1 00:00:55,505 --> 00:00:58,224 Legendas por jocacosta77 2 00:00:58,766 --> 00:01:00,532 Olha para ti. 3 00:01:01,140 --> 00:01:03,458 Olhem para aqui. Óptimo, óptimo. 4 00:01:05,101 --> 00:01:06,357 Digam giz! 5 00:01:07,517 --> 00:01:10,317 Espere! Desculpe, desculpe. 6 00:01:11,187 --> 00:01:13,698 Talvez seja só eu mas, porquê giz? 7 00:01:13,989 --> 00:01:17,286 Sei que a culpa não é sua, não foi você que inventou, mas por favor... 8 00:01:17,286 --> 00:01:21,198 faz-nos parecer anormais. Que tal algo mais original? 9 00:01:21,198 --> 00:01:22,827 Ao natural. 10 00:01:28,347 --> 00:01:31,959 - Acho que ficámos bem, não acha? - Estou a viver o sonho. 11 00:01:31,959 --> 00:01:35,336 Querida, viste aquele jovem que o primo Dougy trouxe? 12 00:01:35,336 --> 00:01:38,381 Tem estado a olhar para ti a tarde toda. Não estragues o bolo. 13 00:01:38,381 --> 00:01:41,083 Usei tangerinas frescas, para ficar saboroso e fresco. 14 00:01:41,083 --> 00:01:44,619 A sério que tem estado? É delicioso. Tem uns olhos lindos. 15 00:01:44,619 --> 00:01:47,021 - São bondosos. - São lindos, vai lá. 16 00:01:47,021 --> 00:01:48,189 - Eu vou lá. - Vais? 17 00:01:48,189 --> 00:01:49,571 - Vou. - Está bem. 18 00:01:49,571 --> 00:01:50,804 Querida! 19 00:01:50,804 --> 00:01:52,479 Apenas não faças aquela coisa que costumas fazer. 20 00:01:52,479 --> 00:01:54,508 - Que coisa, mãe? - Tu sabes, aquela pequena coisa, 21 00:01:54,508 --> 00:01:56,997 não é nada de especial. Tu sabes, quando estás insegura, 22 00:01:56,997 --> 00:02:01,259 subconscientemente, aquele riso nervoso. É adorável querida, mas... 23 00:02:02,310 --> 00:02:03,956 Lá vai ela. 24 00:02:04,590 --> 00:02:07,341 Eu sei, já tínhamos visto. Ela só abotoa a parte que consegue ver ao espelho. 25 00:02:07,341 --> 00:02:09,825 Pelo menos ela depila mais do que a parte da frente das pernas, agora. 26 00:02:09,825 --> 00:02:11,427 Quase todas... 27 00:02:11,427 --> 00:02:12,352 - Olá, como vais? - Olá. 28 00:02:12,352 --> 00:02:15,160 - Está a correr bem. - Está bem. 29 00:02:18,641 --> 00:02:20,410 Ela fê-lo. 30 00:02:25,568 --> 00:02:27,717 É lindo. 31 00:02:27,717 --> 00:02:29,566 - Vamos tirar uma foto? - Vamos. 32 00:02:29,566 --> 00:02:31,337 - Acho que não devíamos pousar. - Prontos? 33 00:02:31,337 --> 00:02:33,715 - Acho que devíamos pousar numa. - Esperem, esperem. 34 00:02:33,715 --> 00:02:36,061 Espere por um momento. Onde está a Mill? 35 00:02:36,061 --> 00:02:38,210 Deus, como é que a perdemos? 36 00:02:38,210 --> 00:02:39,243 Milly? 37 00:02:39,243 --> 00:02:41,226 Onde estás? 38 00:02:42,314 --> 00:02:45,693 Estou cá em cima, com o sobrinho do tio Harold. 39 00:02:45,693 --> 00:02:48,048 O jornalista politico de mente aberta? 40 00:02:48,048 --> 00:02:50,254 Mill, deixa-me chamar as tuas irmãs. 41 00:02:50,254 --> 00:02:52,505 - Como se faz Maggie? - Carrega no altifalante, mãe. 42 00:02:52,505 --> 00:02:55,045 - Eu sei! Eu sabia isso. - Onde diz altifalante... 43 00:02:55,045 --> 00:02:57,328 - Estamos todas aqui Mill. - Olá! 44 00:02:57,328 --> 00:02:59,477 - Como está a ir? - Vai bem. 45 00:02:59,477 --> 00:03:01,719 - Vai bem! - Bem, isso é bom. 46 00:03:01,719 --> 00:03:03,415 Só há uma coisa... 47 00:03:04,313 --> 00:03:07,758 acho que ele tem um chupa com papel de embrulho. 48 00:03:07,758 --> 00:03:10,028 Estão a fazer um lanche? O que foi? 49 00:03:10,028 --> 00:03:12,382 Não! Voltou a estar na moda não ser circuncisado. 50 00:03:12,382 --> 00:03:14,928 Sabes aquele com quem andei antes do Derek, ele era assim... 51 00:03:14,928 --> 00:03:18,346 e eu gostava, porque tornava a "aparição" mais dramática. 52 00:03:18,346 --> 00:03:19,431 Ficas tipo... 53 00:03:20,489 --> 00:03:21,889 - Parem. - Só um bocadinho... 54 00:03:21,889 --> 00:03:23,951 Isto é o teu casamento! Acho bem. 55 00:03:23,951 --> 00:03:27,486 Lembra-te só querida, que ele é realizado, considerado... 56 00:03:27,486 --> 00:03:30,102 e não te esqueças... que tens um seio maior que o outro. 57 00:03:30,102 --> 00:03:32,320 Obrigado, mãe. 58 00:03:32,320 --> 00:03:33,627 Meu Deus. 59 00:03:33,627 --> 00:03:36,463 Ele não tinha voltado para a mulher? 60 00:03:37,143 --> 00:03:38,300 Oh não. 61 00:03:39,530 --> 00:03:41,665 Milly, parabéns... 62 00:03:41,665 --> 00:03:44,026 pelo teu primeiro casamento. 63 00:03:44,026 --> 00:03:46,697 Esperemos que seja o primeiro de muitos. Saúde. 64 00:03:48,873 --> 00:03:50,287 Certo. 65 00:03:51,302 --> 00:03:54,164 Um pouco de tomilho, lembras-te? Para a esperança. 66 00:03:54,164 --> 00:03:56,120 Dizem que a lavanda... 67 00:03:56,120 --> 00:03:58,330 é para recordar, mas a minha avó preferia raspas de limão... 68 00:03:58,330 --> 00:04:01,701 dizia que assim só te lembravas das coisas boas. 69 00:04:08,286 --> 00:04:09,570 Meu Deus. 70 00:04:09,570 --> 00:04:13,558 Temos de cortar no champanhe e dar-lhes comida, antes que haja um bis. 71 00:04:13,558 --> 00:04:15,873 Vamos preparar as entradas. 72 00:04:15,873 --> 00:04:17,596 Obrigado. 73 00:04:22,701 --> 00:04:24,745 - Não é boa altura. - Querida... 74 00:04:24,745 --> 00:04:29,809 estava a aqui a pensar naquele brilhante rapaz do Ohio? 75 00:04:29,809 --> 00:04:33,546 Sim, ele veio ao meu trabalho para me surpreender. 76 00:04:33,546 --> 00:04:36,694 - Que querido! - Está a conhecer o meu pessoal. 77 00:04:36,694 --> 00:04:38,407 Acho que estava errada. 78 00:04:38,407 --> 00:04:41,812 Pensava que ele era um daqueles, que assim que te tem... 79 00:04:41,812 --> 00:04:44,276 não pensa duas vezes em dormir com a tua melhor amiga... 80 00:04:44,276 --> 00:04:46,050 sabes o tipo? 81 00:04:46,050 --> 00:04:49,045 - Não...não, mãe...ele é óptimo. - Ficas linda...linda. 82 00:04:49,045 --> 00:04:52,628 Mãe eu...tenho de ir. Vamos servir as entradas... 83 00:04:52,628 --> 00:04:55,890 e aqueles sapatos que comprei, não admira que estivessem em saldos... 84 00:04:55,890 --> 00:04:59,050 estou à rasca dos pés. Ligo-te quando chegar a casa, adeus. 85 00:05:04,510 --> 00:05:06,181 Milly. 86 00:05:07,066 --> 00:05:09,696 Bom o suficiente para comer. 87 00:05:16,663 --> 00:05:20,264 Legendas por jocacosta77 88 00:05:50,321 --> 00:05:52,851 Não tem mensagens. 89 00:06:54,146 --> 00:06:57,100 Quem é que teve esta ideia, de um SPA Coreano? 90 00:06:57,100 --> 00:06:58,466 Fui eu. 91 00:06:58,466 --> 00:07:00,988 Mãe...porque é que usas essas "golas altas"? 92 00:07:00,988 --> 00:07:02,589 Acabei de comprá-las. Que mal têm? 93 00:07:02,589 --> 00:07:05,434 - São meio deprimentes. - São algo que usarias... 94 00:07:05,434 --> 00:07:07,273 no Hospital. 95 00:07:07,527 --> 00:07:10,483 Ficam as meninas a saber, que esta roupa interior... 96 00:07:10,483 --> 00:07:13,608 destaca a forma feminina, realçando a elegância da cintura... 97 00:07:13,608 --> 00:07:16,545 tornando as vossas pernas mais compridas em vez... 98 00:07:16,545 --> 00:07:20,880 desculpem dizer isto... da horrível forma de uma tanga. 99 00:07:20,880 --> 00:07:23,403 Que divide o corpo desproporcionadamente. 100 00:07:23,403 --> 00:07:26,590 Vá lá mãe, no teu 60º aniversário vamos buscar-te... 101 00:07:26,590 --> 00:07:30,056 e vamos comprar-te algo bonito, algo que a avó Moses não usaria. 102 00:07:30,056 --> 00:07:34,666 Vais ter sim, nos teus anos. Nós...falámos sobre algo... 103 00:07:34,666 --> 00:07:37,624 - Devias fazer uma festa, nada grande. - Algo elegante... 104 00:07:37,624 --> 00:07:40,570 Não. Meninas, não. Nem pensar. 105 00:07:40,570 --> 00:07:43,890 - "Meninas não". - Não vamos falar nem pensar nisso... 106 00:07:43,890 --> 00:07:47,930 eu não vou celebrar o facto da minha vida estar praticamente acabada. 107 00:07:48,143 --> 00:07:48,917 Mas... 108 00:07:48,917 --> 00:07:52,562 encontrei uma receita de um bolo que é de morrer. 109 00:07:52,562 --> 00:07:54,798 Já a temos. O bolo tratou disso. 110 00:07:54,798 --> 00:07:57,340 Massagem? Tirar roupa toda. 111 00:07:57,340 --> 00:08:00,792 Não! Agora não. Não, não! 112 00:08:04,363 --> 00:08:07,544 De quem foi a ideia disto? Qual de vocês, pensou que eu... 113 00:08:07,544 --> 00:08:10,823 - alguma vez gostaria disto? - Não fui nada, foste tu! 114 00:08:11,317 --> 00:08:13,057 Espera só. 115 00:08:13,057 --> 00:08:14,337 Não. 116 00:08:14,835 --> 00:08:17,225 Olá querido. 117 00:08:37,749 --> 00:08:39,748 Estou preocupada contigo, querida. 118 00:08:39,748 --> 00:08:43,766 Não estou triste mãe. Estou bem. Deve ser... 119 00:08:44,345 --> 00:08:47,168 a coisa do reflexo no ponto de pressão. 120 00:08:47,168 --> 00:08:48,888 - Querer óleo? - Como? 121 00:08:48,888 --> 00:08:50,404 Querer óleo?! 122 00:08:50,404 --> 00:08:52,853 - O Okaowa também gostava de ti. - Mãe! 123 00:08:52,853 --> 00:08:55,553 O que foi? É um cumprimento. 124 00:08:55,766 --> 00:09:01,165 - A velhota precisa de relaxar. - Ela precisa é de uma queca. 125 00:09:03,229 --> 00:09:04,810 Espera ai! O que é... 126 00:09:04,810 --> 00:09:07,906 O que estás a... O que estás a fazer?! 127 00:09:08,262 --> 00:09:09,956 Cabeça! Isso é a cabeça... 128 00:09:24,669 --> 00:09:26,076 Meninas! 129 00:09:26,076 --> 00:09:28,049 Ela não voltou para o Rapherty pois não? 130 00:09:28,049 --> 00:09:30,198 Ela não quer falar disso. 131 00:09:30,198 --> 00:09:34,478 Eu sabia! Pensava que nos tínhamos livrado daquele narcisista há 3 anos atrás... 132 00:09:34,478 --> 00:09:36,703 quando ele quase te deu uma tampa no casamento da Mae! 133 00:09:36,703 --> 00:09:39,222 Sabes que mais mãe? Ele nunca mais me vai dar tampa... 134 00:09:39,222 --> 00:09:42,641 porque tem andado a dormir com o meu ex-namorado! 135 00:09:43,160 --> 00:09:44,863 Meu Deus! 136 00:09:47,051 --> 00:09:49,468 Então o namorado é maricas? 137 00:09:49,468 --> 00:09:54,564 Não, isso é algo que os homens dizem quando não te querem magoar. 138 00:09:54,564 --> 00:09:59,030 Mereces alguém que te queira. Alguém bom, bondoso, assim como tu. 139 00:09:59,030 --> 00:10:01,287 Porque tens sempre de me rebaixar? 140 00:10:01,287 --> 00:10:03,441 - Não te estou a rebaixar! - Estás sim. 141 00:10:03,441 --> 00:10:07,118 Era para te sentires melhor. Não te devias contentar com sobras. 142 00:10:07,531 --> 00:10:09,630 Eu sei! Sou uma idiota! 143 00:10:09,630 --> 00:10:11,461 Acabei. Desculpem. Desculpem. 144 00:10:11,461 --> 00:10:15,619 A mãe tem o rabo tão apertado, que deve ser selado a vácuo. 145 00:10:17,727 --> 00:10:20,900 Tu és a psicóloga na família, o que devemos fazer sobre a tua irmã? 146 00:10:20,900 --> 00:10:26,687 Ela com os homens, é como um íman inverso. Ou são gays, ou casados, ou doidos. 147 00:10:26,687 --> 00:10:30,417 Não mãe. Tens de deixá-la em paz. Tens de parar de a tornar insegura. 148 00:10:30,417 --> 00:10:34,870 Ela passou pouco tempo com o pai, que não era um grande modelo a seguir. 149 00:10:34,870 --> 00:10:38,694 E para de ser melga mãe. Não descolas. 150 00:10:40,856 --> 00:10:42,801 Têm razão. 151 00:10:44,077 --> 00:10:48,383 Vou recuar. Vou dar-lhe espaço, para ela resolver as coisas sozinha. 152 00:10:48,383 --> 00:10:49,963 Boa. 153 00:10:52,549 --> 00:10:55,096 - Se ao menos pudesse escolher por ela. - Não! 154 00:10:55,096 --> 00:10:58,366 Isso é tão século passado! Os teus pais não escolheram por ti. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,901 - Mas talvez devessem. - Sabes o que eu acho? 156 00:11:00,901 --> 00:11:05,708 Acho que te estás a fixar nela, para evitar o aniversário que tens á porta. 157 00:11:05,708 --> 00:11:10,041 Não me estou a fixar nela. É de doidos, eu querer... 158 00:11:10,041 --> 00:11:13,588 que ela tenha uma relação saudável, na vida? 159 00:11:13,588 --> 00:11:17,585 Vá lá...se ela continua com este padrão de más escolhas... 160 00:11:17,585 --> 00:11:20,962 uma coisa é quando tens 20 anos, mas 20 anos depois... 161 00:11:20,962 --> 00:11:23,654 já não é assim tão giro. 162 00:11:24,131 --> 00:11:25,916 Mae... 163 00:11:25,916 --> 00:11:28,102 eu não... 164 00:11:28,709 --> 00:11:31,432 não quero que ela acabe sozinha. 165 00:11:32,028 --> 00:11:34,293 Sabem do que me apercebi? 166 00:11:34,293 --> 00:11:36,895 Vou desistir da busca. Não preciso de ninguém... 167 00:11:36,895 --> 00:11:39,562 olhem para a mãe. Ele foi solteira a maior parte da vida... 168 00:11:39,562 --> 00:11:41,976 e teve uma vida boa. Sabem que mais? 169 00:11:41,976 --> 00:11:45,132 Vou ser como tu mãe. 170 00:11:46,569 --> 00:11:48,417 Como tu. 171 00:11:50,624 --> 00:11:54,256 - Milly, um dia hás-de agradecer-me. "SERVIÇO DE ENCONTROS." 172 00:11:56,379 --> 00:12:00,412 "Procurar Companhia Adulta." Mais de 40.000.000 de membros. 