1
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Ia uite.
2
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Uitați-vă încoace. E bine.
- În ordine, s-o facem.
3
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
- Îți place rochia mea cea nouă?
- Sunteți gata?
4
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
Zâmbiți.
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Mă scuzați. Îmi pare rău.
6
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Poate că sunt doar eu, dar de ce
trebuie să ne zici să zâmbim?
7
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Știu că nu e vina ta, nu tu ai invetat-o,
dar te rog,
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
ne face să arătăm rigizi.
9
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Ce-ar fi să facem instantanee?
10
00:01:23,983 --> 00:01:25,211
Sigur.
11
00:01:31,591 --> 00:01:33,786
- E bine.
- Arătăm bine, nu crezi?
12
00:01:33,860 --> 00:01:35,020
E nemaipomenit.
13
00:01:35,095 --> 00:01:38,656
Dragă, l-ai văzut pe tânărul cu care
a venit vărul Dougy?
14
00:01:38,731 --> 00:01:40,289
S-a holbat la tine toată după-amiaza.
15
00:01:40,366 --> 00:01:43,062
Nu distruge tortul.
Am pus mandarine proaspete.
16
00:01:43,136 --> 00:01:44,626
Se simt în glazură?
17
00:01:44,704 --> 00:01:48,071
Chiar a făcut-o? E delicios.
Doamne ce ochi frumoși are.
18
00:01:48,141 --> 00:01:50,541
Arată bunătate. Și sunt frumoși.
Continuă.
19
00:01:50,610 --> 00:01:52,077
- Mă duc la el.
- Da?
20
00:01:52,145 --> 00:01:53,476
- Da.
- Bine.
21
00:01:53,546 --> 00:01:54,843
Dar...
22
00:01:54,914 --> 00:01:57,314
- Să nu faci chestia aia a ta.
- Ce chestie, mamă?
23
00:01:57,383 --> 00:01:59,647
Chestia aia. Nu e important.
24
00:01:59,719 --> 00:02:01,949
Știi, când ești timidă
și nu ești sigură pe tine,
25
00:02:02,021 --> 00:02:04,387
râsetul acela puternic?
26
00:02:04,457 --> 00:02:05,822
Este extraordinar, dar...
27
00:02:05,892 --> 00:02:08,622
Doamne, ia uite.
28
00:02:08,695 --> 00:02:09,957
Știm, am văzut.
29
00:02:10,029 --> 00:02:11,929
Nu se închide decât în partea
pe care o vede în oglindă.
30
00:02:11,998 --> 00:02:16,059
Măcar acum nu se rade numai
pe partea din față a picioarelor...
31
00:02:16,136 --> 00:02:17,467
- Bună.
- Bună.
32
00:02:17,537 --> 00:02:19,334
- Merge...
- E bine.
33
00:02:19,405 --> 00:02:20,394
Da.
34
00:02:22,976 --> 00:02:24,500
Sărutul morții.
35
00:02:30,583 --> 00:02:32,380
- A fost așa de...
- Ești frumoasă.
36
00:02:32,452 --> 00:02:34,647
- Facem poza?
- Bine, s-o facem.
37
00:02:34,721 --> 00:02:35,915
- Hai, să terminăm o dată cu ea.
- Bine.
38
00:02:35,989 --> 00:02:37,217
De data asta ar trebui să ne aranjăm.
39
00:02:37,290 --> 00:02:38,382
Să pozăm măcar pentru una.
40
00:02:38,458 --> 00:02:41,655
Așteaptă un pic.
Unde e Mil?
41
00:02:41,728 --> 00:02:44,219
Doamne, cum am pierdut-o?
42
00:02:44,297 --> 00:02:46,390
Milly? Unde ești?
43
00:02:48,535 --> 00:02:52,232
Sunt sus, cu nepotul unchiului Harold.
44
00:02:52,305 --> 00:02:54,239
Cu jurnalistul activ politic
și foarte inimos?
45
00:02:54,307 --> 00:02:56,639
Mil, să ți le dau pe surorile tale.
46
00:02:56,709 --> 00:02:57,903
Maggie, ce ai făcut?
47
00:02:57,977 --> 00:02:59,035
Ai apăsat pe "Difuzor", mamă.
48
00:02:59,112 --> 00:03:00,272
Nu, nu, știu.
Știam asta, dar...
49
00:03:00,346 --> 00:03:01,938
Nu, pe cel pe care scrie "Vorbește".
50
00:03:02,015 --> 00:03:04,245
- Mil, suntem toate aici.
- Bună.
51
00:03:04,317 --> 00:03:05,545
Deci cum merge?
52
00:03:05,618 --> 00:03:07,779
- E bine.
- Ce bine!
53
00:03:07,854 --> 00:03:09,651
Doar că
54
00:03:11,724 --> 00:03:14,158
mi se pare că are un cremvurst cu pieliță.
55
00:03:15,161 --> 00:03:17,061
Voi sunteți la un picnic?
Poftim?
56
00:03:17,130 --> 00:03:19,655
Nu. Să fii necircumcis e din nou la modă.
57
00:03:19,732 --> 00:03:22,496
Știi, tipul cu care mă întâlneam
înainte de Derek, avea o...
58
00:03:22,569 --> 00:03:25,037
Și îmi plăcea pentru că era
mult mai interesantă.
59
00:03:25,104 --> 00:03:26,537
Când în sfârșit apărea, te întrebai...
60
00:03:26,606 --> 00:03:28,073
Ce e acolo?
61
00:03:28,141 --> 00:03:29,768
- Oprește-l puțin.
- Numai un pic...
62
00:03:29,842 --> 00:03:31,776
Asta e nunta ta. Bine.
63
00:03:31,844 --> 00:03:35,746
Dragă, ține minte că e ajuns și atent.
64
00:03:35,815 --> 00:03:38,613
Și nu uita că ai un sân
mai mic decât celălalt.
65
00:03:38,685 --> 00:03:41,381
Muțumesc, mamă.
Doamne.
66
00:03:42,355 --> 00:03:44,949
Ia stai, nu s-a împăcat cu soția?
67
00:03:45,024 --> 00:03:46,491
Nu.
68
00:03:48,027 --> 00:03:51,895
Felicitări Milly pentru prima ta nuntă.
69
00:03:52,899 --> 00:03:55,766
Să sperăm că e prima din mai multe.
Noroc.
70
00:03:57,870 --> 00:03:59,235
În regulă.
71
00:04:00,506 --> 00:04:03,339
Puțin cimbru, ții minte?
Pentru speranță.
72
00:04:03,409 --> 00:04:06,139
Și se spune că levănțica
e pentru amintire.
73
00:04:06,212 --> 00:04:07,907
Dar bunicii mele îi plăceau gălbenelele
74
00:04:07,981 --> 00:04:11,348
spunea că te fac să-ți aduci aminte
numai de lucrurile bune.
75
00:04:12,719 --> 00:04:16,655
Aș vrea să fac dragoste cu tine
76
00:04:18,825 --> 00:04:21,123
Doamne.
În regulă, nu le mai dăm șampanie.
77
00:04:21,194 --> 00:04:23,594
Trebuie să le dăm ceva de mâncat
până nu încep toți să cânte.
78
00:04:23,663 --> 00:04:26,598
Hai să pregătim aperitivele, bine?
79
00:04:26,666 --> 00:04:28,031
Mulțumesc.
80
00:04:32,605 --> 00:04:33,970
Nu e momentul potrivit.
81
00:04:34,274 --> 00:04:37,175
Dragă, mă gândeam
la cântărețul acela la flaut din Ohio
82
00:04:37,243 --> 00:04:40,872
deștept dar cu dinții excesiv de albi.
83
00:04:41,114 --> 00:04:43,981
A trecut pe la mine să mă surprindă.
84
00:04:44,050 --> 00:04:45,210
- Bună.
- Ce drăguț.
85
00:04:45,285 --> 00:04:47,845
Face cunoștință cu personalul
chiar acum.
86
00:04:47,920 --> 00:04:50,650
Înseamnă că m-am înșelat.
L-am considerat unul din acei tipi
87
00:04:50,723 --> 00:04:53,157
care te vrea până te are
și pe urmă
88
00:04:53,226 --> 00:04:55,490
te înșeală cu cea mai bună prietenă.
89
00:04:55,561 --> 00:04:57,495
Știi tu, genul ăla de tipi.
90
00:04:57,563 --> 00:05:00,498
- Nu, mamă. E nemaipomenit.
- Foarte frumos.
91
00:05:00,566 --> 00:05:04,297
Mamă, trebuie să închid.
Servim aperitivele.
92
00:05:04,370 --> 00:05:06,429
Și am purtat pantofii pe care tocmai
i-am cumpărat
93
00:05:06,506 --> 00:05:08,303
nu e de mirare că erau la reduceri
mă doar picioarele.
94
00:05:08,374 --> 00:05:10,069
Te sun când ajung acasă, bine?
Te iubesc, pa.
95
00:05:16,683 --> 00:05:17,843
Milly.
96
00:06:04,797 --> 00:06:06,822
Nu aveți niciun mesaj.
97
00:06:12,138 --> 00:06:13,730
Bravo, Cooper.
98
00:07:11,264 --> 00:07:14,131
A cui a fost ideea asta?
Tratament balnear coreean?
99
00:07:14,200 --> 00:07:15,667
- A mea.
- Hei.
100
00:07:15,735 --> 00:07:18,101
Mamă, de ce porți chiloți?
101
00:07:18,171 --> 00:07:19,763
Abia i-am cumpărat, ce au?
102
00:07:19,839 --> 00:07:21,170
Sunt depresivi.
103
00:07:21,240 --> 00:07:24,300
E ceva ce ai purta într-un spital.
104
00:07:24,610 --> 00:07:27,078
O secundă. Trebuie să știți,
domnișoarelor,
105
00:07:27,146 --> 00:07:29,876
că acest chilot rotunjește formele femeii,
106
00:07:29,949 --> 00:07:33,146
scoate în evidență eleganța taliei
și face picioarele să pară mai lungi,
107
00:07:33,219 --> 00:07:35,585
în loc de...
Îmi pare rău să o zic,
108
00:07:35,655 --> 00:07:38,715
aspectul urât de micșorare
pe care îl dă tanga,
109
00:07:38,791 --> 00:07:41,760
care arată corpul disproporționat.
110
00:07:41,828 --> 00:07:44,922
Hai, mamă, de ziua ta te vom convinge,
111
00:07:44,997 --> 00:07:46,294
îți vom cumpăra ceva frumos,
112
00:07:46,365 --> 00:07:47,923
ceva ce bunica Moise n-ar fi purtat.
113
00:07:48,000 --> 00:07:49,831
Și apropo de ziua ta,
114
00:07:49,902 --> 00:07:52,029
ne-am gândit că am putea,
115
00:07:52,104 --> 00:07:53,969
- da o mică petrecere.
- Credem că ar trebui să dai o petrecere.
116
00:07:54,040 --> 00:07:55,132
- Nu una mare.
- Ceva intim.
117
00:07:55,208 --> 00:07:56,197
- Elgant...
- Ceva foarte sofisticat.
118
00:07:56,275 --> 00:07:57,469
Pentru că este o adevărată
piatră de hotar pentru tine, mamă.
119
00:07:57,543 --> 00:07:59,841
- Nu, domnișoarelor. Cu siguranță nu.
- Domnișoarelor...
120
00:07:59,912 --> 00:08:02,904
Nu. Nu vom vorbi despre asta,
nici nu ne vom gândi la așa ceva
121
00:08:02,982 --> 00:08:06,713
și cu siguranță nu am să sărbătoresc
faptul că practic viața mea s-a sfârșit.
122
00:08:06,786 --> 00:08:09,152
- Mamă.
- Dar am găsit rețeta
123
00:08:09,222 --> 00:08:12,089
unui excelent tort
cu cremă de scotch.
124
00:08:12,158 --> 00:08:14,388
Am prins-o.
125
00:08:14,460 --> 00:08:17,088
Masaj dezbrăcate.
Toate hainele jos.
126
00:08:17,163 --> 00:08:19,495
Nu, nu acum.
127
00:08:19,565 --> 00:08:21,260
Nu.
128
00:08:24,504 --> 00:08:25,869
A cui a fost ideea asta?
129
00:08:25,938 --> 00:08:28,429
Cine s-a gândit
că mi-ar putea plăcea așa ceva?
130
00:08:28,508 --> 00:08:31,409
Nu, n-am fost eu.
Tu ai fost.
131
00:08:31,477 --> 00:08:33,001
Așteaptă.
132
00:08:33,279 --> 00:08:34,678
Nu.
133
00:08:35,381 --> 00:08:36,678
Bună, iubitule.
134
00:08:43,956 --> 00:08:45,116
Bine.
135
00:08:59,272 --> 00:09:00,967
Dragă, sunt îngrijorată pentru tine.
136
00:09:01,040 --> 00:09:04,271
Nu plâng de supărare. Îți promit, mamă.
Sunt în regulă.
137
00:09:04,343 --> 00:09:08,370
E din cauza reflexului la apăsarea
unui punct anume.
138
00:09:09,782 --> 00:09:10,771
Poftim?
139
00:09:10,850 --> 00:09:12,044
Ce fel de ulei preferați?
140
00:09:12,118 --> 00:09:14,018
"Wakana oh yulike" și ție.
141
00:09:14,086 --> 00:09:17,249
- Mamă.
- Ce? E o formulă de salut.
142
00:09:18,086 --> 00:09:20,500
Babeta trebuie să-și dea drumul.
143
00:09:21,086 --> 00:09:23,500
Îi trebuie una tare.
144
00:09:25,865 --> 00:09:28,356
Stai. Ce faci...
145
00:09:28,534 --> 00:09:32,231
Ce faci? Ăla e capul.
146
00:09:32,505 --> 00:09:35,372
Din ce în ce mai tare.
147
00:09:37,009 --> 00:09:38,567
La naiba.
148
00:09:41,047 --> 00:09:42,480
Doamne.
149
00:09:48,020 --> 00:09:51,421
Fetelor, nu s-a împăcat cu Rafferty, nu?
150
00:09:51,490 --> 00:09:53,822
Nu vrea să vorbească despre asta, mamă.
151
00:09:53,893 --> 00:09:57,727
Știam eu. Credeam că am scăpat
de narcisistul ăla ambivalent
152
00:09:57,797 --> 00:10:00,265
acum trei ani
când v-ați certat la nunta lui Mae.
153
00:10:00,333 --> 00:10:01,732
Știi ceva, mamă?
154
00:10:01,801 --> 00:10:03,063
N-o să ne mai certăm niciodată,
155
00:10:03,135 --> 00:10:06,195
pentru că se culcă
cu fostul meu prieten.
156
00:10:06,272 --> 00:10:07,466
- Doamne.
- Dumnezeule.
157
00:10:07,540 --> 00:10:09,269
- L-aș omorî.
- Doamne.
158
00:10:11,240 --> 00:10:13,269
Deci prietenul ei este homosexual?
159
00:10:14,540 --> 00:10:18,000
Nu, asta spun bărbații cand
nu vor să te rănească.
160
00:10:19,418 --> 00:10:21,443
Meriți pe cineva care să te dorească,
161
00:10:21,520 --> 00:10:23,681
cineva la fel de bun și amabil ca tine.
162
00:10:23,756 --> 00:10:26,020
De ce trebuie să mă demoralizezi
tot timpul?
163
00:10:26,092 --> 00:10:28,219
- Nu te demoralizez.
- Ba da.
164
00:10:28,294 --> 00:10:30,489
Dragostea ar trebui
să te facă să te simți bine.
165
00:10:30,563 --> 00:10:31,928
N-ar trebui să te mulțumești cu nimicuri.
166
00:10:31,998 --> 00:10:34,865
Bine, știu.
Sunt o proastă.
167
00:10:34,934 --> 00:10:36,902
- Am terminat. Îmi pare rău.
- Nu, nu.
168
00:10:42,041 --> 00:10:44,874
Bun. Tu ești psihologul familiei.
169
00:10:44,944 --> 00:10:46,605
Ce crezi că ar trebui să facem
cu sora ta?
170
00:10:46,679 --> 00:10:49,375
Ea atrage numai bărbați ciudați.
171
00:10:49,448 --> 00:10:53,043
Sunt fie homosexuali, căsătoriți,
indisponibili sau nebuni.
172
00:10:53,119 --> 00:10:56,748
Mamă, trebuie s-o lași în pace.
Nu o mai face să se simtă așa de nesigură.
173
00:10:56,822 --> 00:10:58,687
A petrecut cel mai puțin timp cu tata,
174
00:10:58,758 --> 00:11:01,318
care nu era chiar un model masculin.
175
00:11:01,394 --> 00:11:04,659
Și nu mai face din tântar armasar,
exagerezi.
176
00:11:07,633 --> 00:11:09,726
Aveți dreptate.
177
00:11:11,103 --> 00:11:12,161
Voi înceta, o voi lăsa
178
00:11:12,238 --> 00:11:15,207
să-și lămurească treburile singură.
179
00:11:15,274 --> 00:11:16,400
Bine.
180
00:11:17,610 --> 00:11:18,702
Da.
181
00:11:19,979 --> 00:11:21,276
Doar dacă pot alege în locul ei.
182
00:11:21,347 --> 00:11:22,405
- Nu.
- Nu. E așa de...
183
00:11:22,481 --> 00:11:24,176
E exact ca în filmul
"Fiddler on the Roof".
184
00:11:24,250 --> 00:11:25,615
Părinții tăi nu au ales în locul tău. ?
185
00:11:25,685 --> 00:11:26,811
Poate că ar fi trebuit s-o facă.
186
00:11:26,886 --> 00:11:30,322
Știi ce cred?
Cred că te concentrezi pe ea
187
00:11:30,389 --> 00:11:33,415
ca să eviți să ai de a face cu
marea aniversare care urmează.
188
00:11:33,492 --> 00:11:35,426
Nu mă concentrez pe ea.
189
00:11:35,494 --> 00:11:38,327
E nebunesc din partea mea
să-mi doresc să aibă
190
00:11:38,397 --> 00:11:41,389
măcar o relație sănătoasă în viața ei?
191
00:11:41,467 --> 00:11:43,935
Dacă e să continue în felul ăsta,
192
00:11:44,003 --> 00:11:45,300
cu alegeri neinspirate una după alta...
193
00:11:45,371 --> 00:11:47,805
Una e când ai 20 de ani,
194
00:11:47,873 --> 00:11:50,706
dar la 40 nu mai e așa de amuzant.
195
00:11:52,645 --> 00:11:53,873
Maggie?
196
00:11:54,814 --> 00:11:56,179
Nu vreau...
197
00:11:57,516 --> 00:11:59,916
Nu vreau să rămână singură.
198
00:12:00,953 --> 00:12:03,148
Știți ce am realizat?
199
00:12:03,222 --> 00:12:06,749
Renunț la căutări. Nu am nevoie de nimeni.
Uitați-vă la mama.
200
00:12:06,826 --> 00:12:09,488
A fost singură aproape toată viața ei
dar a avut o viață fantastică.
201
00:12:09,562 --> 00:12:13,362
Deci știți ce?
O să fiu exact ca tine, mamă.
202
00:12:16,035 --> 00:12:17,627
Întocmai ca tine.
203
00:12:20,473 --> 00:12:23,101
Milly, o să-mi mulțumești mai târziu.
204
00:12:24,110 --> 00:12:25,270
Bun.
205
00:12:26,545 --> 00:12:28,206
"Prieteni pentru adulți".
206
00:12:28,280 --> 00:12:32,910
"Peste 14 milioane de membri"
Trebuie să fie un semn bun.
207
00:12:32,985 --> 00:12:34,646
Îmi place cum folosesc cuvântul "prieten".
208
00:12:34,720 --> 00:12:37,780
Prietenia este fundația
oricărei relații reușite.
209
00:12:44,663 --> 00:12:48,724
Doamne. Îmi pare rău, Coop.
Scuză-mă. La naiba.
210
00:12:51,937 --> 00:12:57,000
Nu, nu. Taci.
A dispărut, gata.
211
00:13:01,147 --> 00:13:02,444
Cooper, taci.
212
00:13:04,817 --> 00:13:07,285
Serviciul Clienți al Gateway.
Cu ce vă pot ajuta?
213
00:13:07,486 --> 00:13:09,477
Domnule Serviciu Clienți?
