1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Je ziet er beeldig uit!
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
Kunnen jullie hier naar toe kijken?
Oké, fantastisch.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
Hoe vind je mijn nieuwe jurk?
Klaar?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
Zeg eens "cheese. "
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Oh, wacht, het spijt me.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Misschien ligt het aan mij,
maar waarom "cheese"?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Ik weet dat het jouw schuld niet is, want
jij hebt het duidelijk niet verzonnen..
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
maar alsjeblieft...
het doet ons eruit zien als rare mensen.
9
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Wat denk je van snapshots te nemen?
10
00:01:23,983 --> 00:01:25,211
Au naturel.
11
00:01:31,591 --> 00:01:33,786
Ik denk dat ik het heb, denk je niet?
12
00:01:33,860 --> 00:01:35,020
Ik ben hier een droom aan het beleven.
13
00:01:35,095 --> 00:01:38,656
Liefje, heb je die jonge man gezien,
die neef Douggy heeft mee gebracht?
14
00:01:38,731 --> 00:01:40,289
Hij is al de hele namiddag naar jou
aan het staren.
15
00:01:40,366 --> 00:01:43,062
Verpest de taart niet.
Ik heb verse mandarijntjes gebruikt.
16
00:01:43,136 --> 00:01:44,626
Proef je dat in het glazuur?
17
00:01:44,704 --> 00:01:48,071
Deed hij dat echt? Het is verrukkelijk.
Zijn ogen zijn prachtig.
18
00:01:48,141 --> 00:01:50,541
Jouw type.
En ze zijn prachtig. Kom op.
19
00:01:50,610 --> 00:01:52,077
Ik ga er naar toe.
Doe je dat?
20
00:01:52,145 --> 00:01:53,476
Ja.
- Oké, goed
21
00:01:53,546 --> 00:01:54,843
Maar, liefje..
22
00:01:54,914 --> 00:01:57,314
Doe dat ding niet, wat je altijd doet.
- Welk ding, mama?
23
00:01:57,383 --> 00:01:59,647
Dat kleine dingetje.
Het is niets ergs.
24
00:01:59,719 --> 00:02:01,949
Weet je, wanneer je onzeker bent
en verlegen..
25
00:02:02,021 --> 00:02:04,387
die kleine, hele harde nerveuze lach?
26
00:02:04,457 --> 00:02:05,822
Liefje, het is schattig, maar...
27
00:02:05,892 --> 00:02:08,622
oh, God, kijk daar gaat ze..
28
00:02:08,695 --> 00:02:09,957
Ik weet het, we zien het.
29
00:02:10,029 --> 00:02:11,929
Ze werkt alleen de dingen weg die
ze in de spiegel kan zien.
30
00:02:11,998 --> 00:02:16,059
Ze scheert nu tenminste meer dan de
voorkant van haar benen, ze heeft de hele..
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,467
Hallo.
- Hallo.
32
00:02:17,537 --> 00:02:19,334
Oké, het gaat...
- Het is oké.
33
00:02:19,405 --> 00:02:20,394
Ja.
34
00:02:22,976 --> 00:02:24,500
De doodsteek.
35
00:02:30,583 --> 00:02:32,380
Het is prachtig.
36
00:02:32,452 --> 00:02:34,647
Gaan we de foto nog nemen?
- Oké laten we dit doen.
37
00:02:35,743 --> 00:02:38,416
Ik denk dat we voor één moeten poseren.
38
00:02:38,458 --> 00:02:41,655
Wacht even, wacht een minuutje.
Waar is Mil?
39
00:02:41,728 --> 00:02:44,219
Jeetje, hoe konden we haar kwijt raken?
40
00:02:44,297 --> 00:02:46,390
Milly? Waar ben je?
41
00:02:48,535 --> 00:02:52,232
Ik ben boven, met het neefje
van oom Harold.
42
00:02:52,305 --> 00:02:54,239
De politiek actieve, openhartige journalist?
43
00:02:54,307 --> 00:02:56,639
Mil, ik ga jouw zussen hierover informeren.
44
00:02:56,709 --> 00:02:57,903
Maggie, wat doe je?
45
00:02:57,977 --> 00:02:59,035
Je moet op luidspreker drukken, mama.
46
00:02:59,112 --> 00:03:00,272
Nee, nee, ik weet het.
47
00:03:00,346 --> 00:03:01,938
Nee, maar degene waarop staat 'spreken'.
48
00:03:02,015 --> 00:03:04,245
Mil, we zien hier, wij zijn allemaal hier.
- Hallo.
49
00:03:04,317 --> 00:03:05,545
Hoe gaat het?
50
00:03:05,618 --> 00:03:07,779
Het gaat goed.
51
00:03:07,854 --> 00:03:09,651
Het enige probleem is..
52
00:03:11,724 --> 00:03:14,158
Ik denk dat hij een hotdog heeft,
met een broodje.
53
00:03:15,161 --> 00:03:17,061
Zijn jullie aan het picknicken? Wat?
54
00:03:17,130 --> 00:03:19,655
Nee. Onbesneden is weer in de mode.
55
00:03:19,732 --> 00:03:22,496
Ken je die kerel nog, waar ik
mee uit ging voor Derrick? Hij had een...
56
00:03:22,569 --> 00:03:25,037
En ik verkoos dat, want het was
meer dramatischer..
57
00:03:25,104 --> 00:03:26,537
wanneer het eindelijk tevoorschijn kwam,
was het zoiets als..
58
00:03:26,606 --> 00:03:28,073
wat zit daar in?
59
00:03:28,141 --> 00:03:29,768
Stop er nu even mee.
60
00:03:29,842 --> 00:03:31,776
Dit is jouw bruiloft.
Oké.
61
00:03:31,844 --> 00:03:35,746
Liefje, onthoud alleen, hij is bedreven
en attent.
62
00:03:35,815 --> 00:03:38,613
En vergeet niet, dat jouw ene borst
kleiner is dan de andere.
63
00:03:38,685 --> 00:03:41,381
Dank je wel mama.
God.
64
00:03:42,355 --> 00:03:44,949
Wacht, is hij niet terug gegaan
naar zijn vrouw?
65
00:03:45,024 --> 00:03:46,491
Oh, nee.
66
00:03:48,027 --> 00:03:51,895
Milly, gefeliciteerd met jouw
eerste huwelijk.
67
00:03:52,899 --> 00:03:55,766
Laten we hopen dat het de eerste
van velen was. Proost.
68
00:03:57,870 --> 00:03:59,235
Oké.
69
00:04:00,506 --> 00:04:03,339
Een beetje tijm, weet je nog?
Voor hoop.
70
00:04:03,409 --> 00:04:06,139
En ze zeggen lavendel als aandenken.
71
00:04:06,212 --> 00:04:07,907
Maar mijn oma verkoos goudsbloemen..
72
00:04:07,981 --> 00:04:11,348
omdat zei ze, dat jij je daar alle
goede dingen door herinnert..
73
00:04:12,719 --> 00:04:16,655
Ik voel dat ik de liefde met je
wil bedrijven.
74
00:04:18,825 --> 00:04:21,123
Mijn God, we moeten stoppen
met de champagne..
75
00:04:21,194 --> 00:04:23,594
en zorgen dat we wat eten naar binnen
krijgen, voordat er een toegift komt.
76
00:04:23,663 --> 00:04:26,598
Laten we het hoofdgerecht zien
klaar te krijgen, oké?
77
00:04:26,666 --> 00:04:28,031
Dank je.
78
00:04:32,605 --> 00:04:33,970
Geen goed moment.
79
00:04:34,274 --> 00:04:37,175
Liefje, ik dacht net aan die briljante..
80
00:04:37,243 --> 00:04:40,872
met die gebleekte tanden,
fluitspeler uit Ohio.
81
00:04:41,114 --> 00:04:43,981
Ja, hij is op mijn werk langsgekomen
om me te verrassen.
82
00:04:44,050 --> 00:04:45,210
Wat lief.
83
00:04:45,285 --> 00:04:47,845
Hij is nu aan het kennis maken met
mijn personeel.
84
00:04:47,920 --> 00:04:50,650
Ik denk dat ik het fout had.
Ik bedoel, ik had hem ingeschat..
85
00:04:50,723 --> 00:04:53,157
voor een van die mannen, die jou willen,
tot hij jou heeft..
86
00:04:53,226 --> 00:04:55,490
en dan niet twee keer na denkt om met
jouw beste vriendin het bed in te duiken.
87
00:04:55,561 --> 00:04:57,495
Weet je, zo een soort man.
88
00:04:57,563 --> 00:05:00,498
Nee, mama.
- Goed.
89
00:05:00,566 --> 00:05:04,297
Weet je mama, ik moet ophangen.
We moeten het hoofdgerecht opdienen.
90
00:05:04,370 --> 00:05:06,429
En ik draag die schoenen, die we
net gekocht hebben..
91
00:05:06,506 --> 00:05:08,303
geen wonder dat ze in de uitverkoop waren,
mijn voeten doen vreselijk pijn.
92
00:05:08,374 --> 00:05:10,069
Ik bel je nog als ik thuis kom, oké?
Ik hou van je, dag.
93
00:05:16,683 --> 00:05:17,843
Milly.
94
00:06:04,797 --> 00:06:06,822
U heeft geen boodschappen.
95
00:06:11,037 --> 00:06:12,061
Oh!
96
00:06:12,138 --> 00:06:13,730
Cooper.
97
00:07:11,264 --> 00:07:14,131
Wie zijn idee was dit?
Een Koreaans kuuroord?
98
00:07:14,200 --> 00:07:15,667
Die van mij.
99
00:07:15,735 --> 00:07:18,101
Mama, waarom draag jij die
grote onderbroeken?
100
00:07:18,171 --> 00:07:19,763
Ik heb die net gekocht.
Wat is er mis mee?
101
00:07:19,839 --> 00:07:21,170
Ze zijn alleen een beetje deprimerend.
102
00:07:21,240 --> 00:07:24,300
Meer iets wat je zou dragen
in een ziekenhuis.
103
00:07:24,610 --> 00:07:27,078
Wacht eens even, jullie moesten eens
weten jongedames..
104
00:07:27,146 --> 00:07:29,876
dat dit ondergoed de vrouwelijke
vorm benadrukt..
105
00:07:29,949 --> 00:07:33,146
nadruk legt op de elegantie van de taille,
en mijn benen langer doet lijken..
106
00:07:33,219 --> 00:07:35,585
in plaats van de..
het spijt mij, dat ik dit moet zeggen..
107
00:07:35,655 --> 00:07:38,715
maar het vreselijke verkleinende effect
van een string..
108
00:07:38,791 --> 00:07:41,760
wat het lichaam onevenredig in stukken
verdeelt.
109
00:07:41,828 --> 00:07:44,922
Mama, kom op, op jouw zestigste verjaardag,
gaan we met jou uit..
110
00:07:44,997 --> 00:07:46,294
en gaan we iets moois voor jou kopen..
111
00:07:46,365 --> 00:07:47,923
iets dat oma Mozes niet zou dragen.
112
00:07:48,000 --> 00:07:49,831
Ja, dat doe je wel.
En over jouw verjaardag gesproken..
113
00:07:49,902 --> 00:07:52,029
we hebben er over gesproken,
om mogelijk..
114
00:07:52,104 --> 00:07:53,969
iets, van een klein feestje te houden.
We vinden dat je een feest moet hebben.
115
00:07:54,040 --> 00:07:55,132
Niet een grote.
Een intiem.
116
00:07:55,208 --> 00:07:56,197
Elegant..
iets heel geraffineerds.
117
00:07:56,275 --> 00:07:57,469
Omdat het werkelijk een grote mijlpaal
voor je is Mama.
118
00:07:57,543 --> 00:07:59,841
Nee, mevrouw nee.
Absoluut niet, mevrouw.
119
00:07:59,912 --> 00:08:02,904
Nee, ik ga er niet over praten, we gaan
er absoluut niet over nadenken..
120
00:08:02,982 --> 00:08:06,713
en ik ga zeker het feit niet vieren, dat
mijn leven zo goed als voorbij is.
121
00:08:06,786 --> 00:08:09,152
Maar ik heb wel een recept gevonden..
122
00:08:09,222 --> 00:08:12,089
voor een heerlijke butterscotch
roombotertaart.
123
00:08:12,158 --> 00:08:14,388
We hebben haar.
We hebben haar helemaal.
124
00:08:14,460 --> 00:08:17,088
Naakte massage.
Doe alle kleren uit.
125
00:08:17,163 --> 00:08:19,495
Nee, nu niet makker, nee.
126
00:08:19,565 --> 00:08:21,260
Nee.
127
00:08:24,504 --> 00:08:25,869
Wie zijn idee was dit?
128
00:08:25,938 --> 00:08:28,429
Wie van jullie had werkelijk gedacht,
dat ik dit leuk zou vinden?
129
00:08:28,508 --> 00:08:31,409
Nee, dat was het niet, jij was het.
130
00:08:31,477 --> 00:08:33,001
Wacht jij maar.
131
00:08:33,279 --> 00:08:34,678
Nee.
132
00:08:35,381 --> 00:08:36,678
Hallo, liefje.
133
00:08:43,956 --> 00:08:45,116
Oké.
134
00:08:59,272 --> 00:09:00,967
Liefje, ik ben bezorgd om jou.
135
00:09:01,040 --> 00:09:04,271
Ik ben niet verdrietig.
Ik beloof het mama, het is goed.
136
00:09:04,343 --> 00:09:08,370
Het is gewoon dat drukpunt reflex ding.
137
00:09:09,782 --> 00:09:10,771
Pardon?
138
00:09:10,850 --> 00:09:12,044
Welke olie zou je willen?
139
00:09:12,118 --> 00:09:14,018
Oh, welke olie zou je willen, jij ook zo.
140
00:09:14,086 --> 00:09:17,249
Wat? Dat is een begroeting.
141
00:09:19,035 --> 00:09:21,135
Die oude taart zou wat losser
moeten worden.
142
00:09:21,700 --> 00:09:24,033
Nee, zij heeft een stijve nodig.
143
00:09:25,865 --> 00:09:28,356
Hé, wacht wat ben je.
Wat ben je...
144
00:09:28,534 --> 00:09:32,231
Wat ben je nu hier aan het doen?
Dat is mijn hoofd.
145
00:09:32,505 --> 00:09:35,372
Zacht naar hard, zacht naar hard.
146
00:09:37,009 --> 00:09:38,567
Godverdomme.
147
00:09:41,047 --> 00:09:42,480
Oh, mijn god.
148
00:09:48,020 --> 00:09:51,421
Meisjes, ze is toch niet terug
bij rafferty, of wel?
149
00:09:51,490 --> 00:09:53,822
Ze wil er niet over praten, mama.
150
00:09:53,893 --> 00:09:57,727
Ik wist het, ik dacht dat wij af waren
van die pathologische ambivalente narcist..
151
00:09:57,797 --> 00:10:00,265
drie jaar geleden, toen hij jou liet
zitten op Mae's bruiloft.
152
00:10:00,333 --> 00:10:01,732
Weet je wat, mama?
153
00:10:01,801 --> 00:10:03,063
Hij laat mij nooit meer zitten..
154
00:10:03,135 --> 00:10:06,195
omdat hij nu vrijt met mijn
ex vriendje.
155
00:10:06,272 --> 00:10:07,466
Oh, mijn god.
156
00:10:07,540 --> 00:10:09,269
Ik kan hem vermoorden.
157
00:10:11,815 --> 00:10:13,470
Dus het vriendje is homoseksueel.
158
00:10:14,111 --> 00:10:19,588
Nee, dat zeggen mannen als zij je
niet willen kwetsen.
159
00:10:19,623 --> 00:10:21,443
Jij verdient iemand die jou wil..
160
00:10:21,520 --> 00:10:23,681
iemand die zo goed en aardig is
als jij zelf bent.
161
00:10:23,756 --> 00:10:26,020
Waarom moet jij mij toch altijd
naar beneden halen?
162
00:10:26,092 --> 00:10:28,219
Ik haal je niet...
- Ja, dat doe je wel.
163
00:10:28,294 --> 00:10:30,489
Liefde hoort je een goed gevoel
over jezelf te geven.
164
00:10:30,563 --> 00:10:31,928
Je hoeft geen genoegen te nemen
met kruimeltjes.
165
00:10:31,998 --> 00:10:34,865
Oké, ik weet het, ik ben
een idioot, oké?
166
00:10:34,934 --> 00:10:36,902
Ik ben klaar, het spijt mij.
167
00:10:37,440 --> 00:10:41,815
Moeders kont is zo strak het lijkt
wel vacuüm verpakt.
168
00:10:42,041 --> 00:10:44,874
Oké, jij bent de psycholoog in de familie.
169
00:10:44,944 --> 00:10:46,605
Wat denk jij dat we met
jouw zuster moeten doen?
170
00:10:46,679 --> 00:10:49,375
Ik zweer het, met mannen is ze
net psychotisch vliegenpapier.
171
00:10:49,448 --> 00:10:53,043
Ze zijn of homoseksueel, getrouwd,
niet beschikbaar, of gek.
172
00:10:53,119 --> 00:10:56,748
Nee mama, je moet haar met rust laten.
Je moet haar niet zo onzeker maken.
173
00:10:56,822 --> 00:10:58,687
Ze heeft het minste tijd gehad
met papa..
174
00:10:58,758 --> 00:11:01,318
die niet echt een goed
mannelijk voorbeeld was.
175
00:11:01,394 --> 00:11:04,659
En wees geen helikopter meer,
je blijft rondhangen.
176
00:11:07,633 --> 00:11:09,726
Je hebt gelijk, je hebt gelijk.
177
00:11:11,103 --> 00:11:12,161
Ik trek mij terug.
178
00:11:12,238 --> 00:11:15,207
Ik ga haar de ruimte geven, en haar
de dingen zelf uit laten zoeken.
179
00:11:15,274 --> 00:11:16,400
Goed.
180
00:11:17,610 --> 00:11:18,702
Ja.
181
00:11:19,979 --> 00:11:21,276
Als ik alleen maar voor haar kon kiezen.
182
00:11:21,347 --> 00:11:22,405
Nee, dat is zo...
183
00:11:22,481 --> 00:11:24,176
Dat is zo, 'Fiddler on the Roo'f.
184
00:11:24,250 --> 00:11:25,615
Jouw ouders kiezen niet voor je.
185
00:11:25,685 --> 00:11:26,811
Ja, maar misschien zouden zij
dat wel moeten doen.
186
00:11:26,886 --> 00:11:30,322
Weet je wat ik denk?
Ik denk dat jij je op haar fixeert..
187
00:11:30,389 --> 00:11:33,415
zodat jij je niet bezig hoeft te houden met
die grote verjaardag van je, die er aankomt.
188
00:11:33,492 --> 00:11:35,426
Ik fixeer mij niet op haar.
189
00:11:35,494 --> 00:11:38,327
Is het raar van mij dat ik..
190
00:11:38,397 --> 00:11:41,389
een gezonde relatie voor haar wil,
in haar leven?
191
00:11:41,467 --> 00:11:43,935
Ik bedoel, kom op als zij dit
patroon blijft volgen..
192
00:11:44,003 --> 00:11:45,300
van verkeerde keuze,
na verkeerde keuze...
193
00:11:45,371 --> 00:11:47,805
ik bedoel, dat is één ding als je
in de twintig bent..
194
00:11:47,873 --> 00:11:50,706
maar twintig jaar later,
is dat niet zo mooi.
195
00:11:52,645 --> 00:11:53,873
Maggie?
196
00:11:54,814 --> 00:11:56,179
Ik wil niet...
197
00:11:57,516 --> 00:11:59,916
Ik wil niet dat ze alleen eindigt.
198
00:12:00,953 --> 00:12:03,148
Weet je wat ik mij realiseer?
199
00:12:03,222 --> 00:12:06,749
Ik houd op met zoeken, ik heb niemand
nodig, kijk maar naar mama.
200
00:12:06,826 --> 00:12:09,488
Zolang als ze volwassen is, is ze al
vrijgezel, en ze heeft een prachtig leven.
201
00:12:09,562 --> 00:12:13,362
Dus weet je wat?
Ik wordt net als jij mama.
202
00:12:16,035 --> 00:12:17,627
Net als jij.
203
00:12:20,473 --> 00:12:23,101
Milly, later zal je mij hier dankbaar
voor zijn.
204
00:12:24,110 --> 00:12:25,270
Oké.
205
00:12:26,545 --> 00:12:28,206
'Volwassen Vriend Zoeker'.
206
00:12:28,280 --> 00:12:32,910
'Meer dan veertien miljoen leden',
dat is een heel goed teken.
207
00:12:32,985 --> 00:12:34,646
Ik hou er van hoe ze het woord
'vriend' gebruiken.
208
00:12:34,720 --> 00:12:37,780
Vriendschap is de hoeksteen
van elke goede relatie.
209
00:12:44,663 --> 00:12:48,724
Oh, mijn God, sorry Coop.
