beloven om niets te verklappen. 1368 01:18:57,099 --> 01:18:58,828 Anders zou ze razend zijn. Moeder? 1369 01:18:58,900 --> 01:19:02,859 Moeder liet je dat beloven? Waar is je eigen morele code? 1370 01:19:02,938 --> 01:19:05,463 Je volwassenheid? Je zusterschap? 1371 01:19:05,540 --> 01:19:06,768 Momentje... 1372 01:19:10,212 --> 01:19:12,180 Ik voel me afgewezen door jou. Oké. 1373 01:19:12,247 --> 01:19:14,010 En het brengt herinneringen boven van mijn zomerkamp. 1374 01:19:14,082 --> 01:19:17,518 Toen Jimmy Feldon en Eric Fishman uit mijn kamer verplaatst werden. 1375 01:19:17,586 --> 01:19:19,349 Ik begrijp het volkomen, Stuart. 1376 01:19:19,421 --> 01:19:22,618 Kom vandaag terug en we houden een sessie van 2 uren om drie uur vanmiddag. 1377 01:19:24,226 --> 01:19:25,318 Luister, je hebt gelijk. 1378 01:19:25,393 --> 01:19:28,191 Ik heb dit niet goed behandeld, en ik versta dat je jezelf verraden voelt. 1379 01:19:28,263 --> 01:19:30,857 Maar is een deel van deze woede niet een beetje misplaatst? 1380 01:19:30,932 --> 01:19:33,560 Nee, nee Maggie, het zit op de plaats waar het moet zijn. 1381 01:19:33,635 --> 01:19:36,399 En ik heb nog genoeg over, dus moeder zal hier ook van wel horen. 1382 01:19:36,471 --> 01:19:38,063 Oké.. - Maggie. 1383 01:19:38,940 --> 01:19:41,966 Stuart, ik vraag je om je te vermannen en te vertrekken. 1384 01:19:42,043 --> 01:19:44,170 Dit kan een grote dag voor je zijn, Stuart. 1385 01:19:44,246 --> 01:19:47,807 Het is net of ik weer 13 ben, en niemand naar mijn bar mitzvah kwam. 1386 01:19:47,883 --> 01:19:49,646 Waarom kwamen ze niet, ik snap het niet. 1387 01:19:49,718 --> 01:19:51,549 Stuart, je hebt een probleem met je suikergehalte, oké 1388 01:19:51,620 --> 01:19:53,281 Ga gewoon wat eten, het komt wel in goed. 1389 01:19:53,355 --> 01:19:55,619 Lieverd, ik weet het, dit is pijnlijk. 1390 01:19:55,690 --> 01:19:57,351 Heb je hier geen snacks? 1391 01:19:57,425 --> 01:19:58,824 Derde plank rechts. 1392 01:19:58,894 --> 01:20:00,384 Lieverd, in plaats van moeder de schuld te geven, 1393 01:20:00,462 --> 01:20:03,625 zou je jezelf moeten realiseren dat beide mannen er mee doorgingen. 1394 01:20:03,698 --> 01:20:06,724 Ik weet het, ik heb het net aan Jason verteld. 1395 01:20:07,669 --> 01:20:09,000 Mannen.. 1396 01:20:11,206 --> 01:20:12,434 Mannen? 1397 01:20:16,478 --> 01:20:18,105 Dat was meervoudig, nietwaar? 1398 01:20:18,180 --> 01:20:20,148 Ik heb het gevoel dat ik niet weet waar jullie over praten. 1399 01:20:20,215 --> 01:20:22,308 en dat drijft me zeer in het nauw, 1400 01:20:22,384 --> 01:20:24,113 waardoor ik de behoefte krijg om uit het raam te springen. 1401 01:20:24,186 --> 01:20:27,019 Stuart, tien jaar geleden zat mijn zuster hier al 1402 01:20:27,088 --> 01:20:29,818 en zei me dat je zelfmoord wou plegen. 