1 00:01:02,476 --> 00:01:04,635 Se på deg...! 2 00:01:04,728 --> 00:01:09,355 Se denne veien. Det blir bra. 3 00:01:09,441 --> 00:01:12,063 Si smil! 4 00:01:12,152 --> 00:01:15,735 Unnskyld meg. 5 00:01:15,823 --> 00:01:20,781 Det er kanskje bare meg, men hvorfor "smil"? 6 00:01:20,869 --> 00:01:26,990 Vi virker som belgmennesker. Hva med noen øyeblikksbilder? 7 00:01:33,549 --> 00:01:36,882 - Der har vi det. - Jeg lever ut drømmen. 8 00:01:36,969 --> 00:01:42,176 Den unge mannen som kom med fetter Dougie, stirrer på deg. 9 00:01:42,266 --> 00:01:46,310 lukke ødelegg kaken. Kjenner du mandarin- smaken av glasuren? 10 00:01:46,395 --> 00:01:50,013 Gjør han? Den er nydelig. Så skjønne øyne. 11 00:01:50,107 --> 00:01:55,184 - De er vennlige. Og skjønne. - Jeg går bort til ham. 12 00:01:55,279 --> 00:02:01,399 Skatt! lukke gjør det du pleier. Den du vet. 13 00:02:01,493 --> 00:02:05,787 Blir du usikker og sjenert, ler du jo nervøst. 14 00:02:05,873 --> 00:02:10,416 Det er skjønt, men... Der går hun. 15 00:02:10,502 --> 00:02:17,964 - Hun knapper kun det hun ser i speilet. - Hun barberer nesten hele leggen nå. 16 00:02:19,303 --> 00:02:22,054 Det går bra. 17 00:02:24,933 --> 00:02:27,934 Dødskysset... 18 00:02:33,150 --> 00:02:38,440 - Du er vakker. - Da tar vi fotoet. 19 00:02:38,530 --> 00:02:43,655 - Vi bør posere på minst ett. - Et øyeblikk. Hvor er Mil? 20 00:02:43,744 --> 00:02:49,497 - Hvordan mistet vi henne? - Milly? Hvor er du? 21 00:02:50,459 --> 00:02:53,993 Jeg er ovenpå med onkel Harolds nevø. 22 00:02:54,087 --> 00:02:58,464 Den politisk aktive, oppriktige journalisten? 23 00:02:58,550 --> 00:03:03,591 - Hvordan får man lyd? - Trykk på "høyttaler" , mamma. 24 00:03:03,680 --> 00:03:07,381 Vi er her, Mil. Hvordan går det? 25 00:03:07,517 --> 00:03:10,222 Det går bra. 26 00:03:10,312 --> 00:03:15,898 Det eneste er... Jeg tror han har "høyhalset genser" . 27 00:03:15,984 --> 00:03:19,483 Er dere på tur? 28 00:03:19,571 --> 00:03:24,399 - lukke omskåret er in. - Han jeg datet før Derek, hadde... 29 00:03:24,492 --> 00:03:29,119 Jeg likte det. Mer dramatisk når den dukket fram. 30 00:03:29,205 --> 00:03:33,535 Et øyeblikk... Dette er bryllupet ditt. 31 00:03:33,710 --> 00:03:37,542 Husk på at han er dyktig og omtenksom. 32 00:03:37,630 --> 00:03:43,135 Og ikke glem: Det ene brystet ditt er mindre enn det andre. 33 00:03:44,220 --> 00:03:48,170 Ble ikke han og kona sammen igjen? 34 00:03:49,809 --> 00:03:54,685 Gratulerer med ditt første bryllup, Milly. 35 00:03:54,773 --> 00:03:59,351 Håper det blir det første av mange. Skål. 36 00:03:59,444 --> 00:04:02,279 Ok. 37 00:04:02,363 --> 00:04:05,364 Litt timian for håp. 38 00:04:05,450 --> 00:04:12,662 Litt lavendel for å minnes. Min bestemor foretrakk marigull. 39 00:04:14,584 --> 00:04:19,329 Jeg føler for å elske med deg... 40 00:04:21,299 --> 00:04:28,298 Vi dropper champagnen og gir dem mat før det blir ekstranummer. 41 00:04:28,389 --> 00:04:30,715 Takk. 42 00:04:34,896 --> 00:04:37,019 Det passer dårlig. 43 00:04:37,190 --> 00:04:42,564 Jeg tenkte på fløytisten fra Ohio, han med blekede tenner. 44 00:04:42,654 --> 00:04:49,617 Han overrasket meg på jobben. Han blir kjent med staben min. 45 00:04:49,786 --> 00:04:54,697 Jeg trodde han var en som begjærer en til han får en,- 46 00:04:54,874 --> 00:04:59,287 - for så å ligge med ens bestevenn. Du kjenner til dem. 47 00:04:59,378 --> 00:05:06,840 Nei. Han er topp. Jeg må legge på. Vi skal servere hovedretten nå. 48 00:05:06,928 --> 00:05:13,132 lukke rart de nye skoene var på salg. Føttene verker. Jeg ringer deg. 49 00:05:18,773 --> 00:05:21,346 Milly... 50 00:06:06,445 --> 00:06:10,443 Du har ingen beskjeder. 51 00:07:13,053 --> 00:07:18,214 - Hvem fant på å gå på koreansk spa? - Jeg. 52 00:07:18,308 --> 00:07:22,887 - Hvorfor bruker du gammeldagse truser? - De er deprimerende. 53 00:07:22,980 --> 00:07:26,764 Som noe en bruker på sykehus. 54 00:07:26,859 --> 00:07:31,567 Dere skal vite at dette undertøyet betoner de feminine formene,- 55 00:07:31,655 --> 00:07:36,400 - framhever hoftepartiet og får beina til å virke lengre. 56 00:07:36,493 --> 00:07:43,243 Beklager, men tangatruser deler opp kroppen uproporsjonalt. 57 00:07:43,709 --> 00:07:50,292 Til 60- årsdagen din skal vi kjøpe noe pent, ikke bestemoraktig. 58 00:07:50,382 --> 00:07:54,462 Apropos fødselsdagen din. Vi har snakket om... 59 00:07:54,553 --> 00:07:58,882 - Vi bør ha et selskap. lukke stort. - Intimt. 60 00:07:58,974 --> 00:08:04,561 Absolutt ikke. Vi snakker ikke om det, vi tenker ikke på det. 61 00:08:04,646 --> 00:08:09,355 Jeg vil ikke feire at livet mitt i praksis er slutt. 62 00:08:09,443 --> 00:08:15,196 Men jeg har en oppskrift på en herlig fløtekaramellkake. 63 00:08:16,241 --> 00:08:21,911 - Massasje naken. Av med alle klær. - Nei, nei. 64 00:08:26,209 --> 00:08:31,085 Hvem av dere trodde at jeg ville nyte dette? 65 00:08:31,298 --> 00:08:35,426 - Det var deg. - Bare vent. 66 00:08:37,137 --> 00:08:40,340 Hei, elskling. 67 00:08:45,896 --> 00:08:48,469 Ok. 68 00:09:01,328 --> 00:09:08,125 - Jeg er bekymret for deg. - Det er ikke trist gråt. Det er bare... 69 00:09:08,209 --> 00:09:14,082 - Det er trykkpunkt- refleksene. - Hva slags olje du like? 70 00:09:14,174 --> 00:09:17,507 - Å... I like måte. - Mamma! 71 00:09:17,594 --> 00:09:20,049 Det er en hilsen. 72 00:09:20,305 --> 00:09:25,547 - Gamla må slappe av litt. - Hun trenger en stiv en. 73 00:09:27,645 --> 00:09:31,857 Vent! Hva er det du gjør?! 74 00:09:31,941 --> 00:09:37,612 - Hva er...? Det er hodet mitt! - Mykt eller hardt? 75 00:09:38,907 --> 00:09:41,611 I svarte...! 76 00:09:42,869 --> 00:09:45,241 Herregud. 77 00:09:49,918 --> 00:09:55,541 - Er hun sammen med Rafferty igjen? - Hun vil ikke snakke om det. 78 00:09:55,632 --> 00:10:02,133 Jeg trodde vi var kvitt selvnyteren etter at han dumpet deg i Maes bryllup. 79 00:10:02,263 --> 00:10:09,013 Det skjer ikke igjen, for han ligger med ekskjæresten min. 80 00:10:13,066 --> 00:10:15,735 Er kjæresten homse? 81 00:10:15,818 --> 00:10:21,061 Nei, det er noe de sier når de ikke vil skuffe en. 82 00:10:21,157 --> 00:10:25,570 Du fortjener en som er like god og snill som deg. 83 00:10:25,661 --> 00:10:30,205 - Hvorfor rakker du alltid ned på meg? - Jeg gjør ikke det. 84 00:10:30,291 --> 00:10:33,874 Kjærlighet skal være noe godt. 85 00:10:33,961 --> 00:10:38,540 Jeg skjønner det. Jeg er en idiot. Jeg er ferdig. 86 00:10:38,758 --> 00:10:43,171 Mor er så anspent at hun aldri fiser. 87 00:10:43,721 --> 00:10:48,134 Du er psykologen i familien. Hva skal vi gjøre med din søster? 88 00:10:48,643 --> 00:10:54,763 Mennene hun finner, er enten homser, gift, utilgjengelige eller sinnssyke. 89 00:10:54,982 --> 00:11:00,190 Du gjør henne usikker. Hun fikk lite tid med pappa- 90 00:11:00,279 --> 00:11:06,781 - som ikke var noe godt forbilde. - lukke heng over henne hele tiden. 91 00:11:09,497 --> 00:11:13,874 Du har rett. Jeg trekker meg litt unna. 92 00:11:13,960 --> 00:11:19,250 Jeg skal gi henne rom til å finne ut av ting. 93 00:11:21,801 --> 00:11:27,590 - Kunne jeg ha valgt mann til henne... - Dine foreldre valgte ikke for deg. 94 00:11:27,682 --> 00:11:30,173 Kanskje de burde det. 95 00:11:30,267 --> 00:11:35,179 Du er fiksert på henne for ikke å tenke på fødselsdagen din. 96 00:11:35,272 --> 00:11:43,102 Jeg er ikke fiksert. Er det så galt å ønske at hun skal få et sunt forhold? 97 00:11:43,197 --> 00:11:48,155 Fortsetter hun i mønsteret med gale valg, så... 98 00:11:48,244 --> 00:11:54,364 Det er én ting når en er i 20- årene. 20 år senere er det ikke pent. 99 00:11:54,458 --> 00:11:57,661 Maggie, jeg vil ikke... 100 00:11:59,046 --> 00:12:02,711 Jeg vil ikke at hun skal bli alene. 101 00:12:02,800 --> 00:12:08,505 Jeg skal slutte å lete. Jeg trenger ingen. Se på mamma. 102 00:12:08,597 --> 00:12:13,176 Hun har vært singel det meste av sitt voksne liv. 103 00:12:13,269 --> 00:12:16,768 Jeg vil bli akkurat som deg, mamma. 104 00:12:17,690 --> 00:12:21,390 Akkurat som deg. 105 00:12:21,944 --> 00:12:25,562 Du vil takke meg senere, Milly. 106 00:12:25,739 --> 00:12:28,195 Ok... 107 00:12:28,283 --> 00:12:35,081 "Adult Friend Finder. 1 4 millioner medlemmer." Et godt tegn. 108 00:12:35,165 --> 00:12:39,661 Vennskap er hjørnesteinen i forh... 109 00:12:46,552 --> 00:12:52,008 Herregud! Unnskyld, Cooper. Fillern. 