Het spijt me schat, wacht.
210
00:12:51,937 --> 00:12:57,000
Nee, nee stil.
Ga, ga.
211
00:13:01,147 --> 00:13:02,444
Cooper, stil.
212
00:13:04,817 --> 00:13:07,285
Gateway Klantenservice.
Waar mee kan ik u van dienst zijn?
213
00:13:07,486 --> 00:13:09,477
Mr. Online Support?
214
00:13:09,555 --> 00:13:13,286
Ja, nee wat er gebeurt is, mijn computer
is blijkbaar vast gelopen.
215
00:13:13,359 --> 00:13:17,261
Nee, ik was bezig met al vast
wat inkopen te doen voor de kerst.
216
00:13:17,329 --> 00:13:19,797
Waarom moet u weten op
welke site ik was?
217
00:13:21,200 --> 00:13:23,760
Oh, mijn god.
218
00:13:27,139 --> 00:13:28,572
Godverdomme.
219
00:13:28,641 --> 00:13:32,042
Hallo, is dit 'We Match 4 You'?
220
00:13:34,647 --> 00:13:39,209
Mijn advertentie samen gevat, 'als u pervers
bent, een stommeling, loop dan maar door'.
221
00:13:39,285 --> 00:13:42,584
'Nudisten, mama's jongens, seksueel
gestoorde hoeven niet te solliciteren'.
222
00:13:42,655 --> 00:13:47,354
'Anarchisten, vreemdelingenhaters,
masochisten, seksisten, niet welkom'.
223
00:13:47,426 --> 00:13:51,089
Ik weet dat het vijf dollar per woord is.
Nee, maakt u zich geen zorgen.
224
00:13:51,597 --> 00:13:52,825
Ik ben niet zo praatziek.
225
00:13:52,898 --> 00:13:56,493
Laten we bij pagina twee beginnen
'Chronische jeuk'.
226
00:13:56,569 --> 00:13:59,868
Ik zoek iemand met een vaste baan,
die weet wat de waarde is van werk.
227
00:13:59,939 --> 00:14:03,670
Dat sluit de onafhankelijke rijken
niet uit.
228
00:14:04,677 --> 00:14:07,703
Oké, ik hoop dat het er op komt.
229
00:14:07,780 --> 00:14:11,443
Stippen..
Ja, daar houd ik van.
230
00:14:13,085 --> 00:14:14,052
Daar houd ik van.
231
00:14:27,967 --> 00:14:28,956
Oh.
232
00:14:32,738 --> 00:14:36,834
Hallo, jij moet Daphne Wilder zijn.
Het is zo leuk jou te ontmoeten.
233
00:14:36,909 --> 00:14:38,934
Laat ik met jouw dochter uit gaan.
234
00:14:40,379 --> 00:14:42,677
Ik pak er snel even wat, want
ik heb een tekort aan suiker in mijn bloed..
235
00:14:42,748 --> 00:14:46,445
anders raakt mijn bloedsuiker
de grond en.. weet je?.
236
00:14:46,518 --> 00:14:50,716
Ik vroeg mij af, wat jij denkt dat
de hoeksteen van een goede relatie is?
237
00:14:51,357 --> 00:14:52,688
Wat zit daar in?
238
00:14:52,758 --> 00:14:55,852
Waarom vatten we het niet vrij samen?
Ik zeg huwelijk, jij zegt..
239
00:14:55,928 --> 00:14:56,986
Ik zeg huwelijk..
240
00:14:57,062 --> 00:14:59,257
Nee, nee, ik zeg huwelijk, en..
- Ik zeg huwelijk.
241
00:14:59,331 --> 00:15:01,458
Goed, dat is niet wat ik bedoelde,
ik bedoelde dat..
242
00:15:01,533 --> 00:15:02,557
Ik.
- Ik.
243
00:15:02,635 --> 00:15:03,795
Mij.
- Mij.
244
00:15:05,070 --> 00:15:09,063
Ik ben licht allergisch voor huidschilfers
en zaadjes van fruit.
245
00:15:09,909 --> 00:15:11,900
Oké klaar, hartelijk bedankt.
246
00:15:11,977 --> 00:15:13,376
Het was leuk u te ontmoeten.
- Dank u wel.
247
00:15:13,445 --> 00:15:17,279
Ik waardeer het erg.
Dank u wel.
248
00:15:17,349 --> 00:15:19,214
Als ik zeg huwelijk,
wat zeg jij dan?
249
00:15:19,285 --> 00:15:20,582
Vera Wang.
250
00:15:31,497 --> 00:15:32,486
Hoe heet jij?
251
00:15:32,564 --> 00:15:34,031
Louie.
- Huey.
252
00:15:40,072 --> 00:15:41,801
Ik heb al een woody.
253
00:15:43,442 --> 00:15:44,431
Uh!
254
00:15:47,112 --> 00:15:49,342
Hoe oud was jij ook al weer?
255
00:15:55,754 --> 00:15:58,348
Ik heet Dr. Iris McDunna.
256
00:15:58,424 --> 00:16:00,915
Het spijt me, ik ben met iets bezig Iris.
- Ik weet het.
257
00:16:00,993 --> 00:16:03,860
Ik heb jouw advertentie gelezen,
'Je herkent mij aan mijn stippen'.
258
00:16:03,929 --> 00:16:08,059
Ik ben een afgestudeerde psycholoog,
en ik wilde je mijn hulp aanbieden.
259
00:16:08,133 --> 00:16:11,000
Ik wilde voorstellen, dat jij als
een moeder..
260
00:16:11,070 --> 00:16:15,302
kosteloos aan mijn cursus, 'Los laten'
deel neemt.
261
00:16:15,374 --> 00:16:18,036
Hallo, ik dacht dat wij nu
een afspraak hadden.
262
00:16:20,813 --> 00:16:22,781
Ja, oh dat is...
263
00:16:22,848 --> 00:16:24,213
Klopt.
264
00:16:25,017 --> 00:16:26,848
Klopt, dat is zo...
265
00:16:26,919 --> 00:16:30,047
Iris, het spijt mij zo, ik kan het mij
niet veroorloven onbeleefd zijn.
266
00:16:30,622 --> 00:16:32,556
Ik geef je mijn kaartje.
267
00:16:32,858 --> 00:16:35,588
Heel erg bedankt.
268
00:16:37,496 --> 00:16:41,227
Bedankt, wie je ook bent..
Ik wil er nog één.
269
00:16:41,800 --> 00:16:43,859
Ik denk niet dat ik er nog
één kan doorstaan..
270
00:16:43,936 --> 00:16:45,563
zonder een behoorlijk medicijn.
271
00:16:45,637 --> 00:16:47,662
Zo erg?
- Erg?
272
00:16:47,840 --> 00:16:49,330
Ja, zoals..
273
00:16:51,877 --> 00:16:52,969
Wow.
274
00:16:54,947 --> 00:16:57,415
Ik vind het leuk, dat je naar
een jongere man zoekt.
275
00:16:57,483 --> 00:16:59,041
Ik?
276
00:17:01,020 --> 00:17:03,386
Nee, dat schip ligt op het dok.
277
00:17:03,455 --> 00:17:06,982
Nee, dit is voor mijn dochter.
278
00:17:10,429 --> 00:17:13,227
Heb ik het bij het rechte eind, jij ontmoet
die mannen, voor haar?
279
00:17:13,298 --> 00:17:14,322
Uh-huh.
280
00:17:14,400 --> 00:17:16,391
Dus zij vind dit goed dat jij dit
voor haar doet.
281
00:17:16,468 --> 00:17:18,766
Misschien moet jij gewoon op
jouw gitaar gaan spelen.
282
00:17:18,837 --> 00:17:20,998
Zij weet het niet, of wel?
283
00:17:21,240 --> 00:17:22,332
Kijk.
284
00:17:24,276 --> 00:17:28,178
Ik zou hier niet zijn, ware het niet
voor het feit dat Milly is...
285
00:17:28,247 --> 00:17:29,737
ze is op een kruispunt in haar leven.
286
00:17:29,815 --> 00:17:32,283
Nog één keer hard naar links,
en ik zou werkelijk...
287
00:17:32,351 --> 00:17:37,254
Zij is als zo een persoon, die veel
te gevoelig is, begrijp je wat ik bedoel?
288
00:17:37,823 --> 00:17:40,724
Zij is een onschuldige.
Zij is een makkie.
289
00:17:42,361 --> 00:17:43,953
Gewoonlijk doe ik niet aan
dit soort dingen.
290
00:17:44,029 --> 00:17:47,465
Eigenlijk beschouw ik mijzelf als een
redelijk verstandige moeder.
291
00:17:47,533 --> 00:17:50,001
Ja, het is een gek soort liefde.
292
00:17:50,069 --> 00:17:53,869
Ik bedoel, wie zou het zeggen, of ik niet
het zelfde zou doen voor mijn eigen kind?
293
00:17:54,807 --> 00:17:55,796
Mmm.
294
00:17:55,941 --> 00:17:59,274
Het spijt me, ik ben Jason Grant.
Ik wil niet storen.
295
00:17:59,344 --> 00:18:00,402
Ik zat te wachten daar bij
de bar..
296
00:18:00,479 --> 00:18:03,937
maar ik heb nog maar even de tijd,
voor ik weer terug moet naar mijn werk.
297
00:18:07,386 --> 00:18:09,320
Ik wilde jou alleen vragen naar
jouw familie.
298
00:18:09,388 --> 00:18:14,621
Mijn vader is een ingenieur, die altijd
een zelfstandig architect was.
299
00:18:15,456 --> 00:18:16,423
Ik groeide op..
300
00:18:16,938 --> 00:18:19,493
met liefde voor oude gebouwen.
- Ik begrijp wat je bedoelt.
301
00:18:19,528 --> 00:18:22,726
Dus, ik veronderstel dat ik de architect
werd, waar hij altijd van gedroomd had.
302
00:18:22,801 --> 00:18:25,235
Oh, mijn god.
303
00:18:26,505 --> 00:18:28,336
Oh, dank u wel, lieve heer.
304
00:18:29,741 --> 00:18:31,003
Kan ik iets voor u bestellen?
305
00:18:31,076 --> 00:18:34,443
Weet je, het blijkt eigenlijk dat ik
helemaal niet zo een honger heb.
306
00:18:34,513 --> 00:18:38,472
Ik bestel de 'funghichitarrina misto',
het best bewaarde geheim in de stad.
307
00:18:38,550 --> 00:18:39,812
Mogen wij dat twee keer bestellen?
308
00:18:39,885 --> 00:18:42,877
En een fles van de
'Castellare Chianti Poggiale'.
309
00:18:43,489 --> 00:18:46,151
Als je aandringt.
- Nee dat doe ik.
310
00:18:48,327 --> 00:18:52,263
Mag ik vragen, waarom een man als jij
nog geen vrouw gevonden heeft?
311
00:18:52,931 --> 00:18:55,161
Ik moet toegeven dat ik een
beetje verslaafd ben aan mijn werk.
312
00:18:55,234 --> 00:18:57,293
Het is een heel belangrijke tijd
in mijn carričre nu.
313
00:18:57,369 --> 00:19:00,429
Ik heb wel vrouwen gevonden,
maar nog niet de juiste.
314
00:19:00,506 --> 00:19:02,440
Een hele boel 'bijna's' daar buiten.
315
00:19:02,508 --> 00:19:04,738
O ja, een heleboel 'bijna's'.
316
00:19:05,577 --> 00:19:06,703
Ja.
317
00:19:10,816 --> 00:19:12,340
Jij spreekt Italiaans?
318
00:19:12,417 --> 00:19:14,408
Nee, ik doe als of.
319
00:19:14,486 --> 00:19:15,646
Ik zou het graag willen leren.
320
00:19:15,721 --> 00:19:17,951
Weet je, Milly is een fantastische kokkin.
321
00:19:18,023 --> 00:19:20,082
Ze wilde altijd een reis naar Italië
maken, en de keuken bekijken.
322
00:19:20,159 --> 00:19:22,855
Oh, ik wilde daar deze herfst naar toe gaan.
- Werkelijk?
323
00:19:22,928 --> 00:19:24,418
Maar het is een hectische tijd
voor mij nu.
324
00:19:24,496 --> 00:19:27,693
Mijn bedrijf viert hun tienjarig bestaan.
325
00:19:27,766 --> 00:19:28,755
Oh.
326
00:19:29,067 --> 00:19:30,967
Dan heb je een catering nodig.
327
00:19:31,036 --> 00:19:34,164
Ik bedoel, dit soort gelegenheden zouden
aan gegeven moeten staan, denk je niet?
328
00:19:36,508 --> 00:19:39,966
Jij bent goed, zo James Bond.
- Ja.
329
00:19:40,512 --> 00:19:43,174
Het was prettig met je kennis
te maken Daphne Wilder.
330
00:19:43,248 --> 00:19:46,240
Jason, het genoegen was aan mijn kant.
331
00:19:46,318 --> 00:19:48,445
Ik hou van een vrouw
met stippen.
332
00:19:48,520 --> 00:19:51,387
Niet iedereen kan dat hebben.
- Dank je.
333
00:19:53,425 --> 00:19:54,449
Tot ziens.
334
00:19:54,526 --> 00:19:55,857
Tot ziens.
- Tot ziens.
335
00:19:59,831 --> 00:20:01,822
Oh, mijn God.
336
00:20:02,935 --> 00:20:04,266
Oh, ja.
337
00:20:05,003 --> 00:20:06,630
En de winnaar is?
338
00:20:06,939 --> 00:20:10,375
Handen omlaag, vrijgezel zeventien.
339
00:20:10,442 --> 00:20:11,932
Hem?
- Ja.
340
00:20:12,411 --> 00:20:13,901
Oh, ik vertrouw die man niet.
341
00:20:13,979 --> 00:20:15,913
Die man was met jou aan het
spelen, net als met een gitaar.
342
00:20:15,981 --> 00:20:17,448
Dat deed hij niet.
343
00:20:17,516 --> 00:20:20,314
Hij is een hele stabiele
verantwoordelijke, volwassen jonge man.
344
00:20:20,385 --> 00:20:21,750
Hij heeft een lege blik in zijn ogen.
345
00:20:21,820 --> 00:20:24,914
Dat was geen lege blik.
En wie zou ik anders moeten kiezen?
346
00:20:24,990 --> 00:20:27,982
Wie zou volgens jou beter zijn?
- Ik.
347
00:20:28,393 --> 00:20:29,553
Wat?
348
00:20:30,629 --> 00:20:32,153
Ik mag je..
349
00:20:32,231 --> 00:20:35,723
En mijn gevoel zegt, dat ik haar ook zou
mogen, misschien moet ik haar ontmoeten
350
00:20:35,801 --> 00:20:38,964
Ik zal volmaakt eerlijk tegen
jou zijn, oké?
351
00:20:40,138 --> 00:20:42,766
Jij bent een erg charmante man,
onweerstaanbaar, in feite.
352
00:20:42,841 --> 00:20:45,207
En daarom weet ik dat jij een
verschrikkelijke keuze zou zijn.
353
00:20:45,277 --> 00:20:48,576
Want ik zoek niet naar een
grote verhouding voor mijn dochter.
354
00:20:48,647 --> 00:20:51,047
Weet je, zo als een prachtige muzikant
die haar hart zal breken.
355
00:20:51,116 --> 00:20:52,549
Ik zoek naar een partner voor het leven.
356
00:20:52,618 --> 00:20:53,812
Dat is geweldig. Bedankt.
357
00:20:53,885 --> 00:20:57,878
Geweldig, om gereduceerd te worden tot een
cultureel cliché. Dat is gewoon geweldig.
358
00:20:57,990 --> 00:21:01,221
Want alleen muzikanten breken
de mensen hun hart.
359
00:21:01,827 --> 00:21:02,816
Uh...
360
00:21:04,062 --> 00:21:06,326
Het is niet de enige plek waar ik ze heb.
361
00:21:09,968 --> 00:21:12,835
Nou kijk, jij bent een geweldige man.
362
00:21:12,904 --> 00:21:14,963
Ik hoop dat jij een fantastisch leven
krijgt..
363
00:21:15,040 --> 00:21:17,440
Maar ik moet doen wat het beste
is voor mijn dochter.
364
00:21:17,509 --> 00:21:18,874
Ja, natuurlijk moet jij dat doen.
365
00:21:18,944 --> 00:21:21,412
Maar misschien weet jij niet wat
het beste is voor jouw dochter.
366
00:21:21,480 --> 00:21:23,175
Sorry?
367
00:21:24,750 --> 00:21:26,274
Misschien weet jij dat wel.
368
00:21:26,652 --> 00:21:28,210
Misschien weet ik dat wel.
369
00:21:28,987 --> 00:21:30,978
Leuk je ontmoet te hebben, Daphne.
370
00:21:32,224 --> 00:21:33,851
Tot genoegen.
371
00:21:48,607 --> 00:21:49,869
Hier zijn wij.
372
00:21:50,409 --> 00:21:51,706
Zijn er bijna..
373
00:21:51,777 --> 00:21:55,178
We zijn geland,
We zijn in de hemel, oh mijn god.
374
00:21:55,247 --> 00:21:58,580
Oh, mijn god, kijk.
Mil, kijk deze eens.
375
00:21:58,650 --> 00:22:03,314
Mama, stippen, dat is zo Minnie Mouse.
Ik weet niet eens of ik dat leuk vind?
376
00:22:03,388 --> 00:22:04,753
Ik hoor het, je haat het.
377
00:22:04,823 --> 00:22:07,257
Ik ook.
Alsjeblieft trek het eens aan.
378
00:22:07,326 --> 00:22:08,725
Waarom?
379
00:22:08,794 --> 00:22:10,523
Omdat ik het zeg.
380
00:22:10,595 --> 00:22:12,426
Lieverd kijk, je zal misschien
verbaasd zijn.
381
00:22:12,497 --> 00:22:15,227
Je ziet er prachtig uit in een jurk.
In feite, weet je wat ik denk?
382
00:22:15,300 --> 00:22:17,461
Ik denk dat je het moet dragen, bij die
catering klus, op zondag.
383
00:22:17,536 --> 00:22:19,902
Naar het werk?,
Mama, ik knoei de hele tijd.
384
00:22:19,971 --> 00:22:22,405
Kom op, pas het even.
- Oké.
385
00:22:24,509 --> 00:22:26,909
Dat is ongelofelijk.
386
00:22:26,978 --> 00:22:28,843
Dat is eigenlijk helemaal niets voor mij.
387
00:22:28,914 --> 00:22:31,075
Waar praat jij over?
Het is perfect voor jou.
388
00:22:31,149 --> 00:22:33,014
Eigenlijk is het meer iets voor jou.
389
00:22:33,085 --> 00:22:36,077
Weet je wat het is, een beetje tante Jemima
die Betty Crocker ontmoet.
390
00:22:36,154 --> 00:22:38,952
Dat is belachelijk.
391
00:22:39,558 --> 00:22:41,253
Kom op lieverd, weet je wat
ik ga doen?
392
00:22:41,326 --> 00:22:43,453
Ik heb een beslissing genomen.
Ik koop het voor je.
393
00:22:43,528 --> 00:22:45,189
Nee, je koopt deze jurk niet voor mij.
394
00:22:45,263 --> 00:22:47,754
Ik vind het niet eens mooi, en het
is absurd voor naar het werk.
395
00:22:47,833 --> 00:22:48,891
Nee.
396
00:22:53,405 --> 00:22:54,394
Hallo.
397
00:23:07,853 --> 00:23:09,184
Excuseer mij.
398
00:23:11,890 --> 00:23:15,087
Deze gehaktballen zijn volgens
mijn moeders recept.
399
00:23:15,160 --> 00:23:17,856
Fantastisch, ik raad iedereen aan er
wat van te proeven.
400
00:23:26,605 --> 00:23:28,232
Ik vind die kleur orchidee prachtig.
401
00:23:28,306 --> 00:23:29,295
Uh-huh.
402
00:23:33,345 --> 00:23:34,676
Dank je, Matisse.
403
00:23:35,947 --> 00:23:39,110
De kip saté heeft werkelijk een unieke
geur, wat heb je gebruikt?
404
00:23:39,184 --> 00:23:43,018
Dat is komijn. Het spijt mij, ik kan
eigenlijk nu niet praten.
405
00:23:43,088 --> 00:23:46,751
Jongens, die chocolade waterval staat
niet op de goede plaats.
406
00:23:46,825 --> 00:23:48,383
Oh nee, dat kunnen wij niet hebben.
407
00:23:48,460 --> 00:23:50,860
Weet je wat? Ga maar door en
verschuif alles maar..
408
00:23:50,929 --> 00:23:52,726
zodat het de tempeldeuren omlijst.
Dank je.
409
00:23:52,798 --> 00:23:55,266
Ja, dat is de perfecte plaats.
410
00:23:56,535 --> 00:23:58,264
Vind jij het gebouw mooi?
411
00:23:58,336 --> 00:24:00,065
Ik denk dat het eigenlijk een beetje
koud aan doet.
