1
00:00:55,505 --> 00:00:58,224
Legendas por jocacosta77
2
00:00:58,766 --> 00:01:00,532
Olha para ti.
3
00:01:01,140 --> 00:01:03,458
Olhem para aqui.
Óptimo, óptimo.
4
00:01:05,101 --> 00:01:06,357
Digam giz!
5
00:01:07,517 --> 00:01:10,317
Espere!
Desculpe, desculpe.
6
00:01:11,187 --> 00:01:13,698
Talvez seja só eu
mas, porquê giz?
7
00:01:13,989 --> 00:01:17,286
Sei que a culpa não é sua, não foi
você que inventou, mas por favor...
8
00:01:17,286 --> 00:01:21,198
faz-nos parecer anormais.
Que tal algo mais original?
9
00:01:21,198 --> 00:01:22,827
Ao natural.
10
00:01:28,347 --> 00:01:31,959
- Acho que ficámos bem, não acha?
- Estou a viver o sonho.
11
00:01:31,959 --> 00:01:35,336
Querida, viste aquele jovem que
o primo Dougy trouxe?
12
00:01:35,336 --> 00:01:38,381
Tem estado a olhar para ti a tarde toda.
Não estragues o bolo.
13
00:01:38,381 --> 00:01:41,083
Usei tangerinas frescas, para
ficar saboroso e fresco.
14
00:01:41,083 --> 00:01:44,619
A sério que tem estado?
É delicioso. Tem uns olhos lindos.
15
00:01:44,619 --> 00:01:47,021
- São bondosos.
- São lindos, vai lá.
16
00:01:47,021 --> 00:01:48,189
- Eu vou lá.
- Vais?
17
00:01:48,189 --> 00:01:49,571
- Vou.
- Está bem.
18
00:01:49,571 --> 00:01:50,804
Querida!
19
00:01:50,804 --> 00:01:52,479
Apenas não faças aquela coisa
que costumas fazer.
20
00:01:52,479 --> 00:01:54,508
- Que coisa, mãe?
- Tu sabes, aquela pequena coisa,
21
00:01:54,508 --> 00:01:56,997
não é nada de especial.
Tu sabes, quando estás insegura,
22
00:01:56,997 --> 00:02:01,259
subconscientemente, aquele riso nervoso.
É adorável querida, mas...
23
00:02:02,310 --> 00:02:03,956
Lá vai ela.
24
00:02:04,590 --> 00:02:07,341
Eu sei, já tínhamos visto. Ela só abotoa
a parte que consegue ver ao espelho.
25
00:02:07,341 --> 00:02:09,825
Pelo menos ela depila mais do que a parte
da frente das pernas, agora.
26
00:02:09,825 --> 00:02:11,427
Quase todas...
27
00:02:11,427 --> 00:02:12,352
- Olá, como vais?
- Olá.
28
00:02:12,352 --> 00:02:15,160
- Está a correr bem.
- Está bem.
29
00:02:18,641 --> 00:02:20,410
Ela fê-lo.
30
00:02:25,568 --> 00:02:27,717
É lindo.
31
00:02:27,717 --> 00:02:29,566
- Vamos tirar uma foto?
- Vamos.
32
00:02:29,566 --> 00:02:31,337
- Acho que não devíamos pousar.
- Prontos?
33
00:02:31,337 --> 00:02:33,715
- Acho que devíamos pousar numa.
- Esperem, esperem.
34
00:02:33,715 --> 00:02:36,061
Espere por um momento.
Onde está a Mill?
35
00:02:36,061 --> 00:02:38,210
Deus, como é que
a perdemos?
36
00:02:38,210 --> 00:02:39,243
Milly?
37
00:02:39,243 --> 00:02:41,226
Onde estás?
38
00:02:42,314 --> 00:02:45,693
Estou cá em cima, com o sobrinho
do tio Harold.
39
00:02:45,693 --> 00:02:48,048
O jornalista politico
de mente aberta?
40
00:02:48,048 --> 00:02:50,254
Mill, deixa-me chamar as tuas
irmãs.
41
00:02:50,254 --> 00:02:52,505
- Como se faz Maggie?
- Carrega no altifalante, mãe.
42
00:02:52,505 --> 00:02:55,045
- Eu sei! Eu sabia isso.
- Onde diz altifalante...
43
00:02:55,045 --> 00:02:57,328
- Estamos todas aqui Mill.
- Olá!
44
00:02:57,328 --> 00:02:59,477
- Como está a ir?
- Vai bem.
45
00:02:59,477 --> 00:03:01,719
- Vai bem!
- Bem, isso é bom.
46
00:03:01,719 --> 00:03:03,415
Só há uma coisa...
47
00:03:04,313 --> 00:03:07,758
acho que ele tem um chupa
com papel de embrulho.
48
00:03:07,758 --> 00:03:10,028
Estão a fazer um lanche?
O que foi?
49
00:03:10,028 --> 00:03:12,382
Não! Voltou a estar na moda
não ser circuncisado.
50
00:03:12,382 --> 00:03:14,928
Sabes aquele com quem andei antes do
Derek, ele era assim...
51
00:03:14,928 --> 00:03:18,346
e eu gostava, porque
tornava a "aparição" mais dramática.
52
00:03:18,346 --> 00:03:19,431
Ficas tipo...
53
00:03:20,489 --> 00:03:21,889
- Parem.
- Só um bocadinho...
54
00:03:21,889 --> 00:03:23,951
Isto é o teu casamento!
Acho bem.
55
00:03:23,951 --> 00:03:27,486
Lembra-te só querida,
que ele é realizado, considerado...
56
00:03:27,486 --> 00:03:30,102
e não te esqueças...
que tens um seio maior que o outro.
57
00:03:30,102 --> 00:03:32,320
Obrigado, mãe.
58
00:03:32,320 --> 00:03:33,627
Meu Deus.
59
00:03:33,627 --> 00:03:36,463
Ele não tinha voltado
para a mulher?
60
00:03:37,143 --> 00:03:38,300
Oh não.
61
00:03:39,530 --> 00:03:41,665
Milly, parabéns...
62
00:03:41,665 --> 00:03:44,026
pelo teu primeiro casamento.
63
00:03:44,026 --> 00:03:46,697
Esperemos que seja o primeiro
de muitos. Saúde.
64
00:03:48,873 --> 00:03:50,287
Certo.
65
00:03:51,302 --> 00:03:54,164
Um pouco de tomilho,
lembras-te? Para a esperança.
66
00:03:54,164 --> 00:03:56,120
Dizem que a lavanda...
67
00:03:56,120 --> 00:03:58,330
é para recordar, mas a minha
avó preferia raspas de limão...
68
00:03:58,330 --> 00:04:01,701
dizia que assim só te lembravas
das coisas boas.
69
00:04:08,286 --> 00:04:09,570
Meu Deus.
70
00:04:09,570 --> 00:04:13,558
Temos de cortar no champanhe e
dar-lhes comida, antes que haja um bis.
71
00:04:13,558 --> 00:04:15,873
Vamos preparar as entradas.
72
00:04:15,873 --> 00:04:17,596
Obrigado.
73
00:04:22,701 --> 00:04:24,745
- Não é boa altura.
- Querida...
74
00:04:24,745 --> 00:04:29,809
estava a aqui a pensar naquele
brilhante rapaz do Ohio?
75
00:04:29,809 --> 00:04:33,546
Sim, ele veio ao meu trabalho
para me surpreender.
76
00:04:33,546 --> 00:04:36,694
- Que querido!
- Está a conhecer o meu pessoal.
77
00:04:36,694 --> 00:04:38,407
Acho que estava errada.
78
00:04:38,407 --> 00:04:41,812
Pensava que ele era um daqueles,
que assim que te tem...
79
00:04:41,812 --> 00:04:44,276
não pensa duas vezes em
dormir com a tua melhor amiga...
80
00:04:44,276 --> 00:04:46,050
sabes o tipo?
81
00:04:46,050 --> 00:04:49,045
- Não...não, mãe...ele é óptimo.
- Ficas linda...linda.
82
00:04:49,045 --> 00:04:52,628
Mãe eu...tenho de ir.
Vamos servir as entradas...
83
00:04:52,628 --> 00:04:55,890
e aqueles sapatos que comprei,
não admira que estivessem em saldos...
84
00:04:55,890 --> 00:04:59,050
estou à rasca dos pés.
Ligo-te quando chegar a casa, adeus.
85
00:05:04,510 --> 00:05:06,181
Milly.
86
00:05:07,066 --> 00:05:09,696
Bom o suficiente
para comer.
87
00:05:16,663 --> 00:05:20,264
Legendas por jocacosta77
88
00:05:50,321 --> 00:05:52,851
Não tem mensagens.
89
00:06:54,146 --> 00:06:57,100
Quem é que teve esta ideia,
de um SPA Coreano?
90
00:06:57,100 --> 00:06:58,466
Fui eu.
91
00:06:58,466 --> 00:07:00,988
Mãe...porque é que
usas essas "golas altas"?
92
00:07:00,988 --> 00:07:02,589
Acabei de comprá-las.
Que mal têm?
93
00:07:02,589 --> 00:07:05,434
- São meio deprimentes.
- São algo que usarias...
94
00:07:05,434 --> 00:07:07,273
no Hospital.
95
00:07:07,527 --> 00:07:10,483
Ficam as meninas a saber,
que esta roupa interior...
96
00:07:10,483 --> 00:07:13,608
destaca a forma feminina,
realçando a elegância da cintura...
97
00:07:13,608 --> 00:07:16,545
tornando as vossas pernas
mais compridas em vez...
98
00:07:16,545 --> 00:07:20,880
desculpem dizer isto...
da horrível forma de uma tanga.
99
00:07:20,880 --> 00:07:23,403
Que divide o corpo
desproporcionadamente.
100
00:07:23,403 --> 00:07:26,590
Vá lá mãe, no teu 60º
aniversário vamos buscar-te...
101
00:07:26,590 --> 00:07:30,056
e vamos comprar-te algo bonito,
algo que a avó Moses não usaria.
102
00:07:30,056 --> 00:07:34,666
Vais ter sim, nos teus anos.
Nós...falámos sobre algo...
103
00:07:34,666 --> 00:07:37,624
- Devias fazer uma festa, nada grande.
- Algo elegante...
104
00:07:37,624 --> 00:07:40,570
Não. Meninas, não.
Nem pensar.
105
00:07:40,570 --> 00:07:43,890
- "Meninas não".
- Não vamos falar nem pensar nisso...
106
00:07:43,890 --> 00:07:47,930
eu não vou celebrar o facto da minha
vida estar praticamente acabada.
107
00:07:48,143 --> 00:07:48,917
Mas...
108
00:07:48,917 --> 00:07:52,562
encontrei uma receita de um bolo
que é de morrer.
109
00:07:52,562 --> 00:07:54,798
Já a temos.
O bolo tratou disso.
110
00:07:54,798 --> 00:07:57,340
Massagem?
Tirar roupa toda.
111
00:07:57,340 --> 00:08:00,792
Não!
Agora não. Não, não!
112
00:08:04,363 --> 00:08:07,544
De quem foi a ideia disto?
Qual de vocês, pensou que eu...
113
00:08:07,544 --> 00:08:10,823
- alguma vez gostaria disto?
- Não fui nada, foste tu!
114
00:08:11,317 --> 00:08:13,057
Espera só.
115
00:08:13,057 --> 00:08:14,337
Não.
116
00:08:14,835 --> 00:08:17,225
Olá querido.
117
00:08:37,749 --> 00:08:39,748
Estou preocupada contigo,
querida.
118
00:08:39,748 --> 00:08:43,766
Não estou triste mãe. Estou bem.
Deve ser...
119
00:08:44,345 --> 00:08:47,168
a coisa do reflexo
no ponto de pressão.
120
00:08:47,168 --> 00:08:48,888
- Querer óleo?
- Como?
121
00:08:48,888 --> 00:08:50,404
Querer óleo?!
122
00:08:50,404 --> 00:08:52,853
- O Okaowa também gostava de ti.
- Mãe!
123
00:08:52,853 --> 00:08:55,553
O que foi?
É um cumprimento.
124
00:08:55,766 --> 00:09:01,165
- A velhota precisa de relaxar.
- Ela precisa é de uma queca.
125
00:09:03,229 --> 00:09:04,810
Espera ai!
O que é...
126
00:09:04,810 --> 00:09:07,906
O que estás a...
O que estás a fazer?!
127
00:09:08,262 --> 00:09:09,956
Cabeça!
Isso é a cabeça...
128
00:09:24,669 --> 00:09:26,076
Meninas!
129
00:09:26,076 --> 00:09:28,049
Ela não voltou para o Rapherty
pois não?
130
00:09:28,049 --> 00:09:30,198
Ela não quer falar disso.
131
00:09:30,198 --> 00:09:34,478
Eu sabia! Pensava que nos tínhamos livrado
daquele narcisista há 3 anos atrás...
132
00:09:34,478 --> 00:09:36,703
quando ele quase te deu
uma tampa no casamento da Mae!
133
00:09:36,703 --> 00:09:39,222
Sabes que mais mãe?
Ele nunca mais me vai dar tampa...
134
00:09:39,222 --> 00:09:42,641
porque tem andado a dormir
com o meu ex-namorado!
135
00:09:43,160 --> 00:09:44,863
Meu Deus!
136
00:09:47,051 --> 00:09:49,468
Então o namorado é maricas?
137
00:09:49,468 --> 00:09:54,564
Não, isso é algo que os homens dizem
quando não te querem magoar.
138
00:09:54,564 --> 00:09:59,030
Mereces alguém que te queira.
Alguém bom, bondoso, assim como tu.
139
00:09:59,030 --> 00:10:01,287
Porque tens sempre de
me rebaixar?
140
00:10:01,287 --> 00:10:03,441
- Não te estou a rebaixar!
- Estás sim.
141
00:10:03,441 --> 00:10:07,118
Era para te sentires melhor.
Não te devias contentar com sobras.
142
00:10:07,531 --> 00:10:09,630
Eu sei! Sou uma idiota!
143
00:10:09,630 --> 00:10:11,461
Acabei. Desculpem.
Desculpem.
144
00:10:11,461 --> 00:10:15,619
A mãe tem o rabo tão apertado,
que deve ser selado a vácuo.
145
00:10:17,727 --> 00:10:20,900
Tu és a psicóloga na família,
o que devemos fazer sobre a tua irmã?
146
00:10:20,900 --> 00:10:26,687
Ela com os homens, é como um íman inverso.
Ou são gays, ou casados, ou doidos.
147
00:10:26,687 --> 00:10:30,417
Não mãe. Tens de deixá-la em paz.
Tens de parar de a tornar insegura.
148
00:10:30,417 --> 00:10:34,870
Ela passou pouco tempo com o pai,
que não era um grande modelo a seguir.
149
00:10:34,870 --> 00:10:38,694
E para de ser melga mãe.
Não descolas.
150
00:10:40,856 --> 00:10:42,801
Têm razão.
151
00:10:44,077 --> 00:10:48,383
Vou recuar. Vou dar-lhe espaço,
para ela resolver as coisas sozinha.
152
00:10:48,383 --> 00:10:49,963
Boa.
153
00:10:52,549 --> 00:10:55,096
- Se ao menos pudesse escolher por ela.
- Não!
154
00:10:55,096 --> 00:10:58,366
Isso é tão século passado!
Os teus pais não escolheram por ti.
155
00:10:58,366 --> 00:11:00,901
- Mas talvez devessem.
- Sabes o que eu acho?
156
00:11:00,901 --> 00:11:05,708
Acho que te estás a fixar nela, para
evitar o aniversário que tens á porta.
157
00:11:05,708 --> 00:11:10,041
Não me estou a fixar nela.
É de doidos, eu querer...
158
00:11:10,041 --> 00:11:13,588
que ela tenha uma relação
saudável, na vida?
159
00:11:13,588 --> 00:11:17,585
Vá lá...se ela continua com este
padrão de más escolhas...
160
00:11:17,585 --> 00:11:20,962
uma coisa é quando tens 20 anos,
mas 20 anos depois...
161
00:11:20,962 --> 00:11:23,654
já não é assim tão giro.
162
00:11:24,131 --> 00:11:25,916
Mae...
163
00:11:25,916 --> 00:11:28,102
eu não...
164
00:11:28,709 --> 00:11:31,432
não quero que ela
acabe sozinha.
165
00:11:32,028 --> 00:11:34,293
Sabem do que me apercebi?
166
00:11:34,293 --> 00:11:36,895
Vou desistir da busca.
Não preciso de ninguém...
167
00:11:36,895 --> 00:11:39,562
olhem para a mãe.
Ele foi solteira a maior parte da vida...
168
00:11:39,562 --> 00:11:41,976
e teve uma vida boa.
Sabem que mais?
169
00:11:41,976 --> 00:11:45,132
Vou ser como tu mãe.
170
00:11:46,569 --> 00:11:48,417
Como tu.
171
00:11:50,624 --> 00:11:54,256
- Milly, um dia hás-de agradecer-me.
"SERVIÇO DE ENCONTROS."
172
00:11:56,379 --> 00:12:00,412
"Procurar Companhia Adulta."
Mais de 40.000.000 de membros.
173
00:12:00,412 --> 00:12:03,101
Isso é bom sinal.