1403 01:20:29,891 --> 01:20:31,051 Wel? 1404 01:20:33,628 --> 01:20:36,188 Bedoel je dat ze je over mij gesproken heeft? 1405 01:20:38,033 --> 01:20:40,968 Wow. God. 1406 01:20:42,771 --> 01:20:45,740 Ma, ben je daar? Neem de telefoon op, ma? 1407 01:20:46,741 --> 01:20:48,003 Hallo? 1408 01:20:50,579 --> 01:20:52,570 Je bent verbonden met Daphne... Je bent verbonden met Daphne... 1409 01:20:52,647 --> 01:20:53,773 Je bent verbonden met Daphne Wilder. 1410 01:20:53,849 --> 01:20:56,545 Laat een bericht achter na de pieptoon. 1411 01:20:59,254 --> 01:21:01,916 Oh, mijn God. Oh, bedankt lieve God. 1412 01:21:08,430 --> 01:21:09,556 Ma. 1413 01:21:16,771 --> 01:21:17,829 Ma. 1414 01:21:17,906 --> 01:21:19,237 Ja. 1415 01:21:23,678 --> 01:21:24,838 Ja? 1416 01:21:28,083 --> 01:21:29,072 Ja! 1417 01:21:29,451 --> 01:21:31,351 Oh, mijn God. Ja, oh, ja! 1418 01:21:32,721 --> 01:21:34,552 Oh, mijn God! 1419 01:21:35,957 --> 01:21:37,686 Ja, ja. 1420 01:21:37,759 --> 01:21:39,556 Ja! 1421 01:21:41,463 --> 01:21:43,260 Okay, dus de oranjeveenbes theegebakjes zitten hierin? 1422 01:21:43,331 --> 01:21:44,355 Ze zitten hierin. 1423 01:21:44,432 --> 01:21:46,195 En die met de noten, zitten die er ook bij? 1424 01:21:46,268 --> 01:21:47,929 Die zitten er ook bij. 1425 01:21:48,003 --> 01:21:49,300 Ik had wat moeilijkheden met het glazuur, 1426 01:21:49,371 --> 01:21:50,861 maar ik weet dat je van roomboter houdt. 1427 01:21:50,939 --> 01:21:53,999 Moeder, ik heb je over de telefoon verteld dat ik wat afstand wil. 1428 01:21:54,476 --> 01:21:56,706 Oké, maar het is een nieuw recept. 1429 01:21:56,778 --> 01:21:59,975 Mandarijn in de plaats van sinaas, voor een propere bedekking? 1430 01:22:00,048 --> 01:22:02,573 Waarom wil je het niet snappen? Ik wil je niet zien. 1431 01:22:02,651 --> 01:22:07,281 Milly als ik ergens schuld aan heb... Het is omdat ik zoveel van je hou. 0 1432 01:22:07,355 --> 01:22:08,447 Hier. 1433 01:22:09,791 --> 01:22:12,624 Milly? Het leek zoveel op jou, ik... 1434 01:22:20,101 --> 01:22:21,261 Milly? 1435 01:22:51,032 --> 01:22:53,967 Zo moest het niet gebeuren. 1436 01:22:54,436 --> 01:22:56,666 Welkom in het ware leven. 1437 01:22:56,738 --> 01:23:01,675 Ja, ik bedoel, hoe kan ik gelukkig zijn als zij niet gelukkig is? 1438 01:23:08,616 --> 01:23:11,176 Hé, dit is Milly, laat een boodschap achter. 1439 01:23:11,953 --> 01:23:15,616 Milly? Ik ben het, je moeder, Daphne Wilder. 1440 01:23:16,358 --> 01:23:17,950 Neem alstublieft de hoorn op. 1441 01:23:19,127 --> 01:23:20,924 Het nu al 4 dagen. 1442 01:23:23,898 --> 01:23:25,024 Oké. 1443 01:23:30,338 --> 01:23:32,363 Wat moet ik nu doen? Wat moet ik nu doen? 1444 01:23:32,440 --> 01:23:33,930 Wat... niets. 