110 00:12:52,099 --> 00:12:58,636 I svarte...! Nei, nei. Nå er det borte. 111 00:13:02,943 --> 00:13:06,478 Stille, Cooper. 112 00:13:06,572 --> 00:13:12,361 - Kan jeg hjelpe deg? - Hallo, herr brukerstøtte... 113 00:13:12,452 --> 00:13:18,455 Datamaskinen har hengt seg opp. Jeg har julehandlet litt på nettet. 114 00:13:19,293 --> 00:13:23,290 Hvorfor må du vite hvilket nettsted jeg er på? 115 00:13:23,380 --> 00:13:26,998 Å. herregud! 116 00:13:28,093 --> 00:13:30,549 Søren! 117 00:13:30,887 --> 00:13:36,427 Er dette "We match 4 you"? 118 00:13:36,518 --> 00:13:41,014 "Er du sprø, pervers eller homse, gå videre." 119 00:13:41,106 --> 00:13:44,391 "Nudister, mammadalter og seksuelt forvirrede, ikke svar." 120 00:13:44,484 --> 00:13:49,230 "Anarkister, fremmedhatere, sjåvinister er uønsket." 121 00:13:49,322 --> 00:13:54,565 Jeg vet at det er fem dollar ordet. Jeg er ikke så snakkesalig. 122 00:13:54,661 --> 00:13:58,279 Vi tar fra side to: "Kronisk kløe..." 123 00:13:58,373 --> 00:14:01,707 "Jeg ser etter er som verdsetter arbeid." 124 00:14:01,793 --> 00:14:05,921 "Det ekskluderer ikke de uavhengige velstående." 125 00:14:06,423 --> 00:14:09,756 MOR SØKER LIVSPARTNER TIL DATTER 126 00:14:09,843 --> 00:14:16,296 Prikket, ja... Jeg liker det. Liker det, liker det. 127 00:14:34,618 --> 00:14:40,656 Du må være Daphne Wilder. Så hyggelig. Da dater vi datteren din. 128 00:14:42,459 --> 00:14:48,461 Hiv innpå. Jeg har hypoglykemi. For ellers synker blodsukkeret. 129 00:14:48,548 --> 00:14:54,421 - Hva er grunnlaget i et godt forhold? - Hva har jeg mellom tennene? 130 00:14:54,512 --> 00:14:58,973 - Assosier fritt. Jeg sier ekteskap. - Jeg sier ekteskap. 131 00:14:59,058 --> 00:15:05,346 Nei, jeg sa ekteskap. Jeg mente at jeg...meg... 132 00:15:06,816 --> 00:15:11,028 Jeg er litt allergisk... mot nøttekjerner. 133 00:15:11,779 --> 00:15:16,240 Ok, det var hyggelig å møte deg, Doug. 134 00:15:16,326 --> 00:15:18,781 Ja visst... Mange takk. 135 00:15:18,870 --> 00:15:22,570 - Hvis jeg sier ekteskap, hva sier du? - Vera Wang. 136 00:15:32,884 --> 00:15:35,920 - Og dere heter? - Huey og Duey. 137 00:15:41,809 --> 00:15:45,593 Jeg har allerede stake. 138 00:15:49,108 --> 00:15:51,979 Hvor gammel sa du at du er? 139 00:15:57,533 --> 00:16:01,946 - Jeg er dr Iris MacDonough. - Jeg er opptatt. 140 00:16:02,038 --> 00:16:05,656 Vet det. Jeg har lest annonsen din. 141 00:16:05,750 --> 00:16:09,795 Jeg er psykolog og vil tilby deg mine tjenester. 142 00:16:09,879 --> 00:16:17,175 Jeg vil foreslå at du som mor får delta gratis på et tomt rede- seminar. 143 00:16:17,261 --> 00:16:21,389 Hei, jeg tror vi skulle møtes nå. 144 00:16:22,558 --> 00:16:25,892 Ja... Det stemmer. 145 00:16:26,812 --> 00:16:32,436 Stemmer. Beklager, Iris, jeg kan ikke være uhøflig. 146 00:16:32,526 --> 00:16:37,817 - Jeg legger igjen kortet mitt. - Mange tusen takk. 147 00:16:39,325 --> 00:16:43,702 Gudskjelov og takk, hvem du enn er. Jeg tar én til. 148 00:16:43,788 --> 00:16:48,331 - lukke én til uten tung medisinering. - Er det så ille? 149 00:16:48,417 --> 00:16:54,004 Ille? Ja, det er... Wow. 150 00:16:56,801 --> 00:17:02,175 - Jeg liker at du satser på yngre menn. - Jeg? 151 00:17:02,807 --> 00:17:09,474 Nei, det skipet er i tørrdokk. Nei, det er for...min datter. 152 00:17:10,731 --> 00:17:16,105 Du møter altså menn for å finne en til henne? 153 00:17:16,195 --> 00:17:20,275 - Er dette greit for henne? - Gå og spill gitar, du. 154 00:17:20,366 --> 00:17:25,241 - Hun vet det ikke, gjør hun vel? - Hør her... 155 00:17:26,121 --> 00:17:32,539 Jeg ville ikke vært her om ikke Milly var ved et veiskille i livet. 156 00:17:32,628 --> 00:17:37,967 Og jeg... Hun er altfor følsom. 157 00:17:38,050 --> 00:17:44,005 Skjønner du hva jeg mener? Hun er uskyldig. Et lett bytte. 158 00:17:44,098 --> 00:17:49,305 Jeg regner meg som en rimelig tilregnelig mor. 159 00:17:49,395 --> 00:17:56,192 Ja, kjærligheten er gal. Jeg ville nok gjort det sammen for mitt barn. 160 00:17:57,486 --> 00:18:01,187 Unnskyld, jeg heter Jason Grant. 161 00:18:01,281 --> 00:18:06,524 Jeg har ventet ved baren og må snart tilbake på jobb. 162 00:18:09,206 --> 00:18:14,710 - Jeg vil spørre om familien din. - Faren min er ingeniør. 163 00:18:14,795 --> 00:18:20,880 Han har alltid vært skap- arkitekt. Jeg er glad i gamle bygninger. 164 00:18:20,968 --> 00:18:25,962 Så jeg ble vel arkitekten han drømte om å bli. 165 00:18:26,056 --> 00:18:29,507 Gosjameg! Takk, kjære Gud. 166 00:18:31,103 --> 00:18:36,393 - Kan jeg bestille noe til deg? - Jeg er ikke sulten. 167 00:18:36,483 --> 00:18:41,644 Funghi Katarina misto er byens beste hemmelighet. To porsjoner. 168 00:18:41,738 --> 00:18:47,942 - Og en Castellani Chianti Beaujialli. - Hvis du insisterer. 169 00:18:50,080 --> 00:18:54,659 Hvorfor har ikke en mann som deg funnet seg en kvinne? 170 00:18:54,751 --> 00:18:58,963 Arbeidsnarkoman. Karrieren er i en viktig fase. 171 00:18:59,047 --> 00:19:03,875 Jeg har funnet kvinner, men ikke den rette. Bare nesten. 172 00:19:04,344 --> 00:19:07,927 Det fins mange nesten. 173 00:19:12,728 --> 00:19:17,389 - Så du snakker italiensk? - Jeg jukser. Jeg vil lære det. 174 00:19:17,482 --> 00:19:21,895 Milly er en fenomenal kokk. Hun vil på matreise til Italia. 175 00:19:21,987 --> 00:19:29,235 Jeg skulle reist til høsten. Men det skjer mye. Firmaet har 10- årsjubileum. 176 00:19:30,954 --> 00:19:36,494 Da trenger du en matleverandør. Slike anledninger bør markeres. 177 00:19:38,253 --> 00:19:42,167 Du er dyktig. Rene James Bond. 178 00:19:42,257 --> 00:19:46,800 Det var hyggelig å møte deg, Daphne Wilder. 179 00:19:46,887 --> 00:19:54,134 - Gleden er på min side. - lukke alle kvinner kler prikker. 180 00:19:55,478 --> 00:19:57,969 Ha det. 181 00:20:01,735 --> 00:20:06,064 Herregud! Ja! 182 00:20:06,990 --> 00:20:12,067 - Og vinneren er? - Ungkar nummer 17. 183 00:20:12,162 --> 00:20:17,832 Ham. Jeg stoler ikke på ham. Han spilte på alle strengene dine. 184 00:20:17,917 --> 00:20:22,378 Det gjorde han ikke. Han er stødig, ansvarlig og moden. 185 00:20:22,464 --> 00:20:29,000 - Han har tomme øyne. - Nei da. Hvem skulle jeg ellers valgt? 186 00:20:29,095 --> 00:20:32,429 - Meg. - Hva? 187 00:20:32,515 --> 00:20:37,426 Jeg liker deg. Instinktet sier meg at jeg vil like henne. 188 00:20:37,520 --> 00:20:41,981 Jeg skal være helt ærlig. 189 00:20:42,066 --> 00:20:46,812 Du er sjarmerende. Uimotståelig. Så du er et dårlig valg. 190 00:20:46,905 --> 00:20:50,321 Jeg er ikke ute etter en affære til min datter. 191 00:20:50,408 --> 00:20:54,322 En skjønn musiker som knuser hennes hjerte. 192 00:20:54,412 --> 00:20:59,869 Flott. Takk. Jeg elsker å bli redusert til en kulturell klisjé. 193 00:20:59,959 --> 00:21:04,289 For bare musikere knuser folks hjerter. 194 00:21:06,049 --> 00:21:10,592 Det er ikke det eneste stedet jeg har dem. 195 00:21:11,804 --> 00:21:16,716 Vel... Du er en fin fyr. Jeg håper du får et fint liv. 196 00:21:16,809 --> 00:21:23,013 - Jeg vil bare min datters beste. - Kanskje du ikke vet hennes beste. 197 00:21:23,107 --> 00:21:25,777 Hva behager? 198 00:21:26,778 --> 00:21:30,906 - Kanskje du gjør det. - Kanskje det, ja. 199 00:21:30,990 --> 00:21:33,611 Hyggelig å møte deg, Daphne. 200 00:21:34,494 --> 00:21:37,067 En glede. 201 00:21:57,099 --> 00:22:03,719 - Herregud. Se på denne, Mil. - Prikker. Så Minni Mus- aktig. 202 00:22:03,814 --> 00:22:06,768 - Vet ikke om jeg liker den. - Du avskyr den. 203 00:22:06,859 --> 00:22:10,643 - Kan du ikke prøve den? - Hvorfor? 204 00:22:10,738 --> 00:22:16,194 Fordi jeg sier det. Du er nydelig i kjole. 205 00:22:16,285 --> 00:22:21,825 - Du bør bruke den på søndag. - På jobb? Jeg søler stadig vekk. 206 00:22:21,999 --> 00:22:25,617 - Bare prøv den. - Ok. 207 00:22:26,295 --> 00:22:30,589 - Utrolig. - Det ikke min stil. 208 00:22:30,675 --> 00:22:34,886 - Det er helt din stil. - Det er mer din stil. 209 00:22:34,970 --> 00:22:41,258 - Aunt Jemima møter Betty Crocker. - Det er...latterlig. 210 00:22:41,352 --> 00:22:47,520 - Jeg kjøper den til deg. - Det skal du ikke. Jeg liker den ikke. 211 00:22:47,608 --> 00:22:51,143 Og den er absurd å bruke på jobb. 212 00:22:55,157 --> 00:22:56,699 Hei. 213 00:23:09,838 --> 00:23:12,164 Unnskyld meg. 214 00:23:13,801 --> 00:23:19,921 Det er min mors oppskrift. Jeg anbefaler at alle smaker. 