1 00:01:27,463 --> 00:01:30,257 But the evil was not over. 2 00:01:30,299 --> 00:01:33,636 Before the poor fae's body was cold, 3 00:01:33,677 --> 00:01:37,056 the headmaster was struck down. 4 00:01:37,097 --> 00:01:41,018 And so, there were two lives 5 00:01:41,060 --> 00:01:43,604 cut short before their time, 6 00:01:43,646 --> 00:01:45,981 both man and fae, 7 00:01:46,023 --> 00:01:49,652 their fates entwined by a death most cruel, 8 00:01:49,693 --> 00:01:52,488 delivered by a fiend most foul. 9 00:02:01,080 --> 00:02:03,582 But will they get the justice they deserve? 10 00:02:03,624 --> 00:02:06,252 Only time will tell. 11 00:02:06,293 --> 00:02:08,712 But of this much we may be certain: 12 00:02:08,754 --> 00:02:11,006 that each, in their own way, 13 00:02:11,048 --> 00:02:14,134 earned their eternal reward. 14 00:02:18,472 --> 00:02:20,224 Good Master Finch 15 00:02:20,266 --> 00:02:22,643 bathes in the light of the Martyr 16 00:02:22,685 --> 00:02:24,854 he served all his days. 17 00:02:24,895 --> 00:02:26,981 And Aisling... 18 00:02:27,022 --> 00:02:29,817 sweet, sweet Aisling, 19 00:02:29,859 --> 00:02:32,653 entertains the seraphim with her song. 20 00:03:18,908 --> 00:03:20,993 Thank you so much. Oh. 21 00:03:23,203 --> 00:03:25,164 Moira. 22 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 So... 23 00:03:28,709 --> 00:03:31,170 This is it, is it? 24 00:03:32,588 --> 00:03:35,049 Your humble little theatrical troupe? 25 00:03:35,090 --> 00:03:37,801 I'm afraid so. It's, um... 26 00:03:41,805 --> 00:03:43,390 I thought the show was lovely. 27 00:03:43,432 --> 00:03:46,018 Really? I'm so glad you liked it. 28 00:03:47,227 --> 00:03:49,146 - What's all this, then? - Uh... 29 00:03:49,188 --> 00:03:52,066 Oh... Is there a problem, Constable? 30 00:03:52,107 --> 00:03:54,068 Well, it depends. Let's see your permit. 31 00:03:54,109 --> 00:03:56,445 - Permit? - Well, it's a public street, isn't it? 32 00:03:56,487 --> 00:03:57,821 Leave him alone, would you? 33 00:03:57,863 --> 00:03:59,448 And I'll need to see their papers. 34 00:04:08,624 --> 00:04:10,209 This lichen's gone yellow. 35 00:04:10,250 --> 00:04:13,128 I'll give you ten stivers for the whole lot. 36 00:04:13,170 --> 00:04:14,838 Off with you. 37 00:04:14,880 --> 00:04:16,465 Thieving witch. 38 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 Back this soon? 39 00:04:21,261 --> 00:04:23,305 Yes, I am. 40 00:04:35,275 --> 00:04:36,694 What does this say? 41 00:04:36,735 --> 00:04:39,071 "Repository of secrets." 42 00:04:40,531 --> 00:04:43,409 The liver holds multitudes... 43 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 for those who know how to see. 44 00:04:48,998 --> 00:04:51,834 Do you have something to show me or not? 45 00:04:59,008 --> 00:05:00,384 By the Martyr. 46 00:05:00,426 --> 00:05:03,095 Oh, anything but. 47 00:05:03,137 --> 00:05:05,014 So it's true, then? 48 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 A dead thing can be raised to life 49 00:05:06,932 --> 00:05:08,350 and joined with another. 50 00:05:08,392 --> 00:05:11,103 As your own eyes can attest. 51 00:05:11,145 --> 00:05:14,440 The thing I saw the other night, it had... 52 00:05:14,481 --> 00:05:16,108 intelligence. 53 00:05:16,150 --> 00:05:19,194 - I could sense it somehow. - No. 54 00:05:19,236 --> 00:05:21,238 What you sensed... 55 00:05:21,280 --> 00:05:24,158 was the intelligence behind it. 56 00:05:24,199 --> 00:05:26,410 The Darkasher has no thoughts of its own. 57 00:05:26,452 --> 00:05:28,954 Only those of its master. 58 00:05:28,996 --> 00:05:30,998 They say... 59 00:05:31,040 --> 00:05:34,001 that sometimes its eyes and its master's eyes 60 00:05:34,043 --> 00:05:35,711 can become as one and the same. 61 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 Who here in the Burgue, 62 00:05:39,214 --> 00:05:41,884 besides yourself, would have such knowledge? 63 00:05:41,925 --> 00:05:44,803 That, I cannot say. 64 00:05:44,845 --> 00:05:47,431 But to conjure the thing that I saw 65 00:05:47,473 --> 00:05:50,350 would take skills even beyond my own. 66 00:05:57,149 --> 00:05:59,109 Put it out of its misery. 67 00:06:09,244 --> 00:06:13,332 It cannot be killed, not while you still breathe. 68 00:06:14,833 --> 00:06:16,794 Then put it in a jar. 69 00:06:39,858 --> 00:06:41,819 Am I interrupting? 70 00:06:41,860 --> 00:06:43,821 I'm looking over the loan, dear. 71 00:06:43,862 --> 00:06:45,823 I will need your signature 72 00:06:45,864 --> 00:06:48,492 to authorize the lien on the house. 73 00:06:52,788 --> 00:06:55,791 What if I told you I know someone 74 00:06:55,833 --> 00:06:59,002 who's interested in investing in this venture of yours? 75 00:07:01,004 --> 00:07:03,549 My sweet sister, I-I cannot tell you 76 00:07:03,590 --> 00:07:07,511 how much it warms me you wish to support me in this. 77 00:07:07,553 --> 00:07:11,390 That said, I do not have time to pursue idle chatter 78 00:07:11,431 --> 00:07:15,018 from Louisa Pembroke or some such person 79 00:07:15,060 --> 00:07:16,520 that her second cousin twice re... 80 00:07:16,562 --> 00:07:18,897 Oh, no, this is no idle chatter. 