412
00:24:02,174 --> 00:24:04,699
Ik ben Jason Grant.
Ik ben de architect.
413
00:24:08,680 --> 00:24:10,910
Milly. Leuk met je kennis te maken.
414
00:24:18,957 --> 00:24:20,982
Kom op mama.
Neem de telefoon op.
415
00:24:26,331 --> 00:24:28,299
Oh, Daphne. Hallo.
416
00:24:28,366 --> 00:24:29,731
Mama hallo, ik ben het.
417
00:24:29,801 --> 00:24:31,496
Ik moet je vertellen, er is iets
verbazingwekkends gebeurt..
418
00:24:31,570 --> 00:24:33,037
die jongen van mijn werk, heeft
mij mee uit gevraagd.
419
00:24:33,104 --> 00:24:34,901
Heeft hij dat gedaan?
- Ja, hij is zo schattig.
420
00:24:34,973 --> 00:24:37,498
Mama, hij is een architect.
Wij gaan zaterdagavond uit.
421
00:24:37,576 --> 00:24:39,908
Oh, ga je dat doen?
- Ik ben zo opgewonden.
422
00:24:39,978 --> 00:24:44,881
Milly, dat is werkelijk geweldig lieverd.
Dat is verdorie geweldig.
423
00:24:44,950 --> 00:24:46,349
Dat is geweldig, toch?
424
00:24:46,418 --> 00:24:49,012
Mama, hij is zo schattig, ik kan niet
geloven dat dit mij overkomt.
425
00:24:49,087 --> 00:24:50,850
En hij vind de stippen geweldig.
Dank je wel.
426
00:24:50,922 --> 00:24:52,583
Oh, ja?
- Dank je wel mama, ja.
427
00:24:52,657 --> 00:24:56,184
Lieverd, ik denk dat het alleen maar
stom geluk is.
428
00:24:56,261 --> 00:24:57,853
Jij bent de beste.
Ik hou van je.
429
00:24:57,929 --> 00:24:59,021
Dag.
- Dag.
430
00:25:00,365 --> 00:25:02,060
Coop, kom op!
431
00:25:03,335 --> 00:25:04,393
Ja.
432
00:25:07,105 --> 00:25:10,802
Hallo Jason, dit is Bond.
433
00:25:11,576 --> 00:25:15,171
James Bond. Bel mij.
Ik hoor opgetogen berichten.
434
00:25:26,825 --> 00:25:30,090
Oké, ik ben net gestopt.
Ik loop naar binnen.
435
00:25:30,161 --> 00:25:32,459
Het is goed, maak je geen zorgen.
Ik ben hier.
436
00:25:33,832 --> 00:25:35,925
Het spijt mij.
437
00:25:36,001 --> 00:25:37,764
Nee, ze zijn niet kwaad.
438
00:25:37,836 --> 00:25:39,667
Dat zijn ze niet... wacht even.
Het spijt mij.
439
00:25:39,738 --> 00:25:43,037
Ze zijn... ze zijn waarschijnlijk
hongerig, of zo iets.
440
00:25:43,108 --> 00:25:47,807
Geef ze de loempia's van
Adams bruiloft..
441
00:25:48,914 --> 00:25:51,974
en de saus van de
Levy bruiloft.
442
00:25:53,018 --> 00:25:55,680
Goed, ik ga naar binnen.
Oké, tot ziens.
443
00:26:22,213 --> 00:26:24,681
Er is daar een heleboel
statische elektriciteit.
444
00:26:24,749 --> 00:26:26,444
Dat kan je wel zeggen.
445
00:26:26,518 --> 00:26:28,509
Er is daar een heleboel
statische elektriciteit.
446
00:26:28,587 --> 00:26:31,681
Weet je, dat komt door een
lage luchtvochtigheid..
447
00:26:31,756 --> 00:26:34,782
dat verstoord de verhouding
in de positieve en negatieve ladingen
448
00:26:34,859 --> 00:26:39,796
Van ijs is bekend, dat het dat statische
kleven verlaagt in 98% van de gevallen.
449
00:26:39,864 --> 00:26:42,332
Ik vind ijs heerlijk, maar ik
ben echt al laat voor mijn werk.
450
00:26:42,400 --> 00:26:45,369
Het spijt mij.
Leuke tatoeage, overigens.
451
00:26:46,438 --> 00:26:47,871
Welke smaak?
452
00:26:50,342 --> 00:26:52,173
Waarom geef je mij niet
wat jij het lekkerst vind?
453
00:26:52,243 --> 00:26:54,473
Waarom zou ik niet halen wat
jij het lekkerst vind?
454
00:26:59,751 --> 00:27:00,877
Oké.
455
00:27:03,021 --> 00:27:05,421
Ik neem de 'Fudgsicle'.
456
00:27:05,490 --> 00:27:07,856
Oh, nee. De 'Dreamsicle'.
457
00:27:07,926 --> 00:27:09,291
Wacht. Is dat die
grote regenboog, die..
458
00:27:09,361 --> 00:27:12,489
die echt gęnant is om te eten,
maar die erg, erg lekker is?
459
00:27:12,731 --> 00:27:13,755
Laat maar zitten.
460
00:27:13,832 --> 00:27:16,596
Ik neem de 'Dreamsicly', die
met dat groene papier..
461
00:27:16,668 --> 00:27:18,829
met dat Japanse schrift er op.
462
00:27:18,903 --> 00:27:20,234
Dank je wel.
463
00:27:30,415 --> 00:27:32,906
Het begint echt te voelen, als of ik
nooit iemand zal ontmoeten..
464
00:27:32,984 --> 00:27:35,077
en dat geeft mij een hopeloos gevoel.
465
00:27:35,487 --> 00:27:40,356
Zoals ik al eerder zei Stuart, Sheila
was een groot verlies, maar dat was 1993.
466
00:27:40,425 --> 00:27:42,222
Oh, het voelt nog zo vers.
467
00:27:43,294 --> 00:27:45,125
Dit voelt aan als of ik in
de tweede klas zit..
468
00:27:45,196 --> 00:27:48,097
en ik rondliep met opgedroogd snot
in mijn neus, en niemand vertelde het mij.
469
00:27:48,166 --> 00:27:49,190
Waarom vertelde ze het mij niet?
470
00:27:49,267 --> 00:27:52,065
Het punt is meer, waarom vertelde Sheila,
jou niet dat zij ongelukkig was?
471
00:27:52,137 --> 00:27:53,695
Oh, God, ik voel mij hier
misselijk door.
472
00:27:53,772 --> 00:27:55,296
Misschien moet ik de tijden
van de afspraken verschuiven..
473
00:27:55,373 --> 00:27:56,897
van donderdags om 15.00 uur
naar maandags om 13.oo uur.
474
00:27:56,975 --> 00:27:58,533
Nee Stuart, dat hebben wij
al geprobeerd.
475
00:27:58,610 --> 00:28:00,407
Je had vrijdags om 13.00 uur,
en donderdags 11:00 uur.
476
00:28:00,478 --> 00:28:02,343
Dat verhielp werkelijk het tekort
aan suiker in jouw bloed niet.
477
00:28:02,414 --> 00:28:04,609
Laten we ons nu richten, op waar
we de laatste keer geëindigd zijn.
478
00:28:04,683 --> 00:28:06,275
Nieuwe mensen ontmoeten..
479
00:28:06,351 --> 00:28:09,218
meedoen aan volwassene onderwijs,
of een boekenclub.
480
00:28:09,287 --> 00:28:11,414
Ik heb wel mee gedaan aan een
Internet dating service.
481
00:28:11,489 --> 00:28:13,821
Goed gedaan.
Dat is erg dapper.
482
00:28:13,892 --> 00:28:15,757
Het was een nachtmerrie,
Dr. Wilder-Decker.
483
00:28:15,827 --> 00:28:20,127
Ik wilde zelfmoord plegen, nog meer
dan de laatste keer.
484
00:28:20,198 --> 00:28:24,294
Waar werden die gevoelens door
veroorzaakt, Stuart?
485
00:28:25,629 --> 00:28:28,132
Een moeder zette een advertentie, zij was
op zoek naar een partner voor haar dochter..
486
00:28:28,167 --> 00:28:29,543
en ik antwoordde daar op.
487
00:28:29,841 --> 00:28:32,435
Een partner voor haar dochter?
488
00:28:32,510 --> 00:28:34,444
Stuart, sommige mensen zouden
werkelijk geen kinderen moeten hebben.
489
00:28:34,512 --> 00:28:37,743
Ik denk dat ik de test doorstaan had, omdat
zij mij zo groot liet voelen.
490
00:28:37,816 --> 00:28:39,283
Ik zou mij daar geen zorgen over
maken, Stuart.
491
00:28:39,350 --> 00:28:41,545
Stel je voor hoe verknipt
elke dochter van haar zou zijn.
492
00:28:41,619 --> 00:28:44,281
En toen ik er op doorging, waarom ik haar
kostbare dochter niet kon ontmoeten..
493
00:28:44,355 --> 00:28:46,255
weet je wat zij toen zei?
- Ik hoor het al, dat ging niet goed.
494
00:28:46,324 --> 00:28:48,690
'Omdat ik het zeg', daarom,
495
00:28:50,462 --> 00:28:53,226
Mama, hoe kon je?
Wanneer vertel je het haar?
496
00:28:53,298 --> 00:28:54,287
Nou ja, waarom moet zij het weten?
497
00:28:54,365 --> 00:28:56,856
Ik bedoel, zolang als zij gelukkig is,
dat is het belangrijkste.
498
00:28:56,935 --> 00:28:59,028
En grote goedheid, wie weet het?
499
00:28:59,170 --> 00:29:01,365
Die architect kon wel eens de ware zijn.
500
00:29:01,439 --> 00:29:02,633
Zoals ik altijd heb gezegd..
501
00:29:02,707 --> 00:29:06,336
'God kon niet overal zijn, en daarom
heeft hij moeders gemaakt'.
502
00:29:06,411 --> 00:29:08,777
Wat? Dat stond op een
Hallmark kaart die wij jou gegeven hebben..
503
00:29:08,847 --> 00:29:10,212
en Milly dacht dat het
te afgezaagd was.
504
00:29:10,281 --> 00:29:13,978
Waag het niet aan haar te vertellen,
Maggie, of jij en ik hebben grote problemen.
505
00:29:14,052 --> 00:29:16,714
Nou, we hebben al grote problemen, mama.
506
00:29:18,356 --> 00:29:20,290
Altijd zo dramatisch.
507
00:29:20,358 --> 00:29:23,885
Moeder dit is net als de zesde klas
een drama club. Spreek engels.
508
00:29:31,402 --> 00:29:33,893
Oh, God.
509
00:29:35,140 --> 00:29:36,539
Oh, hallo lieverd.
510
00:29:36,608 --> 00:29:37,632
Oh, Mama.
511
00:29:37,709 --> 00:29:39,904
I was net in de buurt, en ik dacht
ik kom even langs.
512
00:29:39,978 --> 00:29:42,276
Oké mama alsjeblieft, je moet mij
nu gaan bellen.
513
00:29:42,347 --> 00:29:44,281
Ik heb een afspraak, die nu onderweg is.
514
00:29:44,349 --> 00:29:46,078
Oh, maar Milly,
je ziet er zo prachtig uit.
515
00:29:46,151 --> 00:29:47,982
Weet je zeker dat jij die jurk wilt dragen?
516
00:29:48,052 --> 00:29:49,349
Hij viel de eerste keer goed in de smaak.
- Ik weet het.
517
00:29:49,420 --> 00:29:51,012
Maar denk je niet, dat je ook een keer
iets anders aan moet doen?
518
00:29:51,089 --> 00:29:53,489
Waarom?
Oké, weet je, je hebt gelijk.
519
00:29:53,558 --> 00:29:56,959
Je hebt gelijk. Het staat je goed.
En laat alles goed uitkomen.
520
00:29:57,028 --> 00:30:00,555
Ik vraag mij alleen af, of je
die knoopjes niet een beetje dicht moet doen
521
00:30:00,632 --> 00:30:02,827
Nee, ik vind het leuk zo.
522
00:30:02,901 --> 00:30:04,869
Milly, je ziet er uit, alsof je
er om vraagt.
523
00:30:04,936 --> 00:30:06,369
Ik vraag er ook om.
524
00:30:06,437 --> 00:30:09,406
Oké goed, ik doe net als of ik dat
niet gehoord heb.
525
00:30:09,474 --> 00:30:11,408
Goed, wat ga je met jouw haar doen?
526
00:30:11,476 --> 00:30:12,807
Ik heb het al gedaan.
527
00:30:12,877 --> 00:30:15,471
Oh, natuurlijk heb je dat gedaan.
Dat heb je zeker gedaan
528
00:30:16,047 --> 00:30:19,073
En je maakt ook koekjes?
Dat is erg lief.
529
00:30:19,150 --> 00:30:22,051
Nee, ik wil eigenlijk, dat het huis
ruikt naar koekjes, als hij komt.
530
00:30:22,120 --> 00:30:24,918
Mama, het is kwart voor zeven.
En hij zou hier om zeven uur zijn.
531
00:30:24,989 --> 00:30:27,150
Je moet gaan, alsjeblieft
- Ik begrijp de hint.
532
00:30:27,225 --> 00:30:28,749
Het is geen hint, mama, ga.
- Al goed.
533
00:30:28,827 --> 00:30:30,089
Hij is hier, hij is hier.
534
00:30:30,161 --> 00:30:31,150
Je moet nu gaan.
- Al goed.
535
00:30:31,229 --> 00:30:32,321
Je moet nu gaan mama, ga
- Al goed,
536
00:30:32,397 --> 00:30:34,194
Wacht even, liefje.
Heb een leuke tijd.
537
00:30:34,265 --> 00:30:36,733
Wees jezelf, maar onthoud..
- Ik hou van je, maar je moet gaan.
538
00:30:36,801 --> 00:30:40,396
wees niet al te openhartig, over al
jouw gefaalde relaties.
539
00:30:40,471 --> 00:30:41,563
Oké, ik begrijp het.
540
00:30:41,639 --> 00:30:43,231
En liefje, liefje..
- Ik hou van je.
541
00:30:43,308 --> 00:30:46,334
houd dat mysterie in leven.
- Ik hou van je, om wat voor reden dan ook.
542
00:30:46,411 --> 00:30:47,503
Oké.
543
00:30:49,214 --> 00:30:52,206
Ik trek mijn haar uit.
Wat?
544
00:30:52,283 --> 00:30:54,251
Ik weet het, ik weet het.
Nog een klein dingetje.
545
00:30:54,319 --> 00:30:57,652
Ik weet het niet, ik moet gaan, hij is hier.
- Ik wil dat je dit draagt.
546
00:30:57,722 --> 00:31:00,054
Mijn god, oma's diamant?
- Ja.
547
00:31:00,658 --> 00:31:02,023
Doe hem bij mij om.
548
00:31:02,093 --> 00:31:03,458
Ik wil het vanavond dragen.
- Goed.
549
00:31:03,528 --> 00:31:05,291
Goed.
Ik weet het, hij komt er aan.
550
00:31:05,363 --> 00:31:07,331
Maak je geen zorgen, daar gaan we.
- Oké.
551
00:31:08,233 --> 00:31:12,169
Mama, je laat nooit één van ons dit dragen.
Het is zo speciaal.
552
00:31:12,503 --> 00:31:14,232
Zo speciaal.
Dank je wel.
553
00:31:15,773 --> 00:31:16,933
Wat?
554
00:31:19,056 --> 00:31:20,209
Misschien brengt het geluk
bij de architect..
555
00:31:20,924 --> 00:31:23,081
jouw zusters en ik verwachten
een volledig rapport.
556
00:31:23,116 --> 00:31:23,469
Goed?
- Goed.
557
00:31:23,548 --> 00:31:25,812
Dat geef ik je morgenavond,
nadat ik met hem uit ben geweest..
558
00:31:25,884 --> 00:31:27,078
Morgen avond?
- Ja.
559
00:31:27,151 --> 00:31:29,312
Ik ga vanavond met een andere
fantastische man uit.
560
00:31:29,387 --> 00:31:31,947
Hij neemt mij mee naar Luna Station,
om naar geweldige muziek te luisteren.
561
00:31:32,023 --> 00:31:33,650
Doe je dat?
- Kan je dat geloven, mama?
562
00:31:33,725 --> 00:31:35,454
Toen ik het op gaf, en stopte
met proberen..
563
00:31:35,526 --> 00:31:37,687
bracht het universum mij twee
fantastische mannen.
564
00:31:37,762 --> 00:31:39,525
Geweldig toch?
- Dat is geweldig.
565
00:31:39,597 --> 00:31:41,064
Het is één van die geweldige
dingen, toch?
566
00:31:41,132 --> 00:31:44,101
Goed liefje.
- Dag.
567
00:31:51,376 --> 00:31:52,604
Ga, ga.
568
00:31:53,211 --> 00:31:55,042
Ga moeder, ga.
569
00:31:57,715 --> 00:31:59,273
Hallo.
570
00:31:59,684 --> 00:32:01,709
Het was of dit, of rozen.
571
00:32:03,054 --> 00:32:04,385
Dank je.
572
00:32:05,890 --> 00:32:07,084
Kom binnen.
- Koekjes?
573
00:32:07,158 --> 00:32:08,147
Ja.
574
00:32:08,226 --> 00:32:09,386
Leuk.
575
00:32:11,296 --> 00:32:15,198
Schijnt echt een verschillende aanpak
en benadering in het leven te hebben..
576
00:32:15,266 --> 00:32:18,929
dat mensen hier niet zo vaak
komen, denk ik.
577
00:32:22,073 --> 00:32:24,473
Maak je geen zorgen, we nemen snel
een kijkje naar wie hij is..
578
00:32:24,542 --> 00:32:25,531
en dan gaan we weer naar huis..
579
00:32:25,610 --> 00:32:28,545
en gaan we Gary Cooper af kijken
in 'Love in the Afternoon'.
580
00:32:35,920 --> 00:32:39,014
Kom op, man.
Oké, ja.
581
00:32:40,925 --> 00:32:44,417
Oké gaan, gaan baby.
582
00:32:49,367 --> 00:32:50,629
Kom op.
583
00:32:54,973 --> 00:32:57,999
Coop, Coop, alles is goed liefje.
Waar ben ik verdorie.
584
00:32:58,076 --> 00:32:59,634
God, oké, jeetje.
585
00:32:59,711 --> 00:33:02,179
Laat me alleen..
Ik draai hier.
586
00:33:02,246 --> 00:33:04,305
Welkom, wat is uw bestemming.
587
00:33:04,382 --> 00:33:06,282
Luna Station.
588
00:33:06,351 --> 00:33:07,909
Uw adres is..
- Is, wat?
589
00:33:07,986 --> 00:33:12,047
...1242 Amherst Boulevard.
12...
590
00:33:12,123 --> 00:33:13,556
Dus waar is Amherst?
591
00:33:13,624 --> 00:33:17,287
Ga door in noordelijke richting 2.4 miles
en dan oostelijk.
592
00:33:17,362 --> 00:33:19,057
Waar is het noorden?
Links?
593
00:33:19,130 --> 00:33:20,529
Ga door in noordelijke richting,
2.4 miles daarna oostelijk.
594
00:33:20,598 --> 00:33:22,156
Geef me links.
Geef me rechts. Links, rechts.
595
00:33:22,233 --> 00:33:23,632
Zo iets als...
596
00:33:23,701 --> 00:33:25,066
Alsjeblieft, in godsnaam.
597
00:33:25,136 --> 00:33:26,467
Weet je wat jij bent?
- Ga in noordelijke richting 2.4 miles...
598
00:33:26,537 --> 00:33:27,629
Ik zal je vertellen wat je bent.
- En dan oostelijk.
599
00:33:27,705 --> 00:33:29,070
Jij bent overbodig.
600
00:33:29,140 --> 00:33:32,473
Ga door in noordelijke richting 2.4 miles..
En het is een verschrikkelijke kwaliteit.
601
00:33:32,543 --> 00:33:34,477
Verschrikkelijk apparaat.
Ga door, ga door...
602
00:33:34,545 --> 00:33:38,140
En dit is voor jou.
Het spijt me, te luid commando.
603
00:33:58,436 --> 00:33:59,733
Zijn jullie klaar om te 'rocken'?
604
00:34:00,671 --> 00:34:02,639
Ja.
- Goed.
605
00:34:02,707 --> 00:34:05,073
Laten we iets voor Milly spelen,
die daar zit.
606
00:34:05,143 --> 00:34:06,974
Een beetje blues in E?
607
00:34:07,045 --> 00:34:09,377
Een, twee, drie, vier.
608
00:34:11,382 --> 00:34:13,441
Nu komen we bij de A.
609
00:34:17,388 --> 00:34:19,879
Molly, dat klinkt geweldig.
610
00:34:22,393 --> 00:34:23,724
Ik voel mij verschrikkelijk slecht.