173 00:12:00,412 --> 00:12:03,101 Isso é bom sinal. 174 00:12:03,101 --> 00:12:06,951 Tenho de usar a palavra amigo, amizade é a base de uma boa relação. 175 00:12:08,873 --> 00:12:10,968 Sim gosto! 176 00:12:13,793 --> 00:12:15,097 Meu Deus. 177 00:12:15,097 --> 00:12:17,177 Desculpa Coop. Desculpa. 178 00:12:21,036 --> 00:12:22,267 Dá-me licença. Não, não, não. 179 00:12:22,267 --> 00:12:24,120 Cala-te. Já foi. 180 00:12:24,120 --> 00:12:26,246 Já foi. Foi-se. 181 00:12:26,482 --> 00:12:28,841 Manual do computador. 182 00:12:29,900 --> 00:12:32,124 Cooper, cala-te. 183 00:12:33,163 --> 00:12:35,700 Gateway, apoio ao cliente. 184 00:12:35,991 --> 00:12:38,890 Fala do apoio ao cliente? Sim eu sei. 185 00:12:38,890 --> 00:12:41,833 O problema é o meu computador, parece ter bloqueado. 186 00:12:41,833 --> 00:12:45,526 Estava a fazer compras online para o Natal. 187 00:12:45,526 --> 00:12:48,535 Para que precisa de saber qual o site onde estou? 188 00:12:49,375 --> 00:12:50,782 Meu Deus... 189 00:12:54,601 --> 00:12:56,384 Raios, raios! 190 00:12:57,516 --> 00:13:00,571 Fala da "Cara Metade para ti"? 191 00:13:02,043 --> 00:13:06,455 Quero começar este anuncio dizendo: " Se tens tara por bolos, passa a outro." 192 00:13:06,455 --> 00:13:09,575 "Nudistas, meninos da mamã, confusos sexualmente, são excluídos." 193 00:13:09,575 --> 00:13:13,417 "Anarquistas, xenófobos, filisteus, masoquistas, sexistas, bígamos... 194 00:13:13,417 --> 00:13:16,410 "não são bem vindos." Sei que cada palavra custa 5 dólares... 195 00:13:16,410 --> 00:13:18,382 não se preocupe... 196 00:13:18,382 --> 00:13:21,855 não sou assim tão foleira. Vamos continuar na pagina dois... 197 00:13:21,855 --> 00:13:24,827 nos "alérgicos crónicos"... "Procuro alguém com emprego fixo... 198 00:13:24,827 --> 00:13:28,229 "que saiba o valor do trabalho." "Isso não exclui... 199 00:13:28,229 --> 00:13:30,505 "os ricalhaços." 200 00:13:30,505 --> 00:13:33,018 Mãe procura parceiro para a filha. 201 00:13:33,018 --> 00:13:35,633 Onde está? Bolinhas... Sim, sim. 202 00:13:35,866 --> 00:13:38,014 Gosto. 203 00:13:38,289 --> 00:13:40,118 Gosto, gosto. 204 00:13:57,727 --> 00:14:01,662 Você deve ser a Daphne Wilder. Acho que sim. Prazer. 205 00:14:01,662 --> 00:14:03,847 Vamos lá sair com a sua filha. 206 00:14:05,364 --> 00:14:09,536 Tenho hipoglicemia, quando o nível de açúcar no sangue me desce... 207 00:14:10,774 --> 00:14:15,034 Queria que me dissesses qual é a base de uma boa relação. 208 00:14:15,583 --> 00:14:18,650 - O que é isto? - Vamos fazer livre associação. 209 00:14:18,650 --> 00:14:21,373 - Eu digo casamento tu dizes... - Eu digo casamento. 210 00:14:21,373 --> 00:14:23,551 - Eu digo casamento. - Eu digo casamento. 211 00:14:23,551 --> 00:14:25,058 Não era isso que eu queria dizer. Eu digo... 212 00:14:25,058 --> 00:14:27,392 - Eu. - Eu. 213 00:14:28,559 --> 00:14:32,459 Tenho uma pequena alergia a pêlo. A passas. 214 00:14:33,746 --> 00:14:36,379 Ted, muito obrigado, foi maravilhoso conhecer-te. 215 00:14:36,379 --> 00:14:38,278 Agradecida. Certo. 216 00:14:38,278 --> 00:14:40,076 Muito obrigado. 217 00:14:40,076 --> 00:14:42,165 Se eu disser casamento, o que diria você? 218 00:14:42,165 --> 00:14:44,069 Vera Wang. 219 00:14:54,277 --> 00:14:56,670 - O seu nome é? - Huey! 220 00:15:02,092 --> 00:15:05,214 Já tenho um Woody=(Boneco de Madeira,Tesão) 221 00:15:09,083 --> 00:15:11,539 Que idade disse que tinha? 222 00:15:17,161 --> 00:15:21,573 - Sou a Dra. Iris Macdonald. - Desculpe mas estou a meio de algo. 223 00:15:21,573 --> 00:15:25,150 Eu sei, li o seu anuncio. Reconhece-me pelas minhas bolinhas. 224 00:15:25,150 --> 00:15:28,908 Sou psicóloga e queria oferecer-lhe os meus serviços. 225 00:15:28,908 --> 00:15:33,436 Como mãe, queria sugerir, que você fosse assistir gratuitamente... 226 00:15:33,436 --> 00:15:36,785 a um dos meus seminários sobre libertação. 227 00:15:36,785 --> 00:15:40,447 Acho que era suposto encontrarmo-nos agora? 228 00:15:41,067 --> 00:15:42,334 Sim! 229 00:15:42,422 --> 00:15:45,009 Isso é...certo! 230 00:15:45,273 --> 00:15:50,628 Certo. Desculpa Iris, não posso ser mal educada! 231 00:15:50,628 --> 00:15:52,869 Deixo-lhe o meu cartão. 232 00:15:52,869 --> 00:15:56,141 Muitíssimo obrigado. 233 00:15:57,726 --> 00:16:01,421 Obrigado, seja você quem for. Quero mais um! Mais um. 234 00:16:01,421 --> 00:16:05,034 Acho que não aguento outro destes, sem estar profundamente medicada. 235 00:16:05,034 --> 00:16:07,414 - Assim tão mau? - Mau? 236 00:16:07,414 --> 00:16:09,739 Sim. Como... 237 00:16:13,920 --> 00:16:16,530 Não me agrada que ande atrás de um homem mais novo. 238 00:16:16,530 --> 00:16:17,674 Eu? 239 00:16:19,855 --> 00:16:20,945 Não, não... 240 00:16:20,945 --> 00:16:24,540 essa fabrica fechou. Isto é... 241 00:16:24,540 --> 00:16:27,375 para a minha filha. 242 00:16:27,375 --> 00:16:28,635 Espera... 243 00:16:28,635 --> 00:16:31,322 deixa ver se percebi. Estás a encontrar-te com estes homens... 244 00:16:31,322 --> 00:16:32,730 para ela? 245 00:16:32,730 --> 00:16:34,620 E ela não se importa com isto? 246 00:16:34,620 --> 00:16:38,289 - Talvez devesses ir tocar a tua viola. - Ela não sabe, pois não? 247 00:16:39,213 --> 00:16:40,935 Olha... 248 00:16:42,068 --> 00:16:44,578 não estaria aqui se não fosse... 249 00:16:44,578 --> 00:16:47,458 o facto da Milly...estar numa encruzilhada da vida... 250 00:16:47,458 --> 00:16:50,018 outra decisão na vida... eu realmente... 251 00:16:50,018 --> 00:16:53,435 ele é sensível demais. 252 00:16:53,435 --> 00:16:55,143 Percebes? 253 00:16:55,143 --> 00:16:59,282 Ela é inocente... abusam dela. 254 00:16:59,282 --> 00:17:03,747 Não costumo ser assim. Considero-me uma mãe sã. 255 00:17:05,440 --> 00:17:07,897 É um amor de doidos. 256 00:17:07,897 --> 00:17:11,049 Se calhar faria o mesmo pelo meu filho. 257 00:17:12,342 --> 00:17:14,092 Desculpem. Sou o Jason Grant... 258 00:17:14,092 --> 00:17:15,729 não queria interromper. 259 00:17:15,729 --> 00:17:20,537 Tenho estado à espera no bar, mas tenho pouco tempo até voltar ao trabalho. 260 00:17:23,633 --> 00:17:26,367 Queria perguntar-te sobre a tua família. 261 00:17:26,367 --> 00:17:28,960 O meu pai é engenheiro. 262 00:17:28,960 --> 00:17:31,417 Que sempre teve o bichinho da arquitectura. 263 00:17:31,417 --> 00:17:34,778 Eu cresci com a paixão aos edifícios... 264 00:17:34,778 --> 00:17:39,590 acho que me tornei no arquitecto que ele sempre quis ser. 265 00:17:39,590 --> 00:17:41,504 Meu Deus. 266 00:17:41,504 --> 00:17:44,848 Obrigado meu Senhor. 267 00:17:44,848 --> 00:17:47,570 - Posso pedir algo para ti? - Não. Na realidade... 268 00:17:47,570 --> 00:17:50,435 - não tenho fome nenhuma. - Deixa-me pedir-te... 269 00:17:50,435 --> 00:17:53,333 o Fungi Kataninamisto, é a melhor receita da cidade. 270 00:17:53,333 --> 00:17:57,669 Pode ser dois. E uma garrafa de Chianti Borgiali. 271 00:17:58,123 --> 00:18:00,726 - Se insistes. - Insisto sim. 272 00:18:02,670 --> 00:18:06,280 Posso perguntar porque um homem como tu ainda não encontrou uma mulher? 273 00:18:07,054 --> 00:18:11,423 Sou um pouco viciado no trabalho. Estou numa importante altura da minha carreira. 274 00:18:11,423 --> 00:18:14,423 Já encontrei mulheres, mas não era a certa. 275 00:18:14,423 --> 00:18:19,090 - Há muitas "quase", por ai. - Oh sim, muitos "quase". 276 00:18:20,643 --> 00:18:24,539 "Salute per la Vita. Per la Amore e la tempo de Guardela." 277 00:18:24,539 --> 00:18:27,442 - Falas italiano? - Não, finjo que sei. 278 00:18:27,442 --> 00:18:31,211 - Adorava aprender. - A Milly é uma cozinheira fenomenal. 279 00:18:31,211 --> 00:18:33,475 Ela sempre quis ir fazer cursos a Itália. 280 00:18:33,475 --> 00:18:35,911 - Eu era para lá ir este Outono. - A sério? 281 00:18:35,911 --> 00:18:39,342 Mas agora é uma má altura. A minha firma está a celebrar... 282 00:18:39,342 --> 00:18:41,560 o seu 10ºaniversário. 283 00:18:41,867 --> 00:18:44,064 Então vais precisar de um serviço de catering. 284 00:18:44,064 --> 00:18:47,879 Essas ocasiões deviam ser marcantes, não achas? 285 00:18:48,884 --> 00:18:50,459 Tu és boa. 286 00:18:50,459 --> 00:18:53,438 - Um tipo de James Bond. - Sim. 287 00:18:53,438 --> 00:18:55,625 Foi um prazer conhecer-te, Daphne Wilder. 288 00:18:55,625 --> 00:18:57,129 Jason... 289 00:18:57,129 --> 00:19:00,799 - o prazer foi meu. - Adoro mulheres com bolinhas. 290 00:19:00,799 --> 00:19:03,208 - Nem todas podem. - Obrigado. 291 00:19:05,138 --> 00:19:06,808 Adeus. 292 00:19:11,392 --> 00:19:13,789 Oh...meu...Deus. 293 00:19:14,294 --> 00:19:16,342 Sim! 294 00:19:16,342 --> 00:19:18,079 E o vencedor é? 295 00:19:19,602 --> 00:19:21,483 Fim das apostas, vencedor, solteiro nº 17. 296 00:19:21,483 --> 00:19:23,493 - Ele?! - Sim. 297 00:19:23,690 --> 00:19:26,854 Não confio nele. Estava a fazer gato-sapato de ti. 298 00:19:26,854 --> 00:19:31,247 Não estava nada. É estável, responsável, maduro. 299 00:19:31,247 --> 00:19:33,285 - Tem olhos vazios. - Não eram vazios... 300 00:19:33,285 --> 00:19:37,479 e quem escolheria eu? Quem achas que seja melhor? 301 00:19:37,479 --> 00:19:39,878 - Eu. - O quê? 302 00:19:40,747 --> 00:19:42,407 Eu gosto de ti. 303 00:19:42,407 --> 00:19:45,879 E o meu instinto diz que também vou gostar dela. Talvez a devesse conhecer. 304 00:19:45,879 --> 00:19:49,005 Deixa-me ser sincera contigo. 305 00:19:49,844 --> 00:19:55,034 És um moço encantador, irresistível mesmo e por isso sei que eras uma má escolha. 306 00:19:55,034 --> 00:19:58,139 Não estou á procura de um caso para a minha filha... 307 00:19:58,139 --> 00:20:00,515 um musico lindo, que lhe vai destroçar o coração... 308 00:20:00,515 --> 00:20:03,348 - estou á procura de um parceiro. - Isso é bom. Obrigado. 309 00:20:03,348 --> 00:20:07,114 Adoro ser reduzido a um cliché. É espantoso. 310 00:20:07,114 --> 00:20:10,003 Porque só os músicos é que destroçam corações. 311 00:20:13,169 --> 00:20:15,697 Não é só na mão que as tenho. 312 00:20:19,706 --> 00:20:23,082 Olha...és uma excelente pessoa... espero que tenhas uma boa vida... 313 00:20:23,082 --> 00:20:25,802 mas, tenho de fazer o que é melhor para a minha filha. 314 00:20:25,802 --> 00:20:29,743 Claro que sim, mas talvez não saibas o que é melhor para ela. 315 00:20:29,743 --> 00:20:31,392 Como? 316 00:20:32,878 --> 00:20:34,707 Afinal talvez saibas. 317 00:20:34,707 --> 00:20:36,871 Talvez saiba. 318 00:20:36,871 --> 00:20:39,703 Prazer em conhecer-te Daphne. 319 00:20:40,069 --> 00:20:42,604 Foi um prazer. Um prazer. 320 00:20:42,604 --> 00:20:45,165 Bom o suficiente para comer. Milly Wilder. 321 00:20:55,761 --> 00:20:59,017 Cá estamos. Quase lá. 322 00:20:59,198 --> 00:21:00,625 Chegámos. Meu Deus. 323 00:21:00,625 --> 00:21:02,242 - Chegámos? - Isto é bom. 324 00:21:02,242 --> 00:21:04,343 Oh Meu Deus! Deus, Mill! 325 00:21:04,343 --> 00:21:06,860 - Olha para isto. - Mãe, é às bolinhas. 326 00:21:06,860 --> 00:21:08,518 Parece a Minnie. 327 00:21:08,518 --> 00:21:10,040 Nem sei se gosto. Gosto? 328 00:21:10,040 --> 00:21:11,839 Estou a ouvir-te: "Odeio." 329 00:21:11,839 --> 00:21:14,844 - Experimenta-o só. - Porquê? 330 00:21:14,844 --> 00:21:17,502 Porque eu disse! 331 00:21:17,756 --> 00:21:20,323 Pode ser que te surpreenda. Ficas linda com vestidos. 332 00:21:20,323 --> 00:21:23,291 Sabes o que acho? Acho que devias usá-lo naquele evento domingo. 333 00:21:23,291 --> 00:21:25,847 Para o trabalho? Estou sempre a entornar coisas. 334 00:21:25,847 --> 00:21:28,309 - Vá lá...experimenta-o. - Está bem. 335 00:21:31,472 --> 00:21:34,246 - É incrível. - Não faz o meu género. 336 00:21:34,246 --> 00:21:36,848 O que estás a dizer? É o teu género. 337 00:21:36,848 --> 00:21:39,184 - É mais o teu. - Sabem o que é? 338 00:21:39,184 --> 00:21:42,194 É tipo a Tonicha misturada com a Lurdes Modesto. 339 00:21:43,142 --> 00:21:44,859 Isso é ridículo. 340 00:21:44,859 --> 00:21:47,634 Sabes o que vou fazer querida? Já me decidi. 341 00:21:47,634 --> 00:21:49,099 - Vou comprá-lo para ti. - Não, não... 342 00:21:49,099 --> 00:21:52,597 Não me vais comprar isto, eu nem gosto e é absurdo para o trabalho. 343 00:21:52,597 --> 00:21:53,951 Não. 344 00:21:57,708 --> 00:21:59,150 Olá. 345 00:22:11,466 --> 00:22:13,465 Com licença. 346 00:22:16,874 --> 00:22:21,296 Caseiro. É fantástico e recomendo que todos provem. 347 00:22:29,151 --> 00:22:31,842 São botões de orquídeas, não é? 348 00:22:36,013 --> 00:22:38,240 Obrigado Matisse. 349 00:22:38,541 --> 00:22:41,720 A salada de frango tem um sabor único, o que usaste? 