1 00:00:40,589 --> 00:00:45,589 Bộ phim này được đóng góp bởi các thành viên của ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 2 00:00:45,590 --> 00:00:50,590 Bộ phim này được đóng góp bởi các thành viên của ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 3 00:00:50,591 --> 00:00:55,591 Bộ phim này được đóng góp bởi các thành viên của ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 4 00:00:55,592 --> 00:01:00,592 Bộ phim này được đóng góp bởi các thành viên của ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 5 00:01:02,593 --> 00:01:04,026 Nhìn con kìa. 6 00:01:04,595 --> 00:01:07,689 - Nhìn đằng này này. Tốt, tốt. - Được, mọi người cùng chụp hình nào. 7 00:01:07,765 --> 00:01:09,460 Con có thích chiếc đầm mới của mẹ ko? Được rồi, sẵn sàng chưa? 8 00:01:09,534 --> 00:01:11,468 Mọi người, nói "cheese" 9 00:01:11,536 --> 00:01:14,198 Oh, Chờ đã. Tôi có ý kiến, tôi có ý kiến. 10 00:01:15,239 --> 00:01:18,800 Có thể tôi hơi rắc rối 1 tí, nhưng tôi có thể hỏi, sao phải nói Cheese 11 00:01:18,876 --> 00:01:22,209 Tôi biết ko phải ý kiến các bạn, sao chúng ta ko nói "please" 12 00:01:22,280 --> 00:01:24,180 trông chúng ta sẽ giống người hiện đại hơn. 13 00:01:24,248 --> 00:01:25,909 hay là chúng ta sẽ chụp những tấm hình ? 14 00:01:25,983 --> 00:01:27,211 tự nhiên. 15 00:01:33,591 --> 00:01:35,786 Được rồi Tôi nghĩ chúng ta đã chụp được? 16 00:01:35,860 --> 00:01:37,020 Tôi vẫn đang thỏa sức chụp ở đây. 17 00:01:37,095 --> 00:01:40,656 Con yêu, Con có để ý gã đi cùng Cousin Dougy không? 18 00:01:40,731 --> 00:01:42,289 Anh ấy chú ý đến con suốt chiều nay. 19 00:01:42,366 --> 00:01:45,062 Đừng phá cái bánh kem chứ. Mẹ dùng toàn quýt tươi ko đấy. 20 00:01:45,136 --> 00:01:46,626 Con có thể nếm lớp kem phủ thôi được ko? 21 00:01:46,704 --> 00:01:50,071 anh ấy nhìn con sao? hay đấy. Yeah, Chúa ơi, đôi mắt anh ta thật quyến rũ. 22 00:01:50,141 --> 00:01:52,541 Họ tử tế, họ quyến rũ. Qua đó đi. 23 00:01:52,610 --> 00:01:54,077 Con sẽ đi. Thật sao ? 24 00:01:54,145 --> 00:01:55,476 Yeah. Okay. Tốt thôi. 25 00:01:55,546 --> 00:01:56,843 Oh, khoan đã con yêu. 26 00:01:56,914 --> 00:01:59,314 Đừng làm những gì con nghĩ. Điều gì chứ, mẹ.? 27 00:01:59,383 --> 00:02:01,647 chỉ là nhỏ thôi, không có gì ghê gớm đâu. 28 00:02:01,719 --> 00:02:03,949 con biết đấy, khi con không an toàn con sẽ thấy e dè. 29 00:02:04,021 --> 00:02:06,387 là nụ cười to và điên khùng của con? 30 00:02:06,457 --> 00:02:07,822 Con à, dù điều đó thật đáng yêu, nhưng... 31 00:02:07,892 --> 00:02:10,622 Oh, God, nhìn kìa, cô ấy lại thế rồi Oh, nhìn kìa 32 00:02:10,695 --> 00:02:11,957 Oh, con biết ngay mà 33 00:02:12,029 --> 00:02:13,929 Nó chỉ cài khuy những chỗ nó soi gương thấy được. 34 00:02:13,998 --> 00:02:18,059 Ít ra nó cạo lông chân quá nhiều, gần như là toàn bộ... 35 00:02:18,136 --> 00:02:19,467 Hi. Hi. 36 00:02:19,537 --> 00:02:21,334 Okay, đang diễn ra... tốt đẹp. 37 00:02:21,405 --> 00:02:22,394 Yeah. 38 00:02:24,976 --> 00:02:26,500 Uh-oh. chết thật. 39 00:02:32,583 --> 00:02:34,380 - Con trông... - thật đẹp 40 00:02:34,452 --> 00:02:36,647 - Chúng ta chuẩn bị chụp hình chứ? - Được rồi. làm thôi. 41 00:02:36,721 --> 00:02:37,915 Chỉ chụp hình thôi? Đồng ý 42 00:02:37,989 --> 00:02:39,217 Lần này con nghĩ chúng ta nên làm dáng. 43 00:02:39,290 --> 00:02:40,382 một chút 44 00:02:40,458 --> 00:02:43,655 Oh, chờ 1 phút, cứ chờ đó Mili đâu rồi? 45 00:02:43,728 --> 00:02:46,219 Oh, God, sao chúng ta có thể quên nó được nhỉ ? 46 00:02:46,297 --> 00:02:48,390 Milly? con ở đâu vậy? 47 00:02:50,535 --> 00:02:54,232 trên lầu, mẹ ơi với cháu của chú Harlod. 48 00:02:54,305 --> 00:02:56,239 một nhà báo chính trị tích cực? 49 00:02:56,307 --> 00:02:58,639 Mil, để mẹ cho mấy chị nghe luôn 50 00:02:58,709 --> 00:02:59,903 Maggie, mẹ làm gì vậy? 51 00:02:59,977 --> 00:03:01,035 mẹ ấn nút "Speaker". 52 00:03:01,112 --> 00:03:02,272 Không,mẹ biết, chờ đã... 53 00:03:02,346 --> 00:03:03,938 Không, Cái nút "speak" kìa 54 00:03:04,015 --> 00:03:06,245 - Đây rồi, mọi người nghe được rồi. - Hi. 55 00:03:06,317 --> 00:03:07,545 Mọi chuyện thế nào? 56 00:03:07,618 --> 00:03:09,779 Tốt Tốt sao. 57 00:03:09,854 --> 00:03:11,651 Okay. Một điều duy nhất là.... 58 00:03:13,724 --> 00:03:16,158 con nghĩ anh ấy có cái đó rất to 59 00:03:17,161 --> 00:03:19,061 Hai đứa đã đi dã ngoại sao ? 60 00:03:19,130 --> 00:03:21,655 Không, 1 gã hồi giáo thôi 61 00:03:21,732 --> 00:03:24,496 Mẹ có nhớ cái gã con hẹn hò trước khi gặp Derek ko, hắn có một.... 62 00:03:24,569 --> 00:03:27,037 Và con đã rất thích, cực kỳ ấn tượng. 63 00:03:27,104 --> 00:03:28,537 và cuối cùng khi chuyện ấy xảy ra, cứ như là..... 64 00:03:28,606 --> 00:03:30,073 con đang nói nhảm gì vậy ? 65 00:03:30,141 --> 00:03:31,768 Dừng lại đi chỉ là ... 66 00:03:31,842 --> 00:03:33,776 Đám cưới của con. được rồi. 67 00:03:33,844 --> 00:03:37,746 con yêu, hãy nhớ, anh ấy chu đáo và đạo đức 68 00:03:37,815 --> 00:03:40,613 và hãy nhớ, ngực của con cũng không cân đối đâu. 69 00:03:40,685 --> 00:03:43,381 Cảm ơn mẹ, lạy Chúa. 70 00:03:44,355 --> 00:03:46,949 Chờ đã, anh ấy đã quay lại với vợ sao? 71 00:03:47,024 --> 00:03:48,491 Oh, no. 72 00:03:50,027 --> 00:03:53,895 Well, Milly, chúc mừng cho đám cưới đầu tiên 73 00:03:54,899 --> 00:03:57,766 hãy hy vọng vào lần đầu tiên này, cụng ly. 74 00:03:59,870 --> 00:04:01,235 Được rồi. 75 00:04:02,506 --> 00:04:05,339 một ít xạ hương, nhớ ko? dành cho hy vọng 76 00:04:05,409 --> 00:04:08,139 và oải hương cho những lời chúc. 77 00:04:08,212 --> 00:04:09,907 nhưng bà ngoại tôi thích cúc vạn thọ (marrigolds) hơn. 78 00:04:09,981 --> 00:04:13,348 bà nói vì nó sẽ giúp con chỉ nhớ những điều tốt đẹp. 79 00:04:14,719 --> 00:04:18,655 Tôi thấy như được làm tình với anh. 80 00:04:20,825 --> 00:04:23,123 Lạy Chúa. được rồi, Chúng ta phải ngừng Sâm-panh lại 81 00:04:23,194 --> 00:04:25,594 và đưa thức ăn lên thôi trước khi bọn họ múa hát lung tung. 82 00:04:25,663 --> 00:04:28,598 sẵn sàng món đầu tiên được chứ? 83 00:04:28,666 --> 00:04:30,031 Cám ơn 84 00:04:34,605 --> 00:04:35,970 ko phải lúc này chứ mẹ. 85 00:04:36,274 --> 00:04:39,175 Cưng à , mẹ đang nghĩ về một gã chơi sáo 86 00:04:39,243 --> 00:04:42,872 sắc sảo nhưng đã rớt khỏi bảng xếp hạng với hàm răng tẩy trắng. 87 00:04:43,114 --> 00:04:45,981 Yup, thật ra anh ấy đã ngừng mọi việc để làm con ngạc nhiên. 88 00:04:46,050 --> 00:04:47,210 - Hey. - tuyệt vậy sao. 89 00:04:47,285 --> 00:04:49,845 Anh ấy đang làm quen với nhóm của con. 90 00:04:49,920 --> 00:04:52,650 Mẹ đoán mẹ đã nhầm Mẹ đã chọn anh ta 91 00:04:52,723 --> 00:04:55,157 trong số các gã muốn có được con 92 00:04:55,226 --> 00:04:57,490 mà không hề nghĩ ngợi về việc ngủ với bạn của con sau đấy 93 00:04:57,561 --> 00:04:59,495 Con biết đấy, những gã kiểu đó. 94 00:04:59,563 --> 00:05:02,498 ko, Mom, anh ấy thật sự rất tuyệt. 95 00:05:02,566 --> 00:05:06,297 Con phải đi. đến lúc phục vụ món khai vị rồi. 96 00:05:06,370 --> 00:05:08,429 con đã đi đôi giày chúng ta mua 97 00:05:08,506 --> 00:05:10,303 ko ngần ngại trong dịp hạ giá, chân con khó chịu quá. 98 00:05:10,374 --> 00:05:12,069 Con sẽ gọi khi về nhà được chứ. Con yêu mẹ, bye.. 99 00:05:18,683 --> 00:05:19,843 Milly. 100 00:06:06,797 --> 00:06:08,822 Bạn ko có tin nhắn mới 101 00:06:13,037 --> 00:06:14,061 Oh! 102 00:06:14,138 --> 00:06:15,730 Cooper. 103 00:07:13,264 --> 00:07:16,131 Ý kiến của ai vậy? Spa Hàn Quốc? 104 00:07:16,200 --> 00:07:17,667 - Mine. - Oy. 105 00:07:17,735 --> 00:07:20,101 Ma, Sao mẹ lại mặc quần lót loại kéo cao vậy ? 106 00:07:20,171 --> 00:07:21,763 Mẹ mới mua đấy Có vần đề gì sao ? 107 00:07:21,839 --> 00:07:23,170 Kiểu đó thật chẳng hấp dẫn tí nào 108 00:07:23,240 --> 00:07:26,300 Mẹ chỉ nên mặc nó khi ở trong bệnh viện. 109 00:07:26,610 --> 00:07:29,078 Chờ chút, để tôi cho các cô gái trẻ biết điều này. 110 00:07:29,146 --> 00:07:31,876 loại quần lót này làm nổi bật đường cong, 111 00:07:31,949 --> 00:07:35,146 làm eo trông gọn hơn cũng như cẳng chân dài ra., 112 00:07:35,219 --> 00:07:37,585 thay vì.... Well, xin lỗi vì mẹ phải nói thế, 113 00:07:37,655 --> 00:07:40,715 nhưng điều tuyệt nhất là làm thu gọn diện mạo của vải da, 114 00:07:40,791 --> 00:07:43,760 thứ vải làm cho cơ thể con ko cân xứng 115 00:07:43,828 --> 00:07:46,922 Mom, thôi nào, chúng con sẽ sửa sang lại cho mẹ vào sinh nhật thứ 60 116 00:07:46,997 --> 00:07:48,294 Mua vài thứ gì đấy đẹp hơn, 117 00:07:48,365 --> 00:07:49,923 những thứ mà bà ngoại Moses sẽ không mặc 118 00:07:50,000 --> 00:07:51,831 Không, nên thế. Nói về sinh nhật của mẹ, 119 00:07:51,902 --> 00:07:54,029 Chúng con đã bàn về 1 khả năng 120 00:07:54,104 --> 00:07:55,969 một bữa tiệc nhỏ. Mẹ nên có 1 bữa tiệc như thế. 121 00:07:56,040 --> 00:07:57,132 Không cần lớn. tiệc thân mật thôi. 122 00:07:57,208 --> 00:07:58,197 Elegant... Vài thứ khá rắc rối. 123 00:07:58,275 --> 00:07:59,469 Vì đây là một cột mốc quan trọng của mẹ.. 124 00:07:59,543 --> 00:08:01,841 Không,chắc chắc là không. Thưa các cô... 125 00:08:01,912 --> 00:08:04,904 không, cả tôi và các cô sẽ không nói về vấn đề này nữa 126 00:08:04,982 --> 00:08:08,713 và gần như sẽ ko có cái bữa tiệc kỉ niệm rằng tôi đã già. 127 00:08:08,786 --> 00:08:11,152 Ma. Nhưng mẹ đã tìm ra công thức 128 00:08:11,222 --> 00:08:14,089 làm bánh kem keo-bơ vun đường ngon chết đi được. 129 00:08:14,158 --> 00:08:16,388 Mẹ đã thử nó. Chắc chắc được. 130 00:08:16,460 --> 00:08:19,088 Mat-xa trần mà. Phải cởi hết đồ ra chứ. 131 00:08:19,163 --> 00:08:21,495 Không, không phải lúc này. 132 00:08:21,565 --> 00:08:23,260 Không 133 00:08:26,504 --> 00:08:27,869 Ý kiến của ai thế ko biết ? 134 00:08:27,938 --> 00:08:30,429 Ai trong các con nghĩ rằng mẹ sẽ thích điều này chứ ? 135 00:08:30,508 --> 00:08:33,409 Không, không phải thế 136 00:08:33,477 --> 00:08:35,001 chờ cái coi. 137 00:08:35,279 --> 00:08:36,678 Không 138 00:08:37,381 --> 00:08:38,678 Hi, anh yêu. 139 00:08:45,956 --> 00:08:47,116 Okay. 140 00:09:01,272 --> 00:09:02,967 Honey, Mẹ lo cho con đấy. 141 00:09:03,040 --> 00:09:06,271 Con sẽ ko thổn thức đâu. Con hứa Con ổn mà. 142 00:09:06,343 --> 00:09:10,370 Chỉ là thời điềm căng thẳng thôi 143 00:09:11,782 --> 00:09:12,771 Gì chứ ? 144 00:09:12,850 --> 00:09:14,044 (quat-kai-op-oi-đu-du-lai) Bà muốn dùng loại dầu gì? 145 00:09:14,118 --> 00:09:16,018 [Oh, wakana oh yulike] với bạn luôn. 146 00:09:16,086 --> 00:09:19,249 Mom. Sao thế? Đó là lời chúc mà 147 00:09:27,865 --> 00:09:30,356 Hey, chờ đã, Cô đang, cô đang.... 148 00:09:30,534 --> 00:09:34,231 Cô đang làm gì vậy? Hey, là cái đầu. Đó là... 149 00:09:34,505 --> 00:09:37,372 mềm đến nặng. 150 00:09:39,009 --> 00:09:40,567 Lạy Chúa 151 00:09:43,047 --> 00:09:44,480 Oh, Lạy Chúa. 152 00:09:50,020 --> 00:09:53,421 Các con, Cô ta sẽ không quay lại với Rafferty chứ? 153 00:09:53,490 --> 00:09:55,822 Mẹ ơi, em nó ko muốn đề cập đến chuyện đó 154 00:09:55,893 --> 00:09:59,727 Mẹ biết. Mẹ đã nghĩ chúng ta đã bỏ cái thói yêu đương lăng nhăng 155 00:09:59,797 --> 00:10:02,265 cách đây 3 năm khi anh ta đã đồng ý lấy con trong đám cưới của Mae. 156 00:10:02,333 --> 00:10:03,732 Well, Mẹ biết gì chứ? 157 00:10:03,801 --> 00:10:05,063 Anh ấy sẽ ko bao giờ đồng ý một lần nữa 158 00:10:05,135 --> 00:10:08,195 Vì anh ấy đã ngủ với người bạn trai cũ của con. 159 00:10:08,272 --> 00:10:09,466 - Oh, Lạy Chúa. - Oh, God. 160 00:10:09,540 --> 00:10:11,269 - Tôi sẽ giết hắn. - Oh, God. 161 00:10:21,418 --> 00:10:23,443 Con đáng có được một người yêu con chứ, 162 00:10:23,520 --> 00:10:25,681 một người nào đó tốt như con chứ. 163 00:10:25,756 --> 00:10:28,020 Sao lúc nào mẹ cũng gây áp lực cho con vậy? 164 00:10:28,092 --> 00:10:30,219 Mẹ không hề Có, mẹ có 165 00:10:30,294 --> 00:10:32,489 Tình yêu được định nghĩa là thứ làm con thấy tốt hơn. 166 00:10:32,563 --> 00:10:33,928 Con không nên vì những kẻ đệ tiện đó 167 00:10:33,998 --> 00:10:36,865 Okay, okay. Con biết. Con là con ngốc, được chưa? 168 00:10:36,934 --> 00:10:38,902 - Tôi xong rồi. Xin lỗi - Ko, ko ,ko. 169 00:10:44,041 --> 00:10:46,874 Được. Con là nhà tâm lý học của gia đình 170 00:10:46,944 --> 00:10:48,605 Con nghĩ chúng ta nên làm gì cho nó 171 00:10:48,679 --> 00:10:51,375 Mẹ thề, nó như kẻ mắc chứng loạn thần kinh vậy. 172 00:10:51,448 --> 00:10:55,043 bọn họ, kẻ thì gay, có vợ, không kết hôn hoặc tệ hơn nữa 173 00:10:55,119 --> 00:10:58,748 Mẹ, Để nó 1 mình đi Mẹ phải ngừng việc bảo vệ nó như thế. 174 00:10:58,822 --> 00:11:00,687 Nó ko được ở lâu bên bố 175 00:11:00,758 --> 00:11:03,318 một người đàn ông đảm đang và hiện đại. 176 00:11:03,394 --> 00:11:06,659 Và đừng làm "trực thăng" xung quanh nó nữa 177 00:11:09,633 --> 00:11:11,726 Các con nói đúng 178 00:11:13,103 --> 00:11:14,161 Mẹ sẽ ngừng lại, 179 00:11:14,238 --> 00:11:17,207 Cho nó không gian để sắp xếp mọi thứ. 180 00:11:17,274 --> 00:11:18,400 Tốt 181 00:11:19,610 --> 00:11:20,702 Yeah. 182 00:11:21,979 --> 00:11:23,276 Nếu mẹ chỉ chọn cho nó 183 00:11:23,347 --> 00:11:24,405 Ko. Thế như là 184 00:11:24,481 --> 00:11:26,176 Vậy là ép buộc 185 00:11:26,250 --> 00:11:27,615 Mẹ ko thể chọn người yêu cho con. 186 00:11:27,685 --> 00:11:28,811 Yeah,Nhưng có thể họ nên làm thế. 187 00:11:28,886 --> 00:11:32,322 Con biết mẹ nghĩ gì ko? Mẹ đang ràng buộc nó 188 00:11:32,389 --> 00:11:35,415 tránh việc thỏa thuận với ngày sinh nhật sắp tới. 189 00:11:35,492 --> 00:11:37,426 Mẹ đâu ràng buộc gì nó 190 00:11:37,494 --> 00:11:40,327 Mẹ muốn nó có những mối quan hệ lành mạnh 191 00:11:40,397 --> 00:11:43,389 trong cuộc sống. Thế là điên sao ? 192 00:11:43,467 --> 00:11:45,935 Tức là Nếu nó cứ cứng đầu 193 00:11:46,003 --> 00:11:47,300 với lựa chọn sai lầm đó Sau đó... 194 00:11:47,371 --> 00:11:49,805 ý mẹ là khi con 20 tuổi thì thế 195 00:11:49,873 --> 00:11:52,706 nhưng sau đó 20 năm, Những điều đó ko còn dễ thương nữa đâu. 196 00:11:54,645 --> 00:11:55,873 Maggie? 