611
00:34:23,795 --> 00:34:27,458
Nee, ik zou het zelfde gedaan hebben, als
één personeelslid van mij ziek zou zijn.
612
00:34:27,532 --> 00:34:28,931
Het zal nog maar twintig minuten
duren.
613
00:34:29,000 --> 00:34:30,865
Zij herinneren zich dat er
een E volgt,
614
00:34:30,935 --> 00:34:32,903
en dat is een grote prestatie
voor hun.
615
00:34:32,970 --> 00:34:33,959
Oké.
616
00:34:34,038 --> 00:34:35,471
Ja, ik ben zo terug.
617
00:34:35,540 --> 00:34:37,007
Ga er voor Nicky.
618
00:34:37,341 --> 00:34:38,467
Ja.
619
00:34:39,877 --> 00:34:41,970
Een beetje harder daar.
620
00:34:42,046 --> 00:34:44,640
Tokkel een beetje dichterbij hier.
621
00:35:05,036 --> 00:35:06,663
Dat klinkt echt aardig.
622
00:35:06,737 --> 00:35:09,001
Werkelijk?
Dank je wel, leraar.
623
00:35:09,974 --> 00:35:13,569
Eigenlijk hou ik van zingen.
Mijn hele familie houd van zingen.
624
00:35:14,712 --> 00:35:16,907
Toen ik jonger was, wilde ik altijd
pianolessen nemen..
625
00:35:16,981 --> 00:35:19,415
maar mijn moeder was al zo aan het
vechten, om ons te onderhouden..
626
00:35:19,484 --> 00:35:22,715
dat ik mij te schuldig daarover
voelde, om het te vragen.
627
00:35:24,088 --> 00:35:25,214
Hier.
628
00:35:25,990 --> 00:35:27,082
Wat?
629
00:35:28,559 --> 00:35:29,719
Wat?
630
00:35:30,228 --> 00:35:33,288
Speel, wat je nog eens speelde.
Het klonk erg goed.
631
00:35:33,364 --> 00:35:34,888
Werkelijk?
- Ja.
632
00:35:36,000 --> 00:35:37,831
Ik kan er niets van, maar goed.
633
00:35:38,736 --> 00:35:39,964
Probeer het.
634
00:35:44,509 --> 00:35:45,737
Vind je dat goed?
- Ja.
635
00:35:45,810 --> 00:35:46,799
Goed dan.
636
00:35:48,446 --> 00:35:50,107
Ik begin hier.
- Oké.
637
00:35:50,181 --> 00:35:51,910
We ontmoeten elkaar in het midden.
638
00:35:52,283 --> 00:35:54,080
Het is daar..
- Het spijt me.
639
00:35:54,152 --> 00:35:56,416
Als ik nou dichter bij jou kwam?
640
00:35:57,522 --> 00:35:59,012
Dat vind ik niet erg.
641
00:36:00,224 --> 00:36:01,555
Goed.
642
00:36:05,396 --> 00:36:07,557
Waarom zijn er een hoop eenden
in Venetië?
643
00:36:07,632 --> 00:36:10,362
Tien eenden zwemmen in de gracht..
644
00:36:10,434 --> 00:36:13,870
en de ene zegt,
'deze plaats is gekwaakt'.
645
00:36:16,440 --> 00:36:17,464
Dat is verschrikkelijk.
646
00:36:17,542 --> 00:36:18,941
Nee, dat is werkelijk schattig,
eigenlijk.
647
00:36:19,010 --> 00:36:20,602
Het is heel schattig.
648
00:36:20,678 --> 00:36:23,010
Dit is van mij, kom binnen.
649
00:36:26,517 --> 00:36:31,113
Dit vind ik leuk, het is zo gezellig.
- Bedankt.
650
00:36:31,989 --> 00:36:33,547
Zo comfortabel.
- Ja.
651
00:36:33,624 --> 00:36:35,751
Drie, twee, een, lanceren.
652
00:36:35,826 --> 00:36:37,657
Ik ben in een baan.
653
00:36:37,728 --> 00:36:41,425
Oké Linonel, laten...
Kom terug.
654
00:36:41,499 --> 00:36:44,059
Laten wij in bed belanden, goed?
655
00:36:44,235 --> 00:36:46,465
Wie ben jij?
Van welke planeet ben jij gekomen?
656
00:36:46,537 --> 00:36:50,735
Dit is Milly van de planeet Milly.
Dit is Lionel van de planeet Johnny.
657
00:36:50,808 --> 00:36:53,106
Hallo lionel, het is heel leuk
jou te ontmoeten.
658
00:36:53,177 --> 00:36:54,804
Jij hebt een 'gina'.
659
00:36:56,814 --> 00:36:58,338
Wat heb ik?
660
00:36:58,416 --> 00:37:00,179
Ik heb een penis.
Jij hebt een 'gina'.
661
00:37:00,251 --> 00:37:02,776
Oké jongen, geef mij een kans
hier, goed?
662
00:37:02,853 --> 00:37:04,320
Mag ik het zien?
- Hé.
663
00:37:05,556 --> 00:37:08,024
Lionel. Lionel.
664
00:37:09,193 --> 00:37:10,319
Lionel.
- Papa?
665
00:37:11,429 --> 00:37:12,418
Hallo.
666
00:37:12,530 --> 00:37:14,088
Dit is Milly.
667
00:37:16,033 --> 00:37:17,933
Joe Dresden.
Leuk je te ontmoeten.
668
00:37:18,002 --> 00:37:19,367
Leuk om jou te ontmoeten.
669
00:37:19,437 --> 00:37:21,962
Het spijt me, het is maanstof.
670
00:37:23,908 --> 00:37:25,136
Het is al goed.
671
00:37:25,209 --> 00:37:27,700
Mijn excuses.
Het is meestal alleen ons jongens.
672
00:37:27,778 --> 00:37:32,477
Johnny heeft in god weet niet hoe lang
al geen meisje mee naar huis genomen.
673
00:37:32,550 --> 00:37:34,882
Geweldig, ik krijg het nu van beide kanten.
674
00:37:35,886 --> 00:37:37,046
Het spijt mij.
675
00:37:38,623 --> 00:37:40,614
Kom op jongen, laten wij naar
de andere kant gaan.
676
00:37:40,691 --> 00:37:43,592
Deze mensen zijn saai.
- Nee.
677
00:37:43,661 --> 00:37:46,425
Wat voor lunch heb je vandaag gehad?
678
00:37:46,497 --> 00:37:48,124
Kletskoek brood.
679
00:37:48,199 --> 00:37:50,394
Ik ben niet de kletskoek.
- Ja, dat ben je wel.
680
00:37:59,277 --> 00:38:01,609
Ik denk dat we hem hebben.
We hebben hem.
681
00:38:02,913 --> 00:38:04,540
We zien je zo.
682
00:38:04,949 --> 00:38:06,211
Slaap lekker.
683
00:38:14,725 --> 00:38:16,659
Oh, mijn God.
684
00:38:18,029 --> 00:38:21,123
Mr. Grant, deze kant op.
- Hoe gaat het met je?
685
00:38:21,632 --> 00:38:23,361
Dit is zo verbazingwekkend.
- Ja.
686
00:38:23,434 --> 00:38:25,459
Het is werkelijk ongelofelijk.
Ja?
687
00:38:26,971 --> 00:38:29,963
Dit is zo geweldig.
Het is prachtig.
688
00:38:31,375 --> 00:38:32,842
Het is geweldig.
689
00:38:32,910 --> 00:38:34,172
Ik hou van het uitzicht op de stad.
690
00:38:34,245 --> 00:38:37,476
Ik heb nooit geweten dat dit bestond.
691
00:38:39,483 --> 00:38:41,747
Wat is lekker hier?
692
00:38:41,819 --> 00:38:45,016
Ik hoop dat je het niet erg vind,
maar ik ken jouw liefde voor voedsel..
693
00:38:45,089 --> 00:38:47,353
ik wilde niet dat jij dit zou
mislopen.
694
00:38:47,425 --> 00:38:48,414
Oh.
695
00:38:48,759 --> 00:38:52,058
Nee, dat is prima..
696
00:38:52,663 --> 00:38:54,597
ik maak de hele dag door
al beslissingen.
697
00:38:54,665 --> 00:38:57,793
De 'Gillespies' hun dochter is
allergisch voor chocolade..
698
00:38:57,868 --> 00:38:59,893
maar ze wil een chocolade cake.
699
00:38:59,970 --> 00:39:02,996
Mijn huurcontract voor mijn auto is verlopen
krijg ik een hybride? Daar geloof ik in..
700
00:39:03,074 --> 00:39:06,305
maar ik weet niet of het tijd is om
van verzekering te veranderen.
701
00:39:07,411 --> 00:39:11,438
Wat ik bedoel is, het is heerlijk om een
keer nergens aan te hoeven denken.
702
00:39:20,324 --> 00:39:23,816
De laatste keer dat ik in Italië was, was ik
in Siena, en daar maken ze deze wijn..
703
00:39:23,894 --> 00:39:25,725
en dit is de enige plaats in de stad,
waar ze deze serveren.
704
00:39:25,796 --> 00:39:29,288
Je bent nog nooit in Siena geweest, toch?
- Daar ben ik nog nooit geweest, nee.
705
00:39:29,367 --> 00:39:31,096
Neem je mij in de maling?
706
00:39:31,168 --> 00:39:34,137
Zou toch leuk zijn, om onze weg
door Toscane te drinken?
707
00:39:34,205 --> 00:39:36,571
Dat zou geweldig zijn.
708
00:39:37,208 --> 00:39:39,836
God, deze calamaris is zo...
709
00:39:40,411 --> 00:39:44,438
Is dat City Hall, ik hou van oude gebouwen.
Weet je, de aandacht naar...
710
00:39:44,515 --> 00:39:47,006
Niet dat ik niet van moderne architectuur
houd, daar hou ik zeker van..
711
00:39:47,084 --> 00:39:48,881
Het is zo krachtig maar je begrijpt
wel wat ik bedoel.
712
00:39:48,953 --> 00:39:51,387
Wie wil er leven in al dat beton?
713
00:39:52,022 --> 00:39:56,459
En toch weet je, de Zen van een
schone geest, dat soort simpele Aziatische..
714
00:39:56,527 --> 00:39:59,690
leven zonder al die rotzooi,
is geweldig.
715
00:40:02,395 --> 00:40:05,506
Dit uitzicht is geweldig..
716
00:40:05,981 --> 00:40:07,895
mijn moeder zou dit uitzicht
prachtig vinden.
717
00:40:07,930 --> 00:40:09,102
Oh, ja?
718
00:40:09,907 --> 00:40:11,807
Heeft zij een goede smaak?
719
00:40:13,077 --> 00:40:14,476
Feilloos.
720
00:40:17,114 --> 00:40:19,412
Nu weet ik, dat dit het gedeelte
van de avond is..
721
00:40:19,483 --> 00:40:23,214
waar ik in die stoel daar hoor
te zitten.
722
00:40:23,287 --> 00:40:26,552
Maar kan ik vijf stappen overslaan
en direct naar 'Start' gaan?
723
00:40:27,324 --> 00:40:29,622
'Kan' houd in, 'ben je daar
toe in staat'.
724
00:40:29,693 --> 00:40:32,253
'Mag' stelt een vraag.
725
00:40:32,329 --> 00:40:33,819
Milly, mag ik?
726
00:40:34,665 --> 00:40:36,394
Ja, je mag.
727
00:40:36,467 --> 00:40:38,401
Milly, mag ik je kussen?
728
00:40:55,453 --> 00:40:57,182
Het spijt me, kan je die gedachte,
één seconde vast houden?
729
00:40:57,254 --> 00:40:58,778
Ik moet...
730
00:41:03,027 --> 00:41:04,016
Wat?
731
00:41:04,462 --> 00:41:08,694
We hebben die nieuwe conferentie oproep,
dus ik dacht dat proberen we even uit.
732
00:41:08,933 --> 00:41:10,798
Nieuw?
- Hallo, Milly.
733
00:41:10,868 --> 00:41:12,733
Hallo, hoe gaat het?
- Hij zoent fantastisch.
734
00:41:12,803 --> 00:41:16,068
Is dat niet fantastisch, meiden?
- Ja.
735
00:41:16,140 --> 00:41:17,801
Dat is zo veel beter dan..
Herinner jij je die Ted nog?
736
00:41:17,875 --> 00:41:19,103
Hij leek heel wat mogelijkheden
te hebben..
737
00:41:19,176 --> 00:41:20,700
later bleek dat hij de tong van
een hagedis had.
738
00:41:20,778 --> 00:41:21,767
Oh, ja.
739
00:41:21,846 --> 00:41:23,939
En als ik het mij goed herinner,
veel Mentos gegeten..
740
00:41:24,014 --> 00:41:26,107
wat niet kon verhullen dat hij
de adem van een buffel had.
741
00:41:26,183 --> 00:41:27,673
Dat is walgelijk, Mae.
742
00:41:27,751 --> 00:41:29,810
Hoewel, als ik het mij goed herinner,
sloegen die kussen boven in..
743
00:41:29,887 --> 00:41:31,411
maar hadden een zekere
verfijndheid beneden.
744
00:41:31,489 --> 00:41:34,458
Dat herinner ik mij
Ja, beneden en..
745
00:41:34,525 --> 00:41:36,015
Ik wil het niet horen.
746
00:41:36,093 --> 00:41:38,618
Jongens, goed, ik moet gaan zoenen.
Ik moet gaan zoenen.
747
00:41:38,696 --> 00:41:39,822
Oké, ik moet ook gaan
- Nee.
748
00:41:39,897 --> 00:41:41,194
Ik drie.
- Dag.
749
00:42:12,796 --> 00:42:14,127
Voelt goed.
- Ja.
750
00:42:16,967 --> 00:42:17,956
Hallo?
751
00:42:18,335 --> 00:42:19,324
Hallo?
752
00:42:19,737 --> 00:42:20,726
Mama?
753
00:42:20,871 --> 00:42:22,338
Nee.
- Ben je daar?
754
00:42:22,740 --> 00:42:24,105
Oké.
- Mama?
755
00:42:24,174 --> 00:42:25,835
Wat, lieverd?
- Mama?
756
00:42:26,210 --> 00:42:27,438
Is alles goed?
757
00:42:27,511 --> 00:42:31,174
Wat lieverd?
Nee, ja, het is goed met mij.
758
00:42:31,248 --> 00:42:33,182
Nee, wacht mama, wat is dat
voor een geluid?
759
00:42:33,250 --> 00:42:35,411
Cooper is loops.
Goedenacht.
760
00:42:35,486 --> 00:42:37,317
Cooper is een jongen, mama?
761
00:42:40,691 --> 00:42:44,092
Hij wil aardappel pannenkoeken
in de vorm van een voetbal..
762
00:42:44,161 --> 00:42:47,392
met het gezicht van gandalf
er op in zure room.
763
00:42:47,464 --> 00:42:49,932
We kunnen dat doen.
Jij begint maar.
764
00:42:50,034 --> 00:42:51,023
Hallo.
765
00:42:52,403 --> 00:42:54,837
Hallo.
766
00:42:54,905 --> 00:42:57,635
Lionel heeft geholpen deze uit te kiezen.
Hij wilde dat jij dat wist.
767
00:42:57,708 --> 00:43:02,475
Dank je wel lionel, ze zijn prachtig.
768
00:43:03,347 --> 00:43:06,578
En weet je wat?
Je kan deze bloemen eigenlijk eten.
769
00:43:06,650 --> 00:43:08,117
Ze zijn erg goed voor salades.
770
00:43:08,545 --> 00:43:10,755
Hoewel, toen ik jouw leeftijd had,
hield ik van niets dat groen was.
771
00:43:10,790 --> 00:43:11,479
En nu heb ik leren houden van..
772
00:43:11,555 --> 00:43:12,783
spinazie.,
- Als ze maar op kon houden met praten..
773
00:43:12,856 --> 00:43:13,982
voor vijf minuten.
... spruitjes, broccoli.
774
00:43:15,159 --> 00:43:16,717
Ik ga wel, ik ga wel.
775
00:43:16,794 --> 00:43:18,421
Nee, wij gaan wel.
776
00:43:19,363 --> 00:43:21,888
Lionel, kom op wil je mee helpen
het middenstuk op te eten.
777
00:43:21,966 --> 00:43:23,263
Mag ik, papa?
778
00:43:23,334 --> 00:43:25,393
Ja, ja, ga je gang, word maar gek.
779
00:43:25,469 --> 00:43:26,493
Goed.
780
00:43:27,304 --> 00:43:29,135
Als jij het niet doet, doe ik het wel.
781
00:43:34,144 --> 00:43:35,736
Er was een hoop aan de hand
de vorige nacht.
782
00:43:35,813 --> 00:43:40,216
Ik heb niet de kans gekregen jou iets te
vertellen over lionel's unieke ritme.
783
00:43:40,284 --> 00:43:43,720
Nee, het is al goed.
Ik voel eigenlijk een verwantschap met hem.
784
00:43:43,787 --> 00:43:47,746
Hij kan niet stoppen met rond rennen,
en ik kan niet stoppen met praten.
785
00:43:48,058 --> 00:43:50,891
Ik denk dat je een beetje jouw
handen vol hebt.
786
00:43:52,162 --> 00:43:53,789
Ze zeiden dat het niet gedaan kon
worden, maar ik heb het gedaan.
787
00:43:53,864 --> 00:43:55,126
Hoe was jouw afspraakje met de...
788
00:43:55,199 --> 00:43:56,928
Mama...
789
00:43:57,334 --> 00:44:02,328
Mama, dit is Johnny.
Johnny, dit is mijn moeder, Daphne.
790
00:44:04,208 --> 00:44:06,733
Hallo.
791
00:44:09,546 --> 00:44:10,570
Oh!
792
00:44:10,648 --> 00:44:12,912
Lionel.
Johnny zijn zoon.
793
00:44:13,317 --> 00:44:14,716
John, heet je toch?
794
00:44:15,986 --> 00:44:17,647
Lionel kom op, maatje.
795
00:44:17,721 --> 00:44:18,710
Uh-huh.
796
00:44:21,225 --> 00:44:22,749
Lionel, kom hier nou.
797
00:44:22,826 --> 00:44:24,817
Het spijt me.
798
00:44:24,895 --> 00:44:26,829
Lionel, dat is zo schattig.
799
00:44:27,998 --> 00:44:30,296
Oh jeetje, oh mama.
800
00:44:34,805 --> 00:44:37,296
De leverancier is hier.
Is dit een zevenarmige kandelaar?
801
00:44:37,374 --> 00:44:38,534
Mama, ik weet niet eens of
dit goed is.
802
00:44:38,609 --> 00:44:40,668
Vind iets hobbit-achtigs.
- Ik heb niet eens iets hobbit-achtigs.
803
00:44:40,744 --> 00:44:41,972
We moeten proberen dit
goed te krijgen.
804
00:44:42,046 --> 00:44:43,445
Ze weten nooit dat dit van
Gelson's komt.
805
00:44:43,514 --> 00:44:46,347
Wacht, wacht.
Ik gebruikte dit voor Jason's feest.
806
00:44:46,417 --> 00:44:48,476
Jason heeft zulke leuke ogen.
807
00:44:48,819 --> 00:44:49,877
Dank je.
808
00:44:50,654 --> 00:44:52,383
Gelukkige Bar Mitzvah,
Josh Greenberg.
809
00:44:52,456 --> 00:44:54,048
Hoe weet je dat Jason zulke leuke
ogen heeft?
810
00:44:54,124 --> 00:44:57,890
Heeft hij dat? Dat is zo lief.
Hij lijkt mij een heel speciaal persoon.
811
00:44:57,961 --> 00:45:01,192
Zullen we die nieuwe vaas proberen
op de koffie tafel?
812
00:45:01,865 --> 00:45:05,596
Hij is tof, maar eigenlijk zijn ze
dat allebei.
813
00:45:05,669 --> 00:45:07,569
Maar wanneer het serieus gaat worden,
814
00:45:07,638 --> 00:45:10,471
heeft die Johnny zijn leven
al goed in de hand.
815
00:45:10,541 --> 00:45:14,375
Maar ik zwijg er nu over, oké?
Weet je wat er mis is?
816
00:45:14,445 --> 00:45:16,413
De bank staat op de verkeerde plaats.
817
00:45:16,480 --> 00:45:18,243
Ik heb een idee.
- Oké
818
00:45:18,315 --> 00:45:20,647
Naar welke kant verplaatsen we de bank?
Laten we deze kant nemen.
819
00:45:20,718 --> 00:45:21,810
Hier gaan we.
820
00:45:39,670 --> 00:45:42,639
Dat is goed, daar gaan we.
Ik denk dat het zo beter is.
821
00:45:42,706 --> 00:45:45,231
Oh, ja.
Oh, mijn God, kijk eens.
822
00:45:45,309 --> 00:45:48,278
Het is zo groot,
het maakt de kamer veel ruimer.