215 00:23:28,482 --> 00:23:32,811 Jeg liker den orkidé- nyansen. 216 00:23:35,239 --> 00:23:37,730 Takk. 217 00:23:37,825 --> 00:23:44,195 - Hva brukte du i kylling- satayen? - Spisskummen. Jeg kan ikke prate nå. 218 00:23:44,790 --> 00:23:48,455 Sjokoladefossen er malplassert. 219 00:23:48,544 --> 00:23:54,463 - Det kan vi ikke ha noe av. - La alt ramme inn tempeldørene. 220 00:23:54,550 --> 00:23:58,298 Det er det perfekte stedet. 221 00:23:58,387 --> 00:24:02,800 - Liker du bygningen? - Den er litt kald. 222 00:24:03,934 --> 00:24:08,062 Jeg heter Jason Grant. Jeg er arkitekten. 223 00:24:10,482 --> 00:24:14,859 Jeg heter Milly. Hyggelig å møte deg. 224 00:24:20,409 --> 00:24:24,074 Ta telefonen, mamma. 225 00:24:28,000 --> 00:24:32,911 - Å. Daphne... Hallo. - Noe utrolig har hendt. 226 00:24:33,005 --> 00:24:39,292 En fyr på jobben ba meg ut. Han er arkitekt. Vi skal ut på lørdag. 227 00:24:39,386 --> 00:24:46,883 - Jeg er så spent, så spent. - Det er flott. Det er kjempefint. 228 00:24:46,977 --> 00:24:52,766 Topp, ikke sant? Han er så søt. Og han likte den prikkete kjolen. 229 00:24:52,858 --> 00:24:57,983 - Takk. - Det var vel et lykketreff. 230 00:24:58,071 --> 00:25:02,199 Du er topp. Jeg er glad i deg. Ha det. 231 00:25:05,078 --> 00:25:07,403 Jepp! 232 00:25:08,832 --> 00:25:13,992 Hallo, Jason. Det er Bond. James Bond. 233 00:25:14,087 --> 00:25:18,334 Ring meg. Jeg hører fine ting. 234 00:25:28,810 --> 00:25:35,857 Jeg er framme nå. Jeg er på vei inn. Slapp av. 235 00:25:35,942 --> 00:25:39,987 Unnskyld... Nei, de er ikke sinte. 236 00:25:40,071 --> 00:25:44,817 Vent. De er nok bare sultne. 237 00:25:44,909 --> 00:25:50,745 Gi dem vårrullene fra Adams- bryllupet. 238 00:25:50,957 --> 00:25:57,576 Og sausen fra Levy- bryllupet. Jeg er på vei inn nå. 239 00:26:24,032 --> 00:26:27,981 - Mye statisk elektrisitet. - Det kan man si. 240 00:26:28,286 --> 00:26:33,363 - Mye statisk elektrisitet. - Det er pga lite luftfuktighet. 241 00:26:33,458 --> 00:26:37,586 Det skaper ubalanse i positive og negative ladninger. 242 00:26:37,670 --> 00:26:42,878 - Iskrem reduserer statisk elektrisitet. - Jeg elsker iskrem. 243 00:26:42,967 --> 00:26:48,472 Men jeg er sent ute. Beklager. Fin tatovering. 244 00:26:48,556 --> 00:26:51,972 Hvilken smak? 245 00:26:52,060 --> 00:26:58,180 - Kjøp din yndlingsiskrem. - Jeg kan kjøpe din yndlingsiskrem. 246 00:27:01,778 --> 00:27:07,401 Ok. Jeg tar en Fudgsicle. 247 00:27:07,492 --> 00:27:14,787 Nei, en Dreamsicle. Er det den som er flau å spise, men veldig god? 248 00:27:14,874 --> 00:27:22,004 Blås i det. Jeg tar den med grønt papir og japansk skrift på. 249 00:27:32,308 --> 00:27:37,184 Jeg tror ikke jeg vil møte noen. Jeg føler meg håpløs. 250 00:27:37,271 --> 00:27:42,099 Sheila var et stort tap, men det var i 1993. 251 00:27:42,193 --> 00:27:49,773 Det virker så nylig. Som i 2.- klasse da ingen sa at en buse hang fra nesa mi. 252 00:27:49,867 --> 00:27:54,992 Hvorfor sa de ikke noe? Jeg blir kvalm. 253 00:27:55,706 --> 00:28:00,202 Bør jeg bytte time fra torsdag til mandag? 254 00:28:00,294 --> 00:28:06,379 Fredager kl 13 og tirsdager kl 11 hjalp ikke på hypoglykemien. 255 00:28:06,467 --> 00:28:10,844 Møt nye mennesker. Voksenopplæring, en bokklubb. 256 00:28:10,930 --> 00:28:15,592 - Jeg prøvde Internett- dating. - Det var modig. 257 00:28:15,684 --> 00:28:23,312 Det var et mareritt! Jeg fikk lyst til å ta livet av meg! Mer enn sist. 258 00:28:23,400 --> 00:28:27,268 Hva satte i gang de følelsene? 259 00:28:27,363 --> 00:28:31,692 En mor søkte en partner til datteren, og jeg svarte. 260 00:28:31,784 --> 00:28:36,529 En partner til datteren? Enkelte bør ikke ha barn. 261 00:28:36,622 --> 00:28:43,503 - Hun fikk meg til å føle meg så liten. - Tenk hvor ødelagt datteren må være. 262 00:28:43,587 --> 00:28:47,751 Jeg spurte hvorfor jeg ikke får møte datteren. 263 00:28:47,841 --> 00:28:51,092 "Fordi jeg sier det!" Derfor. 264 00:28:52,221 --> 00:28:58,722 - Når hadde du tenkt å fortelle det? - Det viktigste er at hun er lykkelig. 265 00:28:58,811 --> 00:29:03,140 Og hvem vet? Arkitekten kan være den rette. 266 00:29:03,232 --> 00:29:08,143 Som jeg sier: "Gud kan ikke være overalt. Derfor skapte han mødre." 267 00:29:08,237 --> 00:29:12,021 Det sto på et kort som vi ga deg. 268 00:29:12,116 --> 00:29:19,162 - Sier du noe, blir det ugreit. - Det er det allerede. 269 00:29:20,290 --> 00:29:25,629 Alltid så dramatisk. Dette er som dramatimene i sjette. Snakk engelsk. 270 00:29:33,262 --> 00:29:35,835 Herregud... 271 00:29:36,890 --> 00:29:41,885 Hei, skatt. Jeg var i strøket og ville stikke innom. 272 00:29:41,979 --> 00:29:47,768 - Du må ringe. Daten min er på vei. - Du er så nydelig. 273 00:29:47,860 --> 00:29:53,565 - Skal du ha på den kjolen? - Den slo an den første gangen. 274 00:29:53,657 --> 00:29:58,864 Du har rett. Den kler deg helt perfekt. 275 00:29:58,954 --> 00:30:04,624 - Du bør knappe igjen de knappene. - Jeg liker den slik. 276 00:30:04,710 --> 00:30:10,748 - Det ser ut som du ber om det. - Det gjør jeg. 277 00:30:10,841 --> 00:30:17,722 - Hva gjør du med frisyren? - Den er allerede ordnet. 278 00:30:17,806 --> 00:30:23,725 - Og du lager småkaker. Så søtt. - Jeg vil at det skal lukte småkaker. 279 00:30:23,812 --> 00:30:28,106 Klokka er 18.49. Han skal komme kl 19. 280 00:30:28,191 --> 00:30:33,897 - Jeg tar et hint. - Det er ikke et hint. Du må gå. 281 00:30:33,989 --> 00:30:38,069 Ha det hyggelig. Vær deg selv. 282 00:30:38,160 --> 00:30:44,032 lukke snakk for mye om dine mislykkede forhold. 283 00:30:44,124 --> 00:30:48,585 Jeg er glad i deg... av en eller annen grunn. 284 00:30:50,922 --> 00:30:53,876 Jeg river meg i håret. 285 00:30:53,967 --> 00:30:59,423 En liten ting til. Jeg vil at du skal ha på dette. 286 00:30:59,514 --> 00:31:05,303 Herregud, bestemors diamant. Hjelp meg å ta det på. 287 00:31:05,395 --> 00:31:09,974 Ok. Jeg vet at han er her. Da tar vi det på. 288 00:31:10,066 --> 00:31:15,227 Ingen av oss har fått bruke det. Du har det så kjært. Takk. 289 00:31:17,615 --> 00:31:20,285 Ha det. 290 00:31:20,368 --> 00:31:25,196 Håper det gir hell med arkitekten. Jeg vil ha full rapport. 291 00:31:25,290 --> 00:31:30,960 I morgen, når vi har vært ute. Jeg skal treffe en annen kjekk fyr i kveld. 292 00:31:31,046 --> 00:31:34,461 Vi skal til Luna Station og høre på musikk. 293 00:31:34,549 --> 00:31:40,219 Ufattelig. Jeg ga opp, og universet sendte meg to utrolige gutter. 294 00:31:40,305 --> 00:31:45,512 - Så fint. Det er jo utrolig. - Ha det. 295 00:31:48,605 --> 00:31:52,021 Gå, er du snill. 296 00:31:53,318 --> 00:31:56,734 Gå! Gå da, mor. 297 00:31:59,532 --> 00:32:01,157 Hei. 298 00:32:01,242 --> 00:32:05,988 - Det var enten denne eller roser. - Takk. 299 00:32:07,790 --> 00:32:11,491 - Kom inn. - Småkaker? Koselig. 300 00:32:13,296 --> 00:32:17,507 Det var en annen holdning til livet- 301 00:32:17,592 --> 00:32:21,424 - enn folk som regel har her... 302 00:32:23,931 --> 00:32:29,721 Vi ser hvem han er, og så hjem og se Gary Cooper i "Love in the afternoon" . 303 00:32:37,612 --> 00:32:40,529 Kom an! 304 00:32:42,825 --> 00:32:46,325 Kom igjen nå! 305 00:32:56,964 --> 00:33:01,294 Det går bra, Coop. Men hvor i all verden er jeg? 306 00:33:01,385 --> 00:33:06,094 - Jeg slår på denne. - Velkommen. Hvor vil du? 307 00:33:06,182 --> 00:33:13,928 - Luna Station! - Adressen er Amherst Boulevard 1 242. 308 00:33:14,023 --> 00:33:19,018 - Hvor er Amherst? - Fortsett 3,5 km nordover... 309 00:33:19,111 --> 00:33:25,315 Hvor er nord? Til venstre? Høyre? 310 00:33:25,493 --> 00:33:30,914 Vet du hva du er? Du er overflødig! 311 00:33:30,998 --> 00:33:37,037 Og det er en fryktelig egenskap. Fæle maskin. Ta den! 312 00:33:37,546 --> 00:33:41,330 Beklager, kommando for høylytt. 313 00:34:01,112 --> 00:34:04,777 - Er dere klare? - Ja! 314 00:34:04,865 --> 00:34:10,950 Da spiller vi en blues i E for Milly. Én. to. tre. fir... 315 00:34:13,457 --> 00:34:16,411 Opp til A. 316 00:34:19,255 --> 00:34:22,789 Det låter bra. Molly. 317 00:34:24,468 --> 00:34:29,260 - Jeg beklager. - Ville gjort det samme om noen ble syk. 318 00:34:29,348 --> 00:34:35,967 Det er bare 20 min til. Det er en prestasjon for dem å spille i E. 319 00:34:37,272 --> 00:34:39,894 Bra, Nicky. 