81 00:07:18,939 --> 00:07:20,649 This individual has the wherewithal 82 00:07:20,691 --> 00:07:24,027 to fund the furbishment of a ship in its entirety. 83 00:07:24,069 --> 00:07:27,156 Well, then, yes, I-I... 84 00:07:27,197 --> 00:07:30,325 I'd be very pleased to make his acquaintance. 85 00:07:30,367 --> 00:07:34,246 What share of the profits would he be after, I wonder? 86 00:07:34,288 --> 00:07:38,417 It is not a share of the profits he seeks. 87 00:07:38,458 --> 00:07:43,463 Rather, acceptance into our social circle. 88 00:07:48,427 --> 00:07:52,556 I speak, of course, of the Puck across the street, Mr. Agreus. 89 00:07:56,476 --> 00:07:59,438 How would you know how much money he has 90 00:07:59,479 --> 00:08:02,691 or how he would deign to spend it? 91 00:08:02,733 --> 00:08:05,944 He took tea here the other day while you were at the club. 92 00:08:05,986 --> 00:08:08,363 I... I beg your pardon? 93 00:08:08,405 --> 00:08:10,240 And he will be our guest again this afternoon, 94 00:08:10,282 --> 00:08:11,885 along with the Pembrokes and the Guilfoyles. 95 00:08:11,909 --> 00:08:14,995 Uh, that is impossible. And it goes without saying... 96 00:08:15,037 --> 00:08:17,331 What is impossible, dear brother, 97 00:08:17,372 --> 00:08:19,708 is for you to secure my signature on a document 98 00:08:19,750 --> 00:08:21,436 that endangers the very roof over our heads... 99 00:08:21,460 --> 00:08:23,754 I will not negotiate with my own fam... 100 00:08:23,795 --> 00:08:25,773 Not when there's another way out of our predicament. 101 00:08:25,797 --> 00:08:28,550 One that will cost us nothing save a measure of pride. 102 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 It would be a scandal, Imogen. 103 00:08:31,178 --> 00:08:35,390 One the Spurnrose name has the strength to endure. 104 00:08:35,432 --> 00:08:36,868 We would stand stronger together, to be sure, 105 00:08:36,892 --> 00:08:38,685 but I will host the Puck alone if I must. 106 00:08:38,727 --> 00:08:39,978 Oh, will you, now? 107 00:08:40,020 --> 00:08:42,981 In either way, you will take his money. 108 00:08:43,023 --> 00:08:45,150 I won't let you put this house at risk, 109 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 not as long as I still draw breath. 110 00:08:52,241 --> 00:08:54,451 Our guests are expected at half past 3:00. 111 00:08:54,493 --> 00:08:57,287 I hope to see you here to greet them. 112 00:08:59,248 --> 00:09:02,334 Imogen? Imogen! 113 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 Good morning, Father. Mother. 114 00:09:20,978 --> 00:09:23,563 - Good morning, Jonah. - Morning. 115 00:09:30,821 --> 00:09:34,783 Your father has something he wants to say to you. 116 00:09:36,827 --> 00:09:40,539 Hmm. Indeed I do. 117 00:09:40,580 --> 00:09:45,544 As pleased as we are, of course, to have you home again, 118 00:09:45,585 --> 00:09:47,713 we need to discuss what happened. 119 00:09:47,754 --> 00:09:51,008 More than discuss. There need to be consequences. 120 00:09:52,092 --> 00:09:54,052 Consequences? 121 00:09:54,094 --> 00:09:56,513 I was the victim here. 122 00:09:56,555 --> 00:09:58,658 - The boy makes a good point. - But none of this would've happened 123 00:09:58,682 --> 00:10:02,644 if he'd done as you told him and stayed off the Row. 124 00:10:02,686 --> 00:10:05,522 True, but let's not forget that in the end, 125 00:10:05,564 --> 00:10:08,358 these unfortunate events did expose 126 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 Longerbane's treachery. 127 00:10:11,862 --> 00:10:15,574 It's time for Jonah to put away childish things 128 00:10:15,615 --> 00:10:18,577 - and take hold of his future. - Please, Mother, not the prophecy again. 129 00:10:18,618 --> 00:10:22,164 - Naked and covered with ash, I scaled Mount Carpe. - Piety. Piety. 130 00:10:22,205 --> 00:10:24,583 On my hands and knees I climbed 131 00:10:24,624 --> 00:10:26,960 to consult the Augurs before I married your father. 132 00:10:27,002 --> 00:10:31,256 And they told me that he would be a great man 133 00:10:31,298 --> 00:10:32,841 and that his son would be greater. 134 00:10:32,883 --> 00:10:35,052 Yes, yes, we know. 135 00:10:36,470 --> 00:10:37,989 If your father is chancellor, just think 136 00:10:38,013 --> 00:10:39,639 what the fates have in store for you. 137 00:10:39,681 --> 00:10:41,683 Maybe I'm to be crowned king. 138 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 It's not impossible. 139 00:10:43,101 --> 00:10:44,329 Monarchies have been restored before. 140 00:10:44,353 --> 00:10:46,146 Do you see now, Father? 141 00:10:46,188 --> 00:10:48,023 Do you see how, no matter what I do, 142 00:10:48,065 --> 00:10:49,483 it will never be enough for her? 143 00:10:49,524 --> 00:10:51,485 Everything your mother says and does, 144 00:10:51,526 --> 00:10:55,655 she does out of love for you, that much I do know. 145 00:10:55,697 --> 00:10:57,532 How I wish I could believe that. 146 00:10:57,574 --> 00:10:59,409 Jonah. 147 00:10:59,451 --> 00:11:01,912 Apologize at once. 148 00:11:01,953 --> 00:11:04,831 I'm sorry, Mother. 149 00:11:04,873 --> 00:11:07,000 There. See? 150 00:11:08,585 --> 00:11:10,504 He's sorry. 