197 00:11:56,814 --> 00:11:58,179 Mẹ ko..... 198 00:11:59,516 --> 00:12:01,916 Mẹ ko muốn nó kết thúc cô đơn 199 00:12:02,953 --> 00:12:05,148 Mẹ biết con nhận ra gì ko? 200 00:12:05,222 --> 00:12:08,749 Con sẽ ngừng tìm kiếm. Con ko cần ai hết. Trông mẹ này. 201 00:12:08,826 --> 00:12:11,488 mẹ đã sống 1 mình suốt tuổi trung niên một cách tốt đẹp. 202 00:12:11,562 --> 00:12:15,362 Nên mẹ biết gì ko? Con sẽ bắt chước như thế, Mom. 203 00:12:18,035 --> 00:12:19,627 Như mẹ thôi. 204 00:12:22,473 --> 00:12:25,101 Milly, Rồi con sẽ phải biết ơn mẹ thôi. 205 00:12:26,110 --> 00:12:27,270 Okay. 206 00:12:28,545 --> 00:12:30,206 "AdultFriendFinder.com" 207 00:12:30,280 --> 00:12:34,910 "Với hơn 14 triệu thành viên." Well, Dấu hiệu tốt đây. 208 00:12:34,985 --> 00:12:36,646 Mình thích cách họ dùng từ "những người bạn" 209 00:12:36,720 --> 00:12:39,780 Tình bạn là nền tảng của những mối quan hệ tốt đẹp. 210 00:12:46,663 --> 00:12:50,724 Oh, Lạy Chúa tôi. Oh, xin lỗi mày,Coop. Chờ đó,ok? 211 00:12:50,801 --> 00:12:53,167 [nghĩa bậy] Eat my dick. 212 00:12:53,937 --> 00:12:59,000 Ko, ko ,ko.im nào, okay? đi nào, làm sao đây?. 213 00:13:03,147 --> 00:13:04,444 Cooper, đừng sủa nữa. 214 00:13:06,817 --> 00:13:09,285 Trung tâm hỗ trợ khách hàng của Gateway Tôi giúp gì được cho bà 215 00:13:09,486 --> 00:13:11,477 Chào ngài hỗ trợ trực tuyến? 216 00:13:11,555 --> 00:13:15,286 Yeah, ko. Chuyện xảy ra là máy tinh tôi như bị đóng băng vậy. 217 00:13:15,359 --> 00:13:19,261 Không, tôi chỉ mới xem qua 1 số trang mua sắm trước dịp noel thôi. 218 00:13:19,329 --> 00:13:21,797 Nhưng chuyện tôi coi trang nào có gì quan trọng chứ? 219 00:13:23,200 --> 00:13:25,760 Oh, Lạy Chúa. 220 00:13:29,139 --> 00:13:30,572 Chết thật. 221 00:13:30,641 --> 00:13:34,042 Xin chào, có phải "Chúng Tôi canh phòng cho bạn" ko? 222 00:13:36,647 --> 00:13:41,209 "Để tôi viết lời quảng cáo là :bạn có phải là công tử bột,đồi trụy hay nịnh bợ, đừng vào. 223 00:13:41,285 --> 00:13:44,584 "không thích kiểu người thích khỏa thân, sống với mẹ, lãnh cảm." 224 00:13:44,655 --> 00:13:49,354 "vô chính phủ,bài ngoại, Phi-li-tin cuồng dâm, phân biệt giới tính, mù quáng không được chào đón ở đây" 225 00:13:49,426 --> 00:13:53,089 Tôi biết là 5$/từ Không sao, đừng lo. 226 00:13:53,597 --> 00:13:54,825 Tôi không thích rườm rà 227 00:13:54,898 --> 00:13:58,493 Nên hãy để những điều đó ở trang 2."Chứng hay ngứa." 228 00:13:58,569 --> 00:14:01,868 "Ưu tiên người có việc làm ổn định và yêu thích công việc" 229 00:14:01,939 --> 00:14:05,670 "Ko ngoại trừ những người giàu sang ko phải do phụ thuộc." 230 00:14:06,677 --> 00:14:09,703 Okay, nó sẽ có tác dụng... 231 00:14:09,780 --> 00:14:13,443 Đầm chấm. Yeah. Yeah, yeah, Mình thích nó. 232 00:14:15,085 --> 00:14:16,052 hay đấy, hay đấy. 233 00:14:29,967 --> 00:14:30,956 Oh. 234 00:14:34,738 --> 00:14:38,834 Hi. Bạn là Daphne Wilder. Thật hân hạnh. 235 00:14:38,909 --> 00:14:40,934 Hãy cho tôi hẹn với con gái bà 236 00:14:42,379 --> 00:14:44,677 Tôi phải kiếm ăn thật nhanh vì tôi bị mắc chứng hạ đường huyết 237 00:14:44,748 --> 00:14:48,445 Vì nếu đường huyết mà thấp dưới ngưỡng thì.....bà biết đấy? Okay. 238 00:14:48,518 --> 00:14:52,716 Anh nghĩ sao về nền tảng của tình bạn? 239 00:14:53,357 --> 00:14:54,688 Có gì ở đó? 240 00:14:54,758 --> 00:14:57,852 Tại sao anh không mở rộng quan hệ,ok Tôi nói kết hôn, anh nói... 241 00:14:57,928 --> 00:14:58,986 Tôi nói kết hôn. 242 00:14:59,062 --> 00:15:01,257 No, no, tôi nói and... Tôi nói kết hôn 243 00:15:01,331 --> 00:15:03,458 Được, Đó ko phải là ý tôi Ý tôi là.... 244 00:15:03,533 --> 00:15:04,557 Tôi nói... Tôi nói... 245 00:15:04,635 --> 00:15:05,795 Về tôi. về tôi. 246 00:15:07,070 --> 00:15:11,063 Tôi bị dị ứng với thịt và sự giận dữ 247 00:15:11,909 --> 00:15:13,900 Okay, ko sao, Cám ơn anh rất nhiều 248 00:15:13,977 --> 00:15:15,376 Thật tuyệt khi gặp anh. Cám ơn. 249 00:15:15,445 --> 00:15:19,279 Rất tốt, yeah. Right. Cám ơn, yeah. 250 00:15:19,349 --> 00:15:21,214 Nếu tôi nói kết hôn, anh sẽ nói sao? 251 00:15:21,285 --> 00:15:22,582 Vera Wang. 252 00:15:33,497 --> 00:15:34,486 Anh tên là? 253 00:15:34,564 --> 00:15:36,031 Louie. Huey. 254 00:15:42,072 --> 00:15:43,801 Tôi đã có 1 người gỗ. 255 00:15:45,442 --> 00:15:46,431 Uh! 256 00:15:49,112 --> 00:15:51,342 Anh đã nói anh bao nhiêu tuổi? 257 00:15:57,754 --> 00:16:00,348 Tôi là Dr. Iris McDunna. 258 00:16:00,424 --> 00:16:02,915 Tôi xin lỗi, Tôi đã luống tuổi. tôi biết, Iris 259 00:16:02,993 --> 00:16:05,860 Tôi đọc quảng cáo của cô, "Bạn sẽ nhận ra tôi qua kiểu đầm chấm" 260 00:16:05,929 --> 00:16:10,059 Tôi tốt nghiệp tâm lý học và tôi sẽ giới thiệu bà dịch vụ của tôi. 261 00:16:10,133 --> 00:16:13,000 Tôi muốn đề nghị rằng với vai trò là một người mẹ, 262 00:16:13,070 --> 00:16:17,302 bạn để tâm, có trách nhiệm, một luận án nghiên cứu của tôi 263 00:16:17,374 --> 00:16:20,036 Hi. Tôi nghĩ chúng ta được đề nghị gặp nhau 264 00:16:22,813 --> 00:16:24,781 Yeah. Oh, Đó là... 265 00:16:24,848 --> 00:16:26,213 Đúng rồi 266 00:16:27,017 --> 00:16:28,848 Đúng rồi, điều đó thật... 267 00:16:28,919 --> 00:16:32,047 Iris, Tôi rất xin lỗi Tôi ko thể là kẻ thô lỗ được. 268 00:16:32,622 --> 00:16:34,556 Tôi gởi bà card này. 269 00:16:34,858 --> 00:16:37,588 Thật sự rất xin lỗi. 270 00:16:39,496 --> 00:16:43,227 God. Cám ơn vì đã xuất hiện Tôi có khách mới. 271 00:16:43,800 --> 00:16:45,859 Tôi thật sự ko nghĩ rằng tôi có tiếp thu thêm được nữa 272 00:16:45,936 --> 00:16:47,563 mà ko có viên thuốc nặng đô nào. 273 00:16:47,637 --> 00:16:49,662 tệ quá, huh? Tệ ư? 274 00:16:49,840 --> 00:16:51,330 Yeah. Như là... 275 00:16:53,877 --> 00:16:54,969 Wow. 276 00:16:56,947 --> 00:16:59,415 và tôi thích cái cách bà đi kiếm các chàng trai trẻ. 277 00:16:59,483 --> 00:17:01,041 Tôi ư? 278 00:17:03,020 --> 00:17:05,386 KO, ko ,ko. Anh nhầm rồi 279 00:17:05,455 --> 00:17:08,982 Ko ko, Là cho con gái tôi. 280 00:17:12,429 --> 00:17:15,227 Để tôi hỏi thẳng. bà hẹn gặp họ để cho con gái? 281 00:17:15,298 --> 00:17:16,322 Uh-huh. 282 00:17:16,400 --> 00:17:18,391 Cô ấy lạnh nhạt vì chuyện bà đang làm và. 283 00:17:18,468 --> 00:17:20,766 Tôi nghĩ anh nên đi và chơi guitar tiếp đi 284 00:17:20,837 --> 00:17:22,998 Cô ấy ko biết ? 285 00:17:23,240 --> 00:17:24,332 trông này. 286 00:17:26,276 --> 00:17:30,178 Tôi sẽ ko ở đây nếu như Mily con gái tôi... 287 00:17:30,247 --> 00:17:31,737 Đang trong giai đoạn bấn loạn. 288 00:17:31,815 --> 00:17:34,283 Và tôi thực sự.. 289 00:17:34,351 --> 00:17:39,254 Cô ấy thích những người nhạy cảm. Anh hiểu ý tôi chứ? 290 00:17:39,823 --> 00:17:42,724 Nó rất ngây thơ và cả tin 291 00:17:44,361 --> 00:17:45,953 Tôi luôn phải ở trong "mớ hỗn độn của nó" 292 00:17:46,029 --> 00:17:49,465 Ý tôi , thật ra , Tôi tự cho mình là người mẹ mẫu mực. 293 00:17:49,533 --> 00:17:52,001 Well, yeah, Đó là tình yêu điên cuồng. 294 00:17:52,069 --> 00:17:55,869 Nhũng người luôn nói rằng tôi sẽ ko làm điều tương tự cho con của tôi? 295 00:17:56,807 --> 00:17:57,796 Mmm. 296 00:17:57,941 --> 00:18:01,274 Xin lỗi. Tôi là Jason Grant. Tôi ko có ý cắt ngang. 297 00:18:01,344 --> 00:18:02,402 Tôi đã chờ ngoài bar, 298 00:18:02,479 --> 00:18:05,937 Nhưng tôi chỉ rảnh lúc này trước khi phải quay lại làm việc. 299 00:18:09,386 --> 00:18:11,320 Tôi muốn hỏi về gia đình của anh 300 00:18:11,388 --> 00:18:16,621 Yeah, well, bố tôi là kỹ sư và gần như là kiến trức sư. 301 00:18:17,461 --> 00:18:20,794 Tôi lớn lên trong 1 một "tòa nhà" kiểu cũ. Tôi hiểu ý anh 302 00:18:21,131 --> 00:18:24,726 Nên tôi cho là mình đã làm kiến trúc sư -một giấc mơ của bố. 303 00:18:24,801 --> 00:18:27,235 Oh, Lạy Chúa. 304 00:18:28,505 --> 00:18:30,336 Oh, tạ ơn, Chúa lòng lành 305 00:18:31,741 --> 00:18:33,003 Tôi gọi cho bà món gì nhé? 306 00:18:33,076 --> 00:18:36,443 Anh biết ko, hóa ra là tôi ko đói tí nào 307 00:18:36,513 --> 00:18:40,472 để tôi gọi cho bà món "funghi chitarrina misto" . Một bí mật được giữ kín nhất trong thành phố. 308 00:18:40,550 --> 00:18:41,812 XIn cho tôi 2 phần. 309 00:18:41,885 --> 00:18:44,877 Và 1 chai Castellare Chianti Poggiale. 310 00:18:45,489 --> 00:18:48,151 Nếu anh cố nài, huh? Ko, Tôi làm. 311 00:18:50,327 --> 00:18:54,263 Anh ko phiền nếu tôi hỏi Một người như anh lại chưa có cô nào? 312 00:18:54,931 --> 00:18:57,161 Well, thú thật Tôi là kẻ nghiện công việc 313 00:18:57,234 --> 00:18:59,293 Đó là khoảng thời gian quan trọng trong sự nghiệp của tôi 314 00:18:59,369 --> 00:19:02,429 Tôi quen nhiều phụ nữ nhưng thật sự chưa có ai cả. 315 00:19:02,506 --> 00:19:04,440 Rất nhiều vụ "gần như" 316 00:19:04,508 --> 00:19:06,738 Oh, yeah, "gần như" 317 00:19:07,577 --> 00:19:08,703 Yeah. 318 00:19:12,816 --> 00:19:14,340 Anh dùng tiếng Ý, huh? 319 00:19:14,417 --> 00:19:16,408 Ko, chỉ nhại thôi. 320 00:19:16,486 --> 00:19:17,646 Nhưng tôi thật sự thích học nó. 321 00:19:17,721 --> 00:19:19,951 Anh biết ko, Mily đang phấn đấu trở thành nhà nấu ăn tài ba. 322 00:19:20,023 --> 00:19:22,082 Nó rất thích những tua nấu ăn đến Ý 323 00:19:22,159 --> 00:19:24,855 Oh, wow, Tôi đã ở đó thu rồi Thật sao ? 324 00:19:24,928 --> 00:19:26,418 Nhưng đó thật sự là khoảng thời gian khùng điên với tôi 325 00:19:26,496 --> 00:19:29,693 Công ty tôi tổ chức kỷ niệm 10 năm 326 00:19:29,766 --> 00:19:30,755 Oh. 327 00:19:31,067 --> 00:19:32,967 Anh sẽ cần 1 người cung cấp thức ăn 328 00:19:33,036 --> 00:19:36,164 Những trường hợp này nên được đánh dấu lại, anh có nghĩ vậy ko? 329 00:19:38,508 --> 00:19:41,966 Bà thật tốt. rất chủ động. Yes. 330 00:19:42,512 --> 00:19:45,174 Well,Rất hân hạnh được gặp bà Daphne Wilder. 331 00:19:45,248 --> 00:19:48,240 Well, Jason, vinh dự của tôi. 332 00:19:48,318 --> 00:19:50,445 Phải yêu 1 phụ nữ qua kiểu đầm chấm đó 333 00:19:50,520 --> 00:19:53,387 Ko ai có thể rời được. Cảm ơn 334 00:19:55,425 --> 00:19:56,449 Bye. 335 00:19:56,526 --> 00:19:57,857 Bye-bye. Bye. 336 00:20:01,831 --> 00:20:03,822 Oh, Chúa tôi. 337 00:20:04,935 --> 00:20:06,266 Oh, phải thế chứ 338 00:20:07,003 --> 00:20:08,630 Và người chiến thắng là? 339 00:20:08,939 --> 00:20:12,375 Duh. dễ dàng, người độc thân thứ 17. 340 00:20:12,442 --> 00:20:13,932 Him? Phải. 341 00:20:14,411 --> 00:20:15,901 Oh, Tôi ko tin gã đó. 342 00:20:15,979 --> 00:20:17,913 Hắn đã xỏ bả như chơi 1 chiêc guitar đây 343 00:20:17,981 --> 00:20:19,448 Anh ta ko phải thế 344 00:20:19,516 --> 00:20:22,314 Anh ta bình tĩnh,có trách nhiệm và còn trẻ nữa 345 00:20:22,385 --> 00:20:23,750 Đôi mắt hắn trống rỗng. 346 00:20:23,820 --> 00:20:26,914 Không hề. Mặt khác, tôi còn ai khác để chọn, huh? 347 00:20:26,990 --> 00:20:29,982 Anh nghĩ nên chon ai? Tôi 348 00:20:30,393 --> 00:20:31,553 Gì ? 349 00:20:32,629 --> 00:20:34,153 Tôi mến bà. 350 00:20:34,231 --> 00:20:37,723 Và tôi có cảm giác rằng tôi cũng sẽ thích con bà. Có lẽ tôi nên gặp cô ấy. 351 00:20:37,801 --> 00:20:40,964 Để tôi nói thật với anh nhé ? 352 00:20:42,138 --> 00:20:44,766 Anh là kẻ hấp dẫn thật sự ko thể cưỡng lại được. 353 00:20:44,841 --> 00:20:47,207 vì vậy anh là một sự lựa chọn khủng khiếp cho con tôi 354 00:20:47,277 --> 00:20:50,576 Vì tôi ko định kiếm 1 gã tài tử cho con gái tôi 355 00:20:50,647 --> 00:20:53,047 như một nhạc sỹ đẹp trai sẵn sàng làm tan nát trái tim nó. 356 00:20:53,116 --> 00:20:54,549 Tôi đang kiếm cho nó một người bạn đời 357 00:20:54,618 --> 00:20:55,812 Thật thuyệt.Cảm ơn 358 00:20:55,885 --> 00:20:59,878 Yeah, Ko, Tôi thích chinh phục những kiểu nghĩ rập khuôn ấy. 359 00:20:59,990 --> 00:21:03,221 Vì chỉ có nhạc sỹ mới làm người khác đau khổ. WOW. 360 00:21:03,827 --> 00:21:04,816 Uh... 361 00:21:06,062 --> 00:21:08,326 Ko phải duy nhất Còn nhiều chỗ khác nữa 362 00:21:11,968 --> 00:21:14,835 nhìn này, anh là 1 chàng trai tốt 363 00:21:14,904 --> 00:21:16,963 Tôi hy vọng anh cũng có 1 cuộc sống tốt 364 00:21:17,040 --> 00:21:19,440 Nhưng tôi phải làm điều tốt nhất cho con gái tôi 365 00:21:19,509 --> 00:21:20,874 Yeah, tất nhiên là thế, 366 00:21:20,944 --> 00:21:23,412 Nhưng biết đâu là bà ko biết điều đó là gì. 367 00:21:23,480 --> 00:21:25,175 Ý anh là sao? 368 00:21:26,750 --> 00:21:28,274 Có thể. 369 00:21:28,652 --> 00:21:30,210 Có thể là vậy. 370 00:21:30,987 --> 00:21:32,978 Hân hạnh được gặp anh, Daphne. 371 00:21:34,224 --> 00:21:35,851 Hân hạnh. 372 00:21:50,607 --> 00:21:51,869 Đây rồi. 373 00:21:52,409 --> 00:21:53,706 Luôn ở đây. 374 00:21:53,777 --> 00:21:57,178 Yeah, Lạy Chúa, chúng ta đã đáp trúng thiên đường rồi. 375 00:21:57,247 --> 00:22:00,580 Oh, Lạy Chúa. trông này. Oh,. Mil, nhìn cái này xem 376 00:22:00,650 --> 00:22:05,314 Mẹ, nó là đầm chấm. như chuột Minnie vậy Con ko nghĩ mình thích nó? 377 00:22:05,388 --> 00:22:06,753 Chị nghe em nói ghét nó. 378 00:22:06,823 --> 00:22:09,257 Chị cũng vậy. Oh, Con cứ thử đi đã 379 00:22:09,326 --> 00:22:10,725 Tại sao? 380 00:22:10,794 --> 00:22:12,523 Vì mẹ nói thế. 381 00:22:12,595 --> 00:22:14,426 Con yêu, trông này nó sẽ làm con ngạc nhiên. 382 00:22:14,497 --> 00:22:17,227 Thật ra con mặc đầm này trông rất đẹp con biết mẹ nghĩ gì ko? 383 00:22:17,300 --> 00:22:19,461 Mẹ nghĩ con nên mặc nó vào bữa làm Chủ nhật tới 384 00:22:19,536 --> 00:22:21,902 Đi làm? Con sẽ làm đổ mọi thứ mất. 385 00:22:21,971 --> 00:22:24,405 Oh, thôi nào, cứ thử đi Được rồi 386 00:22:26,509 --> 00:22:28,909 Okay. thật khó tin. 387 00:22:28,978 --> 00:22:30,843 Chẳng giống con chút nào 388 00:22:30,914 --> 00:22:33,075 Sao con lại nói thế? Hoàn toàn là con đấy thây. 389 00:22:33,149 --> 00:22:35,014 Well, nó phần nào phản ánh được em. 390 00:22:35,085 --> 00:22:38,077 Em biết mà, giống như là Aunt Jemima gặp Betty Crocker. 391 00:22:38,154 --> 00:22:40,952 Này, Đứng lố lăng thế 392 00:22:41,558 --> 00:22:43,253 Thôi nào, cưng, con biết mẹ sẽ làm gì mà? 393 00:22:43,326 --> 00:22:45,453 Mẹ đã quyết định rồi. Sẽ mua nó cho con. 394 00:22:45,528 --> 00:22:47,189 Ko ,ko . Đừng để con phải mặc nó. 395 00:22:47,263 --> 00:22:49,754 Con ko thích nó và thật lố bịch khi mặc nó đi làm. 396 00:22:49,833 --> 00:22:50,891 Ko 397 00:22:55,405 --> 00:22:56,394 Hello. 398 00:23:09,853 --> 00:23:11,184 Xin lỗi. 399 00:23:13,890 --> 00:23:17,087 Những viên thịt này là công thức của mẹ tôi. 400 00:23:17,160 --> 00:23:19,856 Thật ngon, tôi sẽ giới thiệu với mọi người 401 00:23:28,605 --> 00:23:30,232 Tôi thích bóng của cây lan 402 00:23:30,306 --> 00:23:31,295 Uh-huh. 403 00:23:35,345 --> 00:23:36,676 Cảm ơn, Matisse. 