1445 01:23:34,776 --> 01:23:36,403 Onderneem gewoon niets. 1446 01:23:45,687 --> 01:23:48,247 Hé, met Milly, laat een boodschap achter. 1447 01:23:48,323 --> 01:23:50,223 Hallo, Milly. Ik ben het, je moeder. 1448 01:23:50,291 --> 01:23:54,125 Hopelijk herinner je jezelf nog wie ik ben. 1449 01:23:54,195 --> 01:23:57,323 We hebben dezelfde handen en oorlellen. 1450 01:23:57,432 --> 01:24:00,424 en een voorliefde voor Bauer aardewerk. 1451 01:24:00,969 --> 01:24:04,029 Ik weet dat je me gevraagd hebt om je niet te bellen. 1452 01:24:04,739 --> 01:24:05,728 En daar heb ik begrip voor. 1453 01:24:05,807 --> 01:24:08,640 Ik dacht enkel dat je misschien wel moest weten.. 1454 01:24:08,710 --> 01:24:12,407 dat ik het recept van oma gevonden heb voor uw favoriete Lady Baltimore Cake. 1455 01:24:12,847 --> 01:24:14,712 Degene van mijn derde verjaardag. 1456 01:24:14,783 --> 01:24:17,081 Degene van je derde verjaardag. 1457 01:24:17,218 --> 01:24:19,277 Weet je Milly, je had gelijk wat Johnny betreft. 1458 01:24:19,354 --> 01:24:21,151 Kennelijk heeft hij meer karakter. 1459 01:24:21,222 --> 01:24:23,554 Ik bedoel, het is echt een goede vent. 1460 01:24:23,792 --> 01:24:28,422 En joemt moet weten dat hij die advertentie nooit gezien heeft, 1461 01:24:28,496 --> 01:24:30,623 feitelijk was onze ontmoeting toevallig. 1462 01:24:30,732 --> 01:24:33,826 Hij was gewoon een onschuldige toeschouwer. 1463 01:24:37,572 --> 01:24:41,133 Ik weet dat ik teveel praat. Ik heb mijn lesje geleerd. 1464 01:24:41,309 --> 01:24:42,333 Goed. 1465 01:24:42,544 --> 01:24:46,480 Omdat het jouw leven is Milly. 1466 01:24:47,082 --> 01:24:51,212 Ja, dat is waar. Dat is absoluut waar. 1467 01:24:53,488 --> 01:24:56,013 Hey, het is Milly, laat een boodschap achter. 1468 01:24:56,091 --> 01:25:01,085 Ik weet dat je er bent en het is goed dat je niet opneemt. 1469 01:25:02,464 --> 01:25:06,662 Maar, Milly als je jezelf nog aangetrokken voelt tot Johnny, 1470 01:25:06,734 --> 01:25:10,500 laat dan niet je trots, of onze geschillen 1471 01:25:10,572 --> 01:25:12,631 hiertussen komen, en neem wat je zelf wil. 1472 01:25:12,707 --> 01:25:17,201 Anders, lieveling, eindig je tenslotte als een zielig persoontje 1473 01:25:17,278 --> 01:25:19,473 in een Tennessee Williams toneelstuk. 1474 01:25:20,582 --> 01:25:23,449 Geloof me. Ik weet waarover ik praat. 1475 01:25:25,820 --> 01:25:26,946 Oké. 1476 01:25:48,576 --> 01:25:49,804 Milly... 1477 01:25:50,645 --> 01:25:51,805 Milly? 1478 01:25:54,082 --> 01:25:56,607 Ik heb je nooit willen kwetsen, schat. 1479 01:25:57,685 --> 01:26:03,453 En ik beloof dat ik me nooit meer zal moeien. 