1 00:01:07,650 --> 00:01:11,530 కార్నివాల్ రో 2 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 రోని తగలబెట్టండి! 3 00:01:46,730 --> 00:01:48,880 కందిరీగల తుట్టెను రేపినట్టున్నాం. 4 00:01:49,080 --> 00:01:50,610 ఉపాయం అదే. 5 00:01:51,230 --> 00:01:52,400 వాళ్లను రెచ్చగొట్టాలి. 6 00:01:53,480 --> 00:01:54,690 ఇక్కడికెందుకు తేవటం? 7 00:01:55,900 --> 00:01:57,150 వెళ్లి తెలుసుకుందాం. 8 00:02:10,790 --> 00:02:14,590 ఇదెలా మిస్సయ్యాను? వాళ్లు మనల్ని వెధవలను చేస్తూనే ఉన్నారు. 9 00:02:22,260 --> 00:02:23,850 విన్యెట్. వెళ్లాలి పద. 10 00:02:30,150 --> 00:02:31,960 ఫైలో. ఫైలో, తిరిగి రా. 11 00:02:32,160 --> 00:02:35,340 ప్లానుకు కట్టుబడి ఉండు. దానిని చంపే ఏకైక అవకాశం అక్కడే. 12 00:02:35,540 --> 00:02:38,260 రో మళ్లింపు మాత్రమే. పార్లమెంటును నాశనం చేస్తారు. 13 00:02:38,460 --> 00:02:41,100 పార్లమెంటును వదిలేయి! న్యూ డాన్‌ను వదిలేయి! 14 00:02:41,300 --> 00:02:44,600 నాకు టార్మలీన్ ముఖ్యం. స్పారాస్ తనను వెన్నాడుతుందని తెలుసుగా. 15 00:02:44,800 --> 00:02:46,870 తనకు తెలుసు. తను నా మాట వింటుంది. 16 00:02:47,450 --> 00:02:48,790 దానిని ఆపాలి. 17 00:02:49,330 --> 00:02:53,170 తనకు జనాల పట్ల ఆదరం ఎక్కువ. అది నీకూ తెలుసు. 18 00:02:53,590 --> 00:02:57,660 అందుకే కదా నువ్వు తనను దానికి ఎర వేయమన్నావు. కాదా? 19 00:02:57,860 --> 00:02:59,340 - అనలేదా? - నిజమే. 20 00:03:00,680 --> 00:03:02,470 తన ప్రమాదానికి నేనే కారణం. 21 00:03:03,510 --> 00:03:06,310 మన్నించు. ఏం చేయమంటావు? 22 00:03:14,230 --> 00:03:15,230 టార్మలీన్. 23 00:03:19,490 --> 00:03:20,490 టార్మలీన్. 24 00:03:23,530 --> 00:03:25,120 ఫైలో చెప్పింది నిజమే. పోవాలి. 25 00:03:26,240 --> 00:03:27,330 హా, అంటే... 26 00:03:28,330 --> 00:03:30,330 తను లేకపోయినా ప్లాన్ పని చేస్తుంది. 27 00:03:31,420 --> 00:03:32,710 కాలిస్తే, 28 00:03:34,710 --> 00:03:37,250 మెషిన్ గన్ రాక్షసుడిని ఓడిస్తుంది. 29 00:03:38,920 --> 00:03:40,340 - నువ్వూ వెళ్లాలి. - సరే. 30 00:03:41,220 --> 00:03:44,350 అంటే, స్పారాస్‌తో ఒంటరి పోరుకు నిన్ను వదిలేయలేను. 31 00:03:45,260 --> 00:03:47,060 నువ్వు నా రక్షకుడివి కాదు. 32 00:03:48,640 --> 00:03:50,630 మన మధ్య ఏంలేదు. 33 00:03:50,830 --> 00:03:55,190 హా, తెలుసు. నువ్వూ విన్యెట్. అంటే, నేను మాత్రమే ఇక్కడ ఉన్నాను మరి. 