404 00:23:37,947 --> 00:23:41,110 Món gà sa tế này thật độc. Cô đã dùng thứ gì vậy? 405 00:23:41,184 --> 00:23:45,018 Thì là. Tôi xin lỗi ko thể nói chuyện lúc này được 406 00:23:45,088 --> 00:23:48,751 Hey, thác sô-co-la ko thể đặt ở đó. 407 00:23:48,825 --> 00:23:50,383 Oh, Ko, Chúng tôi ko làm nó. 408 00:23:50,460 --> 00:23:52,860 Cô biết sao ko? Chỉ cần tiến tới và dời mọi thứ đi qua 409 00:23:52,929 --> 00:23:54,726 Nó sẽ hợp với cửa đền hơn. Cảm ơn. 410 00:23:54,798 --> 00:23:57,266 Yeah. Đúng là chỗ tốt đấy. 411 00:23:58,535 --> 00:24:00,264 Vậy,Cô thích tòa nhà này chứ? 412 00:24:00,336 --> 00:24:02,065 Thực ra. Nó hơi lạnh 413 00:24:04,174 --> 00:24:06,699 Tôi là Jason Grant. Kiến trúc sư. 414 00:24:10,680 --> 00:24:12,910 Milly. hân hạnh. 415 00:24:20,957 --> 00:24:22,982 Thôi nào,Mẹ Nhấc máy đi. 416 00:24:28,331 --> 00:24:30,299 Oh, Daphne. Đây rồi. Alo. 417 00:24:30,366 --> 00:24:31,731 Oh, Mẹ, hi, là con đây. 418 00:24:31,801 --> 00:24:33,496 Con muốn kể mẹ nghe một chuyện hấp dẫn. 419 00:24:33,570 --> 00:24:35,037 Gã ở chỗ làm mời con đi chơi. 420 00:24:35,104 --> 00:24:36,901 Thật sao? Yes, anh ấy dễ thương lắm. 421 00:24:36,973 --> 00:24:39,498 Mẹ, anh ấy là kiến trúc sư Tụi con hẹn nhau tối thứ bảy này. 422 00:24:39,576 --> 00:24:41,908 Oh, là thật? Con rất phấn khích. 423 00:24:41,978 --> 00:24:46,881 Milly, well, Điều đó thật tuyệt, Cưng à. 424 00:24:46,950 --> 00:24:48,349 Thật sao? 425 00:24:48,418 --> 00:24:51,012 Mẹ,Anh ấy đẹp trai lắm Con ko thể tin chuyện này được. 426 00:24:51,087 --> 00:24:52,850 Và anh ấy thích kiểu đầm chấm đó Cảm ơn mẹ. 427 00:24:52,922 --> 00:24:54,583 Oh, yeah? Cảm ơn mẹ. 428 00:24:54,657 --> 00:24:58,184 Well, Cưng, mẹ nghĩ chỉ là, may mắn ngở ngẩn thôi. 429 00:24:58,261 --> 00:24:59,853 Mẹ tuyệt nhất. Con yêu mẹ Okay. 430 00:24:59,929 --> 00:25:01,021 Bye. Bye. 431 00:25:02,365 --> 00:25:04,060 Coop, thôi nào! 432 00:25:05,335 --> 00:25:06,393 Yep. 433 00:25:09,105 --> 00:25:12,802 Hello, Jason, Bond đây. 434 00:25:13,576 --> 00:25:17,171 James Bond. Gọi cho tôi. Tôi đang nghe những lời bình phẩm tốt đây. 435 00:25:28,825 --> 00:25:32,090 Được rồi, tôi vừa tới. Đang vô đây. 436 00:25:32,161 --> 00:25:34,459 Ổn mà. Đừng lo. tôi đang ở đây rồi. 437 00:25:35,832 --> 00:25:37,925 Xin lỗi, xin lỗi. 438 00:25:38,001 --> 00:25:39,764 Ko, ko , họ ko tức. 439 00:25:39,836 --> 00:25:41,667 Họ ko....chờ đã, xin lỗi. 440 00:25:41,738 --> 00:25:45,037 Họ chỉ... đang đói hay là gì đó thôi. 441 00:25:45,108 --> 00:25:49,807 Đưa họ bánh mì mùa xuân từ đám cưới của Adam đi. 442 00:25:50,914 --> 00:25:53,974 và nước sốt từ đám cưới Levy nữa. 443 00:25:55,018 --> 00:25:57,680 Được rồi, Tôi đang vào. Okay, bye. 444 00:26:24,213 --> 00:26:26,681 Nhiều vật tích điện quá!. 445 00:26:26,749 --> 00:26:28,444 Cô có thể nói lại. 446 00:26:28,518 --> 00:26:30,509 Có nhiều vật tích điện ngoài kia quá. 447 00:26:30,587 --> 00:26:33,681 Cô biết ko, điều đó được gây ra bởi 1 độ ẩm thấp trong không khí 448 00:26:33,756 --> 00:26:36,782 Gây ra sự mất cân bằng điện tích dương và âm. 449 00:26:36,859 --> 00:26:41,796 Và, kem được dùng để phá vỡ sự mất cân bằng đó trong 98% các trường hợp. 450 00:26:41,864 --> 00:26:44,332 Tôi rất thích kem, Nhưng giờ trễ giờ làm rồi. 451 00:26:44,400 --> 00:26:47,369 Tôi xin lỗi Hình xâm đẹp đấy. 452 00:26:48,438 --> 00:26:49,871 Cô thích gì? 453 00:26:52,342 --> 00:26:54,173 Sao anh ko nói của anh trước? 454 00:26:54,243 --> 00:26:56,473 Sao tôi lại ko thể nghe của cô trước? 455 00:27:01,751 --> 00:27:02,877 Okay. 456 00:27:05,021 --> 00:27:07,421 Tôi dùng loại kem mềm ko đường [Fugdsicle]. 457 00:27:07,490 --> 00:27:09,856 Oh, Ko, ko. lấy loại Dreamsicle. 458 00:27:09,926 --> 00:27:11,291 Chờ đã . Có thể thêm cầu vồng trên đó ? 459 00:27:11,361 --> 00:27:14,489 thật mắc cở khi ăn nó, Nhưng nó thật sự rất tuyệt ? 460 00:27:14,731 --> 00:27:15,755 Okay. đừng để ý. 461 00:27:15,832 --> 00:27:18,596 Tôi sẽ dùng kem Dreamsicle với giấy gói xanh và 462 00:27:18,668 --> 00:27:20,829 chữ Nhật trên đó. 463 00:27:20,903 --> 00:27:22,234 Cảm ơn anh. 464 00:27:32,415 --> 00:27:34,906 Tôi thực sự bắt đầu thấy thích Tôi chưa bao giờ gặp ai hết. 465 00:27:34,984 --> 00:27:37,077 Nó khiến tôi cảm thấy vô vọng 466 00:27:37,487 --> 00:27:42,356 Well, Tôi đã nói rồi , Stuart, Sheila là mỗi mất mát lớn, nhưng đó là năm 1993. 467 00:27:42,425 --> 00:27:44,222 Oh, nó vẫn như ngày hôm qua vậy. 468 00:27:45,294 --> 00:27:47,125 Nó khiến tôi thấy mình như đang học cấp 2 vậy, 469 00:27:47,196 --> 00:27:50,097 Và tôi đi bộ như 1 thằng hề mũi đỏ mà ko ai bảo tôi như thế cả. 470 00:27:50,166 --> 00:27:51,190 Sao họ lại ko nói với tôi chứ? 471 00:27:51,267 --> 00:27:54,065 Well, Tại sao Sheila ko nói với anh là cô ấy ko hạnh phúc? 472 00:27:54,137 --> 00:27:55,695 Oh, Lạy Chúa, Tôi như muốn nôn ra rồi 473 00:27:55,772 --> 00:27:57,296 Có lẽ tôi nên thay đổi giờ làm việc. 474 00:27:57,373 --> 00:27:58,897 Từ 3h chiều thứ năm đến 1h sáng thứ hai 475 00:27:58,975 --> 00:28:00,533 No, Stuart, Chúng ta đã thử rồi. 476 00:28:00,610 --> 00:28:02,407 từ 1 giờ thứ 6 đến 11h thứ ba. 477 00:28:02,478 --> 00:28:04,343 Nó ko tốt cho chứng hạ đường huyết của anh. 478 00:28:04,414 --> 00:28:06,609 Bây giờ quay lại vần đề chúng ta bàn lần trước. 479 00:28:06,683 --> 00:28:08,275 Gặp gỡ mọi người 480 00:28:08,351 --> 00:28:11,218 Tham gia những khóa học trung nhiên hay câu lạc bộ sách. 481 00:28:11,287 --> 00:28:13,414 Tôi đã từng tham gia dịch vụ hẹn hò qua mạng. 482 00:28:13,489 --> 00:28:15,821 Quá tốt. rất can đảm 483 00:28:15,892 --> 00:28:17,757 Nó là 1 ác mộng, Tiến sỹ. Wilder-Decker ạ. 484 00:28:17,827 --> 00:28:22,127 nó khiến tôi muốn tự sát hơn cả lần trước nữa, 485 00:28:22,198 --> 00:28:26,294 Wow. Well, điều gì khiến anh như vậy, Stuart? 486 00:28:27,503 --> 00:28:31,769 Một bà mẹ đăng quảng cáo tìm bạn cho con gái của mình. 487 00:28:31,841 --> 00:28:34,435 một người bạn cho cô con gái? 488 00:28:34,510 --> 00:28:36,444 Stuart, một vài người thực sự ko nên có con. 489 00:28:36,512 --> 00:28:39,743 Tôi nghĩ tôi đã ko qua được bài kiểm tra. Bà ta khiến tôi thấy tệ hại. 490 00:28:39,816 --> 00:28:41,283 Well, Tôi ko lo điều đó, Stuart. 491 00:28:41,350 --> 00:28:43,545 Hãy nghĩ những cô con gái của bà ta rất hậu đậu. 492 00:28:43,619 --> 00:28:46,281 Sau đó tôi thắc mắc sao ko được gặp chính con gái bà, 493 00:28:46,355 --> 00:28:48,255 Bà ta nói gì cô biết ko ? Tôi đã nghe "sẽ ko đi đến đâu đâu". 494 00:28:48,324 --> 00:28:50,690 "Vì tôi đã nói thế. Đó là lý do." 495 00:28:52,462 --> 00:28:55,226 Mẹ, Sao có thể? Mẹ định khi nào nói với với em nó? 496 00:28:55,298 --> 00:28:56,287 Well, Tại sao nó cần phải biết? 497 00:28:56,365 --> 00:28:58,856 Ý mẹ là nó sẽ hạnh phúc lâu dài, đó mới là điều quan trọng. 498 00:28:58,935 --> 00:29:01,028 Và, Lòng tốt của mẹ, ai biết? 499 00:29:01,170 --> 00:29:03,365 Anh chàng kiến trúc đó thật sự là một gã tuyệt. 500 00:29:03,439 --> 00:29:04,633 Như mẹ vẫn thường nói, 501 00:29:04,707 --> 00:29:08,336 "Thượng Đế ko thể ở mọi nơi nên Ngài đã tạo nên người mẹ." 502 00:29:08,411 --> 00:29:10,777 Sao ? Câu đó được in trên thẻ Hallmark con đã đưa mẹ mà. 503 00:29:10,847 --> 00:29:12,212 và Milly nghĩ nó thật cổ lỗ sĩ. 504 00:29:12,281 --> 00:29:15,978 Đừng thách mẹ nói với nó, Maggie, nếu ko ta và con sẽ có hậu quả nghiêm trọng đấy. 505 00:29:16,052 --> 00:29:18,714 Tốt, và chúng ta đã có rồi , mẹ à 506 00:29:20,356 --> 00:29:22,290 Mẹ luôn gây ấn tượng đấy. 507 00:29:22,358 --> 00:29:25,885 Mẹ,Đừng đóng kịch nữa Nói tiếng anh đi. 508 00:29:33,402 --> 00:29:35,893 Oh, Lạy Chúa. 509 00:29:37,140 --> 00:29:38,539 Oh, Chào con 510 00:29:38,608 --> 00:29:39,632 Oh, Mẹ. 511 00:29:39,709 --> 00:29:41,904 Mẹ ghé thăm người hàng xóm nhân tiện qua thăm con luôn. 512 00:29:41,978 --> 00:29:44,276 Okay, Mẹ phải gọi điện báo trước chứ. 513 00:29:44,347 --> 00:29:46,281 Con có cái hẹn ngay bây giờ. 514 00:29:46,349 --> 00:29:48,078 Oh, nhưng Milly, Trông con xinh quá. 515 00:29:48,151 --> 00:29:49,982 Con vẫn muốn mặc lại chiếc đầm đó sao? 516 00:29:50,052 --> 00:29:51,349 Nó đã gây ấn tượng tốt. Mẹ biết 517 00:29:51,420 --> 00:29:53,012 Nhưng con ko nghĩ rằng con nên thay đổi 1 chút sao? 518 00:29:53,089 --> 00:29:55,489 Để làm gì chứ? Well, okay, Con biết, con đúng. 519 00:29:55,558 --> 00:29:58,959 Mọi thứ thật hoàn hảo khi con mặc nó. 520 00:29:59,028 --> 00:30:02,555 Mẹ chỉ hơi ngại, liệu con có thể cài thêm nút ko. 521 00:30:02,632 --> 00:30:04,827 Ko ko, con thích để như vậy. 522 00:30:04,901 --> 00:30:06,869 Milly, Trông như là con đang mời mọc ấy. 523 00:30:06,936 --> 00:30:08,369 Thật thế mà. 524 00:30:08,437 --> 00:30:11,406 Okay, Thôi được, Coi như mẹ chưa nghe gì hết. 525 00:30:11,474 --> 00:30:13,408 Nào, Con định làm đầu thế nào đây? 526 00:30:13,476 --> 00:30:14,807 Con đã làm rồi mà. 527 00:30:14,877 --> 00:30:17,471 Oh, Tất nhiên. con chắc với kiểu tóc đó chứ 528 00:30:18,047 --> 00:30:21,073 Con cũng đã chuẩn bị bánh quy chưa? Vì đó sẽ là điều ngọt ngào nhất đấy. 529 00:30:21,150 --> 00:30:24,051 ko, thật ra, Con muốn nhà sẽ đầy mùi bánh thơm khi anh ấy đến. 530 00:30:24,120 --> 00:30:26,918 Mẹ à, Giờ là 6:49. Và anh ấy sẽ đến đây lúc 7:00. 531 00:30:26,989 --> 00:30:29,150 Mẹ phải đi thôi, xin mẹ đấy. Okay. Mẹ có thể hiểu 532 00:30:29,225 --> 00:30:30,749 Ko chỉ hiểu. Mẹ phải đi được chứ 533 00:30:30,827 --> 00:30:32,089 Oh, anh ấy tới , anh ấy tới 534 00:30:32,161 --> 00:30:33,150 Okay, Mẹ phải đi nhanh. 535 00:30:33,229 --> 00:30:34,321 Xin mẹ, Được rồi.. 536 00:30:34,397 --> 00:30:36,194 Khoan đã cưng, mọi chuyện tốt đẹp nhé. Okay. 537 00:30:36,265 --> 00:30:38,733 Cứ thoải mái, nhung nhớ... Con yêu mẹ và mẹ phải đi thôi. 538 00:30:38,801 --> 00:30:42,396 ...đừng quá sẵn sàng với những mối quan hệ chưa chính thức. 539 00:30:42,471 --> 00:30:43,563 Okay, Con biết mà. 540 00:30:43,639 --> 00:30:45,231 và cưng này. Con yêu mẹ 541 00:30:45,308 --> 00:30:48,334 giữ các giá trị bản thân. Con yêu mẹ vì mọi thứ. 542 00:30:48,411 --> 00:30:49,503 Okay. 543 00:30:51,214 --> 00:30:54,206 Mình phải chải lại mái tóc Gì nữa vậy? 544 00:30:54,283 --> 00:30:56,251 Chỉ điều này nữa thôi 545 00:30:56,319 --> 00:30:59,652 Mẹ à, con phải đi đây. Anh ấy tới rồi Mẹ muốn con đeo nó. 546 00:30:59,722 --> 00:31:02,054 Oh, Lạy Chúa. Kim cương của bà. 547 00:31:02,658 --> 00:31:04,023 Đeo nó cho con mau. 548 00:31:04,093 --> 00:31:05,458 Con sẽ đeo ngay bây giờ luôn 549 00:31:05,528 --> 00:31:07,291 Okay. Mẹ biết, anh ấy tới rồi 550 00:31:07,363 --> 00:31:09,331 Đừng lo, xong ngay thôi. Okay. 551 00:31:10,233 --> 00:31:14,169 Mẹ chưa từng cho đứa nào đeo. Điều này thật đặc biệt 552 00:31:14,503 --> 00:31:16,232 thật đặc biệt. Cảm ơn mẹ. 553 00:31:17,773 --> 00:31:18,933 Sao ạ? 554 00:31:20,476 --> 00:31:24,412 Nó sẽ đem may mắn đến cho con cùng chàng kiến trúc. Mẹ và 2 chị muốn nghe báo cáo đầy đủ đấy. 555 00:31:24,480 --> 00:31:25,469 Okay? Okay. 556 00:31:25,548 --> 00:31:27,812 Con sẽ kể mẹ nghe vào tối mai sau khi đi chơi với anh. 557 00:31:27,884 --> 00:31:29,078 Tối mai? Yeah, yeah. 558 00:31:29,151 --> 00:31:31,312 Tối nay con có hẹn với gã khác. 559 00:31:31,387 --> 00:31:33,947 Anh ấy định đưa con tới sâu khấu Luna để nghe nhạc. 560 00:31:34,023 --> 00:31:35,650 Thật sao? Mẹ tin nổi ko? 561 00:31:35,725 --> 00:31:37,454 Con đã từ bỏ, ko muốn thử quen ai hết 562 00:31:37,526 --> 00:31:39,687 Vậy mà thế gian lại mang tới cho con 2 gã hấp dẫn. 563 00:31:39,762 --> 00:31:41,525 Rất tuyệt? Wow. Whoa, nghe thật tuyệt 564 00:31:41,597 --> 00:31:43,064 Và đây là 1 trong 2 gã đó huh? 565 00:31:43,132 --> 00:31:46,101 Được rồi, chào cục cưng. Làm tốt nhé 566 00:31:53,376 --> 00:31:54,604 Nhanh nhanh 567 00:31:55,211 --> 00:31:57,042 Mẹ, nhanh giùm con. 568 00:31:59,715 --> 00:32:01,273 Hi. 569 00:32:01,684 --> 00:32:03,709 vừa có quà vừa có bông hồng. 570 00:32:05,054 --> 00:32:06,385 Cảm ơn anh. 571 00:32:07,890 --> 00:32:09,084 Anh vào đi. Bánh quy? 572 00:32:09,158 --> 00:32:10,147 Yeah. 573 00:32:10,226 --> 00:32:11,386 Hay lắm. 574 00:32:13,296 --> 00:32:17,198 thật sự có những quan điểm sống khác nhau 575 00:32:17,266 --> 00:32:20,929 Em nghĩ rằng ko có nhiều người đến đây. 576 00:32:24,073 --> 00:32:26,473 Okay, đừng lo. Chúng ta sẽ quan sát nhanh xem gã đó là ai 577 00:32:26,542 --> 00:32:27,531 và về lại nhà. 578 00:32:27,610 --> 00:32:30,545 và coi Gary Cooper trong "yêu tối nay". 579 00:32:37,920 --> 00:32:41,014 tránh giùm coi. Okay. Yes. Yeah. 580 00:32:42,925 --> 00:32:46,417 Okay. Đi đi nào xe. Okay, okay. 581 00:32:51,367 --> 00:32:52,629 Nhanh nào. 582 00:32:56,973 --> 00:32:59,999 Coop, Coop, ổn thôi cưng. Mình ở nơi chết tiệt nào đây ? 583 00:33:00,076 --> 00:33:01,634 Lạy Chúa. Okay. Oh, jeez. 584 00:33:01,711 --> 00:33:04,179 Okay. để tôi... Okay, Mình sẽ bật cái này. 585 00:33:04,246 --> 00:33:06,305 Xin chào. Bạn định đến đâu? 586 00:33:06,382 --> 00:33:08,282 Sân khấu Luna. 587 00:33:08,351 --> 00:33:09,909 Bạn đang ở... là, ok, sao? 588 00:33:09,986 --> 00:33:14,047 ...1242 Amherst Boulevard. 12... 589 00:33:14,123 --> 00:33:15,556 Vậy Amherst ở đâu? 590 00:33:15,624 --> 00:33:19,287 theo hướng bắc 2.4 dặm rồi quẹo sang hướng đông. 591 00:33:19,362 --> 00:33:21,057 Well, hướng bắc đâu? Bên trái hả? 592 00:33:21,130 --> 00:33:22,529 theo hướng bắc 2.4 dặm rồi quẹo sang hướng đông. 593 00:33:22,598 --> 00:33:24,156 Trái hay phải 594 00:33:24,233 --> 00:33:25,632 Mọi thứ ... 595 00:33:25,701 --> 00:33:27,066 Xin cô. Vì Chúa.. 596 00:33:27,136 --> 00:33:28,467 Cô biết cô giống gì ko? Hường bắc 2.4 dặm... 597 00:33:28,537 --> 00:33:29,629 Để tôi nói nhé. ... và hướng đông 598 00:33:29,705 --> 00:33:31,070 Cô là đồ thừa thãi 599 00:33:31,140 --> 00:33:34,473 theo hướng bắc 2.4 dặm and rồi quẹo sang hướng đông.. Quả là 1 dịch vụ kinh khủng. 600 00:33:34,543 --> 00:33:36,477 Cỗ máy khùng điên này. Tiếp tục, tiếp tục... 601 00:33:36,545 --> 00:33:40,140 Chết nè. Tôi xin lỗi, yêu cầu quá ồn 602 00:34:00,436 --> 00:34:01,733 mọi người sẵn sằng chơi rock chưa? 603 00:34:02,671 --> 00:34:04,639 - Yeah. - All right. 