1480 01:26:08,229 --> 01:26:10,493 Ik was enkel... ik bedoel 1481 01:26:14,536 --> 01:26:17,334 Wat ik je probeer te zeggen is.. 1482 01:26:21,643 --> 01:26:25,306 dat ik je wou beschermen, om te worden zoals ikzelf. 1483 01:26:27,148 --> 01:26:28,672 Mijn lief meisje. 1484 01:26:33,555 --> 01:26:34,681 Ma? 1485 01:26:38,426 --> 01:26:39,757 Hallo, schat. 1486 01:26:44,265 --> 01:26:45,664 Ik mis je. 1487 01:26:47,368 --> 01:26:49,029 Ik mis jouw ook. 1488 01:26:58,613 --> 01:27:00,410 Solo op het vierde akkoord. 1489 01:27:05,420 --> 01:27:07,854 Wissel af met de bastonen, oké? 1490 01:27:13,161 --> 01:27:15,391 Te laat voor een lente inschrijving. 1491 01:27:15,463 --> 01:27:16,953 Ik ben hier al geweest. 1492 01:27:17,031 --> 01:27:21,161 Ik was hier op dinsdag, toen was het gesloten, en ik wil enkel... 1493 01:27:21,236 --> 01:27:23,796 Weet je, ik versta je niet, sorry. 1494 01:27:24,872 --> 01:27:26,100 Alstublieft. 1495 01:27:33,014 --> 01:27:34,413 Ik mis je. 1496 01:27:36,517 --> 01:27:37,916 Ik mis ons. 1497 01:27:39,721 --> 01:27:40,881 Ik zie niemand. 1498 01:27:40,955 --> 01:27:42,183 Dat verandert niks voor ons, Milly. 1499 01:27:42,257 --> 01:27:45,658 Ja maar Johnny, het spijt me, het spijt me ontzettend 1500 01:27:45,727 --> 01:27:49,254 en ik wou dat ik een minder erg cliché kon vinden voor "het spijt me" maar.. 1501 01:27:52,267 --> 01:27:55,703 Het was een misstap. Zo ben ik niet, 1502 01:27:55,770 --> 01:27:59,365 en ik weet dat we opnieuw kunnen beginnen, maar misschien kunnen we... 1503 01:28:01,542 --> 01:28:03,976 Kunnen dit proberen over te doen. 1504 01:28:07,615 --> 01:28:09,776 Ik moet terug naar hen. 1505 01:28:24,999 --> 01:28:28,935 Oké, je bestuurt een autobus. 750 mensen stappen op. 1506 01:28:29,003 --> 01:28:30,402 Twee stappen af. 1507 01:28:30,805 --> 01:28:32,739 3071 stappen op. 1508 01:28:32,807 --> 01:28:34,468 405 stappen af. 1509 01:28:34,542 --> 01:28:37,417 1000 stappen op en 999 stappen af. 1510 01:28:38,680 --> 01:28:41,205 Welke kleur van ogen heeft de buschauffeur? 1511 01:28:41,549 --> 01:28:42,675 Dat weet ik niet. 1512 01:28:42,750 --> 01:28:45,742 Ik zei dat jij de bus bestuurde, gesnapt dommerik? 1513 01:28:46,521 --> 01:28:47,920 Jij dommerik. 1514 01:28:48,323 --> 01:28:49,347 dommerik. 1515 01:28:49,424 --> 01:28:52,621 Dat zei je Lionel, dat is waar. Dat is goed. 1516 01:28:52,694 --> 01:28:55,288 Dat is zo goed. Dat is zo goed. 1517 01:28:55,363 --> 01:28:56,387 Wil je het opnieuw horen? 1518 01:28:56,464 --> 01:28:57,692 Wel ik bedoel, ik weet het niet. 1519 01:28:57,765 --> 01:29:00,598 Eigenlijk heb je me de vorige keer al betrapt. 1520 01:29:00,668 --> 01:29:03,193 Is dat zo? Nog 1 keer alstublieft? 1521 01:29:03,271 --> 01:29:04,260 Oké. 1522 01:29:04,339 --> 01:29:05,704 Oké, je bestuurt een autobus. 