823
00:45:48,345 --> 00:45:49,573
Zeer, zeer, goed
Ik vind het fijn.
824
00:45:49,646 --> 00:45:51,876
Het enige is...
Zou ik het wel zeggen.
825
00:45:51,949 --> 00:45:54,509
We hebben de bank nog
niet uitgeprobeerd bij het raam.
826
00:45:56,186 --> 00:45:58,882
Oké, ik weet niet of ik dat zie zitten.
- Oké.
827
00:45:59,123 --> 00:46:00,647
Momentje, Hallo?
828
00:46:01,925 --> 00:46:05,326
Je bent verkeerd verbonden.
Er is hier geen J.Bond.
829
00:46:05,796 --> 00:46:09,732
De adelaar is geland.
830
00:46:09,800 --> 00:46:14,203
Ja de hen is in het huis.
Ik herhaal, de hen is nu in het huis.
831
00:46:15,439 --> 00:46:17,236
Alles in orde, schat?
832
00:46:17,307 --> 00:46:19,332
Mil, als we dit vijf duim
naar links schuiven.
833
00:46:19,409 --> 00:46:21,434
Dat verandert alles.
834
00:46:21,512 --> 00:46:23,980
Denk je dat?
- Ik zou nooit tegen je liegen.
835
00:46:24,047 --> 00:46:25,514
Oké.
Kom op, laten we het dan doen.
836
00:46:25,582 --> 00:46:26,640
Oké, op drie...
837
00:46:27,818 --> 00:46:29,581
Eén, twee, drie...
838
00:46:30,120 --> 00:46:32,953
Hé dit is Milly, laat je boodschap achter.
Deze kant op ma?
839
00:46:33,090 --> 00:46:35,524
Hé, Milly. Jason hier,
ik was aan jou aan het denken
840
00:46:35,592 --> 00:46:37,287
en ik wou zeggen dat...
Neem op, vlug.
841
00:46:37,361 --> 00:46:39,727
Klinkt hij niet heerlijk.
- Waarom wil je niet met hem praten.
842
00:46:39,797 --> 00:46:43,096
Ik wil wel, maar niet als jij erbij bent?
843
00:46:43,167 --> 00:46:44,191
Kom op Milly,
Ik bedoel, ik zal me niet...
844
00:46:44,268 --> 00:46:46,634
Ik heb kaartjes voor La Bohčme,
vrijdagavond.
845
00:46:46,703 --> 00:46:50,366
La Bohčme. Oh, kom op,
lieverd, ik hou van La Bohčme.
846
00:46:50,440 --> 00:46:52,670
Neem nu op.
Ma, ik wil niet met hem praten.
847
00:46:52,743 --> 00:46:55,803
Het is echt interessant.
Mil, Mil, neem nu op.
848
00:46:55,879 --> 00:46:58,245
Ma, stop, nee, nee, nee ik neem niet op.
849
00:46:58,315 --> 00:47:00,977
Hier is hij, zeg ja.
Stop, stop.
850
00:47:02,953 --> 00:47:04,147
Hallo.
851
00:47:05,222 --> 00:47:06,849
Ja, ik maak het goed.
852
00:47:08,091 --> 00:47:10,082
Oh, goed, ja oké.
853
00:47:10,260 --> 00:47:11,249
Mmm-hmm.
854
00:47:11,495 --> 00:47:13,986
Dat klinkt goed.
855
00:47:14,064 --> 00:47:15,725
Ja, heerlijk, oké.
856
00:47:15,799 --> 00:47:18,632
In orde.
Oké, ik spreek je spoedig.
857
00:47:18,702 --> 00:47:20,966
Oké, prima. daag.
858
00:47:23,674 --> 00:47:25,437
Hij aanbidt je.
859
00:47:25,943 --> 00:47:28,810
Denk je dat?
Oh, God, en wie zou dat niet?
860
00:47:28,879 --> 00:47:33,043
Maar ben je jezelf ervan bewust hoe
dikwijls je het woord "goed" vernoemt hebt?
861
00:47:34,051 --> 00:47:35,575
Deze kandelaars moeten weg.
862
00:47:35,652 --> 00:47:38,883
Nee, ze moeten blijven.
Ik vind ze mooi.
863
00:47:39,189 --> 00:47:42,283
Milly, ik wil me niet bemoeien
maar ik had ooit de keuze
864
00:47:42,359 --> 00:47:45,954
tussen een rijpe en verantwoordelijke
jongeman zoals Jason
865
00:47:46,029 --> 00:47:49,055
en je vader,
op wie ik uiteraard smoorverliefd was.
866
00:47:49,132 --> 00:47:51,066
En tot op vandaag...
- Oké, oké.
867
00:47:51,134 --> 00:47:52,226
Weet je wat?
868
00:47:52,302 --> 00:47:55,135
Je concludeert veel te vlug hoe een
jongeman is, terwijl je hem nauwelijks kent.
869
00:47:55,205 --> 00:47:59,437
De waarheid moet gezegd worden.
Johnny is een hartbreker over de ganse lijn.
870
00:47:59,509 --> 00:48:02,967
Nee, je kent hem absoluut niet goed.
- De waarheid moet gezegd worden.
871
00:48:03,046 --> 00:48:05,207
En wat nu, ma? Ik ga maar want ik
moet me inhouden, met wat ik zeg.
872
00:48:05,282 --> 00:48:06,909
Wat?
Nee, nee doe maar.
873
00:48:06,984 --> 00:48:08,110
Nee, het is oké, zeg maar.
874
00:48:08,185 --> 00:48:09,174
Ja
- Prima.
875
00:48:09,253 --> 00:48:11,118
Laat je uitbarstingen weg, en verstop
jouw ongelofelijke ogen niet.
876
00:48:11,188 --> 00:48:13,986
Eerlijk gezegd, je weet niks over hem,
hij een goede vader.
877
00:48:14,057 --> 00:48:16,082
Mijn ogen sluiten, dat kan ik niet.
878
00:48:16,159 --> 00:48:20,027
Milly, ik hou van je. je mag dan wel
ongelofelijk mooi zijn maar niet slim.
879
00:48:20,097 --> 00:48:22,395
Ik wens enkel dat je
een volledig mooi leven hebt..
880
00:48:22,466 --> 00:48:25,094
Heb ik geen leven, ma.
Ik dacht anders van wel.
881
00:48:25,168 --> 00:48:27,261
Nee, nee je hebt een beroep,
je hebt een wagen,
882
00:48:27,337 --> 00:48:29,669
En een zolderkamer waar
je teveel huur voor betaald.
883
00:48:29,740 --> 00:48:30,764
Dat is geen leven.
884
00:48:30,841 --> 00:48:35,039
Milly, ik ben je moeder en ik hou
genoeg van je om de waarheid te zeggen.
885
00:48:35,112 --> 00:48:37,910
Uw versie van de waarheid, ma.
- Nee, nee.
886
00:48:37,981 --> 00:48:41,508
Nee, de waarheid is,
dat geluk een uit een reeks keuzes bestaat.
887
00:48:41,585 --> 00:48:43,348
Niet iets dat zomaar gebeurt..
888
00:48:43,420 --> 00:48:46,514
Een verkeerde beslissing kan je
ganse leven veranderen.
889
00:48:48,659 --> 00:48:50,490
Er is nog tijd, ma.
890
00:48:50,560 --> 00:48:52,585
Niet als je er nog een minuut van verspilt.
891
00:48:52,663 --> 00:48:54,961
Ik bedoel, voor jou.
892
00:48:59,002 --> 00:49:01,994
En ik zeg niet teveel "goed".
893
00:49:05,609 --> 00:49:07,770
Dit is goed.
Dit is goed.
894
00:49:08,178 --> 00:49:11,341
Het uizicht is goed.
De nacht is zo goed.
895
00:49:11,415 --> 00:49:13,110
Heb je het warm genoeg?
Wil je naar binnen?
896
00:49:13,183 --> 00:49:15,515
Nee, nee het is goed zo.
lekker geroosterd.
897
00:49:15,585 --> 00:49:16,609
Oké in orde.
898
00:49:17,273 --> 00:49:19,893
En vindt je de oranjebloesem
kaastaart van ma niet goed?
899
00:49:20,719 --> 00:49:21,676
Die is zo lekker.
900
00:49:21,692 --> 00:49:23,557
Neem een grote hap.
- Wow.
901
00:49:25,095 --> 00:49:27,086
Het is goed, nietwaar?
902
00:49:27,597 --> 00:49:32,193
Het is fantastisch wat een synoniem voor
goed is, als je er eentje zoekt tenminste.
903
00:49:34,104 --> 00:49:37,505
Je hebt het koud.
Laten we naar binnen gaan.
904
00:49:37,574 --> 00:49:38,939
Neem jij de kaars mee,
ik neem de rest wel mee.
905
00:49:39,009 --> 00:49:40,374
Die neem ik wel.
906
00:49:40,844 --> 00:49:42,937
Voorzichtig!
Het spijt me, het spijt me,..
907
00:49:43,013 --> 00:49:44,071
Het spijt me ontzettend.
908
00:49:44,147 --> 00:49:46,411
Verdorie, zeg me maar waar
ik een nieuwe voor je kan krijgen.
909
00:49:46,483 --> 00:49:49,247
Dat gaat niet.
Hij was van mijn grootmoeder.
910
00:49:49,519 --> 00:49:51,544
Oh, mijn God. Jason.
911
00:49:52,189 --> 00:49:54,555
Ik weet niet wat te zeggen, het spijt me.
912
00:49:54,624 --> 00:49:56,216
Alstublieft, ik ben ook al zo lang wakker.
913
00:49:56,293 --> 00:49:59,262
Mijn wekker deed het niet vandaag,
en daarom was ik te laat
914
00:49:59,329 --> 00:50:01,593
En ik was zo gehaast tijdens
de Greenberg Bar Mitzvah,
915
00:50:01,665 --> 00:50:03,189
Maar dat is een ander...
916
00:50:04,568 --> 00:50:07,765
Je bent precies zo kwaad.
917
00:50:08,839 --> 00:50:10,101
Nee.
918
00:50:11,008 --> 00:50:12,339
Ik voel me goed.
919
00:50:18,682 --> 00:50:19,808
Oké.
920
00:50:22,886 --> 00:50:25,446
Ik beloof het je, ze hebben de allerbeste
chocolade soufflés.
921
00:50:25,522 --> 00:50:27,149
Wel, het is te hopen.
Ze zijn het waard.
922
00:50:27,224 --> 00:50:28,657
Touchdown.
923
00:50:29,626 --> 00:50:31,958
Oh, mijn God, het spijt me,
het spijt me.
924
00:50:32,029 --> 00:50:34,327
Hé, Het is niet erg.
Het is niet erg.
925
00:50:35,132 --> 00:50:37,692
Het spijt me, ik botste er tegenaan,
zoals tegen die parkingmeter gisteren
926
00:50:37,768 --> 00:50:39,463
en ik maak altijd stukken.
927
00:50:39,536 --> 00:50:42,403
Waarom verontschuldig je jezelf?
Het is niet eens jouw fout.
928
00:50:42,472 --> 00:50:46,169
Lionel, doe schoenen aan
vooraleer je hier binnen komt, oké?
929
00:50:46,610 --> 00:50:50,637
Kijk, ik weet dat hij veel aandacht vraagt,
en dat het soms hectisch is hier.
930
00:50:50,714 --> 00:50:54,047
Maar je maakt hier voor ons chocolade
soufflés en verontschuldigt je zelf.
931
00:50:54,117 --> 00:50:57,746
Soms denk ik dat je mensen het gevoel
wil geven om slecht over je te denken.
932
00:50:57,821 --> 00:51:00,153
Ja, zoals jij nu doet?
933
00:51:03,026 --> 00:51:05,187
Wat is er gaande met ons vandaag?
934
00:51:05,262 --> 00:51:07,287
We hebben een slechte dag, dat is alles.
935
00:51:11,435 --> 00:51:13,027
Wat ga je doen?
- Ik ga weg.
936
00:51:13,103 --> 00:51:14,798
Ik vertrek omdat je droevig bent
937
00:51:14,871 --> 00:51:16,862
en omdat we een slechte dag hebben.
Je hebt het net toegegeven.
938
00:51:16,940 --> 00:51:18,305
Nee ik zei "mindere dag. "
939
00:51:18,375 --> 00:51:19,967
en ja, we hebben al betere dagen gekend,
940
00:51:20,043 --> 00:51:22,068
en ik ben er zeker van dat we nog
honderden gekke dagen zullen meemaken.
941
00:51:22,145 --> 00:51:24,045
Als we samen blijven, wat maakt het dus uit?
942
00:51:26,550 --> 00:51:27,710
Johnny.
Geef me je hand.
943
00:51:27,784 --> 00:51:30,150
Wat?
- Ik ga hier iets uitproberen.
944
00:51:30,854 --> 00:51:33,948
Wat ga je doen?
Zomaar iets.
945
00:51:41,631 --> 00:51:42,655
Oh.
946
00:51:42,732 --> 00:51:44,859
De soufflés zijn klaar.
Nee, de tijdklok heeft nog niet gerinkeld.
947
00:51:44,935 --> 00:51:48,098
Nee, nee, ik voel het.
Ik voel het, kijk.
948
00:51:57,981 --> 00:52:00,108
Die zien er lekker uit.
- Bedankt.
949
00:52:00,183 --> 00:52:02,913
Het enige wat ik juist kan doen, nietwaar?
950
00:52:04,855 --> 00:52:07,688
Je hebt een perfecte timing.
- Bedankt.
951
00:52:08,525 --> 00:52:09,856
Kom hier.
952
00:52:13,463 --> 00:52:15,124
Geen verontschuldigingen.
953
00:52:17,701 --> 00:52:19,999
Hij had die manier om me te kalmeren.
954
00:52:20,070 --> 00:52:22,436
Een groot voordeel.
- Ja.
955
00:52:23,573 --> 00:52:24,767
Maar dan is er Loinel nog.
956
00:52:24,841 --> 00:52:29,039
Ik vraag me af of ik een
goede moeder voor hem kan zijn?
957
00:52:29,112 --> 00:52:31,103
Maak je geen zorgen.
Het is niet genetisch.
958
00:52:33,717 --> 00:52:36,277
Zij hebben al zoveel meegemaakt,
959
00:52:36,910 --> 00:52:38,832
met de moeder van Lionel,
die gek werd..
960
00:52:39,207 --> 00:52:41,108
en toen ze uiteen gingen
toen hij nog zo jong was.
961
00:52:41,958 --> 00:52:44,791
Ik weet het niet.
We hebben hierover nog nooit gepraat.
962
00:52:44,861 --> 00:52:48,228
Alleen het feit al dat je het
jezelf afvraagt.
963
00:52:48,632 --> 00:52:52,659
Ik bedoel, dat je niet weet of één
van deze gasten goed genoeg zijn.
964
00:52:53,436 --> 00:52:55,427
Wie weet of Jason wel kinderen wil?
965
00:52:55,505 --> 00:52:56,836
Absoluut.
966
00:52:57,574 --> 00:52:58,973
Vier kinderen.
967
00:52:59,042 --> 00:53:00,976
Ik wil de eerste Charlie noemen,
zoals mijn vader.
968
00:53:01,044 --> 00:53:02,705
En dat kan evengoed
bij een jongen als bij een meisje.
969
00:53:02,779 --> 00:53:06,613
Dan wil ik een groot vakmanshuis
ontwerpen voor het ganse kroost.
970
00:53:06,683 --> 00:53:07,741
De tentoonstelling is hier.
971
00:53:07,817 --> 00:53:11,082
Oh nee, nee, neen laat me niet binnen
in het museum, er is daar teveel breekbaars.
972
00:53:11,154 --> 00:53:13,418
Geen nood, ze zijn verzekerd.
973
00:53:14,591 --> 00:53:16,024
Hé, luister.
974
00:53:16,960 --> 00:53:20,054
Het spijt me dat ik kwaad
op je werd de laatste keer.
975
00:53:20,130 --> 00:53:22,223
Je hebt je al slecht genoeg gevoeld.
976
00:53:23,099 --> 00:53:25,932
Ik kan soms een echte domoor zijn,
en dat haat ik aan mezelf.
977
00:53:31,208 --> 00:53:33,176
Een ander familiestuk.
978
00:53:44,120 --> 00:53:46,645
Hij koopt juwelen, hij is geen nadenker.
Hij is het.
979
00:53:46,723 --> 00:53:49,385
Hij had spijt, May
dat is een lieve instelling.
980
00:53:49,459 --> 00:53:52,019
Nee, hij voelde dat hij spijt moest hebben.
Oh mijn God, Milly.
981
00:53:52,095 --> 00:53:53,153
Deze muiltjes zijn wonderbaar.
982
00:53:53,230 --> 00:53:55,960
Ze zullen perfect zijn voor
het feestje van ma.
983
00:53:56,032 --> 00:53:59,263
Ma, wat denk je van deze, voor je feestje?
Oh, schoenen, alstublieft.
984
00:53:59,336 --> 00:54:02,134
Waarom maak je jezelf zo
druk voor dit angstaanjagend moment?
985
00:54:02,205 --> 00:54:04,139
Wij vieren mijn neergang
naar de vergetelheid?
986
00:54:04,207 --> 00:54:06,675
Kom op ma,
het is niet zo slecht, verzoen je ermee.
987
00:54:06,743 --> 00:54:11,009
Ik bedoel, het is een mijlpaal,
en ik probeer mijn leven op orde te brengen
988
00:54:11,081 --> 00:54:13,743
en ik probeer wat rust en vrede
in mijn oude dag te brengen,
989
00:54:13,817 --> 00:54:17,150
dus Milly, wil je Jason eens
meebrengen naar het feestje?
990
00:54:17,420 --> 00:54:20,787
Ik wil hem enkel eens ontmoeten.
Meer vraag ik niet.
991
00:54:20,857 --> 00:54:23,189
Ik begrijp het, maar mag ik niet
zelf niet kiezen wie ik meebreng?
992
00:54:23,260 --> 00:54:25,057
Ik denk het wel.
- Bedankt.
993
00:54:25,228 --> 00:54:26,889
Oké.
994
00:54:27,264 --> 00:54:28,424
Oké.
995
00:54:31,434 --> 00:54:32,492
Oh.
996
00:54:37,507 --> 00:54:39,338
Oh, mijn God.
997
00:54:39,409 --> 00:54:43,038
Ma, Eli zegt gewoon, wat ik al had gezegd.
998
00:54:43,113 --> 00:54:44,740
Echt waar, ik ook.
999
00:54:44,814 --> 00:54:46,111
En weet je, het was leuk,
1000
00:54:46,182 --> 00:54:48,480
de vorige nacht hadden we al zolang
geen seks meer, en bij de derde keer,
1001
00:54:48,551 --> 00:54:50,815
Liet ik alle alarm installaties
van de wagens uit de buurt afgaan,
1002
00:54:50,887 --> 00:54:52,115
en de honden begonnen te blaffen..
1003
00:54:52,188 --> 00:54:54,418
Drie?
Is dat normaal?
1004
00:54:54,491 --> 00:54:56,959
Hé, iedereen weet dat ik het
familierecord heb.
1005
00:55:02,165 --> 00:55:03,962
Waarom ben je zo stil?
1006
00:55:05,468 --> 00:55:07,663
Want ze rommelt met 2 mannen, ma.
1007
00:55:07,737 --> 00:55:09,728
Stop ermee.
Wat?
1008
00:55:09,939 --> 00:55:11,270
Wacht eens?
1009
00:55:11,374 --> 00:55:14,138
Ga je momenteel met allebei naar bed?
1010
00:55:14,210 --> 00:55:16,542
Nee, absoluut niet.
1011
00:55:26,356 --> 00:55:30,019
Schat, ik heb eens nagedacht
over je toestand met Jason.
1012
00:55:30,493 --> 00:55:33,826
Ma, ik heb hier niet om gevraagd,
het gebeurde gewoon.
1013
00:55:40,370 --> 00:55:42,361
Ga dus verder.
1014
00:55:54,117 --> 00:55:55,641
Nee, het overkwam jou.
1015
00:55:55,719 --> 00:55:59,780
Alles loopt uit de hand, ik heb net
mijn eerste taart vernield.
1016
00:56:10,734 --> 00:56:13,066
Heeft iemand mijn G.I. Joe gezien?
1017
00:56:13,136 --> 00:56:14,797
Geloof me, hij is hier niet.
1018
00:56:15,238 --> 00:56:16,705
Hij lag op het bed.
1019
00:56:16,773 --> 00:56:18,138
Dat dit met jou gebeurde.
1020
00:56:18,208 --> 00:56:21,855
Je maakt dat ik je ga haten,
en ik wil je niet meer zien met die Johnny
1021
00:56:27,384 --> 00:56:29,443
Gelukkige verjaardag, ma.
1022
00:56:29,519 --> 00:56:30,543
Gelukkige verjaardag, ma.
Gelukkige verjaardag.