320 00:34:41,860 --> 00:34:46,439 Litt hardere. Prøv å spille i takt her. 321 00:35:06,885 --> 00:35:11,594 - Det låter bra. - Syns du det? Takk, lærer. 322 00:35:11,682 --> 00:35:16,391 Jeg er glad i å synge. Hele familien er det. 323 00:35:16,478 --> 00:35:21,057 Som liten ville jeg ta pianotimer, men mamma slet,- 324 00:35:21,149 --> 00:35:25,728 - så jeg fikk meg ikke til å be om det. 325 00:35:25,821 --> 00:35:29,356 - Her. - Hva er det? 326 00:35:30,200 --> 00:35:35,076 - Hva er det? - Spill det du spilte. Det låt bra. 327 00:35:35,163 --> 00:35:37,737 - Er det sant? - Ja. 328 00:35:37,833 --> 00:35:41,166 Jeg er ikke flink... 329 00:35:46,258 --> 00:35:49,212 - Sånn? - Ja. 330 00:35:50,303 --> 00:35:54,052 Jeg spiller her, så møtes vi på halvveien. 331 00:35:54,141 --> 00:35:58,434 Det er der nede. Jeg kommer nærmere. 332 00:35:59,354 --> 00:36:03,186 Greit for meg. 333 00:36:07,237 --> 00:36:12,278 Ti ender svømmer ned kanalen. 334 00:36:12,367 --> 00:36:18,986 Og en av dem sier: "Dette stedet er elendig." Den var dårlig. 335 00:36:19,082 --> 00:36:22,416 Nei, den var faktisk søt. 336 00:36:22,502 --> 00:36:26,334 Her bor jeg. Kom inn. 337 00:36:28,300 --> 00:36:35,263 Jeg liker det. Det er så koselig. Så behagelig. 338 00:36:35,348 --> 00:36:39,393 Tre, to, ett... Utskytning! Jeg er i bane! 339 00:36:39,477 --> 00:36:45,231 Ok, Lionel. Kom her. På tide å roe seg ned! 340 00:36:45,942 --> 00:36:50,355 - Hvilken planet er du fra? - Milly, fra planeten Milly. 341 00:36:50,447 --> 00:36:54,824 - Lionel fra planeten Johnny. - Hyggelig å møte deg. 342 00:36:54,909 --> 00:36:59,986 - Du har en gina. - Hva har jeg for noe...? 343 00:37:00,081 --> 00:37:04,577 - Jeg har penis. Du har gina. - Slapp av litt. 344 00:37:04,669 --> 00:37:07,836 Kan jeg få se den? 345 00:37:08,673 --> 00:37:11,544 Lionel! 346 00:37:11,634 --> 00:37:14,208 Pappa... 347 00:37:14,304 --> 00:37:17,755 Dette er Milly. 348 00:37:17,849 --> 00:37:22,725 - Joe Dresden. Hyggelig å møte deg. - I like måte. 349 00:37:22,812 --> 00:37:26,857 - "Månestøv" . - Å... Det er greit. 350 00:37:27,025 --> 00:37:34,486 Unnskyld. Det pleier bare å være oss. Johnny har ikke datet på...lenge. 351 00:37:34,574 --> 00:37:38,868 - Begge snakker negativt om meg. - Unnskyld. 352 00:37:40,496 --> 00:37:45,242 - Vi går. De er kjedelige. - Nei, nei, nei! 353 00:37:45,335 --> 00:37:49,878 - Hva spiste du til lunsj? - Pølsesandwich. 354 00:37:49,964 --> 00:37:54,044 - Jeg er ikke pølsa! - Å. jo da! 355 00:38:01,100 --> 00:38:04,386 Nå har vi ham! 356 00:38:06,814 --> 00:38:09,649 God natt. 357 00:38:23,539 --> 00:38:28,166 Fantastisk. Virkelig utrolig. 358 00:38:29,003 --> 00:38:34,543 Dette er så topp. Så vakkert. Det er...topp. 359 00:38:34,634 --> 00:38:39,260 - Jeg liker utsikten. - Ante ikke at dette stedet fantes. 360 00:38:41,474 --> 00:38:45,851 - Har de noe godt her? - Håper det er greit. 361 00:38:45,937 --> 00:38:50,480 Jeg bestilte noe jeg syns du skal smake. 362 00:38:50,566 --> 00:38:54,018 Det er helt i orden. 363 00:38:54,403 --> 00:38:57,772 Jeg tar beslutninger dagen lang. 364 00:38:57,865 --> 00:39:01,945 En klient er allergisk mot sjokolade, men vil ha brun kake. 365 00:39:02,036 --> 00:39:09,166 Bør jeg få meg en hybrid- bil? Bør jeg bytte forsikring? Så... 366 00:39:09,251 --> 00:39:14,127 Det er deilig å slippe å tenke til en forandring. 367 00:39:22,181 --> 00:39:28,468 Sist jeg var i Italia, var jeg i Siena. Du har vel vært i Siena? 368 00:39:28,562 --> 00:39:32,856 - Ja, selvsagt...ikke. Nei. - Du tuller. 369 00:39:32,942 --> 00:39:36,441 Tenk så gøy å drikke seg gjennom Toscana. 370 00:39:36,529 --> 00:39:41,736 Det ville vært utrolig. Blekkspruten er så... 371 00:39:41,826 --> 00:39:46,119 Er det rådhuset? Jeg elsker gamle bygninger. 372 00:39:46,205 --> 00:39:53,501 lukke at jeg ikke liker moderne arkitektur. Hvem vil bo i bare betong? 373 00:39:53,587 --> 00:40:01,381 Zen- tenking, asiatisk enkelhet, å slippe alt virvaret...er topp. 374 00:40:05,266 --> 00:40:09,643 Utsikten er utrolig. Mamma ville elsket den. 375 00:40:09,728 --> 00:40:13,856 Jaså? Har hun god smak? 376 00:40:14,942 --> 00:40:17,433 Uklanderlig. 377 00:40:18,946 --> 00:40:24,284 Dette er den delen av kvelden da jeg bør sitte her borte. 378 00:40:24,368 --> 00:40:29,113 Men kan jeg hoppe fem plasser fram og passere Start? 379 00:40:29,206 --> 00:40:34,117 "Kan" sier at du er i stand til det. "Får" er spørsmålet. 380 00:40:34,211 --> 00:40:38,209 - Får jeg lov, Milly? - Ja, det får du. 381 00:40:38,298 --> 00:40:41,418 Får jeg kysse deg, Milly? 382 00:40:50,894 --> 00:40:53,219 MAMMA 383 00:40:57,359 --> 00:41:00,609 Unnskyld, men jeg må... 384 00:41:04,992 --> 00:41:11,528 - Hva er det? - Vi prøver ut telefonkonferanse. 385 00:41:11,623 --> 00:41:15,835 - Hvordan går det? - Han er god til å kysse. 386 00:41:15,919 --> 00:41:23,132 - Er ikke det bra, jenter? - Bedre enn Ted som hadde " øgletunge" . 387 00:41:23,218 --> 00:41:27,714 Og han tygde Mentos som ikke skjulte kyllingånden. 388 00:41:27,806 --> 00:41:33,049 - Det er ekkelt, Mae. - Dårlige kyss, men bra nedenunder. 389 00:41:33,145 --> 00:41:37,890 - Jeg husker det. Nedenunder... - Vil ikke høre på. 390 00:41:37,983 --> 00:41:43,060 - Ok, dere, jeg må gå og kysse. - Jeg må også legge på. 391 00:42:18,815 --> 00:42:21,816 Hallo? 392 00:42:21,901 --> 00:42:25,816 Mamma? Er du der? 393 00:42:25,905 --> 00:42:29,488 - Hva er det, skatt? - Er alt i orden? 394 00:42:29,576 --> 00:42:34,866 - Hva er det? Ja... Nei! - Hva er den lyden? 395 00:42:34,956 --> 00:42:39,120 - Cooper har løpetid. - Cooper er en hann. 396 00:42:42,547 --> 00:42:49,214 Han vil ha avlange potetpannekaker med Gandalfs ansikt på, i rømme. 397 00:42:49,304 --> 00:42:52,055 Det kan du gjøre. 398 00:42:52,140 --> 00:42:56,434 - Hei sann. - Hei. Wow! 399 00:42:56,519 --> 00:43:01,762 - Lionel hjalp til med å velge ut disse. - Tusen takk. 400 00:43:01,858 --> 00:43:05,025 De er nydelige, Lionel. 401 00:43:05,111 --> 00:43:10,022 Vet du hva? De er spiselige. De er gode i salater. 402 00:43:10,116 --> 00:43:13,152 Da jeg var liten, likte jeg ikke grønne ting. 403 00:43:13,244 --> 00:43:17,028 Kunne hun tidd stille i fem sekunder... 404 00:43:17,123 --> 00:43:21,203 - Jeg tar dem! - Nei, det gjør vi. 405 00:43:21,294 --> 00:43:25,078 - Hjelper du oss med oppsatsen? - Får jeg lov? 406 00:43:25,173 --> 00:43:31,293 Sett i gang. Som en villmann. Gjør ikke du det, gjør jeg det. 407 00:43:35,933 --> 00:43:41,972 Det skjedde mye forleden, og jeg fikk ikke fortalt om Lionel. 408 00:43:42,065 --> 00:43:45,599 Det er ok. Jeg føler et slags slektskap. 409 00:43:45,693 --> 00:43:52,194 Han kan ikke slutte å løpe rundt. Jeg kan ikke slutte å prate. 410 00:43:52,283 --> 00:43:56,577 Jeg klarte det. Hvordan gikk daten med arki...? 411 00:43:56,662 --> 00:44:01,040 Gosjameg, mamma. Mamma, dette er Johnny. 412 00:44:01,125 --> 00:44:04,957 Johnny, dette er mamma...Daphne. 413 00:44:06,047 --> 00:44:08,253 Hei. 414 00:44:12,470 --> 00:44:17,713 - Lionel. Johnnys sønn. - Var det John du het? 415 00:44:17,808 --> 00:44:24,558 Lionel! Kom hit, kompis. Kom hit. Lionel, kom hit. 416 00:44:24,649 --> 00:44:27,934 Det er en søt... 417 00:44:30,071 --> 00:44:32,644 Gosjameg! 418 00:44:37,119 --> 00:44:42,706 Er dette menoraaktig? Og jeg har ingen hobbit- saker. 419 00:44:42,792 --> 00:44:48,213 Vi kan få til dette. Jeg brukte denne i Jasons selskap. 420 00:44:48,297 --> 00:44:51,547 Jason har så pene øyne. 421 00:44:51,634 --> 00:44:55,963 Gledelig bar mitsva. Hvordan vet du at Jason har pene øyne? 422 00:44:56,055 --> 00:44:59,673 Har han det? Så søtt. Han virker spesiell. 423 00:44:59,767 --> 00:45:04,096 Vi setter den nye vasen på salongbordet. 424 00:45:04,188 --> 00:45:09,229 - Begge to er koselige. - Men før du innlater deg med noen... 425 00:45:09,318 --> 00:45:14,941 Det virker som om Johnny ikke får skikk på livet sitt. 426 00:45:15,032 --> 00:45:20,239 Vet du hva som er galt? Sofaen står på helt galt sted. 427 00:45:20,329 --> 00:45:23,579 Vi flytter den denne veien. 428 00:45:41,600 --> 00:45:46,725 - Dette er så bra. - Se på det. 429 00:45:46,814 --> 00:45:51,191 Det er så lyst. Det åpner rommet. Jeg liker det. 430 00:45:51,276 --> 00:45:57,813 Det eneste er at vi ikke har prøvd med sofaen ved vinduet. 431 00:45:57,908 --> 00:46:01,692 Ok... Et øyeblikk. 