604 00:34:04,707 --> 00:34:07,073 Hãy chơi gì đó cho cô Milly đằng kia nhé 605 00:34:07,143 --> 00:34:08,974 một bản Blue tông mi trưởng, okay? 606 00:34:09,045 --> 00:34:11,377 One, two, three, four. 607 00:34:13,382 --> 00:34:15,441 Bây giờ chúng ta lên La trưởng. 608 00:34:19,388 --> 00:34:21,879 Molly, đàn rất tuyệt 609 00:34:24,393 --> 00:34:25,724 Tôi thấy thật tệ. 610 00:34:25,795 --> 00:34:29,458 Ko, ko , Tôi cũng sẽ làm điều tương tự nếu nhóm của tôi báo bệnh. 611 00:34:29,532 --> 00:34:30,931 Chỉ khoảng 20 phút nữa thôi. 612 00:34:31,000 --> 00:34:32,865 Đủ đề họ nhớ tông mi trưởng 613 00:34:32,935 --> 00:34:34,903 Như vậy đã là một bước tiến với họ. 614 00:34:34,970 --> 00:34:35,959 Okay. 615 00:34:36,038 --> 00:34:37,471 Yeah, Anh sẽ quay lại. 616 00:34:37,540 --> 00:34:39,007 Tiếp, Nicky. 617 00:34:39,341 --> 00:34:40,467 Yeah. 618 00:34:41,877 --> 00:34:43,970 bên kia còn hơi cứng. 619 00:34:44,046 --> 00:34:46,640 gảy đàn gần hơn xíu, Chỗ này đánh cao lên 620 00:35:07,036 --> 00:35:08,663 Nghe hay đấy. 621 00:35:08,737 --> 00:35:11,001 Thật chứ? Vậy, cảm ơn thầy giáo. 622 00:35:11,974 --> 00:35:15,569 Thật ra, em thích hát cả gia đình em đều thích. 623 00:35:16,712 --> 00:35:18,907 Khi còn trẻ, em vẫn ao ước được đánh piano. 624 00:35:18,981 --> 00:35:21,415 nhưng mẹ luôn tranh cãi nhiều về việc dạy dỗ tụi em 625 00:35:21,484 --> 00:35:24,715 khiến em cảm thấy sai trái nên ko thể yêu cầu mẹ được. 626 00:35:26,088 --> 00:35:27,214 Đây 627 00:35:27,990 --> 00:35:29,082 Gì ? 628 00:35:30,559 --> 00:35:31,719 Gì ? 629 00:35:32,228 --> 00:35:35,288 Hãy chơi như trước Tiếng đàn nghe rất hay. 630 00:35:35,364 --> 00:35:36,888 Thật chứ? Yeah. 631 00:35:38,000 --> 00:35:39,831 Em ko giỏi lắm, nhưng thôi được 632 00:35:40,736 --> 00:35:41,964 Thử đi. 633 00:35:46,509 --> 00:35:47,737 như vậy? Yeah. 634 00:35:47,810 --> 00:35:48,799 Được. 635 00:35:50,446 --> 00:35:52,107 Anh sẽ đánh phía trên này. Okay. 636 00:35:52,181 --> 00:35:53,910 Chúng ta sẽ "gặp nhau" ở giữa. 637 00:35:54,283 --> 00:35:56,080 chỗ này phải đánh xuống. Xin lỗi 638 00:35:56,152 --> 00:35:58,416 sẽ thế nào nếu anh đến gần em ? 639 00:35:59,522 --> 00:36:01,012 Em ko phiền đâu. 640 00:36:02,224 --> 00:36:03,555 Được thôi. 641 00:36:07,396 --> 00:36:09,557 Tại sao lại có nhiều vịt ở Vience? 642 00:36:09,632 --> 00:36:12,362 10 con vịt đang bơi xuống 1 cái kênh 643 00:36:12,434 --> 00:36:15,870 một con nói , "Nơi này thật quang quác." 644 00:36:18,440 --> 00:36:19,464 Câu chuyện kinh khủng. 645 00:36:19,542 --> 00:36:20,941 Ko, thật sự rất dễ thương. 646 00:36:21,010 --> 00:36:22,602 hay lắm. 647 00:36:22,678 --> 00:36:25,010 Nhà anh đây, mời vào. 648 00:36:28,517 --> 00:36:33,113 Em thích nơi này. Thật ấm cúng Cảm ơn em 649 00:36:33,989 --> 00:36:35,547 Thật thoải mái. Yeah. 650 00:36:35,624 --> 00:36:37,751 Ba, hai , một, khai hỏa. 651 00:36:37,826 --> 00:36:39,657 Tôi đang trên quỹ đạo 652 00:36:39,728 --> 00:36:43,425 Okay, Lionel, hãy... thôi được. Okay, lại đây. 653 00:36:43,499 --> 00:36:46,059 Hãy bắt đầu bay về giường được ko? 654 00:36:46,235 --> 00:36:48,465 Cô là ai? Cô đến từ hành tinh nào? 655 00:36:48,537 --> 00:36:52,735 Đây là Milly từ hành tinh Milly. Lionel từ hành tinh Johnny. 656 00:36:52,808 --> 00:36:55,106 Hi, Lionel, Rất vui vì được gặp cháu. 657 00:36:55,177 --> 00:36:56,804 Cô có 1 "âm ộ" 658 00:36:58,814 --> 00:37:00,338 Cô có gì cơ? 659 00:37:00,416 --> 00:37:02,179 Cháu có dương vật. và cô có âm ộ. 660 00:37:02,251 --> 00:37:04,776 Okay, bạn thân, dừng ở đây thôi, okay? 661 00:37:04,853 --> 00:37:06,320 con có thể thấy nó? Hey. 662 00:37:07,556 --> 00:37:10,024 Lionel. Lionel. 663 00:37:11,193 --> 00:37:12,319 - Lionel. - Bố 664 00:37:13,429 --> 00:37:14,418 Hi. 665 00:37:14,530 --> 00:37:16,088 Đây là Milly. 666 00:37:18,033 --> 00:37:19,933 Joe Dresden. hân hạnh gặp cô 667 00:37:20,002 --> 00:37:21,367 hân hạnh gặp chú. 668 00:37:21,437 --> 00:37:23,962 Xin lỗi. là bụi mặt trăng. 669 00:37:25,908 --> 00:37:27,136 ko sao 670 00:37:27,209 --> 00:37:29,700 Well, xin lỗi chúng tôi thường chơi như thế 671 00:37:29,778 --> 00:37:34,477 Lạy Chúa, ko biết đã bao lâu rồi nó mới dẫn về 1 cô gái. 672 00:37:34,550 --> 00:37:36,882 Tuyệt, tôi đang nghe nó từ cả hai bên đây 673 00:37:37,886 --> 00:37:39,046 Xin lỗi. 674 00:37:40,623 --> 00:37:42,614 Thôi nào, bạn, Chúng ta hãy sang phòng khác. 675 00:37:42,691 --> 00:37:45,592 Những người này chán quá. ko ,ko ,ko. 676 00:37:45,661 --> 00:37:48,425 Con sẽ ăn gì tối nay? 677 00:37:48,497 --> 00:37:50,124 Sandwich thịt Baloney . 678 00:37:50,199 --> 00:37:52,394 Con không phải Baloney. Chính con. 679 00:38:01,277 --> 00:38:03,609 Bắt được rồi. Hết chạy nhé. 680 00:38:04,913 --> 00:38:06,540 Anh sẽ quay lại. 681 00:38:06,949 --> 00:38:08,211 Ngủ ngon. 682 00:38:16,725 --> 00:38:18,659 Oh, Lạy Chúa. 683 00:38:20,029 --> 00:38:23,123 Mr. Grant. Lối này. Hey, man, anh thế nào? 684 00:38:23,632 --> 00:38:25,361 nơi này thật hấp dẫn. Yeah. 685 00:38:25,434 --> 00:38:27,459 ko thể tin được. Yeah? 686 00:38:28,971 --> 00:38:31,963 Thật tuyệt. nó đẹp quá 687 00:38:33,375 --> 00:38:34,842 nó rất tuyệt 688 00:38:34,910 --> 00:38:36,172 Tôi thích góc này của thành phố. 689 00:38:36,245 --> 00:38:39,476 Tôi ko hế biết nó tồn tại Lạy Chúa. 690 00:38:41,483 --> 00:38:43,747 Ở đây có món gì tuyệt? 691 00:38:43,819 --> 00:38:47,016 Well, Hy vọng em ko thấy ngại, nhưng vì biết em thích nấu ăn, 692 00:38:47,089 --> 00:38:49,353 Anh ko thể để em lỡ những món này. 693 00:38:49,425 --> 00:38:50,414 Oh. 694 00:38:50,759 --> 00:38:54,058 Ko ,ko ,ko. rất tuyệt 695 00:38:54,663 --> 00:38:56,597 Bởi vì tôi phải quyết định mọi thứ cả ngày hôm nay. 696 00:38:56,665 --> 00:38:59,793 con gái của Gillespies' dị ứng socola 697 00:38:59,868 --> 00:39:01,893 nhưng lại muốn bánh màu nâu và... 698 00:39:01,970 --> 00:39:04,996 Hợp đồng xe của tôi đã hết hạn, tôi nên có 1 chiếc hybrid ? Vì tôi thật sự tin loại đó 699 00:39:05,074 --> 00:39:08,305 Nhưng tôi ko biết có nên đổi bảo hiểm xe ko, nó .... 700 00:39:09,411 --> 00:39:13,438 ý tôi là, thật tuyệt khi ko phải suy nghĩ về sự thay đổi nào hết. 701 00:39:22,324 --> 00:39:25,816 Well, lần cuối ở Ý, tôi đã đến Sienne, họ làm rượu ở đó 702 00:39:25,894 --> 00:39:27,725 đây là nơi duy nhất trong thành phố bán loại rượu đó. 703 00:39:27,796 --> 00:39:31,288 Cô đến Sienna chưa? Oh, well, ko, tất nhiên là chưa. 704 00:39:31,367 --> 00:39:33,096 Cô đang đùa sao? 705 00:39:33,168 --> 00:39:36,137 Cô ko thấy thích khi uống rượu ở Tuscany sao? 706 00:39:36,205 --> 00:39:38,571 Nghe thật hấp dẫn 707 00:39:39,208 --> 00:39:41,836 Ôi, món mực này thật... 708 00:39:42,411 --> 00:39:46,438 Phải Nhà Hát thành phố ko? Lạy Chúa, Tôi thích những tòa nhà cổ... anh biết cái đẹp .... 709 00:39:46,515 --> 00:39:49,006 Ko có nghĩa là tôi ko thích kiến trức đương đại tôi rất thích . 710 00:39:49,084 --> 00:39:50,088 nó cũng rất, nhưng anh hiểu ý tôi mà. 711 00:39:50,953 --> 00:39:53,387 Ai muốn sống trong khối bê tông ấy? 712 00:39:54,022 --> 00:39:58,459 Chưa đâu, đạo phật làm thay đổi tôi, nó giống như sự mộc mạc của Á Đông vậy, 713 00:39:58,527 --> 00:40:01,690 Sống mà ko có tiếng ồn, thật tuyệt. 714 00:40:05,434 --> 00:40:09,734 Tầm nhìn đẹp quá. Mẹ tôi sẽ thích nơi này. 715 00:40:09,805 --> 00:40:11,102 Oh, yeah? 716 00:40:11,907 --> 00:40:13,807 Bà ấy có nếm giỏi ko? 717 00:40:15,077 --> 00:40:16,476 Ko chê vào đâu được. 718 00:40:19,114 --> 00:40:21,412 Anh biết giờ đã tối 719 00:40:21,483 --> 00:40:25,214 anh sẽ ngồi ở đấy. 720 00:40:25,287 --> 00:40:28,552 Nhưng anh có thể lại gần? 721 00:40:29,324 --> 00:40:31,622 Well, "có thể" hàm ý "anh có được" 722 00:40:31,693 --> 00:40:34,253 "có thể" hỏi 1 câu. 723 00:40:34,329 --> 00:40:35,819 Milly, anh có thể? 724 00:40:36,665 --> 00:40:38,394 Vâng,. 725 00:40:38,467 --> 00:40:40,401 Milly, anh hôn em được chứ? 726 00:40:57,453 --> 00:40:59,182 Em xin lỗi. Anh có thể chờ trong giây lát? 727 00:40:59,254 --> 00:41:00,778 Em phải ... 728 00:41:05,027 --> 00:41:06,016 Sao cơ? 729 00:41:06,462 --> 00:41:10,694 Well, Mẹ vừa tổ chức cuộc "hội thảo", Mẹ đã nghĩ chúng ta sẽ bắt đầu bây giờ. 730 00:41:10,933 --> 00:41:12,798 Có gì mới? Hey, Milly. 731 00:41:12,868 --> 00:41:14,733 Hi, nó thế nào? Vâng. Anh ấy hôn rất giỏi. 732 00:41:14,803 --> 00:41:18,068 - Tuyệt vời, phải ko các con? - Yeah. 733 00:41:18,140 --> 00:41:19,801 Còn tuyệt vời hơn... Có nhớ gã Ted ko ? 734 00:41:19,875 --> 00:41:21,103 Anh ấy dường như được tích điện vậy, 735 00:41:21,176 --> 00:41:22,700 Và kết thúc nó, như, lưỡi con thằn lằn vậy. 736 00:41:22,778 --> 00:41:23,767 Oh, yeah. 737 00:41:23,846 --> 00:41:25,939 Theo như chị nhớ, dùng quá nhiều Mentos 738 00:41:26,014 --> 00:41:28,107 ko thể che được cái hơi thở như trâu ấy. 739 00:41:28,183 --> 00:41:29,673 Thật kinh khủng, Mae. 740 00:41:29,751 --> 00:41:31,810 Con nhớ, hôn tới tấp trên lầu, 741 00:41:31,887 --> 00:41:33,411 rồi gần như cuốn lấy nhau ở tầng dưới. 742 00:41:33,489 --> 00:41:36,458 Con nhớ chứ. Vâng, dưới lầu và... 743 00:41:36,525 --> 00:41:38,015 Mẹ ko muốn nghe nữa đâu. 744 00:41:38,093 --> 00:41:40,618 Mọi người, được rồi, con phải đi hôn tiếp. 745 00:41:40,696 --> 00:41:41,822 Ok, chị cũng vậy. Không. 746 00:41:41,897 --> 00:41:43,194 Cả chị nữa. Bye. 747 00:42:11,827 --> 00:42:13,124 - Yeah. - Yeah. 748 00:42:14,796 --> 00:42:16,127 Tốt hơn rồi. Yeah. 749 00:42:18,967 --> 00:42:19,956 Alo? 750 00:42:20,335 --> 00:42:21,324 Alo? 751 00:42:21,737 --> 00:42:22,726 Mẹ ? 752 00:42:22,871 --> 00:42:24,338 Ko. Mẹ có ở đó ko ? 753 00:42:24,740 --> 00:42:26,105 Okay. Mẹ ? 754 00:42:26,174 --> 00:42:27,835 Cái gì, con ? Mẹ ? 755 00:42:28,210 --> 00:42:29,438 Mẹ ko sao chứ? 756 00:42:29,511 --> 00:42:33,174 Sao, con yêu? Ko ,Mẹ vẫn ổn 757 00:42:33,248 --> 00:42:35,182 Ko, Mẹ. Tiếng gì vậy ? 758 00:42:35,250 --> 00:42:37,411 Well, Cooper đang bị kích thích. Chào con. 759 00:42:37,486 --> 00:42:39,317 Cooper là con trai sao. Mẹ ? 760 00:42:42,691 --> 00:42:46,092 Anh ấy muốn những chiếc bánh khoai tây như hình trái bóng. 761 00:42:46,161 --> 00:42:49,392 với kem hình mặt Gandaft phủ lên trên. 762 00:42:49,464 --> 00:42:51,932 Chúng tôi làm được Chị thử xem. 763 00:42:52,034 --> 00:42:53,023 Chào 764 00:42:54,403 --> 00:42:56,837 Hi. Wow. 765 00:42:56,905 --> 00:42:59,635 Lionel giúp tôi hái chúng. Nó muốn em biết. 766 00:42:59,708 --> 00:43:04,475 Oh, Chúa ơi. Cảm cơn nhiều Lionel, chúng thật đẹp. 767 00:43:05,347 --> 00:43:08,578 Và con biết sao ko? Con có thể ăn những bông hoa đó. 768 00:43:08,650 --> 00:43:10,117 Nó ngon như sa lách vậy. 769 00:43:10,185 --> 00:43:12,346 Mặc dù khi bằng tuổi con cô ko thích ăn rau tí nào. 770 00:43:12,421 --> 00:43:13,479 Và bây giờ cô đang tập ăn đây 771 00:43:13,555 --> 00:43:14,783 rau bina... Bây giờ nếu cô ấy ngừng nói 772 00:43:14,856 --> 00:43:15,982 trong 5 giây. ... cải Bruxen , cải xanh. 773 00:43:17,159 --> 00:43:18,717 Oh, tôi nghe rồi, 774 00:43:18,794 --> 00:43:20,421 Ko, Để chúng tôi nghe. 775 00:43:21,363 --> 00:43:23,888 Hey, Lionel, thôi nào, con có thể giúp ta ăn những cái bánh kia ko? 776 00:43:23,966 --> 00:43:25,263 được ko , bố? 777 00:43:25,334 --> 00:43:27,393 Yeah, yeah. Đi đi. 778 00:43:27,469 --> 00:43:28,493 Bye. 779 00:43:29,304 --> 00:43:31,135 Con ko ăn là bố ăn đấy 780 00:43:36,144 --> 00:43:37,736 Có nhiều chuyện diễn ra tối đó. 781 00:43:37,813 --> 00:43:42,216 Và tôi đã ko kể cho cô nghe về Lionel, tôi xin lỗi... 782 00:43:42,284 --> 00:43:45,720 Oh, ko sao. tôi thấy rất gần gũi với nó. 783 00:43:45,787 --> 00:43:49,746 Anh biết đấy nó ko thể ngừng chạy giống như tôi ko thể ngứng nói. 784 00:43:50,058 --> 00:43:52,891 Tôi nghĩ rằng anh sẽ thật bận rộn. 785 00:43:54,162 --> 00:43:55,789 Họ nói nó ko thể làm xong được nhưng mẹ đã làm xong này 786 00:43:55,864 --> 00:43:57,126 Buổi hẹn của con với... 787 00:43:57,199 --> 00:43:58,928 Oh, Lạy Chúa, Mẹ.... 788 00:43:59,334 --> 00:44:04,328 Mom, Đây là Jonny. Johnny, mẹ em, Daphne 789 00:44:06,208 --> 00:44:08,733 Hi. Oh. 790 00:44:11,546 --> 00:44:12,570 Oh! 791 00:44:12,648 --> 00:44:14,912 Lionel. con trai Johnny. 792 00:44:15,317 --> 00:44:16,716 John, thật sao? 793 00:44:17,986 --> 00:44:19,647 Lionel. lại đây nào bạn. 794 00:44:19,721 --> 00:44:20,710 Uh-huh. 795 00:44:23,225 --> 00:44:24,749 Lionel, lại đây nào 796 00:44:24,826 --> 00:44:26,817 - Tôi chưa nghe rõ. - Johnny. là Johnny. 797 00:44:26,895 --> 00:44:28,829 Lionel, thật dễ thương. 798 00:44:29,998 --> 00:44:32,296 Oh, lạy Chúa, Mẹ. 799 00:44:36,805 --> 00:44:39,296 người đưa hàng tới rồi. 800 00:44:39,374 --> 00:44:40,534 Mom, con ko biết thế này có được ko? 801 00:44:40,609 --> 00:44:42,668 kiếm gì đó giống người Hobbit. Con ko có cái gì như vậy hết 802 00:44:42,744 --> 00:44:43,972 Chúng ta sẽ thử. 803 00:44:44,046 --> 00:44:45,445 họ sẽ ko bao giờ biết nó là của Gelson. 804 00:44:45,514 --> 00:44:48,347 Oh, chờ đã Con dùng nó cho tiệc của Jason. 805 00:44:48,417 --> 00:44:50,476 Jason với đôi mắt đẹp. Okay. 806 00:44:50,819 --> 00:44:51,877 Thank you. 807 00:44:52,654 --> 00:44:54,383 chúc mừng Bar Mitzvah, Josh Greenberg. 808 00:44:54,456 --> 00:44:56,048 sao mẹ biết Jason có đôi mắt đẹp? 809 00:44:56,124 --> 00:44:59,890 Thật sao ? ngọt ngào quá. dường như anh ta là một người rất đặc biệt. 810 00:44:59,961 --> 00:45:03,192 Chuyện gì nếu chúng ta để lọ này trên chiếc bàn cafe? 811 00:45:03,865 --> 00:45:07,596 Anh ấy tốt bụng. thật ra , cả hai người. Oh, Mẹ biết. 812 00:45:07,669 --> 00:45:09,569 nhưng về việc con sẽ quen với ai, 813 00:45:09,638 --> 00:45:12,471 Theo như ta thấy, con ko thể hợp với cuộc sống của Johnny 814 00:45:12,541 --> 00:45:16,375 Nhưng, mẹ sẽ ko nói nữa? Con biết vậy là sai chứ? 815 00:45:16,445 --> 00:45:18,413 Trông này, ghế để đấy ko được 816 00:45:18,480 --> 00:45:20,243 Con có ý này Okay. 817 00:45:20,315 --> 00:45:22,647 Chúng ta sẽ dời nó. Đi đâu ? Qua đây. 818 00:45:22,718 --> 00:45:23,810 đẩy nào. 819 00:45:41,670 --> 00:45:44,639 Tuyệt vời. 820 00:45:44,706 --> 00:45:47,231 Oh, yeah. Oh, Lạy Chúa, nhìn kìa 821 00:45:47,309 --> 00:45:50,278 Thật tuyệt, trông căn phòng như rộng ra vậy. 822 00:45:50,345 --> 00:45:51,573 rất rất tuyệt. Con yêu nó 823 00:45:51,646 --> 00:45:53,876 vấn đề duy nhất là.. Mẹ có nên nói là ? 