151 00:11:10,545 --> 00:11:13,256 Your father and I have decided that for the time being, 152 00:11:13,298 --> 00:11:15,592 you're to take a respite from the public eye 153 00:11:15,634 --> 00:11:18,804 and stay home to concentrate on your studies. 154 00:11:18,845 --> 00:11:21,598 Give the scandal a chance to die down. 155 00:11:21,640 --> 00:11:23,809 Tongues will stop wagging soon enough. 156 00:11:23,850 --> 00:11:25,852 And in the meantime, 157 00:11:25,894 --> 00:11:28,605 - by doubling your hours of tutelage... - Doubling? 158 00:11:28,647 --> 00:11:30,232 ...you may very well 159 00:11:30,273 --> 00:11:33,443 complete your course of study by next Austery. 160 00:11:33,485 --> 00:11:35,737 Master Symes is waiting for you in the library. 161 00:12:23,869 --> 00:12:25,537 Something to eat? 162 00:12:29,541 --> 00:12:31,001 Take it. 163 00:12:31,042 --> 00:12:32,836 It's freely given. 164 00:12:36,214 --> 00:12:38,008 Much obliged. 165 00:12:38,049 --> 00:12:39,801 Take one of these, too. 166 00:12:39,843 --> 00:12:41,887 The Cyphers. Do you know it? 167 00:12:41,928 --> 00:12:44,389 Me mum read me stories from it when I was a bairn. 168 00:12:44,431 --> 00:12:46,892 Bless her. You might want to read it for yourself, though. 169 00:12:46,933 --> 00:12:49,186 You might be surprised by what you find. 170 00:13:15,962 --> 00:13:17,964 I don't believe this. 171 00:13:18,006 --> 00:13:20,383 "All fae, whether native born or alien, are required 172 00:13:20,425 --> 00:13:22,385 to show papers upon request." 173 00:13:22,427 --> 00:13:24,971 - Since when? - Since ten years at least. 174 00:13:25,013 --> 00:13:27,140 They can't be here, not without papers. 175 00:13:27,182 --> 00:13:28,767 Well, they are here now. 176 00:13:28,808 --> 00:13:30,769 Well, they're gonna have to go, then. 177 00:13:30,810 --> 00:13:32,687 - Where? - Back where they came from. 178 00:13:32,729 --> 00:13:34,981 Knock? It's been totally destroyed. 179 00:13:35,023 --> 00:13:36,691 - There's absolutely nothing left. - Sir! 180 00:13:36,733 --> 00:13:39,236 "All fae, whether native born or alien, 181 00:13:39,277 --> 00:13:42,906 - are required to show..." - But what if they're not fae? 182 00:13:43,949 --> 00:13:45,408 What else would they be? 183 00:13:46,660 --> 00:13:47,911 Pets? 184 00:13:49,538 --> 00:13:50,997 But they're smart. 185 00:13:51,039 --> 00:13:53,166 They're not that smart. 186 00:13:54,876 --> 00:13:56,962 Truth be told, 187 00:13:57,003 --> 00:13:59,798 I can't recall whether kobolds are specifically 188 00:13:59,839 --> 00:14:01,341 mentioned in the statute or not. 189 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 Oh, well, why don't you go and check your statute, 190 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 - and w-we'll just wait there. - All right, all right. 191 00:14:06,596 --> 00:14:08,366 But you could be opening yourself up to charges 192 00:14:08,390 --> 00:14:09,992 of transporting an animal without a license. 193 00:14:10,016 --> 00:14:12,686 I'm prepared to pay any fine that's required of me. 194 00:14:12,727 --> 00:14:15,981 Just have a seat there, and keep 'em inside that box. 195 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 Thank you so much, Officer. 196 00:14:22,696 --> 00:14:25,156 I think we're going to be 197 00:14:25,198 --> 00:14:27,867 absolutely fine. 198 00:14:29,035 --> 00:14:30,870 Ugh. Kobolds. 199 00:14:30,912 --> 00:14:33,999 I fucking knew it was the wrong time to be away. 200 00:14:34,040 --> 00:14:36,876 And the missus wasn't too happy to cut short our holiday 201 00:14:36,918 --> 00:14:39,254 on account of this fucking mess. 202 00:14:39,296 --> 00:14:41,047 Tell me you've made progress. 203 00:14:41,089 --> 00:14:43,800 The headmaster was killed by the same hand as the fae 204 00:14:43,842 --> 00:14:46,553 that was found dead off the Row the other day. 205 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 How do you know it was the same killer, then? 206 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 Did that Puck that you brought in 207 00:14:51,308 --> 00:14:53,351 to do her autopsy tell you that? 208 00:14:53,393 --> 00:14:55,437 - What Puck? - A butcher from the Row. 209 00:14:55,478 --> 00:14:58,982 He was a physician in Puyan. 210 00:14:59,024 --> 00:15:00,358 Well, in that case... 211 00:15:00,400 --> 00:15:02,277 Took both their fucking livers. 212 00:15:02,319 --> 00:15:03,820 Proof enough for you? 213 00:15:05,030 --> 00:15:07,282 Their livers? 214 00:15:07,324 --> 00:15:08,867 W-Was it some kind of trophy, maybe? 215 00:15:08,908 --> 00:15:11,578 Could be. 216 00:15:11,620 --> 00:15:13,872 All right, well, keep me informed. 217 00:15:13,913 --> 00:15:15,290 Dombey, with me. 218 00:15:19,586 --> 00:15:21,564 Why didn't you tell him about the Darkasher business? 219 00:15:21,588 --> 00:15:23,506 They wouldn't believe me any more than you do. 220 00:15:23,548 --> 00:15:25,091 Anyway, it's not the thing itself, 221 00:15:25,133 --> 00:15:27,469 but it's whoever's controlling it that we want. 222 00:15:27,510 --> 00:15:29,888 Somebody wanted them both dead. 223 00:15:51,743 --> 00:15:54,245 Rycroft. 224 00:15:54,287 --> 00:15:56,206 Look at you. 225 00:15:59,209 --> 00:16:01,378 I still can't believe it. 226 00:16:01,419 --> 00:16:03,838 An inspector with the constabulary. 