34 00:03:55,940 --> 00:03:59,090 నువ్వు గాయపడి మారక్‌గా మారితే, అప్పుడు ఏం చేయాలి? 35 00:03:59,290 --> 00:04:00,320 నన్ను ఆపాలి. 36 00:04:00,780 --> 00:04:02,150 పోయినసారిలాగా. 37 00:04:02,530 --> 00:04:04,620 ఒకేసారి ఇద్దరు రాక్షసులతో పోరాడలేను. 38 00:04:07,580 --> 00:04:09,120 నన్ను అలా చూస్తున్నావా? 39 00:04:10,750 --> 00:04:12,580 నువ్వు లేకపోతేనే నాకు భద్రత. 40 00:04:16,290 --> 00:04:19,000 అర్థమవ్వలేదా ఇంకా? వెళ్లు! 41 00:04:21,590 --> 00:04:22,590 వెళ్లు! 42 00:04:47,950 --> 00:04:50,660 జెంటిల్మెన్, అవాంఛనీయ సంఘటన ఇది. 43 00:04:51,450 --> 00:04:55,190 కానీ ఇమోజెన్ స్పర్న్‌రోజ్ బర్గిష్ నాగరికురాలు కనుక, 44 00:04:55,390 --> 00:04:58,570 మన ప్రభుత్వమంతా కలవాల్సిన ఆవశ్యకత ఏర్పడింది. 45 00:04:58,770 --> 00:05:01,490 సెషన్ బాగా ఆలస్యమవుతుంది, 46 00:05:01,690 --> 00:05:05,790 ఎందుకంటే ఎంపీలు నగరం నలుమూలల నుండి రావాలి, చెక్ పాయింట్ల ఇబ్బంది ఉంది. 47 00:05:05,980 --> 00:05:08,620 భద్రతా పెంపు అవసరాలు నేను అర్థం చేసుకోగలను. 48 00:05:08,820 --> 00:05:11,750 మిల్‌వర్తీ గారు, మీ ప్రభుత్వం మా శత్రువు మాటలు 49 00:05:11,950 --> 00:05:14,060 వినబోతుందని పాక్ట్ సంకోచించాలా? 50 00:05:14,600 --> 00:05:17,770 అంబాసిడర్, హామీ ఇస్తున్నాను. ఇది చట్ట ప్రక్రియ అంతే. 51 00:05:18,360 --> 00:05:21,050 మరీ కపటులు. మీ చట్టాలనే వాడి ఆడిస్తున్నారు. 52 00:05:21,250 --> 00:05:22,230 నిశ్శబ్దం. 53 00:05:22,900 --> 00:05:25,050 న్యూ డాన్ పని అవ్వగానే, 54 00:05:25,250 --> 00:05:28,740 ఫ్లోర్, కచ్చితంగా, నీదే అవుతుంది. ఇటు రండి, దయచేసి. 55 00:05:30,530 --> 00:05:32,270 మన్నించాలి, మిల్‌వర్తీ గారు. 56 00:05:32,470 --> 00:05:35,730 న్యూ డాన్ మాట్లాడేటప్పుడు మమ్మల్ని బయటుండమంటారా? 57 00:05:35,930 --> 00:05:38,900 పుండు మీద కారం చల్లలేను, దానిలో మిమ్మల్ని కూర్చోనివ్వలేను. 58 00:05:39,100 --> 00:05:40,400 అంబాసిడర్, అనుమతిస్తే, 59 00:05:40,600 --> 00:05:43,610 మా మిత్రులకు ఆ న్యూ డాన్ రెబల్స్ చెప్పే అబద్ధాలన్నీ, 60 00:05:43,810 --> 00:05:46,470 నేరుగా వినాలని అనుకుంటున్నాము. 61 00:05:47,010 --> 00:05:48,950 లేదంటే సత్యాన్ని ఎలా తెలియజేయగలము? 62 00:05:49,150 --> 00:05:51,410 మేజర్ వీర్ సరిగ్గా చెప్పారు. ఎంత కంపరమైనా, 63 00:05:51,610 --> 00:05:54,850 - మేము అక్కడ ఉంటే మంచిది. - అలాగా. అంటే... 