350 00:22:41,720 --> 00:22:45,267 São cominhos. Desculpa mas agora não posso conversar. 351 00:22:45,267 --> 00:22:48,634 Pessoal, a fonte de chocolate não está no sitio certo. 352 00:22:48,941 --> 00:22:50,932 Oh não. Isso é que não pode ser. 353 00:22:50,932 --> 00:22:54,770 Vamos puxar tudo para aqui, para que fique alinhado com as portas do templo. 354 00:22:54,770 --> 00:22:57,371 É o sitio perfeito. 355 00:22:58,504 --> 00:23:01,372 - Gostas do edifício? - Acho-o um pouco frio. 356 00:23:03,660 --> 00:23:06,115 Sou o Jason Grant. Sou o arquitecto. 357 00:23:09,998 --> 00:23:12,573 Sou a Milly...prazer. 358 00:23:19,491 --> 00:23:21,922 Vá lá mãe, atende. 359 00:23:26,965 --> 00:23:28,787 Oh Daphne. Estou? 360 00:23:28,787 --> 00:23:30,365 Olá mãe, sou eu. 361 00:23:30,365 --> 00:23:33,429 Aconteceu uma coisa maravilhosa no trabalho. Um tipo convidou-me para sair! 362 00:23:33,429 --> 00:23:35,176 - Convidou? - Sim, ele é lindo! 363 00:23:35,176 --> 00:23:37,762 Ele é arquitecto, vamos sair no sábado à noite. 364 00:23:37,762 --> 00:23:40,579 Estou tão excitada, tão excitada. 365 00:23:40,579 --> 00:23:44,645 Isso é óptimo Milly. É...maravilhoso. 366 00:23:44,891 --> 00:23:48,783 É óptimo não é? Ele é tão bonito mãe, que nem acredito que está a acontecer-me. 367 00:23:48,783 --> 00:23:52,037 E ele adorou as bolinhas! Obrigado! Obrigado mãe. 368 00:23:53,015 --> 00:23:56,367 - Acho...que foi sorte. - És a maior. 369 00:23:56,643 --> 00:23:57,788 - Adoro-te. - Adeus. 370 00:23:57,788 --> 00:23:58,481 Adeus. 371 00:24:05,980 --> 00:24:07,409 Estou? 372 00:24:07,409 --> 00:24:11,801 Jason? Daqui é a Bond. James Bond. Liga-me. 373 00:24:11,801 --> 00:24:14,333 Ando a ouvir boas criticas. 374 00:24:22,587 --> 00:24:24,906 Bom o suficiente para comer. 375 00:24:25,176 --> 00:24:28,039 Acabei de estacionar. Vou entrar. 376 00:24:28,039 --> 00:24:30,946 Não te preocupes, já aqui estou. 377 00:24:31,942 --> 00:24:33,999 Desculpe, desculpe. 378 00:24:34,183 --> 00:24:37,137 Não, não estão zangados. Espere! Desculpe. 379 00:24:37,282 --> 00:24:39,964 Estão apenas com fome. 380 00:24:40,560 --> 00:24:45,193 Não dá-lhes...os crepes do... casamento dos Addams. 381 00:24:46,184 --> 00:24:49,711 E o...molho do casamento dos Levy. 382 00:24:50,428 --> 00:24:52,772 Estou a entrar. Adeus. 383 00:25:18,059 --> 00:25:20,284 Há muita estática no ar. 384 00:25:20,284 --> 00:25:22,134 Bem que podes dizer isso. 385 00:25:22,134 --> 00:25:24,206 Há muita estática no ar. 386 00:25:24,206 --> 00:25:27,489 Sabes... é provocada por falta de humidade no ar... 387 00:25:27,489 --> 00:25:31,190 o que provoca um desequilíbrio das cargas positivas e negativas... 388 00:25:31,190 --> 00:25:35,023 o gelado é conhecido por resolver o problema em 98% dos casos. 389 00:25:35,023 --> 00:25:38,253 Adoro gelado, mas estou atrasada para o trabalho e... 390 00:25:38,253 --> 00:25:41,252 lamento. Bonita tatuagem. 391 00:25:41,252 --> 00:25:43,536 Que sabor? 392 00:25:44,917 --> 00:25:49,310 - Porque não me trazes o teu favorito? - Porque não trago o teu favorito? 393 00:25:54,222 --> 00:25:56,512 Está bem. 394 00:25:57,174 --> 00:25:59,727 Quero o... perna de pau. 395 00:25:59,727 --> 00:26:01,956 Não, não. O Calipo. Espera. 396 00:26:01,956 --> 00:26:06,129 Esse é aquele grande, que é embaraçoso comer mas sabe bem? 397 00:26:06,747 --> 00:26:11,888 Esquece. Quero o Corneto com a embalagem Verde. 398 00:26:12,688 --> 00:26:14,741 Obrigado. 399 00:26:23,599 --> 00:26:26,032 Sinto que nunca vou conhecer ninguém. 400 00:26:26,032 --> 00:26:28,267 Faz-me sentir que não tenho remédio. 401 00:26:28,267 --> 00:26:31,493 Bem, como já te disse Stuart, a Sheila foi uma grande perda... 402 00:26:31,493 --> 00:26:35,035 - mas isso foi em 1993. - Ainda está muito fresco. 403 00:26:35,035 --> 00:26:39,322 Sinto-me como quando estava no 2º ano e andei com um macaco no nariz o dia todo... 404 00:26:39,322 --> 00:26:41,908 e ninguém me disse. Porque não me disseram? 405 00:26:41,908 --> 00:26:44,712 É mais tipo: "Porque é que a Sheila não te disse que era infeliz?" 406 00:26:44,712 --> 00:26:48,272 Sinto-me com náuseas. Talvez devesse mudar as minhas consultas das Terças... 407 00:26:48,272 --> 00:26:50,425 - para as segundas às 13h horas. - Não Stuart. Já tentámos isso. 408 00:26:50,425 --> 00:26:54,245 Tinhas nas quintas às 13 e nas segundas às 11. Não ajudava a tua hipoglicémia. 409 00:26:54,245 --> 00:26:57,905 Vamos concentrar-nos onde ficámos na ultima vez. Conhecer nova gente... 410 00:26:57,905 --> 00:27:02,917 - num curso ou num clube de leitura. - Inscrevi-me num serviço de encontros. 411 00:27:02,917 --> 00:27:07,022 - Que bom. Isso foi muito corajoso. - Foi um pesadelo Drª. 412 00:27:07,022 --> 00:27:09,518 Deu-me vontade de me suicidar. 413 00:27:09,518 --> 00:27:12,301 Ainda mais que da ultima vez. 414 00:27:13,575 --> 00:27:16,197 O que provocou esses sentimentos Stuart? 415 00:27:16,197 --> 00:27:20,447 Uma mãe pôs um anuncio para um companheiro para a filha e eu respondi. 416 00:27:20,447 --> 00:27:23,377 Um companheiro para a filha? 417 00:27:23,377 --> 00:27:25,556 A algumas pessoas, não devia ser permitido terem filhos. 418 00:27:25,556 --> 00:27:28,116 Parece que eu não passei na prova. Fez-me sentir deste tamanho. 419 00:27:28,116 --> 00:27:31,913 Eu não me preocupava com isso Stuart, imagina os traumas que a filha dela terá. 420 00:27:31,913 --> 00:27:35,007 Perguntei-lhe porque não podia conhecer a filha dela, sabe o que ela respondeu? 421 00:27:35,007 --> 00:27:36,422 Estou a ver que não correu bem. 422 00:27:36,422 --> 00:27:39,755 "Porque eu disse". Foi isso que ela respondeu. 423 00:27:40,162 --> 00:27:42,944 Como pudeste mãe? Quando lhe vais dizer? 424 00:27:42,944 --> 00:27:46,573 Para que precisa ela de saber? Desde que esteja feliz, é o que interessa. 425 00:27:46,573 --> 00:27:48,318 Quem sabe? 426 00:27:48,318 --> 00:27:50,692 Este arquitecto pode ser um verdadeiro achado. 427 00:27:50,692 --> 00:27:53,155 Como se diz: "Deus não pode estar em todo o lado." 428 00:27:53,155 --> 00:27:56,117 - É por isso que ele criou as mães. - O quê? 429 00:27:56,117 --> 00:27:59,221 Isso estava escrito num cartão que te demos e a Milly tem de ser avisada. 430 00:27:59,221 --> 00:28:02,976 Não te atrevas a dizer-lhe Maggie ou nós vamos ter problemas sérios. 431 00:28:02,976 --> 00:28:06,365 Nós já temos problemas sérios, mãe. 432 00:28:06,956 --> 00:28:08,947 Sempre a dramatizar. 433 00:28:08,947 --> 00:28:12,867 Mãe, isto não é o teatro da escola, fala inglês. 434 00:28:19,330 --> 00:28:21,626 Oh Deus. Meu Deus. 435 00:28:23,372 --> 00:28:25,677 - Olá querida. - Oh mãe. 436 00:28:25,677 --> 00:28:28,000 Estava aqui perto e pensei em passar por cá. 437 00:28:28,000 --> 00:28:31,756 Mãe...tens de começar a ligar antes. Tenho um encontro marcado. 438 00:28:31,756 --> 00:28:35,311 Milly, estás tão bonita. Tens certeza que queres usar esse vestido? 439 00:28:35,311 --> 00:28:38,240 - Fez tanto sucesso na primeira vez. - Não achas que deves variar um pouco? 440 00:28:38,240 --> 00:28:39,690 Para quê? 441 00:28:39,937 --> 00:28:43,256 Tens razão. Fica-te perfeito. 442 00:28:44,761 --> 00:28:47,579 Estou só a pensar se tu não deverias apertar esses botões? 443 00:28:47,579 --> 00:28:49,728 Não, eu gosto assim. 444 00:28:49,728 --> 00:28:53,112 - Parece que estás a pedir por aquilo. - E estou. 445 00:28:53,112 --> 00:28:56,098 Certo. Eu não ouvi isso. 446 00:28:56,258 --> 00:28:59,724 - O que vais cozinhar para ele? - Já cozinhei. 447 00:28:59,724 --> 00:29:01,920 Claro que já fizeste. 448 00:29:02,322 --> 00:29:05,409 Também estás a fazer biscoitos? Que toque agradável. 449 00:29:05,409 --> 00:29:08,393 Por acaso, só quero que a casa cheire a biscoitos quando ele chegar. 450 00:29:08,393 --> 00:29:11,117 São 18:49. Ele ficou de chegar ás 19:00. 451 00:29:11,117 --> 00:29:13,039 - Tens de ir embora. - Sei ver quando estou a mais. 452 00:29:13,039 --> 00:29:14,861 Não é nada disso mãe. 453 00:29:14,861 --> 00:29:17,077 Ele chegou! Tens de ir embora. 454 00:29:17,077 --> 00:29:19,994 - Por favor mãe... - Querida, diverte-te... 455 00:29:19,994 --> 00:29:22,338 sê tu própria e lembra-te.... 456 00:29:22,338 --> 00:29:26,407 não sejas muito...reveladora sobre as tuas relações falhadas... 457 00:29:26,407 --> 00:29:28,536 - E querida... - Adoro-te. 458 00:29:28,536 --> 00:29:31,763 - Adoro-te. Adoro-te e não sei porquê. - Mantém o mistério... 459 00:29:33,957 --> 00:29:35,944 Vou cortar os pulsos. 460 00:29:35,944 --> 00:29:38,937 Eu sei, eu sei, só mais uma coisa. 461 00:29:38,937 --> 00:29:41,556 - Tenho de ir... - Quero que uses isto. 462 00:29:42,067 --> 00:29:44,500 Oh meu Deus, o diamante da avó? 463 00:29:45,217 --> 00:29:47,686 Põe-mo. Quero usá-lo hoje. 464 00:29:48,171 --> 00:29:49,755 Ele vem ai. 465 00:29:49,755 --> 00:29:51,684 Aqui vai. 466 00:29:52,523 --> 00:29:54,709 Nunca deixaste nenhuma de nós usar isto. 467 00:29:54,709 --> 00:29:58,050 - É muito especial. Obrigado. - Tão especial. 468 00:29:59,365 --> 00:30:01,125 O que foi? 469 00:30:02,008 --> 00:30:04,017 Diverte-te com o arquitecto. 470 00:30:04,219 --> 00:30:06,946 Espero um relatório detalhado. Certo? 471 00:30:06,946 --> 00:30:09,178 Dou-to amanhã à noite depois de sair com ele. 472 00:30:09,178 --> 00:30:10,435 - Amanhã á noite? - Sim. 473 00:30:10,435 --> 00:30:12,632 Hoje vou sair com outro tipo espectacular. 474 00:30:12,632 --> 00:30:15,136 Ele vai levar-me à Luna Station a escola de musica. 475 00:30:15,136 --> 00:30:16,771 - A sério? - Acreditas? 476 00:30:16,771 --> 00:30:20,755 Quando eu já tinha desistido, o universo trouxe-me dois tipos espectaculares. 477 00:30:20,755 --> 00:30:22,585 - Certo? - Isso é óptimo. 478 00:30:22,585 --> 00:30:25,713 - Só coisas boas. - Adeus! 479 00:30:28,942 --> 00:30:30,861 Vai-te embora, vai. 480 00:30:33,756 --> 00:30:35,566 Vai, vai. 481 00:30:35,566 --> 00:30:37,563 Oh mãe, vai. 482 00:30:39,736 --> 00:30:41,353 Olá. 483 00:30:41,353 --> 00:30:44,553 -Era isto ou rosas. "SPRAY ANTI-ESTÁTICA." 484 00:30:44,946 --> 00:30:46,597 Obrigado. 485 00:30:47,531 --> 00:30:49,084 - Entra. - Biscoitos? 486 00:30:49,084 --> 00:30:50,997 - Sim. - Boa. 487 00:30:52,210 --> 00:30:54,834 - Pois. - Parecia ter outra aproximação... 488 00:30:54,834 --> 00:30:58,357 em relação à vida. As pessoas não... 489 00:31:03,538 --> 00:31:06,701 Não te preocupes. Vamos só ver quem ele é e depois voltamos para casa... 490 00:31:06,701 --> 00:31:09,691 e acabamos de ver o Gary Cooper no " Um Domingo à Tarde." 491 00:31:16,124 --> 00:31:17,627 Anda lá meu. 492 00:31:22,043 --> 00:31:24,209 Vai querido, vai! 493 00:31:29,334 --> 00:31:30,854 Anda lá. 494 00:31:34,585 --> 00:31:36,445 Está tudo bem Coop. 495 00:31:36,445 --> 00:31:38,594 Onde é que eu estou? 496 00:31:39,420 --> 00:31:41,711 Deixa-me só... Ligo isto... 497 00:31:41,711 --> 00:31:43,695 Qual é o seu destino? 498 00:31:43,695 --> 00:31:45,741 L-U-N-A STATION! 499 00:31:45,741 --> 00:31:51,150 A morada é...1242 Avª Amverst. 500 00:31:51,150 --> 00:31:52,849 Onde fica a Amverst? 501 00:31:52,849 --> 00:31:56,109 Continue até 2.4 milhas e depois para siga para Este. 502 00:31:56,109 --> 00:31:59,680 Onde fica o Norte? Diz esquerda/direita. 503 00:32:00,356 --> 00:32:02,288 depois siga para Este. 504 00:32:02,288 --> 00:32:04,935 Por favor! Sabes o que tu és? 505 00:32:04,935 --> 00:32:10,051 Eu digo-te! És redundante! És horrível! 506 00:32:10,330 --> 00:32:13,663 Sua máquina horrível! Toma lá! 507 00:32:13,663 --> 00:32:16,575 O comando de voz foi dado muito alto. 508 00:32:36,406 --> 00:32:39,052 - Estão prontos para Rockar? - Simmm! 509 00:32:39,052 --> 00:32:41,967 Certo. Vamos tocar algo para a Milly, além. 510 00:32:41,967 --> 00:32:45,614 Um pouco de Blues em Sol. 1, 2 , 3, 4. 511 00:32:48,151 --> 00:32:50,539 Vou ver. 512 00:32:53,678 --> 00:32:56,316 Está óptimo Molly. 513 00:32:58,688 --> 00:33:01,640 - Sinto-me mal com isto. - Não. Eu teria feito o mesmo... 514 00:33:01,640 --> 00:33:03,564 se alguém do meu pessoal ficasse doente. 515 00:33:03,564 --> 00:33:07,204 São só mais 20 minutos. É que eles decoraram uma progressão em Sol... 516 00:33:07,204 --> 00:33:09,941 - e para eles, isso é um feito. - Tudo bem. 517 00:33:11,031 --> 00:33:13,007 Dá-lhe Nicky. 518 00:33:13,007 --> 00:33:14,353 Boa. 519 00:33:15,477 --> 00:33:17,560 Um pouco mais ai. 520 00:33:17,560 --> 00:33:19,876 Um pouco de mais força aqui em cima. 521 00:33:39,060 --> 00:33:41,892 - Essa canção é muito agradável. - A sério? 