1523 01:29:05,773 --> 01:29:08,333 5 mensen stappen op en zes stappen af. 1524 01:29:08,409 --> 01:29:11,139 775000 stappen op. 1525 01:29:11,212 --> 01:29:12,907 775.000.000 stappen op... 1526 01:29:12,980 --> 01:29:14,447 Oh, nee. Hallo, allemaal. 1527 01:29:16,417 --> 01:29:18,248 Weet je, ik ben wat dingen vergeten op de markt. 1528 01:29:18,319 --> 01:29:19,411 Ik ga vlug... Ik ben zo terug. 1529 01:29:19,487 --> 01:29:21,011 Pa, pa je moet het einde horen. 1530 01:29:21,089 --> 01:29:23,523 Echt, echt, echt, je moet hiervoor blijven. 1531 01:29:23,591 --> 01:29:25,650 Ik denk dat je wel moet, Johnny. 1532 01:29:26,527 --> 01:29:28,154 Oké, dus. - Wat is het. 1533 01:29:28,229 --> 01:29:29,924 Je bestuurt een bus, oké?. Ja. 1534 01:29:29,997 --> 01:29:32,363 Een biljoen, miljoen... mensen stappen op. 1535 01:29:32,433 --> 01:29:34,196 Niet te geloven dat je hier bent. Je bent totaal gestoord. 1536 01:29:34,268 --> 01:29:35,826 Tweehonderd biljoen miljoen... 1537 01:29:35,903 --> 01:29:37,200 Wel ik... Is dit een verassing voor jouw? 1538 01:29:37,271 --> 01:29:38,533 Daphne, je luistert niet. 1539 01:29:38,606 --> 01:29:41,769 Schatje, oh nee, ik zweer het je. Ik luister wel. 1540 01:29:41,843 --> 01:29:45,335 Oké. Pa en Daphne. Jullie besturen een autobus. 1541 01:29:45,413 --> 01:29:49,349 Vijfhonderd biljoen mensen stappen op 1542 01:29:49,417 --> 01:29:51,681 Maar nul... Lionel, kijk daar. 1543 01:29:51,753 --> 01:29:53,220 Een luchtschip. - Waar? 1544 01:29:53,287 --> 01:29:54,914 Daarzo. - Ik zie het niet. 1545 01:29:54,989 --> 01:29:57,014 Daarzo, kijk maar eens goed. Waar? Laat het me eens zien. 1546 01:29:57,091 --> 01:29:59,525 Ik zie het niet. - Meer omhoog kijken. 1547 01:30:02,764 --> 01:30:06,757 Ik wou je de laatste paar dagen al spreken. Maar ik durfde niet goed. 1548 01:30:06,834 --> 01:30:08,995 Dat vind ik moeilijk om te geloven. 1549 01:30:09,504 --> 01:30:11,699 Johnny, Je bent veel te trots. 1550 01:30:11,773 --> 01:30:13,263 Ik zou het liever gezond verstand noemen. 1551 01:30:13,341 --> 01:30:16,674 Het is trots, dat is een kwaliteit die wij beiden delen. 1552 01:30:16,744 --> 01:30:19,838 Het is een bewonderenswaardige totdat het een muur wordt. 1553 01:30:20,181 --> 01:30:22,513 Wel.. ja. goed. Ik ben alleen. 1554 01:30:22,583 --> 01:30:25,711 Ik heb tenminste mijn rechtvaardige woede om me gezelschap te houden in de nacht. 1555 01:30:25,787 --> 01:30:27,778 Kom op, dat is geen leven. En dat weet jij ook wel. 1556 01:30:27,855 --> 01:30:30,346 En laten we eerlijk zijn, als ik er niet was, 1557 01:30:30,425 --> 01:30:33,656 Zou Milly je nooit verraden hebben. 