64 00:05:56,100 --> 00:05:58,380 మీ అభ్యర్థనను సభ్యులకు చెబుతాను. 65 00:05:58,580 --> 00:06:00,690 మీ తరపున వకాల్తా చేస్తాను. 66 00:06:03,400 --> 00:06:05,570 అంతవరకూ, దయచేసి 67 00:06:06,240 --> 00:06:08,740 వీలైనంత సౌకర్యంగా కూర్చోండి. 68 00:06:14,540 --> 00:06:18,000 పరిస్థితులు అనుమతించినంత సౌకర్యంగా. 69 00:06:22,880 --> 00:06:26,550 మాన్యవరులు, పాక్ట్ అంబాసిడర్ గారు. 70 00:06:27,670 --> 00:06:29,430 గొప్పలు చెప్పే డంభరులు. 71 00:06:29,970 --> 00:06:31,800 రాజుగారి కజిన్ అనుకోండి. 72 00:06:32,550 --> 00:06:36,350 ఆ అలంకారాలన్నీ శవాల దిబ్బలో ఎంత అందంగా అగుపిస్తాయో కదా. 73 00:06:40,980 --> 00:06:42,940 సానుభూతి ఆశించకు. 74 00:06:43,610 --> 00:06:45,530 రెండవసారి నన్ను మోసం చేయలేవు. 75 00:06:46,070 --> 00:06:47,900 తన కొమ్ము తీసేసావు! 76 00:06:50,070 --> 00:06:52,600 అణగారినవారి తరపున పోరాడుతానని పెద్ద మాటలు 77 00:06:52,800 --> 00:06:54,490 చేసేదేమో ఫాన్ కొమ్ము తీయటం? 78 00:06:57,200 --> 00:06:58,500 నీ ఉపన్యాసం. 79 00:07:08,050 --> 00:07:09,930 అగ్రియస్‌ను బాధించవని ఎలా నమ్మాలి? 80 00:07:11,680 --> 00:07:12,890 నమ్మవద్దు. 81 00:07:35,410 --> 00:07:37,120 తనను ఏం చేసారో చూడు. 82 00:07:39,290 --> 00:07:40,620 మనకు ఎదురు తిరిగాడు. 83 00:07:47,340 --> 00:07:50,830 నిన్న రాత్రి మన కామ్రేడ్ల సాహాస చర్యల వలన, 84 00:07:51,020 --> 00:07:52,370 గుంపు వస్తుంది. 85 00:07:52,570 --> 00:07:54,700 ఏమనుకోకపోతే చిన్న సలహా. 86 00:07:54,900 --> 00:07:57,220 వాళ్లను స్పారాస్‌కు పడెయ్యి! 87 00:08:00,640 --> 00:08:04,480 - దురదృష్టవశాత్తూ, అతనిది వేరే పోరు. - ఏంటి? 88 00:08:06,270 --> 00:08:08,130 స్పారాస్ రోకు రావట్లేదా? 89 00:08:08,330 --> 00:08:10,180 అవును. రావట్లేదు. 90 00:08:10,380 --> 00:08:11,320 అబ్బా. 91 00:08:12,110 --> 00:08:14,930 వాడు లేకుండా పోరాడుతున్నామని చెప్పాల్సిందిగా. 92 00:08:15,130 --> 00:08:16,990 కావలసినవన్నీ ఉన్నాయి, కామ్రేడ్. 93 00:08:17,490 --> 00:08:19,480 చేతిలో ఆయుధాలు, 94 00:08:19,680 --> 00:08:21,520 గుండెలో ధైర్యం, 95 00:08:21,720 --> 00:08:24,460 బర్గ్ ధ్యాస అంతా. 96 00:08:25,630 --> 00:08:26,920 ఇప్పుడు ఏమి జరగబోతుంది? 97 00:08:29,880 --> 00:08:32,620 రెబల్ పోలీసులను ఉక్కిరిబిక్కిరి చేసి 98 00:08:32,820 --> 00:08:34,930 రోలోకి రప్పించేలా చేస్తుంది. 