522 00:33:41,892 --> 00:33:43,950 Obrigado professor. 523 00:33:43,950 --> 00:33:46,187 Por acaso...eu adoro cantar. 524 00:33:46,187 --> 00:33:48,601 Toda a minha família adora cantar. 525 00:33:48,601 --> 00:33:51,552 Quando era mais nova, sempre quis ter aulas de piano, mas a minha mãe... 526 00:33:51,552 --> 00:33:54,675 lutava tanto para nos sustentar a todas, que eu senti-me... 527 00:33:54,675 --> 00:33:57,608 demasiado culpada para pedir. 528 00:33:57,608 --> 00:33:59,345 Aqui. 529 00:33:59,536 --> 00:34:00,944 O que foi? 530 00:34:01,815 --> 00:34:03,535 O que foi? 531 00:34:03,535 --> 00:34:05,616 Toca o que estavas a tocar antes. 532 00:34:05,616 --> 00:34:07,693 - Soava muito bem. - A sério? 533 00:34:08,928 --> 00:34:11,542 Não presta, mas está bem. 534 00:34:11,596 --> 00:34:13,113 Tenta. 535 00:34:17,131 --> 00:34:18,874 - Assim? - Sim. 536 00:34:21,054 --> 00:34:23,907 Eu assumo, a partir daqui. Encontramo-nos a meio. 537 00:34:24,590 --> 00:34:26,852 - É ai em baixo. - Desculpa. 538 00:34:26,852 --> 00:34:29,676 E se eu me aproximar de ti? 539 00:34:29,676 --> 00:34:31,533 Não me importo. 540 00:34:32,337 --> 00:34:33,787 Está bem. 541 00:34:37,481 --> 00:34:42,770 Há tantos patos. Iam 10 patos a nadar no canal... 542 00:34:42,770 --> 00:34:47,124 e um diz: "Este sitio é Quack!=Crap=Porcaria" 543 00:34:48,137 --> 00:34:51,771 - Foi terrível. - Foi adorável. Mesmo adorável. 544 00:34:52,124 --> 00:34:54,869 Moro aqui. Anda. 545 00:34:57,687 --> 00:35:01,760 Adorei. É tão acolhedor. 546 00:35:02,897 --> 00:35:04,497 Tão confortável. 547 00:35:04,497 --> 00:35:06,584 3, 2, 1, descolagem! 548 00:35:06,584 --> 00:35:08,436 Estou a orbitar! Estou a orbitar! 549 00:35:08,436 --> 00:35:10,202 Certo Lionel, vamos... 550 00:35:10,202 --> 00:35:11,946 Volta aqui. 551 00:35:11,946 --> 00:35:14,643 Vamos começar por acalmar um bocadinho. 552 00:35:14,644 --> 00:35:16,841 Quem és tu? De que planetas vens? 553 00:35:16,841 --> 00:35:21,236 Esta é a Milly, do planeta Milly. Este é o Lionel, do planeta Jonnhy. 554 00:35:21,236 --> 00:35:23,173 Olá Lionel, prazer em conhecer-te. 555 00:35:23,173 --> 00:35:25,328 Tu tens uma Gina. 556 00:35:26,606 --> 00:35:30,199 - Tenho uma quê? - Eu tenho um pénis, tu tens uma gina. 557 00:35:30,199 --> 00:35:32,409 Companheiro, poupa-me, está bem? 558 00:35:32,409 --> 00:35:33,954 Posso vê-la? 559 00:35:35,168 --> 00:35:37,647 Lionel!! Lionel? 560 00:35:38,518 --> 00:35:40,246 - Lionel! - Pai? 561 00:35:40,335 --> 00:35:41,688 Olá... 562 00:35:41,688 --> 00:35:43,929 Esta é a Milly. 563 00:35:44,927 --> 00:35:47,621 - Sou o Joe Dressen. Prazer. - O prazer é meu. 564 00:35:48,180 --> 00:35:49,743 Desculpa é... 565 00:35:49,743 --> 00:35:51,880 pó-da-lua. 566 00:35:53,062 --> 00:35:54,883 - Não faz mal. - Desculpem-me... 567 00:35:54,883 --> 00:35:57,707 costuma-mos ser só nós homens, o Jonnhy não... 568 00:35:57,707 --> 00:36:00,113 traz uma rapariga para casa há...Deus... 569 00:36:00,113 --> 00:36:03,245 - nem me lembro. - Boa, agora são dois. 570 00:36:04,322 --> 00:36:05,973 Desculpa. 571 00:36:06,751 --> 00:36:07,821 Companheiro... 572 00:36:07,821 --> 00:36:09,809 vamos os dois para o outro quarto, este pessoal é chato. 573 00:36:09,809 --> 00:36:11,502 Não, não, não, não... 574 00:36:11,502 --> 00:36:14,070 O que comeste ao almoço, hoje? 575 00:36:14,447 --> 00:36:16,865 - Sandes de chouriço! - Não sou chouriço! 576 00:36:16,865 --> 00:36:17,976 És sim! 577 00:36:26,180 --> 00:36:27,700 Acho que já o temos. 578 00:36:27,700 --> 00:36:29,215 Já o temos! 579 00:36:31,970 --> 00:36:33,664 Boa noite. 580 00:36:44,673 --> 00:36:46,801 - É um prazer tê-lo aqui. - Olá. Como está? 581 00:36:46,801 --> 00:36:49,271 - Bem. - Isto é fantástico. 582 00:36:49,271 --> 00:36:51,819 - É inacreditável. - Achas? 583 00:36:53,407 --> 00:36:56,321 Isto é óptimo. É lindo, é... 584 00:36:57,695 --> 00:37:00,210 - é óptimo. - Adoro esta vista da cidade. 585 00:37:00,210 --> 00:37:02,418 Nem sabia da existência disto. 586 00:37:05,134 --> 00:37:07,278 Então... o que é bom, aqui? 587 00:37:07,278 --> 00:37:09,589 Espero que não te importes, mas eu... 588 00:37:09,589 --> 00:37:12,601 sabendo como gostas de comida, não queria que não provasses estes. 589 00:37:13,891 --> 00:37:15,787 Não, não... é... 590 00:37:15,787 --> 00:37:17,696 é óptimo. 591 00:37:17,696 --> 00:37:20,762 Porque eu passo o dia a tomar decisões... 592 00:37:20,762 --> 00:37:24,864 as filhas da Galespi são alérgicas a chocolate mas ela quer um bolo castanho. 593 00:37:24,864 --> 00:37:27,616 Perguntou-me se não podia fazer um bolo híbrido? Acreditas? 594 00:37:27,616 --> 00:37:30,775 Não sei se é hora de mudar de seguro, mas... 595 00:37:31,926 --> 00:37:36,051 Quero dizer é que é agradável não ter de pensar, para variar. 596 00:37:44,077 --> 00:37:46,527 A ultima vez que estive em Itália, fui a Sienna... 597 00:37:46,527 --> 00:37:49,676 este vinho vem de lá e este era o único lugar na cidade que o serve. 598 00:37:49,676 --> 00:37:52,668 - Já foste a Sienna, certo? - Claro...que não. 599 00:37:52,921 --> 00:37:54,663 Estás a falar a sério? 600 00:37:54,663 --> 00:37:57,668 Não seria divertido, correr-mos todas as Adegas da Toscânia? 601 00:37:58,638 --> 00:38:00,549 Era maravilhoso. 602 00:38:00,549 --> 00:38:03,174 Deus, estas lulas são... 603 00:38:03,174 --> 00:38:06,443 aquilo além é a câmara? Adoro prédios antigos... 604 00:38:06,443 --> 00:38:09,161 os pormenores... não que não goste de arquitectura moderna... 605 00:38:09,161 --> 00:38:11,849 adoro-a, é tão arrojada, mas tu sabes... 606 00:38:11,849 --> 00:38:14,554 quem quer viver no meio meio daquele cimento todo? 607 00:38:14,554 --> 00:38:19,301 Sabes aquela Zen, com linhas límpidas, aquela simplicidade asiática... 608 00:38:19,301 --> 00:38:22,551 viver sem confusão é óptimo. 609 00:38:25,608 --> 00:38:29,783 Esta vista é espectacular. A minha mãe ia adorar. 610 00:38:29,783 --> 00:38:31,301 Ai sim? 611 00:38:31,635 --> 00:38:34,172 Ela tem bom gosto? 612 00:38:34,986 --> 00:38:36,765 Impecável. 613 00:38:38,852 --> 00:38:44,691 Sei que nesta parte da noite, eu devia-me sentar aqui atrás, nesta cadeira. 614 00:38:44,691 --> 00:38:47,859 Posso avançar 5 casas e passar pela partida? 615 00:38:48,393 --> 00:38:53,400 "Posso" é afirmar... Usa o "Poderia", para perguntar. 616 00:38:53,400 --> 00:38:55,514 Poderia eu? 617 00:38:55,704 --> 00:38:57,440 Podes sim senhor. 618 00:38:57,440 --> 00:39:00,154 Poderia eu beijar-te? 619 00:39:09,399 --> 00:39:11,686 Mãe. 620 00:39:15,517 --> 00:39:18,465 Desculpa, estragar o momento, mas tenho de... 621 00:39:22,547 --> 00:39:24,027 O que foi?! 622 00:39:24,027 --> 00:39:28,465 Activei aquilo novo, da chamada em conferência e pensei em experimentar-mos. 623 00:39:28,465 --> 00:39:30,253 - Novo? - Olá Milly. 624 00:39:30,253 --> 00:39:32,238 - Como vai? - Ele beija muito bem. 625 00:39:32,238 --> 00:39:34,787 Maravilhoso, não é meninas? 626 00:39:34,787 --> 00:39:39,801 Sim! Bem melhor que aquele Ted, parecia ter potencial, mas tinha língua bifurcada. 627 00:39:39,801 --> 00:39:44,989 - Sim... - Lembro-me, que nem um pacote de Menthos, tirava o bafo a búfalo. 628 00:39:44,989 --> 00:39:46,696 Isso é nojento Mae. 629 00:39:46,696 --> 00:39:49,820 Os beijos dele intoxicavam em cima, mas tinham um certo efeito em baixo. 630 00:39:49,820 --> 00:39:52,594 Sim, lembro-me disso. Em baixo... 631 00:39:52,910 --> 00:39:54,454 Não quero ouvir. 632 00:39:54,454 --> 00:39:56,965 Pessoal, tenho de ir beijar. Tenho de ir beijar. 633 00:39:56,965 --> 00:39:59,087 - Também tenho de ir. - Adeus. 634 00:40:21,869 --> 00:40:23,876 Procurar Companhia Adulta. Swing. 635 00:40:33,672 --> 00:40:34,984 Estou? 636 00:40:35,019 --> 00:40:36,074 Estou? 637 00:40:36,436 --> 00:40:37,571 Mãe? 638 00:40:37,571 --> 00:40:39,093 - Não! - Estás ai? 639 00:40:39,613 --> 00:40:40,620 Mãe? 640 00:40:40,620 --> 00:40:42,625 - Diz querida. - Mãe? 641 00:40:42,625 --> 00:40:44,689 - Estás bem? - O quê, querida? 642 00:40:44,689 --> 00:40:46,139 Não, sim. 643 00:40:46,139 --> 00:40:49,190 - Estou óptima. - O que é esse barulho, mãe? 644 00:40:49,382 --> 00:40:51,396 O Cooper está com o cio, boa noite. 645 00:40:51,396 --> 00:40:53,601 O Cooper é macho. Mãe? 646 00:40:56,362 --> 00:40:59,695 Ele quer panquecas de batata, em formato de bola? 647 00:40:59,695 --> 00:41:02,898 com velas em cima e natas para acompanhar? 648 00:41:02,898 --> 00:41:05,468 Podemos fazer isso. Começa tu. 649 00:41:05,468 --> 00:41:06,799 Olá. 650 00:41:07,454 --> 00:41:08,754 Olá... 651 00:41:09,898 --> 00:41:12,412 O Lionel queria que soubesses que ele ajudou a escolhê-las. 652 00:41:12,412 --> 00:41:14,941 Meu Deus, muito obrigado. 653 00:41:14,941 --> 00:41:17,689 São lindas Lionel. 654 00:41:18,146 --> 00:41:20,991 Sabes que mais? Estas são comestíveis. 655 00:41:21,026 --> 00:41:23,449 São muito boas em saladas, embora... 656 00:41:23,449 --> 00:41:26,194 quando fosse da tua idade, não gostava de verdes, mas aprendi a gostar... 657 00:41:26,194 --> 00:41:29,151 Se ela conseguisse parar de falar durante só 5 segundos. 658 00:41:29,414 --> 00:41:30,999 Eu vou! Eu vou! Eu vou! 659 00:41:30,999 --> 00:41:33,122 Não, não. Nós vamos. 660 00:41:33,584 --> 00:41:35,943 Lionel, queres ajudar-nos com os centros de mesa? 661 00:41:35,943 --> 00:41:39,198 - Posso pai? - Sim. Vai lá, dá-lhe. 662 00:41:40,811 --> 00:41:43,195 Se não fores tu vou eu. 663 00:41:47,720 --> 00:41:51,742 Na outra noite não cheguei a contar-te sobre o ritmo único do Lionel... 664 00:41:52,587 --> 00:41:54,843 - desculpa. - Tudo bem... 665 00:41:54,843 --> 00:41:56,994 sinto algo em comum com ele. 666 00:41:56,994 --> 00:42:00,614 Ele não consegue parar quieto e eu não me consigo calar. 667 00:42:01,059 --> 00:42:03,504 Acho que não vais ter mãos a medir. 668 00:42:05,094 --> 00:42:07,880 Consegui fazê-lo! Como foi o teu dia com o arquitec... 669 00:42:08,365 --> 00:42:09,987 Mãe... 670 00:42:09,987 --> 00:42:13,856 Mãe, este é o Jonnhy. Jonnhy esta é a minha mãe... 671 00:42:13,856 --> 00:42:15,904 a Daphne. 672 00:42:16,415 --> 00:42:18,000 Olá. 673 00:42:22,736 --> 00:42:25,102 É o Lionel. É filho do Johnny. 674 00:42:25,102 --> 00:42:26,732 É John? 675 00:42:27,733 --> 00:42:30,116 Lionel. Vá lá, companheiro. 676 00:42:30,303 --> 00:42:32,041 Vá lá, companheiro. 677 00:42:32,726 --> 00:42:34,371 Lionel, anda cá. 678 00:42:34,371 --> 00:42:36,920 - Desculpe. - Jonnhy, não faz mal... 679 00:42:39,401 --> 00:42:40,771 Meu Deus! 680 00:42:46,158 --> 00:42:47,565 Espera, espera... 681 00:42:47,565 --> 00:42:50,382 mãe, eu nem sei se isto está bom. Não tenho mais nada. 682 00:42:50,382 --> 00:42:53,084 Que tal isto? Podíamos tentar. 683 00:42:53,084 --> 00:42:55,460 Posso moldá-lo. Espera! Espera. 684 00:42:55,460 --> 00:42:58,633 - Usei isto para a festa do Jason. - Ele tem uns olhos lindos. 685 00:42:59,430 --> 00:43:01,106 Obrigado. 686 00:43:01,106 --> 00:43:04,326 Felicidades para o Josh Greenberg. Como sabes que o Jason tem olhos bonitos? 687 00:43:04,326 --> 00:43:07,904 O Jessy? É tão querido. Parece ser muito especial. 688 00:43:07,904 --> 00:43:11,316 E se experimentar-mos o vaso novo na mesa do café? 689 00:43:11,816 --> 00:43:14,364 Ele é agradável, mas por acaso são-no ambos. 690 00:43:14,364 --> 00:43:18,028 Claro que sim, mas se quiseres algo sério com aquele Johnny... 691 00:43:18,028 --> 00:43:22,145 pelo que vejo, ele nem consegue endireitar a vida. Mas vou-me calar. 692 00:43:22,447 --> 00:43:25,092 Sabes qual é o mal? O sofá está no sitio errado. 693 00:43:25,092 --> 00:43:27,504 - Olha! Tenho uma ideia. - Está bem. 694 00:43:27,504 --> 00:43:29,918 Vamos mudar o sofá? Vamos pô-lo para aqui. 695 00:43:47,885 --> 00:43:49,517 Está óptimo. Aqui vai. 696 00:43:49,517 --> 00:43:51,092 - Vamos ver. - Acho que está bem. 697 00:43:51,092 --> 00:43:53,325 - Oh sim! - Meu Deus! Olha só! 698 00:43:53,325 --> 00:43:56,210 Está tão bem! Dá mais espaço à sala. 699 00:43:56,210 --> 00:43:57,518 - Muito bom... - Adoro. 700 00:43:57,518 --> 00:43:59,622 - só que... posso dizer isto? - O quê? 701 00:43:59,622 --> 00:44:02,287 Não experimentámos pô-lo à janela. 702 00:44:02,287 --> 00:44:03,806 Acho que devíamos. 703 00:44:04,052 --> 00:44:06,401 Está bem. Não sei se o imagino... 704 00:44:07,071 --> 00:44:08,814 Deixa-me só... Estou? 705 00:44:09,455 --> 00:44:10,808 É engano. 706 00:44:10,808 --> 00:44:13,443 Não mora aqui nenhum J. Bond. 707 00:44:13,443 --> 00:44:15,267 P.S... 708 00:44:15,267 --> 00:44:17,295 a águia aterrou. 