227 00:16:03,880 --> 00:16:05,715 If only poor Master Finch could've seen 228 00:16:05,757 --> 00:16:08,635 the man you've become, he would've been so proud. 229 00:16:08,677 --> 00:16:10,261 Thank you, sir. 230 00:16:10,303 --> 00:16:12,806 Tell me, are you any closer to apprehending 231 00:16:12,847 --> 00:16:14,391 whoever did this terrible thing? 232 00:16:14,432 --> 00:16:16,142 That's why I'm here. 233 00:16:16,184 --> 00:16:17,984 Did you ever see the headmaster with this fae? 234 00:16:18,019 --> 00:16:20,647 Aisling Querelle. 235 00:16:21,898 --> 00:16:24,192 I've never seen her before, no. 236 00:16:25,568 --> 00:16:27,821 Any idea if he might have known her? 237 00:16:27,862 --> 00:16:29,698 Who am I to say? 238 00:16:31,700 --> 00:16:33,785 His colleague and his friend. 239 00:16:35,453 --> 00:16:37,622 I've never seen her before. I'm sorry. 240 00:16:37,664 --> 00:16:39,165 Now, if you'll excuse me, 241 00:16:39,207 --> 00:16:41,835 I need to attend to several pressing matters. 242 00:16:41,876 --> 00:16:44,713 Do feel free to have a look about. 243 00:18:21,142 --> 00:18:24,229 I can fly. Look at me, Darius. I can fly. 244 00:18:28,525 --> 00:18:30,985 I can fly, Darius. 245 00:18:37,408 --> 00:18:39,410 Are you all right, Philo? 246 00:20:17,342 --> 00:20:19,260 Everything must be perfect. 247 00:20:19,302 --> 00:20:22,388 Louisa Pembroke can sneer that I invited a Puck all she wants, 248 00:20:22,430 --> 00:20:24,515 but the harken cake must be above reproach. 249 00:20:24,557 --> 00:20:27,143 My harken cake is the best in the Crossing, 250 00:20:27,185 --> 00:20:28,853 and you well know it. 251 00:20:28,895 --> 00:20:31,481 I'll miss me lots! 252 00:20:39,113 --> 00:20:40,949 Please, miss. 253 00:20:43,159 --> 00:20:45,286 - Vignette. - Afissa. 254 00:20:45,328 --> 00:20:48,331 I'll take that for you if you like. 255 00:20:48,373 --> 00:20:50,541 So you're running the lots now? 256 00:20:50,583 --> 00:20:52,126 They gave me the Finistere route. 257 00:20:53,753 --> 00:20:56,547 You told me to find a life for myself. 258 00:20:56,589 --> 00:20:58,466 I didn't mean the Black Raven. 259 00:20:58,508 --> 00:21:02,428 Those fae'll slit your throat soon as look at you twice. 260 00:21:02,470 --> 00:21:06,599 I'll watch my back. Don't you worry. 261 00:21:06,641 --> 00:21:10,812 Well, you're not one to suffer any guff, I'll give you that. 262 00:21:12,355 --> 00:21:14,023 I'd better get back inside. 263 00:21:15,775 --> 00:21:17,276 Good luck to you, girl. 264 00:21:17,318 --> 00:21:19,195 Good luck to you, too. 265 00:21:19,237 --> 00:21:21,322 I'll win, one of these days. 266 00:21:30,623 --> 00:21:33,418 This way, please. 267 00:21:33,459 --> 00:21:35,461 Mr. and Miss Guilfoyle. 268 00:21:35,503 --> 00:21:37,338 Pierce, Hortensia, do come in. 269 00:21:37,380 --> 00:21:41,551 How long has it been? Feels like ages. 270 00:21:41,592 --> 00:21:43,428 Be a good man, won't you, 271 00:21:43,469 --> 00:21:47,557 and fetch that straight-back chair for these old bones. 272 00:21:47,598 --> 00:21:50,727 Mr. Agreus is not employed here. 273 00:21:50,768 --> 00:21:52,395 He is a guest. 274 00:21:56,941 --> 00:22:00,862 I'm very pleased to make your acquaintance, Mr. Guilfoyle. 275 00:22:00,903 --> 00:22:04,198 And happy to oblige. 276 00:22:04,240 --> 00:22:06,868 This damp weather does no favors for anyone's bones, 277 00:22:06,909 --> 00:22:09,829 old or young. 278 00:22:09,871 --> 00:22:11,289 Here you are. 279 00:22:15,752 --> 00:22:17,295 Most kind. 280 00:22:20,882 --> 00:22:23,176 Mr. Agreus is our new neighbor. 281 00:22:23,217 --> 00:22:25,970 He recently took ownership of Cheswith House across the way. 282 00:22:28,306 --> 00:22:30,266 How extraordinary. 283 00:22:30,308 --> 00:22:33,394 It is an extraordinary property. You're quite right. 284 00:22:33,436 --> 00:22:37,106 I was fortunate it came on the market when it did. 285 00:22:41,861 --> 00:22:43,696 More guests? 286 00:22:43,738 --> 00:22:45,907 Louisa and Leonid Pembroke. 287 00:22:45,948 --> 00:22:47,909 Oh, thank the Martyr. 288 00:22:47,950 --> 00:22:50,495 Indeed. The more, the merrier. 289 00:22:52,538 --> 00:22:54,957 Master and Miss Pembroke. 290 00:23:00,505 --> 00:23:02,131 Is it a game? 291 00:23:02,173 --> 00:23:04,842 Are we meant to dress up as help and serve the servants? 292 00:23:08,054 --> 00:23:10,389 Mr. Agreus is not an employee here. 293 00:23:10,431 --> 00:23:11,682 He's a guest. 294 00:23:14,393 --> 00:23:16,604 What a pleasure, Mr. Agreus. 295 00:23:16,646 --> 00:23:20,149 I'm Leonid Pembroke. This is my sister, Louisa. 296 00:23:20,191 --> 00:23:22,860 Is that your Afissa's harken cake? 297 00:23:22,902 --> 00:23:25,988 - I've been craving a slice all week. - Yes. Oh, please sit. 298 00:23:26,030 --> 00:23:29,325 I would very much like to hear your opinion 299 00:23:29,367 --> 00:23:31,577 on our city's recent troubles, Mr. Agreus. 300 00:23:31,619 --> 00:23:33,121 She baked it special for you. 301 00:23:33,162 --> 00:23:35,915 I imagine you were no more grieved than I was 302 00:23:35,957 --> 00:23:39,210 to hear of Ritter Longerbane's well-deserved comeuppance. 