214
00:13:09,555 --> 00:13:13,286
Da. Nu. Calculatorul meu s-a blocat.
215
00:13:13,359 --> 00:13:17,261
Nu, făceam niște cumpărături
pentru Crăciun pe Internet.
216
00:13:17,329 --> 00:13:19,797
De ce trebuie să știți
pe ce pagină sunt?
217
00:13:21,200 --> 00:13:23,760
Doamne.
218
00:13:27,139 --> 00:13:28,572
La naiba.
219
00:13:28,641 --> 00:13:32,042
Bună ziua,
sunteți "Noi vă potrivim"?
220
00:13:34,647 --> 00:13:37,609
"Să încep acest anunț
prin a-ți spune să treci mai departe"
221
00:13:37,610 --> 00:13:39,210
"dacă ești nebun,
pervers sau homosexual. "
222
00:13:39,285 --> 00:13:42,584
"Nudiștii, mămoșii, și cei cu neclarități
în privința sexualității să nu facă cerere.
223
00:13:42,655 --> 00:13:44,654
"Anarhiștii, xenofobii,
inculții, masochiștii
224
00:13:44,655 --> 00:13:47,355
sexiștii și fanaticii
nu sunt bine-veniți. "
225
00:13:47,426 --> 00:13:51,089
Știu că fiecare cuvânt costă 5 dolari.
Nu vă faceți griji.
226
00:13:51,597 --> 00:13:52,825
Nu sunt așa de vorbăreață.
227
00:13:52,898 --> 00:13:56,493
S-o luăm de la pagina a doua.
"Fără mâncărimi cronice".
228
00:13:56,569 --> 00:13:59,868
"Caut pe cineva cu un loc de muncă stabil
și care știe valoarea muncii.
229
00:13:59,939 --> 00:14:03,670
"Asta nu îi exclude
pe cei bogați și independenți. "
230
00:14:04,677 --> 00:14:07,703
Bine, sper să iasă...
231
00:14:07,780 --> 00:14:11,443
Buline.
Da, îmi place.
232
00:14:13,085 --> 00:14:14,052
Îmi place.
233
00:14:32,738 --> 00:14:36,834
Bună. Tu trebuie să fii Daphne Wilder.
Încântat de cunoștință.
234
00:14:36,909 --> 00:14:38,934
Vreau să mă întâlnesc cu fiica ta.
235
00:14:40,379 --> 00:14:42,677
O să mănânc repede,
sunt hipoglicemic,
236
00:14:42,748 --> 00:14:46,445
Altfel îmi scade nivelul de zahăr din sânge.
Știi tu... Bine.
237
00:14:46,518 --> 00:14:50,716
Mă întrebam, care crezi că este fundația
oricărei bune relații?
238
00:14:51,357 --> 00:14:52,688
Ce e acolo?
239
00:14:52,758 --> 00:14:55,852
Ce-ar fi să asociezi termenii, bine?
Eu spun căsătorie, tu spui...
240
00:14:55,928 --> 00:14:56,986
Eu spun căsătorie.
241
00:14:57,062 --> 00:14:59,257
- Nu, nu, eu spun căsătorie și...
- Eu spun căsătorie.
242
00:14:59,331 --> 00:15:01,458
Nu asta vroiam. Mă refeream...
243
00:15:01,533 --> 00:15:02,557
- Eu...
- Eu...
244
00:15:02,635 --> 00:15:03,795
- Eu.
- Eu.
245
00:15:05,070 --> 00:15:09,063
Am o mică alergie
la mătreață și alune.
246
00:15:09,909 --> 00:15:11,900
Am terminat,
vă mulțumesc foarte mult.
247
00:15:11,977 --> 00:15:13,376
- A fost minunat să vă întâlnesc.
- Mulțumesc.
248
00:15:13,445 --> 00:15:17,279
Apreciez. Mulțumesc foarte mult.
249
00:15:17,349 --> 00:15:19,214
Dacă eu spun căsătorie,
tu spui?
250
00:15:19,285 --> 00:15:20,582
Vera Wang.
251
00:15:31,497 --> 00:15:32,486
Cum te numești?
252
00:15:32,564 --> 00:15:34,031
- Louie.
- Huey.
253
00:15:40,072 --> 00:15:41,801
Am deja o păpușă.
254
00:15:47,112 --> 00:15:49,342
Câți ani ai spus că ai?
255
00:15:55,754 --> 00:15:58,348
Mă numesc Dr. Iris McDunna.
256
00:15:58,424 --> 00:16:00,915
- Mă scuzi, tocmai făceam ceva, Iris.
- Știu.
257
00:16:00,993 --> 00:16:03,860
Ți-am citit anunțul,
"Mă recunoașteți după buline".
258
00:16:03,929 --> 00:16:08,059
Sunt un psihlog cu licență
și vroiam să-mi ofer serviciile.
259
00:16:08,133 --> 00:16:11,000
Doream să-ți sugerez, ca mamă,
260
00:16:11,070 --> 00:16:15,302
să urmezi gratis
unul din seminariile mele.
261
00:16:15,374 --> 00:16:18,036
Bună.
Trebuia să ne întâlnim acum.
262
00:16:20,813 --> 00:16:22,781
Da. Așa e...
263
00:16:22,848 --> 00:16:24,213
Corect.
264
00:16:25,017 --> 00:16:26,848
Da. E așa de...
265
00:16:26,919 --> 00:16:30,047
Iris, îmi pare rău.
Nu-mi pot permite să fiu nepoliticoasă.
266
00:16:30,622 --> 00:16:32,556
Îți las cartea mea de vizită.
267
00:16:32,858 --> 00:16:35,588
Îți mulțumesc foarte mult.
268
00:16:37,496 --> 00:16:41,227
Doamne. Îți mulțumesc, oricine ai fi.
Încă un rând. Încă unul.
269
00:16:41,800 --> 00:16:43,859
Nu cred că mai rezist la încă unul
270
00:16:43,936 --> 00:16:45,563
fără să iau medicamente.
271
00:16:45,637 --> 00:16:47,662
- Așa de rău e?
- Rău?
272
00:16:47,840 --> 00:16:49,330
Da.
273
00:16:54,947 --> 00:16:57,415
Cauți un tip mai tânăr.
Îmi place asta.
274
00:16:57,483 --> 00:16:59,041
Eu?
275
00:17:01,020 --> 00:17:03,386
Nu, nu.
Nava asta a tras demult la mal.
276
00:17:03,455 --> 00:17:06,982
Nu. E pentru fiica mea.
277
00:17:10,429 --> 00:17:13,227
Să înțeleg.
Te întâlnești cu tipii ăștia în numele ei?
278
00:17:13,298 --> 00:17:14,322
Da.
279
00:17:14,400 --> 00:17:16,391
Înseamnă că ea este de acord cu asta.
280
00:17:16,468 --> 00:17:18,766
Poate că ar fi bine
să te duci să cânți la chitară.
281
00:17:18,837 --> 00:17:20,998
Deci nu știe, nu-i așa?
282
00:17:21,240 --> 00:17:22,332
Uite.
283
00:17:24,276 --> 00:17:28,178
N-aș fi aici dacă Milly nu ar fi...
284
00:17:28,247 --> 00:17:29,737
Se află la o răscruce în viața ei.
285
00:17:29,815 --> 00:17:32,283
Încă o despărțire dureroasă...
286
00:17:32,351 --> 00:17:37,254
E o persoană prea sensibilă.
Înțelegi ce vreau să spun?
287
00:17:37,823 --> 00:17:40,724
Este inocentă.
Este naivă.
288
00:17:42,361 --> 00:17:43,953
De obicei nu prea mă bag.
289
00:17:44,029 --> 00:17:47,465
Personal, mă consider o mamă
în deplinătatea facultăților mentale.
290
00:17:47,533 --> 00:17:50,001
Totuși, e o dragoste nebună.
291
00:17:50,069 --> 00:17:53,869
Cine ar putea spune că nu aș face la fel
pentru copilul meu?
292
00:17:55,941 --> 00:17:59,274
Mă scuzați. Sunt Jason Grant.
Nu vreau să vă întrerup.
293
00:17:59,344 --> 00:18:00,402
Am așteptat la bar
294
00:18:00,479 --> 00:18:03,937
dar nu am prea mult timp
până când trebuie să mă întorc la serviciu.
295
00:18:07,386 --> 00:18:09,320
Vroiam doar să te întreb de familie.
296
00:18:09,388 --> 00:18:14,621
Tatăl meu este inginer
și arhitect amator.
297
00:18:15,461 --> 00:18:18,794
- Mie mi-au plăcut de mic clădirile vechi.
- Înțeleg ce vrei să spui.
298
00:18:19,131 --> 00:18:22,726
Cred că am devenit arhitectul
care a dorit el să fie.
299
00:18:22,801 --> 00:18:25,235
Doamne.
300
00:18:26,505 --> 00:18:28,336
Mulțumesc, Dumnezeule.
301
00:18:29,741 --> 00:18:31,003
Pot să vă comand ceva?
302
00:18:31,076 --> 00:18:34,443
Știi, de fapt nu îmi este foame.
303
00:18:34,513 --> 00:18:38,472
Vă recomand mâncarea de ciuperci Chitarrina.
Este cel mai bine păstrat secret din oraș.
304
00:18:38,550 --> 00:18:39,812
Putem primi două porții, vă rog?
305
00:18:39,885 --> 00:18:42,877
Și o sticlă de vin Castelul Chianti.
306
00:18:43,489 --> 00:18:46,151
- Dacă insiști...
- Chiar insist.
307
00:18:48,327 --> 00:18:52,263
Te superi dacă te întreb de ce un bărbat
ca tine nu și-a găsit o parteneră încă?
308
00:18:52,931 --> 00:18:55,161
Trebuie să recunosc,
sunt obsedat de muncă.
309
00:18:55,234 --> 00:18:57,293
E un moment foarte important
al carierei mele.
310
00:18:57,369 --> 00:19:00,429
Am găsit mai multe femei
dar nu și pe cea potrivită.
311
00:19:00,506 --> 00:19:02,440
Foarte multe apropiate de a fi potrivite.
312
00:19:02,508 --> 00:19:04,738
Da, foarte multe.
313
00:19:05,577 --> 00:19:06,703
Da.
314
00:19:10,816 --> 00:19:12,340
Vorbești italiana, nu?
315
00:19:12,417 --> 00:19:14,408
Nu, mă prefac că știu italiana.
316
00:19:14,486 --> 00:19:15,646
Mi-ar plăcea cu adevărat s-o învăț.
317
00:19:15,721 --> 00:19:17,951
Milly gătește foarte bine.
318
00:19:18,023 --> 00:19:20,082
Și-a dorit întotdeauna să facă
un tur culinar al Italiei.
319
00:19:20,159 --> 00:19:22,855
- Trebuia să mă duc acolo în această toamnă.
- Da?
320
00:19:22,928 --> 00:19:24,418
Sunt momente grele pentru mine acum.
321
00:19:24,496 --> 00:19:27,693
Compania mea aniversează zece ani.
322
00:19:29,067 --> 00:19:30,967
Veți avea nevoie
de un furnizor de alimente.
323
00:19:31,036 --> 00:19:34,164
Genul acesta de ocazii
trebuie marcate, nu crezi?
324
00:19:36,508 --> 00:19:39,966
- Ești așa de bună. Ca James Bond.
- Da.
325
00:19:40,512 --> 00:19:43,174
A fost o plăcere să te întâlnesc,
Daphne Wilder.
326
00:19:43,248 --> 00:19:46,240
Plăcerea a fost de partea mea, Jason.
327
00:19:46,318 --> 00:19:48,445
Îmi plac femeile îmbrăcate în buline.
328
00:19:48,520 --> 00:19:51,387
- Nu tuturor le plac.
- Mulțumesc.
329
00:19:53,425 --> 00:19:54,449
La revedere.
330
00:19:54,526 --> 00:19:55,857
- Pa-pa.
- Pa.
331
00:19:59,831 --> 00:20:01,822
Doamne.
332
00:20:02,935 --> 00:20:04,266
Da!
333
00:20:05,003 --> 00:20:06,630
Și câștigătorul este?
334
00:20:06,939 --> 00:20:10,375
Burlacul numărul 17, evident.
335
00:20:10,442 --> 00:20:11,932
- El?
- Da.
336
00:20:12,411 --> 00:20:13,901
Nu am încredere în tipul ăla.
337
00:20:13,979 --> 00:20:15,913
Te juca pe degete.
338
00:20:15,981 --> 00:20:17,448
Ba nu.
339
00:20:17,516 --> 00:20:20,314
Este un tânăr matur și responsabil.
340
00:20:20,385 --> 00:20:21,750
Are privirea goală.
341
00:20:21,820 --> 00:20:24,914
Nu are privirea goală.
Și oricum, pe cine altcineva să aleg?
342
00:20:24,990 --> 00:20:27,982
- Cine crezi că e mai bun?
- Eu.
343
00:20:28,393 --> 00:20:29,553
Poftim?
344
00:20:30,629 --> 00:20:32,153
Îmi place de tine.
345
00:20:32,231 --> 00:20:35,723
Și am presentimentul că mi-ar plăcea
și de ea. Ar trebui să ne întâlnim.
346
00:20:35,801 --> 00:20:38,964
Să fiu sinceră cu tine, bine?
347
00:20:40,138 --> 00:20:42,766
Ești un tip foarte atrăgător,
irezistibil chiar.
348
00:20:42,841 --> 00:20:45,207
De aceea știu că ar fi
o alegere nepotrivită
349
00:20:45,277 --> 00:20:48,576
pentru că nu caut o aventură
pentru fata mea.
350
00:20:48,647 --> 00:20:51,047
Nu caut un muzician frumos
care s-o rănească.
351
00:20:51,116 --> 00:20:52,549
Caut un partener de viață.
352
00:20:52,618 --> 00:20:53,812
Vai, mulțumesc.
353
00:20:53,885 --> 00:20:57,878
Îmi place să fiu redus
la un clișeu cultural. E numai bine.
354
00:20:57,990 --> 00:21:01,221
Numai muzicienii rănesc oamenii.
355
00:21:04,062 --> 00:21:06,326
Nu e singurul loc în care le am.
356
00:21:09,968 --> 00:21:12,835
Uite, ești un tip minunat.
357
00:21:12,904 --> 00:21:14,963
Sper să ai o viață foarte bună.
358
00:21:15,040 --> 00:21:17,440
Dar trebuie să fac ceea ce e
mai bine pentru fata mea.
359
00:21:17,509 --> 00:21:18,874
Da, bineînțeles,
360
00:21:18,944 --> 00:21:21,412
dar poate nu știi
ce e mai bine pentru ea.
361
00:21:21,480 --> 00:21:23,175
Poftim?
362
00:21:24,750 --> 00:21:26,274
Poate că știi.
363
00:21:26,652 --> 00:21:28,210
Poate că știu.
364
00:21:28,987 --> 00:21:30,978
Încântat de cunoștință, Daphne.
365
00:21:32,224 --> 00:21:33,851
Plăcerea de partea mea.
366
00:21:48,607 --> 00:21:49,869
Gata.
367
00:21:50,409 --> 00:21:51,706
Aproape am ajuns.
368
00:21:51,777 --> 00:21:55,178
- Am ajuns, suntem în Rai.
- Doamne.
369
00:21:55,247 --> 00:21:58,580
Doamne, uite.
Mil, uită-te la asta.
370
00:21:58,650 --> 00:22:03,314
E o rochie cu buline. Cum avea Minnie Mouse.
Nici nu știu dacă îmi place. Îmi place?
371
00:22:03,388 --> 00:22:04,753
Eu cred că nu-ți place.
372
00:22:04,823 --> 00:22:07,257
- Și eu la fel.
- Te rog, măcar încearc-o.
373
00:22:07,326 --> 00:22:08,725
De ce?
374
00:22:08,794 --> 00:22:10,523
Pentru că așa am spus eu.
375
00:22:10,595 --> 00:22:12,426
Dragă, te-ar putea surprinde.
376
00:22:12,497 --> 00:22:15,227
Oricum, arăți minunat în rochii.
De fapt, știi ce?
377
00:22:15,300 --> 00:22:17,461
Cred că ar trebui să o porți la
evenimentul acela de duminică.
378
00:22:17,536 --> 00:22:19,902
La muncă?
Mamă, vărs tot timpul pe mine.
379
00:22:19,971 --> 00:22:22,405
- Hai, măcar încearc-o.
- Bine.
380
00:22:24,509 --> 00:22:26,909
E incredibilă.
381
00:22:26,978 --> 00:22:28,843
Nici nu par a fi eu.
382
00:22:28,914 --> 00:22:31,075
Ce spui?
Ți se potrivește perfect.
383
00:22:31,149 --> 00:22:33,014
De fapt ți s-ar potrivi ție mai bine.
384
00:22:33,085 --> 00:22:36,077
E ca și cum mătușa Jemima
s-ar întâlni cu Betty Crocker.
385
00:22:36,154 --> 00:22:38,952
E ridicol.
386
00:22:39,558 --> 00:22:41,253
Dragă, știi ce-am să fac?
387
00:22:41,326 --> 00:22:43,453
M-am hotărât.
Ți-o iau.
388
00:22:43,528 --> 00:22:45,189
Nu. Nu-mi cumperi rochia asta.
389
00:22:45,263 --> 00:22:47,754
Nici măcar nu-mi place
și nu e potrivită la muncă.
390
00:22:47,833 --> 00:22:48,891
Nu.
391
00:22:53,405 --> 00:22:54,394
Bună.
392
00:23:07,853 --> 00:23:09,184
Mă scuzi.
393
00:23:11,890 --> 00:23:15,087
Chifteluțele astea sunt rețeta mamei.
394
00:23:15,160 --> 00:23:17,856
Fantastic, le recomand tuturor.
395
00:23:26,605 --> 00:23:28,232
Îmi place nuanța aia de orhidee.
396
00:23:28,306 --> 00:23:29,295
Da.
397
00:23:33,345 --> 00:23:34,676
Mulțumesc, Matisse.
398
00:23:35,947 --> 00:23:39,110
Soté-ul de pui are un gust unic.
399
00:23:39,184 --> 00:23:43,018
Am pus chimion.
Îmi pare rău, chiar nu pot vorbi acum.
400
00:23:43,088 --> 00:23:46,751
Fetelor, cascada de ciocolată
nu e la locul potrivit.
401
00:23:46,825 --> 00:23:48,383
Nu se poate.
402
00:23:48,460 --> 00:23:50,860
Știți ce?
Hai să mutăm totul
403
00:23:50,929 --> 00:23:52,726
ca să fie în aceeași linie
cu ușile templului. Mulțumesc.
404
00:23:52,798 --> 00:23:55,266
Da, ăsta e locul potrivit.
405
00:23:56,535 --> 00:23:58,264
Deci, îți place clădirea?
406
00:23:58,336 --> 00:24:00,065
Mi se pare un pic cam rece.
407
00:24:02,174 --> 00:24:04,699
Sunt Jason Grant.
Eu sunt arhitectul.
408
00:24:08,680 --> 00:24:10,910
Milly.
Încântată de cunoștință.
409
00:24:19,238 --> 00:24:21,263
Haide mamă, răspunde!
410
00:24:26,612 --> 00:24:28,580
Daphne. Iar începem.
Alo.
411
00:24:28,647 --> 00:24:30,012
Mamă, bună!
Eu sunt.
412
00:24:30,082 --> 00:24:31,777
Trebuie să-ți zic cel mai extraordinar
lucru care mi s-a întâmplat.
413
00:24:31,850 --> 00:24:33,317
Tipul ăsta de la serviciu m-a
întrebat dacă vreau să ieșim.
414
00:24:33,385 --> 00:24:35,182
- Da?
- Da, este așa drăguț.
415
00:24:35,254 --> 00:24:37,779
Mamă, este arhitect.
O să ieșim sâmbătă seara.
416
00:24:37,856 --> 00:24:40,188
- Da, o să ieșiți?
- Sunt așa entuziasmată, așa de emoționată.
417
00:24:40,259 --> 00:24:45,162
Milly, ei bine, e grozav, iubito.
Asta-i foarte bine.
418
00:24:45,230 --> 00:24:46,629
E grozav, nu?
419
00:24:46,698 --> 00:24:49,292
Mamă, este așa drăguț, nu-mi vine
să cred că asta mi se întâmplă mie.