709 00:44:17,295 --> 00:44:19,155 O alvo está em casa. Repito: 710 00:44:19,155 --> 00:44:21,867 O alvo está em casa, neste momento! 711 00:44:22,428 --> 00:44:23,961 Querida? 712 00:44:23,996 --> 00:44:28,182 Mill, se puxar-mos isto 5 cm para a esquerda, vai mudar a tua vida. 713 00:44:28,182 --> 00:44:30,658 - Achas que sim? - Não te ia mentir. 714 00:44:30,658 --> 00:44:32,182 - Está bem. - Vamos. 715 00:44:32,182 --> 00:44:33,723 Aos três. 716 00:44:34,055 --> 00:44:36,457 Um, dois, três. 717 00:44:36,457 --> 00:44:38,912 - Para aqui mãe. "Espere pelo sinal e deixe mensagem." 718 00:44:39,237 --> 00:44:41,053 Milly é o Jason. 719 00:44:41,053 --> 00:44:42,758 - Estava a pensar em ti... - Atende! 720 00:44:42,758 --> 00:44:44,925 - queria dizer-te que me diverti imenso. - Isto é maravilhoso... 721 00:44:44,925 --> 00:44:48,308 - porque não queres falar com ele? - Quero, mas não à tua frente. 722 00:44:48,712 --> 00:44:49,600 Vá lá Milly... 723 00:44:49,600 --> 00:44:52,362 tenho bilhetes para o teatro, na sexta-feira para a Lá Boeme. 724 00:44:52,362 --> 00:44:54,215 Lá Boeme?! 725 00:44:54,215 --> 00:44:56,948 Vá lá querida, adoro a Lá Boeme! Atende o telefone! 726 00:44:56,948 --> 00:45:00,919 - Não quero falar com ele. - Mill, Mill...atende o telefone! 727 00:45:00,919 --> 00:45:02,283 - Mãe? - Eu atendo por ti. 728 00:45:02,283 --> 00:45:03,940 Não atendas o telefone! 729 00:45:03,940 --> 00:45:06,341 - Toma...diz que sim! -Pára... 730 00:45:07,777 --> 00:45:09,457 Olá! 731 00:45:10,087 --> 00:45:12,175 Sim, estou bem. 732 00:45:13,277 --> 00:45:14,986 Que bom. Está bem. 733 00:45:16,089 --> 00:45:18,131 Parece óptimo. 734 00:45:18,166 --> 00:45:20,744 Sim, óptimo. Está bem. 735 00:45:21,194 --> 00:45:23,458 Falo contigo depois. 736 00:45:23,806 --> 00:45:25,789 Óptimo...adeus. 737 00:45:27,686 --> 00:45:29,856 Obviamente que ele te adora. 738 00:45:29,856 --> 00:45:32,746 - Achas que sim? - Oh, Deus! Quem não adoraria? 739 00:45:32,746 --> 00:45:33,794 Mas querida... 740 00:45:33,794 --> 00:45:37,115 estás consciente da quantidade de vezes que usaste a palavra "Óptimo"? 741 00:45:37,580 --> 00:45:39,201 Estes castiçais têm de ir. 742 00:45:39,201 --> 00:45:41,074 Não, não. Gosto deles e vão ficar. 743 00:45:41,074 --> 00:45:42,698 São "Óptimos". 744 00:45:42,698 --> 00:45:45,404 Sabes como não gosto de ajuizar, mas eu tive a escolha... 745 00:45:45,404 --> 00:45:49,495 entre um jovem maduro e responsável, como o Jason... 746 00:45:49,495 --> 00:45:53,625 e o teu pai, com o qual fui amaldiçoada até hoje. 747 00:45:53,625 --> 00:45:55,370 - Eu ainda... - Sabes que mais? Para ser justa... 748 00:45:55,370 --> 00:45:58,074 estás a gabar muito, um tipo que conheces há 10 minutos. 749 00:45:58,074 --> 00:46:00,179 A verdade seja dita. Aquele Johnny... 750 00:46:00,179 --> 00:46:02,538 tem "coração partido" escrito na testa. 751 00:46:02,538 --> 00:46:05,687 - Tu não sabes nada dele. - Escuta... 752 00:46:05,687 --> 00:46:07,705 - Tenho de ir. - uma relação saudável com... 753 00:46:07,705 --> 00:46:10,829 - O quê? Não, diz tu. - Não. Diz tu. 754 00:46:10,830 --> 00:46:12,728 - Corta as tuas amarras... - Certo... 755 00:46:12,728 --> 00:46:16,141 - deixa de esconder os teus lindos olhos. - não sabes nada dele, é um bom pai. 756 00:46:16,141 --> 00:46:18,227 - Assim não consigo. - os teus lindos olhos. 757 00:46:18,227 --> 00:46:21,957 Milly, eu adoro-te e podes ser brilhante, mas não és esperta. 758 00:46:21,957 --> 00:46:24,144 Só quero que tenhas uma linda e completa vida. 759 00:46:24,144 --> 00:46:26,670 Mas eu não tenho uma vida, mãe? Pensava que tinha. 760 00:46:26,670 --> 00:46:29,887 Não, não, tu tens uma carreira, um carro e umas aguas furtadas. 761 00:46:29,887 --> 00:46:32,977 Pagas renda a mais. Isso não é vida...Milly... 762 00:46:32,977 --> 00:46:36,286 sou tua mãe, adoro-te o suficiente para te dizer a verdade. 763 00:46:36,286 --> 00:46:40,251 - A tua versão da verdade, mãe. - Não! Não. A verdade é... 764 00:46:40,251 --> 00:46:43,486 que a felicidade é um conjunto de escolhas, não é algo que simplesmente... 765 00:46:43,486 --> 00:46:47,556 acontece. Uma má escolha pode mudar toda a tua vida. 766 00:46:49,151 --> 00:46:51,056 Ainda há tempo, mãe. 767 00:46:51,056 --> 00:46:53,241 Não se desperdiçares mais um minuto que seja. 768 00:46:53,241 --> 00:46:55,849 Quero dizer...para ti. 769 00:46:59,213 --> 00:47:02,431 E eu não uso a palavra "Óptimo" demais. 770 00:47:04,917 --> 00:47:09,021 Isto é óptimo. É óptimo. A vista é óptima... 771 00:47:09,021 --> 00:47:12,709 - a noite está óptima. - Tens frio? Queres ir para dentro? 772 00:47:12,709 --> 00:47:15,517 Não, não, estou bem. Estou bem e quentinha. 773 00:47:15,835 --> 00:47:19,392 - Certo. - Não adoras o bolo de laranja da minha mãe? 774 00:47:19,646 --> 00:47:22,447 É tão bom. Dá uma dentada grande. 775 00:47:24,367 --> 00:47:26,627 É óptimo, não é? 776 00:47:26,627 --> 00:47:28,006 Soberbo. 777 00:47:28,006 --> 00:47:31,716 Que é um sinónimo de (Great=Óptimo), se andavas à procura de um. 778 00:47:32,811 --> 00:47:34,032 Sabes... 779 00:47:34,662 --> 00:47:37,962 estás com frio, vamos para dentro. Traz a vela que eu levo o resto. 780 00:47:39,222 --> 00:47:41,292 - Tem cuidado com isso! - Desculpa, desculpa... 781 00:47:41,292 --> 00:47:43,198 peço imensa desculpa. Meu Deus... 782 00:47:43,198 --> 00:47:46,006 - diz-me onde te posso comprar outros. - Não podes. 783 00:47:46,006 --> 00:47:47,812 Eram da minha bisavó. 784 00:47:47,812 --> 00:47:50,168 Meu Deus! Jason... 785 00:47:50,168 --> 00:47:52,862 eu...não sei o que dizer, desculpa, por favor... 786 00:47:52,862 --> 00:47:55,606 tenho andado tão desconcentrada, o meu despertador não tocou hoje... 787 00:47:55,606 --> 00:47:57,267 por isso atrasei-me... 788 00:47:57,267 --> 00:47:59,674 tenho andado tão stressada com o Bar Mitzva dos Greenberg... 789 00:47:59,674 --> 00:48:01,191 mas isso é outra... 790 00:48:02,123 --> 00:48:03,471 Tu... 791 00:48:03,874 --> 00:48:06,218 parecias muito zangado. 792 00:48:06,253 --> 00:48:07,584 Não. 793 00:48:08,437 --> 00:48:10,309 Estou óptimo. 794 00:48:19,511 --> 00:48:22,104 Prometo-te que será o melhor sufflé de chocolate de sempre. 795 00:48:22,104 --> 00:48:24,033 - É bom que seja. - Vai valer a pena. 796 00:48:25,814 --> 00:48:28,348 Meu Deus, desculpa, desculpa. 797 00:48:28,348 --> 00:48:30,410 Não faz mal. Não faz mal. 798 00:48:31,512 --> 00:48:34,063 Desculpa, ainda ontem foi contra um parquímetro... 799 00:48:34,063 --> 00:48:36,675 - estou sempre a partir coisas. - Porque estás a pedir desculpa? 800 00:48:36,675 --> 00:48:38,383 A culpa nem foi tua. 801 00:48:38,383 --> 00:48:39,516 Lionel. 802 00:48:39,516 --> 00:48:42,082 Calça uns sapatos, antes de voltares a entrar aqui. 803 00:48:42,226 --> 00:48:43,101 Escuta... 804 00:48:43,101 --> 00:48:46,336 eu sei que ele pode ser difícil e que aqui às vezes fica uma loucura... 805 00:48:46,336 --> 00:48:49,328 mas estás aqui a fazer-nos sufflés de chocolate e estás a pedir desculpa. 806 00:48:49,328 --> 00:48:52,650 Às vezes penso que gostas que te façam sentir infeliz. 807 00:48:53,072 --> 00:48:55,915 Como tu estás a fazer agora? 808 00:48:58,003 --> 00:49:02,184 - O que se passa hoje, connosco? - Estamos a ter um dia "não". 809 00:49:06,124 --> 00:49:07,826 - O que estás a fazer? - Vou-me embora... 810 00:49:07,826 --> 00:49:11,391 porque estás infeliz e estamos a ter um dia mau, tu próprio o disseste. 811 00:49:11,391 --> 00:49:14,311 Eu disse, "dia não" e sim, já tivemos dias melhores... 812 00:49:14,311 --> 00:49:17,129 e teremos mais umas centenas de " dias não" se continuarmos juntos. 813 00:49:17,129 --> 00:49:19,172 E depois? 814 00:49:20,705 --> 00:49:21,900 - Johnny... - Chega aqui. 815 00:49:21,900 --> 00:49:24,556 - O que foi? - Quero fazer uma coisa, aqui. 816 00:49:24,937 --> 00:49:26,690 O que estás a fazer? 817 00:49:26,870 --> 00:49:28,790 Uma pequena coisa. 818 00:49:36,179 --> 00:49:38,571 - Os sufflés estão prontos. - Não, o relógio não tocou. 819 00:49:38,571 --> 00:49:40,865 Não, não, eu sinto-o. Sinto-o. 820 00:49:50,855 --> 00:49:53,129 - Estão lindos. - Obrigado. 821 00:49:53,129 --> 00:49:55,748 É uma coisa que consigo fazer bem. 822 00:49:57,507 --> 00:49:59,407 Tens um sentido de oportunidade perfeito. 823 00:49:59,407 --> 00:50:01,019 Obrigado. 824 00:50:01,019 --> 00:50:02,739 Chega aqui. 825 00:50:05,809 --> 00:50:07,802 Não peças desculpa. 826 00:50:09,125 --> 00:50:11,895 Ele tem uma maneira de me acalmar. 827 00:50:12,079 --> 00:50:14,900 - Bastantes pontos, para a caderneta. - Sim. 828 00:50:15,255 --> 00:50:17,291 Mas depois vem o Lionel. 829 00:50:17,921 --> 00:50:20,913 Preocupo-me e imagino se seria uma boa mãe para ele? 830 00:50:20,913 --> 00:50:23,187 Não te preocupes, não é genético. 831 00:50:25,182 --> 00:50:27,577 Eles passaram por tanto... 832 00:50:27,577 --> 00:50:32,801 com a mãe do Lionel, a separar-se quando ele era tão novo. 833 00:50:32,836 --> 00:50:35,891 Não sei. Não é que tenhamos falado nisso sequer. 834 00:50:35,891 --> 00:50:38,938 Mas só pelo facto de tu andares a pensar. 835 00:50:39,414 --> 00:50:43,967 Mas na realidade, tu não conheces nenhum destes homens, assim tão bem. 836 00:50:43,967 --> 00:50:46,137 Quem sabe se o Jason quer ter filhos? 837 00:50:46,137 --> 00:50:47,500 Claro. 838 00:50:47,912 --> 00:50:49,362 Quatro filhos. 839 00:50:49,362 --> 00:50:51,789 Quero que o primeiro se chame Charlie em honra do meu pai e vai dar... 840 00:50:51,789 --> 00:50:53,903 quer seja rapaz ou rapariga. Depois quero desenhar... 841 00:50:53,903 --> 00:50:56,235 uma casa enorme para todos. 842 00:50:56,766 --> 00:50:57,893 A exposição é aqui. 843 00:50:57,893 --> 00:51:01,034 Não, não me deixes entrar no museu, tem muitas coisas frágeis. 844 00:51:01,034 --> 00:51:03,440 Não te preocupes, estão no seguro. 845 00:51:04,227 --> 00:51:05,530 Escuta... 846 00:51:06,588 --> 00:51:09,727 desculpa ter perdido a paciência no outro dia. 847 00:51:09,727 --> 00:51:12,201 Já te sentias mal o suficiente. 848 00:51:12,392 --> 00:51:15,544 Consigo ser muito parvo e detesto essa minha faceta. 849 00:51:20,149 --> 00:51:22,608 Outra coisa que herdei da família. 850 00:51:32,565 --> 00:51:34,998 Ele compra jóias? Não é difícil escolher, é ele. 851 00:51:34,998 --> 00:51:37,914 - Ele estava com remorsos Mae. - Essa é uma boa escolha. 852 00:51:37,914 --> 00:51:41,466 Ele sabe que devia sentir remorsos. Os chinelos são um espectáculo... 853 00:51:41,466 --> 00:51:44,534 - vão ser perfeitos para a festa da mãe. - Não quero festa. 854 00:51:44,534 --> 00:51:47,255 - Que tal estes para a tua festa? - Por favor... 855 00:51:47,255 --> 00:51:49,649 porque estão a dar tanta importância a este evento? 856 00:51:49,649 --> 00:51:52,135 Porque estamos a celebrar a minha aproximação à senilidade? 857 00:51:52,135 --> 00:51:54,372 Mãe, não é assim tão mau. Sai dessa. 858 00:51:54,372 --> 00:51:58,468 É um marco e estou a fazer um balanço da minha vida... 859 00:51:58,468 --> 00:52:02,322 a tentar encontrar paz e sossego na minha velhice, por isso Milly... 860 00:52:02,696 --> 00:52:06,650 levas o Jason à festa por favor? Adorava conhece-lo. 861 00:52:06,650 --> 00:52:10,173 - Só te peço isso. - Compreendo, mas a escolha não é minha? 862 00:52:10,173 --> 00:52:12,188 - Eu acho que sim. - Obrigado. 863 00:52:12,404 --> 00:52:13,865 Está bem. 864 00:52:23,931 --> 00:52:25,578 Meu Deus. 865 00:52:25,578 --> 00:52:29,133 O Elli, diz que eu digo o mesmo, mesmo antes de... 866 00:52:29,133 --> 00:52:30,821 A sério? Eu também e... 867 00:52:30,821 --> 00:52:33,946 foi divertido na outra noite, já não fazíamos sexo há tanto tempo... 868 00:52:33,946 --> 00:52:36,720 que ao terceiro, eu já fazia os alarmes dos carros dispararem... 869 00:52:36,720 --> 00:52:38,901 - os cães ladravam e... - Três? 870 00:52:39,299 --> 00:52:42,470 - Isso é normal? - Todos sabem que eu tenho o recorde. 871 00:52:47,371 --> 00:52:49,581 Porque estás tão contente? 872 00:52:50,723 --> 00:52:53,166 Porque anda na pinadela com dois. 873 00:52:53,166 --> 00:52:54,814 - Pára. - O quê? 874 00:52:54,849 --> 00:52:56,431 A sério? 875 00:52:56,431 --> 00:52:59,072 Andas a fazê-lo com os dois ao mesmo tempo? 876 00:52:59,072 --> 00:53:01,607 Não, nem pensar. 877 00:53:10,489 --> 00:53:11,878 Querida... 878 00:53:11,878 --> 00:53:14,489 tenho andado a pensar na tua situação com o Jason. 879 00:53:14,489 --> 00:53:18,187 Eu não pedi isto. Aconteceu-me. 880 00:53:24,691 --> 00:53:27,357 ...por isso, segue para outra! 