99 00:08:36,970 --> 00:08:40,140 కానీ వారినెలా ఆపాలి? చాలామంది ఉన్నారు. 100 00:08:42,180 --> 00:08:44,340 మనం వారిని ఆపట్లేదు. 101 00:08:44,540 --> 00:08:45,980 వారిని రానిస్తాము. 102 00:08:47,150 --> 00:08:49,520 అస్సలు అడ్డుకోవద్దు. 103 00:08:50,400 --> 00:08:52,570 ఇక్కడికి వచ్చేదాకా. 104 00:08:53,320 --> 00:08:55,820 ఇక్కడ కాల్పులు జరిపి అందరినీ చంపేస్తాము. 105 00:08:57,700 --> 00:09:00,620 అంతవరకూ వచ్చారంటే, రోను నాశనం చేస్తారు. 106 00:09:01,620 --> 00:09:05,570 మన శత్రువులను ఓడించాలంటే, మనం చాలా త్యాగం 107 00:09:05,770 --> 00:09:08,380 చేయాల్సి వస్తుంది. 108 00:09:08,920 --> 00:09:13,220 విను. ఒబెరాన్ స్క్వేర్ వద్ద సరిగ్గా పని చేస్తుంది. 109 00:09:14,380 --> 00:09:16,260 నీ ప్లాన్, నువ్వు చెప్పినట్టు. 110 00:09:16,970 --> 00:09:20,350 దాక్కోవటానికి చాలా చోట్లు. కాల్చటానికి ఎక్కువ కవర్ ఉంది. 111 00:09:20,930 --> 00:09:23,060 అన్నివైపుల నుండి చుట్టుముట్టవచ్చు. 112 00:09:24,350 --> 00:09:27,400 గుంపు అటు వెళితే కనుక. 113 00:09:28,150 --> 00:09:30,510 ఆ మనుషులు నీకోసం వెతకట్లేదు. 114 00:09:30,710 --> 00:09:33,530 వెతుకుతున్నది స్నేహితుల మీద బాంబుల వేసినవాళ్లకోసం. 115 00:09:35,360 --> 00:09:36,820 కానివ్వు, పిల్లా. 116 00:09:38,910 --> 00:09:40,990 నువ్వన్నట్టుగానే, అక్కడికే వస్తారు. 117 00:09:41,830 --> 00:09:43,500 కానీ నేను వారికి కనిపిస్తాను. 118 00:09:44,370 --> 00:09:47,000 నేరుగా నీ వలలో పడేలా నా వెంట పడతారు. 119 00:09:48,540 --> 00:09:52,170 ఈ ప్లాను ప్రకారం, మన విజయమంతా నీమీదే ఆధారపడుతుంది. 120 00:09:52,750 --> 00:09:55,840 నువ్వు విఫలమైనా లేదా వాళ్లకు దొరికినా... 121 00:09:57,180 --> 00:09:58,760 నన్ను కూడా వెతుకుతున్నారు. 122 00:10:04,310 --> 00:10:05,430 నేనూ వెళతాను. 123 00:10:07,730 --> 00:10:09,940 ఆ వెధవలను నేరుగా నీ వైపు రప్పిస్తాము. 124 00:10:33,090 --> 00:10:34,550 క్రిచ్, ఎక్కడికి? 125 00:10:48,600 --> 00:10:49,810 - లేదు. - ఆగండి! 126 00:10:50,270 --> 00:10:51,190 ఆగు! 127 00:10:54,320 --> 00:10:56,360 బెర్విక్‌ను కలిసి హలో చెప్పు. 128 00:10:57,440 --> 00:10:58,600 వాడిని తీసుకురండి. 129 00:10:58,800 --> 00:11:00,740 అయితే సరే! వాడిని తీసుకురండి. 130 00:11:03,030 --> 00:11:04,690 తీసుకురండి. అరే. 