420
00:24:49,368 --> 00:24:51,131
Și i-a plăcut rochia cu punctulețe polka.
Mulțumesc.
421
00:24:51,203 --> 00:24:52,864
- Da?
- Mulțumesc mamă. Da.
422
00:24:52,938 --> 00:24:56,465
Ei bine, iubito, cred că e
doar noroc chior.
423
00:24:56,542 --> 00:24:58,134
- Ești cea mai bună. Te iubesc.
- Bine.
424
00:24:58,210 --> 00:24:59,302
- Pa.
- Pa.
425
00:25:00,646 --> 00:25:02,341
Coop, haide!
426
00:25:03,615 --> 00:25:04,673
Dap.
427
00:25:07,386 --> 00:25:11,083
Bună, Jason, aici e Bond.
428
00:25:11,857 --> 00:25:15,452
James Bond. Sună-mă.
Aud vești bune.
429
00:25:27,105 --> 00:25:30,370
Bine, tocmai am parcat.
Mă duc înăuntru.
430
00:25:30,442 --> 00:25:32,740
E în regulă. Nu-ți face griji.
Sunt aici, sunt aici.
431
00:25:34,112 --> 00:25:36,205
Scuze, scuze.
432
00:25:36,281 --> 00:25:38,044
Nu, nu, nu sunt supărați.
433
00:25:38,116 --> 00:25:39,947
Nu sunt... stai puțin. Scuze.
434
00:25:40,018 --> 00:25:43,317
Poate... probabil doar le
e foame sau ceva de genul ăsta.
435
00:25:43,388 --> 00:25:48,087
Dă-le să mănânce spring rolls
de la nunta Adams
436
00:25:49,194 --> 00:25:52,254
și sos de la nunta familiei Levy.
437
00:25:53,298 --> 00:25:55,960
Bine, intru.
În regulă, pa.
438
00:26:22,494 --> 00:26:24,962
E multă energie statică acolo.
439
00:26:25,030 --> 00:26:26,725
Poți să mai spui asta o dată.
440
00:26:26,798 --> 00:26:28,789
E multă energie statică acolo.
441
00:26:28,867 --> 00:26:31,961
Știi, este cauzată de lipsa
umidității în aer
442
00:26:32,037 --> 00:26:35,063
care cauzează un dezechilibru între
încărcăturile pozitive și cele negative.
443
00:26:35,140 --> 00:26:37,077
Știi, înghețata este cunoscută ca fiind
444
00:26:37,078 --> 00:26:40,078
un antidot al energiei statice
în 98% din cazuri.
445
00:26:40,145 --> 00:26:42,613
Ador înghețata, dar chiar am
întârziat la serviciu.
446
00:26:42,681 --> 00:26:45,650
Și îmi pare așa de rău.
Drăguț tatuaj, totuși.
447
00:26:46,718 --> 00:26:48,151
Ce aromă?
448
00:26:50,622 --> 00:26:52,453
De ce nu-mi iei aroma
ta favorită?
449
00:26:52,524 --> 00:26:54,754
De ce să nu iau aroma ta favorită?
450
00:27:00,032 --> 00:27:01,158
Bine.
451
00:27:03,302 --> 00:27:05,702
Voi servi înghețată Fudsicle.
452
00:27:05,771 --> 00:27:08,137
Nu, nu. Dreamsicle!
453
00:27:08,206 --> 00:27:09,571
Stai. Este aceea cu un curcubeu înalt
454
00:27:09,641 --> 00:27:12,769
care este chiar jenant să o mănânci,
dar este foarte, foarte bună?
455
00:27:13,011 --> 00:27:14,035
Bine. Nu contează.
456
00:27:14,112 --> 00:27:16,876
Voi lua una Dreamsicly care
are înveliș verde
457
00:27:16,949 --> 00:27:19,110
cu scris în japoneză pe el.
458
00:27:19,184 --> 00:27:20,515
Mulțumesc.
459
00:27:30,696 --> 00:27:33,187
Încep să cred că niciodată nu
voi întâlni pe cineva
460
00:27:33,265 --> 00:27:35,358
și mă face să mă simt pierdut.
461
00:27:35,767 --> 00:27:37,936
Ei bine, cum am spus și înainte,
Stuart,
462
00:27:37,937 --> 00:27:40,637
Sheila a fost o pierdere uriașă,
dar asta a fost în 1993.
463
00:27:40,706 --> 00:27:42,503
Este încă așa recent.
464
00:27:43,575 --> 00:27:45,406
Mă face să mă simt ca atunci când
eram în clasa a doua,
465
00:27:45,477 --> 00:27:48,378
și mă plimbam cu un muc în nas
toată ziua și nimeni nu-mi spunea.
466
00:27:48,447 --> 00:27:49,471
De ce nu îmi spuneau?
467
00:27:49,548 --> 00:27:52,346
Ei bine, mai la obiect, de ce Sheila
ți-a spus că nu era fericită?
468
00:27:52,417 --> 00:27:53,975
Doamne, asta mă face
să mă simt scârbos.
469
00:27:54,052 --> 00:27:55,576
Poate că ar trebui să schimb
programarea ședinței
470
00:27:55,654 --> 00:27:57,178
de joi ora 3:00,
să fie luni la 1:00.
471
00:27:57,255 --> 00:27:58,813
Nu, Stuart, am încercat
asta înainte.
472
00:27:58,890 --> 00:28:00,687
Ai vineri la 1:00 și
marți de la 11:00.
473
00:28:00,759 --> 00:28:02,624
Chiar nu te-a ajutat cu hipoglicemia.
474
00:28:02,694 --> 00:28:04,889
Acum să ne concentrăm
unde am rămas data trecută.
475
00:28:04,963 --> 00:28:06,555
Întâlnind oameni noi,
476
00:28:06,631 --> 00:28:09,498
devenind membru al unei clase de
educație a adulților sau club de carte.
477
00:28:09,568 --> 00:28:11,695
Am intrat pe un serviciu de
întâlniri pe internet.
478
00:28:11,770 --> 00:28:14,102
Bravo ție.
Foarte curajos din partea ta.
479
00:28:14,172 --> 00:28:16,037
A fost un coșmar, Dr. Wider-Decker.
480
00:28:16,108 --> 00:28:20,408
M-a făcut să vreau să mă sinucid,
chiar mai mult decât data trecută.
481
00:28:20,479 --> 00:28:24,575
Ei bine, ce te-a făcut
să simți asta, Stuart?
482
00:28:25,784 --> 00:28:30,050
O mamă a pus o cerere pentru a-i găsi
un prieten fiicei sale și eu am răspuns.
483
00:28:30,122 --> 00:28:32,716
Un prieten pentru fiica sa?
484
00:28:32,791 --> 00:28:34,725
Stuart, unii oameni chiar nu
ar trebui să aibă copii.
485
00:28:34,793 --> 00:28:38,024
Cread că nu am trecut testul pentru
că m-a făcut să mă simt cam așa de mare.
486
00:28:38,096 --> 00:28:39,563
Ei bine, eu nu m-aș îngrijora
în legătură cu asta, Stuart.
487
00:28:39,631 --> 00:28:41,826
Imaginează-ți cât de țicnită este fiica sa.
488
00:28:41,900 --> 00:28:44,562
Și atunci când am insistat, pentru că nu
puteam să-i întâlnesc scumpa ei fiică.
489
00:28:44,636 --> 00:28:46,536
- Știți ce mi-a spus?
- Îmi dau seama că nu a mers bine.
490
00:28:46,605 --> 00:28:48,971
"Pentru că așa am spus eu, d-aia! "
491
00:28:50,742 --> 00:28:53,506
Mamă, cum ai putut?
Când ai de gând să-i spui și ei?
492
00:28:53,578 --> 00:28:54,567
Ei, de ce trebuie ca ea să știe?
493
00:28:54,646 --> 00:28:57,137
Mă refer că atât timp cât ea este
fericită, asta e cel mai important.
494
00:28:57,215 --> 00:28:59,308
Și Dumnezeule, cine știe?
495
00:28:59,451 --> 00:29:01,646
Arhitectul ăsta ar
putea fi alesul.
496
00:29:01,720 --> 00:29:02,914
Așa cum am zis mereu,
497
00:29:02,988 --> 00:29:06,617
"Dumnezeu nu poate fi pretutindeni,
de aceea El a făcut mamele. "
498
00:29:06,691 --> 00:29:09,057
Ce? Asta a fost pe felicitarea Hallmark
pe care ți-am dăruit-o,
499
00:29:09,127 --> 00:29:10,492
și Milly credea că e prea demodată.
500
00:29:10,562 --> 00:29:14,259
Să nu îndrăznești să-i spui, Maggie, sau tu
și eu vom avea câteva probleme serioase.
501
00:29:14,332 --> 00:29:16,994
Ei bine, deja avem câteva
probleme serioase, mamă.
502
00:29:18,637 --> 00:29:20,571
Întotdeauna așa de dramatic.
503
00:29:20,639 --> 00:29:24,166
Mamă, asta e ca în clasa a 6-a din
clubul de dramă. Vorbește în engleză!
504
00:29:31,683 --> 00:29:34,174
Doamne. Doamne.
Doamne.
505
00:29:35,420 --> 00:29:36,819
Bună, scumpo.
506
00:29:36,888 --> 00:29:37,912
Mamă!
507
00:29:37,989 --> 00:29:40,184
Eram prin zonă și am zis să trec pe la tine.
508
00:29:40,258 --> 00:29:42,556
Bine, mamă. Te rog, trebuie
să începi să mă suni.
509
00:29:42,627 --> 00:29:44,561
Am o întâlnire, el este
pe drum chiar acum.
510
00:29:44,629 --> 00:29:46,358
Dar Milly, ești așa de frumoasă.
511
00:29:46,431 --> 00:29:48,262
Ești sigură că vrei să porți
rochia aceea, totuși?
512
00:29:48,333 --> 00:29:49,630
A fost o lovitură așa de bună,
prima dată.
513
00:29:49,701 --> 00:29:51,293
Știu, dar nu crezi că ar trebui
să mai schimbi puțin?
514
00:29:51,369 --> 00:29:53,769
- Pentru ce?
- Ei, bine, știi, ai dreptate.
515
00:29:53,839 --> 00:29:57,240
Ai dreptate. Stă perfect pe tine
și totul în legătură cu asta.
516
00:29:57,309 --> 00:30:00,836
Am doar un fel de îndoială, poate ar
trebui să te închei la nasturii ăia.
517
00:30:00,912 --> 00:30:03,107
Nu, nu, îmi place așa!
518
00:30:03,181 --> 00:30:05,149
Milly, arăți de parcă o ceri.
519
00:30:05,217 --> 00:30:06,650
Chiar o cer!
520
00:30:06,718 --> 00:30:09,687
Bine, în regulă, mă voi face
că nu am auzit asta.
521
00:30:09,754 --> 00:30:11,688
Bine, ce coafură ai de gând să-ți faci?
522
00:30:11,756 --> 00:30:13,087
Deja am făcut-o.
523
00:30:13,158 --> 00:30:15,752
Desigur că ai făcut-o, desigur.
524
00:30:16,328 --> 00:30:19,354
Și gătești și prăjituri ?
Asta chiar e înduioșător.
525
00:30:19,431 --> 00:30:22,332
Nu, de fapt, doar vreau să
miroasă a prăjituri când va veni.
526
00:30:22,400 --> 00:30:25,198
Mamă, este 6:49, uite.
Și ar trebui să vină la 7:00.
527
00:30:25,270 --> 00:30:27,431
- Trebuie să pleci, te rog, te rog.
- Bine. Pot să-ți dau o sugestie.
528
00:30:27,506 --> 00:30:29,030
- Nu e o sugestie. Mamă, du-te.
- Bine.
529
00:30:29,107 --> 00:30:30,369
E aici! E aici!
530
00:30:30,442 --> 00:30:31,431
- Bine, trebuie să pleci.
- În regulă.
531
00:30:31,510 --> 00:30:32,602
- Trebuie să pleci, mamă.
- Bine.
532
00:30:32,677 --> 00:30:34,474
- Așteaptă, scumpo. Distracție plăcută.
- Bine.
533
00:30:34,546 --> 00:30:37,014
- Fii tu însăți, dar ține minte, nu...
- Te iubesc, dar trebuie să pleci.
534
00:30:37,082 --> 00:30:40,677
... nu fi prea, știi tu, prea disponibilă
cu toate relațiile ratate.
535
00:30:40,752 --> 00:30:41,844
Bine, am înțeles.
536
00:30:41,920 --> 00:30:43,512
- Și scumpo, scumpo.
- Te iubesc.
537
00:30:43,588 --> 00:30:46,614
- Ține acel mister viu.
- Te iubesc. Te iubesc dintr-un motiv anume.
538
00:30:46,691 --> 00:30:47,783
Bine.
539
00:30:49,494 --> 00:30:52,486
O să-mi smulg părul de pe cap.
Ce, ce?
540
00:30:52,564 --> 00:30:54,532
Știu, știu.
Doar un mic lucru.
541
00:30:54,599 --> 00:30:57,932
- Nu știu, mamă, trebuie să plec. A venit.
- Vreau să porți asta.
542
00:30:58,003 --> 00:31:00,335
- Doamne. Diamantul bunicii?
- Da.
543
00:31:00,939 --> 00:31:02,304
Pune-mi-l, pune-mi-l la gât!
544
00:31:02,374 --> 00:31:03,739
- Vreau să-l port în noaptea asta.
- Bine.
545
00:31:03,808 --> 00:31:05,571
Bine. Știu, știu, a venit.
546
00:31:05,644 --> 00:31:07,612
Nu-ți face griji. Uite așa.
547
00:31:08,513 --> 00:31:12,449
Mamă, nu ai lăsat pe niciuna din
noi să-l poarte. Este așa special!
548
00:31:12,784 --> 00:31:14,513
- Atât de special.
- Mulțumesc.
549
00:31:16,054 --> 00:31:17,214
Ce?
550
00:31:18,757 --> 00:31:22,693
Să-ți aducă noroc cu arhitectul. Surorile
tale și eu așteptăm un raport complet.
551
00:31:22,761 --> 00:31:23,750
- Da?
- Da!
552
00:31:23,828 --> 00:31:26,092
Ți-l voi da mâine seară,
după ce voi ieși cu el.
553
00:31:26,164 --> 00:31:27,358
- Mâine seară?
- Da, da.
554
00:31:27,432 --> 00:31:29,593
O să ies cu un alt tip grozav
în seara asta.
555
00:31:29,668 --> 00:31:32,228
Mă duce la "Luna Station"
să ascultăm muzică.
556
00:31:32,304 --> 00:31:33,931
- Da?
- Îți vine să crezi, mamă?
557
00:31:34,005 --> 00:31:35,734
E ca și cum aș fi renunțat,
m-am oprit să încerc
558
00:31:35,807 --> 00:31:37,968
și Universul mi-a adus
doi tipi superbi.
559
00:31:38,043 --> 00:31:39,806
- Grozav, nu?
- Asta-i minunat!
560
00:31:39,878 --> 00:31:41,345
Este unul dintre lucrurile minunate,
nu?
561
00:31:41,413 --> 00:31:44,382
În regulă, scumpo. Bine acum, pa.
Pa-pa!
562
00:31:51,656 --> 00:31:52,884
Du-te, du-te.
563
00:31:53,491 --> 00:31:55,322
Du-te, mamă, du-te.
564
00:31:57,996 --> 00:31:59,554
Bună.
565
00:31:59,965 --> 00:32:01,990
Ori alegeam asta ori trandafiri.
566
00:32:03,335 --> 00:32:04,666
Mulțumesc.
567
00:32:06,171 --> 00:32:07,365
- Intră.
- Prăjituri?
568
00:32:07,439 --> 00:32:08,428
Da.
569
00:32:08,506 --> 00:32:09,666
Drăguț.
570
00:32:11,576 --> 00:32:15,478
Se pare că am această apropiere
diferită și atitudine față de viață
571
00:32:15,547 --> 00:32:19,210
că oamenii nu obțin
prea multe aici, cred.
572
00:32:22,354 --> 00:32:24,754
Bine, nu-ți face grji. Vom trage
puțin cu ochiul la cine o fi el
573
00:32:24,823 --> 00:32:25,812
și apoi ne vom duce acasă
574
00:32:25,890 --> 00:32:28,825
să terminăm de vizionat
"Gary Cooper îndrăgostit în după-amiază".
575
00:32:36,201 --> 00:32:39,295
Haide, omule.
Da! Da!
576
00:32:41,206 --> 00:32:44,698
Bine. Du-te, iubito.
Bine, bine.
577
00:32:49,648 --> 00:32:50,910
Haide.
578
00:32:55,253 --> 00:32:58,279
Coop, Coop, totul este în ordine, scumpule.
Unde naiba sunt?
579
00:32:58,356 --> 00:32:59,914
Doamne! În regulă.
580
00:32:59,991 --> 00:33:02,459
Bine. Doar lasă-mă să...
Bine, o să apăs pe asta. Bine!
581
00:33:02,527 --> 00:33:04,586
Bun venit, care este destinația dvs. ?
582
00:33:04,663 --> 00:33:06,563
Luna Station.
583
00:33:06,631 --> 00:33:08,189
Adresa dvs. este...
Este, care este?
584
00:33:08,266 --> 00:33:12,327
... 1242 Bulevardul Amherst.
12...
585
00:33:12,404 --> 00:33:13,837
Păi unde este Amherst?
586
00:33:13,905 --> 00:33:17,568
Înainte, Nord 2, 4 mile și apoi spre Est.
587
00:33:17,642 --> 00:33:19,337
Unde este Nordul?
La stânga?
588
00:33:19,411 --> 00:33:20,810
Înainte, Nord 2, 4 mile și apoi spre Est.
589
00:33:20,879 --> 00:33:22,437
Spune-mi la stânga, la dreapta,
stânga, dreapta.
590
00:33:22,514 --> 00:33:23,913
Ceva de genul ăsta...
591
00:33:23,982 --> 00:33:25,347
Te rog. Doamne Sfinte!
592
00:33:25,417 --> 00:33:26,748
Știi ce ești?
Înainte Nord 2, 4 mile...
593
00:33:26,818 --> 00:33:27,910
Îți zic eu ce ești.
... și apoi spre Est.
594
00:33:27,986 --> 00:33:29,351
Ești derutantă!
595
00:33:29,421 --> 00:33:32,754
Înainte Nord 2, 4 mile și apoi spre Est.
Și este de proastă calitate.
596
00:33:32,824 --> 00:33:34,758
Mașină groaznică ce ești!
Înainte, înainte...
597
00:33:34,826 --> 00:33:38,421
Și asta este pentru tine!
Îmi pare rău, comandă rostită prea tare.
598
00:33:58,717 --> 00:34:00,014
Sunteți gata de distracție?
599
00:34:00,952 --> 00:34:02,920
- Da.
- În regulă.
600
00:34:02,987 --> 00:34:05,353
Hai să cântăm ceva pentru
Milly de acolo.
601
00:34:05,423 --> 00:34:07,254
Puțin blues în E, bine?
602
00:34:07,325 --> 00:34:09,657
Unu, doi, trei, patru!
603
00:34:11,663 --> 00:34:13,722
Acum urcă la A.
604
00:34:17,669 --> 00:34:20,160
Molly, sună grozav.
605
00:34:22,674 --> 00:34:24,005
Mă simt foarte prost.
606
00:34:24,075 --> 00:34:27,738
Nu, nu aș fi făcut același lucru dacă unul
din echipă s-ar fi îmbolnăvit.
607
00:34:27,812 --> 00:34:29,211
Trebuie să mai dureze 20 de minute.
608
00:34:29,280 --> 00:34:31,145
Doar că au memorat progresia E
609
00:34:31,216 --> 00:34:33,184
și ăsta e un salt major pentru ei.
610
00:34:33,251 --> 00:34:34,240
Bine.
611
00:34:34,319 --> 00:34:35,752
Da, mă întorc imediat.
612
00:34:35,820 --> 00:34:37,287
Hai Nicky!
613
00:34:37,622 --> 00:34:38,748
Da.
614
00:34:40,158 --> 00:34:42,251
Puțin mai tare acolo.
615
00:34:42,327 --> 00:34:44,921
Zdrăngănesc puțin mai aproape, aici.
616
00:35:05,316 --> 00:35:06,943
Asta sună chiar frumos.