303 00:23:40,586 --> 00:23:42,839 And why do you suppose that would be? 304 00:23:42,880 --> 00:23:47,593 Oh, his antipathy to your kind, beyond reason. 305 00:23:47,635 --> 00:23:50,513 Well, I have to wonder whether the thousands 306 00:23:50,555 --> 00:23:52,390 that have lost their job because my kind 307 00:23:52,431 --> 00:23:56,018 are willing to work for less would agree. 308 00:23:56,060 --> 00:23:59,564 Well, s-surely sacrifices have to be made 309 00:23:59,605 --> 00:24:02,567 in order to-to create a more inclusive society. 310 00:24:04,235 --> 00:24:07,155 Have you ever been to Puyan, Mr. Pembroke? 311 00:24:07,196 --> 00:24:10,449 I should think not. 312 00:24:12,952 --> 00:24:14,704 I mean, you could go months there 313 00:24:14,745 --> 00:24:17,623 without encountering anyone that wasn't a Puck. 314 00:24:17,665 --> 00:24:20,626 Not a Trow or a Pix in sight, much less a man. 315 00:24:20,668 --> 00:24:23,087 And I can assure you that no one there 316 00:24:23,129 --> 00:24:25,006 gives even the slightest thought 317 00:24:25,047 --> 00:24:29,010 towards creating a more... inclusive society. 318 00:24:29,051 --> 00:24:31,929 Well, it's not as if anyone would care to live there. 319 00:24:34,557 --> 00:24:36,934 Not since the war, in any event. 320 00:24:39,020 --> 00:24:41,939 I know I don't. 321 00:24:41,981 --> 00:24:45,359 Which is how I find myself here, 322 00:24:45,401 --> 00:24:49,405 in such fine company. 323 00:25:05,838 --> 00:25:08,716 Harken cake, anyone? 324 00:26:05,064 --> 00:26:07,775 ...and may bathe forever in your light, 325 00:26:07,817 --> 00:26:09,360 O blessed Martyr. 326 00:26:09,402 --> 00:26:12,029 Very good, Rycroft. 327 00:26:12,071 --> 00:26:15,241 Now, ask the Martyr to protect your secret, 328 00:26:15,283 --> 00:26:18,327 to hide the truth of the fae blood in your veins. 329 00:26:18,369 --> 00:26:22,123 I will, sir. I'll pray. 330 00:26:36,429 --> 00:26:38,639 Master Thorne. 331 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 You're still here. 332 00:26:40,433 --> 00:26:43,352 I was just remembering something you taught me. 333 00:26:43,394 --> 00:26:45,563 Oh? 334 00:26:45,604 --> 00:26:48,024 That sins of omission are far more dangerous 335 00:26:48,065 --> 00:26:49,734 than sins of commission. 336 00:26:49,775 --> 00:26:51,569 Because they're easier to get away with. 337 00:26:51,610 --> 00:26:53,654 What made you think of that? 338 00:26:53,696 --> 00:26:56,532 I can't help feeling there's something 339 00:26:56,574 --> 00:27:00,244 you haven't been entirely truthful about. 340 00:27:00,286 --> 00:27:02,204 You think I've lied to you? 341 00:27:02,246 --> 00:27:04,749 I think you've chosen not to tell me something. 342 00:27:06,584 --> 00:27:10,046 A sin of omission, as you say. 343 00:27:10,087 --> 00:27:13,007 Easy enough to get away with. 344 00:27:13,049 --> 00:27:16,093 Just tell me I'm wrong, and I'll be on my way. 345 00:27:18,971 --> 00:27:23,601 Today would've been Costin's night off. 346 00:27:23,642 --> 00:27:27,521 After the boys had suppered and he'd led last prayers, 347 00:27:27,563 --> 00:27:29,357 he would've dressed his best, 348 00:27:29,398 --> 00:27:32,526 like he did every Gullsday for as long as I knew him, 349 00:27:32,568 --> 00:27:35,112 and taken a carriage to the Row. 350 00:27:35,154 --> 00:27:38,240 The Row? 351 00:27:38,282 --> 00:27:42,328 I've never known a finer man than Costin Finch, 352 00:27:42,370 --> 00:27:45,373 but he did succumb to the appetites of the flesh. 353 00:27:46,957 --> 00:27:48,918 You saying... 354 00:27:48,959 --> 00:27:52,546 He frequented a certain house of ill repute 355 00:27:52,588 --> 00:27:54,173 well-known for providing... 356 00:27:54,215 --> 00:27:57,802 fae companionship. 357 00:27:59,470 --> 00:28:02,431 It's repellent to contemplate, I know, 358 00:28:02,473 --> 00:28:04,475 but there you have it. 359 00:28:18,322 --> 00:28:20,658 Thank you for being forthcoming. 360 00:28:20,699 --> 00:28:23,119 It could mean everything to this case. 361 00:28:31,168 --> 00:28:33,504 Is there a reason you had to make this harder 362 00:28:33,546 --> 00:28:35,506 than it already is? 363 00:28:35,548 --> 00:28:37,133 He was only trying to be polite. 364 00:28:37,174 --> 00:28:40,386 I won't be condescended to. 365 00:28:43,097 --> 00:28:46,016 What could've possibly got into her? 366 00:28:46,058 --> 00:28:49,895 She's always been a bit off, hasn't she? 367 00:28:53,315 --> 00:28:55,776 I'm sorry, I can't do this. 368 00:28:55,818 --> 00:28:57,862 I thought I could weather their disapproval, 369 00:28:57,903 --> 00:29:00,531 but I see now I haven't the strength. 370 00:29:00,573 --> 00:29:03,075 - We had an agreement. - Please, 371 00:29:03,117 --> 00:29:07,621 make your excuses and go. 372 00:29:07,663 --> 00:29:11,333 And what will you tell them? 373 00:29:11,375 --> 00:29:14,336 That it was just a game after all? 374 00:29:14,378 --> 00:29:15,880 A joke? 375 00:29:21,218 --> 00:29:23,429 I have clearly failed to uphold 376 00:29:23,471 --> 00:29:26,223 my end of the bargain. 377 00:29:26,265 --> 00:29:30,728 I understand that I cannot expect you to uphold yours. 