881 00:53:29,140 --> 00:53:33,198 Não sei quem hei-de escolher... 882 00:53:36,351 --> 00:53:37,936 Raios partam. 883 00:53:38,888 --> 00:53:43,060 É injusto! Eu trabalhei que me fartei! 884 00:53:53,505 --> 00:53:55,831 Alguém sabe do meu GI Joe? 885 00:53:55,831 --> 00:53:57,668 Não está aqui. 886 00:53:57,668 --> 00:53:59,351 Eu deixei-o na cama. 887 00:53:59,351 --> 00:54:02,887 - Aconteceu-te? - A culpa não é minha! 888 00:54:08,974 --> 00:54:12,364 - Feliz aniversário Mãe! - Feliz aniversário Mãe! 889 00:54:12,364 --> 00:54:16,028 - Fizemos o bolo favorito dela. - Algumas de nós, fizemo-lo. 890 00:54:16,028 --> 00:54:17,367 Nós ajudámos! 891 00:54:17,367 --> 00:54:19,578 - Está uma delicia, eu provei. - Pede um desejo. 892 00:54:19,578 --> 00:54:21,822 - Pede um desejo mãe. - Pede um desejo! 893 00:54:37,766 --> 00:54:39,563 Parabéns! 894 00:54:39,563 --> 00:54:41,791 Gostava de propor um brinde. 895 00:54:42,099 --> 00:54:45,172 À única e incrível, Daphne Wilders. 896 00:54:45,172 --> 00:54:48,185 A temerária líder das mulheres Wilder. 897 00:54:48,185 --> 00:54:50,848 A quem eu espero um dia chamar de família. 898 00:54:50,848 --> 00:54:52,789 Criou um família maravilhosa e... 899 00:54:52,789 --> 00:54:55,852 espero, que quando os meus pais vierem à cidade, que a Milly os encante... 900 00:54:55,852 --> 00:54:58,344 assim como me encantou a mim. 901 00:54:58,349 --> 00:54:59,583 Saúde. 902 00:54:59,583 --> 00:55:01,891 - Saúde. - Saúde. 903 00:55:02,292 --> 00:55:03,930 - Bem dito. - Saúde. 904 00:55:03,930 --> 00:55:06,510 - Muito obrigado. - Obrigado eu. 905 00:55:06,837 --> 00:55:08,733 Isto é bom? 906 00:55:11,291 --> 00:55:14,477 - Ele não acabou de te pedir em casamento? - Eu acho que sim... 907 00:55:14,477 --> 00:55:17,207 - a duvida é a quem. - Maggie, pára. 908 00:55:17,207 --> 00:55:18,836 O que acham meninas? 909 00:55:18,836 --> 00:55:20,982 - Ele parece bem fornecido. - É alto. 910 00:55:20,982 --> 00:55:23,509 - Mas vocês... - Não ouças as tuas irmãs. 911 00:55:23,953 --> 00:55:25,864 Não as ouças. Isto é o que eu penso. 912 00:55:25,864 --> 00:55:28,193 Estou a pensar: Os pais dele são do Connecticut... 913 00:55:28,193 --> 00:55:31,861 são um pouco conservadores, talvez devesses usar a tua saia aos folhos. 914 00:55:31,861 --> 00:55:33,714 - Mãe. - Só desta vez querida... 915 00:55:33,714 --> 00:55:36,884 - Pára. - é um gesto para pô-los mais à vontade. 916 00:55:36,884 --> 00:55:40,124 Compreendo que seja um gesto, mas isto está a ir depressa demais. 917 00:55:40,124 --> 00:55:42,702 - ele disse aquilo tudo... - Milly, não lutes contra isso. 918 00:55:42,702 --> 00:55:45,846 É como deve ser. Apenas te sentes pressionada e... 919 00:55:45,846 --> 00:55:48,383 Odeio saias aos folhos! 920 00:55:48,383 --> 00:55:50,907 Não é a altura de cantarmos? 921 00:55:50,907 --> 00:55:52,940 - É uma óptima ideia. - Sim. 922 00:55:55,296 --> 00:55:58,554 Conheci-o num Domingo... - A minha voz. 923 00:56:04,100 --> 00:56:07,892 Senti saudades dele na Segunda... 924 00:56:12,269 --> 00:56:13,376 Dá-lhe mãe. 925 00:56:13,376 --> 00:56:16,888 Saí com ele na Quarta... 926 00:56:22,094 --> 00:56:25,550 Eu disse: Adeus querido... 927 00:56:37,069 --> 00:56:39,781 Fazes de Soprano? É que tens uma voz linda. 928 00:56:41,165 --> 00:56:43,084 Já chega! Já chega! 929 00:56:43,084 --> 00:56:45,342 Não. Estás descontrolada. 930 00:56:45,342 --> 00:56:48,627 - O que foi que eu fiz desta vez? - Estás pior, por o Jason estar aqui! 931 00:56:48,627 --> 00:56:50,977 Queres mais um destes Jason? 932 00:56:50,977 --> 00:56:53,237 - Vou precisar de um? - Sim, estão só a começar. 933 00:56:53,237 --> 00:56:55,802 - ...vou partir o bolo... - Não, não! 934 00:56:56,582 --> 00:56:59,353 Não vais. Estás descontrolada. A Milly tem razão. 935 00:56:59,353 --> 00:57:01,587 - Não sei como ela aguenta. - Não aguento mais. 936 00:57:01,587 --> 00:57:03,676 Desculpem lá... 937 00:57:03,676 --> 00:57:06,527 mas eu pensava que isto era o meu aniversario. 938 00:57:06,527 --> 00:57:10,609 - O meu grande e especial aniversário. - Sim mãe, é o teu aniversário... 939 00:57:10,609 --> 00:57:12,459 é assim que o deves recordar. Está muito velha... 940 00:57:12,459 --> 00:57:14,930 - Velha!? - não muito velha, mas velha demais... 941 00:57:14,930 --> 00:57:17,644 para fazeres isto à Milly. Estás a fazer o mesmo que lhe fazias nos escuteiros. 942 00:57:17,644 --> 00:57:21,536 Muito obrigado. Já não tenho 10 anos. Tens de parar! Tens de mudar! 943 00:57:21,536 --> 00:57:26,437 Certo! Mas quero que vocês compreendam algo sobre a maternidade. Certo? 944 00:57:27,311 --> 00:57:28,518 - Certo? - Certo. 945 00:57:28,518 --> 00:57:31,168 É o amor mais impossível. 946 00:57:31,168 --> 00:57:34,671 Digam-me vocês, quando é que ele acaba. Digam-me quando é que pára. 947 00:57:34,671 --> 00:57:41,080 Sei, que não faz mal eu ensinar-vos a andar e a falar e depois vocês crescem... 948 00:57:41,080 --> 00:57:43,798 e vão no sentido errado, em direcção ao penhasco! 949 00:57:43,798 --> 00:57:46,656 E é suposto eu ficar a assistir, acenando e dizendo: 950 00:57:46,656 --> 00:57:49,546 "Boa sorte meninas. É a mãe, estou aqui." 951 00:57:49,546 --> 00:57:51,640 Não consigo fazer isso! 952 00:57:51,640 --> 00:57:54,019 O que é suposto eu fazer? 953 00:57:54,019 --> 00:57:58,956 É suposto eu esticar as pernas ao fim do dia e dizer para mim própria: 954 00:57:58,956 --> 00:58:00,439 "Bem... 955 00:58:01,179 --> 00:58:05,613 "estão por conta delas, ela diz que está bem." Mas não vais estar! 956 00:58:05,613 --> 00:58:08,560 Pára com isso! Estás a dar comigo em doida! 957 00:58:08,560 --> 00:58:11,286 E nunca hás-de mudar, porque não te apercebes de quando o estás a fazer! 958 00:58:11,286 --> 00:58:16,937 Eu vou parar. E é já! Deixa-me dizer-te, que lavo as minhas mãos dos teus... 959 00:58:16,937 --> 00:58:18,653 problemas emocionais. 960 00:58:18,653 --> 00:58:23,197 Não estou cá, quando te voltares a dar mal! 961 00:58:23,197 --> 00:58:25,764 Meu Deus! Nem consigo falar! 962 00:58:25,764 --> 00:58:27,138 Mãe... 963 00:58:30,206 --> 00:58:34,197 Óptimo. Quando ela perde a voz, temos três dias até ela ficar doente. 964 00:58:34,197 --> 00:58:36,915 A ultima vez que ela esteve em minha casa, eu e o Derek andámos... 965 00:58:36,915 --> 00:58:38,750 na terapia durante 2 meses. Não posso. 966 00:58:38,750 --> 00:58:41,351 Eu sei, que tecnicamente é a minha vez, mas nesta altura... 967 00:58:41,351 --> 00:58:44,403 - nem podemos estar na mesma sala . - Par ou Impar? 968 00:58:44,903 --> 00:58:46,956 Par, impar? Pode ser. 969 00:58:48,321 --> 00:58:50,270 Eu pego nisso. sabemos que estás a ficar doente, por isso... 970 00:58:50,270 --> 00:58:52,732 vamos jogar ao par ou impar, para ver com quem é que ficas. 971 00:58:52,732 --> 00:58:55,107 Sabes porquê mãe? Porque todas queremos ficar contigo. 972 00:58:55,107 --> 00:58:57,554 Estamos a lutar por ti. Vamos lá? 973 00:59:05,538 --> 00:59:08,821 Ganhaste Mill. Que óptimo. 974 00:59:09,834 --> 00:59:11,902 Divirtam-se vocês as duas. 975 00:59:22,006 --> 00:59:23,709 O que foi? 976 00:59:24,235 --> 00:59:27,765 "Não precisas de tomar conta de mim... 977 00:59:27,765 --> 00:59:31,657 vai sair e diverte-te com o Jason." 978 00:59:32,503 --> 00:59:35,023 Não, não, porquê? 979 00:59:36,294 --> 00:59:39,206 "Porque eu disse." 980 00:59:39,241 --> 00:59:41,651 Não, não vou sair. 981 00:59:41,651 --> 00:59:45,776 Dizem que os cães ficam desorientados quando são separados. 982 00:59:57,152 --> 01:00:00,833 "Ali está um homem, que sabia ser homem." 983 01:00:02,677 --> 01:00:06,668 "Há rolo de peru, no frigorifico." 984 01:00:06,668 --> 01:00:09,331 "Qual é a sensação de um orgasmo?" 985 01:00:28,059 --> 01:00:29,640 Um espectáculo? 986 01:00:29,675 --> 01:00:32,984 Não sei! Um espectáculo e tipo... 987 01:00:35,458 --> 01:00:39,084 como estar completamente descontrolada. 988 01:00:44,004 --> 01:00:46,946 "Eu não ia gostar disso." Ias sim. Oh mãe... 989 01:00:46,946 --> 01:00:49,317 não é como estar bêbada. 990 01:00:49,522 --> 01:00:52,498 É...satisfatório e... 991 01:00:54,581 --> 01:00:58,901 como se estivesses fora do teu corpo, mas estás lá e os dedos dos pés curvam-se... 992 01:00:58,901 --> 01:01:02,902 Deus...não parece ser bom, mas é delicioso, mãe... 993 01:01:02,902 --> 01:01:06,776 podes rir-te...ou chorar, mas um choro bom, eu já chorei... 994 01:01:06,776 --> 01:01:08,469 é como... 995 01:01:13,033 --> 01:01:14,214 sim... 996 01:01:14,214 --> 01:01:15,964 sabes é... 997 01:01:16,800 --> 01:01:19,208 Não acredito que acabei de te dizer isto. 998 01:01:19,208 --> 01:01:22,283 Não estou a explicar como deve de ser. Não estou a explicar como deve de ser. 999 01:01:24,970 --> 01:01:28,068 Nunca tiveste um com o pai? 1000 01:01:30,766 --> 01:01:33,344 "Ele disse que não tinha o dia todo... 1001 01:01:33,344 --> 01:01:35,652 "e trabalhava de noite." 1002 01:01:43,137 --> 01:01:45,284 Oh mãe... 1003 01:02:34,046 --> 01:02:37,200 "Não digas ás tuas irmãs, que eu perguntei." 1004 01:03:16,746 --> 01:03:18,112 Estou? 1005 01:03:18,577 --> 01:03:21,896 Lamento mas agora ela não pode. Quer deixar recado? 1006 01:03:24,332 --> 01:03:27,543 Está a ligar por causa do anuncio? 1007 01:03:29,493 --> 01:03:32,372 Tem certeza que é este numero? 1008 01:03:32,372 --> 01:03:34,999 Sim, é a Daphne Wider. 1009 01:03:35,774 --> 01:03:38,399 Está bem. Adeus. 1010 01:03:40,526 --> 01:03:42,888 Uma prenda atrasada. 1011 01:03:44,004 --> 01:03:45,732 Gostas? Trouxe-me sorte... 1012 01:03:45,732 --> 01:03:48,442 pensei que podia fazer o mesmo por ti. 1013 01:03:48,442 --> 01:03:50,460 Gostas mãe? 1014 01:03:50,985 --> 01:03:52,597 Mãe... 1015 01:03:52,597 --> 01:03:54,561 eu já sei. 1016 01:03:55,264 --> 01:03:58,366 Já sei sobre o teu anuncio. 1017 01:03:58,366 --> 01:04:00,303 Acho óptimo. 1018 01:04:00,303 --> 01:04:05,136 É tão arrojado e corajoso da tua parte. Mostra-me que nos ouviste na festa. 1019 01:04:05,136 --> 01:04:08,277 Estás a tentar viver a tua vida. Quero que saibas, mãe... 1020 01:04:08,277 --> 01:04:11,968 não tens de por anúncios, para encontrar amor, por que isso pode ser... 1021 01:04:11,968 --> 01:04:14,138 aterrador. 1022 01:04:16,470 --> 01:04:18,298 O tio do Jason... 1023 01:04:18,298 --> 01:04:22,346 vem com os pais dele à cidade, na próxima semana e está morto par te conhecer. 1024 01:04:22,346 --> 01:04:26,165 O Jason diz que ele é fantástico. Ainda nem lhe contei sobre o... 1025 01:04:26,165 --> 01:04:28,775 Tudo bem, certo. Certo. 1026 01:04:49,484 --> 01:04:50,579 Olá. 1027 01:04:50,579 --> 01:04:53,142 É aqui a casa da Milly Wilder? 1028 01:04:53,834 --> 01:04:55,038 Eu sou... 1029 01:04:55,038 --> 01:04:57,379 o Joe Dresden, sou o pai do Johnny. 1030 01:04:57,379 --> 01:05:00,257 É a mãe da Milly? 1031 01:05:03,796 --> 01:05:06,359 Este é o Lionel, o filho do Johnny. 1032 01:05:08,675 --> 01:05:11,835 "Sou a Daphne. Não posso falar." 1033 01:05:12,184 --> 01:05:14,504 Isso é discutível. 1034 01:05:14,874 --> 01:05:17,434 Um sinal? O sinal? 1035 01:05:21,452 --> 01:05:23,739 "Lary e Gite." 1036 01:05:23,739 --> 01:05:26,501 Laringite. Deve ser essa a causa. 1037 01:05:26,501 --> 01:05:29,437 Sei que o Johnny foi sair com a Milly e esperava encontrá-lo aqui... 1038 01:05:29,437 --> 01:05:32,275 não consigo que ele atenda o telemóvel, estupidamente... 1039 01:05:32,275 --> 01:05:36,680 esqueci-me das chaves em casa e não consigo entrar. 1040 01:05:54,853 --> 01:05:58,190 São lindas. Bonitas miúdas. 1041 01:05:58,190 --> 01:06:00,299 E tudo sozinha? 1042 01:06:00,299 --> 01:06:02,797 Não deve ter sido fácil. 1043 01:06:03,864 --> 01:06:06,751 Eu sei, mas mesmo assim... deve ter sido difícil. 1044 01:06:10,335 --> 01:06:12,337 "Há coisas mais difíceis." 1045 01:06:12,372 --> 01:06:15,479 Sim, como tentar elogiar-te. 1046 01:06:19,789 --> 01:06:21,678 Sabes... 1047 01:06:21,678 --> 01:06:24,443 o que seria bom para essa garganta? 1048 01:06:24,478 --> 01:06:27,250 Umas gotas de Brandy? 1049 01:06:27,250 --> 01:06:30,174 A minha também está um pouco irritada. 1050 01:06:42,522 --> 01:06:45,542 - Vamos dar uma volta? - Podíamos dar-nos bem. 1051 01:06:45,542 --> 01:06:47,337 Pois podíamos. 1052 01:06:47,337 --> 01:06:49,790 - És um querido. - Não sou nada. 1053 01:06:49,790 --> 01:06:51,773 És sim. 1054 01:06:52,967 --> 01:06:56,277 - No que estás a pensar? - No agradável que é... 1055 01:06:56,476 --> 01:06:58,587 tu também és agradável. 1056 01:07:03,017 --> 01:07:05,974 Além disso, és linda. 