131 00:11:04,880 --> 00:11:07,080 నీ సమయం ఆసన్నమైంది, ఇన్‌స్పెక్టర్! 132 00:11:12,580 --> 00:11:15,210 చివరికి సమయం ఆసన్నమైంది. 133 00:11:45,370 --> 00:11:48,020 నేను చేస్తాను. అగ్రియస్ కోసం. 134 00:11:48,220 --> 00:11:51,540 నీ ఉపన్యాసాన్ని మక్కికి మక్కీ చదువుతాను. కానీ ఎవరు రాసారిది? 135 00:11:51,920 --> 00:11:55,650 మా ఉత్తమ దౌత్యుల మేధో మధన సారాంశం ఇది. 136 00:11:55,850 --> 00:11:58,740 బర్గిష్ పార్లమెంటుతో ఎలా మాట్లాడాలో వారికి తెలియదు. 137 00:11:58,940 --> 00:12:00,490 దానికి మర్యాద కావాలి. 138 00:12:00,690 --> 00:12:04,290 శాంతి ఒప్పందం దాకా రాకముందే బయటకు నెట్టేస్తారు. 139 00:12:04,490 --> 00:12:07,580 నీకు అన్నీ తెలుసు. నీకు కావాలసిన మాటలు రాసుకో. 140 00:12:07,780 --> 00:12:09,270 నా సొంత మాటలా? 141 00:12:12,310 --> 00:12:14,100 ఇది జీవన్మరణ సమస్య. 142 00:12:30,410 --> 00:12:33,480 అంబాసిడర్ అభ్యర్థనను తిరస్కరించవచ్చు, అనుకోండి. 143 00:12:33,680 --> 00:12:35,530 న్యూ డాన్‌కు అభ్యంతరం లేదు. 144 00:12:35,730 --> 00:12:38,360 విదేశీ ఆఫీస్ అది అమర్యాద అనలేదా? 145 00:12:38,560 --> 00:12:42,370 దౌత్య సాంప్రదాయాన్ని వదిలేయి. ఆ చెత్త పనులు త్వరగా ముగుస్తాయంటే, 146 00:12:42,570 --> 00:12:46,140 పాక్ట్ ఇంకా న్యూ డాన్ ఎదురుబొదురు కూర్చొని చావనివ్వు. 147 00:12:56,190 --> 00:12:57,400 సమయం ఆసన్నం అయింది. 148 00:12:59,270 --> 00:13:02,780 పార్లమెంట్ నీ ఉపన్యాసం కోసం ఎదురుచూస్తుంది. 149 00:13:11,580 --> 00:13:12,910 త్వరగా! నీళ్లు తే. 150 00:13:15,210 --> 00:13:16,370 నీకేం కాలేదుగా? 151 00:13:17,790 --> 00:13:20,380 అరే. అరే, త్వరగా. నీళ్లు! 152 00:13:21,960 --> 00:13:23,570 మిస్... మిస్ స్పర్న్‌రోజ్. 153 00:13:23,770 --> 00:13:25,830 ఏదో ఘోరం జరగబోతుంది. 154 00:13:26,030 --> 00:13:26,830 ఏమంటున్నారు? 155 00:13:27,030 --> 00:13:30,160 కాస్టర్ పాక్ట్ వారితో విచిత్రంగా సంకేతాలు చేస్తున్నాడు. 156 00:13:30,360 --> 00:13:32,680 కలిసి ఉన్నారనిపిస్తుంది. ఇది న్యూ డాన్ పనే. 157 00:13:34,560 --> 00:13:36,520 మేజర్ వీర్ అలా అంటే... 158 00:13:40,320 --> 00:13:41,980 ఓహ్, మరీ సిగ్గుగా ఉంది. 159 00:13:44,740 --> 00:13:46,260 ఇమోజెన్ తరపున క్షమాపణలు. 160 00:13:46,460 --> 00:13:49,100 మరీ ముఖ్యమైన సమయాలలో తన ఆరోగ్యం పాడవుతుంటుంది. 161 00:13:49,300 --> 00:13:53,020 మరేం పరవాలేదు. ఆమెకు కుదుటపడడానికి కొంచెం సమయమిద్దాం. 