824 00:45:53,949 --> 00:45:56,509 Chúng ta chưa thử đế nó đối diện cửa sổ. Mẹ nghĩ nên thế 825 00:45:58,186 --> 00:46:00,882 Con ko biết sẽ như thế nào. 826 00:46:01,123 --> 00:46:02,647 chờ 1 chút. Alo ? 827 00:46:03,925 --> 00:46:07,326 Bạn nhầm số rồi. Yeah. Ko có J Bond ở đây. 828 00:46:07,796 --> 00:46:11,732 FYI, đại bàng đã đáp. 829 00:46:11,800 --> 00:46:16,203 Yeah, gà mái đã trong ổ. Lặp lại, gà mái đã trong ổ. ngay giờ 830 00:46:17,439 --> 00:46:19,236 được chưa cưng? 831 00:46:19,307 --> 00:46:21,332 Mil, nếu chúng ta đẩy nó sang trái 5 in, 832 00:46:21,409 --> 00:46:23,434 mẹ thề là nó sẽ thay đổi cuộc sống của con. 833 00:46:23,512 --> 00:46:25,980 Thật sao ? Mẹ ko dối con đâu. 834 00:46:26,047 --> 00:46:27,514 Thôi được Đẩy thôi 835 00:46:27,582 --> 00:46:28,640 Okay, đến ba. Yeah. 836 00:46:29,818 --> 00:46:31,581 One, two, three. 837 00:46:32,120 --> 00:46:34,953 Hey, tôi là Milly, xin để lại lời nhắn. Lối này , mẹ 838 00:46:35,090 --> 00:46:37,524 Hey, Milly. Jason đây. anh đã rất nhớ em 839 00:46:37,592 --> 00:46:39,287 và anh muốn nói... Nhấc máy, trả lời đi. 840 00:46:39,361 --> 00:46:41,727 giọng anh ta thật tuyệt ? Tại sao con ko nói chuyện với anh ta? 841 00:46:41,797 --> 00:46:45,096 Tất nhiên con thích. nhưng ko thể trước mặt mẹ được? 842 00:46:45,167 --> 00:46:46,191 Thôi nào, Milly, Ý mẹ là 843 00:46:46,268 --> 00:46:48,634 Tôi đã mua vé đến đêm nhạc tối thứ sáu của La Bohème. 844 00:46:48,703 --> 00:46:52,366 La Bohème. Oh, Mẹ yêu La Bohème. 845 00:46:52,440 --> 00:46:54,670 Nhấc máy đi con. Mẹ, con ko thích nói chuyện với anh ấy 846 00:46:54,743 --> 00:46:57,803 Đó là một chương trình hấp dẫn... Mil, Mil, nhấc máy. 847 00:46:57,879 --> 00:47:00,245 Mom,Dừng , ko ,k o, ko, đừng nhấc máy. 848 00:47:00,315 --> 00:47:02,977 Đây, cầm lấy, nói "đồng ý" Dừng lại 849 00:47:04,953 --> 00:47:06,147 Hi. 850 00:47:07,222 --> 00:47:08,849 Yeah, tôi thấy rất tuyệt. 851 00:47:10,091 --> 00:47:12,082 Oh, okay. 852 00:47:12,260 --> 00:47:13,249 Mmm-hmm. 853 00:47:13,495 --> 00:47:15,986 nghe tuyệt lắm. tuyệt 854 00:47:16,064 --> 00:47:17,725 Yeah, tuyệt. Okay. 855 00:47:17,799 --> 00:47:20,632 được. Okay, sớm gặp lại anh 856 00:47:20,702 --> 00:47:22,966 Okay, tuyệt. Bye. 857 00:47:25,674 --> 00:47:27,437 Gã đó hiển nhiên là mê con rồi. 858 00:47:27,943 --> 00:47:30,810 Mẹ nghĩ vậy sao? Oh, Chúa, và ai ko ? 859 00:47:30,879 --> 00:47:35,043 nhưng, con có nhận ra mình dùng từ "tuyệt" bao nhiêu lần ko? 860 00:47:36,051 --> 00:47:37,575 Phải dời những giá đỡ này. 861 00:47:37,652 --> 00:47:40,883 Ko, ko, ko. Con thích chúng Nó ở đó là tuyệt. 862 00:47:41,189 --> 00:47:44,283 Milly, mẹ rất ghét phải can thiệp nhưng 1 khi mẹ đã có sự lụa chọn. 863 00:47:44,359 --> 00:47:47,954 giữa 1 người trưởng thành, có trách nhiệmnhư Jason, 864 00:47:48,029 --> 00:47:51,055 và cha con, một người mẹ say đắm. 865 00:47:51,132 --> 00:47:53,066 đến ngày nay... Okay, okay. 866 00:47:53,134 --> 00:47:54,226 Mẹ biết sao ko? 867 00:47:54,302 --> 00:47:57,135 để công bằng, mẹ đã nói quá nhiều về gã mẹ chỉ mới gặp 10 phút. 868 00:47:57,205 --> 00:48:01,437 Tin mẹ đi, mọi nỗi buồn đều thổ lộ trên gương mặt ấy. 869 00:48:01,509 --> 00:48:04,967 KO, ko, ko. Tin con đi, mẹ hoàn toàn ko biết gì về anh ấy. 870 00:48:05,046 --> 00:48:07,207 Mẹ biết gì ? Con phải đi vì con định cắt tóc ngang. 871 00:48:07,282 --> 00:48:08,909 Sao ? ko, ko, mẹ đi đi 872 00:48:08,984 --> 00:48:10,110 KO, ko sao, con cứ đi 873 00:48:10,185 --> 00:48:11,174 Được. Fine. 874 00:48:11,253 --> 00:48:13,118 cắt tóc đi và đừng dấu đôi mắt lạ thường của con. 875 00:48:13,188 --> 00:48:15,986 Thật sự mẹ ko biết gì cả ANh ấy có thể là bố tốt. 876 00:48:16,057 --> 00:48:18,082 dẹp đôi mắt ấy đi. con ko thể làm được. 877 00:48:18,159 --> 00:48:22,027 Milly, Mẹ yêu con, con rất giỏi nhưng ko lanh tí nào. 878 00:48:22,097 --> 00:48:24,395 Mẹ chỉ mong con có cuộc sống đầy đủ và hạnh phúc 879 00:48:24,466 --> 00:48:27,094 Con nghĩ là con đã có rồi mẹ. 880 00:48:27,168 --> 00:48:29,261 Ko, Con có sự nghiệp có xe hơi 881 00:48:29,337 --> 00:48:31,669 và 1 căn hộ phải trả nhiều tiền để thuê. 882 00:48:31,740 --> 00:48:32,764 đó ko phải cuộc sống. 883 00:48:32,841 --> 00:48:37,039 Milly, mẹ là mẹ con. mẹ yêu con nhiều đủ để chỉ nói sự thật. 884 00:48:37,112 --> 00:48:39,910 đó ko hẳn là thật, Mẹ. KO,ko 885 00:48:39,981 --> 00:48:43,508 sự thật là, hạnh phúc là 1 chuỗi sự chọn lựa 886 00:48:43,585 --> 00:48:45,348 nó ko phải là thứ muốn là có. 887 00:48:45,420 --> 00:48:48,514 một quyết định sai lầm có thể thay đổi cả cuộc đời con. 888 00:48:50,659 --> 00:48:52,490 Thời gian còn nhiều mà mẹ. 889 00:48:52,560 --> 00:48:54,585 sẽ ko nếu con cứ lãng phí nó 890 00:48:54,663 --> 00:48:56,961 con dành cho mẹ. 891 00:49:01,002 --> 00:49:03,994 Và con ko hề nói "tuyệt" quá nhiều. 892 00:49:07,609 --> 00:49:09,770 Điều này thật tuyệt. Điều này thật tuyệt 893 00:49:10,178 --> 00:49:13,341 Tầm nhìn tuyệt đêm thật tuyệt 894 00:49:13,415 --> 00:49:15,110 Em ấm ko? em có muốn vào trong? 895 00:49:15,183 --> 00:49:17,515 ko, em ko sao. em thấy ấm mà. 896 00:49:17,585 --> 00:49:18,609 Okay, thôi được. 897 00:49:18,687 --> 00:49:23,624 anh có thích chiếc bánh mẹ làm ko? rất ngon. 898 00:49:23,692 --> 00:49:25,557 một miếng to nhé. Wow. 899 00:49:27,095 --> 00:49:29,086 ngon chứ? 900 00:49:29,597 --> 00:49:34,193 rất ngon, 901 00:49:36,104 --> 00:49:39,505 em lạnh rồi, mình vào trong đi 902 00:49:39,574 --> 00:49:40,939 em cầm nến, anh lo đống còn lại 903 00:49:41,009 --> 00:49:42,374 để anh cầm nó. 904 00:49:42,844 --> 00:49:44,937 cẩn thận chứ. em xin lỗi, xin lỗi 905 00:49:45,013 --> 00:49:46,071 thật sự xin lỗi. 906 00:49:46,147 --> 00:49:48,411 Oh, Lạy Chúa, em có thể mua 1 tấm khác ở đâu... 907 00:49:48,483 --> 00:49:51,247 Em ko thể. Nó là của bà cố anh. 908 00:49:51,519 --> 00:49:53,544 Oh, Lạy Chúa. Jason. 909 00:49:54,189 --> 00:49:56,555 Em ko biết phải nói gì em xin lỗi 910 00:49:56,624 --> 00:49:58,216 Xin anh,chỉ là em có cả ngày chậm trễ 911 00:49:58,293 --> 00:50:01,262 đồng hồ báo thức của em ko hoạt động 912 00:50:01,329 --> 00:50:03,593 và em phải bận rộn với Greenberg Bar Mitzvah, 913 00:50:03,665 --> 00:50:05,189 nhưng toàn bộ... 914 00:50:06,568 --> 00:50:09,765 anh thật sự giận rồi. 915 00:50:10,839 --> 00:50:12,101 Nope. 916 00:50:13,008 --> 00:50:14,339 anh thấy tuyệt. 917 00:50:20,682 --> 00:50:21,808 Okay. 918 00:50:24,886 --> 00:50:27,446 hứa với anh đó sẽ là bánh socola ngon nhất. 919 00:50:27,522 --> 00:50:29,149 Well, tốt hơn là thế. 920 00:50:29,224 --> 00:50:30,657 Đáp xuống 921 00:50:31,626 --> 00:50:33,958 Oh, Lạy Chúa, em xin lỗi 922 00:50:34,029 --> 00:50:36,327 Hey, ko sao 923 00:50:37,132 --> 00:50:39,692 Em xin lỗi. em vô tình, như, 1 mét đỗ xe hôm qua 924 00:50:39,768 --> 00:50:41,463 em luôn làm bể mọi thứ. 925 00:50:41,536 --> 00:50:44,403 sao em lại nói xin lỗi? đâu phải lỗi của em 926 00:50:44,472 --> 00:50:48,169 Lionel, phải đi giày trước khi quay lại đây được chứ? 927 00:50:48,610 --> 00:50:52,637 anh biết là nó hay chạy và đôi khi có nhiều chuyện điên rồ vẫn xảy ra. 928 00:50:52,714 --> 00:50:56,047 nhưng em đang làm bánh socola và lại nói lời xin lỗi 929 00:50:56,117 --> 00:50:59,746 Đôi khi , em nghĩ em làm mọi người cảm thấy tệ. 930 00:50:59,821 --> 00:51:02,153 Yeah, giống như anh bây giờ? 931 00:51:05,026 --> 00:51:07,187 chuyện gì xảy ra với chúng ta hôm nay vậy? 932 00:51:07,262 --> 00:51:09,287 chúng ta có 1 ngày xui xẻo, thế thôi 933 00:51:13,435 --> 00:51:15,027 em làm gì vậy? em phải đi 934 00:51:15,103 --> 00:51:16,798 em phải đi vì anh phải khổ xở 935 00:51:16,871 --> 00:51:18,862 và chúng ta có 1 ngày tệ hại. anh đã thừa nhận thế 936 00:51:18,940 --> 00:51:20,305 ko, anh đã nói "ngày tệ." 937 00:51:20,375 --> 00:51:21,967 và, phải, chúng ta đã có ngày tốt đẹp, 938 00:51:22,043 --> 00:51:24,068 và anh chắc chúng ta sẽ có hàng trăm thứ kì lạ hơn 939 00:51:24,145 --> 00:51:26,045 nếu en ở lại. Vậy nên ? 940 00:51:28,550 --> 00:51:29,710 Johnny. Đưa tay em đây. 941 00:51:29,784 --> 00:51:32,150 gì cơ? anh đang thử 1 thứ 942 00:51:32,854 --> 00:51:35,948 anh làm gì vậy? chỉ 1 chút thôi. 943 00:51:43,631 --> 00:51:44,655 Oh. 944 00:51:44,732 --> 00:51:46,859 bánh chín rồi. ko, đồng hồ báo lộn đấy 945 00:51:46,935 --> 00:51:50,098 ko ,ko,em cảm nhận được trông này 946 00:51:59,981 --> 00:52:02,108 thật là đẹp cảm ơn anh. 947 00:52:02,183 --> 00:52:04,913 có mỗi việc này là em làm tốt nhất 948 00:52:06,855 --> 00:52:09,688 Em canh chính xác thật. cảm ơn 949 00:52:10,525 --> 00:52:11,856 lại đây. 950 00:52:15,463 --> 00:52:17,124 Đừng xin lỗi. 951 00:52:19,701 --> 00:52:21,999 anh ấy có cách làm em thấy bình tĩnh. 952 00:52:22,070 --> 00:52:24,436 1 điểm lớn đấy. Yeah. 953 00:52:25,573 --> 00:52:26,767 nhưng lo nhất là về Lionel. 954 00:52:26,841 --> 00:52:31,039 em lo rằng, liệu em có thể là người mẹ tốt? 955 00:52:31,112 --> 00:52:33,103 đừng lo. nó ko phải di truyền. 956 00:52:35,717 --> 00:52:38,277 Họ luôn ở bên nhau 957 00:52:38,353 --> 00:52:42,847 với mẹ của Lionel, mất khi nó còn quá trẻ. 958 00:52:43,958 --> 00:52:46,791 em ko biết, chúng ta đã nhìn ở mọi khía cạnh chưa? 959 00:52:46,861 --> 00:52:50,228 Lạy Chúa, chỉ là em đang lo lắng quá thôi. 960 00:52:50,632 --> 00:52:54,659 Em ko biết cả hai chàng trai đếu tốt. 961 00:52:55,436 --> 00:52:57,427 Ai biết liệu Jason có muốn có con ko? 962 00:52:57,505 --> 00:52:58,836 Hoàn toàn muốn. 963 00:52:59,574 --> 00:53:00,973 4 đứa. 964 00:53:01,042 --> 00:53:02,976 Và anh luốn tên của đứa đầu là Charlie sau tên cha nó 965 00:53:03,044 --> 00:53:04,705 và dù nó là trai hay gái 966 00:53:04,779 --> 00:53:08,613 Sau đó sẽ xây 1 căn nhà thủ công thật to cho cả bầy. 967 00:53:08,683 --> 00:53:09,741 Mọi thứ triển lãm ở đây. 968 00:53:09,817 --> 00:53:13,082 Oh, ko ko. Đừng dắt em vào viện bảo tàng có rất nhiều đồ dễ vỡ trong đó 969 00:53:13,154 --> 00:53:15,418 Đừng lo. Chúng được bảo hiểm hết mà 970 00:53:16,591 --> 00:53:18,024 Hey, nghe này. 971 00:53:18,960 --> 00:53:22,054 Anh xin lỗi vì mất bình tĩnh với em hôm ấy. 972 00:53:22,130 --> 00:53:24,223 Em đã cảm thấy đủ tệ rồi. 973 00:53:25,099 --> 00:53:27,932 Anh thật sự là 1 con lừa và căm ghét bản thân mình. 974 00:53:33,208 --> 00:53:35,176 1 vật gia truyền khác. 975 00:53:46,120 --> 00:53:48,645 Anh ấy mua trang sức. Việc đó ko khó. 976 00:53:48,723 --> 00:53:51,385 - Anh ấy nhận lỗi, Mae. - Well, đó là 1 tính tốt. 977 00:53:51,459 --> 00:53:54,019 Ko, Anh ấy biết anh ấy nên làm thế. Oh, Lạy Chúa, Milly. 978 00:53:54,095 --> 00:53:55,153 những cái bánh đó thật tuyệt 979 00:53:55,230 --> 00:53:57,960 sẽ là thứ hoàn hảo trong bữa tiệc của mẹ Oh, bữa tiệc. 980 00:53:58,032 --> 00:54:01,263 Mẹ, Những đôi giày này thì sao? Oh, giày, xin con 981 00:54:01,336 --> 00:54:04,134 Sao tụi con cứ bàn mãi về cái sự kiện kinh khủng ấy thế? 982 00:54:04,205 --> 00:54:06,139 Sao chúng ta ko quên sự xuống cấp của mẹ đi ? 983 00:54:06,207 --> 00:54:08,675 Thôi nào mẹ, đâu có gì tệ đâu bỏ tính đó đi mẹ. 984 00:54:08,743 --> 00:54:13,009 Well, Đó là một cột mốc, và mẹ đang xài phần dự trữ của mẹ. 985 00:54:13,081 --> 00:54:15,743 và tìm điều gì đó thật nhẹ nhàng cho tuổi của mẹ, 986 00:54:15,817 --> 00:54:19,150 so, Milly, Con sẽ dẫn Jason đến chứ? 987 00:54:19,420 --> 00:54:22,787 Mẹ rất thích được gặp anh ấy. Đó là toàn bộ yêu cầu của mẹ. 988 00:54:22,857 --> 00:54:25,189 Con hiểu, nhưng đó ko phải là người con chọn đi cùng? 989 00:54:25,260 --> 00:54:27,057 Chị nghĩ thế . Cảm ơn 990 00:54:27,228 --> 00:54:28,889 Chị nghĩ thế . Cảm ơn 991 00:54:29,264 --> 00:54:30,424 Okay. 992 00:54:33,434 --> 00:54:34,492 Oh. 993 00:54:39,507 --> 00:54:41,338 Oh, Lạy Chúa. 994 00:54:41,409 --> 00:54:45,038 Mẹ, Eli nói những điều con đã nói trước đó... 995 00:54:45,113 --> 00:54:46,740 Ko đùa? chị cũng vậy. 996 00:54:46,814 --> 00:54:48,111 thật nực cười, 997 00:54:48,182 --> 00:54:50,480 Một thời gian dài tụi chi ko quan hệ kiểu 3-1, 998 00:54:50,551 --> 00:54:52,815 chị tắt còi báo động xe ở vùng lân cận, 999 00:54:52,887 --> 00:54:54,115 và những con chó sủa... 1000 00:54:54,188 --> 00:54:56,418 ba? Là bình thường sao 1001 00:54:56,491 --> 00:54:58,959 Xin, mọi người đếu biết tôi giữ kỉ lục trong nhà mà. 1002 00:55:04,165 --> 00:55:05,962 Sao con im lặng ? 1003 00:55:07,468 --> 00:55:09,663 Vì nó đã làm chuyện đó với cả hai gã, mẹ ạ. 1004 00:55:09,737 --> 00:55:11,728 dừng lại. Gì cơ? 1005 00:55:11,939 --> 00:55:13,270 Chờ đã. 1006 00:55:13,374 --> 00:55:16,138 con đã làm chuyện đó với cả hai vào thời điểm này ? 1007 00:55:16,210 --> 00:55:18,542 ko, ko hề, chắc chắn. 1008 00:55:28,356 --> 00:55:32,019 Con yêu,mẹ đang nghĩ về tình trạng của con với Jason. 1009 00:55:32,493 --> 00:55:35,826 Mẹ, con ko yêu cầu mẹ làm thế nó đã xảy ra với con 1010 00:55:42,370 --> 00:55:44,361 Hãy cút đi. 1011 00:55:56,117 --> 00:55:57,641 Ko, nó đã xảy ra với con. 1012 00:55:57,719 --> 00:56:01,780 nghĩ đến nó là mẹ bó tay mẹ đã làm hỏng chiếc bánh đầu tiên rồi. 1013 00:56:12,734 --> 00:56:15,066 Có ai thấy G.I. Joe của con ko? 1014 00:56:15,136 --> 00:56:16,797 Tin ông này, nó ko ở đây 1015 00:56:17,238 --> 00:56:18,705 Con để nó trên giường mà. 1016 00:56:18,773 --> 00:56:20,138 ...Nó đã xảy ra rồi 1017 00:56:20,208 --> 00:56:23,075 Mẹ đang khiến con ghét mẹ con ko muốn thấy mặt mẹ nữa. 1018 00:56:25,847 --> 00:56:27,280 Với Johnny đó... 1019 00:56:29,384 --> 00:56:31,443 Chúc mừng Sinh Nhật, mẹ. 1020 00:56:31,519 --> 00:56:32,543 Happy birthday, Mom. Happy birthday. 