174
00:12:03,101 --> 00:12:06,951
Tenho de usar a palavra amigo,
amizade é a base de uma boa relação.
175
00:12:08,873 --> 00:12:10,968
Sim gosto!
176
00:12:13,793 --> 00:12:15,097
Meu Deus.
177
00:12:15,097 --> 00:12:17,177
Desculpa Coop.
Desculpa.
178
00:12:21,036 --> 00:12:22,267
Dá-me licença.
Não, não, não.
179
00:12:22,267 --> 00:12:24,120
Cala-te.
Já foi.
180
00:12:24,120 --> 00:12:26,246
Já foi.
Foi-se.
181
00:12:26,482 --> 00:12:28,841
Manual do computador.
182
00:12:29,900 --> 00:12:32,124
Cooper, cala-te.
183
00:12:33,163 --> 00:12:35,700
Gateway, apoio ao cliente.
184
00:12:35,991 --> 00:12:38,890
Fala do apoio ao cliente?
Sim eu sei.
185
00:12:38,890 --> 00:12:41,833
O problema é o meu computador,
parece ter bloqueado.
186
00:12:41,833 --> 00:12:45,526
Estava a fazer compras online
para o Natal.
187
00:12:45,526 --> 00:12:48,535
Para que precisa de saber
qual o site onde estou?
188
00:12:49,375 --> 00:12:50,782
Meu Deus...
189
00:12:54,601 --> 00:12:56,384
Raios, raios!
190
00:12:57,516 --> 00:13:00,571
Fala da "Cara Metade para ti"?
191
00:13:02,043 --> 00:13:06,455
Quero começar este anuncio dizendo:
" Se tens tara por bolos, passa a outro."
192
00:13:06,455 --> 00:13:09,575
"Nudistas, meninos da mamã, confusos
sexualmente, são excluídos."
193
00:13:09,575 --> 00:13:13,417
"Anarquistas, xenófobos, filisteus,
masoquistas, sexistas, bígamos...
194
00:13:13,417 --> 00:13:16,410
"não são bem vindos."
Sei que cada palavra custa 5 dólares...
195
00:13:16,410 --> 00:13:18,382
não se preocupe...
196
00:13:18,382 --> 00:13:21,855
não sou assim tão foleira.
Vamos continuar na pagina dois...
197
00:13:21,855 --> 00:13:24,827
nos "alérgicos crónicos"...
"Procuro alguém com emprego fixo...
198
00:13:24,827 --> 00:13:28,229
"que saiba o valor do trabalho."
"Isso não exclui...
199
00:13:28,229 --> 00:13:30,505
"os ricalhaços."
200
00:13:30,505 --> 00:13:33,018
Mãe procura parceiro para a filha.
201
00:13:33,018 --> 00:13:35,633
Onde está? Bolinhas...
Sim, sim.
202
00:13:35,866 --> 00:13:38,014
Gosto.
203
00:13:38,289 --> 00:13:40,118
Gosto, gosto.
204
00:13:57,727 --> 00:14:01,662
Você deve ser a Daphne Wilder.
Acho que sim. Prazer.
205
00:14:01,662 --> 00:14:03,847
Vamos lá sair com a sua filha.
206
00:14:05,364 --> 00:14:09,536
Tenho hipoglicemia, quando
o nível de açúcar no sangue me desce...
207
00:14:10,774 --> 00:14:15,034
Queria que me dissesses qual é a base
de uma boa relação.
208
00:14:15,583 --> 00:14:18,650
- O que é isto?
- Vamos fazer livre associação.
209
00:14:18,650 --> 00:14:21,373
- Eu digo casamento tu dizes...
- Eu digo casamento.
210
00:14:21,373 --> 00:14:23,551
- Eu digo casamento.
- Eu digo casamento.
211
00:14:23,551 --> 00:14:25,058
Não era isso que eu queria dizer.
Eu digo...
212
00:14:25,058 --> 00:14:27,392
- Eu.
- Eu.
213
00:14:28,559 --> 00:14:32,459
Tenho uma pequena alergia a pêlo.
A passas.
214
00:14:33,746 --> 00:14:36,379
Ted, muito obrigado,
foi maravilhoso conhecer-te.
215
00:14:36,379 --> 00:14:38,278
Agradecida.
Certo.
216
00:14:38,278 --> 00:14:40,076
Muito obrigado.
217
00:14:40,076 --> 00:14:42,165
Se eu disser casamento, o
que diria você?
218
00:14:42,165 --> 00:14:44,069
Vera Wang.
219
00:14:54,277 --> 00:14:56,670
- O seu nome é?
- Huey!
220
00:15:02,092 --> 00:15:05,214
Já tenho um
Woody=(Boneco de Madeira,Tesão)
221
00:15:09,083 --> 00:15:11,539
Que idade disse que tinha?
222
00:15:17,161 --> 00:15:21,573
- Sou a Dra. Iris Macdonald.
- Desculpe mas estou a meio de algo.
223
00:15:21,573 --> 00:15:25,150
Eu sei, li o seu anuncio.
Reconhece-me pelas minhas bolinhas.
224
00:15:25,150 --> 00:15:28,908
Sou psicóloga e queria
oferecer-lhe os meus serviços.
225
00:15:28,908 --> 00:15:33,436
Como mãe, queria sugerir,
que você fosse assistir gratuitamente...
226
00:15:33,436 --> 00:15:36,785
a um dos meus seminários
sobre libertação.
227
00:15:36,785 --> 00:15:40,447
Acho que era suposto
encontrarmo-nos agora?
228
00:15:41,067 --> 00:15:42,334
Sim!
229
00:15:42,422 --> 00:15:45,009
Isso é...certo!
230
00:15:45,273 --> 00:15:50,628
Certo. Desculpa Iris,
não posso ser mal educada!
231
00:15:50,628 --> 00:15:52,869
Deixo-lhe o meu cartão.
232
00:15:52,869 --> 00:15:56,141
Muitíssimo obrigado.
233
00:15:57,726 --> 00:16:01,421
Obrigado, seja você quem for.
Quero mais um! Mais um.
234
00:16:01,421 --> 00:16:05,034
Acho que não aguento outro destes,
sem estar profundamente medicada.
235
00:16:05,034 --> 00:16:07,414
- Assim tão mau?
- Mau?
236
00:16:07,414 --> 00:16:09,739
Sim. Como...
237
00:16:13,920 --> 00:16:16,530
Não me agrada que ande
atrás de um homem mais novo.
238
00:16:16,530 --> 00:16:17,674
Eu?
239
00:16:19,855 --> 00:16:20,945
Não, não...
240
00:16:20,945 --> 00:16:24,540
essa fabrica fechou.
Isto é...
241
00:16:24,540 --> 00:16:27,375
para a minha filha.
242
00:16:27,375 --> 00:16:28,635
Espera...
243
00:16:28,635 --> 00:16:31,322
deixa ver se percebi.
Estás a encontrar-te com estes homens...
244
00:16:31,322 --> 00:16:32,730
para ela?
245
00:16:32,730 --> 00:16:34,620
E ela não se importa com isto?
246
00:16:34,620 --> 00:16:38,289
- Talvez devesses ir tocar a tua viola.
- Ela não sabe, pois não?
247
00:16:39,213 --> 00:16:40,935
Olha...
248
00:16:42,068 --> 00:16:44,578
não estaria aqui se não fosse...
249
00:16:44,578 --> 00:16:47,458
o facto da Milly...estar numa
encruzilhada da vida...
250
00:16:47,458 --> 00:16:50,018
outra decisão na vida...
eu realmente...
251
00:16:50,018 --> 00:16:53,435
ele é sensível demais.
252
00:16:53,435 --> 00:16:55,143
Percebes?
253
00:16:55,143 --> 00:16:59,282
Ela é inocente...
abusam dela.
254
00:16:59,282 --> 00:17:03,747
Não costumo ser assim.
Considero-me uma mãe sã.
255
00:17:05,440 --> 00:17:07,897
É um amor de doidos.
256
00:17:07,897 --> 00:17:11,049
Se calhar faria o mesmo
pelo meu filho.
257
00:17:12,342 --> 00:17:14,092
Desculpem.
Sou o Jason Grant...
258
00:17:14,092 --> 00:17:15,729
não queria interromper.
259
00:17:15,729 --> 00:17:20,537
Tenho estado à espera no bar, mas
tenho pouco tempo até voltar ao trabalho.
260
00:17:23,633 --> 00:17:26,367
Queria perguntar-te
sobre a tua família.
261
00:17:26,367 --> 00:17:28,960
O meu pai é engenheiro.
262
00:17:28,960 --> 00:17:31,417
Que sempre teve o bichinho
da arquitectura.
263
00:17:31,417 --> 00:17:34,778
Eu cresci com a paixão aos edifícios...
264
00:17:34,778 --> 00:17:39,590
acho que me tornei no arquitecto
que ele sempre quis ser.
265
00:17:39,590 --> 00:17:41,504
Meu Deus.
266
00:17:41,504 --> 00:17:44,848
Obrigado meu Senhor.
267
00:17:44,848 --> 00:17:47,570
- Posso pedir algo para ti?
- Não. Na realidade...
268
00:17:47,570 --> 00:17:50,435
- não tenho fome nenhuma.
- Deixa-me pedir-te...
269
00:17:50,435 --> 00:17:53,333
o Fungi Kataninamisto,
é a melhor receita da cidade.
270
00:17:53,333 --> 00:17:57,669
Pode ser dois.
E uma garrafa de Chianti Borgiali.
271
00:17:58,123 --> 00:18:00,726
- Se insistes.
- Insisto sim.
272
00:18:02,670 --> 00:18:06,280
Posso perguntar porque um homem como
tu ainda não encontrou uma mulher?
273
00:18:07,054 --> 00:18:11,423
Sou um pouco viciado no trabalho. Estou
numa importante altura da minha carreira.
274
00:18:11,423 --> 00:18:14,423
Já encontrei mulheres, mas não
era a certa.
275
00:18:14,423 --> 00:18:19,090
- Há muitas "quase", por ai.
- Oh sim, muitos "quase".
276
00:18:20,643 --> 00:18:24,539
"Salute per la Vita.
Per la Amore e la tempo de Guardela."
277
00:18:24,539 --> 00:18:27,442
- Falas italiano?
- Não, finjo que sei.
278
00:18:27,442 --> 00:18:31,211
- Adorava aprender.
- A Milly é uma cozinheira fenomenal.
279
00:18:31,211 --> 00:18:33,475
Ela sempre quis ir fazer cursos
a Itália.
280
00:18:33,475 --> 00:18:35,911
- Eu era para lá ir este Outono.
- A sério?
281
00:18:35,911 --> 00:18:39,342
Mas agora é uma má altura.
A minha firma está a celebrar...
282
00:18:39,342 --> 00:18:41,560
o seu 10ºaniversário.
283
00:18:41,867 --> 00:18:44,064
Então vais precisar de um serviço
de catering.
284
00:18:44,064 --> 00:18:47,879
Essas ocasiões deviam ser marcantes,
não achas?
285
00:18:48,884 --> 00:18:50,459
Tu és boa.
286
00:18:50,459 --> 00:18:53,438
- Um tipo de James Bond.
- Sim.
287
00:18:53,438 --> 00:18:55,625
Foi um prazer conhecer-te,
Daphne Wilder.
288
00:18:55,625 --> 00:18:57,129
Jason...
289
00:18:57,129 --> 00:19:00,799
- o prazer foi meu.
- Adoro mulheres com bolinhas.
290
00:19:00,799 --> 00:19:03,208
- Nem todas podem.
- Obrigado.
291
00:19:05,138 --> 00:19:06,808
Adeus.
292
00:19:11,392 --> 00:19:13,789
Oh...meu...Deus.
293
00:19:14,294 --> 00:19:16,342
Sim!
294
00:19:16,342 --> 00:19:18,079
E o vencedor é?
295
00:19:19,602 --> 00:19:21,483
Fim das apostas,
vencedor, solteiro nº 17.
296
00:19:21,483 --> 00:19:23,493
- Ele?!
- Sim.
297
00:19:23,690 --> 00:19:26,854
Não confio nele.
Estava a fazer gato-sapato de ti.
298
00:19:26,854 --> 00:19:31,247
Não estava nada.
É estável, responsável, maduro.
299
00:19:31,247 --> 00:19:33,285
- Tem olhos vazios.
- Não eram vazios...
300
00:19:33,285 --> 00:19:37,479
e quem escolheria eu?
Quem achas que seja melhor?
301
00:19:37,479 --> 00:19:39,878
- Eu.
- O quê?
302
00:19:40,747 --> 00:19:42,407
Eu gosto de ti.
303
00:19:42,407 --> 00:19:45,879
E o meu instinto diz que também vou
gostar dela. Talvez a devesse conhecer.
304
00:19:45,879 --> 00:19:49,005
Deixa-me ser sincera contigo.
305
00:19:49,844 --> 00:19:55,034
És um moço encantador, irresistível mesmo
e por isso sei que eras uma má escolha.
306
00:19:55,034 --> 00:19:58,139
Não estou á procura de um caso para
a minha filha...
307
00:19:58,139 --> 00:20:00,515
um musico lindo, que lhe vai
destroçar o coração...
308
00:20:00,515 --> 00:20:03,348
- estou á procura de um parceiro.
- Isso é bom. Obrigado.
309
00:20:03,348 --> 00:20:07,114
Adoro ser reduzido a um cliché.
É espantoso.
310
00:20:07,114 --> 00:20:10,003
Porque só os músicos é que destroçam
corações.
311
00:20:13,169 --> 00:20:15,697
Não é só na mão que as tenho.
312
00:20:19,706 --> 00:20:23,082
Olha...és uma excelente pessoa...
espero que tenhas uma boa vida...
313
00:20:23,082 --> 00:20:25,802
mas, tenho de fazer o que é
melhor para a minha filha.
314
00:20:25,802 --> 00:20:29,743
Claro que sim, mas talvez
não saibas o que é melhor para ela.
315
00:20:29,743 --> 00:20:31,392
Como?
316
00:20:32,878 --> 00:20:34,707
Afinal talvez saibas.
317
00:20:34,707 --> 00:20:36,871
Talvez saiba.
318
00:20:36,871 --> 00:20:39,703
Prazer em conhecer-te Daphne.
319
00:20:40,069 --> 00:20:42,604
Foi um prazer.
Um prazer.
320
00:20:42,604 --> 00:20:45,165
Bom o suficiente para comer.
Milly Wilder.
321
00:20:55,761 --> 00:20:59,017
Cá estamos.
Quase lá.
322
00:20:59,198 --> 00:21:00,625
Chegámos.
Meu Deus.
323
00:21:00,625 --> 00:21:02,242
- Chegámos?
- Isto é bom.
324
00:21:02,242 --> 00:21:04,343
Oh Meu Deus!
Deus, Mill!
325
00:21:04,343 --> 00:21:06,860
- Olha para isto.
- Mãe, é às bolinhas.
326
00:21:06,860 --> 00:21:08,518
Parece a Minnie.
327
00:21:08,518 --> 00:21:10,040
Nem sei se gosto.
Gosto?
328
00:21:10,040 --> 00:21:11,839
Estou a ouvir-te:
"Odeio."
329
00:21:11,839 --> 00:21:14,844
- Experimenta-o só.
- Porquê?
330
00:21:14,844 --> 00:21:17,502
Porque eu disse!
331
00:21:17,756 --> 00:21:20,323
Pode ser que te surpreenda.
Ficas linda com vestidos.
332
00:21:20,323 --> 00:21:23,291
Sabes o que acho? Acho que devias usá-lo
naquele evento domingo.
333
00:21:23,291 --> 00:21:25,847
Para o trabalho?
Estou sempre a entornar coisas.
334
00:21:25,847 --> 00:21:28,309
- Vá lá...experimenta-o.
- Está bem.
335
00:21:31,472 --> 00:21:34,246
- É incrível.
- Não faz o meu género.
336
00:21:34,246 --> 00:21:36,848
O que estás a dizer?
É o teu género.
337
00:21:36,848 --> 00:21:39,184
- É mais o teu.
- Sabem o que é?
338
00:21:39,184 --> 00:21:42,194
É tipo a Tonicha misturada com
a Lurdes Modesto.
339
00:21:43,142 --> 00:21:44,859
Isso é ridículo.
340
00:21:44,859 --> 00:21:47,634
Sabes o que vou fazer querida?
Já me decidi.
341
00:21:47,634 --> 00:21:49,099
- Vou comprá-lo para ti.
- Não, não...
342
00:21:49,099 --> 00:21:52,597
Não me vais comprar isto, eu nem gosto
e é absurdo para o trabalho.
343
00:21:52,597 --> 00:21:53,951
Não.
344
00:21:57,708 --> 00:21:59,150
Olá.
345
00:22:11,466 --> 00:22:13,465
Com licença.
346
00:22:16,874 --> 00:22:21,296
Caseiro. É fantástico e
recomendo que todos provem.
347
00:22:29,151 --> 00:22:31,842
São botões de orquídeas, não é?
348
00:22:36,013 --> 00:22:38,240
Obrigado Matisse.
349
00:22:38,541 --> 00:22:41,720
A salada de frango tem um sabor
único, o que usaste?
350
00:22:41,720 --> 00:22:45,267
São cominhos.