162 00:13:53,220 --> 00:13:56,000 అది అవసరం లేదు. మనం కొనసాగిద్దాం. 163 00:13:59,000 --> 00:14:03,960 క్రిచ్‌ను చంపండి! క్రిచ్‌ను చంపండి! 164 00:14:24,730 --> 00:14:25,820 ఇదే సమయం. 165 00:14:36,830 --> 00:14:39,110 మేజర్, నా జీవితమంతా నాటకంలోనే గడిపాను, 166 00:14:39,310 --> 00:14:40,730 కానీ మీరు మహానటులు. 167 00:14:40,930 --> 00:14:44,090 నేను నమ్మేసాను అంటే ఒట్టు. 168 00:14:46,210 --> 00:14:48,580 మీ ఉద్దేశం ఏమిటో చెప్పండి, మిల్‌వర్తీ గారు? 169 00:14:48,780 --> 00:14:53,540 "సహజవ్యవస్థకు ప్రమాదం. తిరగబడే సామాన్యుల పగటికల." 170 00:14:53,740 --> 00:14:55,600 ఇదే కదా అతను వాళ్ళను అన్నది? 171 00:14:56,930 --> 00:15:00,230 అవును. అవును, న్యూ డాన్. 172 00:15:06,150 --> 00:15:08,150 వారితో ఎంతకాలంగా పని చేస్తున్నావు? 173 00:15:22,880 --> 00:15:26,300 పాక్ట్ పని ముగిసింది, మిల్‌వర్తీ గారు. అది అందరికీ తెలుసు. 174 00:15:27,710 --> 00:15:31,200 కానీ మా ప్రభుత్వం శాంతిని ఒప్పుకోవటం కంటే 175 00:15:31,400 --> 00:15:32,760 ఆఖరిపోరుకు సిద్ధమంటుంది. 176 00:15:33,300 --> 00:15:36,350 అంటే, పోరులో ఓడితే, ఈరోజు ఇక్కడేం చేస్తున్నారు మీరు? 177 00:15:37,350 --> 00:15:39,960 నేను దేశభక్తుడిని కనుక, సర్. 178 00:15:40,160 --> 00:15:43,710 నా దేశాన్ని శిథిలాలలో చూడటం 179 00:15:43,910 --> 00:15:45,900 నాకిష్టం లేదు కనుక. 180 00:15:47,900 --> 00:15:50,650 శాంతి ఒప్పందానికి మద్ధతు తెలుపుదామని నా భావన. 181 00:15:51,910 --> 00:15:55,100 మీ అంబాసిడర్ కుట్ర అని మిమ్మల్ని ఉరేస్తారు మరి. 182 00:15:55,300 --> 00:15:59,330 అప్పుడు నేను నా సిద్ధాంతాలతో చనిపోతాను. అది మీరు అర్థం చేసుకోగలరుగా. 183 00:16:00,790 --> 00:16:03,630 మీరు ఫే మద్ధతుదారులు, మిల్‌వర్తీ గారు. 184 00:16:04,080 --> 00:16:05,460 సదా అలానే ఉన్నాను. 185 00:16:05,880 --> 00:16:08,170 - అంటే... - మీరు 186 00:16:09,170 --> 00:16:13,470 చాలా అరుదైన జాతి, మిల్‌వర్తీ గారు. మంచి మనుషులు. 187 00:16:14,800 --> 00:16:18,250 ఇంకో చోట ఇంకో లోకంలో మనం మంచి స్నేహితులమై ఉండేవారం. 188 00:16:18,450 --> 00:16:22,630 కానీ, అవును, నేను న్యూ డాన్‌ పక్షం, 189 00:16:22,830 --> 00:16:25,400 ఇంకా, శాంతి కోసం అన్నీ పణంగా పెట్టటానికి సిద్ధం. 190 00:16:26,400 --> 00:16:28,650 అయితే, నాతోపాటు నిలబడతారా 191 00:16:29,610 --> 00:16:30,740 లేక వ్యతిరేకంగానా? 