378 00:29:30,769 --> 00:29:33,981 I should've known you wouldn't have the mettle for this. 379 00:29:36,567 --> 00:29:40,321 I am more than happy to return you to poverty. 380 00:29:48,078 --> 00:29:50,247 Miss Imogen. 381 00:29:50,289 --> 00:29:52,625 Ah. 382 00:29:52,666 --> 00:29:55,294 I am so sorry I'm late. 383 00:29:55,336 --> 00:29:58,339 I was held up with my solicitors. 384 00:29:58,380 --> 00:30:00,799 Mr. Agreus, 385 00:30:00,841 --> 00:30:03,385 pleasure to meet you again. 386 00:30:07,973 --> 00:30:09,767 Welcome to our home. 387 00:30:11,018 --> 00:30:12,978 Please take a seat. 388 00:30:29,245 --> 00:30:31,455 If you're to complete your course of study by Austery, 389 00:30:31,497 --> 00:30:34,041 you'll need tutors in every field of knowledge. 390 00:30:34,083 --> 00:30:36,168 - Lucky me. - What's that? 391 00:30:36,210 --> 00:30:38,629 - I said I'll leave that to you. - Quite so. 392 00:30:38,671 --> 00:30:41,173 In the meantime, the best way to learn about politics 393 00:30:41,215 --> 00:30:43,551 is to witness it for yourself. 394 00:30:43,592 --> 00:30:46,470 And there's no greater practitioner than your father. 395 00:31:03,487 --> 00:31:05,447 Who's that? 396 00:31:05,489 --> 00:31:07,658 Longerbane's daughter, Sophie. 397 00:31:07,700 --> 00:31:09,076 As his sole living heir, 398 00:31:09,118 --> 00:31:10,953 she'll fill his seat until the next election. 399 00:31:10,995 --> 00:31:12,746 It's just a formality, really. 400 00:31:12,788 --> 00:31:15,541 She'll take her oath, mouth some platitudes, 401 00:31:15,583 --> 00:31:17,626 and that'll likely be the last we see of her. 402 00:31:29,013 --> 00:31:32,850 Gentlemen and gentle ladies of Parliament, 403 00:31:32,891 --> 00:31:35,728 I stand before you brokenhearted 404 00:31:35,769 --> 00:31:38,731 by the loss of my father. 405 00:31:38,772 --> 00:31:41,191 He was a great man, 406 00:31:41,233 --> 00:31:43,360 and I will endeavor to make him proud. 407 00:31:49,408 --> 00:31:53,996 Dear girl, I am sure that, like myself, 408 00:31:54,038 --> 00:31:57,958 you are eager to put behind us the rancor 409 00:31:58,000 --> 00:32:01,128 that has led us to this juncture. 410 00:32:01,170 --> 00:32:03,172 Thank you for your words. 411 00:32:03,213 --> 00:32:04,882 Now, if I may, 412 00:32:04,923 --> 00:32:07,593 I'd like to turn my fellow proctors' attention to... 413 00:32:07,635 --> 00:32:10,220 I wasn't finished, Chancellor. 414 00:32:13,557 --> 00:32:16,769 By all means. 415 00:32:16,810 --> 00:32:18,395 Continue. 416 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 It is not only 417 00:32:23,067 --> 00:32:25,986 my father's memory I wish to honor, 418 00:32:26,028 --> 00:32:28,656 but my mother's, too. 419 00:32:28,697 --> 00:32:31,241 Her desert blood was written on her face 420 00:32:31,283 --> 00:32:34,870 surely as it is written on mine. 421 00:32:34,912 --> 00:32:39,667 Her forefathers fled the chaos of war in the Pharaonic Coast 422 00:32:39,708 --> 00:32:41,835 and came to these shores, 423 00:32:41,877 --> 00:32:44,421 where the color of their skin 424 00:32:44,463 --> 00:32:47,758 made them outcasts. 425 00:32:47,800 --> 00:32:51,553 But, like so many others, 426 00:32:51,595 --> 00:32:54,306 they overcame the prejudices of that time 427 00:32:54,348 --> 00:32:59,561 and found a place in this great city. 428 00:32:59,603 --> 00:33:02,940 And that speaks well of the Burgue and its values. 429 00:33:08,112 --> 00:33:10,406 Today, 430 00:33:10,447 --> 00:33:14,118 the chaos of war in the lands of the fae 431 00:33:14,159 --> 00:33:17,955 has brought a new wave of refugees to these shores. 432 00:33:17,996 --> 00:33:21,709 And they, too, are seen as outcasts. 433 00:33:23,836 --> 00:33:27,005 It is right to ask 434 00:33:27,047 --> 00:33:29,591 if our suspicions of these newcomers 435 00:33:29,633 --> 00:33:34,179 will one day be seen as a benighted vestige of the past. 436 00:33:34,221 --> 00:33:38,434 It is right to ask if we can overcome 437 00:33:38,475 --> 00:33:40,894 the differences between us and the fae 438 00:33:40,936 --> 00:33:42,396 that rear our children, 439 00:33:42,438 --> 00:33:46,316 plow our fields, work our factories. 440 00:33:46,358 --> 00:33:48,402 Hear, hear. 441 00:33:48,444 --> 00:33:50,154 Hear, hear. 442 00:33:50,195 --> 00:33:52,865 By the Martyr, she's turning on her own father. 443 00:33:52,906 --> 00:33:56,827 I stand before you with my answer. 444 00:34:01,290 --> 00:34:03,959 We cannot. 445 00:34:06,170 --> 00:34:09,423 The fae are 446 00:34:09,465 --> 00:34:12,760 nothing like us. 447 00:34:12,801 --> 00:34:17,389 Our differences are more than skin deep, 448 00:34:17,431 --> 00:34:19,933 and our chancellor 449 00:34:19,975 --> 00:34:22,811 has turned a blind eye 450 00:34:22,853 --> 00:34:25,022 for far too long, 451 00:34:25,063 --> 00:34:27,900 but I will not. 452 00:34:27,941 --> 00:34:32,446 A great tide of anger is rising in this city. 453 00:34:32,488 --> 00:34:36,033 Its good people have had enough! 454 00:34:36,074 --> 00:34:37,659 Yes! Yes! 455 00:34:37,701 --> 00:34:41,038 And I, Sophie Longerbane, 456 00:34:41,079 --> 00:34:44,208 stand with them. 457 00:34:44,249 --> 00:34:46,210 Who will stand with me? 458 00:34:59,223 --> 00:35:01,308 Longerbane! Longerbane! 