Desculpa mas agora não posso conversar.
351
00:22:45,267 --> 00:22:48,634
Pessoal, a fonte de chocolate não
está no sitio certo.
352
00:22:48,941 --> 00:22:50,932
Oh não.
Isso é que não pode ser.
353
00:22:50,932 --> 00:22:54,770
Vamos puxar tudo para aqui, para que
fique alinhado com as portas do templo.
354
00:22:54,770 --> 00:22:57,371
É o sitio perfeito.
355
00:22:58,504 --> 00:23:01,372
- Gostas do edifício?
- Acho-o um pouco frio.
356
00:23:03,660 --> 00:23:06,115
Sou o Jason Grant.
Sou o arquitecto.
357
00:23:09,998 --> 00:23:12,573
Sou a Milly...prazer.
358
00:23:19,491 --> 00:23:21,922
Vá lá mãe, atende.
359
00:23:26,965 --> 00:23:28,787
Oh Daphne.
Estou?
360
00:23:28,787 --> 00:23:30,365
Olá mãe, sou eu.
361
00:23:30,365 --> 00:23:33,429
Aconteceu uma coisa maravilhosa no
trabalho. Um tipo convidou-me para sair!
362
00:23:33,429 --> 00:23:35,176
- Convidou?
- Sim, ele é lindo!
363
00:23:35,176 --> 00:23:37,762
Ele é arquitecto, vamos
sair no sábado à noite.
364
00:23:37,762 --> 00:23:40,579
Estou tão excitada,
tão excitada.
365
00:23:40,579 --> 00:23:44,645
Isso é óptimo Milly.
É...maravilhoso.
366
00:23:44,891 --> 00:23:48,783
É óptimo não é? Ele é tão bonito mãe,
que nem acredito que está a acontecer-me.
367
00:23:48,783 --> 00:23:52,037
E ele adorou as bolinhas!
Obrigado! Obrigado mãe.
368
00:23:53,015 --> 00:23:56,367
- Acho...que foi sorte.
- És a maior.
369
00:23:56,643 --> 00:23:57,788
- Adoro-te.
- Adeus.
370
00:23:57,788 --> 00:23:58,481
Adeus.
371
00:24:05,980 --> 00:24:07,409
Estou?
372
00:24:07,409 --> 00:24:11,801
Jason? Daqui é a Bond.
James Bond. Liga-me.
373
00:24:11,801 --> 00:24:14,333
Ando a ouvir boas criticas.
374
00:24:22,587 --> 00:24:24,906
Bom o suficiente para comer.
375
00:24:25,176 --> 00:24:28,039
Acabei de estacionar.
Vou entrar.
376
00:24:28,039 --> 00:24:30,946
Não te preocupes, já aqui estou.
377
00:24:31,942 --> 00:24:33,999
Desculpe, desculpe.
378
00:24:34,183 --> 00:24:37,137
Não, não estão zangados.
Espere! Desculpe.
379
00:24:37,282 --> 00:24:39,964
Estão apenas com fome.
380
00:24:40,560 --> 00:24:45,193
Não dá-lhes...os crepes do...
casamento dos Addams.
381
00:24:46,184 --> 00:24:49,711
E o...molho do casamento dos Levy.
382
00:24:50,428 --> 00:24:52,772
Estou a entrar.
Adeus.
383
00:25:18,059 --> 00:25:20,284
Há muita estática no ar.
384
00:25:20,284 --> 00:25:22,134
Bem que podes dizer isso.
385
00:25:22,134 --> 00:25:24,206
Há muita estática no ar.
386
00:25:24,206 --> 00:25:27,489
Sabes... é provocada por falta
de humidade no ar...
387
00:25:27,489 --> 00:25:31,190
o que provoca um desequilíbrio
das cargas positivas e negativas...
388
00:25:31,190 --> 00:25:35,023
o gelado é conhecido por
resolver o problema em 98% dos casos.
389
00:25:35,023 --> 00:25:38,253
Adoro gelado, mas estou atrasada
para o trabalho e...
390
00:25:38,253 --> 00:25:41,252
lamento.
Bonita tatuagem.
391
00:25:41,252 --> 00:25:43,536
Que sabor?
392
00:25:44,917 --> 00:25:49,310
- Porque não me trazes o teu favorito?
- Porque não trago o teu favorito?
393
00:25:54,222 --> 00:25:56,512
Está bem.
394
00:25:57,174 --> 00:25:59,727
Quero o... perna de pau.
395
00:25:59,727 --> 00:26:01,956
Não, não.
O Calipo. Espera.
396
00:26:01,956 --> 00:26:06,129
Esse é aquele grande,
que é embaraçoso comer mas sabe bem?
397
00:26:06,747 --> 00:26:11,888
Esquece.
Quero o Corneto com a embalagem Verde.
398
00:26:12,688 --> 00:26:14,741
Obrigado.
399
00:26:23,599 --> 00:26:26,032
Sinto que nunca vou conhecer ninguém.
400
00:26:26,032 --> 00:26:28,267
Faz-me sentir que não tenho remédio.
401
00:26:28,267 --> 00:26:31,493
Bem, como já te disse Stuart,
a Sheila foi uma grande perda...
402
00:26:31,493 --> 00:26:35,035
- mas isso foi em 1993.
- Ainda está muito fresco.
403
00:26:35,035 --> 00:26:39,322
Sinto-me como quando estava no 2º ano e
andei com um macaco no nariz o dia todo...
404
00:26:39,322 --> 00:26:41,908
e ninguém me disse.
Porque não me disseram?
405
00:26:41,908 --> 00:26:44,712
É mais tipo: "Porque é que a Sheila
não te disse que era infeliz?"
406
00:26:44,712 --> 00:26:48,272
Sinto-me com náuseas. Talvez devesse
mudar as minhas consultas das Terças...
407
00:26:48,272 --> 00:26:50,425
- para as segundas às 13h horas.
- Não Stuart. Já tentámos isso.
408
00:26:50,425 --> 00:26:54,245
Tinhas nas quintas às 13 e nas segundas
às 11. Não ajudava a tua hipoglicémia.
409
00:26:54,245 --> 00:26:57,905
Vamos concentrar-nos onde ficámos na
ultima vez. Conhecer nova gente...
410
00:26:57,905 --> 00:27:02,917
- num curso ou num clube de leitura.
- Inscrevi-me num serviço de encontros.
411
00:27:02,917 --> 00:27:07,022
- Que bom. Isso foi muito corajoso.
- Foi um pesadelo Drª.
412
00:27:07,022 --> 00:27:09,518
Deu-me vontade de me suicidar.
413
00:27:09,518 --> 00:27:12,301
Ainda mais que da ultima vez.
414
00:27:13,575 --> 00:27:16,197
O que provocou esses sentimentos
Stuart?
415
00:27:16,197 --> 00:27:20,447
Uma mãe pôs um anuncio para um
companheiro para a filha e eu respondi.
416
00:27:20,447 --> 00:27:23,377
Um companheiro para a filha?
417
00:27:23,377 --> 00:27:25,556
A algumas pessoas, não devia
ser permitido terem filhos.
418
00:27:25,556 --> 00:27:28,116
Parece que eu não passei na prova.
Fez-me sentir deste tamanho.
419
00:27:28,116 --> 00:27:31,913
Eu não me preocupava com isso Stuart,
imagina os traumas que a filha dela terá.
420
00:27:31,913 --> 00:27:35,007
Perguntei-lhe porque não podia conhecer a
filha dela, sabe o que ela respondeu?
421
00:27:35,007 --> 00:27:36,422
Estou a ver que não correu bem.
422
00:27:36,422 --> 00:27:39,755
"Porque eu disse".
Foi isso que ela respondeu.
423
00:27:40,162 --> 00:27:42,944
Como pudeste mãe?
Quando lhe vais dizer?
424
00:27:42,944 --> 00:27:46,573
Para que precisa ela de saber?
Desde que esteja feliz, é o que interessa.
425
00:27:46,573 --> 00:27:48,318
Quem sabe?
426
00:27:48,318 --> 00:27:50,692
Este arquitecto pode ser
um verdadeiro achado.
427
00:27:50,692 --> 00:27:53,155
Como se diz:
"Deus não pode estar em todo o lado."
428
00:27:53,155 --> 00:27:56,117
- É por isso que ele criou as mães.
- O quê?
429
00:27:56,117 --> 00:27:59,221
Isso estava escrito num cartão que
te demos e a Milly tem de ser avisada.
430
00:27:59,221 --> 00:28:02,976
Não te atrevas a dizer-lhe Maggie
ou nós vamos ter problemas sérios.
431
00:28:02,976 --> 00:28:06,365
Nós já temos problemas sérios, mãe.
432
00:28:06,956 --> 00:28:08,947
Sempre a dramatizar.
433
00:28:08,947 --> 00:28:12,867
Mãe, isto não é o teatro da escola,
fala inglês.
434
00:28:19,330 --> 00:28:21,626
Oh Deus.
Meu Deus.
435
00:28:23,372 --> 00:28:25,677
- Olá querida.
- Oh mãe.
436
00:28:25,677 --> 00:28:28,000
Estava aqui perto e pensei
em passar por cá.
437
00:28:28,000 --> 00:28:31,756
Mãe...tens de começar a ligar antes.
Tenho um encontro marcado.
438
00:28:31,756 --> 00:28:35,311
Milly, estás tão bonita. Tens
certeza que queres usar esse vestido?
439
00:28:35,311 --> 00:28:38,240
- Fez tanto sucesso na primeira vez.
- Não achas que deves variar um pouco?
440
00:28:38,240 --> 00:28:39,690
Para quê?
441
00:28:39,937 --> 00:28:43,256
Tens razão.
Fica-te perfeito.
442
00:28:44,761 --> 00:28:47,579
Estou só a pensar se tu não deverias
apertar esses botões?
443
00:28:47,579 --> 00:28:49,728
Não, eu gosto assim.
444
00:28:49,728 --> 00:28:53,112
- Parece que estás a pedir por aquilo.
- E estou.
445
00:28:53,112 --> 00:28:56,098
Certo.
Eu não ouvi isso.
446
00:28:56,258 --> 00:28:59,724
- O que vais cozinhar para ele?
- Já cozinhei.
447
00:28:59,724 --> 00:29:01,920
Claro que já fizeste.
448
00:29:02,322 --> 00:29:05,409
Também estás a fazer biscoitos?
Que toque agradável.
449
00:29:05,409 --> 00:29:08,393
Por acaso, só quero que a casa cheire
a biscoitos quando ele chegar.
450
00:29:08,393 --> 00:29:11,117
São 18:49.
Ele ficou de chegar ás 19:00.
451
00:29:11,117 --> 00:29:13,039
- Tens de ir embora.
- Sei ver quando estou a mais.
452
00:29:13,039 --> 00:29:14,861
Não é nada disso mãe.
453
00:29:14,861 --> 00:29:17,077
Ele chegou!
Tens de ir embora.
454
00:29:17,077 --> 00:29:19,994
- Por favor mãe...
- Querida, diverte-te...
455
00:29:19,994 --> 00:29:22,338
sê tu própria e lembra-te....
456
00:29:22,338 --> 00:29:26,407
não sejas muito...reveladora
sobre as tuas relações falhadas...
457
00:29:26,407 --> 00:29:28,536
- E querida...
- Adoro-te.
458
00:29:28,536 --> 00:29:31,763
- Adoro-te. Adoro-te e não sei porquê.
- Mantém o mistério...
459
00:29:33,957 --> 00:29:35,944
Vou cortar os pulsos.
460
00:29:35,944 --> 00:29:38,937
Eu sei, eu sei,
só mais uma coisa.
461
00:29:38,937 --> 00:29:41,556
- Tenho de ir...
- Quero que uses isto.
462
00:29:42,067 --> 00:29:44,500
Oh meu Deus,
o diamante da avó?
463
00:29:45,217 --> 00:29:47,686
Põe-mo.
Quero usá-lo hoje.
464
00:29:48,171 --> 00:29:49,755
Ele vem ai.
465
00:29:49,755 --> 00:29:51,684
Aqui vai.
466
00:29:52,523 --> 00:29:54,709
Nunca deixaste nenhuma de nós
usar isto.
467
00:29:54,709 --> 00:29:58,050
- É muito especial. Obrigado.
- Tão especial.
468
00:29:59,365 --> 00:30:01,125
O que foi?
469
00:30:02,008 --> 00:30:04,017
Diverte-te com o arquitecto.
470
00:30:04,219 --> 00:30:06,946
Espero um relatório detalhado.
Certo?
471
00:30:06,946 --> 00:30:09,178
Dou-to amanhã à noite
depois de sair com ele.
472
00:30:09,178 --> 00:30:10,435
- Amanhã á noite?
- Sim.
473
00:30:10,435 --> 00:30:12,632
Hoje vou sair com outro
tipo espectacular.
474
00:30:12,632 --> 00:30:15,136
Ele vai levar-me à Luna Station
a escola de musica.
475
00:30:15,136 --> 00:30:16,771
- A sério?
- Acreditas?
476
00:30:16,771 --> 00:30:20,755
Quando eu já tinha desistido, o universo
trouxe-me dois tipos espectaculares.
477
00:30:20,755 --> 00:30:22,585
- Certo?
- Isso é óptimo.
478
00:30:22,585 --> 00:30:25,713
- Só coisas boas.
- Adeus!
479
00:30:28,942 --> 00:30:30,861
Vai-te embora, vai.
480
00:30:33,756 --> 00:30:35,566
Vai, vai.
481
00:30:35,566 --> 00:30:37,563
Oh mãe, vai.
482
00:30:39,736 --> 00:30:41,353
Olá.
483
00:30:41,353 --> 00:30:44,553
-Era isto ou rosas.
"SPRAY ANTI-ESTÁTICA."
484
00:30:44,946 --> 00:30:46,597
Obrigado.
485
00:30:47,531 --> 00:30:49,084
- Entra.
- Biscoitos?
486
00:30:49,084 --> 00:30:50,997
- Sim.
- Boa.
487
00:30:52,210 --> 00:30:54,834
- Pois.
- Parecia ter outra aproximação...
488
00:30:54,834 --> 00:30:58,357
em relação à vida.
As pessoas não...
489
00:31:03,538 --> 00:31:06,701
Não te preocupes. Vamos só ver
quem ele é e depois voltamos para casa...
490
00:31:06,701 --> 00:31:09,691
e acabamos de ver o Gary Cooper
no " Um Domingo à Tarde."
491
00:31:16,124 --> 00:31:17,627
Anda lá meu.
492
00:31:22,043 --> 00:31:24,209
Vai querido, vai!
493
00:31:29,334 --> 00:31:30,854
Anda lá.
494
00:31:34,585 --> 00:31:36,445
Está tudo bem Coop.
495
00:31:36,445 --> 00:31:38,594
Onde é que eu estou?
496
00:31:39,420 --> 00:31:41,711
Deixa-me só...
Ligo isto...
497
00:31:41,711 --> 00:31:43,695
Qual é o seu destino?
498
00:31:43,695 --> 00:31:45,741
L-U-N-A STATION!
499
00:31:45,741 --> 00:31:51,150
A morada é...1242 Avª Amverst.
500
00:31:51,150 --> 00:31:52,849
Onde fica a Amverst?
501
00:31:52,849 --> 00:31:56,109
Continue até 2.4 milhas
e depois para siga para Este.
502
00:31:56,109 --> 00:31:59,680
Onde fica o Norte?
Diz esquerda/direita.
503
00:32:00,356 --> 00:32:02,288
depois siga para Este.
504
00:32:02,288 --> 00:32:04,935
Por favor!
Sabes o que tu és?
505
00:32:04,935 --> 00:32:10,051
Eu digo-te!
És redundante! És horrível!
506
00:32:10,330 --> 00:32:13,663
Sua máquina horrível!
Toma lá!
507
00:32:13,663 --> 00:32:16,575
O comando de voz foi
dado muito alto.
508
00:32:36,406 --> 00:32:39,052
- Estão prontos para Rockar?
- Simmm!
509
00:32:39,052 --> 00:32:41,967
Certo. Vamos tocar algo
para a Milly, além.
510
00:32:41,967 --> 00:32:45,614
Um pouco de Blues em Sol.
1, 2 , 3, 4.
511
00:32:48,151 --> 00:32:50,539
Vou ver.
512
00:32:53,678 --> 00:32:56,316
Está óptimo Molly.
513
00:32:58,688 --> 00:33:01,640
- Sinto-me mal com isto.
- Não. Eu teria feito o mesmo...
514
00:33:01,640 --> 00:33:03,564
se alguém do meu pessoal
ficasse doente.
515
00:33:03,564 --> 00:33:07,204
São só mais 20 minutos. É que eles
decoraram uma progressão em Sol...
516
00:33:07,204 --> 00:33:09,941
- e para eles, isso é um feito.
- Tudo bem.
517
00:33:11,031 --> 00:33:13,007
Dá-lhe Nicky.
518
00:33:13,007 --> 00:33:14,353
Boa.
519
00:33:15,477 --> 00:33:17,560
Um pouco mais ai.
520
00:33:17,560 --> 00:33:19,876
Um pouco de mais força
aqui em cima.
521
00:33:39,060 --> 00:33:41,892
- Essa canção é muito agradável.
- A sério?