1021 00:56:32,620 --> 00:56:34,884 bánh bơ kẹo. Món ưa thích của mẹ Chúng con đã làm nó 1022 00:56:34,956 --> 00:56:37,220 - Well, ai đó trong chúng con làm - tụi con chỉ giúp, okay? 1023 00:56:37,625 --> 00:56:39,183 Nó thật sự ngon tuyệt Con đã thử. 1024 00:56:39,260 --> 00:56:41,194 Ước đi mẹ, ước đi, ước đi. 1025 00:56:41,262 --> 00:56:43,253 Thôi nào, ước đi, ước đi ước đi, ước đi. 1026 00:56:59,013 --> 00:57:01,072 Happy birthday. Chúng con yêu mẹ. 1027 00:57:01,149 --> 00:57:03,583 Tôi đề nghị nâng cốc. 1028 00:57:03,651 --> 00:57:06,586 Vì một người duy nhất Daphne Wilder, 1029 00:57:06,654 --> 00:57:11,956 người dẫn đường cho những cô gái nhà Wilder-gia đình sắp tới của tôi. 1030 00:57:12,627 --> 00:57:14,322 Bà đã tạo nên 1 gia đình tuyệt vời, 1031 00:57:14,395 --> 00:57:16,863 tôi hy vọng khi những người thân của tôi viếng thăm, 1032 00:57:16,931 --> 00:57:19,695 Milly cũng sẽ cuốn hút họ như đã làm với tôi. 1033 00:57:20,802 --> 00:57:22,099 Cheers. 1034 00:57:22,170 --> 00:57:23,933 - Cheers. - Cheers. 1035 00:57:24,005 --> 00:57:25,700 - Cheers. - Cheers. 1036 00:57:25,773 --> 00:57:27,502 Cảm ơn con nhiều. 1037 00:57:27,575 --> 00:57:29,372 Cảm ơn.Cảm ơn. 1038 00:57:29,444 --> 00:57:32,709 Chính xác là gì vậy? em có biết anh ấy sẽ làm thế ko? 1039 00:57:34,115 --> 00:57:36,709 phải cầu hôn ko? Mẹ nghĩ anh ấy đang cầu hôn con đó 1040 00:57:36,784 --> 00:57:39,048 Con cũng nghĩ vậy nhưng mà cầu hôn ai? 1041 00:57:39,120 --> 00:57:41,714 Maggie, đừng phá đám nữa. Các con nghĩ sao? 1042 00:57:41,789 --> 00:57:43,689 Anh ấy học rộng. Cao. 1043 00:57:43,758 --> 00:57:46,022 Okay, mọi người ko thích anh ấy chút nào. Đừng nghe các chị nói. 1044 00:57:46,093 --> 00:57:48,254 Vì Chúa, Cưng à đừng nghe những điều đó 1045 00:57:48,329 --> 00:57:49,353 Mẹ nghĩ. 1046 00:57:49,430 --> 00:57:51,625 Ba mẹ nó đang từ Connecticut. 1047 00:57:51,699 --> 00:57:52,996 Họ khá bảo thủ, 1048 00:57:53,067 --> 00:57:55,036 Vậy nên con phải mặc chiếc đầm li. 1049 00:57:55,436 --> 00:57:57,870 Chỉ vậy thôi? Dừng lại. 1050 00:57:57,939 --> 00:58:00,373 đó là cử chỉ sẽ giúp họ cảm thấy thoải mái hơn 1051 00:58:00,441 --> 00:58:03,877 con hiểu nhưng chuyện diễn ra như vậy nhanh quá, mẹ ạ. 1052 00:58:03,945 --> 00:58:06,971 Anh ấy chỉ mới nói thế thôi. Milly, đừng từ chối nữa 1053 00:58:07,048 --> 00:58:08,208 mọi chuyện nên diễn ra như thế. 1054 00:58:08,282 --> 00:58:09,977 Chỉ cần con cảm thấy ko như bị theo đuổi và yêu chuộng. 1055 00:58:10,418 --> 00:58:12,318 Con ghét đầm li. 1056 00:58:12,787 --> 00:58:15,551 Có phải đến lúc chúng ta hát rồi ko? 1057 00:58:15,623 --> 00:58:17,887 Ý kiến hay. thôi nào, Mils. Yes, yes. 1058 00:58:20,061 --> 00:58:22,222 [nhạc] Well, I met him on a Sunday 1059 00:58:22,296 --> 00:58:23,593 Tiếng của mẹ. 1060 00:58:29,103 --> 00:58:32,595 And I missed him on Monday 1061 00:58:36,777 --> 00:58:38,642 Ko tệ. Mẹ đang làm gì vậy? 1062 00:58:38,713 --> 00:58:42,012 And I dated him Wednesday 1063 00:58:47,855 --> 00:58:49,482 I said bye-bye, baby 1064 00:58:49,557 --> 00:58:51,024 Nice. Yes. 1065 00:59:02,637 --> 00:59:05,071 Milly? Con hát giọng cao được ko? 1066 00:59:08,075 --> 00:59:09,906 Lại nữa, lại nữa 1067 00:59:09,977 --> 00:59:12,138 Ko, mẹ mất kiểm soát rồi 1068 00:59:12,213 --> 00:59:13,305 Mẹ nên làm gì lúc này? 1069 00:59:13,381 --> 00:59:15,281 Mẹ thúc giục con. Jason ở đây... Mẹ khiến con.... 1070 00:59:15,349 --> 00:59:17,840 So, Jason, tôi lấy thêm cho anh nhé? 1071 00:59:17,919 --> 00:59:18,908 nên uống thêm sao? 1072 00:59:18,986 --> 00:59:20,851 Oh, yeah. Họ lại bắt đầu nữa rồi. 1073 00:59:20,922 --> 00:59:22,355 Ai thích bánh kem oải hương ? 1074 00:59:22,423 --> 00:59:23,788 No, no, no. No, no, no. 1075 00:59:23,858 --> 00:59:26,588 Mẹ ko thể đi, mẹ đang mất kiểm soát như Milly nói. 1076 00:59:26,661 --> 00:59:29,061 Con ko hiểu sao em nó chịu được Em ko thể, ko chịu được nữa 1077 00:59:29,130 --> 00:59:34,124 Well, xin lỗi nhưng hôm nay là ngày sinh nhật của mẹ 1078 00:59:34,201 --> 00:59:36,829 Một ngày lớn và đặc biệt. 1079 00:59:36,904 --> 00:59:38,531 Vâng,thưa mẹ 1080 00:59:38,606 --> 00:59:39,630 Vì vậy mẹ cũng nên nhớ 1081 00:59:39,707 --> 00:59:40,867 Mẹ đã quá lớn tuổi.. Già ? 1082 00:59:40,942 --> 00:59:43,809 Ko quá già, nhưng đủ để mẹ đừng làm thế với Milly. 1083 00:59:43,878 --> 00:59:45,778 Mẹ giống như đang đẩy nó vào nhóm hướng đạo sinh vậy. 1084 00:59:45,846 --> 00:59:47,575 Cảm ơn chị nhiều Con không phải trẻ lên 10 nữa 1085 00:59:47,648 --> 00:59:48,706 Mẹ phải dừng lại. Yeah. 1086 00:59:48,783 --> 00:59:49,977 Mẹ phải thay đổi vài điểm. 1087 00:59:50,051 --> 00:59:54,681 Tốt. Nhưng chỉ là muốn các con hiểu được tâm trạng người mẹ? 1088 00:59:54,755 --> 00:59:55,915 Mom. 1089 00:59:55,990 --> 00:59:57,048 - Okay? - Yeah, okay. 1090 00:59:57,124 --> 00:59:59,854 Ý mẹ, đó là tình yêu vĩ đại. 1091 00:59:59,927 --> 01:00:03,419 Con kể mẹ khi cùng đường. khi phải dừng lại 1092 01:00:03,497 --> 01:00:08,764 Mọi thứ mẹ biết là,thật dể khi dạy các con đi, nói, 1093 01:00:08,836 --> 01:00:13,000 và khi con lớn, con tiến thẳng đến bờ vực thẳm. 1094 01:00:13,074 --> 01:00:15,975 Và mẹ được đề nghị đứng tại chỗ vẫy với con, 1095 01:00:16,043 --> 01:00:20,537 "Well, con, chúc may mắn. Là mẹ đang ở đây" Well, Mẹ ko thể 1096 01:00:21,315 --> 01:00:23,579 Mẹ phải làm gì , huh? 1097 01:00:23,651 --> 01:00:28,748 hay là mẹ cứ lên giường mỗi đêm và tự nhủ, 1098 01:00:28,823 --> 01:00:34,693 "Well, mày biết ko, bọn nó sẽ ổn." nó đã nói là nó ổn 1099 01:00:34,762 --> 01:00:35,854 Well, con ko hề ổn. 1100 01:00:35,930 --> 01:00:37,591 Dừng lại đi. Lạy Chúa. 1101 01:00:37,665 --> 01:00:39,895 mẹ khiến con điên lên đây và mẹ ko chịu thay đổi gì hết 1102 01:00:39,967 --> 01:00:41,525 Vì mẹ thậm chí ko biết mình đang làm gì nữa 1103 01:00:41,602 --> 01:00:44,230 Oh, well, Mẹ định ngừng nói ngay bây giờ. 1104 01:00:44,305 --> 01:00:49,333 Mẹ sẽ để mặc trước những vấn đề tình cảm của con. 1105 01:00:49,410 --> 01:00:54,177 Mẹ sẽ là người ngoài cuộc từ bây giờ. 1106 01:00:54,248 --> 01:00:56,808 Oh, Chúa tôi, Ko nói được nữa rồi 1107 01:00:56,884 --> 01:00:57,873 Mom. 1108 01:01:01,222 --> 01:01:02,211 Oh, my... Tuyệt. 1109 01:01:02,289 --> 01:01:05,554 Mẹ mất tiếng rồi, và chúng ta có 3 ngày từ cúm Hung. 1110 01:01:05,626 --> 01:01:07,594 Mọi người, lần cuối cùng mẹ ở nhà chị, 1111 01:01:07,662 --> 01:01:09,960 Chị và Derek đã trong đợt điều trị 2 tháng.Chị ko thể ở với mẹ 1112 01:01:10,031 --> 01:01:12,556 Ko ,ko ko.Em biết lần này đến phiên em, nhưng chị ko thể... 1113 01:01:12,633 --> 01:01:14,567 Em và mẹ ko thể ở chung lúc này được. 1114 01:01:14,635 --> 01:01:16,432 Kéo, búa , bao. 1115 01:01:16,904 --> 01:01:19,168 Tủ xì... được được được 1116 01:01:19,407 --> 01:01:20,874 Hi. Oh, Ma, Để con cầm 1117 01:01:20,941 --> 01:01:23,432 Tụi con biết mẹ ko được khỏe, chúng con sẽ tủ xì để quyết định 1118 01:01:23,511 --> 01:01:24,876 ai trông nhà cùng với mẹ 1119 01:01:24,945 --> 01:01:27,209 Vì chúng con muốn mẹ biết. 1120 01:01:27,281 --> 01:01:28,578 vì mẹ nên tụi con mới phải làm thế 1121 01:01:28,649 --> 01:01:31,174 Quyết định đi. nào? Okay. 1122 01:01:38,092 --> 01:01:41,084 Oh, em thắng, Mils. thật tuyệt 1123 01:01:42,897 --> 01:01:44,626 Chúc em và mẹ vui vẻ. 1124 01:01:45,933 --> 01:01:46,763 [nữ] Vì cái gì chứ? 1125 01:01:46,834 --> 01:01:50,497 [nam] Vì anh ở đây với em. phụ nữ vẫn thường thích anh ấy 1126 01:01:51,305 --> 01:01:53,102 [nam]em có muốn đi dạo ko? 1127 01:01:53,908 --> 01:01:55,239 [nữ]Vâng. 1128 01:01:55,543 --> 01:01:56,635 Gì vậy? 1129 01:01:56,777 --> 01:01:57,869 [nam]anh ấy đang ở đâu ? 1130 01:01:57,945 --> 01:02:01,108 "Con ko cần phải trông mẹ" 1131 01:02:01,582 --> 01:02:05,382 "ra ngoài và vui chơi với Jason đi." 1132 01:02:06,387 --> 01:02:08,582 ko, Tại sao? 1133 01:02:10,291 --> 01:02:13,089 "Vì mẹ đã nói thế." 1134 01:02:13,928 --> 01:02:16,089 KO, con sẽ ko đi. 1135 01:02:16,163 --> 01:02:19,621 họ thường nói "chó sẽ mất phương hướng khi ko thể sủa được" 1136 01:02:22,236 --> 01:02:23,601 [nam]em cũng rất tốt 1137 01:02:24,138 --> 01:02:25,127 Ko 1138 01:02:26,774 --> 01:02:28,401 Yes. KO, xin anh 1139 01:02:32,279 --> 01:02:35,737 "Đó là người đàn ông đích thực." 1140 01:02:35,816 --> 01:02:36,805 Mmm-hmm. 1141 01:02:37,952 --> 01:02:40,921 "Có bành mì kẹp thịt gà tây trong tủ lạnh." 1142 01:02:42,223 --> 01:02:44,783 "Cảm giác cực khoái như thế nào?" 1143 01:03:04,411 --> 01:03:05,673 hấp dẫn? 1144 01:03:06,313 --> 01:03:08,781 Con ko rõ, Hấp dẫn và... 1145 01:03:08,849 --> 01:03:10,077 như... 1146 01:03:11,952 --> 01:03:14,785 như đang hoàn toàn mất kiểm soát 1147 01:03:15,556 --> 01:03:16,955 Như thể... 1148 01:03:20,728 --> 01:03:22,696 Mẹ ko thích bị như thế." 1149 01:03:22,763 --> 01:03:26,221 Vâng,. Oh, Mom, ko ko Ko phải như say rượu đâu. 1150 01:03:26,567 --> 01:03:29,900 đó là sự thỏa mãn và... 1151 01:03:32,006 --> 01:03:33,564 giống như thoát tục vậy, 1152 01:03:33,641 --> 01:03:37,168 nhưng mẹ vẫn ở đấy, và ngón chân cựa quậy... 1153 01:03:37,244 --> 01:03:40,736 nghe có vẻ ko hay, Nhưng lạy Chúa, tuyệt lắm mẹ ạ. 1154 01:03:40,815 --> 01:03:43,545 và mẹ có thể cười hay khóc, nhưng là khóc hạnh phúc. 1155 01:03:43,617 --> 01:03:46,177 con đã từng khóc như thế. nó như thể... 1156 01:03:52,560 --> 01:03:54,221 mẹ biết đấy... 1157 01:03:55,162 --> 01:03:57,653 Oh, Chúa ơi, con ko tin là con lại nói thế với mẹ. 1158 01:03:57,731 --> 01:04:01,292 Con ko thể tả chính xác được. ko thể. 1159 01:04:03,871 --> 01:04:06,339 mẹ chưa từng có nó với bố sao ? 1160 01:04:09,810 --> 01:04:14,076 "ông ấy nói ông ấy bận cả ngày và làm thêm tối." 1161 01:04:22,723 --> 01:04:24,054 Oh, Mẹ. 1162 01:05:16,243 --> 01:05:18,234 "Đừng nói với mấy chị mẹ đã hỏi thế" 1163 01:06:00,387 --> 01:06:01,581 Chào? 1164 01:06:02,189 --> 01:06:04,157 Tôi xin lỗi. Bà ấy ko thể nghe điện thoại lúc này. 1165 01:06:04,224 --> 01:06:06,055 chị có muốn tôi nhắn lại? 1166 01:06:08,295 --> 01:06:10,889 Chị đang nói về lời giới thiệu cá nhân hả? 1167 01:06:13,500 --> 01:06:16,492 Chị chắc là đúng số này chứ? 1168 01:06:16,570 --> 01:06:18,800 Yeah, Daphne Wilder. 1169 01:06:19,907 --> 01:06:22,205 Okay. Bye-bye. 1170 01:06:24,912 --> 01:06:27,642 chỉ là món quà sinh nhật muộn. 1171 01:06:28,549 --> 01:06:29,538 Mẹ thích ko? 1172 01:06:29,616 --> 01:06:33,143 Nhìn này, nó mang may mắn cho con nó cũng sẽ làm thế với mẹ. 1173 01:06:33,220 --> 01:06:35,211 Oh, Mẹ có thích nó ko? 1174 01:06:36,056 --> 01:06:38,547 Mom? Con biết. 1175 01:06:40,461 --> 01:06:43,396 Con biết tất cả về lời giới thiệu làm quen của mẹ. 1176 01:06:43,464 --> 01:06:45,295 Con nghĩ nó thật tuyệt. 1177 01:06:45,366 --> 01:06:48,199 Mẹ thật liều lĩnh và dũng cảm 1178 01:06:48,268 --> 01:06:50,736 con biết cuối cùng mẹ đã lắng nghe chúng con tại tiệc sinh nhật. 1179 01:06:50,804 --> 01:06:52,431 Mẹ đang cố gắng sống cuộc đời của mẹ. 1180 01:06:52,506 --> 01:06:53,996 Con muốn mẹ biết, 1181 01:06:54,074 --> 01:06:57,840 Mẹ ko cần tìm kiếm tình yêu bằng cách ấy, vì nó thật 1182 01:06:57,911 --> 01:06:59,344 kinh khủng 1183 01:07:02,516 --> 01:07:06,714 chú của jason sẽ đến đây tuần tới cùng ba mẹ anh ấy 1184 01:07:06,787 --> 01:07:08,482 Ông ấy đang khao khát được gặp mẹ. 1185 01:07:08,555 --> 01:07:10,819 Jason nói ông ấy như người đàn ông hấp dẫn nhất trên hành tinh này 1186 01:07:10,891 --> 01:07:12,722 Con đã ko nói cho anh ấy về... 1187 01:07:12,793 --> 01:07:15,193 thôi được, tốt, tốt 1188 01:07:17,898 --> 01:07:19,889 [nam] Sao em ko kết hôn ? 1189 01:07:19,967 --> 01:07:22,834 [nữ] Em ko biết chiến tranh sẽ đến như thế. 1190 01:07:23,570 --> 01:07:25,561 Nếu có thể quay lại. em sẽ cưới anh ấy 1191 01:07:27,975 --> 01:07:30,307 Khi em nhập ngũ, Em nhớ rằng.... 1192 01:07:36,984 --> 01:07:38,076 Chào. 1193 01:07:38,152 --> 01:07:40,313 Đây phải nhà của Milly Wilder ko ? 1194 01:07:41,588 --> 01:07:44,421 tôi là Joe Dresden, bố của Johnny. 1195 01:07:45,459 --> 01:07:47,256 Bà là mẹ Milly ? 1196 01:07:52,066 --> 01:07:54,626 Đây là Lionel, con trai Johnny. 1197 01:07:56,570 --> 01:07:57,559 "Daphne." 1198 01:07:58,739 --> 01:08:01,299 " ko nói chuyện được." Well, tôi rất tiếc. 1199 01:08:03,310 --> 01:08:05,005 Kí tên? 1200 01:08:10,317 --> 01:08:11,807 "viêm than quản." 1201 01:08:12,553 --> 01:08:15,420 viêm thanh quản. tôi nghĩ viết thế mới đúng. 1202 01:08:15,489 --> 01:08:18,287 Tôi biết Jonh có hẹn với Milly tối nay và tối đã hy vọng gặp được nó. 1203 01:08:18,358 --> 01:08:19,723 Nhưng ko gọi di động cho nó được. 1204 01:08:19,793 --> 01:08:25,197 tôi ngớ ngẩn để quên chìa khóa nên ko thể vào nhà được. 1205 01:08:45,052 --> 01:08:46,747 Chúng thật đẹp. 1206 01:08:46,820 --> 01:08:50,051 ba cô gái, huh? Do bà sinh ra hết hả?. 1207 01:08:50,357 --> 01:08:52,587 thật ko dễ chút nào. 1208 01:08:53,894 --> 01:08:57,125 Yeah, yeah, tôi biết, dù vậy, bà phải mạnh mẽ lắm. 1209 01:09:01,301 --> 01:09:03,394 "Có những chuyện thật khó." 1210 01:09:03,470 --> 01:09:06,439 Yeah, như việc khen ngợi bà chẳng hạn. 1211 01:09:11,378 --> 01:09:15,007 1 cách làm cho cổ họng dễ chịu hơn 1212 01:09:15,082 --> 01:09:17,642 là uống hai hớp rượu mạnh 1213 01:09:18,919 --> 01:09:21,581 họng tôi cũng thấy hơi ngứa. 1214 01:09:34,902 --> 01:09:36,062 [nam]em muốn đi đạo ko? 1215 01:09:36,136 --> 01:09:37,728 chúng ta cứ tiếp tục. 1216 01:09:37,804 --> 01:09:38,828 thiệt sao? 1217 01:09:39,973 --> 01:09:42,339 anh thật lãng mạn oh, ko. 1218 01:09:42,409 --> 01:09:44,172 phải, anh đáng yêu lắm. 1219 01:09:45,479 --> 01:09:47,003 Anh đang nghĩ gì ? 1220 01:09:47,080 --> 01:09:50,516 về đêm tuyệt vời này. và em cũng tuyệt nữa. 1221 01:09:56,356 --> 01:09:58,824 Vả lại, em rất đẹp. 1222 01:10:01,261 --> 01:10:04,628 em sẽ rất vui nếu anh hôn em lúc này, nếu anh ko phiền 1223 01:10:09,169 --> 01:10:11,296 Phụ nữ vẫn thường thích anh ấy. 1224 01:10:18,378 --> 01:10:20,608 anh ấy giờ đang ở đâu? Ai ? 1225 01:10:20,681 --> 01:10:23,844 người đã đính hôn với em Anh ấy chết rồi. 1226 01:10:27,621 --> 01:10:30,647 bị giết ở Somme. 1227 01:10:30,724 --> 01:10:32,453 em đính hôn lâu chưa? 1228 01:10:32,526 --> 01:10:34,187 8 năm. chúng em lớn lên cùng nhau. 1229 01:10:34,861 --> 01:10:38,558 sao em ko kết hôn? em ko biết chiến tranh sẽ đến như thế 1230 01:10:42,002 --> 01:10:44,971 nếu được quay lại, em sẽ cưới. 1231 01:10:50,944 --> 01:10:53,310 Khi em nhập ngũ, em nhớ ý nghĩ điên rố đó 1232 01:10:53,380 --> 01:10:56,008 rằng anh ấy có thể đến bệnh viện nơi em ở. 1233 01:11:18,171 --> 01:11:21,971 [dạy nấu ăn]giờ làm nước sốt cà chua. dùng 2/3 số này 1234 01:11:22,042 --> 01:11:23,600 nếu có những sơ xuất 1235 01:11:23,677 --> 01:11:27,670 người Mỹ thường mắc phải khi họ xào mì, 1236 01:11:27,748 --> 01:11:29,739 là cho quá nhiều nước sốt. 1237 01:11:29,816 --> 01:11:31,374 họ cho quá nhiều. 