1023
00:56:30,620 --> 00:56:32,884
Je favoriete butterscotch cake.
Wij hebben hem gemaakt.
1024
00:56:32,956 --> 00:56:35,220
Wel, sommigen onder ons hebben ze gemaakt.
- Wij hebben geholpen, oké?
1025
00:56:35,625 --> 00:56:37,183
Het is echt lekker, ik heb al geproefd.
1026
00:56:37,260 --> 00:56:39,194
Doe een wens, doe een wens,
doe een wens, ma.
1027
00:56:39,262 --> 00:56:41,253
Kom op, doe een wens,
doe een wens, doe een wens.
1028
00:56:57,013 --> 00:56:59,072
Gelukkige verjaardag, we houden van je ma.
1029
00:56:59,149 --> 00:57:01,583
Ik zou graag het glas willen heffen.
1030
00:57:01,651 --> 00:57:04,586
Op de ongelooflijk unieke
Daphne Wilder,
1031
00:57:05,236 --> 00:57:07,445
de onbevreesde leider van
de wildere vrouwen,
1032
00:57:08,429 --> 00:57:10,161
die ik ooit mijn familie
hoop te noemen.
1033
00:57:10,627 --> 00:57:12,322
Je hebt een mooie familie gecreëerd,
1034
00:57:12,395 --> 00:57:14,863
en ik hoop wanneer mijn ouders
in de stad zijn,
1035
00:57:14,931 --> 00:57:17,695
dat Milly hen net zo charmeerd,
als ze mij gecharmeerd heeft.
1036
00:57:18,802 --> 00:57:20,099
Proost.
1037
00:57:20,170 --> 00:57:23,700
Proost.
- Proost.
1038
00:57:23,773 --> 00:57:25,502
Hartelijk dank.
1039
00:57:25,575 --> 00:57:27,372
Bedankt, bedankt.
1040
00:57:27,444 --> 00:57:30,709
Wat was dat precies?
Wist je dat hij dat ging doen?
1041
00:57:32,115 --> 00:57:34,709
Deed hij net een aanzoek, ik denk het wel.
1042
00:57:34,784 --> 00:57:37,048
Ik denk dat hij dat deed.
De vraag is aan wie?
1043
00:57:37,120 --> 00:57:39,714
Maggie, wees geen pretbederver.
Oké meiden, wat denken jullie?
1044
00:57:39,789 --> 00:57:41,689
Hij lijkt verstandig te zijn.
Hij is groot.
1045
00:57:41,758 --> 00:57:44,022
Oké, jullie mogen hem niet.
- Luister niet naar je zusters.
1046
00:57:44,093 --> 00:57:46,254
Verdorie, lieverd, luister niet naar hen.
1047
00:57:46,329 --> 00:57:47,353
Dit is wat ik denk.
1048
00:57:47,430 --> 00:57:49,625
Ik denk dat zijn ouders
uit Connecticut komen.
1049
00:57:49,699 --> 00:57:50,996
Ze zijn en beetje stijfjes,
1050
00:57:51,067 --> 00:57:53,365
dus zou je beter je plooirok dragen.
1051
00:57:53,436 --> 00:57:55,870
Enkel deze ene keer, lieveling?
Stop.
1052
00:57:55,939 --> 00:57:58,373
Het is enkel een gebaar,
het geeft ze meer comfort.
1053
00:57:58,441 --> 00:58:01,877
Ik versta wel dat het een gebaar is,
maar, Ma, dit gaat zeer vlug.
1054
00:58:01,945 --> 00:58:04,971
Hij heeft dit juist allemaal verteld..
Milly, betwist het maar niet.
1055
00:58:05,048 --> 00:58:06,208
Op deze manier hoort het te zijn.
1056
00:58:06,282 --> 00:58:08,122
Je bent enkel niet gewend om
nagekeken en aanbeden te worden.
1057
00:58:08,418 --> 00:58:10,318
Ik haat plooirokken.
1058
00:58:10,787 --> 00:58:13,551
Gingen we eigenlijk niet zingen?
1059
00:58:13,623 --> 00:58:15,887
Dat is een goed idee, kom op Mils.
- Ja, ja.
1060
00:58:18,061 --> 00:58:20,222
Wel, ik heb hem zondag ontmoet.
1061
00:58:20,296 --> 00:58:21,593
Mijn stem.
1062
00:58:27,103 --> 00:58:30,595
En ik miste hem op Maandag.
1063
00:58:34,777 --> 00:58:36,642
Niet slecht, Ma.
1064
00:58:36,713 --> 00:58:40,012
En ik heb met hem afgesproken op Woensdag.
1065
00:58:45,855 --> 00:58:48,700
Ik zei bye-bye, baby
1066
00:59:00,637 --> 00:59:03,071
Milly, wil jij de Sopraan zijn?
1067
00:59:06,075 --> 00:59:07,906
Weet je, dat is het.
Dat is het..
1068
00:59:07,977 --> 00:59:10,138
Nee, nee je bent jezelf niet.
1069
00:59:10,213 --> 00:59:11,305
Wat deed ik nu weer?
1070
00:59:11,381 --> 00:59:13,281
Je zet me onder druk, jason is hier.
Je maakt me...
1071
00:59:13,349 --> 00:59:15,840
Zo Jason, zal ik je een ander halen.
1072
00:59:15,919 --> 00:59:16,908
Heb ik er eentje nodig?
1073
00:59:16,986 --> 00:59:18,851
Oh, ja, ze komen nog maar net op dreef.
1074
00:59:18,922 --> 00:59:20,355
Wie wil er lavendel ijs?
1075
00:59:20,423 --> 00:59:21,788
Nee, nee, nee,
nee, nee, nee.
1076
00:59:21,858 --> 00:59:24,588
Je gaat niet, je bent jezelf niet.
Milly heeft gelijk.
1077
00:59:24,661 --> 00:59:27,061
Ik kan het niet,
ik kan er niet meer tegen.
1078
00:59:27,130 --> 00:59:32,124
Wel, wacht eens even.
Ik dacht dat dit mijn verjaardag was.
1079
00:59:32,201 --> 00:59:34,829
Mijn grote speciale verjaardag.
1080
00:59:34,904 --> 00:59:36,531
Ja ma, het is jouw
grote speciale verjaardag.
1081
00:59:36,606 --> 00:59:37,630
Zo moet je het jezelf herinneren.
1082
00:59:37,707 --> 00:59:38,867
Je bent te oud...
- Oud?
1083
00:59:38,942 --> 00:59:41,809
Niet te oud,
maar te oud om Milly dit aan te doen.
1084
00:59:41,878 --> 00:59:43,778
Je zet haar onder druk, net zoals je deed
om haar bij de padvinders te laten gaan.
1085
00:59:43,846 --> 00:59:45,575
Wel bedankt zeg.
Ik ben geen tien jaar oud meer.
1086
00:59:45,648 --> 00:59:46,706
Je moet ermee stoppen.
1087
00:59:46,783 --> 00:59:47,977
Op een bepaald ogenblik moet je veranderen.
1088
00:59:48,051 --> 00:59:52,681
Goed, maar ik wil dat jullie meiden iets
begrijpen over het moederschap.
1089
00:59:52,755 --> 00:59:53,915
Ma.
1090
00:59:53,990 --> 00:59:55,048
Oké?
- Ja, oké.
1091
00:59:55,124 --> 00:59:57,854
Ik bedoel, het is de meest
ongelofelijke liefde.
1092
00:59:57,927 --> 01:00:01,419
Leg me maar eens uit waar het eindigt.
Leg me maar eens uit wanneer het stopt.
1093
01:00:01,497 --> 01:00:06,764
Al wat ik weet dat het fijn
is om jullie te leren stappen en praten,
1094
01:00:06,836 --> 01:00:11,000
en dan groei je op, keert je hoofd naar
de andere richting, regelrecht in de afgrond.
1095
01:00:11,074 --> 01:00:13,975
En ik moet dan blijven stilstaan,
wuiven en zoiets als...
1096
01:00:14,043 --> 01:00:18,537
Kinderen veel geluk, ik ben het, je ma.
Dat kan ik niet.
1097
01:00:19,315 --> 01:00:21,579
Wat moet ik dan doen?
1098
01:00:21,651 --> 01:00:26,748
Moet ik aan het einde van de dag, mijn
voeten omhoog leggen en tot mezelf zeggen
1099
01:00:26,823 --> 01:00:32,693
wel ze staan er alleen voor nu.
En ze zegt dat ze het goed maakt.
1100
01:00:32,762 --> 01:00:33,854
Wel, dat zal je niet zijn.
1101
01:00:33,930 --> 01:00:35,591
Stop ermee, verdomme.
1102
01:00:35,665 --> 01:00:37,895
Je maakt me gek en je zal nooit veranderen,
1103
01:00:37,967 --> 01:00:39,525
want je weet niet eens wanneer je het doet..
1104
01:00:39,602 --> 01:00:42,230
Wel, ik stop ermee vanaf nu.
1105
01:00:42,305 --> 01:00:47,333
Dus, zeg ik het nu. Ik houd mijn handen af,
van je emotionele problemen.
1106
01:00:47,410 --> 01:00:52,177
Ik ben een gewone bezoeker,
met beperkt bezoekerpaspoort,vanaf nu.
1107
01:00:52,248 --> 01:00:54,808
Oh, mijn God, ik kan niet eens praten.
1108
01:00:54,884 --> 01:00:55,873
Ma.
1109
01:00:59,370 --> 01:01:03,490
Ze verliest haar stem, dan zijn we drie dagen
verwijdert van de Hongaarse griep.
1110
01:01:03,626 --> 01:01:05,594
De laatste keer toen ze bij mij logeerde,
1111
01:01:05,662 --> 01:01:07,960
waren Derek en ik gedurende
2 maanden in therapie, ik kan dit niet..
1112
01:01:08,031 --> 01:01:10,556
Nee, nee, het is normaal gesproken
mijn beurt, maar je kan onmogelijk...
1113
01:01:10,633 --> 01:01:12,567
We kunnen niet eens in dezelfde
kamer zijn momenteel.
1114
01:01:12,635 --> 01:01:14,432
Steen, papier, schaar.
1115
01:01:14,904 --> 01:01:17,168
Steen, papier...
Goed, goed, goed.
1116
01:01:17,407 --> 01:01:18,874
Hallo, ma, geef maar hier.
1117
01:01:18,941 --> 01:01:21,432
We weten dat je ziek gaat worden,
we doen steen, papier en schaar
1118
01:01:21,511 --> 01:01:22,876
om te zien bij wie je logeert.
1119
01:01:22,945 --> 01:01:25,209
Want weet je ma, we
willen dat je te aller tijde kan blijven.
1120
01:01:25,281 --> 01:01:26,578
We vechten om je.
1121
01:01:26,649 --> 01:01:29,174
Late we het nu aangeven?
- Oké.
1122
01:01:36,092 --> 01:01:39,084
Je hebt gewonnen Mils, mooi zo.
1123
01:01:40,897 --> 01:01:42,626
Veel plezier samen.
1124
01:01:43,933 --> 01:01:44,763
Waarvoor?
1125
01:01:44,834 --> 01:01:48,497
Omdat ik hier bij jouw ben.
Vrouwen verkiezen hem, alsof het moet.
1126
01:01:49,305 --> 01:01:51,102
gaan we een eindje wandelen?
1127
01:01:51,908 --> 01:01:53,239
Ja goed.
1128
01:01:53,543 --> 01:01:54,635
Wat?
1129
01:01:54,777 --> 01:01:55,869
Waar is hij nu?
1130
01:01:55,945 --> 01:01:59,108
Je hoeft niet voor mij te zorgen.
1131
01:01:59,582 --> 01:02:03,382
Ga, en amuseer je met Jason.
1132
01:02:04,387 --> 01:02:06,582
Nee, nee, waarom?
1133
01:02:08,291 --> 01:02:11,089
Omdat ik het zeg.
1134
01:02:11,928 --> 01:02:14,089
Nee ik ga niet weg.
1135
01:02:14,163 --> 01:02:17,621
Men zegt dat een scheepshond verloren
loopt als hij aan land gaat.
1136
01:02:20,236 --> 01:02:21,601
Jij ben ook mooi.
1137
01:02:22,138 --> 01:02:23,127
Nee.
1138
01:02:24,774 --> 01:02:26,401
Ja.
- Nee, alstublieft.
1139
01:02:30,279 --> 01:02:33,737
Dat was nu een man.
- Die wist wat een man was.
1140
01:02:35,952 --> 01:02:38,921
Er ligt kalkoen gehakt in de ijskast.
1141
01:02:40,223 --> 01:02:42,783
Hoe voelt een orgasme aan?
1142
01:03:02,411 --> 01:03:03,673
Verbazend?
1143
01:03:04,313 --> 01:03:06,781
Ik weet het niet verbazend en...
1144
01:03:06,849 --> 01:03:08,077
Zoals...
1145
01:03:09,952 --> 01:03:12,785
Zoals... je zelfcontrole verliezen.
1146
01:03:13,556 --> 01:03:14,955
Zoals...
1147
01:03:18,728 --> 01:03:20,696
Nee dat zou ik niet willen.
1148
01:03:20,763 --> 01:03:24,221
Dat wil je wel, ma.
Het is niet hetzelfde als dronken zijn.
1149
01:03:24,567 --> 01:03:27,900
Het geeft voldoening en...
1150
01:03:30,006 --> 01:03:31,564
Net of je uit je lichaam stapt,
1151
01:03:31,641 --> 01:03:35,168
maar je bent in je lichaam
en tenen krullen naar onder.
1152
01:03:35,244 --> 01:03:38,736
Dat klinkt niet heerlijk,
maar dat is het wel, ma.
1153
01:03:38,815 --> 01:03:41,545
En je kan lachen of schreeuwen.
Maar gezond schreeuwen.
1154
01:03:41,617 --> 01:03:44,177
Ik heb nog nooit tevoren geschreeuwd.
Het is net zoals...
1155
01:03:50,560 --> 01:03:52,221
Je weet wel, zoals...
1156
01:03:53,162 --> 01:03:55,653
Oh, mijn God, Ik kan nog niet geloven
dat ik dat zonet gezegd heb.
1157
01:03:55,731 --> 01:03:59,292
Ik leg het verkeerd uit.
Ik leg het verkeerd uit.
1158
01:04:01,871 --> 01:04:04,339
Had jij er geen met vader?
1159
01:04:07,810 --> 01:04:12,076
Hij zei dat hij niet de ganse dag tijd had,
en hij werkte gedurende de nacht.
1160
01:04:20,723 --> 01:04:22,054
Oh, Ma.
1161
01:05:14,243 --> 01:05:16,234
Verklap het niet aan je zusters.
1162
01:05:58,387 --> 01:05:59,581
Hallo?
1163
01:06:00,189 --> 01:06:02,157
Het spijt me, ze kan niet aan
de telefoon komen momenteel.
1164
01:06:02,224 --> 01:06:04,055
Moet ik een boodschap doorgeven?
1165
01:06:06,295 --> 01:06:08,889
Je belt over de persoonlijke advertentie?
1166
01:06:11,500 --> 01:06:14,492
Ben je zeker dat je het juiste nummer hebt?
1167
01:06:14,570 --> 01:06:16,800
Ja, Daphne Wilder.
1168
01:06:17,907 --> 01:06:20,205
Oké. Tot ziens.
1169
01:06:22,912 --> 01:06:25,642
Een te laat verjaardagsgeschenk.
1170
01:06:26,549 --> 01:06:27,538
Vindt je het mooi?
1171
01:06:27,616 --> 01:06:31,143
Het bracht mij geluk, en ik dacht
dat voor jou ook zou zijn.
1172
01:06:31,220 --> 01:06:33,211
Vindt je het mooi, ma?
1173
01:06:34,056 --> 01:06:36,547
Ma, ik weet het.
1174
01:06:38,461 --> 01:06:41,396
Ik weet alles over je kleine advertentie.
1175
01:06:41,464 --> 01:06:43,295
En ik vind het zo goed.
1176
01:06:43,366 --> 01:06:46,199
Het is zo stoutmoedig en moedig van je,
1177
01:06:46,268 --> 01:06:48,736
en het bewijst dat je ons op je
verjaardagsfeestje gehoord hebt.
1178
01:06:48,804 --> 01:06:50,431
Dat je uw eigen leven wilt leven.
1179
01:06:50,506 --> 01:06:51,996
En ik wil dat je weet, ma,
1180
01:06:52,074 --> 01:06:55,840
je moet die advertenties niet aflopen
om liefde te vinden, want dat kan zo...
1181
01:06:55,911 --> 01:06:57,344
Angstaanjagend zijn..
1182
01:07:00,516 --> 01:07:04,714
De oom van Jason komt met zijn
ouders naar de stad volgende week.
1183
01:07:04,787 --> 01:07:06,482
En hij wil je absoluut ontmoeten, ma.
1184
01:07:06,555 --> 01:07:08,819
Jason zegt dat hij de meest bewonderenswaardige
man van de ganse wereld is.
1185
01:07:08,891 --> 01:07:10,722
Ik heb hem nog niets verteld over de...
1186
01:07:10,793 --> 01:07:13,193
Oké, al goed, al goed.
1187
01:07:15,898 --> 01:07:17,889
Waarom ben je niet gehuwd?
1188
01:07:17,967 --> 01:07:20,834
Ik wist toen niet hoe de oorlog kon zijn..
1189
01:07:21,570 --> 01:07:23,561
Als ik het moest overdoen
zou ik met hem trouwen.
1190
01:07:25,975 --> 01:07:28,307
Ik herinner me toen ik in dienst ging...
1191
01:07:34,984 --> 01:07:36,076
Hallo.
1192
01:07:36,152 --> 01:07:38,313
Is dit het huis van Milly Wilder?
1193
01:07:39,588 --> 01:07:42,421
Ik ben Joe Dresden,
ik ben de vader van Johnny.
1194
01:07:43,459 --> 01:07:45,256
Ben jij de moeder van Milly?
1195
01:07:50,066 --> 01:07:52,626
Dit is Lionel, de zoon van Johnny.
1196
01:07:54,570 --> 01:07:55,559
Daphne.
1197
01:07:56,739 --> 01:07:59,299
Je kan niet praten.
Wel, het wordt onderschat.
1198
01:08:01,310 --> 01:08:03,005
Teken, teken je?
1199
01:08:08,317 --> 01:08:09,807
Strottenhoofdontsteking.
1200
01:08:10,553 --> 01:08:13,420
Strottenhoofdontsteking.
Dat is de wisselende spelling denk ik.
1201
01:08:13,489 --> 01:08:16,287
Ik weet dat Johnny een afspraak had met
Milly vanavond en ik hoopte hem hier te vinden.
1202
01:08:16,358 --> 01:08:17,723
Ik kan hem niet bereiken op zijn gsm.
1203
01:08:17,793 --> 01:08:23,197
Ik heb domweg mijn sleutels verloren,
en nu kan ik niet terug in huis.
1204
01:08:43,052 --> 01:08:44,747
Ze zijn mooi.
1205
01:08:44,820 --> 01:08:48,051
Drie meiden, en allemaal alleen.
1206
01:08:48,357 --> 01:08:50,587
Dat zal niet gemakkelijk geweest zijn.
1207
01:08:51,894 --> 01:08:55,125
Ja, ja ik weet het wel,
maar het zal toch wel zwaar geweest zijn.
1208
01:08:59,301 --> 01:09:01,394
Er zijn zwaardere dingen.
1209
01:09:01,470 --> 01:09:04,439
Ja, ik hou ervan om je een
compliment proberen te geven.
1210
01:09:09,378 --> 01:09:13,007
Weet je wat goed kan zijn voor die keel?
1211
01:09:13,082 --> 01:09:15,642
Een paar slokjes brandewijn.
1212
01:09:16,919 --> 01:09:19,581
De mijne staat ook wat droog.
1213
01:09:32,902 --> 01:09:34,062
Zullen we wat gaan wandelen.
1214
01:09:34,136 --> 01:09:35,728
We zouden overeen kunnen komen.
1215
01:09:35,804 --> 01:09:36,828
Zou dat kunnen.
1216
01:09:37,973 --> 01:09:40,339
Jij bent lief.
- Dat ben ik niet.
1217
01:09:40,409 --> 01:09:42,172
Ja, je bent een schat.
1218
01:09:43,479 --> 01:09:45,003
Waaraan denk je nu?
1219
01:09:45,080 --> 01:09:48,516
Over, hoe gezellig het hier is.
En jij bent ook gezellig.
1220
01:09:54,356 --> 01:09:56,824
Trouwens, je bent ontzettend mooi ook.
1221
01:09:59,261 --> 01:10:02,628
Ik zou het fijn vinden als je me nu kuste,
indien je geen bezwaar hebt.
1222
01:10:07,169 --> 01:10:09,296
Vrouwen die hem verkozen hadden
een stelregel.
1223
01:10:16,378 --> 01:10:18,608
Waar is hij nu?
- Wie?