432 00:46:01,787 --> 00:46:07,956 Hallo? Du har feil nummer. Det er ingen J. Bond her. 433 00:46:08,043 --> 00:46:13,334 Bare så du vet det. Ørnen har landet. Høna er i huset. 434 00:46:13,423 --> 00:46:17,255 Gjentar: Høna er i huset. 435 00:46:17,344 --> 00:46:23,217 Skatt, hvis vi flytter denne 13 cm til venstre, forandrer det livet ditt. 436 00:46:23,308 --> 00:46:28,266 - Tror du virkelig det? - Jeg lyver ikke. Kom an. 437 00:46:29,523 --> 00:46:34,766 - Én. to. tre... Denne veien. - Det er Milly. Legg igjen beskjed. 438 00:46:34,861 --> 00:46:39,239 - Det er Jason. Jeg tenkte på deg. - Svar ham. 439 00:46:39,324 --> 00:46:44,663 - Snakk med ham, da vel. - lukke med deg i rommet. 440 00:46:44,746 --> 00:46:48,411 Jeg har billetter til "La Boheme" på fredag. 441 00:46:48,500 --> 00:46:53,043 "La Boheme"! Jeg elsker den. 442 00:46:53,130 --> 00:46:57,377 - Jeg vil ikke snakke med ham. - Ta telefonen. 443 00:46:57,467 --> 00:47:02,972 - Hold opp, mamma. lukke ta telefonen. - Ta den. Si ja! 444 00:47:04,725 --> 00:47:09,137 Hei. Jeg har det topp. 445 00:47:09,980 --> 00:47:13,230 Topp. Ja, ok. 446 00:47:13,316 --> 00:47:18,109 Det høres topp ut. 447 00:47:18,989 --> 00:47:22,607 Ok, vi snakkes. Topp. Ha det. 448 00:47:25,370 --> 00:47:29,154 - Han tilber deg. - Tror du det? 449 00:47:29,249 --> 00:47:35,453 Og hvem ville ikke det? Vet du hvor mange ganger du sa "topp"? 450 00:47:35,547 --> 00:47:40,921 - Disse lysestakene må ut. - Jeg liker dem. De er topp. 451 00:47:41,011 --> 00:47:47,678 Vil ikke blande meg inn, men jeg valgte en gang mellom en mann som Jason- 452 00:47:47,767 --> 00:47:53,188 - og din far som jeg var betatt av. Til dags dato... 453 00:47:53,273 --> 00:47:56,891 Du leser mye inn i en du har møtt i 10 min. 454 00:47:56,985 --> 00:48:01,979 Johnny har hjertesorg skrevet over hele seg. 455 00:48:02,073 --> 00:48:06,700 Du vet ikke noe om ham. Jeg må klippe panneluggen. 456 00:48:06,786 --> 00:48:10,286 Hva? Fortsett. Det er greit. 457 00:48:10,373 --> 00:48:15,498 - Klipp luggen. Du skjuler øynene dine. - Han er en god far. 458 00:48:15,587 --> 00:48:20,581 - Jeg fikser ikke dette. - Du er nok dyktig. 459 00:48:20,675 --> 00:48:24,258 Men du er ikke klok. Du skal ha et godt liv. 460 00:48:24,345 --> 00:48:29,138 - Har jeg ikke noe liv? - Nei, du har en jobb og en bil. 461 00:48:29,225 --> 00:48:33,437 Du har en leilighet du betaler altfor mye for. Det er ikke noe liv. 462 00:48:33,521 --> 00:48:37,934 - Jeg sier bare sannheten. - Din versjon av den. 463 00:48:38,026 --> 00:48:43,151 Nei, nei... Sannheten er at lykken er en serie valg. 464 00:48:43,239 --> 00:48:50,369 lukke noe som bare skjer. Én gal beslutning kan forandre livet ditt! 465 00:48:50,455 --> 00:48:54,452 - Det er fortsatt tid. - lukke om du kaster den bort. 466 00:48:54,542 --> 00:48:58,077 Jeg mener...for deg. 467 00:49:00,715 --> 00:49:04,926 Og jeg sier ikke "topp" for ofte! 468 00:49:06,846 --> 00:49:13,015 Dette er topp. Utsikten er topp, natta er bare så topp. 469 00:49:13,102 --> 00:49:18,345 - Er du varm nok? Vil du gå inn. - Jeg har det fint. 470 00:49:18,441 --> 00:49:25,440 Og er ikke appelsinkaken til mor god? Ta en stor bit. 471 00:49:27,200 --> 00:49:30,818 - Topp, ikke sant? - Superb. 472 00:49:30,912 --> 00:49:35,823 Det er et synonym til topp. Hvis du trenger et. 473 00:49:35,917 --> 00:49:42,584 Du fryser. Vi går inn. Ta lyset, så tar jeg resten. 474 00:49:42,673 --> 00:49:46,457 - Forsiktig! - Jeg er så lei for det. 475 00:49:46,552 --> 00:49:52,472 - Hvor kjøper jeg en ny? - Det går ikke. Den var min oldemors. 476 00:49:52,558 --> 00:49:56,770 Jason. Jeg vet ikke hva jeg skal si. Unnskyld. 477 00:49:56,854 --> 00:50:03,142 Jeg har vært så utafor. Vekkerklokka ringte ikke. Og jeg har vært stressa. 478 00:50:03,235 --> 00:50:06,272 Men det er... 479 00:50:06,364 --> 00:50:10,693 Du virker så sint. 480 00:50:10,785 --> 00:50:14,403 Nei da. Jeg har det topp. 481 00:50:20,628 --> 00:50:23,748 Ok... 482 00:50:24,548 --> 00:50:29,839 - Det blir gode sjokoladesuffleer. - Det er nok best, ja. 483 00:50:31,013 --> 00:50:36,767 - Jeg er lei for det. - Det er greit. 484 00:50:36,852 --> 00:50:41,182 Unnskyld. Jeg knuser ting hele tida. 485 00:50:41,273 --> 00:50:48,355 Det er jo ikke din feil. Lionel, ta på deg sko. 486 00:50:48,447 --> 00:50:52,315 Han er vill, og det blir vilt her iblant. 487 00:50:52,409 --> 00:50:55,743 Du lager sjokoladesufflé og ber om forlatelse. 488 00:50:55,829 --> 00:50:59,530 Du lar folk få deg til å ha det ille. 489 00:50:59,625 --> 00:51:02,542 Slik du gjør nå. 490 00:51:04,964 --> 00:51:10,468 - Hva skjer med oss i dag? - Vi har ikke noen god dag. 491 00:51:13,263 --> 00:51:18,388 - Hvor skal du? - Vi har en dårlig dag. Du sa jo det. 492 00:51:18,477 --> 00:51:26,141 Nei, jeg sa "ikke noen god dag". Vi får nok flere slike dager. 493 00:51:28,529 --> 00:51:32,657 - Rekk meg hånda di. - Hva er det? 494 00:51:32,741 --> 00:51:37,035 - Hva er det du gjør? - Bare en liten sak. 495 00:51:43,544 --> 00:51:50,293 Suffleene er ferdige. Jeg føler det på meg. 496 00:51:59,935 --> 00:52:05,689 - De ser nydelige ut. - Takk. Dette kan jeg gjøre riktig. 497 00:52:06,650 --> 00:52:10,398 - Perfekt timing. - Takk. 498 00:52:10,487 --> 00:52:13,192 Kom her. 499 00:52:15,117 --> 00:52:18,782 lukke be om unnskyldning. 500 00:52:18,954 --> 00:52:25,158 - Han klarer å roe meg ned. - Et stort pluss. 501 00:52:25,252 --> 00:52:30,875 Men i det store og hele lurer jeg på om jeg kan bli en god mor. 502 00:52:30,966 --> 00:52:35,462 Slapp av. Det er ikke genetisk. 503 00:52:35,554 --> 00:52:40,429 De har vært gjennom så mye. Lionels mor tørna- 504 00:52:40,517 --> 00:52:46,555 - og forsvant da han var liten. Vi har ikke snakket om det ennå. 505 00:52:46,648 --> 00:52:50,562 Bare det at du lurer... 506 00:52:50,652 --> 00:52:57,189 Du kjenner ingen av dem så godt. Du vet ikke om Jason vil ha barn. 507 00:52:57,284 --> 00:53:00,653 Så, absolutt. Fire barn. 508 00:53:00,745 --> 00:53:04,529 Det første skal hete Charlie etter min far. 509 00:53:04,624 --> 00:53:08,574 Og så vil jeg tegne et hus til hele flokken. 510 00:53:08,670 --> 00:53:12,964 - Utstillingen er her. - Altfor mye som kan knuses. 511 00:53:13,049 --> 00:53:16,383 Slapp av. De er forsikret. 512 00:53:16,469 --> 00:53:21,262 Jeg er lei for at jeg mistet besinnelsen forleden. 513 00:53:22,100 --> 00:53:29,182 Du hadde dårlig samvittighet. Jeg kan være en drittsekk, og jeg avskyr det. 514 00:53:33,153 --> 00:53:36,853 Enda et familieklenodium. 515 00:53:45,874 --> 00:53:50,121 - Han gir deg smykker. Det blir ham. - Han angret. 516 00:53:50,211 --> 00:53:53,830 - En god egenskap. - Han visste han burde det. 517 00:53:53,923 --> 00:53:57,588 Disse er perfekt til mors selskap. 518 00:53:57,677 --> 00:54:03,347 - Hva med disse, mor? - Vennligst... 519 00:54:03,433 --> 00:54:08,558 - Feire at jeg går inn i glemselen... - Slapp av, mor. 520 00:54:08,646 --> 00:54:15,396 Det er en milepæl, og jeg prøver å finne fred og ro på mine gamle dager. 521 00:54:15,486 --> 00:54:22,865 Så, Milly... Ta med Jason til festen. Jeg vil så gjerne møte ham. 522 00:54:22,952 --> 00:54:28,872 - Velger ikke jeg hvem jeg skal ta med? - Det syns jeg. 523 00:54:28,958 --> 00:54:31,414 Ok. 524 00:54:39,510 --> 00:54:44,801 - Herregud... - Eli sier jeg sier det før jeg... 525 00:54:44,891 --> 00:54:49,636 Forleden hadde vi ikke hatt sex på lenge, og tredje gang- 526 00:54:49,729 --> 00:54:53,940 - utløste jeg bilalarmer, og hunder gjødde. 527 00:54:54,025 --> 00:55:00,063 - Tre? Er det normalt? - Jeg har rekorden her i familien. 528 00:55:03,993 --> 00:55:10,530 - Hvorfor er du så stille? - Fordi hun har seg med to fyrer. 529 00:55:10,791 --> 00:55:15,916 Hva? Gjør du det med begge samtidig? 530 00:55:16,005 --> 00:55:18,710 Nei, absolutt ikke! 531 00:55:27,975 --> 00:55:31,843 Jeg tenkte på situasjonen med Jason. 532 00:55:31,938 --> 00:55:36,267 Jeg har ikke bedt om dette. Det hendte med meg. 533 00:55:42,782 --> 00:55:47,029 Gå videre! 534 00:56:12,770 --> 00:56:18,523 - Har dere sett G.I. Joe- figuren min? - Den er ikke her inne. 535 00:56:18,609 --> 00:56:23,686 - Det kan skje med deg. - Jeg vil ikke se deg igjen! 536 00:56:29,036 --> 00:56:32,737 Gratulerer med dagen, mamma. 