1057 01:07:07,940 --> 01:07:11,969 Ficaria feliz se me beijasses agora, se não te importas. 1058 01:07:15,319 --> 01:07:18,173 As mulheres costumam preferi-lo. 1059 01:07:22,442 --> 01:07:23,669 "Estou realmente... 1060 01:07:32,435 --> 01:07:35,081 "Estou realmente a tentar, NÃO te beijar." 1061 01:07:39,484 --> 01:07:42,250 Olá? 1062 01:08:48,392 --> 01:08:49,672 - Olá. - Olá. 1063 01:08:55,550 --> 01:08:57,490 Olá. 1064 01:09:00,512 --> 01:09:02,182 Olá. 1065 01:09:03,981 --> 01:09:06,617 Estávamos preocupadíssimos contigo. 1066 01:09:06,856 --> 01:09:09,131 É bom rever-te Milly. 1067 01:09:09,131 --> 01:09:12,002 - A ti também. - Está uma bela noite, não? 1068 01:09:12,002 --> 01:09:14,893 - Uma para os anais da história. - Sim. 1069 01:09:15,843 --> 01:09:18,351 Ela também tem uma Gina. 1070 01:09:18,351 --> 01:09:19,950 Lionel! 1071 01:09:21,062 --> 01:09:22,664 Como Grants... 1072 01:09:22,664 --> 01:09:25,364 Garantimos-te saúde, felicidade... 1073 01:09:25,364 --> 01:09:28,759 garantimos que alguém vos vais escolher a comida. 1074 01:09:31,157 --> 01:09:32,754 A sério? 1075 01:09:32,789 --> 01:09:35,400 O Reggie é o que faz os brindes. Ele é que é o falador da família. 1076 01:09:35,400 --> 01:09:38,176 Estou a ver. Alguém me traz outro Bourbon com gelo? 1077 01:09:38,176 --> 01:09:41,927 - Não podes pedir Bourbon, porque... - Parecem estar a entender-se. 1078 01:09:41,962 --> 01:09:44,031 Claro que sim. 1079 01:09:44,725 --> 01:09:46,455 ...depois quero que proves o... 1080 01:09:46,455 --> 01:09:49,177 o Filet de Búfalo, já que aqui estás. 1081 01:09:49,177 --> 01:09:51,858 Sabes que o Búfalo esteve ameaçado, até há uns anos atrás... 1082 01:09:51,858 --> 01:09:53,992 e agora estamos a comê-los. 1083 01:10:03,826 --> 01:10:06,844 Diverti-me imenso. Deseja uma boa noite aos teus pais, por mim. 1084 01:10:06,844 --> 01:10:09,100 - Boa noite. - Boa noite. 1085 01:10:16,890 --> 01:10:20,226 Diz-me que não andas a sair com ele. Andas Milly? 1086 01:10:20,798 --> 01:10:22,738 Sim, mas...eu não... 1087 01:10:22,738 --> 01:10:24,986 Só preciso de saber que sim. 1088 01:10:24,986 --> 01:10:27,784 Não, não...a parte do mas também é importante. 1089 01:10:27,784 --> 01:10:29,851 Mas o quê? Ele não! 1090 01:10:29,851 --> 01:10:31,200 Porquê? 1091 01:10:31,200 --> 01:10:34,101 Porque ele parece ser um tipo de quem a tua mãe ia gostar. 1092 01:10:34,101 --> 01:10:37,223 Espera Johnny, isto é difícil para mim. Nunca fiz este caminho antes... 1093 01:10:37,223 --> 01:10:39,537 - não sei para onde virar! - Coitadinha. 1094 01:10:39,537 --> 01:10:41,389 Não fales comigo assim! 1095 01:10:41,389 --> 01:10:44,046 Desculpa, no que estava a pensar? Estás envolvida com ele... 1096 01:10:44,046 --> 01:10:48,625 ao ponto de conhecer os pais dele e eu devia ter cuidado a falar contigo? 1097 01:10:50,803 --> 01:10:53,500 Andas a dormir com ele? 1098 01:10:57,703 --> 01:11:00,738 Eu não... não o diria dessa maneira. 1099 01:11:01,860 --> 01:11:04,583 Como o dirias? 1100 01:11:08,515 --> 01:11:11,413 Vais deixar de o ver? 1101 01:11:13,846 --> 01:11:17,554 - Essa pausa, diz tudo. - Não diz nada, não é verdade! 1102 01:11:17,589 --> 01:11:20,263 É verdade sim, nem posso olhar para ti! 1103 01:11:25,708 --> 01:11:27,235 Oh Deus. 1104 01:11:30,282 --> 01:11:32,712 O comboio está atrasado. 1105 01:11:41,390 --> 01:11:43,780 Dá-me licença, vou ver o sufflé. 1106 01:11:58,769 --> 01:12:00,683 Oh não. 1107 01:12:00,718 --> 01:12:04,676 O Jason está bom. Conheceu uma rapariga maravilhosa... 1108 01:12:04,676 --> 01:12:10,675 ela é tão querida, tem um espírito maravilhoso, mas ainda não acredito... 1109 01:12:10,675 --> 01:12:13,867 que ele a encontrou na internet. 1110 01:12:13,867 --> 01:12:16,080 Não é como no nosso tempo. 1111 01:12:16,080 --> 01:12:19,536 Deixa-me lembrar-te de que... 1112 01:12:26,710 --> 01:12:29,607 - Querida, acho que devíamos... - Andas a sair com mais alguém? 1113 01:12:29,607 --> 01:12:31,022 O quê? 1114 01:12:31,730 --> 01:12:34,624 Acabei de ouvir a tua mãe ao telefone, a dizer que andas a sair com uma rapariga... 1115 01:12:34,624 --> 01:12:36,340 que conheceste na internet? 1116 01:12:36,340 --> 01:12:37,965 Não é nada disso. 1117 01:12:37,965 --> 01:12:39,820 Estou surpreendida... 1118 01:12:39,820 --> 01:12:43,873 nem sei se tenho o direito de o estar, para ser honesta preciso de te contar... 1119 01:12:44,567 --> 01:12:47,148 que eu também ando a sair com mais alguém. 1120 01:12:48,557 --> 01:12:50,151 Primeiro de tudo... 1121 01:12:50,151 --> 01:12:53,528 para ser honesto, não precisavas de ser tão honesta. 1122 01:12:53,528 --> 01:12:56,032 Não ando a sair com mais ninguém, excepto tu. 1123 01:12:56,032 --> 01:12:58,188 Já que estamos a ser honestos. 1124 01:12:58,188 --> 01:13:00,990 Isto é algo que estava a guardar para mais tarde. 1125 01:13:05,364 --> 01:13:06,863 O que é isto? 1126 01:13:09,015 --> 01:13:10,801 O anuncio da minha mãe? 1127 01:13:10,801 --> 01:13:14,481 Mãe procura companheiro para a filha. 1128 01:13:14,845 --> 01:13:18,011 Oh...meu...Deus. 1129 01:13:18,046 --> 01:13:20,128 Agora parecias ela. 1130 01:13:20,128 --> 01:13:21,826 Oh meu Deus. Oh meu Deus. 1131 01:13:22,374 --> 01:13:24,039 O que importa como nos conhecemos? 1132 01:13:24,039 --> 01:13:26,440 Tu e a minha mãe têm andado a enganar-me e... 1133 01:13:26,440 --> 01:13:29,615 agora sei porque ela me empurrou para ti. Ela estava a votar em ti... 1134 01:13:29,615 --> 01:13:32,492 - foi ela que te encontrou. - Isto não nos tira nada. 1135 01:13:32,492 --> 01:13:36,283 O que interessa é que nos conhecemos e o bom que é isto entre nós. 1136 01:13:36,283 --> 01:13:39,357 - E a verdade é que... - A verdade? Onde está a verdade? 1137 01:13:39,357 --> 01:13:42,286 Tens andado a viver uma mentira. Eu tenho-te mentido Jason. 1138 01:13:42,286 --> 01:13:45,191 - Isso não muda nada. - Como não muda...tudo? 1139 01:13:45,191 --> 01:13:47,110 Porque estás aqui. 1140 01:13:47,110 --> 01:13:49,581 Pelos vistos fizeste a tua escolha. 1141 01:13:49,581 --> 01:13:51,245 Se ajudar, eu digo-o. 1142 01:13:51,245 --> 01:13:52,987 Deixa de o ver. 1143 01:13:52,987 --> 01:13:55,196 Depois podemos ficar mais próximos. 1144 01:13:55,196 --> 01:13:58,887 Próximos o suficiente para passarmos o resto das nossas vidas, juntos. 1145 01:13:58,887 --> 01:14:02,359 - Sabia que eras minha no dia em que te conheci. - Como podias saber? 1146 01:14:02,359 --> 01:14:05,256 Porque estavas imensamente nervosa, rias-te como uma Hiena... 1147 01:14:05,256 --> 01:14:08,523 - e por aquele lindo vestido às bolinhas. - A sério? 1148 01:14:15,040 --> 01:14:16,749 Mas vou-te dizer uma coisa. 1149 01:14:16,749 --> 01:14:19,528 Não sou tua, desde o momento que nos conhecemos, porque eu nem tinha certeza... 1150 01:14:19,528 --> 01:14:23,665 que gostava do facto, que o teu pessoal falava sobre ti, nas tuas costas. 1151 01:14:23,665 --> 01:14:25,628 E desculpa, mas falando a verdade... 1152 01:14:25,628 --> 01:14:27,696 não gostei de nada que pediste para mim no primeiro encontro... 1153 01:14:27,696 --> 01:14:31,639 excepto as lulas. E sim foi agradável não ter de pensar, para variar... 1154 01:14:31,639 --> 01:14:34,548 mas quem quer alguém que não pensa? 1155 01:14:34,548 --> 01:14:38,912 Olha! Ás vezes tu ris quando eu choro e dizes porquê, quando eu faço sentido... 1156 01:14:38,912 --> 01:14:43,379 e nunca antes eu tinha queimado um sufflé de chocolate, até agora... 1157 01:14:43,379 --> 01:14:45,842 e como se isso não bastasse, meu Deus... 1158 01:14:45,842 --> 01:14:48,357 não me sinto eu própria quando estou ao pé de ti... 1159 01:14:48,357 --> 01:14:51,508 e teria decidido isso se a minha mãe não me tivesse pressionado. 1160 01:14:51,508 --> 01:14:55,724 Quem quer alguém que ri como uma Hiena, num vestido ás bolinhas... 1161 01:14:55,724 --> 01:14:59,523 que a minha mãe me obrigou a comprar! 1162 01:15:01,009 --> 01:15:03,191 Adoro aquele vestido. 1163 01:15:04,225 --> 01:15:06,496 Leva-a a sair. 1164 01:15:19,252 --> 01:15:20,727 Olá. 1165 01:15:23,250 --> 01:15:25,612 - Stuart, isto é uma emergência. - Devo esperar? 1166 01:15:25,612 --> 01:15:27,992 - Vamos marcar para outra altura. - Mas eu sou suicida. 1167 01:15:28,027 --> 01:15:31,975 - Isto está a fazer-me sentir como se... - É mesmo por ai que depois começamos. 1168 01:15:33,101 --> 01:15:34,330 Maggie... 1169 01:15:34,330 --> 01:15:38,804 tu prometeste-me, depois do Willy Mathews, que nunca mais me ias mentir. 1170 01:15:38,804 --> 01:15:40,710 Oh Milly-Bu. Milly-Bu. 1171 01:15:40,710 --> 01:15:43,574 - Pára. - Desculpa. A mãe obrigou-me a prometer, 1172 01:15:43,574 --> 01:15:46,969 - ou ela ficava furiosa. - A mãe obrigou-te a prometer? 1173 01:15:46,969 --> 01:15:51,556 Onde está o teu código moral? A tua idade? A tua irmandade? 1174 01:15:51,556 --> 01:15:52,994 Só um... 1175 01:15:56,205 --> 01:15:59,719 Sinto-me rejeitado por si e traz-me recordações do campo de verão... 1176 01:15:59,719 --> 01:16:03,221 quando o Jimmy Felt e o Harry se mudaram da minha cabana. 1177 01:16:03,221 --> 01:16:08,055 Compreendo Stuart. Volta ainda hoje e fazemos uma sessão de duas horas, às 15! 1178 01:16:09,384 --> 01:16:13,962 Escuta. Tens razão, não lidei bem com isto e compreendo que te sintas traída... 1179 01:16:14,280 --> 01:16:16,518 mas alguma dessa raiva não estará a ser mal direccionada? 1180 01:16:16,518 --> 01:16:19,813 Não Maggie, está bem direccionada e há raiva que sobre... 1181 01:16:19,813 --> 01:16:22,289 por isso não te preocupes que a mãe também vai ter a sua parte. 1182 01:16:22,289 --> 01:16:23,479 Maggie? 1183 01:16:23,479 --> 01:16:26,826 Stuart estou a pedir-te que te responsabilizes a ti próprio e vás embora. 1184 01:16:26,826 --> 01:16:28,903 Este pode ser um grande dia para ti Stuart! 1185 01:16:28,903 --> 01:16:32,442 Isto faz-me sentir, como quando tinha 13 anos e ninguém veio ao meu Bar Mitzva. 1186 01:16:32,442 --> 01:16:35,913 - Porque não foram!? Não percebo. - Stuart! Tens falta de açúcar no sangue! 1187 01:16:35,913 --> 01:16:38,092 - Vai almoçar, que ficas bem. - Mas... 1188 01:16:38,092 --> 01:16:40,871 - Sei que isto é doloroso. - Tem algo que se coma aqui? 1189 01:16:40,871 --> 01:16:44,492 Na...terceira prateleira da direita. Querida, em vez de culpares a mãe... 1190 01:16:44,492 --> 01:16:47,391 devias concentrar-te no facto de que estes dois homens terem alinhado com isso. 1191 01:16:47,391 --> 01:16:50,222 E estou. Estou, porque acabei de dizer ao Jason que... 1192 01:16:51,271 --> 01:16:53,036 Homens. 1193 01:16:54,592 --> 01:16:56,794 Homens? 1194 01:16:59,538 --> 01:17:01,595 Disse no plural, não disse? 1195 01:17:01,595 --> 01:17:05,369 Sinto que não sei do que estão a falar e está a fazer-me sentir muito excluído... 1196 01:17:05,369 --> 01:17:07,725 - e está a dar-me vontade de saltar da janela! - Stuart! 1197 01:17:07,725 --> 01:17:12,435 Durante 10 anos a minha irmã tem-me contado que te vais suicidar! 1198 01:17:12,778 --> 01:17:14,304 Então? 1199 01:17:16,279 --> 01:17:18,979 Ela tem falado sobre mim? 1200 01:17:24,881 --> 01:17:27,543 Mãe? Estás ai? Atende, mãe. 1201 01:17:28,708 --> 01:17:30,184 Estou? 1202 01:17:32,274 --> 01:17:38,599 Ligou para a Daphne...Daphne Wilder. Deixe mensagem depois do Bip. 1203 01:17:40,861 --> 01:17:42,102 Oh meu Deus! 1204 01:17:42,102 --> 01:17:44,114 Obrigado meu Deus. 1205 01:17:49,693 --> 01:17:51,028 Mãe? 1206 01:17:57,311 --> 01:18:00,377 - Mãe?! - Sim! 1207 01:18:04,343 --> 01:18:05,630 Sim! 1208 01:18:08,526 --> 01:18:11,178 - Sim! Sim! - Oh meu Deus! 1209 01:18:13,170 --> 01:18:15,280 Vai rapaz, continua! 1210 01:18:15,926 --> 01:18:17,833 Sim! Sim! 1211 01:18:17,833 --> 01:18:19,897 Simmmm! 1212 01:18:21,575 --> 01:18:23,762 - Os queques de laranja estão aqui? - Sim. 1213 01:18:23,762 --> 01:18:27,204 - E aqueles com as nozes, também? - Também. 1214 01:18:27,555 --> 01:18:30,316 Tive dificuldades com a cobertura, mas sei o quanto gostas de bolo. 1215 01:18:30,316 --> 01:18:33,555 Mãe, eu disse-te ao telefone que preciso de distância. 1216 01:18:34,602 --> 01:18:37,839 Mas...é uma receita nova. Tangerina em vez de laranja... 1217 01:18:37,839 --> 01:18:40,259 - para um bonito aspecto. - Porque não entendes? 1218 01:18:40,259 --> 01:18:43,326 - Não te quero ver. - Milly, se sou culpada de algum crime... 1219 01:18:43,326 --> 01:18:46,171 é porque te adoro demais. 1220 01:18:46,171 --> 01:18:48,415 Toma. 1221 01:18:48,450 --> 01:18:49,849 Milly? 1222 01:18:49,849 --> 01:18:52,269 Foi apenas para que tu... 1223 01:18:58,219 --> 01:19:00,218 Milly? 