1238 01:11:31,451 --> 01:11:33,180 Ở Ý, vấn đề chính là sợi mì 1239 01:11:33,253 --> 01:11:36,518 những nơi khác thì thích trang trí, nhiều như sald trang trí này. 1240 01:11:36,590 --> 01:11:39,616 Now, xong rồi. Giờ tiếp tục làm... 1241 01:11:46,133 --> 01:11:47,395 Xin chào. 1242 01:11:53,540 --> 01:11:54,598 - Hi. - Hi. 1243 01:11:58,845 --> 01:11:59,834 Hi. 1244 01:12:00,914 --> 01:12:02,245 Hi. 1245 01:12:02,316 --> 01:12:04,648 Chúng tôi đã rất lo cho các con 1246 01:12:05,285 --> 01:12:08,812 Hân hạnh gặp lại cô Milly. Con cũng vậy. 1247 01:12:09,323 --> 01:12:10,813 buổi hẹn chắc là tuyệt lắm ? 1248 01:12:10,891 --> 01:12:13,257 - đêm dành cho những quyển kinh thánh. - Yeah. 1249 01:12:14,728 --> 01:12:16,559 bà cũng có âm ộ,. 1250 01:12:17,264 --> 01:12:18,424 Lionel. 1251 01:12:20,100 --> 01:12:21,362 Như những lời nguyện 1252 01:12:21,902 --> 01:12:24,393 chúng ta cho con sức khỏe, hạnh phúc 1253 01:12:24,471 --> 01:12:27,440 cho con 1 ai đó tưới cây giùm con 1254 01:12:28,141 --> 01:12:29,130 Cheers. 1255 01:12:30,577 --> 01:12:32,169 Cheers. 1256 01:12:32,245 --> 01:12:33,678 Reggie là người chuyên nói lời chúc. 1257 01:12:33,747 --> 01:12:35,578 Ông ta là phát ngôn viên của gia đình. Tôi thấy rồi 1258 01:12:35,649 --> 01:12:37,583 Ai đó đưa giúp tôi uytki ngô và sô-da có đá được ko? 1259 01:12:37,651 --> 01:12:39,346 Oh, ko ,ko bà ko thể kêu rượu uyt-ki ngô được 1260 01:12:39,419 --> 01:12:42,081 họ trông thật hợp ý nhau. 1261 01:12:42,155 --> 01:12:43,486 hoàn toàn 1262 01:12:44,491 --> 01:12:47,517 Tôi ko nghĩ thế. Tôi muốn bà thử món fi-le bò 1263 01:12:47,594 --> 01:12:49,289 ở đây. Yeah. 1264 01:12:49,363 --> 01:12:52,264 bò từng là động vật ko nguy hiểm cho đến cách đây vài năm 1265 01:12:52,332 --> 01:12:53,390 và giờ chúng ta ăn nó. 1266 01:12:53,467 --> 01:12:55,230 điều đó ko tuyệt sao mẹ ? 1267 01:12:57,604 --> 01:12:59,196 ...và giờ bà nhìn ra cánh đồng 1268 01:12:59,272 --> 01:13:02,139 những điều bà thấy là những con bò thương mại. 1269 01:13:02,209 --> 01:13:04,336 bà cũng thấy cả 1270 01:13:04,911 --> 01:13:07,880 em đã có thời gian tuyệt vời. chúc bố mẹ ngủ ngon hộ em, okay? 1271 01:13:07,948 --> 01:13:09,973 Good night. Good night. 1272 01:13:18,625 --> 01:13:21,458 nói với anh rằng em ko hẹn hò với gã đó. Có ko, Milly? 1273 01:13:22,596 --> 01:13:24,393 Có, nhưng em ko... 1274 01:13:24,464 --> 01:13:26,659 thật ra, "có" là điều duy nhất anh cần biết. 1275 01:13:26,733 --> 01:13:29,497 ko ,ko ,ko ,nhưng anh cũng cần biết phần "nhưng em ko" nữa 1276 01:13:29,569 --> 01:13:31,503 nhưng gì chứ? ko phải anh ta 1277 01:13:32,139 --> 01:13:33,128 Tại sao? 1278 01:13:33,206 --> 01:13:36,107 vì anh ấy giống gã mẹ em đã thích 1279 01:13:36,176 --> 01:13:37,234 Johnny, chờ đã, 1280 01:13:37,310 --> 01:13:39,471 Điều này thật khó giải thích nhưng em chưa ở đây bao giờ 1281 01:13:39,546 --> 01:13:40,808 em ko biết làm thế nào để tìm ra nơi này. 1282 01:13:40,881 --> 01:13:43,975 Oh, thật đáng thương. đừng nói với em kiểu ấy. 1283 01:13:44,050 --> 01:13:45,608 Oh, Anh xin lỗi. anh đang nghĩ gì? 1284 01:13:45,685 --> 01:13:48,984 em tình cờ́ quen 1 gã tại 1 nơi em gặp gia đình anh ấy 1285 01:13:49,055 --> 01:13:51,751 và anh nên thận trọng hơn khi nói chuyện với em? 1286 01:13:53,727 --> 01:13:55,820 em có ngủ với hắn chưa? 1287 01:14:01,067 --> 01:14:03,262 em sẽ ko nói về chuyện ấy như vậy. 1288 01:14:05,372 --> 01:14:07,670 vậy em định nói về chuyện ấy như thế nào 1289 01:14:12,379 --> 01:14:14,813 em có định ngừng gặp anh ấy ? 1290 01:14:17,918 --> 01:14:20,011 vậy là quá đủ. ko, ko phải thế. 1291 01:14:20,086 --> 01:14:21,781 thật ko phải thế. 1292 01:14:21,855 --> 01:14:24,221 em là ai vậy? anh ko thể nhìn em được nữa 1293 01:14:30,096 --> 01:14:31,358 Oh, God. 1294 01:14:31,932 --> 01:14:33,194 Oh, God. 1295 01:14:34,768 --> 01:14:37,532 chuyến tàu đã bị hoãn. 1296 01:14:46,012 --> 01:14:49,413 chuyến tàu đã bị hoãn. Scusi, em sẽ đi kiểm tra mấy cái bánh. 1297 01:15:00,861 --> 01:15:02,226 Oh, ko. 1298 01:15:04,464 --> 01:15:05,795 Oh, ko. 1299 01:15:06,666 --> 01:15:10,727 Jason cuối cùng cũng đã quen được 1 cô tuyệt vời. 1300 01:15:10,804 --> 01:15:15,571 Nó thật đáng yêu. Nó có 1 tâm hồn dễ thương nhất. 1301 01:15:15,642 --> 01:15:20,136 nhưng khó tin nhất là Jason quen được qua internet 1302 01:15:20,213 --> 01:15:22,147 ko giống thời của chúng ta. 1303 01:15:22,215 --> 01:15:23,580 nhắc nhở tôi 1304 01:15:23,650 --> 01:15:27,108 về những người viết số điện thoại lên tường phòng tắm. 1305 01:15:33,860 --> 01:15:36,988 Cưng, Anh nghĩ chúng ta nên.. Anh có hẹn hò với ai khác chưa? 1306 01:15:37,063 --> 01:15:38,052 Sao cơ ? 1307 01:15:38,798 --> 01:15:40,629 em vừa nghe mẹ nói qua điện thoại về việc 1308 01:15:40,700 --> 01:15:42,964 anh hẹn hò với các cô gái qua mạng internet 1309 01:15:43,036 --> 01:15:45,402 Oh,mọi chuyện ko phải như thế 1310 01:15:45,472 --> 01:15:49,101 Em ngạc nhiên và ko biết liệu em có đúng để, 1311 01:15:49,175 --> 01:15:50,904 vì để chân thật, em thấy mình nên nói với anh 1312 01:15:50,977 --> 01:15:54,105 em cũng đang hẹn với một người khác. 1313 01:15:56,683 --> 01:16:00,983 Well, trước tiên, để chân thật em ko cần phải phải chân thật đến thế . 1314 01:16:01,588 --> 01:16:03,886 anh ko hẹn ai khác ngoài em. 1315 01:16:04,558 --> 01:16:08,961 nhưng vì chúng ta đang chân thật, thì là anh đang dành dụm cho sau này 1316 01:16:14,301 --> 01:16:15,427 sao cơ? 1317 01:16:17,938 --> 01:16:19,701 lời quảng cáo của mẹ em? 1318 01:16:24,110 --> 01:16:27,011 Oh, Lạy Chúa. 1319 01:16:27,514 --> 01:16:29,539 Em nói như mẹ lúc đó vậy. 1320 01:16:29,616 --> 01:16:31,174 Oh, lạy Chúa. Oh, lạy Chúa. 1321 01:16:31,251 --> 01:16:33,446 Hey, hey, hey. chúng ta gặp nhau thế nào có vấn đề gì sao? 1322 01:16:33,520 --> 01:16:35,579 anh và mẹ hoàn toàn tính toán mọi chuyện 1323 01:16:35,655 --> 01:16:37,850 giờ em đã biết sao bà ấy luôn đẩy em về phía anh. 1324 01:16:37,924 --> 01:16:40,222 Vì bà ấy đã chấm anh Đã kiếm ra anh. 1325 01:16:40,293 --> 01:16:42,318 Yeah, và điều đó sẽ ko làm thay đổi quan hệ của chúng ta. 1326 01:16:42,395 --> 01:16:46,024 Quan trọng là chúng ta đã gặp nhau và mọi chuyện đang diễn ra tốt đẹp. 1327 01:16:46,099 --> 01:16:47,157 Và sự thật.... 1328 01:16:47,233 --> 01:16:49,565 Sự thật? Sự thật ở đâu ? Nó ở đâu ? 1329 01:16:49,636 --> 01:16:52,298 Vì cả hai chúng ta đã ko thành thật với nhau, Jason. 1330 01:16:52,372 --> 01:16:53,737 Và nó ko làm thay đổi gì hết. 1331 01:16:53,807 --> 01:16:55,604 Sao lại ko thay đổi được chứ? 1332 01:16:55,675 --> 01:17:00,009 Vì em ở đây. Anh nghĩ em đã chọn lựa như thế. 1333 01:17:00,080 --> 01:17:01,911 Nhưng nếu có ích, anh sẽ nói. 1334 01:17:01,982 --> 01:17:05,213 Ko gặp anh ta nữa. Và em và anh sẽ gần gũi nhau hơn. 1335 01:17:06,086 --> 01:17:09,487 đủ để sống cùng nhau hết quãng đời còn lại. 1336 01:17:09,990 --> 01:17:11,787 Anh biết anh đã có em từ ngày anh gặp em. 1337 01:17:11,858 --> 01:17:13,450 Anh biết những điều ấy như thế nào? 1338 01:17:13,526 --> 01:17:14,788 Vì em đã quá căng thẳng, 1339 01:17:14,861 --> 01:17:18,353 em đã cười như con ngốc trong chiếc đầm chấm thật đẹp đó. 1340 01:17:18,431 --> 01:17:19,591 Thật chứ? 1341 01:17:19,666 --> 01:17:20,655 Mmm-hmm. 1342 01:17:26,606 --> 01:17:28,403 Dù vậy, em muốn nói với anh 1 chuyện. 1343 01:17:28,475 --> 01:17:30,500 Anh đã ko có em từ lần gặp đầu tiên 1344 01:17:30,577 --> 01:17:32,169 vì em ko chắc em đã thích sự thật... 1345 01:17:32,245 --> 01:17:35,578 là đồng nghiệp của anh nói về anh đằng sau chiếc bàn ăn. 1346 01:17:35,649 --> 01:17:37,480 và xin lỗi, nhưng nói thật 1347 01:17:37,550 --> 01:17:39,108 Em đã ko hề thích các món anh gọi. 1348 01:17:39,185 --> 01:17:40,948 vào ngày hẹn đầu, trừ món mực. 1349 01:17:41,021 --> 01:17:43,956 ok, tốt, yes, thật tốt khi nghĩ rằng ko phải thay đổi gì, 1350 01:17:44,024 --> 01:17:46,822 nhưng ai thích những người như vậy? 1351 01:17:46,893 --> 01:17:51,353 nhìn này, anh cười khi em khóc và nói "huh" khi em đang có tâm trạng tuyệt vời 1352 01:17:51,431 --> 01:17:56,061 và thậm chí em chưa bao giờ làm cháy bánh cả 1353 01:17:56,136 --> 01:17:57,569 tự mọi chuyện là thế, 1354 01:17:57,637 --> 01:18:01,164 oh, lạy Chúa, em ko còn là mình khi ở bên anh nữa. 1355 01:18:01,241 --> 01:18:04,699 và em đã quyết định rằng em làm thế là vị mẹ. 1356 01:18:04,778 --> 01:18:07,713 vì ai thích người cười ngư con ngốc 1357 01:18:07,781 --> 01:18:11,808 trong chiếc đầm mà mẹ đã giục em mua chứ? 1358 01:18:14,521 --> 01:18:16,182 anh thích chiếc đầm đó. 1359 01:18:18,224 --> 01:18:19,714 vậy hãy lấy cô ấy đi 1360 01:18:33,673 --> 01:18:34,765 Hey. 1361 01:18:37,944 --> 01:18:40,208 Stuart, tình huống khẩn. Well, tôi nên chờ? 1362 01:18:40,280 --> 01:18:42,077 chúng ta sẽ gặp sau. nhưng tôi muốn chết. 1363 01:18:42,148 --> 01:18:45,083 Oh, wow, tôi cảm thấy mình như cầu thủ được chọn cuối cùng vậy 1364 01:18:45,151 --> 01:18:48,086 đúng và chúng ta sẽ bắt đầu chuyện đó vào tuần tới. 1365 01:18:48,154 --> 01:18:52,386 Maggie, chị đã hứa với em sau vụ Willie Matthews, 1366 01:18:52,459 --> 01:18:53,926 chị sẽ ko bao giờ dối em nữa. 1367 01:18:53,993 --> 01:18:56,553 Oh, Milly Woo, Milly Boo. dừng lại. 1368 01:18:56,629 --> 01:18:59,029 Well, chị xin lỗi. Mẹ bắt chị ko được nói gì hết 1369 01:18:59,099 --> 01:19:00,828 ko thì bà sẽ giận. Mẹ ? 1370 01:19:00,900 --> 01:19:04,859 Mẹ bắt chị hứa? đâu là chuẩn mực đạo đức của chị? 1371 01:19:04,938 --> 01:19:07,463 sự trưởng thành của chị? tình chị em ? 1372 01:19:07,540 --> 01:19:08,768 Just... 1373 01:19:12,212 --> 01:19:14,180 Tôi thấy như bị cô từ chối. Okay. 1374 01:19:14,247 --> 01:19:16,010 nó làm tôi nhớ đến buổi trại hè 1375 01:19:16,082 --> 01:19:19,518 khi Jimmy Feldon cùng Eric Fishman chuyển khỏi giường tôi. 1376 01:19:19,586 --> 01:19:21,349 tôi rất hiểu, Stuart. 1377 01:19:21,421 --> 01:19:24,618 hãy quay lại lúc 3 giờ và chúng ta sẽ có buổi nói chuyện 2 tiếng. 1378 01:19:26,226 --> 01:19:27,318 Nghe này, em đúng. 1379 01:19:27,393 --> 01:19:30,191 Chị đã ko sự xự đúng khiến em cảm thấy như bị phản bội 1380 01:19:30,263 --> 01:19:32,857 nhưng , thật ra, em giận ko đúng chỗ rồi? 1381 01:19:32,932 --> 01:19:35,560 Ko, ko, Maggie. nó nên chính xác diễn ra ở đây. 1382 01:19:35,635 --> 01:19:38,399 chị đừng lo, mẹ sẽ "nhận" được phần của mẹ. 1383 01:19:38,471 --> 01:19:40,063 Okay... Maggie. 1384 01:19:40,940 --> 01:19:43,966 Stuart, Tôi đã yêu cầu anh kìm nén và rời đây rồi. 1385 01:19:44,043 --> 01:19:46,170 còn cả ngày dài cho anh mà, Stuart. 1386 01:19:46,246 --> 01:19:49,807 tôi thấy như đứa trẻ 13 tuổi và ko ai đến tiệm bar Mitzvah của tôi. 1387 01:19:49,883 --> 01:19:51,646 sao họ ko đến? tôi ko hiểu. 1388 01:19:51,718 --> 01:19:53,549 Stuart, anh có vấn đề về đường huyết, okay? 1389 01:19:53,620 --> 01:19:55,281 hãy đi ăn trưa đi, anh sẽ ổn thôi. 1390 01:19:55,355 --> 01:19:57,619 em à, chị biết điều này thật khó chịu 1391 01:19:57,690 --> 01:19:59,351 chị có bánh snack ở đây ko? 1392 01:19:59,425 --> 01:20:00,824 kệ thứ ba bên tay phải. 1393 01:20:00,894 --> 01:20:02,384 Honey, thay vì đổ thừa cho mẹ 1394 01:20:02,462 --> 01:20:05,625 em phải tập trung vào sự thật là 2 chàng trai đều đến với em như thế. 1395 01:20:05,698 --> 01:20:08,724 Có chứ. Vì em đã nói với Jason rằng... 1396 01:20:09,669 --> 01:20:11,000 Cả hai... 1397 01:20:13,206 --> 01:20:14,434 Cả hai? 1398 01:20:18,478 --> 01:20:20,105 đó là số nhiều mà, đúng ko? 1399 01:20:20,180 --> 01:20:22,148 tôi ko hiểu các gã mà hai cô nói tới 1400 01:20:22,215 --> 01:20:24,308 và khiến tôi cảm thấy như thoát khỏi cái thòng lọng vậy, 1401 01:20:24,384 --> 01:20:26,113 và khiến tôi muốn nhảy khỏi cửa sổ. 1402 01:20:26,186 --> 01:20:29,019 Stuart. Chị của tôi đã ngồi đây được 10 năm 1403 01:20:29,088 --> 01:20:31,818 nói với tôi rằng anh luôn muốn tự tử. 1404 01:20:31,891 --> 01:20:33,051 Well? 1405 01:20:35,628 --> 01:20:38,188 Có phải cô ấy đang nói về tôi? 1406 01:20:40,033 --> 01:20:42,968 Wow. God. 1407 01:20:44,771 --> 01:20:47,740 Mẹ ? Có đó ko ? Nhấc máy đi mẹ . 1408 01:20:48,741 --> 01:20:50,003 Hello? 1409 01:20:52,579 --> 01:20:54,570 Bạn đang gọi tới Daphne... Bạn đang gọi tới Daphne... 1410 01:20:54,647 --> 01:20:55,773 Bạn đang gọi tới Daphne Wilder. 1411 01:20:55,849 --> 01:20:58,545 Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp. 1412 01:21:01,254 --> 01:21:03,916 Oh, lạy Chúa. Oh, cảm tạ Ngài 1413 01:21:10,430 --> 01:21:11,556 Mom. 1414 01:21:18,771 --> 01:21:19,829 Mom. 1415 01:21:19,906 --> 01:21:21,237 Yeah. 1416 01:21:25,678 --> 01:21:26,838 Yeah? 1417 01:21:30,083 --> 01:21:31,072 Yes! 1418 01:21:31,451 --> 01:21:33,351 Oh, my God. Yes, oh, yes! 1419 01:21:34,721 --> 01:21:36,552 Oh, my God! 1420 01:21:37,957 --> 01:21:39,686 Yes. Yes. 1421 01:21:39,759 --> 01:21:41,556 Yes! 1422 01:21:43,463 --> 01:21:45,260 Okay, có bánh xốp cam ở đây ko? 1423 01:21:45,331 --> 01:21:46,355 ở kia kìa. 1424 01:21:46,432 --> 01:21:48,195 và 1 cái có hạt ở trên ở đây nữa? 1425 01:21:48,268 --> 01:21:49,929 xong hết rồi. 1426 01:21:50,003 --> 01:21:51,300 có 1 chút vấn đề với lớp kem phủ, 1427 01:21:51,371 --> 01:21:52,861 nhưng mẹ biết con rất thích kem bơ. 1428 01:21:52,939 --> 01:21:55,999 Mẹ, Con đã nói trên điện thoại là chúng ta cần khoảng cách. 1429 01:21:56,476 --> 01:21:58,706 Okay. nhưng đây là công thức mới. 1430 01:21:58,778 --> 01:22:01,975 Quýt thay cho cam. trông gọn hơn ? 1431 01:22:02,048 --> 01:22:04,573 sao mẹ ko thử nó? Con ko muốn gặp mẹ. 1432 01:22:04,651 --> 01:22:09,281 Milly, những việc sai trái mẹ làm chỉ vì yêu con thôi. 1433 01:22:09,355 --> 01:22:10,447 Đây. 1434 01:22:11,791 --> 01:22:14,624 Milly? Đó là vì con. Mẹ... 1435 01:22:22,101 --> 01:22:23,261 Milly? 