537 00:56:32,831 --> 00:56:38,751 - Vi lagde fløtekaramellkaken din. - Noen bare hjalp til. 538 00:56:38,837 --> 00:56:42,918 - Ønsk deg noe, mamma! - Ønsk deg noe! 539 00:56:58,899 --> 00:57:03,442 - Gratulerer med dagen. - Jeg vil utbringe en skål- 540 00:57:03,529 --> 00:57:09,318 - for den unike Daphne Wilder. Wilder- kvinnenes fryktløse leder. 541 00:57:09,410 --> 00:57:13,739 Som jeg en dag håper å kalle familien min. 542 00:57:13,831 --> 00:57:20,498 Jeg håper at Milly vil sjarmere mine foreldre slik hun har sjarmert meg. 543 00:57:20,587 --> 00:57:25,582 - Skål. - Skål. 544 00:57:25,676 --> 00:57:29,210 - Tusen takk. - Selv takk. 545 00:57:29,304 --> 00:57:33,765 - Er det bra? - Visste du om det? 546 00:57:33,851 --> 00:57:38,512 - Fridde han nå nettopp? - Antakelig. Men til hvem? 547 00:57:38,605 --> 00:57:44,809 - Kutt ut? Hva syns dere? - Han virker belest. 548 00:57:44,903 --> 00:57:50,028 lukke hør på søstrene dine. Jeg skal si hva jeg syns: 549 00:57:50,117 --> 00:57:55,621 Foreldrene hans er litt konservative, så ha på det rutete skjørtet. 550 00:57:55,706 --> 00:58:00,414 Bare denne ene gangen. Som en gest. 551 00:58:00,502 --> 00:58:05,164 Dette går for fort. Han sa dette nå nettopp... 552 00:58:05,257 --> 00:58:09,883 lukke stritt imot. Du er ikke vant til å være ettertraktet. 553 00:58:09,970 --> 00:58:14,430 - Jeg hater rutete skjørt! - Skal vi ikke synge nå? 554 00:58:15,058 --> 00:58:17,430 God idé. 555 00:58:36,997 --> 00:58:41,160 Hva er det du pønsker på, mor? 556 00:59:03,356 --> 00:59:06,143 Kan du synge sopran? 557 00:59:07,861 --> 00:59:14,859 Nei, nei. Du har ingen kontroll. Du skjemmer meg ut! 558 00:59:14,951 --> 00:59:18,783 - Vil du ha en til? - Trenger jeg en? 559 00:59:18,872 --> 00:59:22,205 Ja, de har så vidt satt i gang. 560 00:59:22,292 --> 00:59:27,203 Du går ikke. Du har ikke kontroll. Milly har rett. 561 00:59:27,297 --> 00:59:33,880 - Jeg orker det ikke lenger. - Jeg trodde dette var min fødselsdag. 562 00:59:33,970 --> 00:59:39,261 - Min store dag. - Det stemmer. Derfor bør du huske- 563 00:59:39,350 --> 00:59:45,353 - at du er for gammel til å presse Milly slik du gjorde i speideren. 564 00:59:45,440 --> 00:59:49,734 Takk. Jeg er ikke ti lenger. Du må forandre deg. 565 00:59:49,819 --> 00:59:55,692 Greit, men dere skal vite noe om moderskapet. Greit? 566 00:59:55,783 --> 01:00:03,245 Greit? Det er umulig kjærlighet. Si meg når den tar slutt! 567 01:00:03,333 --> 01:00:08,493 Det er greit at jeg lærer dere å gå og prate... 568 01:00:08,588 --> 01:00:12,799 Så vokser dere opp og går i gal retning, utfor stupet! 569 01:00:12,884 --> 01:00:18,673 Skal jeg bare stå der og vinke? "Lykke til? Mor er her." 570 01:00:18,765 --> 01:00:23,427 Det kan jeg ikke! Hva skal jeg gjøre? 571 01:00:23,519 --> 01:00:28,644 Skal jeg bare slappe av og si til meg selv: 572 01:00:28,733 --> 01:00:35,696 "De er på egen hånd, de klarer seg bra"? Det skjer ikke! 573 01:00:35,782 --> 01:00:41,321 Du gjør meg gal! Du forandrer deg ikke, for du vet ikke når du gjør det! 574 01:00:41,412 --> 01:00:49,123 Jeg slutter nå. Jeg vil ikke ha mer med dine emosjonelle problemer å gjøre! 575 01:00:49,212 --> 01:00:54,087 Jeg er bare en gjest med dagspass fra nå av! 576 01:00:54,175 --> 01:00:59,003 Herregud, jeg klarer ikke engang å snakke! 577 01:01:01,432 --> 01:01:05,477 Hun mister stemmen, influensa neste. 578 01:01:05,561 --> 01:01:10,022 Sist var hun hos oss. Derek og jeg gikk i terapi i 2 md. 579 01:01:10,107 --> 01:01:14,319 Vi kan ikke være i samme rom nå. 580 01:01:14,403 --> 01:01:18,816 - Stein, saks, papir? - Ok, greit. 581 01:01:19,742 --> 01:01:26,623 Jeg tar den. Du holder på å bli syk, så vi finner ut hvem du skal bo hos. 582 01:01:26,707 --> 01:01:31,168 Vi slåss om deg. Da viser vi hendene. 583 01:01:37,843 --> 01:01:41,259 Du vant, Mills. Så fint. 584 01:01:42,765 --> 01:01:45,007 Ha det gøy. 585 01:01:55,444 --> 01:01:57,650 Hva er det? 586 01:01:57,738 --> 01:02:05,235 "Du trenger ikke ta deg av meg. Gå ut og mor deg...med Jason." 587 01:02:06,330 --> 01:02:09,913 Nei. Hvorfor det? 588 01:02:10,000 --> 01:02:13,286 "Fordi jeg sier det." 589 01:02:13,796 --> 01:02:19,419 Nei, jeg går ikke. Hunder blir desorientert når de ikke kan gjø. 590 01:02:32,147 --> 01:02:37,105 "Det var en mann som visste hvordan man var mann." 591 01:02:37,194 --> 01:02:41,820 "Det er kalkun- kjøttpølse i kjøleskapet." 592 01:02:41,907 --> 01:02:45,276 "Hvordan er det å få orgasme?" 593 01:02:53,961 --> 01:02:56,499 Jeg... 594 01:03:02,761 --> 01:03:06,212 Jeg... Utrolig. 595 01:03:06,306 --> 01:03:09,758 Jeg vet ikke. Utrolig som... 596 01:03:11,186 --> 01:03:16,607 Å helt miste kontrollen. Som å... 597 01:03:20,487 --> 01:03:26,241 "Nei, jeg ville ikke likt det." Jo da. Det er ikke som å være full. 598 01:03:26,326 --> 01:03:30,656 Det er bare tilfredsstillende og... 599 01:03:31,832 --> 01:03:36,909 Du er utenfor kroppen, men likevel i den. Tærne krøller seg. 600 01:03:37,004 --> 01:03:40,622 Det låter ikke deilig, men det er det! 601 01:03:40,716 --> 01:03:47,679 Du kan le eller gråte. Men det er god gråt. 602 01:03:52,269 --> 01:03:57,310 Du vet, som... Fatter ikke at jeg sa dette til deg. 603 01:03:57,441 --> 01:04:00,975 Jeg forklarer det ikke riktig. 604 01:04:03,613 --> 01:04:07,314 Fikk du ikke orgasme med pappa? 605 01:04:09,578 --> 01:04:14,121 "Han sa at han ikke hadde hele dagen på seg." 606 01:04:22,465 --> 01:04:25,039 Å. mamma... 607 01:05:15,977 --> 01:05:21,054 "lukke fortell søstrene dine at jeg spurte." 608 01:06:00,063 --> 01:06:07,026 Hallo? Hun kan dessverre ikke ta telefonen. Kan jeg ta imot en beskjed? 609 01:06:08,070 --> 01:06:13,112 Ringer du om kontaktannonsen? 610 01:06:13,201 --> 01:06:16,451 Har du riktig nummer? 611 01:06:16,537 --> 01:06:19,823 Ja, Daphne Wilder. 612 01:06:19,916 --> 01:06:22,786 Ok. Ha det. 613 01:06:24,712 --> 01:06:28,247 En forsinket fødselsdagspresang. 614 01:06:28,341 --> 01:06:35,090 Den ga meg hell, så jeg tenkte den vil gi deg hell også. Liker du den? 615 01:06:35,348 --> 01:06:38,384 Mamma, jeg vet det. 616 01:06:40,311 --> 01:06:45,056 Jeg vet om den lille annonsen din. Og jeg syns det er topp. 617 01:06:45,149 --> 01:06:52,148 Det er så modig av deg at du nå vil leve ditt eget liv. 618 01:06:52,239 --> 01:06:59,156 Å finne kjærligheten gjennom kontaktannonser kan være skremmende. 619 01:07:02,291 --> 01:07:08,127 Jasons onkel kommer til byen til uka, og han vil gjerne møte deg. 620 01:07:08,214 --> 01:07:12,626 Jason sier han er verdens utroligste mann. 621 01:07:12,718 --> 01:07:14,960 Ok, greit. 622 01:07:35,991 --> 01:07:40,949 Å. hei... Er det her Milly Wilder bor? 623 01:07:41,580 --> 01:07:48,033 Jeg er Joe Dresden, Johnnys far. Er du Millys mor? 624 01:07:51,757 --> 01:07:55,007 Dette er Lionel, Johnnys sønn. 625 01:07:56,762 --> 01:08:02,266 "Daphne. Kan ikke snakke." Prat er overvurdert. 626 01:08:03,310 --> 01:08:06,762 Kan du tegnspråk? 627 01:08:10,109 --> 01:08:15,103 "Strømpekatarr." Man kan også skrive strupekatarr. 628 01:08:15,197 --> 01:08:21,235 Johnny og Milly er ute. Jeg får ikke tak i ham, og jeg har- 629 01:08:21,328 --> 01:08:26,667 - forlagt nøklene mine og kommer ikke inn hjemme. 630 01:08:45,018 --> 01:08:50,605 De er vakre. Tre jenter...og helt alene. 631 01:08:50,691 --> 01:08:54,190 Det kan ikke ha vært enkelt. 632 01:08:54,278 --> 01:08:58,441 Vet det, men det må da ha vært vanskelig. 633 01:09:01,076 --> 01:09:07,790 "Det fins vanskeligere ting." Ja, som å prøve å gi deg en kompliment. 634 01:09:11,253 --> 01:09:18,584 Vet du hva som kan være bra for halsen? Noen dråper konjakk. 635 01:09:18,677 --> 01:09:22,260 Min hals har også vært litt sår. 636 01:09:34,651 --> 01:09:39,776 - Skal vi gå en tur? - Vi kommer kanskje overens. 637 01:09:39,865 --> 01:09:43,945 - Du er søt. - Nei, det er jeg ikke. 638 01:09:45,203 --> 01:09:49,118 - Hva tenker du på? - Hvor koselig det er. 639 01:09:49,207 --> 01:09:52,457 Du er også koselig. 640 01:09:56,214 --> 01:09:59,251 Og du er svært vakker. 641 01:10:01,136 --> 01:10:05,881 Du kan godt kysse meg nå, hvis du vil. 642 01:10:08,893 --> 01:10:12,677 Kvinner liker som regel ham best. 643 01:10:18,194 --> 01:10:22,903 Hvor er han nå? Han du er forlovet med. 644 01:10:26,327 --> 01:10:29,328 Jeg prøver virkelig... 