459 00:35:01,350 --> 00:35:03,227 Longerbane! 460 00:35:04,478 --> 00:35:07,064 By the Martyr, 461 00:35:07,105 --> 00:35:11,068 she's the most magnificent creature I've ever laid eyes on. 462 00:35:12,861 --> 00:35:14,863 Ah, thank you. 463 00:35:22,538 --> 00:35:25,082 I think I got this right. Have a look. 464 00:35:25,123 --> 00:35:27,125 Hmm? 465 00:35:29,127 --> 00:35:31,088 Yeah, that looks right to me. 466 00:35:31,129 --> 00:35:33,715 Last three digits are six, eight, nine. 467 00:35:33,757 --> 00:35:35,676 That's the number, then. 468 00:35:35,717 --> 00:35:39,012 Let's see if I've got any winners. 469 00:35:41,056 --> 00:35:44,268 Sun's down. It's showtime. 470 00:35:44,309 --> 00:35:47,187 She's still here? 471 00:35:47,229 --> 00:35:50,691 Just till she gets back on her feet. 472 00:35:50,732 --> 00:35:54,361 She doesn't have much meat on her bones, does she? 473 00:35:54,403 --> 00:35:57,072 Well, some men like that, I suppose. 474 00:35:57,114 --> 00:36:00,576 Oh, she's-she's not looking for a job here. 475 00:36:00,617 --> 00:36:02,661 Please. 476 00:36:02,703 --> 00:36:04,121 All right, she can stay. 477 00:36:04,162 --> 00:36:07,416 For a bit. 478 00:36:07,457 --> 00:36:09,918 As long as she doesn't get in the way of business, Tourmaline. 479 00:36:09,960 --> 00:36:11,128 Fair enough. 480 00:36:11,169 --> 00:36:13,630 - Thank you, Moira. - Thank you. 481 00:36:17,217 --> 00:36:19,845 Any winners? 482 00:36:19,887 --> 00:36:23,056 Mm, not today. 483 00:36:23,098 --> 00:36:25,934 Okay. Come on, then. 484 00:36:25,976 --> 00:36:28,186 Go away. Girl's got to work. 485 00:36:28,228 --> 00:36:29,897 Right. 486 00:36:29,938 --> 00:36:32,357 I'll go deliver the skim. Kill some time. 487 00:36:32,399 --> 00:36:34,359 Maybe come back around 2:00 with some food? 488 00:36:34,401 --> 00:36:36,486 Mm. Perfect. 489 00:36:47,080 --> 00:36:51,126 I suppose I should try not to get too used to this. 490 00:37:07,225 --> 00:37:08,769 What are you doing here? 491 00:37:09,811 --> 00:37:11,021 Don't worry. 492 00:37:11,063 --> 00:37:12,522 - It's police business. - Right. 493 00:37:12,564 --> 00:37:15,901 - I've got to work, too. - Be careful. 494 00:37:15,943 --> 00:37:17,611 Like you give a shit. 495 00:37:24,242 --> 00:37:25,786 How can I help? 496 00:37:27,537 --> 00:37:29,373 This man was a client here. 497 00:37:31,416 --> 00:37:32,709 You're a copper. 498 00:37:32,751 --> 00:37:35,420 I need to speak to his regular girl. 499 00:37:36,672 --> 00:37:38,548 My clients expect confidentiality. 500 00:37:38,590 --> 00:37:40,926 Not this one. He's dead. 501 00:37:42,594 --> 00:37:44,471 Costin's dead? 502 00:37:44,513 --> 00:37:47,349 Murder. 503 00:37:47,391 --> 00:37:48,767 Who was his girl? 504 00:37:50,811 --> 00:37:54,106 It's a little more complicated than that. 505 00:37:54,147 --> 00:37:57,025 Come on. 506 00:37:57,067 --> 00:38:00,445 For as long as I can remember, 507 00:38:00,487 --> 00:38:03,573 Costin would book a room with two girls 508 00:38:03,615 --> 00:38:06,034 each Gullsday night. 509 00:38:06,076 --> 00:38:08,453 The bed would be put to work. 510 00:38:08,495 --> 00:38:11,415 The girls weren't. 511 00:38:11,456 --> 00:38:13,250 Go on. 512 00:38:13,291 --> 00:38:17,212 He preferred people thinking he had a taste for Pix whores 513 00:38:17,254 --> 00:38:20,716 to them knowing the truth. 514 00:38:20,757 --> 00:38:24,845 That he was meeting with another man's woman? 515 00:38:24,886 --> 00:38:27,097 That he was meeting... 516 00:38:27,139 --> 00:38:29,141 with another man. 517 00:38:32,394 --> 00:38:34,563 You must think it foolish of me, 518 00:38:34,604 --> 00:38:37,024 coming to an empty room to say goodbye. 519 00:38:37,065 --> 00:38:40,861 This was the only place we could ever feel safe. 520 00:38:42,404 --> 00:38:45,282 We stood over his body together. 521 00:38:45,323 --> 00:38:47,617 You gave nothing away. 522 00:38:49,911 --> 00:38:52,539 When you've lived with a secret as long as I have, 523 00:38:52,581 --> 00:38:54,750 you'd be amazed what you can hide. 524 00:38:56,501 --> 00:39:00,589 Still, there's always the shame. 525 00:39:00,630 --> 00:39:03,133 Fear of being discovered. 526 00:39:05,260 --> 00:39:06,762 It's strange. 527 00:39:06,803 --> 00:39:08,680 We only had one night a week 528 00:39:08,722 --> 00:39:11,016 when we could be who we truly were. 529 00:39:11,058 --> 00:39:15,228 So little time in the scheme of things, 530 00:39:15,270 --> 00:39:19,441 yet somehow it's the rest of it that... 531 00:39:19,483 --> 00:39:21,818 Feels like a lie. 532 00:39:23,570 --> 00:39:24,780 Yes. 533 00:39:28,617 --> 00:39:31,870 There's something I should've told you the other day 534 00:39:31,912 --> 00:39:34,915 when we were in the morgue. 535 00:39:34,956 --> 00:39:36,583 Costin knew Aisling. 536 00:39:38,835 --> 00:39:43,131 They met a long time ago, before he took his vows. 537 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 They were close then. 538 00:39:44,966 --> 00:39:48,303 He must've seen her perform a dozen times. 539 00:39:48,345 --> 00:39:49,763 Hmm. 540 00:39:51,681 --> 00:39:53,934 So the murders are connected somehow. 