617
00:35:07,018 --> 00:35:09,282
Da?
Ei bine, mulțumesc, d-le profesor.
618
00:35:10,255 --> 00:35:13,850
De fapt, îmi place să cânt.
Întreaga familie adoră să cânte.
619
00:35:14,993 --> 00:35:17,188
Și când eram mai mică, mereu
vroiam să iau lecții de pian,
620
00:35:17,262 --> 00:35:19,696
dar mama se lupta așa de mult
să ne întrețină pe toate
621
00:35:19,764 --> 00:35:22,995
din cauza asta nu m-am simțit
în stare să-i cer asta.
622
00:35:24,369 --> 00:35:25,495
Aici.
623
00:35:26,271 --> 00:35:27,363
Poftim?
624
00:35:28,840 --> 00:35:30,000
Poftim?
625
00:35:30,508 --> 00:35:33,568
Cântă ce aveai mai devreme.
Sună grozav.
626
00:35:33,645 --> 00:35:35,169
- Da?
- Da.
627
00:35:36,281 --> 00:35:38,112
Nu sunt așa bună, dar bine.
628
00:35:39,017 --> 00:35:40,245
Încearcă.
629
00:35:44,789 --> 00:35:46,017
- Așa?
- Da.
630
00:35:46,090 --> 00:35:47,079
În regulă.
631
00:35:48,726 --> 00:35:50,387
- O să preiau de aici.
- Bine.
632
00:35:50,462 --> 00:35:52,191
Ne întâlnim la mijloc.
633
00:35:52,564 --> 00:35:54,361
- Este aici, jos.
- Scuze.
634
00:35:54,432 --> 00:35:56,696
Ce zici dacă vin mai aproape de tine?
635
00:35:57,802 --> 00:35:59,292
Nu mă supăr.
636
00:36:00,505 --> 00:36:01,836
Bine.
637
00:36:05,677 --> 00:36:07,838
De ce sunt așa multe rațe în Veneția?
638
00:36:07,912 --> 00:36:10,642
Zece rațe înoată într-un canal
639
00:36:10,715 --> 00:36:14,151
și una spune :
"Locul ăsta mac-nific! "
640
00:36:16,721 --> 00:36:17,745
Un banc prost.
641
00:36:17,822 --> 00:36:19,221
Nu, este unul foarte drăguț, de fapt.
642
00:36:19,290 --> 00:36:20,882
Este foarte drăguț.
643
00:36:20,959 --> 00:36:23,291
Aici stau eu. Intră.
644
00:36:26,798 --> 00:36:31,394
- Îmi place asta! Este așa de confortabil.
- Mulțumesc.
645
00:36:32,270 --> 00:36:33,828
- Așa de confortabil.
- Da.
646
00:36:33,905 --> 00:36:36,032
Trei, doi, unu, decolăm!
647
00:36:36,107 --> 00:36:37,938
Sunt pe orbită!
Sunt pe orbită!
648
00:36:38,009 --> 00:36:41,706
Bine, Lionel, hai să... bine.
Vino aici.
649
00:36:41,779 --> 00:36:44,339
Hai să încercăm să aterizăm
pentru culcare, în regulă?
650
00:36:44,516 --> 00:36:46,746
Cine ești?
De pe ce planetă provii tu?
651
00:36:46,818 --> 00:36:51,016
Ea este Milly după planeta Milly.
El este Lionel după planeta Johnny.
652
00:36:51,089 --> 00:36:53,387
Bună, Lionel,
încântată să te cunosc.
653
00:36:53,458 --> 00:36:55,085
Ai o 'gina?
654
00:36:57,095 --> 00:36:58,619
Ce am?
655
00:36:58,696 --> 00:37:00,459
Eu am un penis.
Tu ai o 'gina.
656
00:37:00,532 --> 00:37:03,057
Bine, amice,
să facem o pauză aici, da?
657
00:37:03,134 --> 00:37:04,601
- Pot să o văd?
- Hei!
658
00:37:05,837 --> 00:37:08,305
Lionel. Lionel!
659
00:37:09,474 --> 00:37:10,600
- Lionel.
- Tată?
660
00:37:11,709 --> 00:37:12,698
Salut!
661
00:37:12,810 --> 00:37:14,368
Ea este Milly.
662
00:37:16,314 --> 00:37:18,214
Joe Dresden. Îmi pare bine.
663
00:37:18,283 --> 00:37:19,648
Îmi pare bine.
664
00:37:19,717 --> 00:37:22,242
Scuze. Este praf de pe Lună.
665
00:37:24,188 --> 00:37:25,416
Este în regulă.
666
00:37:25,490 --> 00:37:27,981
Ei bine, scuză-mă.
De obicei suntem doar noi, băieții.
667
00:37:28,059 --> 00:37:32,758
Johnny nu a mai adus acasă o fată,
Doamne, nu mai știu de cât timp.
668
00:37:32,830 --> 00:37:35,162
Grozav, acum sunt atacat
din ambele părți.
669
00:37:36,167 --> 00:37:37,327
Scuze.
670
00:37:38,903 --> 00:37:40,894
Haide, amice, hai în camera cealaltă.
671
00:37:40,972 --> 00:37:43,873
Tipii ăștia sunt plictisitori,
Nu, nu, nu.
672
00:37:43,942 --> 00:37:46,706
Ce ai avut la prânz astăzi?
673
00:37:46,778 --> 00:37:48,405
Sandwich Baloney.
674
00:37:48,479 --> 00:37:50,674
- Nu sunt un baloney.
- Ba da, ești!
675
00:37:59,557 --> 00:38:01,889
- Cred că l-am prins. Așa!
- L-am prins.
676
00:38:03,194 --> 00:38:04,821
Vom vedea noi.
677
00:38:05,229 --> 00:38:06,491
Noapte bună!
678
00:38:15,006 --> 00:38:16,940
Doamne.
679
00:38:18,309 --> 00:38:21,403
- D-le Grant. Pe aici.
- Omule, ce mai faci?
680
00:38:21,913 --> 00:38:23,642
- E uimitor.
- Da.
681
00:38:23,715 --> 00:38:25,740
- Este incredibil!
- Da?
682
00:38:27,251 --> 00:38:30,243
Este grozav! E frumos.
683
00:38:31,656 --> 00:38:33,123
E grozav!
684
00:38:33,191 --> 00:38:34,453
Ador acest unghi al orașului.
685
00:38:34,525 --> 00:38:37,756
Nu știam că acest loc există.
Doamne!
686
00:38:39,764 --> 00:38:42,028
Așa... ce-i bun aici?
687
00:38:42,100 --> 00:38:45,297
Ei bine, sper că nu te superi,
dar știind că îți place să mănânci,
688
00:38:45,370 --> 00:38:47,634
nu vroiam să pierzi astea.
689
00:38:49,040 --> 00:38:52,339
Nu, nu, nu, asta-i grozav
690
00:38:52,944 --> 00:38:54,878
pentru că iau decizii toată ziua.
691
00:38:54,946 --> 00:38:58,074
Știi, fiica familiei Gillespie
este alergică la ciocolată,
692
00:38:58,149 --> 00:39:00,174
dar vrea o prăjitură cafenie, și...
693
00:39:00,251 --> 00:39:03,277
Contractul meu este în mașină, primesc
un hibrid? Pentru că eu chiar cred în ei
694
00:39:03,354 --> 00:39:06,585
dar nu știu dacă e timpul să
schimb asigurarea, este...
695
00:39:07,692 --> 00:39:11,719
Ceea ce vreau să zic, este foarte bine că
nu trebuie să mă gândesc la o schimbare.
696
00:39:20,605 --> 00:39:24,097
Ei bine, data trecută am fost în Italia, am
fost în Siena, și acolo se face
697
00:39:24,175 --> 00:39:26,006
vinul acesta, iar ăsta este singurul loc
din oraș unde este servit.
698
00:39:26,077 --> 00:39:29,569
- Ai fost în Siena, da?
- Desigur, nu am fost. Nu.
699
00:39:29,647 --> 00:39:31,376
Glumești?
700
00:39:31,449 --> 00:39:34,418
Nu ar fi distractiv să bem
în drum spre Tuscany?
701
00:39:34,485 --> 00:39:36,851
Ar fi minunat!
702
00:39:37,488 --> 00:39:40,116
Doamne, acești calmari sunt așa...
703
00:39:40,692 --> 00:39:44,719
Acolo e primăria? Doamne,
ador clădirile vechi. Știi, atenția...
704
00:39:44,796 --> 00:39:47,287
Nu că nu mi-ar place arhitectura modernă,
pentru că îmi place în totalitate.
705
00:39:47,365 --> 00:39:49,162
Sunt așa de îndrăznețe,
dar știi ce vreau să spun.
706
00:39:49,233 --> 00:39:51,667
Cine vrea să locuiască
în tot acel beton?
707
00:39:52,303 --> 00:39:56,740
Și atunci, știi, Zen-ul minților curate,
simplitatea aceea asiatică,
708
00:39:56,808 --> 00:39:59,971
trăind în liniște, e grozav.
709
00:40:03,715 --> 00:40:08,015
Priveliștea aceasta este uluitoare.
Mamei i-ar place această priveliște.
710
00:40:08,086 --> 00:40:09,383
Da?
711
00:40:10,188 --> 00:40:12,088
Are gusturi bune?
712
00:40:13,357 --> 00:40:14,756
Impecabile.
713
00:40:17,395 --> 00:40:19,693
Acum știu că acum este perioada
714
00:40:19,764 --> 00:40:23,495
când ar trebui să stau aici,
pe acest scaun.
715
00:40:23,568 --> 00:40:26,833
Dar pot sări cinci spații
și să spun "Du-te"?
716
00:40:27,605 --> 00:40:29,903
"Pot" implică
"ești capabil ".
717
00:40:29,974 --> 00:40:32,534
"Am voie" este o întrebare.
718
00:40:32,610 --> 00:40:34,100
Milly, îmi dai voie?
719
00:40:34,946 --> 00:40:36,675
Da, ai voie.
720
00:40:36,748 --> 00:40:38,682
Milly, am voie să te sărut?
721
00:40:55,733 --> 00:40:57,462
Îmi pare rău.
Poți să reții ideea pentru o secundă?
722
00:40:57,535 --> 00:40:59,059
Trebuie să...
723
00:41:03,307 --> 00:41:04,296
Ce?
724
00:41:04,742 --> 00:41:06,974
Ei, tocmai am primit noul telefon
cu posibilitatea
725
00:41:06,975 --> 00:41:08,975
de a face o conferință,
așa că ne-am gândit să încercăm.
726
00:41:09,213 --> 00:41:11,078
- Noul?
- Bună, Milly.
727
00:41:11,149 --> 00:41:13,014
- Bună, cum mai merge?
- Da, sărută bine.
728
00:41:13,084 --> 00:41:16,349
- Minunat. Nu este grozav, fetelor?
- Da.
729
00:41:16,420 --> 00:41:18,081
Este mult mai bine decât...
îți amintești de tipul ăla Ted?
730
00:41:18,156 --> 00:41:19,384
Părea să aibă foarte mult potențial,
731
00:41:19,457 --> 00:41:20,981
apoi a dat-o în bară pentru
că avea limba ca de șopârlă.
732
00:41:21,058 --> 00:41:22,047
A, da.
733
00:41:22,126 --> 00:41:24,219
Și din câte îmi aduc aminte,
luase o supradoză de Mentos
734
00:41:24,295 --> 00:41:26,388
care nu acoperea respirația de bivol.
735
00:41:26,464 --> 00:41:27,954
Dezgustător, Mae.
736
00:41:28,032 --> 00:41:30,091
Totuși, îmi retrag spusele, acele
săruturi erau neplăcut sus,
737
00:41:30,168 --> 00:41:31,692
dar erau cu siguranță bune acolo jos.
738
00:41:31,769 --> 00:41:34,738
Îmi amintesc asta. Da, jos...
739
00:41:34,806 --> 00:41:36,296
Nu vreau să aud.
740
00:41:36,374 --> 00:41:38,899
Fetelor, bine, trebuie să-l sărut
trebuie să-l sărut.
741
00:41:38,976 --> 00:41:40,102
- Bine, și eu trebuie să închid.
- Nu.
742
00:41:40,178 --> 00:41:41,475
- Și eu.
- Pa.
743
00:42:10,107 --> 00:42:11,404
- Da!
- Da!
744
00:42:13,077 --> 00:42:14,408
- E bine.
- Da.
745
00:42:17,248 --> 00:42:18,237
Alo?
746
00:42:18,616 --> 00:42:19,605
Alo?
747
00:42:20,017 --> 00:42:21,006
Mamă?
748
00:42:21,152 --> 00:42:22,619
- Nu!
- Ești acolo?
749
00:42:23,020 --> 00:42:24,385
- În regulă.
- Mamă?
750
00:42:24,455 --> 00:42:26,116
- Da, scumpo?
- Mamă?
751
00:42:26,490 --> 00:42:27,718
Ești bine?
752
00:42:27,792 --> 00:42:31,455
Ce, scumpo?
Nu, da! Sunt bine.
753
00:42:31,529 --> 00:42:33,463
Nu, așteaptă.
Mamă, ce e sunetul ăla?
754
00:42:33,531 --> 00:42:35,692
Ei bine, Cooper este în călduri.
Noapte bună.
755
00:42:35,766 --> 00:42:37,597
Cooper e băiat. Mamă?
756
00:42:40,972 --> 00:42:44,373
Vrea clătite de cartofi în
formă de mingi de fotbal
757
00:42:44,442 --> 00:42:47,673
cu fața lui Gandalf pe
ele în smântână.
758
00:42:47,745 --> 00:42:50,213
Putem face asta.
Începe tu, totuși.
759
00:42:50,314 --> 00:42:51,303
Bună.
760
00:42:52,683 --> 00:42:55,117
Bună!
Vai!
761
00:42:55,186 --> 00:42:57,916
Lionel m-a ajutat să le aleg.
A vrut ca tu să știi.
762
00:42:57,989 --> 00:43:02,756
Doamne! Mulțumesc așa de mult.
Lionel, sunt foarte frumoase.
763
00:43:03,628 --> 00:43:06,859
Știi ce?
Chiar poți mânca aceste flori.
764
00:43:06,931 --> 00:43:08,398
Sunt foarte bune în salate.
765
00:43:08,466 --> 00:43:10,627
Totuși, când eram de vârsta ta,
nu-mi plăcea nimic verde.
766
00:43:10,701 --> 00:43:11,759
Și acum am învățat să-mi placă spanacul...
767
00:43:11,836 --> 00:43:13,064
Acum dacă s-ar putea opri din vorbit
768
00:43:13,137 --> 00:43:14,263
pentru 5 secunde.
... varză de Bruxelles, broccoli.
769
00:43:15,439 --> 00:43:16,997
Îl scot, îl scot eu.
770
00:43:17,074 --> 00:43:18,701
- Nu, avem noi grijă.
- Îl scot.
771
00:43:19,644 --> 00:43:22,169
Lionel, vino, vrei să ne
ajuți să mâncăm miezul?
772
00:43:22,246 --> 00:43:23,543
Pot, tată?
773
00:43:23,614 --> 00:43:25,673
Da, da. Du-te!
Fă pe nebunul.
774
00:43:25,750 --> 00:43:26,774
Pa.
775
00:43:27,585 --> 00:43:29,416
Dacă nu tu, atunci eu.
776
00:43:34,425 --> 00:43:36,017
S-au întâmplat multe noaptea trecută.
777
00:43:36,093 --> 00:43:40,496
Și nu am apucat să-ți spun despre cadența
lui Lionel și îmi pare rău...
778
00:43:40,564 --> 00:43:44,000
Doamne, nu, e în regulă.
De fapt mă simt înrudită cu el.
779
00:43:44,068 --> 00:43:48,027
Știi tu, nu se poate opri din alergat,
iar eu nu mă pot opri din vorbit.
780
00:43:48,339 --> 00:43:51,172
Mă cam gândesc că trebuie
să ai destule pe cap.
781
00:43:52,443 --> 00:43:54,070
Spuneau că nu-l puteam face,
dar am am reușit.
782
00:43:54,145 --> 00:43:55,407
Cum a fost întâlnirea cu arh...
783
00:43:55,479 --> 00:43:57,208
Doamne, mamă...
784
00:43:57,615 --> 00:44:02,609
Mamă, el este Johnny.
Johnny, ea este mama, Daphne.
785
00:44:04,488 --> 00:44:07,013
Bună!
786
00:44:10,928 --> 00:44:13,192
Lionel, fiul lui Johnny.
787
00:44:13,597 --> 00:44:14,996
John, chiar așa?
788
00:44:16,267 --> 00:44:17,928
Lionel. Vino încoace, amice.
789
00:44:21,505 --> 00:44:23,029
Lionel, vino aici acum.
790
00:44:23,107 --> 00:44:25,098
- Scuză-mă.
- Johnny. El e Johnny.
791
00:44:25,176 --> 00:44:27,110
Lionel, este chiar drăguț.
792
00:44:28,279 --> 00:44:30,577
Doamne!
Mamă!
793
00:44:35,086 --> 00:44:37,577
Omul cu livrări este aici.
Asta e menorah-esque?
794
00:44:37,655 --> 00:44:38,815
Mamă, nici măcar nu știu
dacă e bine.
795
00:44:38,889 --> 00:44:40,948
- Găsește ceva gen pitic.
- Nu am așa ceva.
796
00:44:41,025 --> 00:44:42,253
Ar trebuie să încercăm și să-l
facem să meargă, totuși.
797
00:44:42,326 --> 00:44:43,725
Nu-și vor da seama niciodată
că este de la familia Gelson.
798
00:44:43,794 --> 00:44:46,627
Așteaptă, așteaptă! Am folosit
asta pentru petrecerea lui Jason.
799
00:44:46,697 --> 00:44:48,756
Jason are ochi așa frumoși. Bine.
800
00:44:49,100 --> 00:44:50,158
Mulțumesc.
801
00:44:50,935 --> 00:44:52,664
La mulți ani ,
Josh Greenberg!
802
00:44:52,737 --> 00:44:54,329
De unde știi că Jason
are ochi așa frumoși?
803
00:44:54,405 --> 00:44:58,171
Are? Tare drăguț!
Pare a fi o persoană foarte specială.
804
00:44:58,242 --> 00:45:01,473
Ce ar fi dacă am încerca vaza
aceea nouă la masa de cafea?
805
00:45:02,146 --> 00:45:05,877
- E drăguț. Dar de fapt, amândoi sunt.
- Sunt sigură că ambii sunt.
806
00:45:05,950 --> 00:45:07,850
Dar dacă am spune că
te-ai implica serios cu
807
00:45:07,918 --> 00:45:10,751
acel Johnny, cel puțin din câte văd eu,
nu-și poate ordona lucrurile în viața sa.
808
00:45:10,821 --> 00:45:14,655
Dar mă voi opri, în regulă?
Știi ce e greșit?
809
00:45:14,725 --> 00:45:16,693
Canapeaua se află într-un loc prost.
Privește!
810
00:45:16,761 --> 00:45:18,524
- Am o idee.
- Bine.
811
00:45:18,596 --> 00:45:20,928
- Așa că vom muta canapeaua.
- În ce parte?
812
00:45:20,998 --> 00:45:22,090
- Hai s-o mutăm așa.
- Uite așa.
813
00:45:39,950 --> 00:45:42,919
Asta-i foarte bine. În regulă.
Hai să vedem. Cred că e bine.
814
00:45:42,987 --> 00:45:45,512
- Da!
- Doamne, uită-te la asta!
815
00:45:45,589 --> 00:45:48,558
E așa grozav.
Parcă deschide toată camera.
816
00:45:48,626 --> 00:45:49,854
- Foarte, foarte frumos.
- Îmi place.
817
00:45:49,927 --> 00:45:52,157
- Singurul lucru este... pot să zic?
- Ce?
818
00:45:52,229 --> 00:45:54,789
Nu am încercat să o putem la fereastră!
Cred că ar trebui.
819
00:45:56,186 --> 00:45:58,882
- Bine. Nici nu știu dacă o văd aici.
- Doamne!
820
00:45:59,123 --> 00:46:00,647
Un moment. Alo?
821
00:46:01,925 --> 00:46:05,326
Ați greșit numărul.
Nu e nici un J. Bond aici.