1224 01:19:27,834 --> 01:19:30,333 Não é assim que era suposto ser. 1225 01:19:31,225 --> 01:19:33,465 Bem vinda...à vida. 1226 01:19:33,465 --> 01:19:35,132 Sim, mas... 1227 01:19:35,132 --> 01:19:38,095 como posso ser feliz, se ela não o está? 1228 01:19:44,981 --> 01:19:47,952 Olá é a Milly, deixe-me uma mensagem. 1229 01:19:47,987 --> 01:19:49,305 Milly? 1230 01:19:49,305 --> 01:19:52,434 É a tua mãe, a Daphne Wilder. 1231 01:19:52,434 --> 01:19:54,919 Atende por favor. 1232 01:19:54,919 --> 01:19:57,788 Já lá vão quatro dias. 1233 01:20:05,558 --> 01:20:07,775 O que vou fazer? O que vou fazer? 1234 01:20:07,775 --> 01:20:09,742 Nada. 1235 01:20:09,742 --> 01:20:11,861 Não faças nada. 1236 01:20:20,518 --> 01:20:22,837 Olá, é a Milly deixe-me uma mensagem. 1237 01:20:22,837 --> 01:20:25,001 Olá Milly, é a tua mãe. 1238 01:20:25,001 --> 01:20:28,598 Com sorte, ainda tens uma imagem mental de mim. 1239 01:20:28,598 --> 01:20:30,898 Partilhamos as mesmas mãos... 1240 01:20:30,898 --> 01:20:34,844 os mesmos lóbulos das orelhas e o amor...à olaria. 1241 01:20:35,026 --> 01:20:38,394 Sei que me pediste para não te ligar... 1242 01:20:38,689 --> 01:20:41,276 e eu respeito isso, apenas pensei que... 1243 01:20:41,276 --> 01:20:46,553 tu gostarias de saber que eu encontrei a receita da avó, para o teu bolo favorito. 1244 01:20:46,553 --> 01:20:50,681 - O bolo do meu terceiro aniversário. - Aquele do teu terceiro aniversário. 1245 01:20:50,681 --> 01:20:52,802 Milly, tu tinhas razão sobre o Johnny... 1246 01:20:52,802 --> 01:20:55,145 obviamente que ele tem mais carácter... 1247 01:20:55,145 --> 01:20:57,214 é boa pessoa. 1248 01:20:57,837 --> 01:21:03,562 Devias saber que ele nunca viu aquele anuncio, vocês encontraram-se por acaso. 1249 01:21:03,562 --> 01:21:06,966 Ele era apenas um espectador inocente. 1250 01:21:10,180 --> 01:21:12,394 Sei que estou a falar demais. 1251 01:21:12,394 --> 01:21:15,012 - Aprendi a minha lição. - Ainda bem. 1252 01:21:15,012 --> 01:21:16,310 Porque... 1253 01:21:16,310 --> 01:21:17,822 Milly... 1254 01:21:17,822 --> 01:21:20,676 - a vida é tua. - Sim está certo. 1255 01:21:21,349 --> 01:21:23,580 Completamente certo. 1256 01:21:25,527 --> 01:21:28,042 Olá, é a Milly deixe-me uma mensagem. 1257 01:21:28,042 --> 01:21:30,076 Sei que estás ai dentro... 1258 01:21:30,076 --> 01:21:33,829 por mim tudo bem, que tenhas escolhido não atender, mas... 1259 01:21:34,081 --> 01:21:38,304 Milly, se de alguma maneira ainda estás atraída pelo Johnny... 1260 01:21:38,304 --> 01:21:41,848 por favor não deixes que o teu orgulho ou as nossas diferenças... 1261 01:21:41,848 --> 01:21:45,165 se metam entre ti e aquilo que tu queres, senão... 1262 01:21:45,165 --> 01:21:47,315 vais acabar como alguma... 1263 01:21:47,315 --> 01:21:51,345 personagem patética numa peça do Tennesse Willlians. 1264 01:21:51,345 --> 01:21:54,174 Acredita em mim, sei do que estou a falar. 1265 01:22:18,079 --> 01:22:20,038 Milly eu... 1266 01:22:20,234 --> 01:22:22,105 Milly... 1267 01:22:23,755 --> 01:22:26,584 não devia ter feito aquilo. 1268 01:22:27,012 --> 01:22:29,460 E prometo, que nunca... 1269 01:22:29,460 --> 01:22:33,256 nunca mais na vida, volto a interferir. 1270 01:22:37,026 --> 01:22:39,376 Eu estava apenas... 1271 01:22:43,237 --> 01:22:46,250 acho que o que eu quero dizer... é que... 1272 01:22:50,071 --> 01:22:54,465 estava só a tentar evitar que ficasses como eu. 1273 01:22:55,345 --> 01:22:57,624 Foi por isso. 1274 01:23:01,389 --> 01:23:03,259 Mãe? 1275 01:23:06,308 --> 01:23:08,264 Olá amor. 1276 01:23:11,782 --> 01:23:14,124 Tive saudades tuas. 1277 01:23:14,453 --> 01:23:16,575 Também tive tuas. 1278 01:23:17,531 --> 01:23:20,597 Legendas por jocacosta77 1279 01:23:25,441 --> 01:23:27,604 Concentrem-se na quarta corda. 1280 01:23:32,027 --> 01:23:34,374 Alternem a linha do baixo, está bem? 1281 01:23:39,721 --> 01:23:41,705 Já é tarde para as inscrições da primavera. 1282 01:23:41,705 --> 01:23:44,883 Por acaso, já cá estive antes. Vim uma vez numa terça feira quando... 1283 01:23:44,883 --> 01:23:49,553 - isto estava fechado e eu só queria... - Não te consigo ouvir. Lamento. 1284 01:23:50,622 --> 01:23:52,413 Por favor. 1285 01:23:58,363 --> 01:24:00,207 Tive saudades tuas. 1286 01:24:01,780 --> 01:24:03,834 Tive saudades de nós e... 1287 01:24:04,614 --> 01:24:07,423 - não ando a sair com ninguém. - Isso não muda nada para nós Milly. 1288 01:24:07,423 --> 01:24:10,588 Raios Johnny, desculpa. Estou profundamente arrependida... 1289 01:24:10,588 --> 01:24:13,650 e gostava de encontrar uma palavra menos cliché para desculpa, mas... 1290 01:24:16,967 --> 01:24:19,149 foi uma aberração. 1291 01:24:19,149 --> 01:24:21,069 Eu não sou assim e... 1292 01:24:21,069 --> 01:24:24,173 sei que não podemos começar do principio mas talvez pudéssemos... 1293 01:24:25,883 --> 01:24:29,048 talvez pudéssemos experimentar outra vez. 1294 01:24:31,506 --> 01:24:34,017 Tenho de voltar lá para cima. 1295 01:24:48,525 --> 01:24:52,017 Tu vais a guiar o autocarro, entram 750 pessoas... 1296 01:24:52,017 --> 01:24:57,472 saem duas. 30071 entram, 405 saem. 1297 01:24:57,472 --> 01:25:00,860 Entram 1000 e saem 999. 1298 01:25:01,274 --> 01:25:03,747 De que cor são os olhos do motorista? 1299 01:25:04,101 --> 01:25:05,387 Não sei. 1300 01:25:05,387 --> 01:25:08,225 Eu disse que tu ias a guiar o autocarro, percebeste totó? 1301 01:25:08,929 --> 01:25:10,481 És totó. 1302 01:25:10,481 --> 01:25:15,182 Totó? Disseste isso bem Lionel, que bom! 1303 01:25:15,182 --> 01:25:17,372 Que bom! Que bom! 1304 01:25:17,372 --> 01:25:19,564 - Queres ouvir outra vez? - Não sei... 1305 01:25:19,564 --> 01:25:22,371 acho...que estiveste bem da ultima vez. 1306 01:25:22,371 --> 01:25:25,188 - Esteve não esteve? - Só mais uma vez, por favor! 1307 01:25:25,924 --> 01:25:29,416 Tu vais a guiar o autocarro, saem 5 pessoas e entram 6... 1308 01:25:29,416 --> 01:25:34,433 - A sério? - Entram 700.000, e saem 735.000.001... 1309 01:25:34,433 --> 01:25:36,437 Olá pessoal. 1310 01:25:37,603 --> 01:25:40,466 Esqueci-me de comprar umas coisas no supermercado, volto já. 1311 01:25:40,466 --> 01:25:44,262 - Pai, tens de ouvir o fim da piada! - Tens mesmo de ver isto. 1312 01:25:44,262 --> 01:25:46,702 Tem de ser Johnny. 1313 01:25:47,790 --> 01:25:48,965 - Pai... - O que é? 1314 01:25:48,965 --> 01:25:52,700 Tu vais a guiar o autocarro, um trilião de pessoas entram... 1315 01:25:52,700 --> 01:25:54,973 Não acredito que estejas aqui. És mesmo doida. 1316 01:25:54,973 --> 01:25:57,545 - Saem 200.000.000... - É uma surpresa para ti? 1317 01:25:57,545 --> 01:26:01,495 - Não estás a ouvir, Daphne! - Não, não, juro que estou. 1318 01:26:02,495 --> 01:26:09,379 Pai e Daphne. Vão a guiar o autocarro, entram 500 quatriliões de pessoas... 1319 01:26:09,379 --> 01:26:11,734 - mas saem zero... - Lionel, olha. 1320 01:26:11,734 --> 01:26:13,375 - Um dirigível. - Onde? 1321 01:26:13,375 --> 01:26:15,368 - Alem. - Não vejo. 1322 01:26:15,368 --> 01:26:17,988 - Olha melhor. - Não vejo. 1323 01:26:22,139 --> 01:26:24,558 Queria falar contigo há já uns dias... 1324 01:26:24,558 --> 01:26:28,480 - e nunca soube. - Acho difícil de acreditar. 1325 01:26:28,480 --> 01:26:30,687 Johnny, és demasiado orgulhoso. 1326 01:26:30,687 --> 01:26:33,165 - Prefiro chamar-lhe senso comum. - É orgulho. 1327 01:26:33,165 --> 01:26:35,505 E é uma qualidade que ambos partilhamos. 1328 01:26:35,505 --> 01:26:38,511 Uma admirável, até se tornar numa muralha. 1329 01:26:38,511 --> 01:26:43,871 Sim... estou sozinho mas pelo menos tenho a minha ira para me fazer companhia. 1330 01:26:43,871 --> 01:26:46,173 Vá lá, isso não é vida e tu sabes. 1331 01:26:46,173 --> 01:26:51,361 E admitamos, se não fosse eu, a Milly nunca te teria traído. 1332 01:26:51,396 --> 01:26:53,486 Então o que estás a fazer Johnny? O que estás a fazer? 1333 01:26:53,486 --> 01:26:56,974 Porquê desperdiçar mais um minuto que seja da tua vida? 1334 01:26:57,275 --> 01:26:58,948 E tenho razão! 1335 01:26:58,948 --> 01:27:01,868 Tenho toda a razão. 1336 01:27:01,868 --> 01:27:03,424 Raios... 1337 01:27:03,424 --> 01:27:06,043 Pelos menos uma vez que seja, ela tem razão. 1338 01:27:08,037 --> 01:27:10,454 Por amor de Deus pessoal, ninguém está a ouvir! 1339 01:27:10,454 --> 01:27:13,141 Quando a Milly chegar, ela vai perceber a minha piada. 1340 01:27:13,141 --> 01:27:16,856 Tu vais a guiar o autocarro, entram 10 pessoas e saem 10... 1341 01:27:19,917 --> 01:27:24,544 É isso que é divertido na massada de atum. É deliciosa e fácil... 1342 01:27:24,544 --> 01:27:28,545 porque quando se cozinha para um, é importante ansiar pelo resultado. 1343 01:27:28,545 --> 01:27:31,089 E se quiseres fazer para dois? 1344 01:27:36,609 --> 01:27:39,474 É um pouco mais complicado, mas... 1345 01:27:39,713 --> 01:27:42,312 acho que pode ser feito. 1346 01:27:47,080 --> 01:27:50,913 Vejo que alguns se adiantaram e já juntaram as cenouras e... 1347 01:27:50,913 --> 01:27:54,161 os pickles. Lembrem-se que algumas pessoas gostam de hortelã. 1348 01:27:54,161 --> 01:27:57,849 Mesmo antes de te conhecer, já tinha um pressentimento sobre ti. 1349 01:27:57,849 --> 01:28:01,507 Assim que vi que eras uma mulher, com um grave problema de estática... 1350 01:28:01,507 --> 01:28:04,616 eu queria tirá-la de ti. 1351 01:28:04,616 --> 01:28:08,289 Pessoalmente adoro hortelã, acho que não é usada o suficiente... 1352 01:28:08,289 --> 01:28:13,209 comparam-na à maionese. Também gosto de azeite com o atum. 1353 01:28:13,209 --> 01:28:17,349 Eu gosto de quando te cheiro, cheiras a bolos. 1354 01:28:19,780 --> 01:28:24,691 Gosto da maneira como falas em círculos que faz todo o sentido. 1355 01:28:26,137 --> 01:28:27,991 Faço? 1356 01:28:28,519 --> 01:28:31,481 Às vezes sinto-me como se ninguém me percebesse excepto... 1357 01:28:31,481 --> 01:28:33,037 Eu. 1358 01:28:33,072 --> 01:28:35,422 Eu compreendo-te. 1359 01:28:37,201 --> 01:28:41,858 Isso é maravilhoso, mas a minha bexiga está quase a estoirar. 1360 01:28:41,858 --> 01:28:44,176 Pode aguentar por um bocadinho? 1361 01:28:47,987 --> 01:28:51,021 Desculpem pessoal, onde íamos? 1362 01:28:51,675 --> 01:28:55,673 Na massada de atum, esparguete com atum e sandes de atum... 1363 01:28:55,673 --> 01:28:58,639 Adoro os teus olhos. 1364 01:28:59,934 --> 01:29:02,184 Até gosto... 1365 01:29:03,666 --> 01:29:06,258 da tua mãe. 1366 01:29:44,521 --> 01:29:47,130 - Onde está ela? - Devia ter começado há 20 minutos. 1367 01:29:47,130 --> 01:29:49,206 - Não é dela. - A cerimónia tem de começar. 1368 01:29:49,206 --> 01:29:50,954 Não sei dela. 1369 01:29:53,322 --> 01:29:56,179 - Oh meu Deus! - Estou preocupada, espero que esteja bem. 1370 01:29:56,179 --> 01:29:58,078 - Liga-lhe. - Está bem. 1371 01:29:58,078 --> 01:30:00,385 É o casamento dela. 1372 01:30:06,268 --> 01:30:07,771 Olá querida. 1373 01:30:07,771 --> 01:30:10,527 Olá mãe. Onde estás? 1374 01:30:11,462 --> 01:30:14,502 Falo contigo depois, está bem? 1375 01:30:14,502 --> 01:30:15,855 Oh meu Deus. 1376 01:30:15,855 --> 01:30:18,492 Acho que ela está a ter sexo com o Joe. 1377 01:30:18,492 --> 01:30:22,160 Óptimo. Ela quer que expliquemos aos convidados ou só ao padre? 1378 01:30:22,160 --> 01:30:23,720 Ela é das minhas. 1379 01:30:23,720 --> 01:30:27,617 - Mãe, vamos dar-te mais 5 minutos. - "10" 1380 01:30:27,652 --> 01:30:30,736 - Mãe, vá lá! - Abram o champanhe querida... 1381 01:30:30,736 --> 01:30:33,356 - qual é a pressa? - Porque eu disse! 1382 01:30:33,356 --> 01:30:35,311 Não me desligues o telefone! 1383 01:30:37,604 --> 01:30:39,938 Tu tens alma... 1384 01:30:39,938 --> 01:30:42,073 e toda a gente sabe... 1385 01:30:42,073 --> 01:30:45,629 que é boa. 1386 01:30:47,217 --> 01:30:51,214 Quando acordas cedo pela manhã... 1387 01:30:51,214 --> 01:30:55,685 Sentindo-te triste, assim como muitos de nós nos sentimos... 1388 01:30:55,685 --> 01:30:59,885 cantarola um pouco de Soul, faz da vida o teu objectivo... 1389 01:30:59,885 --> 01:31:05,335 de certeza que algo virá a ti e tens de dizer " Tudo bem". 1390 01:31:05,335 --> 01:31:09,160 - Tudo bem. - Tudo bem. 1391 01:31:09,504 --> 01:31:13,414 - Tudo bem. - Tudo bem! 1392 01:31:13,414 --> 01:31:17,640 Diverte-te, porque está tudo bem. 1393 01:31:17,640 --> 01:31:19,957 Tudo bem. 1394 01:31:20,638 --> 01:31:22,761 És casada? 1395 01:31:45,919 --> 01:31:49,202 VOTA M.C.D.C. 1396 01:31:49,202 --> 01:31:55,203 Movimento Contra o Delete dos Créditos. Jovem, junta-te a nós.