541 00:39:53,975 --> 00:39:55,769 So it would seem. 542 00:39:55,811 --> 00:39:58,021 It's hard to see how. 543 00:39:58,063 --> 00:40:02,275 They hadn't spoken in 20 years, at least as far as I'm aware. 544 00:40:10,325 --> 00:40:12,160 Thank you, Doctor. 545 00:40:12,202 --> 00:40:14,454 And know this... 546 00:40:14,496 --> 00:40:17,040 your secret's safe with me. 547 00:40:17,082 --> 00:40:18,708 Maybe it's time I stopped hiding. 548 00:40:20,335 --> 00:40:22,712 Time will tell if I've the courage. 549 00:40:37,352 --> 00:40:39,146 Fucking Critch. 550 00:40:39,187 --> 00:40:41,106 Piece of shite. 551 00:41:12,012 --> 00:41:15,932 I read it. Front to back. 552 00:41:15,974 --> 00:41:19,060 Tell me, I want to know everything. 553 00:41:26,902 --> 00:41:29,487 Uh... Well, excuse me. 554 00:41:29,529 --> 00:41:32,157 Excuse me! 555 00:41:32,199 --> 00:41:35,076 - Can I help you? - Yeah, where are my kobolds? 556 00:41:35,118 --> 00:41:36,536 Kobolds? 557 00:41:36,578 --> 00:41:38,955 Yeah, they were in a case on the bench. 558 00:41:38,997 --> 00:41:40,248 Where are they? 559 00:41:40,290 --> 00:41:42,417 Right. 560 00:41:42,459 --> 00:41:44,961 - Packed them off already. - Uh, no, no, no, no, no. 561 00:41:45,003 --> 00:41:47,464 The constable was just going to check their status. 562 00:41:47,505 --> 00:41:49,382 That was all. 563 00:41:49,424 --> 00:41:52,302 All I know is there was a deportation order. 564 00:41:52,344 --> 00:41:54,512 - What? - Here, somewhere. 565 00:41:54,554 --> 00:41:57,182 Yeah, here it is. Right. 566 00:41:57,224 --> 00:41:59,017 See? 567 00:41:59,059 --> 00:42:01,478 Hang on a minute. You're right. 568 00:42:01,519 --> 00:42:03,563 "Order pending status check." 569 00:42:03,605 --> 00:42:06,691 - Didn't see that bit. - Yeah, so where are they? 570 00:42:06,733 --> 00:42:08,568 Packed them off, like I said. To the docks. 571 00:42:08,610 --> 00:42:12,072 - To the docks? - For deportation. 572 00:42:12,113 --> 00:42:15,367 Ship bound to... Ignota. 573 00:42:15,408 --> 00:42:17,410 Would've left by now, I should think. 574 00:42:17,452 --> 00:42:19,663 So what's it called? 575 00:42:19,704 --> 00:42:21,164 - What? - The ship. 576 00:42:21,206 --> 00:42:24,417 - What's its name? - Get your hands off me! 577 00:42:24,459 --> 00:42:28,004 Tell me what its name is. What's its name?! 578 00:42:42,102 --> 00:42:44,104 Janus. 579 00:42:45,730 --> 00:42:47,482 The Janus, where's she docked? 580 00:42:47,524 --> 00:42:49,109 - The Janus? - Janus? 581 00:42:49,150 --> 00:42:51,152 - The boat. The ship. - Oh, the ship. 582 00:42:51,194 --> 00:42:53,905 - Yeah. - Yeah, sh-she, uh... she set sail a few minutes ago. 583 00:42:53,947 --> 00:42:55,323 - What? - Yeah. 584 00:42:55,365 --> 00:42:56,825 It's gone. 585 00:42:56,866 --> 00:42:59,160 No! 586 00:43:00,412 --> 00:43:02,789 No! 587 00:43:02,831 --> 00:43:05,625 Oh, no! 588 00:43:27,731 --> 00:43:30,734 It's blood money. That's what it is. 589 00:43:32,986 --> 00:43:35,155 No one's died. 590 00:43:35,196 --> 00:43:37,365 If we managed to muddle through this afternoon, 591 00:43:37,407 --> 00:43:41,786 it's only because our guests were too polite to do otherwise. 592 00:43:41,828 --> 00:43:44,164 And to think, 593 00:43:44,205 --> 00:43:48,209 the story of the Puck who came to tea at the Spurnroses' 594 00:43:48,251 --> 00:43:51,087 is spreading like poison even now. 595 00:43:53,089 --> 00:43:57,761 We can weather this if we stand together. 596 00:43:57,802 --> 00:44:02,349 Well, he will want more than an invitation for tea 597 00:44:02,390 --> 00:44:04,392 for this amount. 598 00:44:08,104 --> 00:44:10,315 Naturally. 599 00:44:10,357 --> 00:44:12,067 I'll need to be seen with him in public, 600 00:44:12,108 --> 00:44:13,777 on several occasions at least. 601 00:44:13,818 --> 00:44:15,612 And where does it end? 602 00:44:17,405 --> 00:44:19,657 When someone else extends him a proper invitation, 603 00:44:19,699 --> 00:44:21,618 I suppose. 604 00:44:21,659 --> 00:44:23,912 Now, thank the Martyr, 605 00:44:23,953 --> 00:44:27,332 Father is not here to see how low we've sunk. 606 00:44:30,752 --> 00:44:32,504 If Father were here, none of this 607 00:44:32,545 --> 00:44:34,506 would be necessary, would it? 608 00:44:37,634 --> 00:44:40,637 I'm going to bed. Good night. 609 00:44:40,678 --> 00:44:42,555 Good night. 610 00:44:42,597 --> 00:44:44,015 Ezra? 611 00:44:45,475 --> 00:44:47,477 Yes? 612 00:44:49,687 --> 00:44:51,689 Thank you. 613 00:45:28,351 --> 00:45:30,019 Good girl. 614 00:45:30,061 --> 00:45:32,355 Good girl, Giddy. 615 00:46:52,519 --> 00:46:54,312 What time is it? 616 00:47:01,152 --> 00:47:03,780 God's noose, I fell asleep. 617 00:47:16,543 --> 00:47:18,586 Good night. 618 00:47:31,933 --> 00:47:35,979 She was a singer back in the day. 619 00:47:36,020 --> 00:47:38,982 She had a voice. 620 00:47:39,023 --> 00:47:41,025 Haunting. 621 00:47:42,360 --> 00:47:44,529 Can't get it out of my head. 622 00:48:57,769 --> 00:48:59,771 Giddy? 623 00:49:01,648 --> 00:49:03,650 Giddy. 624 00:49:05,693 --> 00:49:07,695 Giddy. 625 00:49:13,868 --> 00:49:15,870 Giddy. 626 00:49:24,253 --> 00:49:26,255 Giddy?