822
00:46:05,796 --> 00:46:09,732
În atenția Dvs. : Vulturul a aterizat.
823
00:46:09,800 --> 00:46:14,203
Da, puicuța e în casă.
Repet, puicuța e acum în casă.
824
00:46:15,439 --> 00:46:17,236
E în regulă, scumpo?
825
00:46:17,307 --> 00:46:19,332
Mil, jur că dacă împingem asta
13 centimetri spre stânga
826
00:46:19,409 --> 00:46:21,434
îți va schimba viața.
827
00:46:21,512 --> 00:46:23,980
- Chiar crezi asta?
- Nu te-aș minți.
828
00:46:24,047 --> 00:46:25,514
- Bine.
- Hai s-o facem.
829
00:46:25,582 --> 00:46:26,640
- La trei.
- Bine.
830
00:46:27,818 --> 00:46:29,581
Unu, doi, trei.
831
00:46:30,120 --> 00:46:32,953
- Bună, sunt Milly, lăsați-mi un mesaj.
- Pe aici. Mamă?
832
00:46:33,090 --> 00:46:35,524
Bună, Milly. Sunt Jason.
Mă gândeam la tine
833
00:46:35,592 --> 00:46:37,287
- și vroiam să-ți spun că...
- Ridică. Răspunde-i.
834
00:46:37,361 --> 00:46:39,727
Nu e minunat?
De ce nu vrei să vorbești cu el?
835
00:46:39,797 --> 00:46:43,096
Vreau să vorbesc cu el.
Doar că nu vreau s-o fac de față cu tine.
836
00:46:43,167 --> 00:46:44,191
Haide, Milly, eu nu...
837
00:46:44,268 --> 00:46:46,634
Am cumparat bilete
pentru vineri seară la "Boema".
838
00:46:46,703 --> 00:46:50,366
"Boema".
Hai, iubito, ador "Boema".
839
00:46:50,440 --> 00:46:52,670
- Răspunde la telefon.
- Mamă, nu vreau să vorbesc cu el.
840
00:46:52,743 --> 00:46:55,803
- E un spectacol cu adevărat interesant...
- Mil, Mil, ridică receptorul.
841
00:46:55,879 --> 00:46:58,245
Mamă, oprește-te. Nu, nu, nu răspunde.
842
00:46:58,315 --> 00:47:00,977
- Ține. Spune alo.
- Stai. Stai.
843
00:47:02,953 --> 00:47:04,147
Bună.
844
00:47:05,222 --> 00:47:06,849
Da, sunt super.
845
00:47:08,091 --> 00:47:10,082
Super. Da, super.
846
00:47:10,260 --> 00:47:11,249
Mda...
847
00:47:11,495 --> 00:47:13,986
Pare chiar super. Super.
848
00:47:14,064 --> 00:47:15,725
Da, super. Bine.
849
00:47:15,799 --> 00:47:18,632
În regulă. Bine, vorbim curând.
850
00:47:18,702 --> 00:47:20,966
Bine, super. Pa.
851
00:47:23,674 --> 00:47:25,437
E evident faptul că te adoră.
852
00:47:25,943 --> 00:47:28,810
- Așa crezi?
- Doamne, cine n-ar face-o?
853
00:47:28,879 --> 00:47:33,043
Dar, scumpo, ești conștientă
de câte ori ai folosit cuvântul "super"?
854
00:47:34,051 --> 00:47:35,575
Lumânările astea trebuie să dispară.
855
00:47:35,652 --> 00:47:38,883
Nu, nu, nu. Mie îmi plac.
Rămân. Sunt super.
856
00:47:39,189 --> 00:47:42,283
Milly, ști că urăsc să mă bag,
dar cândva am avut de ales
857
00:47:42,359 --> 00:47:45,954
între un tânăr matur și
responsabil precum Jason
858
00:47:46,029 --> 00:47:49,055
și tatăl tău, de care eram
îndrăgostită lulea.
859
00:47:49,132 --> 00:47:51,066
- Și până în ziua de azi...
- Bine, bine.
860
00:47:51,134 --> 00:47:52,226
Știi ce?
861
00:47:52,302 --> 00:47:55,135
Să fiu directă, vezi cam multe într-un tip
pe care l-ai cunoscut acum 10 minute.
862
00:47:55,205 --> 00:47:59,437
Adevărul e că pe fruntea lui Johnny
scrie "inimă sfâșiată".
863
00:47:59,509 --> 00:48:02,967
Nu, nu. Adevărul e că tu
nu îl cunoști absolut deloc.
864
00:48:03,046 --> 00:48:05,207
Și, știi ceva? Trebuie să plec
să mă tund.
865
00:48:05,282 --> 00:48:06,909
Ce? Nu, nu, continuă.
866
00:48:06,984 --> 00:48:08,110
Nu, e în regulă, continuă tu.
867
00:48:08,185 --> 00:48:09,174
- Da.
- Bine.
868
00:48:09,253 --> 00:48:11,118
Du-te la tuns și încetează a-ți mai ascunde
ochii ăia incredibili.
869
00:48:11,188 --> 00:48:13,986
Sincer, nu știi nimic despre el.
E realmente un părinte bun.
870
00:48:14,057 --> 00:48:16,082
- Îți ascunzi ochii ăia incredibili.
- Nu pot face asta.
871
00:48:16,159 --> 00:48:20,027
Milly, te iubesc și poți fi sclipitoare,
dar nu ești înțeleaptă.
872
00:48:20,097 --> 00:48:22,395
Vreau doar să ai parte de
o viață frumoasă, împlinită.
873
00:48:22,466 --> 00:48:25,094
Nu am o viață, mamă?
Eu credeam că o am.
874
00:48:25,168 --> 00:48:27,261
Nu, nu. Ai o carieră, ai o mașină
875
00:48:27,337 --> 00:48:29,669
și ai o mansardă pentru care
plătești prea multă chirie.
876
00:48:29,740 --> 00:48:30,764
Asta nu e viață.
877
00:48:30,841 --> 00:48:35,039
Milly, sunt mama ta. Te iubesc îndeajuns
de mult încât să-ți spun adevărul.
878
00:48:35,112 --> 00:48:37,910
- Versiunea ta despre adevăr.
- Nu. Nu.
879
00:48:37,981 --> 00:48:41,508
Adevărul e că fericirea
e o serie de alegeri.
880
00:48:41,585 --> 00:48:43,348
Nu e doar un joc al întâmplării.
881
00:48:43,420 --> 00:48:46,514
O decizie greșită îți poate
schimba toată viața.
882
00:48:48,659 --> 00:48:50,490
Timpul nu e pierdut, mamă.
883
00:48:50,560 --> 00:48:52,585
Este, dacă continui să irosești
chiar și o clipă din ea.
884
00:48:52,663 --> 00:48:54,961
Mă refeream la tine.
885
00:48:59,002 --> 00:49:01,994
Și nu folosesc în exces cuvântul "super".
886
00:49:05,609 --> 00:49:07,770
Super. E super.
887
00:49:08,178 --> 00:49:11,341
Priveliștea e super.
Noaptea e atât de super.
888
00:49:11,415 --> 00:49:13,110
Nu ți-e frig?
Vrei să intrăm?
889
00:49:13,183 --> 00:49:15,515
Nu, nu, sunt bine.
Mi-e destul de cald.
890
00:49:15,585 --> 00:49:16,609
Bine, în regulă.
891
00:49:16,687 --> 00:49:21,624
Nu-ți place prăjitura mamei
cu brânză și aromă de flori de portocal?
892
00:49:21,692 --> 00:49:23,557
Ia o îmbucătură mare.
893
00:49:25,095 --> 00:49:27,086
E super, nu?
894
00:49:27,597 --> 00:49:32,193
E minunată, ceea ce e sinonimul lui super,
în caz că ai căutat vreodată unul.
895
00:49:34,104 --> 00:49:37,505
Ți-e frig. Să mergem înăuntru.
896
00:49:37,574 --> 00:49:38,939
Ia lumânările. Eu voi lua restul.
897
00:49:39,009 --> 00:49:40,374
Lasă-mă să iau aia.
898
00:49:40,844 --> 00:49:42,937
- Ai grijă.
- Scuze, scuze, scuze.
899
00:49:43,013 --> 00:49:44,071
Îmi pare atât de rău.
900
00:49:44,147 --> 00:49:46,411
Dumnezeule! Spune-mi te rog
de unde îți pot cumpăra alta.
901
00:49:46,483 --> 00:49:49,247
Nu poți. E de la străbunica mea.
902
00:49:49,519 --> 00:49:51,544
Doamne, Jason.
903
00:49:52,189 --> 00:49:54,555
Nu știu ce să zic. Îmi pare rău.
904
00:49:54,624 --> 00:49:56,216
Sunt atât de zăpăcită în ultima vreme.
905
00:49:56,293 --> 00:49:59,262
Ceasul meu deșteptător nu a sunat azi
și din acest motiv am întârziat
906
00:49:59,329 --> 00:50:01,593
și am fost așa stresată cu
Bar Mitzvah-ul lui Greenberg
907
00:50:01,665 --> 00:50:03,189
dar aste e o întreagă...
908
00:50:04,568 --> 00:50:07,765
Pari realmente supărat.
909
00:50:08,839 --> 00:50:10,101
Nu.
910
00:50:11,008 --> 00:50:12,339
Sunt super.
911
00:50:18,682 --> 00:50:19,808
Bine.
912
00:50:22,886 --> 00:50:25,446
Îți promit că sunt cele mai bune
sufleuri de ciocolată dintotdeauna.
913
00:50:25,522 --> 00:50:27,149
- Ar face bine să fie.
- Își merită osteneala.
914
00:50:27,224 --> 00:50:28,657
Touchdown.
915
00:50:29,626 --> 00:50:31,958
Dumnezeule, îmi pare rău.
Îmi pare rău.
916
00:50:32,029 --> 00:50:34,327
Lasă, e în regulă.
E în regulă.
917
00:50:35,132 --> 00:50:37,692
Îmi pare rău. De ieri parcă
sunt contra cronometru
918
00:50:37,768 --> 00:50:39,463
și mereu stric lucrurile.
919
00:50:39,536 --> 00:50:42,403
De ce îți ceri scuze?
Nici măcar nu e vina ta.
920
00:50:42,472 --> 00:50:46,169
Lionel, ia ceva în picioare
înainte să vii aici, bine?
921
00:50:46,610 --> 00:50:50,637
Știu că uneori e dificil,
iar uneori aici devine nebunie curată.
922
00:50:50,714 --> 00:50:54,047
Dar tu ne faci sufleuri de ciocolată
și tot tu îți ceri scuze.
923
00:50:54,117 --> 00:50:57,746
Uneori gândesc că tu permiți celorlalți
să te facă nefericită.
924
00:50:57,821 --> 00:51:00,153
Da, așa cum o faci tu acum?
925
00:51:03,026 --> 00:51:05,187
Ce se întâmplă cu noi azi?
926
00:51:05,262 --> 00:51:07,287
Avem o zi rea, atâta tot.
927
00:51:11,435 --> 00:51:13,027
- Ce faci?
- Plec.
928
00:51:13,103 --> 00:51:14,798
Plec pentru că ești jalnic
929
00:51:14,871 --> 00:51:16,862
și avem o zi proastă.
Singur ai recunoscut-o.
930
00:51:16,940 --> 00:51:18,305
Da, am spus că avem o zi rea.
931
00:51:18,375 --> 00:51:19,967
Și, da, am avut și zile mai bune
932
00:51:20,043 --> 00:51:22,068
si sunt sigur că vom mai avea câteva
sute de zile mai aiurea ca asta
933
00:51:22,145 --> 00:51:24,045
- dacă vom rămâne împreună.
- Și ce-i cu asta?
934
00:51:26,550 --> 00:51:27,710
- Johnny.
- Dă-mi mâna.
935
00:51:27,784 --> 00:51:30,150
- Ce?
- Încerc să fac ceva.
936
00:51:30,854 --> 00:51:33,948
- Ce faci?
- Doar ceva mic.
937
00:51:42,732 --> 00:51:44,859
- Sufleurile sunt gata.
- Nu, timer-ul nu s-a oprit.
938
00:51:44,935 --> 00:51:48,098
Nu, nu. O simt.
Simt eu. Uite.
939
00:51:57,981 --> 00:52:00,108
- Arată minunat.
- Mulțumesc.
940
00:52:00,183 --> 00:52:02,913
De fapt e singurul lucru pe care
îl mai fac cum trebuie.
941
00:52:04,855 --> 00:52:07,688
- Ai un excelent simț al timpului.
- Mulțumesc.
942
00:52:08,525 --> 00:52:09,856
Vino încoace.
943
00:52:13,463 --> 00:52:15,124
Nu te scuza.
944
00:52:17,701 --> 00:52:19,999
Are darul ăsta de a mă calma.
945
00:52:20,070 --> 00:52:22,436
- Un atu uriaș.
- Da.
946
00:52:23,573 --> 00:52:24,767
Dar mai e toată chestia asta cu Lionel.
947
00:52:24,841 --> 00:52:29,039
Mă îngrijorează și mă întreb dacă
aș fi o mamă bună pentru el.
948
00:52:29,112 --> 00:52:31,103
Nu te îngrijora.
Nu e genetic.
949
00:52:33,717 --> 00:52:36,277
Totuși au trecut prin atât de multe
950
00:52:36,353 --> 00:52:40,847
cu mama lui Lionel, cum ar fi toată nebunia
și divorțul când el era atât de mic.
951
00:52:41,958 --> 00:52:44,791
Nu știu, încă nici măcar nu ne-am apropiat
cu discuțiile până aici.
952
00:52:44,861 --> 00:52:48,228
Totuși, doar faptul că te întrebi
toate astea... Doamne!
953
00:52:48,632 --> 00:52:52,659
Vreau să spun că, de fapt, nu-l cunoști
pe niciunul din tipii ăștia așa de bine.
954
00:52:53,436 --> 00:52:55,427
Cine știe dacă Jason chiar
vrea să aibă copii?
955
00:52:55,505 --> 00:52:56,836
Categoric.
956
00:52:57,574 --> 00:52:58,973
Patru copii.
957
00:52:59,042 --> 00:53:00,976
Și pe primul vreau să-l cheme
Charlie, ca pe tata
958
00:53:01,044 --> 00:53:02,705
iar numele se potrivește
indiferent dacă e fată sau băiat.
959
00:53:02,779 --> 00:53:06,613
Apoi vreau să proiectez o casă uriașă
în stilul Craftsman pentru toți.
960
00:53:06,683 --> 00:53:07,741
Expoziția e aici.
961
00:53:07,817 --> 00:53:11,082
Nu, nu, nu. Nu mă lăsa să intru în muzeu.
Sunt prea multe lucruri fragile.
962
00:53:11,154 --> 00:53:13,418
Nu-ți fă griji. Sunt asigurate.
963
00:53:14,591 --> 00:53:16,024
Ascultă.
964
00:53:16,960 --> 00:53:20,054
Îmi cer scuze că mi-am pierdut
cumpătul cu tine ieri.
965
00:53:20,130 --> 00:53:22,223
Și așa nu erai în apele tale.
966
00:53:23,099 --> 00:53:25,932
Pot fi un adevărat idiot
și urăsc asta la mine.
967
00:53:31,208 --> 00:53:33,176
O altă moștenire de familie.
968
00:53:44,120 --> 00:53:46,645
Cumpără bijuterii. E foarte simplu.
El e alesul.
969
00:53:46,723 --> 00:53:49,385
- Avea remușcări, Mae.
- Este o calitate fermecătoare.
970
00:53:49,459 --> 00:53:52,019
Nu, știa că ar fi trebuit să-i pară rău.
Doamne, Milly.
971
00:53:52,095 --> 00:53:53,153
Plăcintele astea argentiniene
sunt uimitoare.
972
00:53:53,230 --> 00:53:55,960
- Ar fi perfecte pentru petrecerea mamei.
- Petrecerea mea.
973
00:53:56,032 --> 00:53:59,263
- Mamă, ce spui de astea pentru petrecere?
- Pantofi, te rog.
974
00:53:59,336 --> 00:54:02,134
De ce faceți atâta caz de
evenimentul ăsta oribil?
975
00:54:02,205 --> 00:54:04,139
De ce sărbătorim
decăderea mea în uitare?
976
00:54:04,207 --> 00:54:06,675
Haide, mamă. Nu e așa de rău.
Revino-ți!
977
00:54:06,743 --> 00:54:11,009
Vreau să spun că este o piatră de hotar
și fac un bilanț al vieții mele
978
00:54:11,081 --> 00:54:13,743
și încerc să găsesc puțină liniște și
pace la vârsta mea înaintată,
979
00:54:13,817 --> 00:54:17,150
așa că, Milly, vrei te rog
să-l aduci pe Jason la petrecere?
980
00:54:17,420 --> 00:54:20,787
Aș fi absolut încântată să-l cunosc.
Asta e tot ce cer.
981
00:54:20,857 --> 00:54:23,189
Înțeleg, dar nu eu aleg pe cine aduc?
982
00:54:23,260 --> 00:54:25,057
- Cred că da.
- Mulțumesc.
983
00:54:25,228 --> 00:54:26,889
În regulă.
984
00:54:27,264 --> 00:54:28,424
Bine.
985
00:54:37,507 --> 00:54:39,338
Dumnezeule.
986
00:54:39,409 --> 00:54:43,038
Mamă, Eli spune că asta e
ceea ce spun exact înainte să...
987
00:54:43,113 --> 00:54:44,740
Serios? Și eu.
988
00:54:44,814 --> 00:54:46,111
A fost nostim noaptea trecută,
989
00:54:46,182 --> 00:54:48,480
nu am mai făcut sex de așa multă vreme,
la a treia partidă
990
00:54:48,551 --> 00:54:50,815
am pornit alarmele mașinilor din vecini
991
00:54:50,887 --> 00:54:52,115
și câinii lătrau...
992
00:54:52,188 --> 00:54:54,418
Trei? Asta e normal?
993
00:54:54,491 --> 00:54:56,959
Te rog. Toată lumea știe că
dețin recordul în familie.
994
00:55:02,165 --> 00:55:03,962
De ce ești așa tăcută?
995
00:55:05,468 --> 00:55:07,663
Pentru că umblă cu doi tipi, mamă.
996
00:55:07,737 --> 00:55:09,728
- Încetează.
- Ce?
997
00:55:09,939 --> 00:55:11,270
Un moment.
998
00:55:11,374 --> 00:55:14,138
O faci cu amândoi?
999
00:55:14,210 --> 00:55:16,542
Nu. Categoric nu.
1000
00:55:26,356 --> 00:55:30,019
Scumpo, m-am gândit la
situația ta cu Jason.
1001
00:55:30,493 --> 00:55:33,826
Mamă, n-am căutat așa ceva.
Mi s-a întâmplat.
1002
00:55:40,370 --> 00:55:42,361
Așa că, mișcă!
1003
00:55:54,117 --> 00:55:55,641
Nu. Ți s-a întâmplat.
1004
00:55:55,719 --> 00:55:59,780
Lucrurile au scăpat așa mult de sub control
încât mi-am ars primul meu guguluf.
1005
00:56:10,734 --> 00:56:13,066
L-a văzut careva pe G. I. Joe al meu?
1006
00:56:13,136 --> 00:56:14,797
Crede-mă, nu e aici.
1007
00:56:15,238 --> 00:56:16,705
L-am lăsat pe pat.
1008
00:56:16,773 --> 00:56:18,138
... ți s-a întâmplat.
1009
00:56:18,208 --> 00:56:21,075
Mă faci să te urăsc și
nu mai vreau să te văd vreodată.
1010
00:56:23,847 --> 00:56:25,280
Cu Johnny ăla...
1011
00:56:27,384 --> 00:56:29,443
La mulți ani, mamă.
1012
00:56:29,519 --> 00:56:30,543
- La mulți ani, mamă.
- La mulți ani.
1013
00:56:30,620 --> 00:56:32,884
Tortul tău preferat cu cremă de zahăr ars.
Noi l-am făcut.
1014
00:56:32,956 --> 00:56:35,220
- Adică, unii dintre noi l-au făcut.
- Noi am ajutat, da?
1015
00:56:35,625 --> 00:56:37,183
- E într-adevăr delicios. Am gustat puțin.
- Foarte bine.
1016
00:56:37,260 --> 00:56:39,194
- Pune-ți o dorință, pune-ți o dorință.