1224
01:10:18,681 --> 01:10:21,844
Je verloofde.
- Hij is dood.
1225
01:10:25,621 --> 01:10:28,647
Hij omgekomen in de Somme.
1226
01:10:28,724 --> 01:10:30,453
Waren jullie lang verloofd?
1227
01:10:30,526 --> 01:10:32,187
Acht jaren, we groeiden samen op.
1228
01:10:32,861 --> 01:10:36,558
Waarom zijn jullie niet getrouwd?
- Ik wist toen niets van de oorlog.
1229
01:10:40,002 --> 01:10:42,971
Als ik het moest overdoen,
dan zou ik met hem trouwen.
1230
01:10:48,944 --> 01:10:51,310
Toen ik in dienst ging had ik
vreemde ideeën,
1231
01:10:51,380 --> 01:10:54,008
dat hij misschien naar het
hospitaal kwam waar ik was.
1232
01:11:16,171 --> 01:11:19,971
Nu hebben we 1 basis tomatensaus.
Het nam 2/3 in beslag
1233
01:11:20,042 --> 01:11:21,600
want als er dat klein foutje gebeurd
1234
01:11:21,677 --> 01:11:25,670
dat Amerikaanse koks
maken wanneer ze pasta maken,
1235
01:11:25,748 --> 01:11:27,739
is dat ze geneigd zijn
teveel saus te gebruiken.
1236
01:11:27,816 --> 01:11:29,374
Zij gieten er teveel over.
1237
01:11:29,451 --> 01:11:31,180
In Italië, is het hoofddoel de vermicelli
1238
01:11:31,253 --> 01:11:34,518
en de rest is dressing,
net zoals wij dressingsalade gebruiken.
1239
01:11:34,590 --> 01:11:37,616
Nu zit het daarin.
Nu kan ik starten met...
1240
01:11:44,133 --> 01:11:45,395
Hallo.
1241
01:11:51,540 --> 01:11:52,598
Hallo.
- Hallo
1242
01:11:56,845 --> 01:11:57,834
Hallo.
1243
01:11:58,914 --> 01:12:00,245
Hallo.
1244
01:12:00,316 --> 01:12:02,648
We waren doodongerust over je.
1245
01:12:03,285 --> 01:12:06,812
Fijn je terug te zien Milly.
- Voor mij ook.
1246
01:12:07,323 --> 01:12:08,813
Een mooie nacht nietwaar?
1247
01:12:08,891 --> 01:12:11,257
Eentje voor de analen.
- Ja.
1248
01:12:12,728 --> 01:12:14,559
Zij heeft ook een 'gina'.
1249
01:12:15,264 --> 01:12:16,424
Lionel.
1250
01:12:18,100 --> 01:12:19,362
Als verleners,
1251
01:12:19,902 --> 01:12:22,393
verlenen we jullie gezondheid, geluk..
1252
01:12:22,471 --> 01:12:25,440
We verlenen je iemand anders
om je planten water te geven.
1253
01:12:26,141 --> 01:12:27,130
Proost.
1254
01:12:28,577 --> 01:12:30,169
Heel zeker.
- Proost.
1255
01:12:30,245 --> 01:12:31,678
Reggie is de toespreker.
1256
01:12:31,747 --> 01:12:33,578
Hij is de spraakwaterval in de familie.
1257
01:12:33,649 --> 01:12:35,583
Kan iemand me een andere
whisky met ijs geven?
1258
01:12:35,651 --> 01:12:37,346
Oh, nee, nee, nee
je kan geen whisky bestellen...
1259
01:12:37,419 --> 01:12:40,081
Zij schijnen het samen goed
te kunnen vinden.
1260
01:12:40,155 --> 01:12:41,486
Heel zeker, ja.
1261
01:12:42,491 --> 01:12:45,517
En dan wil ik je de Buffalo filet aanraden.
1262
01:12:45,594 --> 01:12:47,289
Nu we toch hier zijn.
- Ja
1263
01:12:47,363 --> 01:12:50,264
Weet je, de buffel was een
bedreigde diersoort een paar jaar geleden,
1264
01:12:50,332 --> 01:12:51,390
en nu eten we ze op.
1265
01:12:51,467 --> 01:12:53,230
Is dat niet fijn, ma?
1266
01:12:55,604 --> 01:12:57,196
En je kijkt over de velden heen
1267
01:12:57,272 --> 01:13:00,139
en je ziet kuddes commerciële buffels.
1268
01:13:00,209 --> 01:13:02,336
En dan zie je ook nog kuddes...
1269
01:13:02,911 --> 01:13:05,880
Ik had een fijne avond. Wil jij je ouders
nog een goedenacht van me wensen?
1270
01:13:05,948 --> 01:13:07,973
Goedenacht.
Goedenacht.
1271
01:13:16,625 --> 01:13:19,458
Vertel me niet dat je met
die vent bent, Milly?
1272
01:13:20,596 --> 01:13:22,393
Ja, maar niet...
1273
01:13:22,464 --> 01:13:24,659
Eigenlijk is de "ja" het enige dat
ik hoef te weten.
1274
01:13:24,733 --> 01:13:27,497
Nee, nee, die "maar"
gedeeltes zijn ook belangrijk.
1275
01:13:27,569 --> 01:13:29,503
Maar wat?
Niet hij.
1276
01:13:30,139 --> 01:13:31,128
Waarom?
1277
01:13:31,206 --> 01:13:34,107
Omdat hij op iemand lijkt
die je moeder leuk zou vinden.
1278
01:13:34,176 --> 01:13:35,234
Hoewel, Johnny wacht.
1279
01:13:35,310 --> 01:13:37,471
Dit is echt moeilijk voor mij.
Ik heb deze situatie nog nooit meegemaakt
1280
01:13:37,546 --> 01:13:38,808
Ik weet niet hoe ik hier doorheen moet.
1281
01:13:38,881 --> 01:13:41,975
Oh, arme meid.
- Praat niet zo tegen me.
1282
01:13:42,050 --> 01:13:43,608
Het spijt me, waar dacht ik toch aan?
1283
01:13:43,685 --> 01:13:46,984
Je bent betrokken bij deze vent tot zelfs
het punt waarop je zijn familie ontmoet.
1284
01:13:47,055 --> 01:13:49,751
en ik moet oppassen met wat ik tegen je zeg?
1285
01:13:51,727 --> 01:13:53,820
Ga je met hem naar bed?
1286
01:13:59,067 --> 01:14:01,262
Zo zou ik het niet noemen.
1287
01:14:03,372 --> 01:14:05,670
Hoe dan wel?
1288
01:14:10,379 --> 01:14:12,813
Ga je ermee stoppen met hem te ontmoeten?
1289
01:14:15,918 --> 01:14:18,011
Die aarzeling zegt genoeg.
- Nee, dat is niet waar.
1290
01:14:18,086 --> 01:14:19,781
Dat is niet waar.
Dat is niet waar.
1291
01:14:19,855 --> 01:14:22,221
Wie ben jij?
Ik kan je niet eens aankijken.
1292
01:14:28,096 --> 01:14:29,358
Oh, God.
1293
01:14:29,932 --> 01:14:31,194
Oh, God.
1294
01:14:32,768 --> 01:14:35,532
De trein heeft vertraging.
1295
01:14:44,012 --> 01:14:47,413
Ik ga eens naar de soufflés kijken.
1296
01:14:58,861 --> 01:15:00,226
Oh, nee.
1297
01:15:02,464 --> 01:15:03,795
Oh, nee.
1298
01:15:04,666 --> 01:15:08,727
Jason heeft eindelijk
een fijne meid ontmoet.
1299
01:15:08,804 --> 01:15:13,571
Ze is zo lief en ze heeft een goed karakter.
1300
01:15:13,642 --> 01:15:18,136
Maar ik geloof niet dat hij haar
op het Internet gevonden heeft.
1301
01:15:18,213 --> 01:15:20,147
Het is niet meer zoals vroeger.
1302
01:15:20,215 --> 01:15:21,580
Ze doet me een beetje herinneren,
1303
01:15:21,650 --> 01:15:25,108
aan mensen die hun telefoonnummer
op de toiletmuur schrijven.
1304
01:15:31,860 --> 01:15:34,988
Schat, ik denk dat we...
- Ga jij met een ander?
1305
01:15:35,063 --> 01:15:36,052
Wat?
1306
01:15:36,798 --> 01:15:38,629
Ik hoorde je ma net aan de telefoon praten
1307
01:15:38,700 --> 01:15:40,964
over een meisje dat je leren
kennen hebt via het internet.
1308
01:15:41,036 --> 01:15:43,402
Oh, zo is het helemaal niet.
1309
01:15:43,472 --> 01:15:47,101
Ik ben verrast,
en ik weet niet of ik het recht heb
1310
01:15:47,175 --> 01:15:48,904
Want om eerlijk te zijn, moet ik je vertellen
1311
01:15:48,977 --> 01:15:52,105
dat ik ook iemand anders heb.
1312
01:15:54,683 --> 01:15:58,983
Allereerst, hoef je niet zo eerlijk te zijn.
1313
01:15:59,588 --> 01:16:01,886
Ik heb niemand buiten jou.
1314
01:16:02,558 --> 01:16:06,961
Maar nu we toch eerlijk zijn.
Dit wou ik voor later bewaren.
1315
01:16:12,301 --> 01:16:13,427
Wat?
1316
01:16:15,938 --> 01:16:17,701
De advertentie van mijn moeder?
1317
01:16:22,110 --> 01:16:25,011
Oh, mijn God.
1318
01:16:25,514 --> 01:16:27,539
Je klinkt net als zij daar.
1319
01:16:27,616 --> 01:16:29,174
Oh, mijn God. Oh, mijn God.
1320
01:16:29,251 --> 01:16:31,446
Hé, hé, hé, wat maakt het uit
hoe we elkaar gevonden hebben?
1321
01:16:31,520 --> 01:16:33,579
Jij en mijn ma hebben alles gepland
1322
01:16:33,655 --> 01:16:35,850
en nu weet ik precies hoe ze je
aan mij heeft gekoppeld.
1323
01:16:35,924 --> 01:16:38,222
Omdat ze jou gekozen heeft,
ze heeft je gevonden.
1324
01:16:38,293 --> 01:16:40,318
Ja, en dat maakt niets uit voor ons.
1325
01:16:40,395 --> 01:16:44,024
Het enige wat telt is dat we elkaar
ontmoet hebben en het goed gaat tussen ons.
1326
01:16:44,099 --> 01:16:45,157
En de waarheid daarvan...
1327
01:16:45,233 --> 01:16:47,565
De waarheid, waar is de waarheid?
Waar is de waarheid?
1328
01:16:47,636 --> 01:16:50,298
Want jij leeft met een leugen,
en ik heb tegen jou gelogen, Jason.
1329
01:16:50,372 --> 01:16:51,737
En dat verandert niets.
1330
01:16:51,807 --> 01:16:53,604
Waarom niet?
Dat verandert alles?
1331
01:16:53,675 --> 01:16:58,009
Omdat je hier bent.
Ik denk dat je keuze al gemaakt is.
1332
01:16:58,080 --> 01:16:59,911
Maar als het helpt, dan zeg ik het.
1333
01:16:59,982 --> 01:17:03,213
Stop met hem te ontmoeten.
Dan komen wij dichter tot elkaar.
1334
01:17:04,086 --> 01:17:07,487
Dicht genoeg om de rest
van ons leven te delen.
1335
01:17:07,990 --> 01:17:09,787
Ik wist dat ik je had,
de dag dat ik je ontmoette.
1336
01:17:09,858 --> 01:17:11,450
Hoe kan je zoiets weten?
1337
01:17:11,526 --> 01:17:12,788
Omdat je zo zenuwachtig was,
1338
01:17:12,861 --> 01:17:16,353
Je lachte als een hyena in dat
mooie gestipte kleed van je.
1339
01:17:16,431 --> 01:17:17,591
Echt waar?
1340
01:17:17,666 --> 01:17:18,655
Mmm-hmm.
1341
01:17:24,606 --> 01:17:26,403
Toch zeg ik je het volgende.
1342
01:17:26,475 --> 01:17:28,500
Je had me niet op het
moment dat we elkaar ontmoetten
1343
01:17:28,577 --> 01:17:30,169
omdat ik niet zeker was van het feit
1344
01:17:30,245 --> 01:17:33,578
dat je personeel achter je
rug praatte aan de ontbijttafel.
1345
01:17:33,649 --> 01:17:35,480
Excuseer me, de waarheid moet gezegd worden.
1346
01:17:35,550 --> 01:17:37,108
Ik vond het al niks toen je
voor mij bestelde..
1347
01:17:37,185 --> 01:17:38,948
tijdens onze eerste ontmoeting,
uitgezonderd de calamari.
1348
01:17:39,021 --> 01:17:41,956
En oké, het was fijn, om een
keertje niet te hoeven nadenken,
1349
01:17:42,024 --> 01:17:44,822
maar wie wil nu iemand die niet nadenkt?
1350
01:17:44,893 --> 01:17:49,353
Kijk soms lach je als ik ween, en
je zegt stop als ik iets zinnigs zeg.
1351
01:17:49,431 --> 01:17:54,061
En nog nooit in mijn leven heb ik een
chocolade soufflé laten verbranden tot op nu
1352
01:17:54,136 --> 01:17:55,569
als dat nog niet genoeg is.
1353
01:17:55,637 --> 01:17:59,164
Oh mijn God had ik niet moeten zeggen
dat ik mezelf niet ben in uw buurt.
1354
01:17:59,241 --> 01:18:02,699
En dat had ik al lang gedaan,
als mijn moeder er niet geweest was.
1355
01:18:02,778 --> 01:18:05,713
Want wie wil er nu iemand
die lacht als een hyena..
1356
01:18:05,781 --> 01:18:09,808
in een gestipt kleed,
dat ik van mijn moeder moest kopen.
1357
01:18:12,521 --> 01:18:14,182
Ik hou van dat kleed.
1358
01:18:16,224 --> 01:18:17,714
Ga met haar uit.
1359
01:18:31,673 --> 01:18:32,765
Hé.
1360
01:18:35,944 --> 01:18:38,208
Stuart, dit is een spoedgeval.
Moet ik nog blijven wachten?
1361
01:18:38,280 --> 01:18:40,077
Laten we een nieuwe afspraak maken.
Maar ik heb zelfmoordnijgingen.
1362
01:18:40,148 --> 01:18:43,083
Wow, dit geeft me weer het gevoel alsof
ik de laatste keuze was voor het voetbal.
1363
01:18:43,151 --> 01:18:46,086
En daar beginnen we
volgende week dan ook mee
1364
01:18:46,154 --> 01:18:50,386
Maggie, je hebt me belooft
dat na Willie Matthews,
1365
01:18:50,459 --> 01:18:51,926
je nooit meer tegen me zou liegen.
1366
01:18:51,993 --> 01:18:54,553
Oh, Milly Woo, Milly Boo.
Stop.
1367
01:18:54,629 --> 01:18:57,029
Ik moest van moeder beloven
om niets te verklappen.
1368
01:18:57,099 --> 01:18:58,828
Anders zou ze razend zijn.
Moeder?
1369
01:18:58,900 --> 01:19:02,859
Moeder liet je dat beloven?
Waar is je eigen morele code?
1370
01:19:02,938 --> 01:19:05,463
Je volwassenheid?
Je zusterschap?
1371
01:19:05,540 --> 01:19:06,768
Momentje...
1372
01:19:10,212 --> 01:19:12,180
Ik voel me afgewezen door jou.
Oké.
1373
01:19:12,247 --> 01:19:14,010
En het brengt herinneringen boven
van mijn zomerkamp.
1374
01:19:14,082 --> 01:19:17,518
Toen Jimmy Feldon en Eric Fishman
uit mijn kamer verplaatst werden.
1375
01:19:17,586 --> 01:19:19,349
Ik begrijp het volkomen, Stuart.
1376
01:19:19,421 --> 01:19:22,618
Kom vandaag terug en we houden een
sessie van 2 uren om drie uur vanmiddag.
1377
01:19:24,226 --> 01:19:25,318
Luister, je hebt gelijk.
1378
01:19:25,393 --> 01:19:28,191
Ik heb dit niet goed behandeld,
en ik versta dat je jezelf verraden voelt.
1379
01:19:28,263 --> 01:19:30,857
Maar is een deel van deze woede
niet een beetje misplaatst?
1380
01:19:30,932 --> 01:19:33,560
Nee, nee Maggie, het zit op de
plaats waar het moet zijn.
1381
01:19:33,635 --> 01:19:36,399
En ik heb nog genoeg over,
dus moeder zal hier ook van wel horen.
1382
01:19:36,471 --> 01:19:38,063
Oké..
- Maggie.
1383
01:19:38,940 --> 01:19:41,966
Stuart, ik vraag je om je
te vermannen en te vertrekken.
1384
01:19:42,043 --> 01:19:44,170
Dit kan een grote dag voor je zijn, Stuart.
1385
01:19:44,246 --> 01:19:47,807
Het is net of ik weer 13 ben,
en niemand naar mijn bar mitzvah kwam.
1386
01:19:47,883 --> 01:19:49,646
Waarom kwamen ze niet, ik snap het niet.
1387
01:19:49,718 --> 01:19:51,549
Stuart, je hebt een probleem
met je suikergehalte, oké
1388
01:19:51,620 --> 01:19:53,281
Ga gewoon wat eten, het komt wel in goed.
1389
01:19:53,355 --> 01:19:55,619
Lieverd, ik weet het, dit is pijnlijk.
1390
01:19:55,690 --> 01:19:57,351
Heb je hier geen snacks?
1391
01:19:57,425 --> 01:19:58,824
Derde plank rechts.
1392
01:19:58,894 --> 01:20:00,384
Lieverd, in plaats van moeder
de schuld te geven,
1393
01:20:00,462 --> 01:20:03,625
zou je jezelf moeten realiseren
dat beide mannen er mee doorgingen.
1394
01:20:03,698 --> 01:20:06,724
Ik weet het, ik heb het net
aan Jason verteld.
1395
01:20:07,669 --> 01:20:09,000
Mannen..
1396
01:20:11,206 --> 01:20:12,434
Mannen?
1397
01:20:16,478 --> 01:20:18,105
Dat was meervoudig, nietwaar?
1398
01:20:18,180 --> 01:20:20,148
Ik heb het gevoel dat ik niet
weet waar jullie over praten.
1399
01:20:20,215 --> 01:20:22,308
en dat drijft me zeer in het nauw,
1400
01:20:22,384 --> 01:20:24,113
waardoor ik de behoefte krijg
om uit het raam te springen.
1401
01:20:24,186 --> 01:20:27,019
Stuart, tien jaar geleden
zat mijn zuster hier al
1402
01:20:27,088 --> 01:20:29,818
en zei me dat je zelfmoord wou plegen.
1403
01:20:29,891 --> 01:20:31,051
Wel?
1404
01:20:33,628 --> 01:20:36,188
Bedoel je dat ze je
over mij gesproken heeft?
1405
01:20:38,033 --> 01:20:40,968
Wow. God.
1406
01:20:42,771 --> 01:20:45,740
Ma, ben je daar?
Neem de telefoon op, ma?
1407
01:20:46,741 --> 01:20:48,003
Hallo?
1408
01:20:50,579 --> 01:20:52,570
Je bent verbonden met Daphne...
Je bent verbonden met Daphne...
1409
01:20:52,647 --> 01:20:53,773
Je bent verbonden met Daphne Wilder.
1410
01:20:53,849 --> 01:20:56,545
Laat een bericht achter na de pieptoon.
1411
01:20:59,254 --> 01:21:01,916
Oh, mijn God.
Oh, bedankt lieve God.
1412
01:21:08,430 --> 01:21:09,556
Ma.
1413
01:21:16,771 --> 01:21:17,829
Ma.
1414
01:21:17,906 --> 01:21:19,237
Ja.
1415
01:21:23,678 --> 01:21:24,838
Ja?
1416
01:21:28,083 --> 01:21:29,072
Ja!
1417
01:21:29,451 --> 01:21:31,351
Oh, mijn God.
Ja, oh, ja!
1418
01:21:32,721 --> 01:21:34,552
Oh, mijn God!
1419
01:21:35,957 --> 01:21:37,686
Ja, ja.
1420
01:21:37,759 --> 01:21:39,556
Ja!
1421
01:21:41,463 --> 01:21:43,260
Okay, dus de oranjeveenbes
theegebakjes zitten hierin?
1422
01:21:43,331 --> 01:21:44,355
Ze zitten hierin.
1423
01:21:44,432 --> 01:21:46,195
En die met de noten, zitten die er ook bij?
1424
01:21:46,268 --> 01:21:47,929
Die zitten er ook bij.
1425
01:21:48,003 --> 01:21:49,300
Ik had wat moeilijkheden met het glazuur,
1426
01:21:49,371 --> 01:21:50,861
maar ik weet dat je van roomboter houdt.