522
00:33:41,892 --> 00:33:43,950
Obrigado professor.
523
00:33:43,950 --> 00:33:46,187
Por acaso...eu adoro cantar.
524
00:33:46,187 --> 00:33:48,601
Toda a minha família adora cantar.
525
00:33:48,601 --> 00:33:51,552
Quando era mais nova, sempre quis
ter aulas de piano, mas a minha mãe...
526
00:33:51,552 --> 00:33:54,675
lutava tanto para nos sustentar
a todas, que eu senti-me...
527
00:33:54,675 --> 00:33:57,608
demasiado culpada para pedir.
528
00:33:57,608 --> 00:33:59,345
Aqui.
529
00:33:59,536 --> 00:34:00,944
O que foi?
530
00:34:01,815 --> 00:34:03,535
O que foi?
531
00:34:03,535 --> 00:34:05,616
Toca o que estavas a tocar antes.
532
00:34:05,616 --> 00:34:07,693
- Soava muito bem.
- A sério?
533
00:34:08,928 --> 00:34:11,542
Não presta, mas está bem.
534
00:34:11,596 --> 00:34:13,113
Tenta.
535
00:34:17,131 --> 00:34:18,874
- Assim?
- Sim.
536
00:34:21,054 --> 00:34:23,907
Eu assumo, a partir daqui.
Encontramo-nos a meio.
537
00:34:24,590 --> 00:34:26,852
- É ai em baixo.
- Desculpa.
538
00:34:26,852 --> 00:34:29,676
E se eu me aproximar de ti?
539
00:34:29,676 --> 00:34:31,533
Não me importo.
540
00:34:32,337 --> 00:34:33,787
Está bem.
541
00:34:37,481 --> 00:34:42,770
Há tantos patos.
Iam 10 patos a nadar no canal...
542
00:34:42,770 --> 00:34:47,124
e um diz:
"Este sitio é Quack!=Crap=Porcaria"
543
00:34:48,137 --> 00:34:51,771
- Foi terrível.
- Foi adorável. Mesmo adorável.
544
00:34:52,124 --> 00:34:54,869
Moro aqui.
Anda.
545
00:34:57,687 --> 00:35:01,760
Adorei.
É tão acolhedor.
546
00:35:02,897 --> 00:35:04,497
Tão confortável.
547
00:35:04,497 --> 00:35:06,584
3, 2, 1, descolagem!
548
00:35:06,584 --> 00:35:08,436
Estou a orbitar!
Estou a orbitar!
549
00:35:08,436 --> 00:35:10,202
Certo Lionel, vamos...
550
00:35:10,202 --> 00:35:11,946
Volta aqui.
551
00:35:11,946 --> 00:35:14,643
Vamos começar por acalmar
um bocadinho.
552
00:35:14,644 --> 00:35:16,841
Quem és tu?
De que planetas vens?
553
00:35:16,841 --> 00:35:21,236
Esta é a Milly, do planeta Milly.
Este é o Lionel, do planeta Jonnhy.
554
00:35:21,236 --> 00:35:23,173
Olá Lionel,
prazer em conhecer-te.
555
00:35:23,173 --> 00:35:25,328
Tu tens uma Gina.
556
00:35:26,606 --> 00:35:30,199
- Tenho uma quê?
- Eu tenho um pénis, tu tens uma gina.
557
00:35:30,199 --> 00:35:32,409
Companheiro, poupa-me,
está bem?
558
00:35:32,409 --> 00:35:33,954
Posso vê-la?
559
00:35:35,168 --> 00:35:37,647
Lionel!!
Lionel?
560
00:35:38,518 --> 00:35:40,246
- Lionel!
- Pai?
561
00:35:40,335 --> 00:35:41,688
Olá...
562
00:35:41,688 --> 00:35:43,929
Esta é a Milly.
563
00:35:44,927 --> 00:35:47,621
- Sou o Joe Dressen. Prazer.
- O prazer é meu.
564
00:35:48,180 --> 00:35:49,743
Desculpa é...
565
00:35:49,743 --> 00:35:51,880
pó-da-lua.
566
00:35:53,062 --> 00:35:54,883
- Não faz mal.
- Desculpem-me...
567
00:35:54,883 --> 00:35:57,707
costuma-mos ser só nós
homens, o Jonnhy não...
568
00:35:57,707 --> 00:36:00,113
traz uma rapariga para casa
há...Deus...
569
00:36:00,113 --> 00:36:03,245
- nem me lembro.
- Boa, agora são dois.
570
00:36:04,322 --> 00:36:05,973
Desculpa.
571
00:36:06,751 --> 00:36:07,821
Companheiro...
572
00:36:07,821 --> 00:36:09,809
vamos os dois para o outro
quarto, este pessoal é chato.
573
00:36:09,809 --> 00:36:11,502
Não, não, não, não...
574
00:36:11,502 --> 00:36:14,070
O que comeste ao almoço, hoje?
575
00:36:14,447 --> 00:36:16,865
- Sandes de chouriço!
- Não sou chouriço!
576
00:36:16,865 --> 00:36:17,976
És sim!
577
00:36:26,180 --> 00:36:27,700
Acho que já o temos.
578
00:36:27,700 --> 00:36:29,215
Já o temos!
579
00:36:31,970 --> 00:36:33,664
Boa noite.
580
00:36:44,673 --> 00:36:46,801
- É um prazer tê-lo aqui.
- Olá. Como está?
581
00:36:46,801 --> 00:36:49,271
- Bem.
- Isto é fantástico.
582
00:36:49,271 --> 00:36:51,819
- É inacreditável.
- Achas?
583
00:36:53,407 --> 00:36:56,321
Isto é óptimo.
É lindo, é...
584
00:36:57,695 --> 00:37:00,210
- é óptimo.
- Adoro esta vista da cidade.
585
00:37:00,210 --> 00:37:02,418
Nem sabia da existência disto.
586
00:37:05,134 --> 00:37:07,278
Então...
o que é bom, aqui?
587
00:37:07,278 --> 00:37:09,589
Espero que não te importes, mas eu...
588
00:37:09,589 --> 00:37:12,601
sabendo como gostas de comida,
não queria que não provasses estes.
589
00:37:13,891 --> 00:37:15,787
Não, não... é...
590
00:37:15,787 --> 00:37:17,696
é óptimo.
591
00:37:17,696 --> 00:37:20,762
Porque eu passo o dia a tomar
decisões...
592
00:37:20,762 --> 00:37:24,864
as filhas da Galespi são alérgicas a
chocolate mas ela quer um bolo castanho.
593
00:37:24,864 --> 00:37:27,616
Perguntou-me se não podia
fazer um bolo híbrido? Acreditas?
594
00:37:27,616 --> 00:37:30,775
Não sei se é hora de mudar
de seguro, mas...
595
00:37:31,926 --> 00:37:36,051
Quero dizer é que é agradável não ter
de pensar, para variar.
596
00:37:44,077 --> 00:37:46,527
A ultima vez que estive em Itália,
fui a Sienna...
597
00:37:46,527 --> 00:37:49,676
este vinho vem de lá e este era o
único lugar na cidade que o serve.
598
00:37:49,676 --> 00:37:52,668
- Já foste a Sienna, certo?
- Claro...que não.
599
00:37:52,921 --> 00:37:54,663
Estás a falar a sério?
600
00:37:54,663 --> 00:37:57,668
Não seria divertido, correr-mos
todas as Adegas da Toscânia?
601
00:37:58,638 --> 00:38:00,549
Era maravilhoso.
602
00:38:00,549 --> 00:38:03,174
Deus, estas lulas são...
603
00:38:03,174 --> 00:38:06,443
aquilo além é a câmara?
Adoro prédios antigos...
604
00:38:06,443 --> 00:38:09,161
os pormenores... não que não goste
de arquitectura moderna...
605
00:38:09,161 --> 00:38:11,849
adoro-a, é tão arrojada,
mas tu sabes...
606
00:38:11,849 --> 00:38:14,554
quem quer viver no meio
meio daquele cimento todo?
607
00:38:14,554 --> 00:38:19,301
Sabes aquela Zen, com linhas
límpidas, aquela simplicidade asiática...
608
00:38:19,301 --> 00:38:22,551
viver sem confusão é óptimo.
609
00:38:25,608 --> 00:38:29,783
Esta vista é espectacular.
A minha mãe ia adorar.
610
00:38:29,783 --> 00:38:31,301
Ai sim?
611
00:38:31,635 --> 00:38:34,172
Ela tem bom gosto?
612
00:38:34,986 --> 00:38:36,765
Impecável.
613
00:38:38,852 --> 00:38:44,691
Sei que nesta parte da noite, eu devia-me
sentar aqui atrás, nesta cadeira.
614
00:38:44,691 --> 00:38:47,859
Posso avançar 5 casas
e passar pela partida?
615
00:38:48,393 --> 00:38:53,400
"Posso" é afirmar...
Usa o "Poderia", para perguntar.
616
00:38:53,400 --> 00:38:55,514
Poderia eu?
617
00:38:55,704 --> 00:38:57,440
Podes sim senhor.
618
00:38:57,440 --> 00:39:00,154
Poderia eu beijar-te?
619
00:39:09,399 --> 00:39:11,686
Mãe.
620
00:39:15,517 --> 00:39:18,465
Desculpa, estragar o momento,
mas tenho de...
621
00:39:22,547 --> 00:39:24,027
O que foi?!
622
00:39:24,027 --> 00:39:28,465
Activei aquilo novo, da chamada em
conferência e pensei em experimentar-mos.
623
00:39:28,465 --> 00:39:30,253
- Novo?
- Olá Milly.
624
00:39:30,253 --> 00:39:32,238
- Como vai?
- Ele beija muito bem.
625
00:39:32,238 --> 00:39:34,787
Maravilhoso, não é meninas?
626
00:39:34,787 --> 00:39:39,801
Sim! Bem melhor que aquele Ted, parecia
ter potencial, mas tinha língua bifurcada.
627
00:39:39,801 --> 00:39:44,989
- Sim... - Lembro-me, que nem um pacote
de Menthos, tirava o bafo a búfalo.
628
00:39:44,989 --> 00:39:46,696
Isso é nojento Mae.
629
00:39:46,696 --> 00:39:49,820
Os beijos dele intoxicavam em cima,
mas tinham um certo efeito em baixo.
630
00:39:49,820 --> 00:39:52,594
Sim, lembro-me disso.
Em baixo...
631
00:39:52,910 --> 00:39:54,454
Não quero ouvir.
632
00:39:54,454 --> 00:39:56,965
Pessoal, tenho de ir beijar.
Tenho de ir beijar.
633
00:39:56,965 --> 00:39:59,087
- Também tenho de ir.
- Adeus.
634
00:40:21,869 --> 00:40:23,876
Procurar Companhia Adulta.
Swing.
635
00:40:33,672 --> 00:40:34,984
Estou?
636
00:40:35,019 --> 00:40:36,074
Estou?
637
00:40:36,436 --> 00:40:37,571
Mãe?
638
00:40:37,571 --> 00:40:39,093
- Não!
- Estás ai?
639
00:40:39,613 --> 00:40:40,620
Mãe?
640
00:40:40,620 --> 00:40:42,625
- Diz querida.
- Mãe?
641
00:40:42,625 --> 00:40:44,689
- Estás bem?
- O quê, querida?
642
00:40:44,689 --> 00:40:46,139
Não, sim.
643
00:40:46,139 --> 00:40:49,190
- Estou óptima.
- O que é esse barulho, mãe?
644
00:40:49,382 --> 00:40:51,396
O Cooper está com o cio,
boa noite.
645
00:40:51,396 --> 00:40:53,601
O Cooper é macho.
Mãe?
646
00:40:56,362 --> 00:40:59,695
Ele quer panquecas de batata,
em formato de bola?
647
00:40:59,695 --> 00:41:02,898
com velas em cima
e natas para acompanhar?
648
00:41:02,898 --> 00:41:05,468
Podemos fazer isso.
Começa tu.
649
00:41:05,468 --> 00:41:06,799
Olá.
650
00:41:07,454 --> 00:41:08,754
Olá...
651
00:41:09,898 --> 00:41:12,412
O Lionel queria que soubesses
que ele ajudou a escolhê-las.
652
00:41:12,412 --> 00:41:14,941
Meu Deus, muito obrigado.
653
00:41:14,941 --> 00:41:17,689
São lindas Lionel.
654
00:41:18,146 --> 00:41:20,991
Sabes que mais?
Estas são comestíveis.
655
00:41:21,026 --> 00:41:23,449
São muito boas em saladas, embora...
656
00:41:23,449 --> 00:41:26,194
quando fosse da tua idade, não gostava
de verdes, mas aprendi a gostar...
657
00:41:26,194 --> 00:41:29,151
Se ela conseguisse parar de falar
durante só 5 segundos.
658
00:41:29,414 --> 00:41:30,999
Eu vou!
Eu vou! Eu vou!
659
00:41:30,999 --> 00:41:33,122
Não, não.
Nós vamos.
660
00:41:33,584 --> 00:41:35,943
Lionel, queres ajudar-nos com os
centros de mesa?
661
00:41:35,943 --> 00:41:39,198
- Posso pai?
- Sim. Vai lá, dá-lhe.
662
00:41:40,811 --> 00:41:43,195
Se não fores tu vou eu.
663
00:41:47,720 --> 00:41:51,742
Na outra noite não cheguei a contar-te
sobre o ritmo único do Lionel...
664
00:41:52,587 --> 00:41:54,843
- desculpa.
- Tudo bem...
665
00:41:54,843 --> 00:41:56,994
sinto algo em comum com ele.
666
00:41:56,994 --> 00:42:00,614
Ele não consegue parar quieto
e eu não me consigo calar.
667
00:42:01,059 --> 00:42:03,504
Acho que não vais ter mãos a medir.
668
00:42:05,094 --> 00:42:07,880
Consegui fazê-lo!
Como foi o teu dia com o arquitec...
669
00:42:08,365 --> 00:42:09,987
Mãe...
670
00:42:09,987 --> 00:42:13,856
Mãe, este é o Jonnhy.
Jonnhy esta é a minha mãe...
671
00:42:13,856 --> 00:42:15,904
a Daphne.
672
00:42:16,415 --> 00:42:18,000
Olá.
673
00:42:22,736 --> 00:42:25,102
É o Lionel.
É filho do Johnny.
674
00:42:25,102 --> 00:42:26,732
É John?
675
00:42:27,733 --> 00:42:30,116
Lionel.
Vá lá, companheiro.
676
00:42:30,303 --> 00:42:32,041
Vá lá, companheiro.
677
00:42:32,726 --> 00:42:34,371
Lionel, anda cá.
678
00:42:34,371 --> 00:42:36,920
- Desculpe.
- Jonnhy, não faz mal...
679
00:42:39,401 --> 00:42:40,771
Meu Deus!
680
00:42:46,158 --> 00:42:47,565
Espera, espera...
681
00:42:47,565 --> 00:42:50,382
mãe, eu nem sei se isto está bom.
Não tenho mais nada.
682
00:42:50,382 --> 00:42:53,084
Que tal isto?
Podíamos tentar.
683
00:42:53,084 --> 00:42:55,460
Posso moldá-lo.
Espera! Espera.
684
00:42:55,460 --> 00:42:58,633
- Usei isto para a festa do Jason.
- Ele tem uns olhos lindos.
685
00:42:59,430 --> 00:43:01,106
Obrigado.
686
00:43:01,106 --> 00:43:04,326
Felicidades para o Josh Greenberg.
Como sabes que o Jason tem olhos bonitos?
687
00:43:04,326 --> 00:43:07,904
O Jessy? É tão querido.
Parece ser muito especial.
688
00:43:07,904 --> 00:43:11,316
E se experimentar-mos o vaso novo
na mesa do café?
689
00:43:11,816 --> 00:43:14,364
Ele é agradável,
mas por acaso são-no ambos.
690
00:43:14,364 --> 00:43:18,028
Claro que sim, mas se quiseres algo
sério com aquele Johnny...
691
00:43:18,028 --> 00:43:22,145
pelo que vejo, ele nem consegue
endireitar a vida. Mas vou-me calar.
692
00:43:22,447 --> 00:43:25,092
Sabes qual é o mal?
O sofá está no sitio errado.
693
00:43:25,092 --> 00:43:27,504
- Olha! Tenho uma ideia.
- Está bem.
694
00:43:27,504 --> 00:43:29,918
Vamos mudar o sofá?
Vamos pô-lo para aqui.
695
00:43:47,885 --> 00:43:49,517
Está óptimo.
Aqui vai.
696
00:43:49,517 --> 00:43:51,092
- Vamos ver.
- Acho que está bem.
697
00:43:51,092 --> 00:43:53,325
- Oh sim!
- Meu Deus! Olha só!
698
00:43:53,325 --> 00:43:56,210
Está tão bem!
Dá mais espaço à sala.
699
00:43:56,210 --> 00:43:57,518
- Muito bom...
- Adoro.
700
00:43:57,518 --> 00:43:59,622
- só que... posso dizer isto?
- O quê?
701
00:43:59,622 --> 00:44:02,287
Não experimentámos
pô-lo à janela.
702
00:44:02,287 --> 00:44:03,806
Acho que devíamos.
703
00:44:04,052 --> 00:44:06,401
Está bem.