- Pune-ți o dorință, mamă.
1017
00:56:39,262 --> 00:56:41,253
- Haide, pune-ți o dorință.
- Pune-ți o dorință, pune-ți o dorință.
1018
00:56:57,013 --> 00:56:59,072
- La mulți ani.
- Te iubim, mamă.
1019
00:56:59,149 --> 00:57:01,583
Vreau să țin un toast.
1020
00:57:01,651 --> 00:57:04,586
Pentru incredibila,
unica Daphne Wilder
1021
00:57:04,654 --> 00:57:09,956
lidera curajoasă a femeilor Wilder,
cărora sper să le spun într-o zi "familie".
1022
00:57:10,627 --> 00:57:12,322
Ai creat o familie minunată
1023
00:57:12,395 --> 00:57:14,863
și sper ca, atunci când ai mei
vor poposi în oraș,
1024
00:57:14,931 --> 00:57:17,695
Milly să-i farmece la fel de mult
cum m-a fermecat pe mine.
1025
00:57:18,802 --> 00:57:20,099
Noroc.
1026
00:57:20,170 --> 00:57:21,933
- Noroc.
- Noroc.
1027
00:57:22,005 --> 00:57:23,700
- Noroc.
- Noroc.
1028
00:57:23,773 --> 00:57:25,502
Mulțumesc foarte mult.
1029
00:57:25,575 --> 00:57:27,372
Mulțumesc, mulțumesc.
1030
00:57:27,444 --> 00:57:30,709
- Ce-a fost asta exact?
- Știai că va face asta?
1031
00:57:32,115 --> 00:57:34,709
A făcut o cerere în căsătorie?
Pentru că eu cred că tocmai a făcut-o.
1032
00:57:34,784 --> 00:57:37,048
Cred că asta a făcut.
Întrebarea e cui a făcut-o?
1033
00:57:37,120 --> 00:57:39,714
Maggie, nu mai fi o acritură.
Ce credeți, fetelor?
1034
00:57:39,789 --> 00:57:41,689
- Pare cult.
- E înalt.
1035
00:57:41,758 --> 00:57:44,022
- Nu vă place de el deloc.
- Nu le băga în seamă pe surorile tale.
1036
00:57:44,093 --> 00:57:46,254
Pentru Dumnezeu, iubito,
nu le băga în seamă.
1037
00:57:46,329 --> 00:57:47,353
Uite la ce mă gândeam.
1038
00:57:47,430 --> 00:57:49,625
Mă gândeam că părinții lui
sunt din Connecticut.
1039
00:57:49,699 --> 00:57:50,996
Sunt un pic conservatori.
1040
00:57:51,067 --> 00:57:53,365
astfel, poate ar trebui să îmbraci
fusta ta plisată.
1041
00:57:53,436 --> 00:57:55,870
- Doar atât?
- Oprește-te.
1042
00:57:55,939 --> 00:57:58,373
E doar un gest menit să-i facă
să se simtă mai confortabil.
1043
00:57:58,441 --> 00:58:01,877
Mamă, înțeleg că e un simplu gest,
dar totul evoluează prea rapid.
1044
00:58:01,945 --> 00:58:04,971
- Tocmai a spus toate astea...
- Milly, nu te împotrivi.
1045
00:58:05,048 --> 00:58:06,208
Așa e normal să se întâmple.
1046
00:58:06,282 --> 00:58:07,977
Doar că nu ești obișnuită
să te simți dorită și adorată.
1047
00:58:08,418 --> 00:58:10,318
Urăsc fustele plisate.
1048
00:58:10,787 --> 00:58:13,551
N-ar fi momentul în care
să începem să cântăm?
1049
00:58:13,623 --> 00:58:15,887
- Minunată idee. Haide Mils.
- Da, da.
1050
00:58:18,061 --> 00:58:20,222
L-am cunoscut într-o duminică
1051
00:58:20,296 --> 00:58:21,593
Vocea mea
1052
00:58:27,103 --> 00:58:30,595
Iar luni îi simțeam lipsa
1053
00:58:34,777 --> 00:58:36,642
Nu e rău. Ce te supără, mamă?
1054
00:58:36,713 --> 00:58:40,012
Și l-am întâlnit miercuri
1055
00:58:45,855 --> 00:58:47,482
și i-am spus la revedere, iubitule.
1056
00:58:47,557 --> 00:58:49,024
- Drăguț.
- Da.
1057
00:59:00,637 --> 00:59:03,071
Milly, vrei să fii tu soprana?
1058
00:59:06,075 --> 00:59:07,906
Știi, până aici. Până aici.
1059
00:59:07,977 --> 00:59:10,138
Nu, nu. Ți-ai ieșit din minți.
1060
00:59:10,213 --> 00:59:11,305
Ce-am mai făcut de data asta?
1061
00:59:11,381 --> 00:59:13,281
Îmi forțezi mâna. Jason e aici.
Mă obligi să...
1062
00:59:13,349 --> 00:59:15,840
Deci, Jason, pot să-ți mai aduc
unul din ăsta?
1063
00:59:15,919 --> 00:59:16,908
Voi avea nevoie de el?
1064
00:59:16,986 --> 00:59:18,851
Cu siguranță. Abia au început.
1065
00:59:18,922 --> 00:59:20,355
Cine vrea înghețată de levănțică?
1066
00:59:20,423 --> 00:59:21,788
- Nu, nu, nu.
- Nu, nu, nu.
1067
00:59:21,858 --> 00:59:24,588
Nu vei pleca. Ți-ai piedut controlul.
Mily are dreptate.
1068
00:59:24,661 --> 00:59:27,061
- Nu știu cum poate suporta asta.
- E nu pot. Nu pot să mai suport.
1069
00:59:27,130 --> 00:59:32,124
Scuzați-mă pentru o clipă.
Credeam că e ziua mea de naștere.
1070
00:59:32,201 --> 00:59:34,829
Aniversarea mea importantă și specială.
1071
00:59:34,904 --> 00:59:36,531
Da, mamă. E aniversarea ta
importantă și specială.
1072
00:59:36,606 --> 00:59:37,630
Ar trebui să-ți reamintească
1073
00:59:37,707 --> 00:59:38,867
- ești prea în vârstă...
- În vârstă?
1074
00:59:38,942 --> 00:59:41,809
Nu foarte în vârstă, dar prea în vârstă
ca să-i faci una ca asta lui Milly.
1075
00:59:41,878 --> 00:59:43,778
O forțezi cum ai forțat-o
să intre la cercetași.
1076
00:59:43,846 --> 00:59:45,575
Mulțumesc foarte mult.
Nu mai am zece ani.
1077
00:59:45,648 --> 00:59:46,706
- Trebuie să încetezi.
- Da.
1078
00:59:46,783 --> 00:59:47,977
Trebuie să te schimbi la un moment dat.
1079
00:59:48,051 --> 00:59:52,681
Bine. Vreau doar să întelegeți
ceva legat de maternitate.
1080
00:59:52,755 --> 00:59:53,915
Mamă.
1081
00:59:53,990 --> 00:59:55,048
- Bine?
- Da, bine.
1082
00:59:55,124 --> 00:59:57,854
Vreau să spun că e
cea mai imposibilă iubire.
1083
00:59:57,927 --> 01:00:01,419
Voi îmi spuneți când se termină.
Voi îmi spuneți când trebuie să înceteze.
1084
01:00:01,497 --> 01:00:06,764
Tot ce știu e perfect ca să vă învăț
să mergeți și să vorbiți
1085
01:00:06,836 --> 01:00:11,000
apoi creșteți și o luați
în direcția greșită.
1086
01:00:11,074 --> 01:00:13,975
Ar trebui doar să stau,
să vă fac cu mâna și să spun:
1087
01:00:14,043 --> 01:00:18,537
"Succes copii. Sunt mama. Aici sunt. "
Nu pot să fac asta.
1088
01:00:19,315 --> 01:00:21,579
Ce-ar trebui să fac?
1089
01:00:21,651 --> 01:00:26,748
Și ar trebui să mă întind la
sfârșitul zilei și să-mi spun
1090
01:00:26,823 --> 01:00:32,693
"Sunt mature, pe cont propriu,
iar ea spune că o duce bine. "
1091
01:00:32,762 --> 01:00:33,854
Asta nu se va întâmpla.
1092
01:00:33,930 --> 01:00:35,591
Încetează. La naiba.
1093
01:00:35,665 --> 01:00:37,895
Mă înnebunești și
n-o să te schimbi vreodată
1094
01:00:37,967 --> 01:00:39,525
pentru că nici nu îți dai seama
când o faci.
1095
01:00:39,602 --> 01:00:42,230
Ei, bine, voi înceta chiar acum.
1096
01:00:42,305 --> 01:00:47,333
Mă spăl pe mâini de
problemele tale emoționale.
1097
01:00:47,410 --> 01:00:52,177
De acum începând sunt doar
un vizitator cu acces limitat.
1098
01:00:52,248 --> 01:00:54,808
Doamne, nici nu mai pot vorbi.
1099
01:00:54,884 --> 01:00:55,873
Mamă.
1100
01:00:59,222 --> 01:01:00,211
- Doamne. .
- Super.
1101
01:01:00,289 --> 01:01:03,554
Ea și-a pierdut vocea și suntem la trei
zile distanță de gripa ungurească.
1102
01:01:03,626 --> 01:01:05,594
Ultima dată când a fost la mine în casă
1103
01:01:05,662 --> 01:01:07,960
Derek și cu mine am fost două luni
la terapie. Nu pot s-o fac.
1104
01:01:08,031 --> 01:01:10,556
Nu, nu. Știu că ar fi rândul meu,
dar nu poți...
1105
01:01:10,633 --> 01:01:12,567
Nu putem sta amândouă în aceeași cameră
în acest moment.
1106
01:01:12,635 --> 01:01:14,432
Jucăm Rock, Paper, Scissor.
1107
01:01:14,904 --> 01:01:17,168
Rock, Paper...
Bine, bine, bine.
1108
01:01:17,407 --> 01:01:18,874
Iau eu asta.
1109
01:01:18,941 --> 01:01:21,432
Știm că ești pe cale să te îmbolnăvești
așa că noi trei tocmai
1110
01:01:21,511 --> 01:01:22,876
jucam Rock, Paper, Scissor
să alegem la cine vei sta.
1111
01:01:22,945 --> 01:01:25,209
Pentru că fiecare din noi
își dorește să stai la ea.
1112
01:01:25,281 --> 01:01:26,578
Ne luptăm pentru tine.
1113
01:01:26,649 --> 01:01:29,174
- Să începem.
- Bine.
1114
01:01:36,092 --> 01:01:39,084
Ai câștigat, Mils. E minunat.
1115
01:01:40,897 --> 01:01:42,626
Distracție plăcută.
1116
01:01:43,933 --> 01:01:44,763
Pentru ce?
1117
01:01:44,834 --> 01:01:48,497
Pentru că sunt aici cu tine.
De regulă femeile îl preferă pe el.
1118
01:01:49,305 --> 01:01:51,102
Facem o plimbare?
1119
01:01:51,908 --> 01:01:53,239
Da, haide.
1120
01:01:53,543 --> 01:01:54,635
Ce?
1121
01:01:54,777 --> 01:01:55,869
El unde e acum?
1122
01:01:55,945 --> 01:01:59,108
"Nu trebuie să ai grijă de mine. "
1123
01:01:59,582 --> 01:02:03,382
"Ieși și distrează-te cu Jason. "
1124
01:02:04,387 --> 01:02:06,582
Nu, nu. De ce?
1125
01:02:08,291 --> 01:02:11,089
"Pentru că așa am spus eu. "
1126
01:02:11,928 --> 01:02:14,089
Nu. Nu plec.
1127
01:02:14,163 --> 01:02:17,621
Câinii se simt dezorientați
când sunt debarcați, așa se spune.
1128
01:02:20,236 --> 01:02:21,601
Și tu ești drăguță.
1129
01:02:22,138 --> 01:02:23,127
Nu.
1130
01:02:24,774 --> 01:02:26,401
- Da.
- Nu, te rog.
1131
01:02:30,279 --> 01:02:33,737
"Ăsta e un bărbat care știe să fie bărbat. "
1132
01:02:33,816 --> 01:02:34,805
Așa-i.
1133
01:02:35,952 --> 01:02:38,921
"Este chec de curcan în frigider. "
1134
01:02:40,223 --> 01:02:42,783
"Cum e un orgasm? "
1135
01:03:02,411 --> 01:03:03,673
Uluitor?
1136
01:03:04,313 --> 01:03:06,781
Nu știu. Uluitor și...
1137
01:03:06,849 --> 01:03:08,077
Ca și cum...
1138
01:03:09,952 --> 01:03:12,785
Ca și cum ți-ai pierde complet controlul.
1139
01:03:13,556 --> 01:03:14,955
Ca și cum...
1140
01:03:18,728 --> 01:03:20,696
"Nu, nu mi-ar place așa ceva. "
1141
01:03:20,763 --> 01:03:24,221
Ba ți-ar place. Mamă, nu.
Nu e ca atunci când ai fi beat.
1142
01:03:24,567 --> 01:03:27,900
Te satisface și...
1143
01:03:30,006 --> 01:03:31,564
Ca și cum te-ai detașa de corpul tău
1144
01:03:31,641 --> 01:03:35,168
dar ești acolo, iar degetele
de la picioare ți se contractă...
1145
01:03:35,244 --> 01:03:38,736
Știu că nu sună prea încântător dar,
Doamne, e atât de încântător, mamă.
1146
01:03:38,815 --> 01:03:41,545
Și poți să râzi sau să plângi,
dar plângi de fericire.
1147
01:03:41,617 --> 01:03:44,177
Adică, eu am plâns cândva.
E ca și cum...
1148
01:03:50,560 --> 01:03:52,221
Știi, ca...
1149
01:03:53,162 --> 01:03:55,653
Dumnezeule, nu-mi vine să cred că tocmai
ți-am spus toate astea.
1150
01:03:55,731 --> 01:03:59,292
Nu explic cum trebuie.
1151
01:04:01,871 --> 01:04:04,339
N-ai avut unul niciodată cu tata?
1152
01:04:07,810 --> 01:04:12,076
"A spus că nu are la dispoziție
toată ziua, iar nopțile lucra. "
1153
01:04:20,723 --> 01:04:22,054
Mamă.
1154
01:05:14,243 --> 01:05:16,234
"Nu le spune surorilor tale
ce te-am întrebat. "
1155
01:05:58,387 --> 01:05:59,581
Alo?
1156
01:06:00,189 --> 01:06:02,157
Nu, îmi pare rău.
Nu poate veni la telefon.
1157
01:06:02,224 --> 01:06:04,055
Vreți să-i lăsați un mesaj?
1158
01:06:06,295 --> 01:06:08,889
Sunați în legătură cu anunțul
dat la matrimoniale?
1159
01:06:11,500 --> 01:06:14,492
Sigur aveți numărul bun?
1160
01:06:14,570 --> 01:06:16,800
Da, Daphne Wilder.
1161
01:06:17,907 --> 01:06:20,205
Bine. La revedere.
1162
01:06:22,912 --> 01:06:25,642
Doar un cadou întârziat de ziua ta.
1163
01:06:26,549 --> 01:06:27,538
Îți place?
1164
01:06:27,616 --> 01:06:31,143
Mie mi-a adus noroc, așa că mă gândeam
că poate îți va aduce și ție.
1165
01:06:31,220 --> 01:06:33,211
Îți place, mamă?
1166
01:06:34,056 --> 01:06:36,547
Mamă? Știu.
1167
01:06:38,461 --> 01:06:41,396
Știu totul despre anunțul tău.
1168
01:06:41,464 --> 01:06:43,295
Și cred că e minunat.
1169
01:06:43,366 --> 01:06:46,199
E un gest clar de curaj din partea ta
1170
01:06:46,268 --> 01:06:48,736
care îmi demonstrează în cele din urmă
faptul că ne-ai auzit la aniversarea ta.
1171
01:06:48,804 --> 01:06:50,431
Încerci să-ți trăiești propria ta viață.
1172
01:06:50,506 --> 01:06:51,996
Și vreau să-ți spun, mamă,
1173
01:06:52,074 --> 01:06:55,840
că nu ai nevoie de matrimoniale
să găsești iubirea, fiindcă poate fi așa...
1174
01:06:55,911 --> 01:06:57,344
Îngrozitor.
1175
01:07:00,516 --> 01:07:04,714
Unchiul lui Jason vine în oraș
săptămâna viitoare, cu părinții lui
1176
01:07:04,787 --> 01:07:06,482
și moare de curiozitate să te cunoască.
1177
01:07:06,555 --> 01:07:08,819
Jason spune că este
cel mai fantastic tip din lume
1178
01:07:08,891 --> 01:07:10,722
și nici măcar nu i-am spus despre...
1179
01:07:10,793 --> 01:07:13,193
Bine, bine, în regulă.
Bine.
1180
01:07:15,898 --> 01:07:17,889
De ce nu te-ai măritat?
1181
01:07:17,967 --> 01:07:20,834
Nu am știut ce înseamnă
războiul până atunci
1182
01:07:21,570 --> 01:07:23,561
Dacă ar trebui s-o iau de la capăt,
m-aș mărita cu el.
1183
01:07:25,975 --> 01:07:28,307
Îmi amintesc că atunci când m-am înrolat...
1184
01:07:34,984 --> 01:07:36,076
Bună.
1185
01:07:36,152 --> 01:07:38,313
Aici stă Milly Wider?
1186
01:07:39,588 --> 01:07:42,421
Sunt Joe Dresden,
tatăl lui Johnny.
1187
01:07:43,459 --> 01:07:45,256
Sunteți mama lui Milly?
1188
01:07:50,066 --> 01:07:52,626
El e Lionel, fiul lui Johnny.
1189
01:07:54,570 --> 01:07:55,559
"Daphne. "
1190
01:07:56,739 --> 01:07:59,299
"Nu pot vorbi. "
Asta e discutabil.
1191
01:08:01,310 --> 01:08:03,005
Semnezi? Te semnezi?
1192
01:08:08,317 --> 01:08:09,807
"Lariingită. "
1193
01:08:10,553 --> 01:08:13,420
Laringită. Asta trebuie să fie
ortografierea alternativă.
1194
01:08:13,489 --> 01:08:16,287
Știu că Johnny avea întâlnire cu Milly
seara asta și speram să dau de el.
1195
01:08:16,358 --> 01:08:17,723
Nu-l pot prinde la telefon.
1196
01:08:17,793 --> 01:08:23,197
Mi-am rătăcit în mod stupid cheile
și nu pot intra în casă.
1197
01:08:43,052 --> 01:08:44,747
Sunt frumoase.
1198
01:08:44,820 --> 01:08:48,051
Trei fete. Și toate ale tale.
1199
01:08:48,357 --> 01:08:50,587
Sigur nu ți-a fost ușor.
1200
01:08:51,894 --> 01:08:55,125
Da, da, știu,
dar tot trebuie să fi fost greu.
1201
01:08:59,301 --> 01:09:01,394
"Sunt lucruri și mai dificile. "
1202
01:09:01,470 --> 01:09:04,439
Da, cum ar fi
să ți se facă un compliment.
1203
01:09:09,378 --> 01:09:13,007
Ceea ce ar putea fi bun pentru gâtul ăla
1204
01:09:13,082 --> 01:09:15,642
sunt câteva picături de coniac.
1205
01:09:32,902 --> 01:09:34,062
Să facem o plimbare?
1206
01:09:34,136 --> 01:09:35,728
Ne-am putea înțelege.
1207
01:09:35,804 --> 01:09:36,828
Nu-i așa?
1208
01:09:37,973 --> 01:09:40,339
- Ești drăguț.
- Nu, nu sunt.
1209
01:09:40,409 --> 01:09:42,172
Ba da, ești un scump.
1210
01:09:43,479 --> 01:09:45,003
La ce te gândești acum?
1211
01:09:45,080 --> 01:09:48,516
La ce plăcut e.
Și tu ești drăguță.
1212
01:09:54,356 --> 01:09:56,824
Pe lângă asta,
ești atât de frumoasă.
1213
01:09:59,261 --> 01:10:02,628
Mi-ar plăcea să mă săruți acum
dacă nu te superi.
1214
01:10:07,169 --> 01:10:09,296
Femeile îl preferă
de regulă.