1436 01:22:53,032 --> 01:22:55,967 mọi chuyện ko nên như thế này. 1437 01:22:56,436 --> 01:22:58,666 Chào mừng đến với cuộc sống. 1438 01:22:58,738 --> 01:23:03,675 Yeah, ý em là, em ko thể hạnh phúc khi nó ko hạnh phúc, hmm? 1439 01:23:10,616 --> 01:23:13,176 Hey, Milly đây. Hãy để lại lời nhắn. 1440 01:23:13,953 --> 01:23:17,616 Milly? mẹ đây, Daphne Wilder. 1441 01:23:18,358 --> 01:23:19,950 xin con nhấc máy 1442 01:23:21,127 --> 01:23:22,924 Đã 4 ngày rồi. 1443 01:23:25,898 --> 01:23:27,024 Okay. 1444 01:23:32,338 --> 01:23:34,363 Em phải làm gì ? Em phải làm gì ? 1445 01:23:34,440 --> 01:23:35,930 Ko làm gì cả. 1446 01:23:36,776 --> 01:23:38,403 ko gì hết. 1447 01:23:47,687 --> 01:23:50,247 Hey, Milly đây. hãy để lại lời nhắn. 1448 01:23:50,323 --> 01:23:52,223 Hi, Milly. là mẹ đây. 1449 01:23:52,291 --> 01:23:56,125 hy vọng rằng, con vẫn nghĩ về mẹ. 1450 01:23:56,195 --> 01:23:59,323 chúng ta có cùng đôi tay và tai 1451 01:23:59,432 --> 01:24:02,424 và yêu đồ gốm. 1452 01:24:02,969 --> 01:24:06,029 mẹ biết con đã yêu cầu mẹ ko liên lạc 1453 01:24:06,739 --> 01:24:07,728 mẹ tôn trọng điều ấy. 1454 01:24:07,807 --> 01:24:10,640 mẹ chỉ muốn con biết 1455 01:24:10,710 --> 01:24:14,407 mẹ đã tìm ra công thức của bà cho món bánh Baltimore Lady ưa thích của con. 1456 01:24:14,847 --> 01:24:16,712 1 thứ trong ngày sinh nhật thứ 3 của con. 1457 01:24:16,783 --> 01:24:19,081 1 thứ trong ngày sinh nhật thứ 3 của co. 1458 01:24:19,218 --> 01:24:21,277 con biết ko, Milly? Okay, con đã đúng về Johnny 1459 01:24:21,354 --> 01:24:23,151 hiển nhiên là anh ấy có nhiều ưu điểm. 1460 01:24:23,222 --> 01:24:25,554 ý mẹ, anh ấy là người tốt 1461 01:24:25,792 --> 01:24:30,422 Và con cũng nên biết rằng anh ấy chưa từng thấy lời quảng cáo, 1462 01:24:30,496 --> 01:24:32,623 sự thực, chúng ta tình cờ gặp nhau. 1463 01:24:32,732 --> 01:24:35,826 anh ấy là kẻ ngây thơ ngoài cuộc. 1464 01:24:39,572 --> 01:24:43,133 Mẹ biết đã nói quá nhiều. Mẹ đã học được nhiều điều. 1465 01:24:43,309 --> 01:24:44,333 Tốt. 1466 01:24:44,544 --> 01:24:48,480 Vì, Milly, đây là cuộc sống của con. 1467 01:24:49,082 --> 01:24:53,212 Yup, chính xác, hoàn toàn chính xác. 1468 01:24:55,488 --> 01:24:58,013 Hey, Milly đây. Hãy để lại lời nhắn 1469 01:24:58,091 --> 01:25:03,085 mẹ biết con ở đó, con ko cần phải nhấc máy, mẹ ổn. 1470 01:25:04,464 --> 01:25:08,662 nhưng, Milly, nếu con vẫn còn muốn đến với Jonhny, 1471 01:25:08,734 --> 01:25:12,500 đừng vì cái tôi hay chuyện giữa con và mẹ 1472 01:25:12,572 --> 01:25:14,631 xen giữa hãy làm những điều con muốn 1473 01:25:14,707 --> 01:25:19,201 nhân tiện, cưng à, mẹ sẽ kết thúc mọi chuyện đau buồn này 1474 01:25:19,278 --> 01:25:21,473 bằng vở kịch của Tennessee Williams. 1475 01:25:22,582 --> 01:25:25,449 Tin mẹ đi, mẹ biết mình đang nói gì 1476 01:25:27,820 --> 01:25:28,946 Okay. 1477 01:25:50,576 --> 01:25:51,804 Milly... 1478 01:25:52,645 --> 01:25:53,805 Milly? 1479 01:25:56,082 --> 01:25:58,607 mẹ chưa bao giờ muốn làm tổn thương con,con yêu 1480 01:25:59,685 --> 01:26:05,453 Mẹ hứa sẽ ko bao giờ can thiệp nữa. 1481 01:26:10,229 --> 01:26:12,493 Mẹ chỉ, mẹ chỉ... 1482 01:26:16,536 --> 01:26:19,334 Mẹ nghĩ tại sao mẹ làm những chuyện như thế 1483 01:26:23,643 --> 01:26:27,306 vì mẹ muốn con ko trở thành 1 người như mẹ. 1484 01:26:29,148 --> 01:26:30,672 Con yêu của mẹ. 1485 01:26:35,555 --> 01:26:36,681 Mom? 1486 01:26:40,426 --> 01:26:41,757 Hi, honey. 1487 01:26:46,265 --> 01:26:47,664 Con nhớ mẹ 1488 01:26:49,368 --> 01:26:51,029 Mẹ cũng rất nhớ con 1489 01:27:00,613 --> 01:27:02,410 Solo 4 hợp âm. 1490 01:27:07,420 --> 01:27:09,854 dùng dây trầm nhé ? 1491 01:27:15,161 --> 01:27:17,391 Quá trễ để đăng ký khóa hè. 1492 01:27:17,463 --> 01:27:18,953 Em đã ở đây trước đó 1493 01:27:19,031 --> 01:27:23,161 Em đã đến 1 lần vào thứ ba nhưng đã đóng cửa,em chỉ muốn... 1494 01:27:23,236 --> 01:27:25,796 Cô biết đấy, Tôi ko nghe được Tôi xin lỗi. 1495 01:27:26,872 --> 01:27:28,100 Xin anh. 1496 01:27:35,014 --> 01:27:36,413 Em nhớ anh. 1497 01:27:38,517 --> 01:27:39,916 Nhớ chuyện chúng mình 1498 01:27:41,721 --> 01:27:42,881 Và em đã ko gặp ai khác. 1499 01:27:42,955 --> 01:27:44,183 Cũng ko thay đổi được gì , Milly. 1500 01:27:44,257 --> 01:27:47,658 Yeah, nhưng Johnny, Em xin lỗi Em thật sự xin lỗi, 1501 01:27:47,727 --> 01:27:51,254 em muốn kiếm 1 từ gì đó diễn đạt tốt hơn từ "xin lỗi", nhưng... 1502 01:27:54,267 --> 01:27:57,703 Đó là 1 sai lầm. Đó ko phải là em, 1503 01:27:57,770 --> 01:28:01,365 Em biết chúng ta ko thể bắt đầu lại nhưng chúng ta có thể... 1504 01:28:03,542 --> 01:28:05,976 thử lại lần nữa. 1505 01:28:09,615 --> 01:28:11,776 Anh phải quay trở lên. 1506 01:28:26,999 --> 01:28:30,935 Okay, bà đang lái xe. 750 người lên. 1507 01:28:31,003 --> 01:28:32,402 2 xuống. 1508 01:28:32,805 --> 01:28:34,739 3071 người lên. 1509 01:28:34,807 --> 01:28:36,468 405 người xuống 1510 01:28:36,542 --> 01:28:39,010 1000 lên và 999 xuống 1511 01:28:39,078 --> 01:28:40,602 xuống 1512 01:28:40,680 --> 01:28:43,205 vậy đôi mắt của người tài xế màu gì? 1513 01:28:43,549 --> 01:28:44,675 Bà ko biết. 1514 01:28:44,750 --> 01:28:47,742 Con đã nói bà là người lái xe mà. đúng ko, bà ngờ nghệch ? 1515 01:28:48,521 --> 01:28:49,920 Bà ngố quá 1516 01:28:50,323 --> 01:28:51,347 Ngố. 1517 01:28:51,424 --> 01:28:54,621 Con đã nói, Lionel. Đúng rồi, rất tốt. 1518 01:28:54,694 --> 01:28:57,288 Thật tuyệt, thật giỏi. 1519 01:28:57,363 --> 01:28:58,387 Muốn con đố lại ko? 1520 01:28:58,464 --> 01:28:59,692 Bà ko biết. 1521 01:28:59,765 --> 01:29:02,598 Thực ra con đã bật mí câu đó, nên... 1522 01:29:02,668 --> 01:29:05,193 Đúng ko? Chỉ 1 lần nữa thôi, xin bà? 1523 01:29:05,271 --> 01:29:06,260 Okay. 1524 01:29:06,339 --> 01:29:07,704 Okay, Bà đang lái xe. 1525 01:29:07,773 --> 01:29:10,333 5 xuống, 6 lên Thật sao ? 1526 01:29:10,409 --> 01:29:13,139 700 và 75 nghìn người lên. 1527 01:29:13,212 --> 01:29:14,907 700 và 35 triệu và 1... 1528 01:29:14,980 --> 01:29:16,447 Oh, ko. Hey, mọi người. 1529 01:29:18,417 --> 01:29:20,248 tôi để quên vài thứ ở chợ 1530 01:29:20,319 --> 01:29:21,411 Tôi chỉ định... Tôi sẽ quay lại. 1531 01:29:21,487 --> 01:29:23,011 Bố, bố , bố phải nghe cái này . 1532 01:29:23,089 --> 01:29:25,523 Yeah, yeah. anh phải... anh phải lảng lại đây để nghe nó. 1533 01:29:25,591 --> 01:29:27,650 đúng, phải thế, Johnny. 1534 01:29:28,527 --> 01:29:30,154 - Okay, bây giờ. - chuyện gì vậy ? 1535 01:29:30,229 --> 01:29:31,924 bố đang lái xe buýt. Yeah. 1536 01:29:31,997 --> 01:29:34,363 1 tỉ triệu tỉ tỉ người lên 1537 01:29:34,433 --> 01:29:36,196 ko thể tin được bà ở đây bà thật sự mất trí rồi. 1538 01:29:36,268 --> 01:29:37,826 200 triệu tỉ người xuống 1539 01:29:37,903 --> 01:29:39,200 Well, điều này...khiến anh ngạc nhiên sao? 1540 01:29:39,271 --> 01:29:40,533 Daphne, bà ko nghe. 1541 01:29:40,606 --> 01:29:43,769 Ôi cưng, oh, no, no. Bà thề là bà đang nghe mà. 1542 01:29:43,843 --> 01:29:47,335 Okay. bố và Daphne. Hai người đang lái xe buýt. 1543 01:29:47,413 --> 01:29:51,349 500 triệu tỉ tỉ tỉ người lên 1544 01:29:51,417 --> 01:29:53,681 nhưng ko có... Lionel, trông này 1545 01:29:53,753 --> 01:29:55,220 1 quả khí cầu. Ở đâu ? 1546 01:29:55,287 --> 01:29:56,914 ngay đó. Con ko thấy. 1547 01:29:56,989 --> 01:29:59,014 ngay đó đó. nhìn kĩ đi. Đâu ? chỉ con 1548 01:29:59,091 --> 01:30:01,525 con ko thấy. cao lên.Nhìn kĩ vào 1549 01:30:04,764 --> 01:30:08,757 tôi định nói chuyện với anh cách đây vài ngày và tôi ko lo âu. 1550 01:30:08,834 --> 01:30:10,995 tôi khó có thể tin được. 1551 01:30:11,504 --> 01:30:13,699 Johnny, anh đã quá tự trọng 1552 01:30:13,773 --> 01:30:15,263 tôi thích gọi nó là tình cảm phổ biến hơn. 1553 01:30:15,341 --> 01:30:18,674 Đó là tự trọng, đó là cái tính tôi và anh đều có. 1554 01:30:18,744 --> 01:30:21,838 1 thứ̀ đáng khâm phục đến khi nó trở thành bức tường ngăn cách. 1555 01:30:22,181 --> 01:30:24,513 "Well, yes, tôi cô đơn, 1556 01:30:24,583 --> 01:30:27,711 "nhưng tệ nhất tôi cũng đã có cơn giận chính đáng." 1557 01:30:27,787 --> 01:30:29,778 thôi nào, như vậy ko phải cuộc sống anh biết thế mà 1558 01:30:29,855 --> 01:30:32,346 hãy đối diện với nó đó ko phải là dành cho tôi 1559 01:30:32,425 --> 01:30:35,656 Milly đã ko phản bội anh trong lần gặp đầu tiên. 1560 01:30:35,728 --> 01:30:37,559 vậy anh đang làm gì, Johnny? 1561 01:30:37,630 --> 01:30:40,360 sao lại lãng phí từng phút cuộc đời vậy? 1562 01:30:41,667 --> 01:30:43,259 Tôi đã đúng. 1563 01:30:43,335 --> 01:30:45,633 luôn đúng. 1564 01:30:46,338 --> 01:30:47,805 Chết tiệt 1565 01:30:47,873 --> 01:30:49,568 chỉ 1 lần,. 1566 01:30:52,912 --> 01:30:55,176 Jeez, mọi người, ko ai lắng nghe cả 1567 01:30:55,247 --> 01:30:57,909 Nếu Milly ở đây, cô ấy sẽ chơi với con. 1568 01:30:57,983 --> 01:31:01,783 mọi người đang lái xe. 10 lên và 10 xuống 1569 01:31:01,854 --> 01:31:05,187 30 nghìn lên, 30 nghìn xuống 1 triệu... 1570 01:31:05,858 --> 01:31:07,621 nhìn này, đây là thú vui của việc trộn mì cá ngừ, 1571 01:31:07,693 --> 01:31:09,854 vì nó rất ngon và lại dễ nữa, 1572 01:31:09,929 --> 01:31:11,521 vì khi mọi người nấu cho 1 người, 1573 01:31:11,597 --> 01:31:14,191 điều quan trọng là kết quả cuối cùng? 1574 01:31:14,266 --> 01:31:16,826 Còn nếu muốn nấu cho 2 người? 1575 01:31:22,341 --> 01:31:27,574 sẽ khó khăn hơn 1 chút, nhưng tôi nghĩ sẽ làm được 1576 01:31:33,519 --> 01:31:35,077 tôi thấy 1 số người đã sắp xong 1577 01:31:35,154 --> 01:31:38,487 và chuẩn bị thêm carot cùng ít chút gia vị. 1578 01:31:38,557 --> 01:31:40,616 tôi nhớ có 1 số thích thì là. 1579 01:31:40,693 --> 01:31:44,060 trước khi gặp em, tôi đã cảm nhận được em. 1580 01:31:44,497 --> 01:31:48,194 và khi tôi thấy em như 1 phụ nữ bị tích điện, 1581 01:31:48,267 --> 01:31:50,861 tôi đã muốn làm gì đó để ép buộc em 1582 01:31:51,837 --> 01:31:55,034 cá nhân tôi thích thì là, tôi nghĩ nó dùng ko đủ 1583 01:31:55,107 --> 01:31:57,405 và thường bị xem nhẹ, như sốt mayonnaise, 1584 01:31:57,476 --> 01:32:00,741 tôi cũng thích dầu oliu cho món cá ngừ. 1585 01:32:00,813 --> 01:32:04,408 anh thích điều đó khi hôn em em tỏa mùi thơm của bánh. 1586 01:32:07,253 --> 01:32:09,585 và anh cũng yêu cái kiểu điên cuồng của em 1587 01:32:09,655 --> 01:32:12,920 kiểu nói lòng vòng tạo nên cảm giác thật hoàn hảo. 1588 01:32:14,193 --> 01:32:15,251 Em thế sao? 1589 01:32:16,428 --> 01:32:19,591 vì nhiều lúc em thấy như ko có ai hiểu mình nhưng... 1590 01:32:19,665 --> 01:32:20,723 Anh đây 1591 01:32:21,500 --> 01:32:22,831 Anh hiểu em. 1592 01:32:25,771 --> 01:32:30,435 Thật tuyệt. nhưng bàng quang của tôi sắp vỡ rồi đấy. 1593 01:32:30,509 --> 01:32:32,739 bà ráng nhịn trong ít phút được ko? 1594 01:32:36,782 --> 01:32:39,478 Tôi xin lỗi, xin lỗi mọi người. chúng ta tới đâu rồi ? 1595 01:32:40,619 --> 01:32:43,611 với mì cá ngừ, mì sợi 1596 01:32:43,689 --> 01:32:44,951 sandwith cá ngừ, ... 1597 01:32:45,024 --> 01:32:47,322 anh yêu đôi mắt em. 1598 01:32:49,094 --> 01:32:50,925 Anh cũng yêu 1599 01:32:53,165 --> 01:32:54,632 Mẹ em. 1600 01:33:33,772 --> 01:33:36,240 - Well, chúng ra phải tổ chức buổi này trên đường. - Yeah, yeah, yeah. 1601 01:33:36,308 --> 01:33:38,367 mẹ đâu? Well, phải bắt đầu cách đây 20 phút rồi chứ. 1602 01:33:38,444 --> 01:33:40,503 ko giống mẹ chút nào. nghi lễ phải bắt đầu sớm hơn. 1603 01:33:40,579 --> 01:33:41,944 em ko biết mẹ ở đâu nhỉ 1604 01:33:44,850 --> 01:33:45,839 Oh, Lạy Chúa. 1605 01:33:45,918 --> 01:33:47,909 em lo quá. hy vọng bà vẫn ổn. 1606 01:33:47,987 --> 01:33:49,784 gọi đi. đúng rồi. để em gọi 1607 01:33:49,855 --> 01:33:51,755 đây là đám cưới của bà mà. 1608 01:33:53,092 --> 01:33:54,992 Oh, ko. 1609 01:33:55,628 --> 01:33:56,652 No. 1610 01:33:58,597 --> 01:33:59,928 Hi, cưng. 1611 01:34:00,165 --> 01:34:02,656 Hi, Mom. mẹ ở đâu vậy? 1612 01:34:03,902 --> 01:34:07,099 Honey,chút nữa mẹ sẽ nói với con được ko ? Mil... 1613 01:34:07,172 --> 01:34:10,972 Oh, lạy Chúa. Em đoán mẹ đang làm tình với Joe. 1614 01:34:11,043 --> 01:34:12,169 Tuyệt. Khiếp thế !!! 1615 01:34:12,244 --> 01:34:15,145 mẹ có muốn con giải thích với khách mời hay người thuyết diễn ko? 1616 01:34:15,214 --> 01:34:16,704 mẹ bản chất cũng là 1 phụ nữ 1617 01:34:16,782 --> 01:34:19,512 Thôi được mẹ, mẹ có 5 phút. 1618 01:34:19,585 --> 01:34:21,109 mười, mười. 1619 01:34:21,186 --> 01:34:22,517 Mom. thôi nào. 1620 01:34:22,588 --> 01:34:24,613 khui sâm-panh đi cưng. Gấp gáp chi vậy ? 1621 01:34:24,690 --> 01:34:26,624 Vì con đã nói thế. 1622 01:34:26,692 --> 01:34:28,421 Mom, đừng cúp máy. 1623 01:34:31,497 --> 01:34:33,522 [nhạc]You got soul 1624 01:34:33,599 --> 01:34:35,760 Everybody knows 1625 01:34:35,834 --> 01:34:39,827 That it's all right, it's all right 1626 01:34:41,340 --> 01:34:45,276 When you wake up early in the morning 1627 01:34:45,344 --> 01:34:49,007 Feeling sad, like so many of us do 1628 01:34:50,015 --> 01:34:54,452 Hum a little soul Make life your goal 1629 01:34:54,520 --> 01:34:59,787 Surely something's got to come to you And say it's all right 1630 01:34:59,858 --> 01:35:01,348 It's all right 1631 01:35:01,994 --> 01:35:06,328 It's all right It's all right 1632 01:35:06,398 --> 01:35:08,457 It's all right 1633 01:35:08,534 --> 01:35:10,263 Have a good time 1634 01:35:10,335 --> 01:35:14,328 'Cause it's all right It's all right 1635 01:35:16,008 --> 01:35:18,806 - Chúng ta đã cưới rồi sao ? - Phải 1636 01:35:19,807 --> 01:35:24,807 Kho phim HD khổng lồ luôn có sẵn tại ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 1637 01:35:24,808 --> 01:35:29,808 Kho phim HD khổng lồ luôn có sẵn tại ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 1638 01:35:29,809 --> 01:35:34,809 Kho phim HD khổng lồ luôn có sẵn tại ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 1639 01:35:34,810 --> 01:35:39,810 Kho phim HD khổng lồ luôn có sẵn tại ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 1640 01:35:39,811 --> 01:35:44,811 Kho phim HD khổng lồ luôn có sẵn tại ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn 1641 01:35:44,812 --> 01:35:49,812 Kho phim HD khổng lồ luôn có sẵn tại ASD Online Movies Club - www.asd.com.vn