645 01:10:33,960 --> 01:10:39,464 Jeg prøver virkelig ikke å kysse deg. 646 01:10:41,926 --> 01:10:47,929 Måtte jeg gjort det om igjen, ville jeg giftet meg med ham. 647 01:11:18,087 --> 01:11:21,836 Vi har en enkel tomatsaus. 648 01:11:21,924 --> 01:11:27,299 Feilen amerikanske kokker gjør med pasta,- 649 01:11:27,388 --> 01:11:31,053 - er at de har på for mye saus. 650 01:11:31,142 --> 01:11:38,354 I Italia er nudlene hovedingrediensen, resten er bare dressing, som på salat. 651 01:11:45,990 --> 01:11:48,944 Hallo! 652 01:11:53,456 --> 01:11:56,208 - Hei. - Hei. 653 01:11:58,711 --> 01:12:01,463 - Hei. - Hei... 654 01:12:02,173 --> 01:12:07,333 Vi har vært bekymret for dere. Hyggelig å se deg igjen, Milly. 655 01:12:07,428 --> 01:12:10,678 - I like måte. - Fin kveld, ikke sant? 656 01:12:10,765 --> 01:12:14,549 En historisk kveld. 657 01:12:14,644 --> 01:12:18,937 - Hun har også en gina. - Lionel...! 658 01:12:20,858 --> 01:12:28,106 Som Grants, ønsker vi dere god helse, og at andre vil vanne deres " plants" ... 659 01:12:30,534 --> 01:12:34,614 - Absolutt. - Reggie er pratmakeren i familien. 660 01:12:34,705 --> 01:12:38,833 - Får jeg en bourbon til? - Du kan ikke... 661 01:12:38,918 --> 01:12:44,256 - De ser ut til å finne tonen. - Så absolutt. 662 01:12:44,340 --> 01:12:52,004 Og du må smake bøffelfilet. Den var utrydningstruet inntil nylig. 663 01:12:52,097 --> 01:12:55,134 Nå spiser vi den. 664 01:12:57,728 --> 01:13:03,067 På viddene ser man store flokker oppdrettsbøffel... 665 01:13:04,735 --> 01:13:10,109 Jeg har hatt det hyggelig. Hils foreldrene dine adjø. 666 01:13:18,290 --> 01:13:22,122 Si at du ikke dater ham, Milly. 667 01:13:22,211 --> 01:13:26,505 - Ja, men... - "Ja" er alt jeg trenger å høre. 668 01:13:26,590 --> 01:13:31,715 - "Men" er også viktig. - lukke ham! 669 01:13:31,804 --> 01:13:36,264 - Hvorfor ikke? - Han ser ut som en din mor ville likt. 670 01:13:36,350 --> 01:13:41,854 - Vent. Dette er vanskelig for meg. - Stakkars deg. 671 01:13:41,939 --> 01:13:48,606 - lukke snakk sånn til meg. - Unnskyld. Du møter familien hans. 672 01:13:48,695 --> 01:13:52,740 Og jeg skal være forsiktig med hva jeg sier? 673 01:13:53,575 --> 01:13:56,825 Ligger du med ham? 674 01:14:00,666 --> 01:14:05,078 Jeg ville ikke sagt det slik. 675 01:14:05,170 --> 01:14:08,835 Hvordan ville du sagt det, da? 676 01:14:12,219 --> 01:14:16,051 Skal du slutte å treffe ham? 677 01:14:17,766 --> 01:14:21,811 - Den pausen sier alt. - Nei! Det er ikke sant! 678 01:14:21,895 --> 01:14:25,311 Jeg klarer ikke engang å se på deg. 679 01:14:30,195 --> 01:14:33,315 Herregud. 680 01:14:34,616 --> 01:14:39,325 Toget er forsinket. Il treno é in ritardo. 681 01:14:46,461 --> 01:14:49,795 Jeg må kikke på suffleene. 682 01:15:00,725 --> 01:15:03,181 Å. nei. 683 01:15:06,481 --> 01:15:12,566 Jason har endelig møtt en skjønn jente. Hun er så søt. 684 01:15:12,654 --> 01:15:20,032 Hun er så livlig. Men jeg fatter ikke at han fant henne på Internett. 685 01:15:20,120 --> 01:15:27,202 lukke som i vår tid. Det minner om å skrive telefonnummer på toalettvegger. 686 01:15:33,717 --> 01:15:38,628 - Elskling, jeg syns... - Dater du en annen? 687 01:15:38,722 --> 01:15:45,175 Din mor sa på telefonen at du dater en du møtte på Internett. 688 01:15:45,270 --> 01:15:48,769 Vet ikke om jeg har rett til å være overrasket. 689 01:15:48,857 --> 01:15:54,527 Jeg føler at jeg må fortelle deg at jeg også dater en annen. 690 01:15:56,448 --> 01:16:01,323 For å være ærlig, så trengte du ikke å være så ærlig. 691 01:16:01,411 --> 01:16:06,156 Jeg treffer ikke andre enn deg. Og siden vi er ærlige... 692 01:16:06,249 --> 01:16:10,329 Dette er noe jeg har spart til senere. 693 01:16:14,174 --> 01:16:19,132 Hva er det? Min mors kontaktannonse? 694 01:16:19,220 --> 01:16:23,265 MOR SØKER LIVSPARTNER TIL DATTER 695 01:16:23,975 --> 01:16:26,846 Herre...gud! 696 01:16:27,395 --> 01:16:30,978 - Du låt som henne. - Herregud. 697 01:16:31,065 --> 01:16:35,811 - Uvesentlig hvordan vi møttes. - Du og mamma la planer. 698 01:16:35,904 --> 01:16:39,948 Hun dyttet meg mot deg fordi hun fant deg. 699 01:16:40,033 --> 01:16:46,486 Det endrer ingenting. Og sannheten... 700 01:16:46,581 --> 01:16:52,002 Hva er den? Du har levd en løgn, og jeg har løyet for deg, Jason. 701 01:16:52,086 --> 01:16:57,377 - Det forandrer ingenting. - Det forandrer jo alt. 702 01:16:57,467 --> 01:17:01,630 Du har allerede valgt. Hjelper det, sier jeg det: 703 01:17:01,721 --> 01:17:05,932 Slutt å treffe ham. Da kan vi komme hverandre nærmere. 704 01:17:06,017 --> 01:17:13,099 Og tilbringe resten av livet sammen. Jeg hadde deg alt da jeg traff deg. 705 01:17:13,191 --> 01:17:18,351 Du var nervøs og lo som en hyene i den vakre, prikkete kjolen. 706 01:17:18,446 --> 01:17:21,115 Sier du det? 707 01:17:26,412 --> 01:17:30,244 Du hadde meg ikke,- 708 01:17:30,333 --> 01:17:35,410 - for jeg mislikte at staben din baksnakket deg. 709 01:17:35,504 --> 01:17:41,625 Og jeg likte ikke det du bestilte på første date, unntatt blekkspruten. 710 01:17:41,719 --> 01:17:46,132 Det var godt ikke å tenke, men hvem vil ha en som ikke tenker? 711 01:17:46,223 --> 01:17:51,384 Iblant ler du når jeg gråter, og sier "hø" når jeg snakker fornuftig. 712 01:17:51,479 --> 01:17:58,644 Og aldri har jeg brent sjokoladesufflé før i dag, og det er et tegn. 713 01:17:58,736 --> 01:18:04,359 Jeg er ikke meg selv med deg, og jeg burde ha forstått det. 714 01:18:04,450 --> 01:18:11,580 Du vil ha en som ler som en hyene, i en kjole min mor fikk meg til å kjøpe! 715 01:18:14,502 --> 01:18:17,918 Jeg elsker den kjolen. 716 01:18:18,005 --> 01:18:21,291 Så be henne med ut. 717 01:18:33,395 --> 01:18:35,886 Hei. 718 01:18:37,816 --> 01:18:44,151 - Stuart, vi avtaler en ny time. - Som da jeg ble valgt sist i slåball... 719 01:18:44,240 --> 01:18:47,988 Og der tar vi opp tråden neste uke. 720 01:18:48,077 --> 01:18:53,663 Du har lovt meg at du aldri skulle lyve for meg igjen. 721 01:18:53,749 --> 01:18:59,372 Å. Milly... Unnskyld. Mamma fikk meg til å love ikke å si noe. 722 01:18:59,463 --> 01:19:04,706 Fikk mamma deg til å love det? Hvor er din egen moral? 723 01:19:04,802 --> 01:19:08,586 Din modenhet, ditt søsterskap...? 724 01:19:12,017 --> 01:19:18,933 Jeg føler meg avvist. Det minner om leiren da to gutter tok min køye! 725 01:19:19,274 --> 01:19:24,517 Jeg forstår. Kom tilbake i dag, så tar vi to timer kl 15. 726 01:19:25,781 --> 01:19:32,495 Jeg forstår at du føler deg sveket, men er ikke sinnet litt feilrettet? 727 01:19:32,579 --> 01:19:40,409 Nei, det er rettet riktig. Og jeg har masse av det, så mamma får også sitt. 728 01:19:40,838 --> 01:19:45,879 Jeg ber deg være sterk og gå. Dette kan bli en stor dag. 729 01:19:45,968 --> 01:19:50,428 Det føles som da jeg var 13 og ingen kom i min bar mitsva! 730 01:19:50,514 --> 01:19:54,677 Spis lunsj, så får du opp blodsukkeret! 731 01:19:54,768 --> 01:19:57,140 Jeg vet det er vondt. 732 01:19:57,354 --> 01:20:00,390 - Har du noe snacks? - Tredje hylle. 733 01:20:00,482 --> 01:20:05,109 Du bør tenke på at begge typene var med på det! 734 01:20:05,195 --> 01:20:09,359 Det gjør jeg, for jeg sa til Jason at... 735 01:20:09,449 --> 01:20:11,987 Typer? 736 01:20:13,036 --> 01:20:19,952 - Typer? - Det var flertall, ikke sant? 737 01:20:20,043 --> 01:20:25,832 Jeg føler meg veldig utafor og får lyst til å hoppe ut vinduet. 738 01:20:25,924 --> 01:20:32,425 I ti år har min søster fortalt at du er i ferd med å begå selvmord! Nå? 739 01:20:35,475 --> 01:20:40,517 Har hun snakket om meg? Wow! 740 01:20:44,526 --> 01:20:49,235 Er du der, mamma? Ta telefonen. Hallo? 741 01:20:52,492 --> 01:20:58,198 Du er kommet til...Daphne Wilder. Legg igjen beskjed. 742 01:21:01,126 --> 01:21:03,699 Takk, kjære Gud. 743 01:21:10,302 --> 01:21:12,709 Mamma! 744 01:21:18,643 --> 01:21:21,514 - Mamma! - Ja...? 745 01:21:30,071 --> 01:21:33,072 Ja! 746 01:21:34,868 --> 01:21:37,537 Herregud...! 747 01:21:37,620 --> 01:21:42,033 Ja...ja... Ja! 748 01:21:43,418 --> 01:21:49,670 Er muffinsene her? Og dem med nøtter? 749 01:21:49,757 --> 01:21:55,428 - Jeg vet du er glad i smørkrem. - Jeg sa at jeg trenger motstand. 750 01:21:56,264 --> 01:22:01,685 Ok... Mandarin i stedet for appelsin. Begynne med blanke ark? 751 01:22:01,769 --> 01:22:05,933 - Jeg vil ikke se deg. - Har jeg gjort noe galt,- 752 01:22:06,024 --> 01:22:10,235 - er det å være for glad i deg. Vær så god. 753 01:22:13,072 --> 01:22:16,239 Milly, det var det at... 754 01:22:22,081 --> 01:22:24,121 Milly? 