192 00:17:28,290 --> 00:17:31,800 క్రిచ్‌ను చంపాలి! క్రిచ్‌ను చంపాలి! 193 00:18:11,540 --> 00:18:12,460 సార్జెంట్. 194 00:18:13,670 --> 00:18:14,710 కానిస్టేబుల్. 195 00:18:20,350 --> 00:18:22,600 మరీ ఎక్కువ చేస్తున్నావు, థాచ్. 196 00:18:25,140 --> 00:18:28,310 ఇది చేసావంటే, ప్రాయశ్చిత్తమే లేదు. 197 00:18:32,440 --> 00:18:34,650 ఇదే ప్రాయశ్చిత్తం, సార్జెంట్. 198 00:18:36,570 --> 00:18:39,660 నువ్వెవరో, వాళ్లేంటో మరిచిపోవద్దు. 199 00:18:46,250 --> 00:18:48,080 బాస్, ఏం చేయమంటారు? 200 00:18:50,540 --> 00:18:51,580 సార్జెంట్? 201 00:19:02,010 --> 00:19:03,350 గేటు తెరవండి! 202 00:19:33,790 --> 00:19:35,530 రండి! 203 00:19:35,730 --> 00:19:39,320 హా! రండి! 204 00:19:39,520 --> 00:19:40,930 లోపలికి రండి! 205 00:19:55,770 --> 00:19:58,720 కదలండి! దారికి అడ్డు తొలగండి! 206 00:19:58,920 --> 00:20:00,570 హే! రండి! 207 00:20:03,110 --> 00:20:04,410 రండి! 208 00:20:06,990 --> 00:20:08,480 మోసగాళ్లారా, 209 00:20:08,680 --> 00:20:10,980 మీకు తగిన శాస్తి జరుగుతుంది! 210 00:20:11,180 --> 00:20:12,790 వాళ్ల రెక్కలు కత్తిరించేయండి! 211 00:20:16,750 --> 00:20:17,920 అయ్య బాబోయ్. 212 00:20:21,840 --> 00:20:23,540 ఆ రెక్కలు కత్తిరించండి! 213 00:20:23,730 --> 00:20:26,410 హే! హే, దారికి అడ్డు తొలగండి! పురుగుల్లారా! 214 00:20:26,610 --> 00:20:28,260 ఆ రెక్కలు కత్తిరించండి! 215 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 ఛీ! 216 00:20:32,190 --> 00:20:33,130 ఓయ్, ఆగు! 217 00:20:33,330 --> 00:20:35,940 అడ్డు తప్పుకో! అధికారిక పని! 218 00:20:44,160 --> 00:20:45,700 అధికారిక పని! 219 00:20:47,780 --> 00:20:48,950 పిచ్చెక్కిందా? 220 00:20:50,660 --> 00:20:52,870 అవి తప్పుడు దిశలో ఉన్నాయి. 221 00:20:54,670 --> 00:20:56,130 స్పారాస్ లోపల ఉంది. 222 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 దించండి. 223 00:21:01,130 --> 00:21:02,800 - అలారం మోగించండి! - లేదు! 224 00:21:05,130 --> 00:21:06,840 అంతకన్నా పెద్ద తప్పు ఉండదు. 225 00:21:08,810 --> 00:21:10,180 రన్యన్ మిల్‌వర్తీ ఎక్కడ? 226 00:21:20,940 --> 00:21:22,400 కొమ్ములు విరగదీయండి! 227 00:21:25,910 --> 00:21:27,530 చేతులు పట్టుకోండి, బాబులు! 228 00:21:51,560 --> 00:21:52,810 అరే! 