1215
01:10:16,378 --> 01:10:18,608
- Unde e el acum?
- Cine?
1216
01:10:18,681 --> 01:10:21,844
- Băiatul cu care ești logodită.
- E mort.
1217
01:10:25,621 --> 01:10:28,647
A fost omorât în luptă.
1218
01:10:28,724 --> 01:10:30,453
Ați fost logodiți mult timp?
1219
01:10:30,526 --> 01:10:32,187
Opt ani.
Am crescut împreună.
1220
01:10:32,861 --> 01:10:36,558
-De ce nu v-ați căsătorit?
- Atunci nu știam cum e războiul.
1221
01:10:40,002 --> 01:10:42,971
Dacă aș lua-o de la capăt,
m-aș mărita cu el.
1222
01:10:48,944 --> 01:10:51,310
Când m-am înrolat îmi aduc aminte
că aveam ideea asta prostească
1223
01:10:51,380 --> 01:10:54,008
cum că ar putea să vină
la spitalul unde eram eu.
1224
01:11:16,171 --> 01:11:19,971
Acum avem sosul de tomate.
Am scos cam două treimi din el,
1225
01:11:20,042 --> 01:11:21,600
deoarece dacă e vreo greșeală
1226
01:11:21,677 --> 01:11:25,670
pe care bucătarii americani
o fac când gătesc paste,
1227
01:11:25,748 --> 01:11:27,739
ar fi aceea că tind să
pună prea mult sos.
1228
01:11:27,816 --> 01:11:29,374
Ei pun prea multe lucruri.
1229
01:11:29,451 --> 01:11:31,180
În Italia, principalul este fideaua
1230
01:11:31,253 --> 01:11:34,518
și restul este de umplutură,
ca la salate.
1231
01:11:34,590 --> 01:11:37,616
Acum am băgat-o la cuptor.
O las să înceapă să...
1232
01:11:44,133 --> 01:11:45,395
Bună.
1233
01:11:51,540 --> 01:11:52,598
- Bună.
- Bună.
1234
01:11:56,845 --> 01:11:57,834
Bună.
1235
01:11:58,914 --> 01:12:00,245
Bună.
1236
01:12:00,316 --> 01:12:02,648
Ne-am făcut griji
pentru voi.
1237
01:12:03,285 --> 01:12:06,812
- Mă bucur să te revăd, Milly.
- Și eu.
1238
01:12:07,323 --> 01:12:08,813
E o noapte minunată, nu-i așa?
1239
01:12:08,891 --> 01:12:11,257
- E una de povești.
- Da.
1240
01:12:12,728 --> 01:12:14,559
Și ea are un 'gin.
1241
01:12:15,264 --> 01:12:16,424
Lionel.
1242
01:12:18,100 --> 01:12:19,362
Grants,
1243
01:12:19,902 --> 01:12:22,393
noi vă garantăm sănătate,
noi vă garantăm fericire,
1244
01:12:22,471 --> 01:12:25,440
noi vă garantăm pe cineva
să vă ude florile.
1245
01:12:26,141 --> 01:12:27,130
Noroc.
1246
01:12:28,577 --> 01:12:30,169
- Bineînțeles.
- Noroc.
1247
01:12:30,245 --> 01:12:31,678
Reggie e cel ce toastează.
1248
01:12:31,747 --> 01:12:33,578
- El e adevăratul vorbitor în familie.
- Văd.
1249
01:12:33,649 --> 01:12:35,583
Poate cineva să îmi aducă alt
bourbon și apă cu gheață?
1250
01:12:35,651 --> 01:12:37,346
Nu, nu poți să comanzi bourbon...
1251
01:12:37,419 --> 01:12:40,081
Par să se înțeleagă bine.
1252
01:12:40,155 --> 01:12:41,486
Categoric. Da.
1253
01:12:42,491 --> 01:12:45,517
- Minunat. Nu pot să cred.
- După care vreau să încerci
1254
01:12:45,594 --> 01:12:47,289
- mușchiul de vită, dacă tot ești aici.
- Da.
1255
01:12:47,363 --> 01:12:50,264
Știi, bivolul a fost o specie pe cale
de dispariție până acum doi ani
1256
01:12:50,332 --> 01:12:51,390
și acum îi mâncăm.
1257
01:12:51,467 --> 01:12:53,230
Nu-i așa că-i minunat, mamă?
1258
01:12:55,604 --> 01:12:57,196
... și te uiți pe câmp
1259
01:12:57,272 --> 01:13:00,139
și vezi cirezi de bivol comercial.
1260
01:13:00,209 --> 01:13:02,336
Și mai vezi turme de...
1261
01:13:02,911 --> 01:13:05,880
M-am simțit minunat.
Spune-le părinților tăi noapte bună.
1262
01:13:05,948 --> 01:13:07,973
- Noapte bună.
- Noapte bună.
1263
01:13:16,625 --> 01:13:19,458
Spune-mi că nu
te vezi cu tipul ăla.
1264
01:13:20,596 --> 01:13:22,393
Da, dar nu...
1265
01:13:22,464 --> 01:13:24,659
De fapt, "da" e tot ce
vroiam să știu.
1266
01:13:24,733 --> 01:13:27,497
Nu, dar partea cu "dar"
e foarte importantă.
1267
01:13:27,569 --> 01:13:29,503
Dar ce? Nu el.
1268
01:13:30,139 --> 01:13:31,128
De ce?
1269
01:13:31,206 --> 01:13:34,107
Fiindcă arată ca un tip
pe care mama ta l-ar iubi.
1270
01:13:34,176 --> 01:13:35,234
Johnny, așteaptă.
1271
01:13:35,310 --> 01:13:37,471
E foarte dificil pentru mine
și n-am fost niciodată aici.
1272
01:13:37,546 --> 01:13:38,808
Nu știu cum să mă descurc.
1273
01:13:38,881 --> 01:13:41,975
- Sărăcuța.
- Nu vorbi așa cu mine.
1274
01:13:42,050 --> 01:13:43,608
Îmi cer scuze.
La ce mă gândeam?
1275
01:13:43,685 --> 01:13:46,984
Ești implicată în relația asta până
la punctul în care îi întâlnești familia
1276
01:13:47,055 --> 01:13:49,751
și ar trebui să fiu atent
cum îți vorbesc?
1277
01:13:51,727 --> 01:13:53,820
Te culci cu el?
1278
01:13:59,067 --> 01:14:01,262
Nu aș spune-o așa.
1279
01:14:03,372 --> 01:14:05,670
Atunci cum ai spune-o?
1280
01:14:10,379 --> 01:14:12,813
O să renunți
să te mai întâlnești cu el?
1281
01:14:15,918 --> 01:14:18,011
- Pauza aia spune totul.
- Ba nu.
1282
01:14:18,086 --> 01:14:19,781
Nu-i adevărat.
1283
01:14:19,855 --> 01:14:22,221
Cine ești?
Nu pot nici să te privesc.
1284
01:14:28,096 --> 01:14:29,358
Doamne.
1285
01:14:29,932 --> 01:14:31,194
Doamne.
1286
01:14:32,768 --> 01:14:35,532
Trenul are întârziere.
1287
01:14:44,012 --> 01:14:47,413
- Trenul are întârziere.
- O să verific sufleul.
1288
01:14:58,861 --> 01:15:00,226
Nu.
1289
01:15:02,464 --> 01:15:03,795
Nu.
1290
01:15:04,666 --> 01:15:08,727
Jason a întâlnit o fată minunată.
1291
01:15:08,804 --> 01:15:13,571
E așa drăguță.
Are cel mai frumos suflet.
1292
01:15:13,642 --> 01:15:18,136
Dar tot nu-mi vine să cred
că a găsit-o pe internet.
1293
01:15:18,213 --> 01:15:20,147
Nu mai e ca pe vremea noastră.
1294
01:15:20,215 --> 01:15:21,580
Asta îmi amintește oarecum
1295
01:15:21,650 --> 01:15:25,108
de oamenii care își scriu numărul
de telefon pe pereții băilor.
1296
01:15:31,860 --> 01:15:34,988
- Dragă, cred că ar trebui...
- Te întâlnești cu altcineva?
1297
01:15:35,063 --> 01:15:36,052
Poftim?
1298
01:15:36,798 --> 01:15:38,629
Am auzit-o pe mama ta
vorbind la telefon
1299
01:15:38,700 --> 01:15:40,964
despre cum te întâlnești cu o fată
pe care ai cunoscut-o pe internet.
1300
01:15:41,036 --> 01:15:43,402
Nu e ceea ce crezi.
1301
01:15:43,472 --> 01:15:47,101
Sunt surprinsă și nici nu știu
dacă am dreptul să fiu
1302
01:15:47,175 --> 01:15:48,904
pentru că, să fiu sinceră,
simt că trebuie să-ți spun
1303
01:15:48,977 --> 01:15:52,105
că și eu mă înâlnesc
cu altcineva.
1304
01:15:54,683 --> 01:15:58,983
E bine, în primul rând, ca să fiu sincer,
nu trebuia să fii atât de sinceră.
1305
01:15:59,588 --> 01:16:01,886
Nu mă văd cu nimeni în afară de tine.
1306
01:16:02,558 --> 01:16:06,961
Dar dacă tot suntem sinceri, asta era
ceva ce urma să îți spun mai târziu.
1307
01:16:12,301 --> 01:16:13,427
Ce?
1308
01:16:15,938 --> 01:16:17,701
Reclama mamei mele?
1309
01:16:22,110 --> 01:16:25,011
Doamne.
1310
01:16:25,514 --> 01:16:27,539
Păreai ca ea acolo.
1311
01:16:27,616 --> 01:16:29,174
Doamne. Doamne.
1312
01:16:29,251 --> 01:16:31,446
Ce contează cum ne-am cunoscut?
1313
01:16:31,520 --> 01:16:33,579
Tu și mama ați complotat
1314
01:16:33,655 --> 01:16:35,850
și acum știu de ce
m-a împins către tine.
1315
01:16:35,924 --> 01:16:38,222
Deoarece vota pentru tine.
Ea te-a găsit.
1316
01:16:38,293 --> 01:16:40,318
Da, și asta nu ne ia nimic nouă.
1317
01:16:40,395 --> 01:16:44,024
Ceea ce contează e că ne-am întâlnit
și cât de bine e pentru noi.
1318
01:16:44,099 --> 01:16:45,157
Și adevărul...
1319
01:16:45,233 --> 01:16:47,565
Adevărul? Unde e adevărul?
1320
01:16:47,636 --> 01:16:50,298
Pentru că ai trăit o minciună
și eu te-am mințit, Jason.
1321
01:16:50,372 --> 01:16:51,737
Și asta nu schimbă nimic.
1322
01:16:51,807 --> 01:16:53,604
Cum să nu schimbe totul?
1323
01:16:53,675 --> 01:16:58,009
Fiindcă ești aici.
Cred că deja ai făcut alegerea.
1324
01:16:58,080 --> 01:16:59,911
Dar dacă ajută, o spun.
1325
01:16:59,982 --> 01:17:03,213
Nu te mai vedea cu el.
Apoi noi ne vom putea apropia.
1326
01:17:04,086 --> 01:17:07,487
Îndeajuns de aproape să
ne petrecem restul vieții împreună.
1327
01:17:07,990 --> 01:17:09,787
Știam că te voi avea
din prima zi.
1328
01:17:09,858 --> 01:17:11,450
Cum ai fi putut să știi așa ceva?
1329
01:17:11,526 --> 01:17:12,788
Pentru că erai așa de agitată,
1330
01:17:12,861 --> 01:17:16,353
râdeai ca o hienă în
rochia ta frumoasă.
1331
01:17:16,431 --> 01:17:17,591
Chiar așa?
1332
01:17:24,606 --> 01:17:26,403
O să-ți spun un singur lucru.
1333
01:17:26,475 --> 01:17:28,500
Tu nu mă aveai din clipa
în care ne-am cunoscut
1334
01:17:28,577 --> 01:17:30,169
fiindcă nu eram sigură
că îmi place faptul că
1335
01:17:30,245 --> 01:17:33,578
angajații te vorbeau pe la spate
la masă, la desert.
1336
01:17:33,649 --> 01:17:35,480
Și scuză-mă,
dar e adevărat că
1337
01:17:35,550 --> 01:17:37,108
nu mi-a plăcut nimic din ce
ai comandat pentru mine
1338
01:17:37,185 --> 01:17:38,948
la prima întâlnire
în afară de calmar.
1339
01:17:39,021 --> 01:17:41,956
Și da, era frumos să nu te
gândești la schimbare,
1340
01:17:42,024 --> 01:17:44,822
dar cine vrea pe cineva
care nu gândește?
1341
01:17:44,893 --> 01:17:49,353
Uite, uneori râzi când eu plâng și
spui "huh?" când vorbesc foarte clar.
1342
01:17:49,431 --> 01:17:54,061
Și niciodată în viața mea nu am ars
un sufleu de ciocolată până acum.
1343
01:17:55,637 --> 01:17:59,164
Trebuia să îți spun că nu mă simt
în largul meu lângă tine.
1344
01:17:59,241 --> 01:18:02,699
Și aș fi spus asta de mult
dacă nu era mama mea.
1345
01:18:02,778 --> 01:18:05,713
Fiindcă cine vrea pe cineva
care râde ca o hienă
1346
01:18:05,781 --> 01:18:09,808
într-o rochie cu buline pe care
mama m-a obligat să o cumpăr?
1347
01:18:12,521 --> 01:18:14,182
Îmi place rochia aia.
1348
01:18:16,224 --> 01:18:17,714
Scoate-o pe ea în oraș.
1349
01:18:31,673 --> 01:18:32,765
Hei.
1350
01:18:35,944 --> 01:18:38,208
- Stuart, este o urgență.
- Să aștept?
1351
01:18:38,280 --> 01:18:40,077
- Hai să reprogramăm.
- Dar sunt sinucigaș.
1352
01:18:40,148 --> 01:18:43,083
Asta mă face să mă simt ca atunci
când eram ultimul ales la fotbal...
1353
01:18:43,151 --> 01:18:46,086
Exact, și asta e tocmai cu ce
vom începe săptămâna viitoare.
1354
01:18:46,154 --> 01:18:50,386
Maggie, mi-ai promis că,
după Willie Matthews,
1355
01:18:50,459 --> 01:18:51,926
nu mă vei mai minți niciodată.
1356
01:18:51,993 --> 01:18:54,553
Oprește-te.
1357
01:18:54,629 --> 01:18:57,029
Îmi pare rău. Mama m-a pus
să-i promit că nu spun nimic
1358
01:18:57,099 --> 01:18:58,828
- sau se va enerva.
- Mama?
1359
01:18:58,900 --> 01:19:02,859
Mama te-a pus să promiți?
Unde ți-e conduita morală?
1360
01:19:05,540 --> 01:19:06,768
Doar...
1361
01:19:10,212 --> 01:19:12,180
- Mă simt respins.
- Bine.
1362
01:19:12,247 --> 01:19:14,010
Și îmi aduc aminte de
tabăra de vară
1363
01:19:14,082 --> 01:19:17,518
unde Jimmy Feldon și Eric Fishman
m-au dat afară din patul meu.
1364
01:19:17,586 --> 01:19:19,349
Înțeleg, Stuart.
1365
01:19:19,421 --> 01:19:22,618
Revino azi și vom face o ședință
de două ore de la 3.
1366
01:19:24,226 --> 01:19:25,318
Ascultă, ai dreptate.
1367
01:19:25,393 --> 01:19:28,191
Nu m-am comportat bine
și înțeleg că te simți trădată.
1368
01:19:28,263 --> 01:19:30,857
Dar sincer, o parte din ura asta
nu e îndreptată spre cine nu trebuie?
1369
01:19:30,932 --> 01:19:33,560
Nu, Maggie.
E îndreptată unde trebuie.
1370
01:19:33,635 --> 01:19:36,399
Și e destulă, așa că fii fără grijă
și mama o sa aibă partea ei.
1371
01:19:36,471 --> 01:19:38,063
- Bine...
- Maggie.
1372
01:19:38,940 --> 01:19:41,966
Stuart, îți cer să-ți faci
putere să pleci.
1373
01:19:42,043 --> 01:19:44,170
Ar putea fi o zi uriașă
pentru tine, Stuart.
1374
01:19:44,246 --> 01:19:47,807
Asta mă face să mă simt ca la 13 ani
când nimeni n-a venit la bar mitzvah.
1375
01:19:47,883 --> 01:19:49,646
De ce n-au venit?
Nu înțeleg.
1376
01:19:49,718 --> 01:19:51,549
Stuart, ai o problemă
cu zahărul din sânge.
1377
01:19:51,620 --> 01:19:53,281
Mănâncă ceva și
o să te simți bine.
1378
01:19:53,355 --> 01:19:55,619
Dragă, știu că e dureros.
1379
01:19:55,690 --> 01:19:57,351
Aveți ceva de mâncare aici?
1380
01:19:57,425 --> 01:19:58,824
Al treilea raft pe dreapta.
1381
01:19:58,894 --> 01:20:00,384
Dragă, în loc să o acuzi pe mama,
1382
01:20:00,462 --> 01:20:03,625
ar trebui să te gândești la faptul că
amândoi tipii s-au complăcut.
1383
01:20:03,698 --> 01:20:06,724
Mă gândesc. Fiincă tocmai
i-am spus lui Jason că...
1384
01:20:07,669 --> 01:20:09,000
Tipii...
1385
01:20:11,206 --> 01:20:12,434
Tipii?
1386
01:20:16,478 --> 01:20:18,105
A fost un plural, nu-i așa?
1387
01:20:18,180 --> 01:20:20,148
Mă simt ca și când
nu aș ști despre ce vorbiți
1388
01:20:20,215 --> 01:20:22,308
și mă face să mă simt
lăsat de o parte
1389
01:20:22,384 --> 01:20:24,113
și mă face să vreau
să sar pe fereastră.
1390
01:20:24,186 --> 01:20:27,019
Stuart. De zece ani
sora mea a stat aici
1391
01:20:27,088 --> 01:20:29,818
și mi-a spus că ești gata
să te sinucizi.
1392
01:20:29,891 --> 01:20:31,051
Ei bine?
1393
01:20:33,628 --> 01:20:36,188
Vrei să spui că
a vorbit despre mine?
1394
01:20:38,033 --> 01:20:40,968
Doamne.
1395
01:20:42,771 --> 01:20:45,740
Mamă? Ești acolo?
Răspunde, mamă.
1396
01:20:46,741 --> 01:20:48,003
Alo?
1397
01:20:50,579 --> 01:20:52,570
Ați sunat la Daphne...
Ați sunat la Daphne...
1398
01:20:52,647 --> 01:20:53,773
Ați sunat la Daphne Wilder.
1399
01:20:53,849 --> 01:20:56,545
Lăsați un mesaj după
semnalul sonor.
1400
01:20:59,254 --> 01:21:01,916
Doamne.
Mulțumesc, Dumnezeule.
1401
01:21:08,430 --> 01:21:09,556
Mamă.
1402
01:21:16,771 --> 01:21:17,829
Mamă.
1403
01:21:17,906 --> 01:21:19,237
Da.
1404
01:21:23,678 --> 01:21:24,838
Da?
1405
01:21:28,083 --> 01:21:29,072
Da!
1406
01:21:29,451 --> 01:21:31,351
- Doamne.
- Da, da!
1407
01:21:32,721 --> 01:21:34,552
Doamne!
1408
01:21:35,957 --> 01:21:37,686
Da. Da.
1409
01:21:37,759 --> 01:21:39,556
Da!
1410
01:21:41,463 --> 01:21:43,260
Bine, deci brioșele sunt aici?
1411
01:21:43,331 --> 01:21:44,355
Sunt acolo.
1412
01:21:44,432 --> 01:21:46,195
Și cele cu nuci
sunt tot aici?
1413
01:21:46,268 --> 01:21:47,929
Sunt tot acolo.
1414
01:21:48,003 --> 01:21:49,300
Am avut probleme cu
înghețarea,
1415
01:21:49,371 --> 01:21:50,861
dar știu cât de mult îți place
crema de unt.
1416
01:21:50,939 --> 01:21:53,999
Mama, ți-am spus la telefon
că am nevoie de distanță.
1417
01:21:54,476 --> 01:21:56,706
Bine. Dar e o nouă rețetă.