1427
01:21:50,939 --> 01:21:53,999
Moeder, ik heb je over de telefoon
verteld dat ik wat afstand wil.
1428
01:21:54,476 --> 01:21:56,706
Oké, maar het is een nieuw recept.
1429
01:21:56,778 --> 01:21:59,975
Mandarijn in de plaats van sinaas,
voor een propere bedekking?
1430
01:22:00,048 --> 01:22:02,573
Waarom wil je het niet snappen?
Ik wil je niet zien.
1431
01:22:02,651 --> 01:22:07,281
Milly als ik ergens schuld aan heb...
Het is omdat ik zoveel van je hou. 0
1432
01:22:07,355 --> 01:22:08,447
Hier.
1433
01:22:09,791 --> 01:22:12,624
Milly?
Het leek zoveel op jou, ik...
1434
01:22:20,101 --> 01:22:21,261
Milly?
1435
01:22:51,032 --> 01:22:53,967
Zo moest het niet gebeuren.
1436
01:22:54,436 --> 01:22:56,666
Welkom in het ware leven.
1437
01:22:56,738 --> 01:23:01,675
Ja, ik bedoel, hoe kan ik gelukkig
zijn als zij niet gelukkig is?
1438
01:23:08,616 --> 01:23:11,176
Hé, dit is Milly,
laat een boodschap achter.
1439
01:23:11,953 --> 01:23:15,616
Milly?
Ik ben het, je moeder, Daphne Wilder.
1440
01:23:16,358 --> 01:23:17,950
Neem alstublieft de hoorn op.
1441
01:23:19,127 --> 01:23:20,924
Het nu al 4 dagen.
1442
01:23:23,898 --> 01:23:25,024
Oké.
1443
01:23:30,338 --> 01:23:32,363
Wat moet ik nu doen?
Wat moet ik nu doen?
1444
01:23:32,440 --> 01:23:33,930
Wat... niets.
1445
01:23:34,776 --> 01:23:36,403
Onderneem gewoon niets.
1446
01:23:45,687 --> 01:23:48,247
Hé, met Milly,
laat een boodschap achter.
1447
01:23:48,323 --> 01:23:50,223
Hallo, Milly.
Ik ben het, je moeder.
1448
01:23:50,291 --> 01:23:54,125
Hopelijk herinner je jezelf nog wie ik ben.
1449
01:23:54,195 --> 01:23:57,323
We hebben dezelfde handen en oorlellen.
1450
01:23:57,432 --> 01:24:00,424
en een voorliefde voor Bauer aardewerk.
1451
01:24:00,969 --> 01:24:04,029
Ik weet dat je me gevraagd
hebt om je niet te bellen.
1452
01:24:04,739 --> 01:24:05,728
En daar heb ik begrip voor.
1453
01:24:05,807 --> 01:24:08,640
Ik dacht enkel dat je misschien
wel moest weten..
1454
01:24:08,710 --> 01:24:12,407
dat ik het recept van oma gevonden heb
voor uw favoriete Lady Baltimore Cake.
1455
01:24:12,847 --> 01:24:14,712
Degene van mijn derde verjaardag.
1456
01:24:14,783 --> 01:24:17,081
Degene van je derde verjaardag.
1457
01:24:17,218 --> 01:24:19,277
Weet je Milly, je had gelijk
wat Johnny betreft.
1458
01:24:19,354 --> 01:24:21,151
Kennelijk heeft hij meer karakter.
1459
01:24:21,222 --> 01:24:23,554
Ik bedoel, het is echt een goede vent.
1460
01:24:23,792 --> 01:24:28,422
En joemt moet weten dat hij die
advertentie nooit gezien heeft,
1461
01:24:28,496 --> 01:24:30,623
feitelijk was onze ontmoeting toevallig.
1462
01:24:30,732 --> 01:24:33,826
Hij was gewoon een onschuldige toeschouwer.
1463
01:24:37,572 --> 01:24:41,133
Ik weet dat ik teveel praat.
Ik heb mijn lesje geleerd.
1464
01:24:41,309 --> 01:24:42,333
Goed.
1465
01:24:42,544 --> 01:24:46,480
Omdat het jouw leven is Milly.
1466
01:24:47,082 --> 01:24:51,212
Ja, dat is waar.
Dat is absoluut waar.
1467
01:24:53,488 --> 01:24:56,013
Hey, het is Milly,
laat een boodschap achter.
1468
01:24:56,091 --> 01:25:01,085
Ik weet dat je er bent en het is
goed dat je niet opneemt.
1469
01:25:02,464 --> 01:25:06,662
Maar, Milly als je jezelf nog
aangetrokken voelt tot Johnny,
1470
01:25:06,734 --> 01:25:10,500
laat dan niet je trots, of onze geschillen
1471
01:25:10,572 --> 01:25:12,631
hiertussen komen, en neem wat je zelf wil.
1472
01:25:12,707 --> 01:25:17,201
Anders, lieveling, eindig je
tenslotte als een zielig persoontje
1473
01:25:17,278 --> 01:25:19,473
in een Tennessee Williams toneelstuk.
1474
01:25:20,582 --> 01:25:23,449
Geloof me.
Ik weet waarover ik praat.
1475
01:25:25,820 --> 01:25:26,946
Oké.
1476
01:25:48,576 --> 01:25:49,804
Milly...
1477
01:25:50,645 --> 01:25:51,805
Milly?
1478
01:25:54,082 --> 01:25:56,607
Ik heb je nooit willen kwetsen, schat.
1479
01:25:57,685 --> 01:26:03,453
En ik beloof dat ik me
nooit meer zal moeien.
1480
01:26:08,229 --> 01:26:10,493
Ik was enkel... ik bedoel
1481
01:26:14,536 --> 01:26:17,334
Wat ik je probeer te zeggen is..
1482
01:26:21,643 --> 01:26:25,306
dat ik je wou beschermen,
om te worden zoals ikzelf.
1483
01:26:27,148 --> 01:26:28,672
Mijn lief meisje.
1484
01:26:33,555 --> 01:26:34,681
Ma?
1485
01:26:38,426 --> 01:26:39,757
Hallo, schat.
1486
01:26:44,265 --> 01:26:45,664
Ik mis je.
1487
01:26:47,368 --> 01:26:49,029
Ik mis jouw ook.
1488
01:26:58,613 --> 01:27:00,410
Solo op het vierde akkoord.
1489
01:27:05,420 --> 01:27:07,854
Wissel af met de bastonen, oké?
1490
01:27:13,161 --> 01:27:15,391
Te laat voor een lente inschrijving.
1491
01:27:15,463 --> 01:27:16,953
Ik ben hier al geweest.
1492
01:27:17,031 --> 01:27:21,161
Ik was hier op dinsdag,
toen was het gesloten, en ik wil enkel...
1493
01:27:21,236 --> 01:27:23,796
Weet je, ik versta je niet, sorry.
1494
01:27:24,872 --> 01:27:26,100
Alstublieft.
1495
01:27:33,014 --> 01:27:34,413
Ik mis je.
1496
01:27:36,517 --> 01:27:37,916
Ik mis ons.
1497
01:27:39,721 --> 01:27:40,881
Ik zie niemand.
1498
01:27:40,955 --> 01:27:42,183
Dat verandert niks voor ons, Milly.
1499
01:27:42,257 --> 01:27:45,658
Ja maar Johnny, het spijt me,
het spijt me ontzettend
1500
01:27:45,727 --> 01:27:49,254
en ik wou dat ik een minder erg cliché
kon vinden voor "het spijt me" maar..
1501
01:27:52,267 --> 01:27:55,703
Het was een misstap.
Zo ben ik niet,
1502
01:27:55,770 --> 01:27:59,365
en ik weet dat we opnieuw kunnen beginnen,
maar misschien kunnen we...
1503
01:28:01,542 --> 01:28:03,976
Kunnen dit proberen over te doen.
1504
01:28:07,615 --> 01:28:09,776
Ik moet terug naar hen.
1505
01:28:24,999 --> 01:28:28,935
Oké, je bestuurt een autobus.
750 mensen stappen op.
1506
01:28:29,003 --> 01:28:30,402
Twee stappen af.
1507
01:28:30,805 --> 01:28:32,739
3071 stappen op.
1508
01:28:32,807 --> 01:28:34,468
405 stappen af.
1509
01:28:34,542 --> 01:28:37,417
1000 stappen op en 999 stappen af.
1510
01:28:38,680 --> 01:28:41,205
Welke kleur van ogen heeft de buschauffeur?
1511
01:28:41,549 --> 01:28:42,675
Dat weet ik niet.
1512
01:28:42,750 --> 01:28:45,742
Ik zei dat jij de bus bestuurde,
gesnapt dommerik?
1513
01:28:46,521 --> 01:28:47,920
Jij dommerik.
1514
01:28:48,323 --> 01:28:49,347
dommerik.
1515
01:28:49,424 --> 01:28:52,621
Dat zei je Lionel, dat is waar.
Dat is goed.
1516
01:28:52,694 --> 01:28:55,288
Dat is zo goed.
Dat is zo goed.
1517
01:28:55,363 --> 01:28:56,387
Wil je het opnieuw horen?
1518
01:28:56,464 --> 01:28:57,692
Wel ik bedoel, ik weet het niet.
1519
01:28:57,765 --> 01:29:00,598
Eigenlijk heb je me de vorige keer
al betrapt.
1520
01:29:00,668 --> 01:29:03,193
Is dat zo?
Nog 1 keer alstublieft?
1521
01:29:03,271 --> 01:29:04,260
Oké.
1522
01:29:04,339 --> 01:29:05,704
Oké, je bestuurt een autobus.
1523
01:29:05,773 --> 01:29:08,333
5 mensen stappen op en zes stappen af.
1524
01:29:08,409 --> 01:29:11,139
775000 stappen op.
1525
01:29:11,212 --> 01:29:12,907
775.000.000 stappen op...
1526
01:29:12,980 --> 01:29:14,447
Oh, nee.
Hallo, allemaal.
1527
01:29:16,417 --> 01:29:18,248
Weet je, ik ben wat dingen vergeten
op de markt.
1528
01:29:18,319 --> 01:29:19,411
Ik ga vlug...
Ik ben zo terug.
1529
01:29:19,487 --> 01:29:21,011
Pa, pa je moet het einde horen.
1530
01:29:21,089 --> 01:29:23,523
Echt, echt, echt,
je moet hiervoor blijven.
1531
01:29:23,591 --> 01:29:25,650
Ik denk dat je wel moet, Johnny.
1532
01:29:26,527 --> 01:29:28,154
Oké, dus.
- Wat is het.
1533
01:29:28,229 --> 01:29:29,924
Je bestuurt een bus, oké?.
Ja.
1534
01:29:29,997 --> 01:29:32,363
Een biljoen, miljoen... mensen stappen op.
1535
01:29:32,433 --> 01:29:34,196
Niet te geloven dat je hier bent.
Je bent totaal gestoord.
1536
01:29:34,268 --> 01:29:35,826
Tweehonderd biljoen miljoen...
1537
01:29:35,903 --> 01:29:37,200
Wel ik...
Is dit een verassing voor jouw?
1538
01:29:37,271 --> 01:29:38,533
Daphne, je luistert niet.
1539
01:29:38,606 --> 01:29:41,769
Schatje, oh nee, ik zweer het je.
Ik luister wel.
1540
01:29:41,843 --> 01:29:45,335
Oké. Pa en Daphne.
Jullie besturen een autobus.
1541
01:29:45,413 --> 01:29:49,349
Vijfhonderd biljoen mensen stappen op
1542
01:29:49,417 --> 01:29:51,681
Maar nul...
Lionel, kijk daar.
1543
01:29:51,753 --> 01:29:53,220
Een luchtschip.
- Waar?
1544
01:29:53,287 --> 01:29:54,914
Daarzo.
- Ik zie het niet.
1545
01:29:54,989 --> 01:29:57,014
Daarzo, kijk maar eens goed.
Waar? Laat het me eens zien.
1546
01:29:57,091 --> 01:29:59,525
Ik zie het niet.
- Meer omhoog kijken.
1547
01:30:02,764 --> 01:30:06,757
Ik wou je de laatste paar dagen al spreken.
Maar ik durfde niet goed.
1548
01:30:06,834 --> 01:30:08,995
Dat vind ik moeilijk om te geloven.
1549
01:30:09,504 --> 01:30:11,699
Johnny, Je bent veel te trots.
1550
01:30:11,773 --> 01:30:13,263
Ik zou het liever gezond verstand noemen.
1551
01:30:13,341 --> 01:30:16,674
Het is trots, dat is een kwaliteit
die wij beiden delen.
1552
01:30:16,744 --> 01:30:19,838
Het is een bewonderenswaardige
totdat het een muur wordt.
1553
01:30:20,181 --> 01:30:22,513
Wel.. ja. goed.
Ik ben alleen.
1554
01:30:22,583 --> 01:30:25,711
Ik heb tenminste mijn rechtvaardige woede
om me gezelschap te houden in de nacht.
1555
01:30:25,787 --> 01:30:27,778
Kom op, dat is geen leven.
En dat weet jij ook wel.
1556
01:30:27,855 --> 01:30:30,346
En laten we eerlijk zijn,
als ik er niet was,
1557
01:30:30,425 --> 01:30:33,656
Zou Milly je nooit verraden hebben.
1558
01:30:33,728 --> 01:30:35,559
Dus wat ben je toch aan het doen, Johnny?
Wat ben je toch aan het doen?
1559
01:30:35,630 --> 01:30:38,360
Waarom nog een minuut langer
van je leven verspillen?
1560
01:30:39,667 --> 01:30:41,259
En ik heb gelijk.
1561
01:30:41,335 --> 01:30:43,633
Ik heb groot gelijk.
1562
01:30:44,338 --> 01:30:45,805
Verdorie.
1563
01:30:45,873 --> 01:30:47,568
Voor 1 keer, is ze...
1564
01:30:50,912 --> 01:30:53,176
Allemachtig mensen, jullie luisteren niet.
1565
01:30:53,247 --> 01:30:55,909
Al Milly hier was zou ze
naar mijn grap luisteren.
1566
01:30:55,983 --> 01:30:59,783
Jij bestuurt een autobus,
tien mensen stappen, een tien stappen af.
1567
01:30:59,854 --> 01:31:03,187
30.000...
1568
01:31:03,858 --> 01:31:05,621
Dat is het fijne aan tonijn pastarollen,
1569
01:31:05,693 --> 01:31:07,854
ze zijn heerlijk,
en het is gemakkelijk,
1570
01:31:07,929 --> 01:31:09,521
want als je voor 1 persoon kookt,
1571
01:31:09,597 --> 01:31:12,191
is het belangrijk om naar het
eindresultaat uit te kijken, begrijp je?
1572
01:31:12,266 --> 01:31:14,826
En als je het voor 2 personen wil maken?
1573
01:31:20,341 --> 01:31:25,574
Dat is iets ingewikkelder,
maar het is te doen.
1574
01:31:31,519 --> 01:31:33,077
Ik zie dat sommigen onder
jullie verder gegaan zijn
1575
01:31:33,154 --> 01:31:36,487
en reeds de wortelen en
gepekelde smaak hebben toegevoegd.
1576
01:31:36,557 --> 01:31:38,616
En vergeet niet dat sommige
mensen van dille houden.
1577
01:31:38,693 --> 01:31:42,060
Net voor ik je ontmoette,
had in een gevoel over je
1578
01:31:42,497 --> 01:31:46,194
En toen ik zag dat je een vrouw was
met diepgaande statische aantrekking,
1579
01:31:46,267 --> 01:31:48,861
Wou ik die kracht rondom je zijn.
1580
01:31:49,837 --> 01:31:53,034
Persoonlijk hou ik van dille,
het wordt te weinig gebruikt
1581
01:31:53,107 --> 01:31:55,405
en onderschat, zoals mayonaise,
1582
01:31:55,476 --> 01:31:58,741
en ik hou ook van olijfolie bij tonijn..
1583
01:31:58,813 --> 01:32:02,408
Ik hou ervan om jou in te ademen,
je geur van taartdeeg.
1584
01:32:05,253 --> 01:32:07,585
En ik hou van je waanzinnige manier
1585
01:32:07,655 --> 01:32:10,920
van rond de pot te draaien,
dat maakt het zinvol.
1586
01:32:12,193 --> 01:32:13,251
Doe ik dat?
1587
01:32:14,428 --> 01:32:17,591
Want somt heb ik het gevoel
dat niemand me verstaat, maar...
1588
01:32:17,665 --> 01:32:18,723
Ik.
1589
01:32:19,500 --> 01:32:20,831
Ik versta je.
1590
01:32:23,771 --> 01:32:28,435
Dat is fantastisch.
Maar mijn blaas staat wel op springen.
1591
01:32:28,509 --> 01:32:30,739
Kan je nog een minuutje inhouden?
1592
01:32:34,782 --> 01:32:37,478
Het spijt me, het spijt me mensen,
waar waren we gebleven?
1593
01:32:38,619 --> 01:32:41,611
Met de tonijn pasta
en de vermicelli krabbetjes met tonijn,
1594
01:32:41,689 --> 01:32:42,951
tonijn broodjes, tonijn...
1595
01:32:43,024 --> 01:32:45,322
Ik hou van je ogen.
1596
01:32:47,094 --> 01:32:48,925
Ik hou zelfs van
1597
01:32:51,165 --> 01:32:52,632
je moeder.
1598
01:33:31,772 --> 01:33:34,240
Wel we moeten ermee starten.
- Ja, ja, ja.
1599
01:33:34,308 --> 01:33:36,367
Waar is ze?
Het zou al 20 minuten bezig moeten zijn.
1600
01:33:36,444 --> 01:33:38,503
Dat is niets voor haar.
De ceremonie gaat direct beginnen.
1601
01:33:38,579 --> 01:33:39,944
Ik weet eigenlijk niet waar ze is.
1602
01:33:42,850 --> 01:33:43,839
Oh, mijn God.
1603
01:33:43,918 --> 01:33:45,909
Ik ben bezorgd,
ik hoop dat ze niets mankeert.
1604
01:33:45,987 --> 01:33:47,784
Bel haar gewoon.
- Oké, ik zal haar bellen.
1605
01:33:47,855 --> 01:33:49,755
Het is haar eigen trouwpartij.
1606
01:33:51,092 --> 01:33:52,992
Oh, nee.
1607
01:33:53,628 --> 01:33:54,652
Nee.
1608
01:33:56,597 --> 01:33:57,928
Hallo, lieverd.
1609
01:33:58,165 --> 01:34:00,656
Hallo ma, waar ben je?
1610
01:34:01,902 --> 01:34:05,099
Schatje, ik zal later wel met je praten oké?
Mil...
1611
01:34:05,172 --> 01:34:08,972
Oh, mijn God. ik denk dat
ze momenteel seks bedrijft met Joe.
1612
01:34:09,043 --> 01:34:10,169
Mooi.
1613
01:34:10,244 --> 01:34:13,145
Wil ze dat we dat aan alle gasten uitleggen
of enkel aan de priester?
1614
01:34:13,214 --> 01:34:14,704
Het is een vrouw naar mijn hart.
1615
01:34:14,782 --> 01:34:17,512
Oké ma, Je krijgt van ons
nog vijf minuten extra.
1616
01:34:17,585 --> 01:34:19,109
Tien, tien.
1617
01:34:19,186 --> 01:34:20,517
Ma, kom op.
1618
01:34:20,588 --> 01:34:22,613
Doe de champagne open, schat?
Waarom al die haast?
1619
01:34:22,690 --> 01:34:24,624
Omdat ik het zo zei.
1620
01:34:24,692 --> 01:34:26,421
ma, leg nu niet op.
1621
01:34:29,497 --> 01:34:31,522
Je hebt soul
1622
01:34:31,599 --> 01:34:33,760
dat weet iedereen
1623
01:34:33,834 --> 01:34:37,827
Dat is in orde, dat is in orde
1624
01:34:39,340 --> 01:34:43,276
Wanneer je's morgens ontwaakt
1625
01:34:43,344 --> 01:34:47,007
en je slecht voelt, zoals velen onder ons
1626
01:34:48,015 --> 01:34:52,452
dan maakt een beetje soul,
mijn dag goed.
1627
01:34:52,520 --> 01:34:57,787
natuurlijk moet iets je
zeggen dat het in orde is
1628
01:34:57,858 --> 01:34:59,348
Het is oké
1629
01:34:59,994 --> 01:35:04,328
Het is oké.
Het is oké.
1630
01:35:04,398 --> 01:35:06,457
Het is oké.
1631
01:35:06,534 --> 01:35:08,263
Amuseer je
1632
01:35:08,335 --> 01:35:12,328
Want het is oké.
Het is oké.
1633
01:35:14,008 --> 01:35:16,806
Zijn we nu gehuwd of niet?
- Oké.
1634
01:35:42,099 --> 01:35:44,312
Vertaald voor Ondertitel. com
door The OT Writers
1635
01:35:44,943 --> 01:35:49,100
Snowii en Suurtje