Não sei se o imagino...
704
00:44:07,071 --> 00:44:08,814
Deixa-me só...
Estou?
705
00:44:09,455 --> 00:44:10,808
É engano.
706
00:44:10,808 --> 00:44:13,443
Não mora aqui nenhum J. Bond.
707
00:44:13,443 --> 00:44:15,267
P.S...
708
00:44:15,267 --> 00:44:17,295
a águia aterrou.
709
00:44:17,295 --> 00:44:19,155
O alvo está em casa.
Repito:
710
00:44:19,155 --> 00:44:21,867
O alvo está em casa,
neste momento!
711
00:44:22,428 --> 00:44:23,961
Querida?
712
00:44:23,996 --> 00:44:28,182
Mill, se puxar-mos isto 5 cm para a
esquerda, vai mudar a tua vida.
713
00:44:28,182 --> 00:44:30,658
- Achas que sim?
- Não te ia mentir.
714
00:44:30,658 --> 00:44:32,182
- Está bem.
- Vamos.
715
00:44:32,182 --> 00:44:33,723
Aos três.
716
00:44:34,055 --> 00:44:36,457
Um, dois, três.
717
00:44:36,457 --> 00:44:38,912
- Para aqui mãe.
"Espere pelo sinal e deixe mensagem."
718
00:44:39,237 --> 00:44:41,053
Milly é o Jason.
719
00:44:41,053 --> 00:44:42,758
- Estava a pensar em ti...
- Atende!
720
00:44:42,758 --> 00:44:44,925
- queria dizer-te que me diverti imenso.
- Isto é maravilhoso...
721
00:44:44,925 --> 00:44:48,308
- porque não queres falar com ele?
- Quero, mas não à tua frente.
722
00:44:48,712 --> 00:44:49,600
Vá lá Milly...
723
00:44:49,600 --> 00:44:52,362
tenho bilhetes para o teatro,
na sexta-feira para a Lá Boeme.
724
00:44:52,362 --> 00:44:54,215
Lá Boeme?!
725
00:44:54,215 --> 00:44:56,948
Vá lá querida, adoro a Lá Boeme!
Atende o telefone!
726
00:44:56,948 --> 00:45:00,919
- Não quero falar com ele.
- Mill, Mill...atende o telefone!
727
00:45:00,919 --> 00:45:02,283
- Mãe?
- Eu atendo por ti.
728
00:45:02,283 --> 00:45:03,940
Não atendas o telefone!
729
00:45:03,940 --> 00:45:06,341
- Toma...diz que sim!
-Pára...
730
00:45:07,777 --> 00:45:09,457
Olá!
731
00:45:10,087 --> 00:45:12,175
Sim, estou bem.
732
00:45:13,277 --> 00:45:14,986
Que bom.
Está bem.
733
00:45:16,089 --> 00:45:18,131
Parece óptimo.
734
00:45:18,166 --> 00:45:20,744
Sim, óptimo.
Está bem.
735
00:45:21,194 --> 00:45:23,458
Falo contigo depois.
736
00:45:23,806 --> 00:45:25,789
Óptimo...adeus.
737
00:45:27,686 --> 00:45:29,856
Obviamente que ele te adora.
738
00:45:29,856 --> 00:45:32,746
- Achas que sim?
- Oh, Deus! Quem não adoraria?
739
00:45:32,746 --> 00:45:33,794
Mas querida...
740
00:45:33,794 --> 00:45:37,115
estás consciente da quantidade de vezes
que usaste a palavra "Óptimo"?
741
00:45:37,580 --> 00:45:39,201
Estes castiçais têm de ir.
742
00:45:39,201 --> 00:45:41,074
Não, não.
Gosto deles e vão ficar.
743
00:45:41,074 --> 00:45:42,698
São "Óptimos".
744
00:45:42,698 --> 00:45:45,404
Sabes como não gosto de ajuizar,
mas eu tive a escolha...
745
00:45:45,404 --> 00:45:49,495
entre um jovem maduro e responsável,
como o Jason...
746
00:45:49,495 --> 00:45:53,625
e o teu pai, com o qual fui amaldiçoada
até hoje.
747
00:45:53,625 --> 00:45:55,370
- Eu ainda...
- Sabes que mais? Para ser justa...
748
00:45:55,370 --> 00:45:58,074
estás a gabar muito, um tipo
que conheces há 10 minutos.
749
00:45:58,074 --> 00:46:00,179
A verdade seja dita.
Aquele Johnny...
750
00:46:00,179 --> 00:46:02,538
tem "coração partido" escrito
na testa.
751
00:46:02,538 --> 00:46:05,687
- Tu não sabes nada dele.
- Escuta...
752
00:46:05,687 --> 00:46:07,705
- Tenho de ir.
- uma relação saudável com...
753
00:46:07,705 --> 00:46:10,829
- O quê? Não, diz tu.
- Não. Diz tu.
754
00:46:10,830 --> 00:46:12,728
- Corta as tuas amarras...
- Certo...
755
00:46:12,728 --> 00:46:16,141
- deixa de esconder os teus lindos olhos.
- não sabes nada dele, é um bom pai.
756
00:46:16,141 --> 00:46:18,227
- Assim não consigo.
- os teus lindos olhos.
757
00:46:18,227 --> 00:46:21,957
Milly, eu adoro-te e podes ser
brilhante, mas não és esperta.
758
00:46:21,957 --> 00:46:24,144
Só quero que tenhas uma linda
e completa vida.
759
00:46:24,144 --> 00:46:26,670
Mas eu não tenho uma vida, mãe?
Pensava que tinha.
760
00:46:26,670 --> 00:46:29,887
Não, não, tu tens uma carreira,
um carro e umas aguas furtadas.
761
00:46:29,887 --> 00:46:32,977
Pagas renda a mais.
Isso não é vida...Milly...
762
00:46:32,977 --> 00:46:36,286
sou tua mãe, adoro-te o suficiente para
te dizer a verdade.
763
00:46:36,286 --> 00:46:40,251
- A tua versão da verdade, mãe.
- Não! Não. A verdade é...
764
00:46:40,251 --> 00:46:43,486
que a felicidade é um conjunto de
escolhas, não é algo que simplesmente...
765
00:46:43,486 --> 00:46:47,556
acontece. Uma má escolha pode
mudar toda a tua vida.
766
00:46:49,151 --> 00:46:51,056
Ainda há tempo, mãe.
767
00:46:51,056 --> 00:46:53,241
Não se desperdiçares mais
um minuto que seja.
768
00:46:53,241 --> 00:46:55,849
Quero dizer...para ti.
769
00:46:59,213 --> 00:47:02,431
E eu não uso a palavra
"Óptimo" demais.
770
00:47:04,917 --> 00:47:09,021
Isto é óptimo.
É óptimo. A vista é óptima...
771
00:47:09,021 --> 00:47:12,709
- a noite está óptima.
- Tens frio? Queres ir para dentro?
772
00:47:12,709 --> 00:47:15,517
Não, não, estou bem.
Estou bem e quentinha.
773
00:47:15,835 --> 00:47:19,392
- Certo. - Não adoras o bolo
de laranja da minha mãe?
774
00:47:19,646 --> 00:47:22,447
É tão bom.
Dá uma dentada grande.
775
00:47:24,367 --> 00:47:26,627
É óptimo, não é?
776
00:47:26,627 --> 00:47:28,006
Soberbo.
777
00:47:28,006 --> 00:47:31,716
Que é um sinónimo de (Great=Óptimo),
se andavas à procura de um.
778
00:47:32,811 --> 00:47:34,032
Sabes...
779
00:47:34,662 --> 00:47:37,962
estás com frio, vamos para dentro.
Traz a vela que eu levo o resto.
780
00:47:39,222 --> 00:47:41,292
- Tem cuidado com isso!
- Desculpa, desculpa...
781
00:47:41,292 --> 00:47:43,198
peço imensa desculpa.
Meu Deus...
782
00:47:43,198 --> 00:47:46,006
- diz-me onde te posso comprar outros.
- Não podes.
783
00:47:46,006 --> 00:47:47,812
Eram da minha bisavó.
784
00:47:47,812 --> 00:47:50,168
Meu Deus!
Jason...
785
00:47:50,168 --> 00:47:52,862
eu...não sei o que dizer,
desculpa, por favor...
786
00:47:52,862 --> 00:47:55,606
tenho andado tão desconcentrada,
o meu despertador não tocou hoje...
787
00:47:55,606 --> 00:47:57,267
por isso atrasei-me...
788
00:47:57,267 --> 00:47:59,674
tenho andado tão stressada
com o Bar Mitzva dos Greenberg...
789
00:47:59,674 --> 00:48:01,191
mas isso é outra...
790
00:48:02,123 --> 00:48:03,471
Tu...
791
00:48:03,874 --> 00:48:06,218
parecias muito zangado.
792
00:48:06,253 --> 00:48:07,584
Não.
793
00:48:08,437 --> 00:48:10,309
Estou óptimo.
794
00:48:19,511 --> 00:48:22,104
Prometo-te que será o melhor
sufflé de chocolate de sempre.
795
00:48:22,104 --> 00:48:24,033
- É bom que seja.
- Vai valer a pena.
796
00:48:25,814 --> 00:48:28,348
Meu Deus, desculpa, desculpa.
797
00:48:28,348 --> 00:48:30,410
Não faz mal.
Não faz mal.
798
00:48:31,512 --> 00:48:34,063
Desculpa, ainda ontem foi contra um
parquímetro...
799
00:48:34,063 --> 00:48:36,675
- estou sempre a partir coisas.
- Porque estás a pedir desculpa?
800
00:48:36,675 --> 00:48:38,383
A culpa nem foi tua.
801
00:48:38,383 --> 00:48:39,516
Lionel.
802
00:48:39,516 --> 00:48:42,082
Calça uns sapatos, antes de voltares
a entrar aqui.
803
00:48:42,226 --> 00:48:43,101
Escuta...
804
00:48:43,101 --> 00:48:46,336
eu sei que ele pode ser difícil
e que aqui às vezes fica uma loucura...
805
00:48:46,336 --> 00:48:49,328
mas estás aqui a fazer-nos sufflés
de chocolate e estás a pedir desculpa.
806
00:48:49,328 --> 00:48:52,650
Às vezes penso que gostas que te façam
sentir infeliz.
807
00:48:53,072 --> 00:48:55,915
Como tu estás a fazer agora?
808
00:48:58,003 --> 00:49:02,184
- O que se passa hoje, connosco?
- Estamos a ter um dia "não".
809
00:49:06,124 --> 00:49:07,826
- O que estás a fazer?
- Vou-me embora...
810
00:49:07,826 --> 00:49:11,391
porque estás infeliz e estamos a ter um
dia mau, tu próprio o disseste.
811
00:49:11,391 --> 00:49:14,311
Eu disse, "dia não"
e sim, já tivemos dias melhores...
812
00:49:14,311 --> 00:49:17,129
e teremos mais umas centenas de
" dias não" se continuarmos juntos.
813
00:49:17,129 --> 00:49:19,172
E depois?
814
00:49:20,705 --> 00:49:21,900
- Johnny...
- Chega aqui.
815
00:49:21,900 --> 00:49:24,556
- O que foi?
- Quero fazer uma coisa, aqui.
816
00:49:24,937 --> 00:49:26,690
O que estás a fazer?
817
00:49:26,870 --> 00:49:28,790
Uma pequena coisa.
818
00:49:36,179 --> 00:49:38,571
- Os sufflés estão prontos.
- Não, o relógio não tocou.
819
00:49:38,571 --> 00:49:40,865
Não, não, eu sinto-o.
Sinto-o.
820
00:49:50,855 --> 00:49:53,129
- Estão lindos.
- Obrigado.
821
00:49:53,129 --> 00:49:55,748
É uma coisa que consigo
fazer bem.
822
00:49:57,507 --> 00:49:59,407
Tens um sentido de oportunidade
perfeito.
823
00:49:59,407 --> 00:50:01,019
Obrigado.
824
00:50:01,019 --> 00:50:02,739
Chega aqui.
825
00:50:05,809 --> 00:50:07,802
Não peças desculpa.
826
00:50:09,125 --> 00:50:11,895
Ele tem uma maneira de me acalmar.
827
00:50:12,079 --> 00:50:14,900
- Bastantes pontos, para a caderneta.
- Sim.
828
00:50:15,255 --> 00:50:17,291
Mas depois vem o Lionel.
829
00:50:17,921 --> 00:50:20,913
Preocupo-me e imagino se seria
uma boa mãe para ele?
830
00:50:20,913 --> 00:50:23,187
Não te preocupes,
não é genético.
831
00:50:25,182 --> 00:50:27,577
Eles passaram por tanto...
832
00:50:27,577 --> 00:50:32,801
com a mãe do Lionel,
a separar-se quando ele era tão novo.
833
00:50:32,836 --> 00:50:35,891
Não sei.
Não é que tenhamos falado nisso sequer.
834
00:50:35,891 --> 00:50:38,938
Mas só pelo facto de tu
andares a pensar.
835
00:50:39,414 --> 00:50:43,967
Mas na realidade, tu não conheces
nenhum destes homens, assim tão bem.
836
00:50:43,967 --> 00:50:46,137
Quem sabe se o Jason
quer ter filhos?
837
00:50:46,137 --> 00:50:47,500
Claro.
838
00:50:47,912 --> 00:50:49,362
Quatro filhos.
839
00:50:49,362 --> 00:50:51,789
Quero que o primeiro se chame Charlie
em honra do meu pai e vai dar...
840
00:50:51,789 --> 00:50:53,903
quer seja rapaz ou rapariga.
Depois quero desenhar...
841
00:50:53,903 --> 00:50:56,235
uma casa enorme para
todos.
842
00:50:56,766 --> 00:50:57,893
A exposição é aqui.
843
00:50:57,893 --> 00:51:01,034
Não, não me deixes entrar
no museu, tem muitas coisas frágeis.
844
00:51:01,034 --> 00:51:03,440
Não te preocupes,
estão no seguro.
845
00:51:04,227 --> 00:51:05,530
Escuta...
846
00:51:06,588 --> 00:51:09,727
desculpa ter perdido a paciência
no outro dia.
847
00:51:09,727 --> 00:51:12,201
Já te sentias mal o suficiente.
848
00:51:12,392 --> 00:51:15,544
Consigo ser muito parvo
e detesto essa minha faceta.
849
00:51:20,149 --> 00:51:22,608
Outra coisa que herdei
da família.
850
00:51:32,565 --> 00:51:34,998
Ele compra jóias?
Não é difícil escolher, é ele.
851
00:51:34,998 --> 00:51:37,914
- Ele estava com remorsos Mae.
- Essa é uma boa escolha.
852
00:51:37,914 --> 00:51:41,466
Ele sabe que devia sentir remorsos.
Os chinelos são um espectáculo...
853
00:51:41,466 --> 00:51:44,534
- vão ser perfeitos para a festa da mãe.
- Não quero festa.
854
00:51:44,534 --> 00:51:47,255
- Que tal estes para a tua festa?
- Por favor...
855
00:51:47,255 --> 00:51:49,649
porque estão a dar tanta importância
a este evento?
856
00:51:49,649 --> 00:51:52,135
Porque estamos a celebrar a minha
aproximação à senilidade?
857
00:51:52,135 --> 00:51:54,372
Mãe, não é assim tão mau.
Sai dessa.
858
00:51:54,372 --> 00:51:58,468
É um marco e estou a
fazer um balanço da minha vida...
859
00:51:58,468 --> 00:52:02,322
a tentar encontrar paz e sossego
na minha velhice, por isso Milly...
860
00:52:02,696 --> 00:52:06,650
levas o Jason à festa por favor?
Adorava conhece-lo.
861
00:52:06,650 --> 00:52:10,173
- Só te peço isso.
- Compreendo, mas a escolha não é minha?
862
00:52:10,173 --> 00:52:12,188
- Eu acho que sim.
- Obrigado.
863
00:52:12,404 --> 00:52:13,865
Está bem.
864
00:52:23,931 --> 00:52:25,578
Meu Deus.
865
00:52:25,578 --> 00:52:29,133
O Elli, diz que eu digo o mesmo,
mesmo antes de...
866
00:52:29,133 --> 00:52:30,821
A sério?
Eu também e...
867
00:52:30,821 --> 00:52:33,946
foi divertido na outra noite, já
não fazíamos sexo há tanto tempo...
868
00:52:33,946 --> 00:52:36,720
que ao terceiro, eu já
fazia os alarmes dos carros dispararem...
869
00:52:36,720 --> 00:52:38,901
- os cães ladravam e...
- Três?
870
00:52:39,299 --> 00:52:42,470
- Isso é normal?
- Todos sabem que eu tenho o recorde.
871
00:52:47,371 --> 00:52:49,581
Porque estás tão contente?
872
00:52:50,723 --> 00:52:53,166
Porque anda na pinadela
com dois.
873
00:52:53,166 --> 00:52:54,814
- Pára.
- O quê?
874
00:52:54,849 --> 00:52:56,431
A sério?
875
00:52:56,431 --> 00:52:59,072
Andas a fazê-lo com os
dois ao mesmo tempo?
876
00:52:59,072 --> 00:53:01,607
Não, nem pensar.
877
00:53:10,489 --> 00:53:11,878
Querida...