1418
01:21:56,778 --> 01:21:59,975
Mandarine în loc de portocale.
Pentru o masă curată?
1419
01:22:00,048 --> 01:22:02,573
De ce nu înțelegi?
Nu vreau să te văd.
1420
01:22:02,651 --> 01:22:07,281
Milly, dacă sunt vinovată de ceva,
e pentru că te-am iubit prea mult.
1421
01:22:07,355 --> 01:22:08,447
Ține.
1422
01:22:09,791 --> 01:22:12,624
Milly?
Era vorba de tine. Eu...
1423
01:22:20,101 --> 01:22:21,261
Milly?
1424
01:22:51,032 --> 01:22:53,967
Nu așa ar trebui să fie.
1425
01:22:54,436 --> 01:22:56,666
Bine ai venit în viață.
1426
01:22:56,738 --> 01:23:01,675
Da, dar cum pot eu să fiu
fericită dacă ea nu e?
1427
01:23:08,616 --> 01:23:11,176
Sunt Milly.
Lăsați un mesaj.
1428
01:23:11,953 --> 01:23:15,616
Milly? E mama ta.
Daphne Wilder.
1429
01:23:16,358 --> 01:23:17,950
Răspunde te rog.
1430
01:23:19,127 --> 01:23:20,924
Au trecut patru zile.
1431
01:23:23,898 --> 01:23:25,024
Bine.
1432
01:23:30,338 --> 01:23:32,363
Ce mă fac?
Ce mă fac?
1433
01:23:32,440 --> 01:23:33,930
Ce te... nimic.
1434
01:23:34,776 --> 01:23:36,403
Nu faci nimic.
1435
01:23:45,687 --> 01:23:48,247
Sunt Milly.
Lăsați un mesaj.
1436
01:23:48,323 --> 01:23:50,223
Bună, Milly.
Sunt mama ta.
1437
01:23:50,291 --> 01:23:54,125
Sper că mai ai o imagine
mentală cu mine.
1438
01:23:54,195 --> 01:23:57,323
Avem aceleași mâini
și urechi
1439
01:23:57,432 --> 01:24:00,424
și iubim ceramica Bauer.
1440
01:24:00,969 --> 01:24:04,029
Știu că mi-ai spus
să nu te sun
1441
01:24:04,739 --> 01:24:05,728
și respect asta.
1442
01:24:05,807 --> 01:24:08,640
Credeam doar că
ai vrea să știi
1443
01:24:08,710 --> 01:24:12,407
că am găsit rețeta bunicii
pentru prăjitura ta favorită.
1444
01:24:12,847 --> 01:24:14,712
Cea de la a treia
aniversare a mea.
1445
01:24:14,783 --> 01:24:17,081
Cea de la a treia
aniversare a ta.
1446
01:24:17,218 --> 01:24:19,277
Știi ceva, Milly?
Ai avut dreptate în legătură cu Johnny.
1447
01:24:19,354 --> 01:24:21,151
Evident,
el are mai mult caracter.
1448
01:24:21,222 --> 01:24:23,554
Adică,
e un tip de treabă.
1449
01:24:23,792 --> 01:24:28,422
Și ar trebui să știi
că el n-a văzut niciodata reclama aia,
1450
01:24:28,496 --> 01:24:30,623
și, de fapt,
ne-am întâlnit din întâmplare.
1451
01:24:30,732 --> 01:24:33,826
A fost doar un
spectator nevinovat.
1452
01:24:37,572 --> 01:24:41,133
Știu că spun prea multe.
Mi-am învățat lecția.
1453
01:24:41,309 --> 01:24:42,333
Bine.
1454
01:24:42,544 --> 01:24:46,480
Fiindcă, Milly,
e viața ta.
1455
01:24:47,082 --> 01:24:51,212
Da, așa e.
Chiar așa e.
1456
01:24:53,488 --> 01:24:56,013
Sunt Milly.
Lăsați un mesaj.
1457
01:24:56,091 --> 01:25:01,085
Știu că ești acolo și nu mă supăr
că ai ales să nu răspunzi.
1458
01:25:02,464 --> 01:25:06,662
Dar, Milly, dacă mai ești
în vreun fel atrasă de Johnny,
1459
01:25:06,734 --> 01:25:10,500
atunci te rog nu lăsa
mândria sau diferențele noastre
1460
01:25:10,572 --> 01:25:12,631
să intervină între tine
și ceea ce îți dorești să obții
1461
01:25:12,707 --> 01:25:17,201
pentru că altfel o să ajungi
ca un personaj patetic
1462
01:25:17,278 --> 01:25:19,473
dintr-o piesă de-a lui
Tennessee Williams.
1463
01:25:20,582 --> 01:25:23,449
Crede-mă că știu
despre ce vorbesc.
1464
01:25:25,820 --> 01:25:26,946
Bine.
1465
01:25:48,576 --> 01:25:49,804
Milly...
1466
01:25:50,645 --> 01:25:51,805
Milly?
1467
01:25:54,082 --> 01:25:56,607
N-am vrut să
te rănesc, scumpo.
1468
01:25:57,685 --> 01:26:03,453
Și promit că niciodată nu
mă voi mai amesteca.
1469
01:26:08,229 --> 01:26:10,493
Am fost, doar am fost, adică...
1470
01:26:14,536 --> 01:26:17,334
Cred că ceea ce vreau să spun e că
1471
01:26:21,643 --> 01:26:25,306
vroiam doar să te protejez
să nu devii ca mine.
1472
01:26:27,148 --> 01:26:28,672
Fetița mea scumpă.
1473
01:26:33,555 --> 01:26:34,681
Mamă?
1474
01:26:38,426 --> 01:26:39,757
Bună, dragă.
1475
01:26:44,265 --> 01:26:45,664
Mi-e dor de tine.
1476
01:26:47,368 --> 01:26:49,029
Și mie mi-e dor de tine.
1477
01:26:58,613 --> 01:27:00,410
Solo pe coarda a patra.
1478
01:27:05,420 --> 01:27:07,854
Alternați linia de bas.
1479
01:27:13,161 --> 01:27:15,391
Prea târziu pentru
înscrierea de primăvară.
1480
01:27:15,463 --> 01:27:16,953
Am mai fost aici înainte.
1481
01:27:17,031 --> 01:27:21,161
Am venit într-o marți când era închis
și vroiam doar...
1482
01:27:21,236 --> 01:27:23,796
Știi, nu pot să te aud.
Îmi pare rău.
1483
01:27:24,872 --> 01:27:26,100
Te rog.
1484
01:27:33,014 --> 01:27:34,413
Mi-e dor de tine.
1485
01:27:36,517 --> 01:27:37,916
Mi-e dor de noi
1486
01:27:39,721 --> 01:27:40,881
și nu mă mai văd cu nimeni.
1487
01:27:40,955 --> 01:27:42,183
Asta nu schimbă nimic, Milly.
1488
01:27:42,257 --> 01:27:45,658
Da, dar Johnny, îmi pare rău.
Îmi pare nespus de rău
1489
01:27:45,727 --> 01:27:49,254
și aș vrea să pot să găsesc un
cuvânt care să nu sune a clișeu, dar...
1490
01:27:52,267 --> 01:27:55,703
A fost o aberație.
Nu așa sunt eu,
1491
01:27:55,770 --> 01:27:59,365
și știu că nu putem să o luăm
de la capăt, dar poate...
1492
01:28:01,542 --> 01:28:03,976
Poate putem încerca din nou.
1493
01:28:07,615 --> 01:28:09,776
Trebuie să mă întorc acolo.
1494
01:28:24,999 --> 01:28:28,935
Bine, conduci un autobuz.
Șapte sute cincizeci de persoane se urcă.
1495
01:28:29,003 --> 01:28:30,402
Două coboară.
1496
01:28:30,805 --> 01:28:32,739
Treizeci de mii șaptezeci
și unu se urcă.
1497
01:28:32,807 --> 01:28:34,468
Patru sute cinci coboară.
1498
01:28:34,542 --> 01:28:37,010
O mie urcă și nouă sute
nouăzeci și nouă coboară.
1499
01:28:37,078 --> 01:28:38,602
Coboară.
1500
01:28:38,680 --> 01:28:41,205
Ce culoare au ochii șoferului?
1501
01:28:41,549 --> 01:28:42,675
Nu știu.
1502
01:28:42,750 --> 01:28:45,742
Am spus că tu conduci autobuzul.
Înțelegi, prostuțo?
1503
01:28:46,521 --> 01:28:47,920
Prostuțo.
1504
01:28:48,323 --> 01:28:49,347
Prostuță.
1505
01:28:49,424 --> 01:28:52,621
Ai spus asta, Lionel.
E bine. E foarte bine.
1506
01:28:52,694 --> 01:28:55,288
- A spus-o.
- E așa de bine.
1507
01:28:55,363 --> 01:28:56,387
Vrei să o mai auzi odată?
1508
01:28:56,464 --> 01:28:57,692
Ei bine, nu știu.
1509
01:28:57,765 --> 01:29:00,598
De fapt, credeam că ți-a ieșit
asa bine data trecută așa că...
1510
01:29:00,668 --> 01:29:03,193
- Nu-i așa?
- Doar o dată. Te rog?
1511
01:29:03,271 --> 01:29:04,260
Bine.
1512
01:29:04,339 --> 01:29:05,704
Bine, conduci un autobuz.
1513
01:29:05,773 --> 01:29:08,333
- Cinci persoane coboară. Șase se urcă.
- Chiar așa?
1514
01:29:08,409 --> 01:29:11,139
Șapte sute șaptezeci și cinci
de mii se urcă.
1515
01:29:11,212 --> 01:29:12,907
Șapte sute treizeci și cinci
de milioane unu...
1516
01:29:12,980 --> 01:29:14,447
- Nu.
- Salutare.
1517
01:29:16,417 --> 01:29:18,248
Știți, am uitat câteva
lucruri la piață.
1518
01:29:18,319 --> 01:29:19,411
O să...
Mă întorc imediat.
1519
01:29:19,487 --> 01:29:21,011
Tată, tată, trebuie
să auzi replica asta.
1520
01:29:21,089 --> 01:29:23,523
Da, da. Chiar... chiar trebuie
să fii atent la asta.
1521
01:29:23,591 --> 01:29:25,650
Se pare că trebuie, Johnny.
1522
01:29:26,527 --> 01:29:28,154
- Bine, acum.
- Ce e?
1523
01:29:28,229 --> 01:29:29,924
- Conduci un autobuz.
- Da.
1524
01:29:29,997 --> 01:29:32,363
Un miliard de milioane
de catralioane se urcă.
1525
01:29:32,433 --> 01:29:34,196
Nu pot să cred că ești aici.
Ești de-a dreptul nebună.
1526
01:29:34,268 --> 01:29:35,826
Două sute de miliarde de milioane coboară.
1527
01:29:35,903 --> 01:29:37,200
Ei bine, eu...
E o surpriză pentru tine?
1528
01:29:37,271 --> 01:29:38,533
Daphne, nu ești atentă.
1529
01:29:38,606 --> 01:29:41,769
Dragă, nu, jur,
sunt atentă.
1530
01:29:41,843 --> 01:29:45,335
Bine. Tată și Daphne.
Conduceți un autobuz.
1531
01:29:45,413 --> 01:29:49,349
Cinci sute de
catrilioane se urcă.
1532
01:29:49,417 --> 01:29:51,681
- Dar zero...
- Lionel, uite.
1533
01:29:51,753 --> 01:29:53,220
- O lumină.
- Unde?
1534
01:29:53,287 --> 01:29:54,914
- Acolo.
- Nu o văd.
1535
01:29:54,989 --> 01:29:57,014
- Acolo. Uită-te mai atent.
- Unde? Arată-mi.
1536
01:29:57,091 --> 01:29:59,525
- Nu o văd.
- Sus, sus. Uită-te mai atent.
1537
01:30:02,764 --> 01:30:06,757
Am vrut să vorbesc cu tine în ultimele
zile dar n-am avut tupeul.
1538
01:30:06,834 --> 01:30:08,995
Asta mi se pare greu de crezut.
1539
01:30:09,504 --> 01:30:11,699
Johnny, ai prea multă mândrie.
1540
01:30:11,773 --> 01:30:13,263
Prefer să numesc asta
bun simț.
1541
01:30:13,341 --> 01:30:16,674
E mândrie și e o calitate
pe care amândoi o împărtășim.
1542
01:30:16,744 --> 01:30:19,838
E una admirabilă până
când devine un zid.
1543
01:30:20,181 --> 01:30:22,513
"Ei bine, da, sunt singur,
1544
01:30:22,583 --> 01:30:25,711
"dar cel puțin am furia mea îndreptățită
să îmi țină companie noaptea. "
1545
01:30:25,787 --> 01:30:27,778
Haide, asta nu e viață și o știi.
1546
01:30:27,855 --> 01:30:30,346
Și hai să recunoaștem.
Dacă nu eram eu,
1547
01:30:30,425 --> 01:30:33,656
evident că Milly nu te-ar fi
trădat de la bun început.
1548
01:30:33,728 --> 01:30:35,559
Așa că ce faci, Johnny?
Ce faci?
1549
01:30:35,630 --> 01:30:38,360
De ce să mai pierzi încă un
minut din viața ta?
1550
01:30:39,667 --> 01:30:41,259
Și am dreptate.
1551
01:30:41,335 --> 01:30:43,633
Am mare dreptate.
1552
01:30:44,338 --> 01:30:45,805
La naiba.
1553
01:30:45,873 --> 01:30:47,568
Pentru odată, are dreptate.
1554
01:30:50,912 --> 01:30:53,176
Doamne, nimeni nu ascultă.
1555
01:30:53,247 --> 01:30:55,909
Dacă era Milly aici,
ea mi-ar fi înțeles gluma.
1556
01:30:55,983 --> 01:30:59,783
Conduci un autobuz.
Zece oameni urcă. Zece coboară.
1557
01:30:59,854 --> 01:31:03,187
Treizeci de mii urcă.
Treizeci de mii coboară. Un milion urcă...
1558
01:31:03,858 --> 01:31:05,621
Vedeți, asta e distracția
cu pasta de ton,
1559
01:31:05,693 --> 01:31:07,854
fiindcă e delicioasă
și ușoară,
1560
01:31:07,929 --> 01:31:09,521
fiindcă atunci când gătești
pentru unul,
1561
01:31:09,597 --> 01:31:12,191
e foarte important să te gândești
la rezultatul final. Știți?
1562
01:31:12,266 --> 01:31:14,826
Și dacă vrei să o faci pentru doi?
1563
01:31:20,341 --> 01:31:25,574
E puțin mai complicat,
dar poate fi făcută.
1564
01:31:31,519 --> 01:31:33,077
Văd că unii din voi au luat-o înainte
1565
01:31:33,154 --> 01:31:36,487
și deja au adăugat morcovi
și condimente.
1566
01:31:36,557 --> 01:31:38,616
Și nu uitați că unora
le place mărarul.
1567
01:31:38,693 --> 01:31:42,060
Chiar înainte să te întâlnesc
am avut un instinct pentru tine.
1568
01:31:42,497 --> 01:31:46,194
Și odată ce am văzut că
ești o femeie cu lipici,
1569
01:31:46,267 --> 01:31:48,861
Am vrut să fiu forța din
jurul tău.
1570
01:31:49,837 --> 01:31:53,034
Personal, îmi place mărarul.
Cred că nu e folosit îndeajuns
1571
01:31:53,107 --> 01:31:55,405
și e foarte subestimat,
așa cum e și maioneza
1572
01:31:55,476 --> 01:31:58,741
și îmi mai place și uleiul
de măsline pentru ton.
1573
01:31:58,813 --> 01:32:02,408
Îmi place că atunci când
respir miroși a aluat de prăjitură.
1574
01:32:05,253 --> 01:32:07,585
Și îmi place că ai
felul ăsta nebunesc
1575
01:32:07,655 --> 01:32:10,920
de a vorbi în cercuri
care au logică.
1576
01:32:12,193 --> 01:32:13,251
Da?
1577
01:32:14,428 --> 01:32:17,591
Fiindcă uneori simt că nimeni
nu mă înțelege în afară de...
1578
01:32:17,665 --> 01:32:18,723
Mine.
1579
01:32:19,500 --> 01:32:20,831
Eu te înțeleg.
1580
01:32:23,771 --> 01:32:28,435
E minunat. Dar știi,
vezica mea e pe cale să explodeze.
1581
01:32:28,509 --> 01:32:30,739
Poți să reziști un minut?
1582
01:32:34,782 --> 01:32:37,478
Îmi pare rău.
Unde eram?
1583
01:32:38,619 --> 01:32:41,611
La pasta de ton și
1584
01:32:41,689 --> 01:32:42,951
sandvisurile cu ton, ton...
1585
01:32:43,024 --> 01:32:45,322
Iubesc ochii tăi.
1586
01:32:47,094 --> 01:32:48,925
O iubesc chiar și
1587
01:32:51,165 --> 01:32:52,632
pe mama ta.
1588
01:33:31,772 --> 01:33:34,240
- Trebuie să începem.
- Da, da, da.
1589
01:33:34,308 --> 01:33:36,367
- Unde e?
- Trebuia să înceapă acum 20 de minute.
1590
01:33:36,444 --> 01:33:38,503
- Nu îi stă în fire.
- Ceremonia trebuie să înceapă curând.
1591
01:33:38,579 --> 01:33:39,944
Totuși,
nu știu unde e.
1592
01:33:42,850 --> 01:33:43,839
Doamne.
1593
01:33:43,918 --> 01:33:45,909
Sunt îngrijorată.
Sper că e bine.
1594
01:33:45,987 --> 01:33:47,784
- Sun-o.
- Bine. O sun.
1595
01:33:47,855 --> 01:33:49,755
E propria nuntă.
1596
01:33:51,092 --> 01:33:52,992
Nu.
1597
01:33:53,628 --> 01:33:54,652
Nu.
1598
01:33:56,597 --> 01:33:57,928
Bună, dragă.
1599
01:33:58,165 --> 01:34:00,656
Bună mamă. Unde ești?
1600
01:34:01,902 --> 01:34:05,099
Dragă, trebuie să vorbim
mai târziu, bine? Mil...
1601
01:34:05,172 --> 01:34:08,972
Doamne. Cred că face sex
cu Joe chiar acum.
1602
01:34:09,043 --> 01:34:10,169
- Minunat.
- Super.
1603
01:34:10,244 --> 01:34:13,144
Ar vrea să le explicăm invitaților
sau doar preotului?
1604
01:34:13,213 --> 01:34:14,703
E o femeie pe
placul meu.
1605
01:34:14,781 --> 01:34:17,511
Gata, mamă?
O să te mai lăsăm cinci minute.
1606
01:34:17,584 --> 01:34:19,108
Zece. Zece.
1607
01:34:19,185 --> 01:34:20,516
Mamă. Haide.
1608
01:34:20,587 --> 01:34:22,612
Deschide șampania, drăguță.
Care e graba?
1609
01:34:22,689 --> 01:34:24,623
Pentru că așa am zis eu.
1610
01:34:24,691 --> 01:34:26,420
Mamă, nu
îmi închide telefonul.
1611
01:34:29,496 --> 01:34:31,521
Ai suflet
1612
01:34:31,598 --> 01:34:33,759
Toată lumea știe
1613
01:34:33,833 --> 01:34:37,826
Că totul e bine
1614
01:34:39,339 --> 01:34:43,275
Când te trezești
dimineața devreme
1615
01:34:43,343 --> 01:34:47,006
Și te simți trist,
ca mulți dintre noi
1616
01:34:48,014 --> 01:34:52,451
Fredonează puțin
Fă viața țelul tău
1617
01:34:52,519 --> 01:34:57,786
Cu siguranță ceva va veni
și va spune că totul e bine
1618
01:34:57,857 --> 01:34:59,347
Totul e bine
1619
01:34:59,993 --> 01:35:04,327
- Totul e bine
- Totul e bine
1620
01:35:04,397 --> 01:35:06,456
Totul e bine
1621
01:35:06,533 --> 01:35:08,262
Distrează-te
1622
01:35:08,334 --> 01:35:12,327
Pentru că totul e bine
Totul e bine
1623
01:35:14,007 --> 01:35:16,805
- Suntem căsătoriți sau cum?
- Bine.
1624
01:35:26,806 --> 01:35:36,806
Traducerea și adaptarea: iDVD TEAM