755 01:22:52,862 --> 01:22:58,318 - Det er ikke slik det skal være. - Velkommen til livet. 756 01:22:58,409 --> 01:23:04,578 Men... Hvordan kan jeg være lykkelig hvis hun ikke er lykkelig? 757 01:23:10,630 --> 01:23:13,833 Det er Milly. Legg igjen beskjed. 758 01:23:13,925 --> 01:23:18,136 Milly, det er din mor. Daphne Wilder. 759 01:23:18,220 --> 01:23:23,297 Ta telefonen, er du snill. Det har gått fire dager. 760 01:23:32,276 --> 01:23:37,899 - Hva skal jeg gjøre? - Ingenting. lukke gjør noen ting. 761 01:23:47,458 --> 01:23:52,001 - Det er Milly. Legg igjen beskjed. - Det er din mor. 762 01:23:52,088 --> 01:23:58,885 Du husker meg vel fortsatt? Vi har samme hender og øreflipper... 763 01:23:58,969 --> 01:24:02,504 Og kjærlighet til Bauer- keramikk. 764 01:24:02,598 --> 01:24:07,593 Du ba meg ikke å ringe, og det respekterer jeg. 765 01:24:07,686 --> 01:24:14,104 Jeg ville si at jeg fant bestemors oppskrift på din yndlingskake. 766 01:24:14,777 --> 01:24:18,857 - Fra min treårsdag... - Den fra din treårsdag. 767 01:24:18,948 --> 01:24:25,484 Du hadde rett om Johnny. Han har mer personlighet. Han er en grei fyr. 768 01:24:25,579 --> 01:24:32,293 Du skal vite at han så ikke annonsen, og vi møttes helt tilfeldig. 769 01:24:32,586 --> 01:24:36,750 Han var bare en uskyldig tilskuer. 770 01:24:39,385 --> 01:24:43,881 - Jeg sier for mye. Jeg har lært. - Fint! 771 01:24:43,972 --> 01:24:48,718 For, Milly... Det er ditt liv. 772 01:24:48,811 --> 01:24:54,018 Det stemmer. Det er helt riktig. 773 01:24:55,234 --> 01:25:02,399 - Det er Milly. Legg igjen beskjed. - Det er meg. Greit at du ikke svarer. 774 01:25:02,491 --> 01:25:04,234 Men... 775 01:25:04,326 --> 01:25:08,371 Hvis du fortsatt er tiltrukket av Johnny,- 776 01:25:08,455 --> 01:25:15,169 - så ikke la stoltheten din eller krangelen vår komme i veien, ellers... 777 01:25:15,254 --> 01:25:21,968 Du ender opp som en ynkelig figur fra et Tennessee Williams- stykke. 778 01:25:22,052 --> 01:25:25,670 Jeg vet hva jeg snakker om. 779 01:25:27,683 --> 01:25:29,971 Ok... 780 01:25:50,288 --> 01:25:54,156 Milly, jeg... 781 01:25:56,002 --> 01:25:59,454 Jeg mente ikke å såre deg, skatt. 782 01:25:59,548 --> 01:26:06,381 Jeg lover at jeg aldri, aldri skal blande meg inn igjen. 783 01:26:10,016 --> 01:26:13,884 Jeg ville bare... 784 01:26:16,314 --> 01:26:21,023 Jeg antar at det jeg prøver å si, er... 785 01:26:23,405 --> 01:26:28,861 Jeg prøvde bare å beskytte deg mot å bli meg. 786 01:26:28,952 --> 01:26:32,072 Veslejenta mi... 787 01:26:35,292 --> 01:26:37,617 Mamma? 788 01:26:40,505 --> 01:26:44,040 Hei, skatt. 789 01:26:46,094 --> 01:26:50,803 - Jeg har savnet deg. - Og jeg har savnet deg. 790 01:27:00,358 --> 01:27:03,478 Solo på fjerde akkord. 791 01:27:07,323 --> 01:27:10,657 Varier bassgangen litt. 792 01:27:15,415 --> 01:27:23,042 - For sent å melde seg på vårkurset. - Jeg var her da det var stengt... 793 01:27:23,131 --> 01:27:28,042 - Hører deg ikke. Beklager. - Vær så snill. 794 01:27:34,809 --> 01:27:38,178 Jeg savner deg. 795 01:27:38,271 --> 01:27:43,977 - Jeg savner oss. Jeg dater ingen. - Det forandrer ingenting. 796 01:27:44,068 --> 01:27:51,115 Jeg er så fryktelig lei for det! Skulle ønske det ikke låt som en klisjé. 797 01:27:54,162 --> 01:27:59,536 Det var en tabbe. Jeg vet vi ikke kan begynne forfra,- 798 01:27:59,625 --> 01:28:02,829 - men kanskje vi kan... 799 01:28:02,920 --> 01:28:06,965 Kanskje vi kan forsøke igjen. 800 01:28:09,218 --> 01:28:13,216 Jeg må tilbake opp dit. 801 01:28:26,736 --> 01:28:32,157 Du kjører buss. 750 mennesker går på, to går av. 802 01:28:32,492 --> 01:28:40,119 37 07 1 går på, 405 går av. 1000 går på, 999 går av. 803 01:28:40,208 --> 01:28:44,501 - Hvilken farge har sjåførens øyne? - Vet ikke. 804 01:28:44,587 --> 01:28:50,257 Jeg sa at du kjører bussen. Skjønte du den, dumma? 805 01:28:50,343 --> 01:28:54,471 Dumma? Det stemmer. Det er bra. 806 01:28:54,555 --> 01:28:57,224 - Han sa det. - Så bra. 807 01:28:57,308 --> 01:29:02,978 Vil du høre den igjen? Du fortalte den så bra nå. 808 01:29:03,064 --> 01:29:06,183 - Bare én gang til. - Ok. 809 01:29:06,275 --> 01:29:10,107 Du kjører en buss. 5 går på, 6 går av. 810 01:29:10,196 --> 01:29:14,988 775 000 går på, 75 millioner og... 811 01:29:15,076 --> 01:29:18,112 Hei på dere. 812 01:29:18,204 --> 01:29:22,866 - Jeg glemte å handle noe. - Du må høre denne vitsen. 813 01:29:22,958 --> 01:29:27,537 - Vi må høre den. - Du må nok det, Johnny. 814 01:29:28,380 --> 01:29:33,885 Ok, pappa. Du kjører en buss. En milliard trilliarder... 815 01:29:33,969 --> 01:29:39,556 - Tenk at du er her. Du er sinnssyk. - Overrasker dette deg? 816 01:29:39,642 --> 01:29:43,260 - Du hører ikke etter. - Jeg hører. 817 01:29:43,354 --> 01:29:51,230 Pappa og Daphne, dere kjører en buss. 500 katrillioner gasillioner går på. 818 01:29:51,320 --> 01:29:55,483 - Men ingen... - Se, Lionel. Et luftskip. 819 01:29:55,574 --> 01:30:00,117 - Jeg ser det ikke. - Se nøye etter. 820 01:30:04,541 --> 01:30:11,161 - Jeg har ikke våget å snakke med deg. - Det er vanskelig å tro. 821 01:30:11,256 --> 01:30:14,957 - Du er altfor stolt. - Jeg kaller det fornuft. 822 01:30:15,052 --> 01:30:21,849 Du er stolt. Det er vi, begge to. Og det er bra, til det blir en mur. 823 01:30:21,934 --> 01:30:27,438 "Jeg er alene, men mitt rettferdige sinne er mitt selskap." 824 01:30:27,523 --> 01:30:35,233 Det er ikke noe liv. Og var det ikke for meg, ville ikke Milly vært utro. 825 01:30:35,322 --> 01:30:41,241 Så hva gjør du? Hvorfor kaste bort mer tid av livet? 826 01:30:41,328 --> 01:30:47,413 Og jeg har så rett, så rett. Søren heller! 827 01:30:47,501 --> 01:30:50,621 For én gangs skyld har hun det. 828 01:30:52,756 --> 01:30:57,632 Ingen hører etter. Milly ville skjønt vitsen. 829 01:30:57,719 --> 01:31:02,547 Du kjører en buss. Ti går på, ti går av... 830 01:31:05,060 --> 01:31:09,188 Pastasalat med tunfisk er deilig og enkelt. 831 01:31:09,273 --> 01:31:13,851 Lager man mat til én, må man tenke på resultatet. 832 01:31:13,944 --> 01:31:17,776 Og hvis man vil lage mat til to? 833 01:31:22,202 --> 01:31:29,165 Det blir litt vanskeligere, men jeg tror det er mulig. 834 01:31:33,296 --> 01:31:40,213 Noen av dere har alt hatt i gulrot og pikkels. Noen liker dill. 835 01:31:40,303 --> 01:31:44,383 Før jeg møtte deg, hadde jeg en magefølelse. 836 01:31:44,474 --> 01:31:51,390 Da jeg så din statiske tiltrekning, ville jeg bli kraften rundt deg. 837 01:31:51,481 --> 01:31:56,606 Jeg elsker dill. Jeg syns den er undervurdert. 838 01:31:56,695 --> 01:32:00,313 Og jeg liker også olivenolje til tunfisk. 839 01:32:00,407 --> 01:32:05,318 Jeg elsker at du dufter kakedeig. 840 01:32:07,205 --> 01:32:13,872 Og jeg elsker at du snakker i sirkler slik at det likevel gir mening. 841 01:32:13,962 --> 01:32:19,336 Gjør jeg det? Iblant føler jeg at ingen forstår meg unntatt... 842 01:32:19,509 --> 01:32:24,254 Jeg. Jeg forstår deg. 843 01:32:25,724 --> 01:32:30,101 Dette er nydelig, men jeg er så tissetrengt. 844 01:32:30,186 --> 01:32:33,555 Kan du holde deg litt? 845 01:32:36,609 --> 01:32:40,441 Beklager, folkens. Hvor var vi? 846 01:32:40,530 --> 01:32:44,528 Pastasalat med tunfisk, tunfisksandwich... 847 01:32:44,617 --> 01:32:48,947 Jeg elsker øynene dine. 848 01:32:49,038 --> 01:32:51,708 Jeg elsker til og med... 849 01:32:53,168 --> 01:32:56,786 Moren din. 850 01:33:36,127 --> 01:33:41,714 - Hvor er hun? - Seremonien må begynne nå snart. 851 01:33:45,762 --> 01:33:52,476 - Jeg er bekymret. Jeg ringer henne. - Det er hennes bryllup. 852 01:33:58,691 --> 01:34:02,558 - Hei, skatt. - Hvor er du, mamma? 853 01:34:03,738 --> 01:34:06,904 Jeg må snakke med deg senere. 854 01:34:07,283 --> 01:34:10,984 Jeg tror hun ligger med Joe akkurat nå. 855 01:34:11,078 --> 01:34:16,453 - Sier jeg det til gjestene? Presten? - En kvinne etter mitt hjerte. 856 01:34:16,542 --> 01:34:20,919 Du får fem minutter til. 857 01:34:21,005 --> 01:34:24,291 - Skynd deg. - Hvorfor slikt hastverk? 858 01:34:24,383 --> 01:34:28,333 Fordi jeg sier det! lukke legg på! 859 01:35:15,976 --> 01:35:19,096 Er vi gift nå, eller? 860 01:36:16,787 --> 01:36:20,998 Tekst: Kai Skagestein Tekst rippet av Mads