878
00:53:11,878 --> 00:53:14,489
tenho andado a pensar na tua situação
com o Jason.
879
00:53:14,489 --> 00:53:18,187
Eu não pedi isto. Aconteceu-me.
880
00:53:24,691 --> 00:53:27,357
...por isso, segue para outra!
881
00:53:29,140 --> 00:53:33,198
Não sei quem hei-de escolher...
882
00:53:36,351 --> 00:53:37,936
Raios partam.
883
00:53:38,888 --> 00:53:43,060
É injusto!
Eu trabalhei que me fartei!
884
00:53:53,505 --> 00:53:55,831
Alguém sabe do meu GI Joe?
885
00:53:55,831 --> 00:53:57,668
Não está aqui.
886
00:53:57,668 --> 00:53:59,351
Eu deixei-o na cama.
887
00:53:59,351 --> 00:54:02,887
- Aconteceu-te?
- A culpa não é minha!
888
00:54:08,974 --> 00:54:12,364
- Feliz aniversário Mãe!
- Feliz aniversário Mãe!
889
00:54:12,364 --> 00:54:16,028
- Fizemos o bolo favorito dela.
- Algumas de nós, fizemo-lo.
890
00:54:16,028 --> 00:54:17,367
Nós ajudámos!
891
00:54:17,367 --> 00:54:19,578
- Está uma delicia, eu provei.
- Pede um desejo.
892
00:54:19,578 --> 00:54:21,822
- Pede um desejo mãe.
- Pede um desejo!
893
00:54:37,766 --> 00:54:39,563
Parabéns!
894
00:54:39,563 --> 00:54:41,791
Gostava de propor um brinde.
895
00:54:42,099 --> 00:54:45,172
À única e incrível, Daphne Wilders.
896
00:54:45,172 --> 00:54:48,185
A temerária líder das mulheres
Wilder.
897
00:54:48,185 --> 00:54:50,848
A quem eu espero um dia
chamar de família.
898
00:54:50,848 --> 00:54:52,789
Criou um família maravilhosa e...
899
00:54:52,789 --> 00:54:55,852
espero, que quando os meus pais vierem
à cidade, que a Milly os encante...
900
00:54:55,852 --> 00:54:58,344
assim como me encantou a mim.
901
00:54:58,349 --> 00:54:59,583
Saúde.
902
00:54:59,583 --> 00:55:01,891
- Saúde.
- Saúde.
903
00:55:02,292 --> 00:55:03,930
- Bem dito.
- Saúde.
904
00:55:03,930 --> 00:55:06,510
- Muito obrigado.
- Obrigado eu.
905
00:55:06,837 --> 00:55:08,733
Isto é bom?
906
00:55:11,291 --> 00:55:14,477
- Ele não acabou de te pedir em casamento?
- Eu acho que sim...
907
00:55:14,477 --> 00:55:17,207
- a duvida é a quem.
- Maggie, pára.
908
00:55:17,207 --> 00:55:18,836
O que acham meninas?
909
00:55:18,836 --> 00:55:20,982
- Ele parece bem fornecido.
- É alto.
910
00:55:20,982 --> 00:55:23,509
- Mas vocês...
- Não ouças as tuas irmãs.
911
00:55:23,953 --> 00:55:25,864
Não as ouças.
Isto é o que eu penso.
912
00:55:25,864 --> 00:55:28,193
Estou a pensar:
Os pais dele são do Connecticut...
913
00:55:28,193 --> 00:55:31,861
são um pouco conservadores, talvez
devesses usar a tua saia aos folhos.
914
00:55:31,861 --> 00:55:33,714
- Mãe.
- Só desta vez querida...
915
00:55:33,714 --> 00:55:36,884
- Pára.
- é um gesto para pô-los mais à vontade.
916
00:55:36,884 --> 00:55:40,124
Compreendo que seja um gesto, mas isto
está a ir depressa demais.
917
00:55:40,124 --> 00:55:42,702
- ele disse aquilo tudo...
- Milly, não lutes contra isso.
918
00:55:42,702 --> 00:55:45,846
É como deve ser.
Apenas te sentes pressionada e...
919
00:55:45,846 --> 00:55:48,383
Odeio saias aos folhos!
920
00:55:48,383 --> 00:55:50,907
Não é a altura de cantarmos?
921
00:55:50,907 --> 00:55:52,940
- É uma óptima ideia.
- Sim.
922
00:55:55,296 --> 00:55:58,554
Conheci-o num Domingo...
- A minha voz.
923
00:56:04,100 --> 00:56:07,892
Senti saudades dele na Segunda...
924
00:56:12,269 --> 00:56:13,376
Dá-lhe mãe.
925
00:56:13,376 --> 00:56:16,888
Saí com ele na Quarta...
926
00:56:22,094 --> 00:56:25,550
Eu disse:
Adeus querido...
927
00:56:37,069 --> 00:56:39,781
Fazes de Soprano?
É que tens uma voz linda.
928
00:56:41,165 --> 00:56:43,084
Já chega! Já chega!
929
00:56:43,084 --> 00:56:45,342
Não. Estás descontrolada.
930
00:56:45,342 --> 00:56:48,627
- O que foi que eu fiz desta vez?
- Estás pior, por o Jason estar aqui!
931
00:56:48,627 --> 00:56:50,977
Queres mais um destes Jason?
932
00:56:50,977 --> 00:56:53,237
- Vou precisar de um?
- Sim, estão só a começar.
933
00:56:53,237 --> 00:56:55,802
- ...vou partir o bolo...
- Não, não!
934
00:56:56,582 --> 00:56:59,353
Não vais. Estás descontrolada.
A Milly tem razão.
935
00:56:59,353 --> 00:57:01,587
- Não sei como ela aguenta.
- Não aguento mais.
936
00:57:01,587 --> 00:57:03,676
Desculpem lá...
937
00:57:03,676 --> 00:57:06,527
mas eu pensava que isto era
o meu aniversario.
938
00:57:06,527 --> 00:57:10,609
- O meu grande e especial aniversário.
- Sim mãe, é o teu aniversário...
939
00:57:10,609 --> 00:57:12,459
é assim que o deves recordar.
Está muito velha...
940
00:57:12,459 --> 00:57:14,930
- Velha!?
- não muito velha, mas velha demais...
941
00:57:14,930 --> 00:57:17,644
para fazeres isto à Milly. Estás a fazer
o mesmo que lhe fazias nos escuteiros.
942
00:57:17,644 --> 00:57:21,536
Muito obrigado. Já não tenho 10 anos.
Tens de parar! Tens de mudar!
943
00:57:21,536 --> 00:57:26,437
Certo! Mas quero que vocês compreendam
algo sobre a maternidade. Certo?
944
00:57:27,311 --> 00:57:28,518
- Certo?
- Certo.
945
00:57:28,518 --> 00:57:31,168
É o amor mais impossível.
946
00:57:31,168 --> 00:57:34,671
Digam-me vocês, quando é que ele acaba.
Digam-me quando é que pára.
947
00:57:34,671 --> 00:57:41,080
Sei, que não faz mal eu ensinar-vos a
andar e a falar e depois vocês crescem...
948
00:57:41,080 --> 00:57:43,798
e vão no sentido errado,
em direcção ao penhasco!
949
00:57:43,798 --> 00:57:46,656
E é suposto eu ficar a assistir,
acenando e dizendo:
950
00:57:46,656 --> 00:57:49,546
"Boa sorte meninas.
É a mãe, estou aqui."
951
00:57:49,546 --> 00:57:51,640
Não consigo fazer isso!
952
00:57:51,640 --> 00:57:54,019
O que é suposto eu fazer?
953
00:57:54,019 --> 00:57:58,956
É suposto eu esticar as pernas ao fim
do dia e dizer para mim própria:
954
00:57:58,956 --> 00:58:00,439
"Bem...
955
00:58:01,179 --> 00:58:05,613
"estão por conta delas, ela diz que está
bem." Mas não vais estar!
956
00:58:05,613 --> 00:58:08,560
Pára com isso!
Estás a dar comigo em doida!
957
00:58:08,560 --> 00:58:11,286
E nunca hás-de mudar, porque não te
apercebes de quando o estás a fazer!
958
00:58:11,286 --> 00:58:16,937
Eu vou parar. E é já! Deixa-me dizer-te,
que lavo as minhas mãos dos teus...
959
00:58:16,937 --> 00:58:18,653
problemas emocionais.
960
00:58:18,653 --> 00:58:23,197
Não estou cá, quando te voltares
a dar mal!
961
00:58:23,197 --> 00:58:25,764
Meu Deus!
Nem consigo falar!
962
00:58:25,764 --> 00:58:27,138
Mãe...
963
00:58:30,206 --> 00:58:34,197
Óptimo. Quando ela perde a voz,
temos três dias até ela ficar doente.
964
00:58:34,197 --> 00:58:36,915
A ultima vez que ela esteve em minha
casa, eu e o Derek andámos...
965
00:58:36,915 --> 00:58:38,750
na terapia durante 2 meses.
Não posso.
966
00:58:38,750 --> 00:58:41,351
Eu sei, que tecnicamente é a minha vez,
mas nesta altura...
967
00:58:41,351 --> 00:58:44,403
- nem podemos estar na mesma sala .
- Par ou Impar?
968
00:58:44,903 --> 00:58:46,956
Par, impar?
Pode ser.
969
00:58:48,321 --> 00:58:50,270
Eu pego nisso. sabemos que estás
a ficar doente, por isso...
970
00:58:50,270 --> 00:58:52,732
vamos jogar ao par ou impar, para
ver com quem é que ficas.
971
00:58:52,732 --> 00:58:55,107
Sabes porquê mãe? Porque todas
queremos ficar contigo.
972
00:58:55,107 --> 00:58:57,554
Estamos a lutar por ti.
Vamos lá?
973
00:59:05,538 --> 00:59:08,821
Ganhaste Mill.
Que óptimo.
974
00:59:09,834 --> 00:59:11,902
Divirtam-se vocês as duas.
975
00:59:22,006 --> 00:59:23,709
O que foi?
976
00:59:24,235 --> 00:59:27,765
"Não precisas de tomar conta de mim...
977
00:59:27,765 --> 00:59:31,657
vai sair e diverte-te com o Jason."
978
00:59:32,503 --> 00:59:35,023
Não, não, porquê?
979
00:59:36,294 --> 00:59:39,206
"Porque eu disse."
980
00:59:39,241 --> 00:59:41,651
Não, não vou sair.
981
00:59:41,651 --> 00:59:45,776
Dizem que os cães ficam desorientados
quando são separados.
982
00:59:57,152 --> 01:00:00,833
"Ali está um homem, que sabia
ser homem."
983
01:00:02,677 --> 01:00:06,668
"Há rolo de peru, no frigorifico."
984
01:00:06,668 --> 01:00:09,331
"Qual é a sensação de um orgasmo?"
985
01:00:28,059 --> 01:00:29,640
Um espectáculo?
986
01:00:29,675 --> 01:00:32,984
Não sei! Um espectáculo e tipo...
987
01:00:35,458 --> 01:00:39,084
como estar completamente
descontrolada.
988
01:00:44,004 --> 01:00:46,946
"Eu não ia gostar disso."
Ias sim. Oh mãe...
989
01:00:46,946 --> 01:00:49,317
não é como estar bêbada.
990
01:00:49,522 --> 01:00:52,498
É...satisfatório e...
991
01:00:54,581 --> 01:00:58,901
como se estivesses fora do teu corpo,
mas estás lá e os dedos dos pés curvam-se...
992
01:00:58,901 --> 01:01:02,902
Deus...não parece ser bom, mas
é delicioso, mãe...
993
01:01:02,902 --> 01:01:06,776
podes rir-te...ou chorar,
mas um choro bom, eu já chorei...
994
01:01:06,776 --> 01:01:08,469
é como...
995
01:01:13,033 --> 01:01:14,214
sim...
996
01:01:14,214 --> 01:01:15,964
sabes é...
997
01:01:16,800 --> 01:01:19,208
Não acredito que acabei
de te dizer isto.
998
01:01:19,208 --> 01:01:22,283
Não estou a explicar como deve de ser.
Não estou a explicar como deve de ser.
999
01:01:24,970 --> 01:01:28,068
Nunca tiveste um com o pai?
1000
01:01:30,766 --> 01:01:33,344
"Ele disse que não tinha o dia todo...
1001
01:01:33,344 --> 01:01:35,652
"e trabalhava de noite."
1002
01:01:43,137 --> 01:01:45,284
Oh mãe...
1003
01:02:34,046 --> 01:02:37,200
"Não digas ás tuas irmãs,
que eu perguntei."
1004
01:03:16,746 --> 01:03:18,112
Estou?
1005
01:03:18,577 --> 01:03:21,896
Lamento mas agora ela não pode.
Quer deixar recado?
1006
01:03:24,332 --> 01:03:27,543
Está a ligar por causa do anuncio?
1007
01:03:29,493 --> 01:03:32,372
Tem certeza que é este numero?
1008
01:03:32,372 --> 01:03:34,999
Sim, é a Daphne Wider.
1009
01:03:35,774 --> 01:03:38,399
Está bem.
Adeus.
1010
01:03:40,526 --> 01:03:42,888
Uma prenda atrasada.
1011
01:03:44,004 --> 01:03:45,732
Gostas?
Trouxe-me sorte...
1012
01:03:45,732 --> 01:03:48,442
pensei que podia fazer o mesmo por ti.
1013
01:03:48,442 --> 01:03:50,460
Gostas mãe?
1014
01:03:50,985 --> 01:03:52,597
Mãe...
1015
01:03:52,597 --> 01:03:54,561
eu já sei.
1016
01:03:55,264 --> 01:03:58,366
Já sei sobre o teu anuncio.
1017
01:03:58,366 --> 01:04:00,303
Acho óptimo.
1018
01:04:00,303 --> 01:04:05,136
É tão arrojado e corajoso da tua parte.
Mostra-me que nos ouviste na festa.
1019
01:04:05,136 --> 01:04:08,277
Estás a tentar viver a tua vida.
Quero que saibas, mãe...
1020
01:04:08,277 --> 01:04:11,968
não tens de por anúncios, para encontrar
amor, por que isso pode ser...
1021
01:04:11,968 --> 01:04:14,138
aterrador.
1022
01:04:16,470 --> 01:04:18,298
O tio do Jason...
1023
01:04:18,298 --> 01:04:22,346
vem com os pais dele à cidade, na próxima
semana e está morto par te conhecer.
1024
01:04:22,346 --> 01:04:26,165
O Jason diz que ele é fantástico.
Ainda nem lhe contei sobre o...
1025
01:04:26,165 --> 01:04:28,775
Tudo bem, certo.
Certo.
1026
01:04:49,484 --> 01:04:50,579
Olá.
1027
01:04:50,579 --> 01:04:53,142
É aqui a casa da Milly Wilder?
1028
01:04:53,834 --> 01:04:55,038
Eu sou...
1029
01:04:55,038 --> 01:04:57,379
o Joe Dresden, sou o pai do Johnny.
1030
01:04:57,379 --> 01:05:00,257
É a mãe da Milly?
1031
01:05:03,796 --> 01:05:06,359
Este é o Lionel, o filho
do Johnny.
1032
01:05:08,675 --> 01:05:11,835
"Sou a Daphne. Não posso falar."
1033
01:05:12,184 --> 01:05:14,504
Isso é discutível.
1034
01:05:14,874 --> 01:05:17,434
Um sinal? O sinal?
1035
01:05:21,452 --> 01:05:23,739
"Lary e Gite."
1036
01:05:23,739 --> 01:05:26,501
Laringite.
Deve ser essa a causa.
1037
01:05:26,501 --> 01:05:29,437
Sei que o Johnny foi sair com a Milly
e esperava encontrá-lo aqui...
1038
01:05:29,437 --> 01:05:32,275
não consigo que ele atenda o telemóvel,
estupidamente...
1039
01:05:32,275 --> 01:05:36,680
esqueci-me das chaves em casa
e não consigo entrar.
1040
01:05:54,853 --> 01:05:58,190
São lindas.
Bonitas miúdas.
1041
01:05:58,190 --> 01:06:00,299
E tudo sozinha?
1042
01:06:00,299 --> 01:06:02,797
Não deve ter sido fácil.
1043
01:06:03,864 --> 01:06:06,751
Eu sei, mas mesmo assim...
deve ter sido difícil.
1044
01:06:10,335 --> 01:06:12,337
"Há coisas mais difíceis."
1045
01:06:12,372 --> 01:06:15,479
Sim, como tentar elogiar-te.
1046
01:06:19,789 --> 01:06:21,678
Sabes...
1047
01:06:21,678 --> 01:06:24,443
o que seria bom para essa garganta?
1048
01:06:24,478 --> 01:06:27,250
Umas gotas de Brandy?
1049
01:06:27,250 --> 01:06:30,174
A minha também está um
pouco irritada.
1050
01:06:42,522 --> 01:06:45,542
- Vamos dar uma volta?
- Podíamos dar-nos bem.
1051
01:06:45,542 --> 01:06:47,337
Pois podíamos.
1052
01:06:47,337 --> 01:06:49,790
- És um querido.
- Não sou nada.
1053
01:06:49,790 --> 01:06:51,773
És sim.