1558 01:30:33,728 --> 01:30:35,559 Dus wat ben je toch aan het doen, Johnny? Wat ben je toch aan het doen? 1559 01:30:35,630 --> 01:30:38,360 Waarom nog een minuut langer van je leven verspillen? 1560 01:30:39,667 --> 01:30:41,259 En ik heb gelijk. 1561 01:30:41,335 --> 01:30:43,633 Ik heb groot gelijk. 1562 01:30:44,338 --> 01:30:45,805 Verdorie. 1563 01:30:45,873 --> 01:30:47,568 Voor 1 keer, is ze... 1564 01:30:50,912 --> 01:30:53,176 Allemachtig mensen, jullie luisteren niet. 1565 01:30:53,247 --> 01:30:55,909 Al Milly hier was zou ze naar mijn grap luisteren. 1566 01:30:55,983 --> 01:30:59,783 Jij bestuurt een autobus, tien mensen stappen, een tien stappen af. 1567 01:30:59,854 --> 01:31:03,187 30.000... 1568 01:31:03,858 --> 01:31:05,621 Dat is het fijne aan tonijn pastarollen, 1569 01:31:05,693 --> 01:31:07,854 ze zijn heerlijk, en het is gemakkelijk, 1570 01:31:07,929 --> 01:31:09,521 want als je voor 1 persoon kookt, 1571 01:31:09,597 --> 01:31:12,191 is het belangrijk om naar het eindresultaat uit te kijken, begrijp je? 1572 01:31:12,266 --> 01:31:14,826 En als je het voor 2 personen wil maken? 1573 01:31:20,341 --> 01:31:25,574 Dat is iets ingewikkelder, maar het is te doen. 1574 01:31:31,519 --> 01:31:33,077 Ik zie dat sommigen onder jullie verder gegaan zijn 1575 01:31:33,154 --> 01:31:36,487 en reeds de wortelen en gepekelde smaak hebben toegevoegd. 1576 01:31:36,557 --> 01:31:38,616 En vergeet niet dat sommige mensen van dille houden. 1577 01:31:38,693 --> 01:31:42,060 Net voor ik je ontmoette, had in een gevoel over je 1578 01:31:42,497 --> 01:31:46,194 En toen ik zag dat je een vrouw was met diepgaande statische aantrekking, 1579 01:31:46,267 --> 01:31:48,861 Wou ik die kracht rondom je zijn. 1580 01:31:49,837 --> 01:31:53,034 Persoonlijk hou ik van dille, het wordt te weinig gebruikt 1581 01:31:53,107 --> 01:31:55,405 en onderschat, zoals mayonaise, 1582 01:31:55,476 --> 01:31:58,741 en ik hou ook van olijfolie bij tonijn.. 1583 01:31:58,813 --> 01:32:02,408 Ik hou ervan om jou in te ademen, je geur van taartdeeg. 1584 01:32:05,253 --> 01:32:07,585 En ik hou van je waanzinnige manier 1585 01:32:07,655 --> 01:32:10,920 van rond de pot te draaien, dat maakt het zinvol. 1586 01:32:12,193 --> 01:32:13,251 Doe ik dat? 1587 01:32:14,428 --> 01:32:17,591 Want somt heb ik het gevoel dat niemand me verstaat, maar... 1588 01:32:17,665 --> 01:32:18,723 Ik. 1589 01:32:19,500 --> 01:32:20,831 Ik versta je. 1590 01:32:23,771 --> 01:32:28,435 Dat is fantastisch. Maar mijn blaas staat wel op springen. 1591 01:32:28,509 --> 01:32:30,739 Kan je nog een minuutje inhouden? 1592 01:32:34,782 --> 01:32:37,478 Het spijt me, het spijt me mensen, waar waren we gebleven? 1593 01:32:38,619 --> 01:32:41,611 Met de tonijn pasta en de vermicelli krabbetjes met tonijn, 1594 01:32:41,689 --> 01:32:42,951 tonijn broodjes, tonijn... 