1054
01:06:52,967 --> 01:06:56,277
- No que estás a pensar?
- No agradável que é...
1055
01:06:56,476 --> 01:06:58,587
tu também és agradável.
1056
01:07:03,017 --> 01:07:05,974
Além disso, és linda.
1057
01:07:07,940 --> 01:07:11,969
Ficaria feliz se me beijasses agora,
se não te importas.
1058
01:07:15,319 --> 01:07:18,173
As mulheres costumam preferi-lo.
1059
01:07:22,442 --> 01:07:23,669
"Estou realmente...
1060
01:07:32,435 --> 01:07:35,081
"Estou realmente a tentar,
NÃO te beijar."
1061
01:07:39,484 --> 01:07:42,250
Olá?
1062
01:08:48,392 --> 01:08:49,672
- Olá.
- Olá.
1063
01:08:55,550 --> 01:08:57,490
Olá.
1064
01:09:00,512 --> 01:09:02,182
Olá.
1065
01:09:03,981 --> 01:09:06,617
Estávamos preocupadíssimos
contigo.
1066
01:09:06,856 --> 01:09:09,131
É bom rever-te Milly.
1067
01:09:09,131 --> 01:09:12,002
- A ti também.
- Está uma bela noite, não?
1068
01:09:12,002 --> 01:09:14,893
- Uma para os anais da história.
- Sim.
1069
01:09:15,843 --> 01:09:18,351
Ela também tem uma Gina.
1070
01:09:18,351 --> 01:09:19,950
Lionel!
1071
01:09:21,062 --> 01:09:22,664
Como Grants...
1072
01:09:22,664 --> 01:09:25,364
Garantimos-te saúde, felicidade...
1073
01:09:25,364 --> 01:09:28,759
garantimos que alguém vos
vais escolher a comida.
1074
01:09:31,157 --> 01:09:32,754
A sério?
1075
01:09:32,789 --> 01:09:35,400
O Reggie é o que faz os brindes.
Ele é que é o falador da família.
1076
01:09:35,400 --> 01:09:38,176
Estou a ver.
Alguém me traz outro Bourbon com gelo?
1077
01:09:38,176 --> 01:09:41,927
- Não podes pedir Bourbon, porque...
- Parecem estar a entender-se.
1078
01:09:41,962 --> 01:09:44,031
Claro que sim.
1079
01:09:44,725 --> 01:09:46,455
...depois quero que proves o...
1080
01:09:46,455 --> 01:09:49,177
o Filet de Búfalo, já que aqui estás.
1081
01:09:49,177 --> 01:09:51,858
Sabes que o Búfalo esteve ameaçado,
até há uns anos atrás...
1082
01:09:51,858 --> 01:09:53,992
e agora estamos a comê-los.
1083
01:10:03,826 --> 01:10:06,844
Diverti-me imenso. Deseja uma boa
noite aos teus pais, por mim.
1084
01:10:06,844 --> 01:10:09,100
- Boa noite.
- Boa noite.
1085
01:10:16,890 --> 01:10:20,226
Diz-me que não andas a sair com ele.
Andas Milly?
1086
01:10:20,798 --> 01:10:22,738
Sim, mas...eu não...
1087
01:10:22,738 --> 01:10:24,986
Só preciso de saber que sim.
1088
01:10:24,986 --> 01:10:27,784
Não, não...a parte do mas também
é importante.
1089
01:10:27,784 --> 01:10:29,851
Mas o quê?
Ele não!
1090
01:10:29,851 --> 01:10:31,200
Porquê?
1091
01:10:31,200 --> 01:10:34,101
Porque ele parece ser um tipo
de quem a tua mãe ia gostar.
1092
01:10:34,101 --> 01:10:37,223
Espera Johnny, isto é difícil para mim.
Nunca fiz este caminho antes...
1093
01:10:37,223 --> 01:10:39,537
- não sei para onde virar!
- Coitadinha.
1094
01:10:39,537 --> 01:10:41,389
Não fales comigo assim!
1095
01:10:41,389 --> 01:10:44,046
Desculpa, no que estava a pensar?
Estás envolvida com ele...
1096
01:10:44,046 --> 01:10:48,625
ao ponto de conhecer os pais dele
e eu devia ter cuidado a falar contigo?
1097
01:10:50,803 --> 01:10:53,500
Andas a dormir com ele?
1098
01:10:57,703 --> 01:11:00,738
Eu não... não o diria dessa maneira.
1099
01:11:01,860 --> 01:11:04,583
Como o dirias?
1100
01:11:08,515 --> 01:11:11,413
Vais deixar de o ver?
1101
01:11:13,846 --> 01:11:17,554
- Essa pausa, diz tudo.
- Não diz nada, não é verdade!
1102
01:11:17,589 --> 01:11:20,263
É verdade sim,
nem posso olhar para ti!
1103
01:11:25,708 --> 01:11:27,235
Oh Deus.
1104
01:11:30,282 --> 01:11:32,712
O comboio está atrasado.
1105
01:11:41,390 --> 01:11:43,780
Dá-me licença, vou ver o sufflé.
1106
01:11:58,769 --> 01:12:00,683
Oh não.
1107
01:12:00,718 --> 01:12:04,676
O Jason está bom.
Conheceu uma rapariga maravilhosa...
1108
01:12:04,676 --> 01:12:10,675
ela é tão querida, tem um espírito
maravilhoso, mas ainda não acredito...
1109
01:12:10,675 --> 01:12:13,867
que ele a encontrou na internet.
1110
01:12:13,867 --> 01:12:16,080
Não é como no nosso tempo.
1111
01:12:16,080 --> 01:12:19,536
Deixa-me lembrar-te de que...
1112
01:12:26,710 --> 01:12:29,607
- Querida, acho que devíamos...
- Andas a sair com mais alguém?
1113
01:12:29,607 --> 01:12:31,022
O quê?
1114
01:12:31,730 --> 01:12:34,624
Acabei de ouvir a tua mãe ao telefone, a
dizer que andas a sair com uma rapariga...
1115
01:12:34,624 --> 01:12:36,340
que conheceste na internet?
1116
01:12:36,340 --> 01:12:37,965
Não é nada disso.
1117
01:12:37,965 --> 01:12:39,820
Estou surpreendida...
1118
01:12:39,820 --> 01:12:43,873
nem sei se tenho o direito de o estar,
para ser honesta preciso de te contar...
1119
01:12:44,567 --> 01:12:47,148
que eu também ando
a sair com mais alguém.
1120
01:12:48,557 --> 01:12:50,151
Primeiro de tudo...
1121
01:12:50,151 --> 01:12:53,528
para ser honesto, não precisavas
de ser tão honesta.
1122
01:12:53,528 --> 01:12:56,032
Não ando a sair com mais ninguém,
excepto tu.
1123
01:12:56,032 --> 01:12:58,188
Já que estamos a ser honestos.
1124
01:12:58,188 --> 01:13:00,990
Isto é algo que estava a guardar para
mais tarde.
1125
01:13:05,364 --> 01:13:06,863
O que é isto?
1126
01:13:09,015 --> 01:13:10,801
O anuncio da minha mãe?
1127
01:13:10,801 --> 01:13:14,481
Mãe procura companheiro para a filha.
1128
01:13:14,845 --> 01:13:18,011
Oh...meu...Deus.
1129
01:13:18,046 --> 01:13:20,128
Agora parecias ela.
1130
01:13:20,128 --> 01:13:21,826
Oh meu Deus.
Oh meu Deus.
1131
01:13:22,374 --> 01:13:24,039
O que importa como nos
conhecemos?
1132
01:13:24,039 --> 01:13:26,440
Tu e a minha mãe têm andado a
enganar-me e...
1133
01:13:26,440 --> 01:13:29,615
agora sei porque ela me empurrou para
ti. Ela estava a votar em ti...
1134
01:13:29,615 --> 01:13:32,492
- foi ela que te encontrou.
- Isto não nos tira nada.
1135
01:13:32,492 --> 01:13:36,283
O que interessa é que nos conhecemos
e o bom que é isto entre nós.
1136
01:13:36,283 --> 01:13:39,357
- E a verdade é que...
- A verdade? Onde está a verdade?
1137
01:13:39,357 --> 01:13:42,286
Tens andado a viver uma mentira.
Eu tenho-te mentido Jason.
1138
01:13:42,286 --> 01:13:45,191
- Isso não muda nada.
- Como não muda...tudo?
1139
01:13:45,191 --> 01:13:47,110
Porque estás aqui.
1140
01:13:47,110 --> 01:13:49,581
Pelos vistos fizeste a tua escolha.
1141
01:13:49,581 --> 01:13:51,245
Se ajudar, eu digo-o.
1142
01:13:51,245 --> 01:13:52,987
Deixa de o ver.
1143
01:13:52,987 --> 01:13:55,196
Depois podemos ficar mais próximos.
1144
01:13:55,196 --> 01:13:58,887
Próximos o suficiente para passarmos
o resto das nossas vidas, juntos.
1145
01:13:58,887 --> 01:14:02,359
- Sabia que eras minha no dia em que te
conheci. - Como podias saber?
1146
01:14:02,359 --> 01:14:05,256
Porque estavas imensamente nervosa,
rias-te como uma Hiena...
1147
01:14:05,256 --> 01:14:08,523
- e por aquele lindo vestido às bolinhas.
- A sério?
1148
01:14:15,040 --> 01:14:16,749
Mas vou-te dizer uma coisa.
1149
01:14:16,749 --> 01:14:19,528
Não sou tua, desde o momento que nos
conhecemos, porque eu nem tinha certeza...
1150
01:14:19,528 --> 01:14:23,665
que gostava do facto, que o teu pessoal
falava sobre ti, nas tuas costas.
1151
01:14:23,665 --> 01:14:25,628
E desculpa, mas falando a verdade...
1152
01:14:25,628 --> 01:14:27,696
não gostei de nada que pediste para mim
no primeiro encontro...
1153
01:14:27,696 --> 01:14:31,639
excepto as lulas. E sim foi agradável
não ter de pensar, para variar...
1154
01:14:31,639 --> 01:14:34,548
mas quem quer alguém que não pensa?
1155
01:14:34,548 --> 01:14:38,912
Olha! Ás vezes tu ris quando eu choro
e dizes porquê, quando eu faço sentido...
1156
01:14:38,912 --> 01:14:43,379
e nunca antes eu tinha queimado
um sufflé de chocolate, até agora...
1157
01:14:43,379 --> 01:14:45,842
e como se isso não bastasse,
meu Deus...
1158
01:14:45,842 --> 01:14:48,357
não me sinto
eu própria quando estou ao pé de ti...
1159
01:14:48,357 --> 01:14:51,508
e teria decidido isso se a minha mãe
não me tivesse pressionado.
1160
01:14:51,508 --> 01:14:55,724
Quem quer alguém que ri como
uma Hiena, num vestido ás bolinhas...
1161
01:14:55,724 --> 01:14:59,523
que a minha mãe me obrigou
a comprar!
1162
01:15:01,009 --> 01:15:03,191
Adoro aquele vestido.
1163
01:15:04,225 --> 01:15:06,496
Leva-a a sair.
1164
01:15:19,252 --> 01:15:20,727
Olá.
1165
01:15:23,250 --> 01:15:25,612
- Stuart, isto é uma emergência.
- Devo esperar?
1166
01:15:25,612 --> 01:15:27,992
- Vamos marcar para outra altura.
- Mas eu sou suicida.
1167
01:15:28,027 --> 01:15:31,975
- Isto está a fazer-me sentir como se...
- É mesmo por ai que depois começamos.
1168
01:15:33,101 --> 01:15:34,330
Maggie...
1169
01:15:34,330 --> 01:15:38,804
tu prometeste-me, depois do Willy
Mathews, que nunca mais me ias mentir.
1170
01:15:38,804 --> 01:15:40,710
Oh Milly-Bu.
Milly-Bu.
1171
01:15:40,710 --> 01:15:43,574
- Pára.
- Desculpa. A mãe obrigou-me a prometer,
1172
01:15:43,574 --> 01:15:46,969
- ou ela ficava furiosa.
- A mãe obrigou-te a prometer?
1173
01:15:46,969 --> 01:15:51,556
Onde está o teu código moral?
A tua idade? A tua irmandade?
1174
01:15:51,556 --> 01:15:52,994
Só um...
1175
01:15:56,205 --> 01:15:59,719
Sinto-me rejeitado por si e traz-me
recordações do campo de verão...
1176
01:15:59,719 --> 01:16:03,221
quando o Jimmy Felt e o Harry
se mudaram da minha cabana.
1177
01:16:03,221 --> 01:16:08,055
Compreendo Stuart. Volta ainda hoje e
fazemos uma sessão de duas horas, às 15!
1178
01:16:09,384 --> 01:16:13,962
Escuta. Tens razão, não lidei bem com
isto e compreendo que te sintas traída...
1179
01:16:14,280 --> 01:16:16,518
mas alguma dessa raiva não
estará a ser mal direccionada?
1180
01:16:16,518 --> 01:16:19,813
Não Maggie, está bem direccionada
e há raiva que sobre...
1181
01:16:19,813 --> 01:16:22,289
por isso não te preocupes que
a mãe também vai ter a sua parte.
1182
01:16:22,289 --> 01:16:23,479
Maggie?
1183
01:16:23,479 --> 01:16:26,826
Stuart estou a pedir-te que te
responsabilizes a ti próprio e vás embora.
1184
01:16:26,826 --> 01:16:28,903
Este pode ser um grande dia
para ti Stuart!
1185
01:16:28,903 --> 01:16:32,442
Isto faz-me sentir, como quando tinha 13
anos e ninguém veio ao meu Bar Mitzva.
1186
01:16:32,442 --> 01:16:35,913
- Porque não foram!? Não percebo.
- Stuart! Tens falta de açúcar no sangue!
1187
01:16:35,913 --> 01:16:38,092
- Vai almoçar, que ficas bem.
- Mas...
1188
01:16:38,092 --> 01:16:40,871
- Sei que isto é doloroso.
- Tem algo que se coma aqui?
1189
01:16:40,871 --> 01:16:44,492
Na...terceira prateleira da direita.
Querida, em vez de culpares a mãe...
1190
01:16:44,492 --> 01:16:47,391
devias concentrar-te no facto de que estes
dois homens terem alinhado com isso.
1191
01:16:47,391 --> 01:16:50,222
E estou. Estou, porque acabei
de dizer ao Jason que...
1192
01:16:51,271 --> 01:16:53,036
Homens.
1193
01:16:54,592 --> 01:16:56,794
Homens?
1194
01:16:59,538 --> 01:17:01,595
Disse no plural, não disse?
1195
01:17:01,595 --> 01:17:05,369
Sinto que não sei do que estão a falar e
está a fazer-me sentir muito excluído...
1196
01:17:05,369 --> 01:17:07,725
- e está a dar-me vontade de saltar
da janela! - Stuart!
1197
01:17:07,725 --> 01:17:12,435
Durante 10 anos a minha irmã tem-me
contado que te vais suicidar!
1198
01:17:12,778 --> 01:17:14,304
Então?
1199
01:17:16,279 --> 01:17:18,979
Ela tem falado sobre mim?
1200
01:17:24,881 --> 01:17:27,543
Mãe? Estás ai?
Atende, mãe.
1201
01:17:28,708 --> 01:17:30,184
Estou?
1202
01:17:32,274 --> 01:17:38,599
Ligou para a Daphne...Daphne Wilder.
Deixe mensagem depois do Bip.
1203
01:17:40,861 --> 01:17:42,102
Oh meu Deus!
1204
01:17:42,102 --> 01:17:44,114
Obrigado meu Deus.
1205
01:17:49,693 --> 01:17:51,028
Mãe?
1206
01:17:57,311 --> 01:18:00,377
- Mãe?!
- Sim!
1207
01:18:04,343 --> 01:18:05,630
Sim!
1208
01:18:08,526 --> 01:18:11,178
- Sim! Sim!
- Oh meu Deus!
1209
01:18:13,170 --> 01:18:15,280
Vai rapaz, continua!
1210
01:18:15,926 --> 01:18:17,833
Sim! Sim!
1211
01:18:17,833 --> 01:18:19,897
Simmmm!
1212
01:18:21,575 --> 01:18:23,762
- Os queques de laranja estão aqui?
- Sim.
1213
01:18:23,762 --> 01:18:27,204
- E aqueles com as nozes, também?
- Também.
1214
01:18:27,555 --> 01:18:30,316
Tive dificuldades com a cobertura,
mas sei o quanto gostas de bolo.
1215
01:18:30,316 --> 01:18:33,555
Mãe, eu disse-te ao telefone
que preciso de distância.
1216
01:18:34,602 --> 01:18:37,839
Mas...é uma receita nova.
Tangerina em vez de laranja...
1217
01:18:37,839 --> 01:18:40,259
- para um bonito aspecto.
- Porque não entendes?
1218
01:18:40,259 --> 01:18:43,326
- Não te quero ver.
- Milly, se sou culpada de algum crime...
1219
01:18:43,326 --> 01:18:46,171
é porque te adoro demais.
1220
01:18:46,171 --> 01:18:48,415
Toma.
1221
01:18:48,450 --> 01:18:49,849
Milly?
1222
01:18:49,849 --> 01:18:52,269
Foi apenas para que tu...
1223
01:18:58,219 --> 01:19:00,218
Milly?
1224
01:19:27,834 --> 01:19:30,333
Não é assim que era suposto ser.
1225
01:19:31,225 --> 01:19:33,465
Bem vinda...à vida.
1226
01:19:33,465 --> 01:19:35,132
Sim, mas...
1227
01:19:35,132 --> 01:19:38,095
como posso ser feliz, se ela não o está?
1228
01:19:44,981 --> 01:19:47,952
Olá é a Milly, deixe-me uma mensagem.
1229
01:19:47,987 --> 01:19:49,305
Milly?
1230
01:19:49,305 --> 01:19:52,434
É a tua mãe, a Daphne Wilder.
1231
01:19:52,434 --> 01:19:54,919
Atende por favor.
1232
01:19:54,919 --> 01:19:57,788
Já lá vão quatro dias.
1233
01:20:05,558 --> 01:20:07,775
O que vou fazer?
O que vou fazer?
1234
01:20:07,775 --> 01:20:09,742
Nada.
1235
01:20:09,742 --> 01:20:11,861
Não faças nada.
1236
01:20:20,518 --> 01:20:22,837
Olá, é a Milly deixe-me uma mensagem.
1237
01:20:22,837 --> 01:20:25,001
Olá Milly, é a tua mãe.
1238
01:20:25,001 --> 01:20:28,598
Com sorte, ainda tens uma
imagem mental de mim.
1239
01:20:28,598 --> 01:20:30,898
Partilhamos as mesmas mãos...
1240
01:20:30,898 --> 01:20:34,844
os mesmos lóbulos das orelhas e
o amor...à olaria.
1241
01:20:35,026 --> 01:20:38,394
Sei que me pediste para não te ligar...
1242
01:20:38,689 --> 01:20:41,276
e eu respeito isso, apenas pensei que...
1243
01:20:41,276 --> 01:20:46,553
tu gostarias de saber que eu encontrei a
receita da avó, para o teu bolo favorito.
1244
01:20:46,553 --> 01:20:50,681
- O bolo do meu terceiro aniversário.
- Aquele do teu terceiro aniversário.
1245
01:20:50,681 --> 01:20:52,802
Milly, tu tinhas razão sobre o Johnny...
1246
01:20:52,802 --> 01:20:55,145
obviamente que ele tem mais carácter...
1247
01:20:55,145 --> 01:20:57,214
é boa pessoa.
1248
01:20:57,837 --> 01:21:03,562
Devias saber que ele nunca viu aquele
anuncio, vocês encontraram-se por acaso.
1249
01:21:03,562 --> 01:21:06,966
Ele era apenas um espectador
inocente.
1250
01:21:10,180 --> 01:21:12,394
Sei que estou a falar demais.
1251
01:21:12,394 --> 01:21:15,012
- Aprendi a minha lição.
- Ainda bem.
1252
01:21:15,012 --> 01:21:16,310
Porque...
1253
01:21:16,310 --> 01:21:17,822
Milly...
1254
01:21:17,822 --> 01:21:20,676
- a vida é tua.
- Sim está certo.
1255
01:21:21,349 --> 01:21:23,580
Completamente certo.
1256
01:21:25,527 --> 01:21:28,042
Olá, é a Milly deixe-me uma mensagem.
1257
01:21:28,042 --> 01:21:30,076
Sei que estás ai dentro...
1258
01:21:30,076 --> 01:21:33,829
por mim tudo bem, que tenhas escolhido
não atender, mas...
1259
01:21:34,081 --> 01:21:38,304
Milly, se de alguma maneira ainda estás
atraída pelo Johnny...
1260
01:21:38,304 --> 01:21:41,848
por favor não deixes que o teu orgulho ou
as nossas diferenças...
1261
01:21:41,848 --> 01:21:45,165
se metam entre ti e aquilo que tu
queres, senão...
1262
01:21:45,165 --> 01:21:47,315
vais acabar como alguma...
1263
01:21:47,315 --> 01:21:51,345
personagem patética numa
peça do Tennesse Willlians.
1264
01:21:51,345 --> 01:21:54,174
Acredita em mim, sei do que estou
a falar.
1265
01:22:18,079 --> 01:22:20,038
Milly eu...
1266
01:22:20,234 --> 01:22:22,105
Milly...
1267
01:22:23,755 --> 01:22:26,584
não devia ter feito aquilo.
1268
01:22:27,012 --> 01:22:29,460
E prometo, que nunca...
1269
01:22:29,460 --> 01:22:33,256
nunca mais na vida,
volto a interferir.
1270
01:22:37,026 --> 01:22:39,376
Eu estava apenas...
1271
01:22:43,237 --> 01:22:46,250
acho que o que eu quero dizer...
é que...
1272
01:22:50,071 --> 01:22:54,465
estava só a tentar evitar que
ficasses como eu.
1273
01:22:55,345 --> 01:22:57,624
Foi por isso.
1274
01:23:01,389 --> 01:23:03,259
Mãe?
1275
01:23:06,308 --> 01:23:08,264
Olá amor.
1276
01:23:11,782 --> 01:23:14,124
Tive saudades tuas.
1277
01:23:14,453 --> 01:23:16,575
Também tive tuas.
1278
01:23:17,531 --> 01:23:20,597
Legendas por jocacosta77
1279
01:23:25,441 --> 01:23:27,604
Concentrem-se na quarta corda.
1280
01:23:32,027 --> 01:23:34,374
Alternem a linha do baixo, está bem?
1281
01:23:39,721 --> 01:23:41,705
Já é tarde para as inscrições
da primavera.
1282
01:23:41,705 --> 01:23:44,883
Por acaso, já cá estive antes.
Vim uma vez numa terça feira quando...
1283
01:23:44,883 --> 01:23:49,553
- isto estava fechado e eu só queria...
- Não te consigo ouvir. Lamento.
1284
01:23:50,622 --> 01:23:52,413
Por favor.
1285
01:23:58,363 --> 01:24:00,207
Tive saudades tuas.
1286
01:24:01,780 --> 01:24:03,834
Tive saudades de nós e...
1287
01:24:04,614 --> 01:24:07,423
- não ando a sair com ninguém.
- Isso não muda nada para nós Milly.
1288
01:24:07,423 --> 01:24:10,588
Raios Johnny, desculpa.
Estou profundamente arrependida...
1289
01:24:10,588 --> 01:24:13,650
e gostava de encontrar uma palavra menos
cliché para desculpa, mas...
1290
01:24:16,967 --> 01:24:19,149
foi uma aberração.
1291
01:24:19,149 --> 01:24:21,069
Eu não sou assim e...
1292
01:24:21,069 --> 01:24:24,173
sei que não podemos começar do principio
mas talvez pudéssemos...
1293
01:24:25,883 --> 01:24:29,048
talvez pudéssemos experimentar
outra vez.
1294
01:24:31,506 --> 01:24:34,017
Tenho de voltar lá para cima.
1295
01:24:48,525 --> 01:24:52,017
Tu vais a guiar o autocarro,
entram 750 pessoas...
1296
01:24:52,017 --> 01:24:57,472
saem duas.
30071 entram, 405 saem.
1297
01:24:57,472 --> 01:25:00,860
Entram 1000 e saem 999.
1298
01:25:01,274 --> 01:25:03,747
De que cor são os olhos do motorista?
1299
01:25:04,101 --> 01:25:05,387
Não sei.
1300
01:25:05,387 --> 01:25:08,225
Eu disse que tu ias a guiar o autocarro,
percebeste totó?
1301
01:25:08,929 --> 01:25:10,481
És totó.
1302
01:25:10,481 --> 01:25:15,182
Totó?
Disseste isso bem Lionel, que bom!
1303
01:25:15,182 --> 01:25:17,372
Que bom! Que bom!
1304
01:25:17,372 --> 01:25:19,564
- Queres ouvir outra vez?
- Não sei...
1305
01:25:19,564 --> 01:25:22,371
acho...que estiveste bem da ultima vez.
1306
01:25:22,371 --> 01:25:25,188
- Esteve não esteve?
- Só mais uma vez, por favor!
1307
01:25:25,924 --> 01:25:29,416
Tu vais a guiar o autocarro,
saem 5 pessoas e entram 6...
1308
01:25:29,416 --> 01:25:34,433
- A sério?
- Entram 700.000, e saem 735.000.001...
1309
01:25:34,433 --> 01:25:36,437
Olá pessoal.
1310
01:25:37,603 --> 01:25:40,466
Esqueci-me de comprar umas coisas
no supermercado, volto já.
1311
01:25:40,466 --> 01:25:44,262
- Pai, tens de ouvir o fim da piada!
- Tens mesmo de ver isto.
1312
01:25:44,262 --> 01:25:46,702
Tem de ser Johnny.
1313
01:25:47,790 --> 01:25:48,965
- Pai...
- O que é?
1314
01:25:48,965 --> 01:25:52,700
Tu vais a guiar o autocarro,
um trilião de pessoas entram...
1315
01:25:52,700 --> 01:25:54,973
Não acredito que estejas aqui.
És mesmo doida.
1316
01:25:54,973 --> 01:25:57,545
- Saem 200.000.000...
- É uma surpresa para ti?
1317
01:25:57,545 --> 01:26:01,495
- Não estás a ouvir, Daphne!
- Não, não, juro que estou.
1318
01:26:02,495 --> 01:26:09,379
Pai e Daphne. Vão a guiar o autocarro,
entram 500 quatriliões de pessoas...
1319
01:26:09,379 --> 01:26:11,734
- mas saem zero...
- Lionel, olha.
1320
01:26:11,734 --> 01:26:13,375
- Um dirigível.
- Onde?
1321
01:26:13,375 --> 01:26:15,368
- Alem.
- Não vejo.
1322
01:26:15,368 --> 01:26:17,988
- Olha melhor.
- Não vejo.
1323
01:26:22,139 --> 01:26:24,558
Queria falar contigo há já uns dias...
1324
01:26:24,558 --> 01:26:28,480
- e nunca soube.
- Acho difícil de acreditar.
1325
01:26:28,480 --> 01:26:30,687
Johnny, és demasiado orgulhoso.
1326
01:26:30,687 --> 01:26:33,165
- Prefiro chamar-lhe senso comum.
- É orgulho.
1327
01:26:33,165 --> 01:26:35,505
E é uma qualidade que ambos
partilhamos.
1328
01:26:35,505 --> 01:26:38,511
Uma admirável, até
se tornar numa muralha.
1329
01:26:38,511 --> 01:26:43,871
Sim... estou sozinho mas pelo menos tenho
a minha ira para me fazer companhia.
1330
01:26:43,871 --> 01:26:46,173
Vá lá, isso não é vida e tu sabes.
1331
01:26:46,173 --> 01:26:51,361
E admitamos, se não fosse eu, a Milly
nunca te teria traído.
1332
01:26:51,396 --> 01:26:53,486
Então o que estás a fazer Johnny?
O que estás a fazer?
1333
01:26:53,486 --> 01:26:56,974
Porquê desperdiçar mais um minuto
que seja da tua vida?
1334
01:26:57,275 --> 01:26:58,948
E tenho razão!
1335
01:26:58,948 --> 01:27:01,868
Tenho toda a razão.
1336
01:27:01,868 --> 01:27:03,424
Raios...
1337
01:27:03,424 --> 01:27:06,043
Pelos menos uma vez que seja,
ela tem razão.
1338
01:27:08,037 --> 01:27:10,454
Por amor de Deus pessoal,
ninguém está a ouvir!
1339
01:27:10,454 --> 01:27:13,141
Quando a Milly chegar, ela
vai perceber a minha piada.
1340
01:27:13,141 --> 01:27:16,856
Tu vais a guiar o autocarro,
entram 10 pessoas e saem 10...
1341
01:27:19,917 --> 01:27:24,544
É isso que é divertido na massada
de atum. É deliciosa e fácil...
1342
01:27:24,544 --> 01:27:28,545
porque quando se cozinha para um,
é importante ansiar pelo resultado.
1343
01:27:28,545 --> 01:27:31,089
E se quiseres fazer para dois?
1344
01:27:36,609 --> 01:27:39,474
É um pouco mais complicado, mas...
1345
01:27:39,713 --> 01:27:42,312
acho que pode ser feito.
1346
01:27:47,080 --> 01:27:50,913
Vejo que alguns se adiantaram e
já juntaram as cenouras e...
1347
01:27:50,913 --> 01:27:54,161
os pickles. Lembrem-se que algumas
pessoas gostam de hortelã.
1348
01:27:54,161 --> 01:27:57,849
Mesmo antes de te conhecer, já tinha
um pressentimento sobre ti.
1349
01:27:57,849 --> 01:28:01,507
Assim que vi que eras uma mulher,
com um grave problema de estática...
1350
01:28:01,507 --> 01:28:04,616
eu queria tirá-la de ti.
1351
01:28:04,616 --> 01:28:08,289
Pessoalmente adoro hortelã, acho que não
é usada o suficiente...
1352
01:28:08,289 --> 01:28:13,209
comparam-na à maionese. Também
gosto de azeite com o atum.
1353
01:28:13,209 --> 01:28:17,349
Eu gosto de quando te cheiro,
cheiras a bolos.
1354
01:28:19,780 --> 01:28:24,691
Gosto da maneira como falas em círculos
que faz todo o sentido.
1355
01:28:26,137 --> 01:28:27,991
Faço?
1356
01:28:28,519 --> 01:28:31,481
Às vezes sinto-me como se ninguém
me percebesse excepto...
1357
01:28:31,481 --> 01:28:33,037
Eu.
1358
01:28:33,072 --> 01:28:35,422
Eu compreendo-te.
1359
01:28:37,201 --> 01:28:41,858
Isso é maravilhoso, mas
a minha bexiga está quase a estoirar.
1360
01:28:41,858 --> 01:28:44,176
Pode aguentar por um bocadinho?
1361
01:28:47,987 --> 01:28:51,021
Desculpem pessoal, onde íamos?
1362
01:28:51,675 --> 01:28:55,673
Na massada de atum, esparguete com
atum e sandes de atum...
1363
01:28:55,673 --> 01:28:58,639
Adoro os teus olhos.
1364
01:28:59,934 --> 01:29:02,184
Até gosto...
1365
01:29:03,666 --> 01:29:06,258
da tua mãe.
1366
01:29:44,521 --> 01:29:47,130
- Onde está ela?
- Devia ter começado há 20 minutos.
1367
01:29:47,130 --> 01:29:49,206
- Não é dela.
- A cerimónia tem de começar.
1368
01:29:49,206 --> 01:29:50,954
Não sei dela.
1369
01:29:53,322 --> 01:29:56,179
- Oh meu Deus!
- Estou preocupada, espero que esteja bem.
1370
01:29:56,179 --> 01:29:58,078
- Liga-lhe.
- Está bem.
1371
01:29:58,078 --> 01:30:00,385
É o casamento dela.
1372
01:30:06,268 --> 01:30:07,771
Olá querida.
1373
01:30:07,771 --> 01:30:10,527
Olá mãe.
Onde estás?
1374
01:30:11,462 --> 01:30:14,502
Falo contigo depois, está bem?
1375
01:30:14,502 --> 01:30:15,855
Oh meu Deus.
1376
01:30:15,855 --> 01:30:18,492
Acho que ela está a ter sexo
com o Joe.
1377
01:30:18,492 --> 01:30:22,160
Óptimo. Ela quer que expliquemos aos
convidados ou só ao padre?
1378
01:30:22,160 --> 01:30:23,720
Ela é das minhas.
1379
01:30:23,720 --> 01:30:27,617
- Mãe, vamos dar-te mais 5 minutos.
- "10"
1380
01:30:27,652 --> 01:30:30,736
- Mãe, vá lá!
- Abram o champanhe querida...
1381
01:30:30,736 --> 01:30:33,356
- qual é a pressa?
- Porque eu disse!
1382
01:30:33,356 --> 01:30:35,311
Não me desligues o telefone!
1383
01:30:37,604 --> 01:30:39,938
Tu tens alma...
1384
01:30:39,938 --> 01:30:42,073
e toda a gente sabe...
1385
01:30:42,073 --> 01:30:45,629
que é boa.
1386
01:30:47,217 --> 01:30:51,214
Quando acordas cedo pela manhã...
1387
01:30:51,214 --> 01:30:55,685
Sentindo-te triste,
assim como muitos de nós nos sentimos...
1388
01:30:55,685 --> 01:30:59,885
cantarola um pouco de Soul,
faz da vida o teu objectivo...
1389
01:30:59,885 --> 01:31:05,335
de certeza que algo virá a ti
e tens de dizer " Tudo bem".
1390
01:31:05,335 --> 01:31:09,160
- Tudo bem.
- Tudo bem.
1391
01:31:09,504 --> 01:31:13,414
- Tudo bem.
- Tudo bem!
1392
01:31:13,414 --> 01:31:17,640
Diverte-te, porque está
tudo bem.
1393
01:31:17,640 --> 01:31:19,957
Tudo bem.
1394
01:31:20,638 --> 01:31:22,761
És casada?
1395
01:31:45,919 --> 01:31:49,202
VOTA M.C.D.C.
1396
01:31:49,202 --> 01:31:55,203
Movimento Contra o Delete dos Créditos.
Jovem, junta-te a nós.