1595 01:32:43,024 --> 01:32:45,322 Ik hou van je ogen. 1596 01:32:47,094 --> 01:32:48,925 Ik hou zelfs van 1597 01:32:51,165 --> 01:32:52,632 je moeder. 1598 01:33:31,772 --> 01:33:34,240 Wel we moeten ermee starten. - Ja, ja, ja. 1599 01:33:34,308 --> 01:33:36,367 Waar is ze? Het zou al 20 minuten bezig moeten zijn. 1600 01:33:36,444 --> 01:33:38,503 Dat is niets voor haar. De ceremonie gaat direct beginnen. 1601 01:33:38,579 --> 01:33:39,944 Ik weet eigenlijk niet waar ze is. 1602 01:33:42,850 --> 01:33:43,839 Oh, mijn God. 1603 01:33:43,918 --> 01:33:45,909 Ik ben bezorgd, ik hoop dat ze niets mankeert. 1604 01:33:45,987 --> 01:33:47,784 Bel haar gewoon. - Oké, ik zal haar bellen. 1605 01:33:47,855 --> 01:33:49,755 Het is haar eigen trouwpartij. 1606 01:33:51,092 --> 01:33:52,992 Oh, nee. 1607 01:33:53,628 --> 01:33:54,652 Nee. 1608 01:33:56,597 --> 01:33:57,928 Hallo, lieverd. 1609 01:33:58,165 --> 01:34:00,656 Hallo ma, waar ben je? 1610 01:34:01,902 --> 01:34:05,099 Schatje, ik zal later wel met je praten oké? Mil... 1611 01:34:05,172 --> 01:34:08,972 Oh, mijn God. ik denk dat ze momenteel seks bedrijft met Joe. 1612 01:34:09,043 --> 01:34:10,169 Mooi. 1613 01:34:10,244 --> 01:34:13,145 Wil ze dat we dat aan alle gasten uitleggen of enkel aan de priester? 1614 01:34:13,214 --> 01:34:14,704 Het is een vrouw naar mijn hart. 1615 01:34:14,782 --> 01:34:17,512 Oké ma, Je krijgt van ons nog vijf minuten extra. 1616 01:34:17,585 --> 01:34:19,109 Tien, tien. 1617 01:34:19,186 --> 01:34:20,517 Ma, kom op. 1618 01:34:20,588 --> 01:34:22,613 Doe de champagne open, schat? Waarom al die haast? 1619 01:34:22,690 --> 01:34:24,624 Omdat ik het zo zei. 1620 01:34:24,692 --> 01:34:26,421 ma, leg nu niet op. 1621 01:34:29,497 --> 01:34:31,522 Je hebt soul 1622 01:34:31,599 --> 01:34:33,760 dat weet iedereen 1623 01:34:33,834 --> 01:34:37,827 Dat is in orde, dat is in orde 1624 01:34:39,340 --> 01:34:43,276 Wanneer je's morgens ontwaakt 1625 01:34:43,344 --> 01:34:47,007 en je slecht voelt, zoals velen onder ons 1626 01:34:48,015 --> 01:34:52,452 dan maakt een beetje soul, mijn dag goed. 1627 01:34:52,520 --> 01:34:57,787 natuurlijk moet iets je zeggen dat het in orde is 1628 01:34:57,858 --> 01:34:59,348 Het is oké 1629 01:34:59,994 --> 01:35:04,328 Het is oké. Het is oké. 1630 01:35:04,398 --> 01:35:06,457 Het is oké. 1631 01:35:06,534 --> 01:35:08,263 Amuseer je 1632 01:35:08,335 --> 01:35:12,328 Want het is oké. Het is oké. 1633 01:35:14,008 --> 01:35:16,806 Zijn we nu gehuwd of niet? - Oké. 1634 01:35:42,099 --> 01:35:44,312 Vertaald voor Ondertitel. com door The OT Writers 1635 01:35:44,943 --> 01:35:49,100 Snowii en Suurtje