229 00:21:56,640 --> 00:21:57,730 అరే! 230 00:22:03,530 --> 00:22:05,280 వెతికి కాల్చి పారేయండి! 231 00:22:07,780 --> 00:22:09,570 ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండుంటుంది. 232 00:22:10,830 --> 00:22:13,730 ఆగు. ఇంకా చాలామందిని రానివ్వు. 233 00:22:13,930 --> 00:22:16,160 ఆ కాగడా ఇవ్వు నాకు! 234 00:22:17,330 --> 00:22:21,750 - హా, పొగ పెట్టండి. - ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండి ఉంటారు. 235 00:22:24,300 --> 00:22:25,880 తగలబెట్టండి! 236 00:22:26,420 --> 00:22:28,510 తగలబెట్టండి! అంతా! 237 00:22:53,580 --> 00:22:56,370 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, కొనసాగించండి. 238 00:23:06,920 --> 00:23:09,870 - ఏం చేస్తున్నావు? - మాట్లాడుతున్నప్పుడు నన్నే చూడు. 239 00:23:10,070 --> 00:23:11,450 - సరేనా? - సరే మరి. 240 00:23:11,650 --> 00:23:14,040 - మేజర్ వీర్... - తెలుసు. మేజర్ వీర్, చెప్పాడు 241 00:23:14,240 --> 00:23:15,850 - తను న్యూ డాన్ అని. - స్పారాస్. 242 00:23:20,650 --> 00:23:22,150 ఏమన్నావు? 243 00:23:24,110 --> 00:23:26,900 వీర్ స్పారాస్. 244 00:23:30,530 --> 00:23:31,570 నా కళ్లు. 245 00:23:34,370 --> 00:23:35,940 ఏం చేద్దాం? 246 00:23:36,140 --> 00:23:40,410 గార్డులు పార్లమెంటును ఖాళీ చేయిస్తారు. వాళ్లకు సమయమివ్వాలి అంతే. 247 00:23:59,230 --> 00:24:02,560 ఇంకా ఏంటి ఆలస్యం? 248 00:24:03,230 --> 00:24:04,650 మేజర్. 249 00:24:05,440 --> 00:24:07,610 ఎందుకు ఆలస్యం? 250 00:24:58,160 --> 00:25:01,160 స్పారాస్ వస్తుంది! తలుపులు! 251 00:25:01,410 --> 00:25:03,000 తలుపును అడ్డుకోండి! 252 00:25:16,050 --> 00:25:18,100 మార్టియర్ కోసం, మమ్మల్ని కాపాడండి! 253 00:25:18,510 --> 00:25:20,290 విన్నారుగా. తలుపును పట్టుకోండి! 254 00:25:20,490 --> 00:25:22,230 - పట్టుకోండి! - తలుపును పట్టుకోండి! 255 00:25:27,230 --> 00:25:28,480 పట్టుకోండి! 256 00:26:45,020 --> 00:26:46,230 దృష్టి కనిపించింది. 257 00:26:46,680 --> 00:26:48,250 అదిక్కడ ఉండకూడదు. 258 00:26:48,450 --> 00:26:49,810 దేవుడి దయ వల్ల ఉంది. 259 00:26:51,060 --> 00:26:52,020 నేను వెళ్లాలి. 260 00:26:52,480 --> 00:26:53,970 - వినీ! - నన్ను వదులు. 261 00:26:54,170 --> 00:26:55,610 వాళ్లను దారి మళ్లించు. 262 00:26:57,320 --> 00:26:59,680 ప్లానుకు కట్టుబడి ఉండు. మళ్లీ వదిలేయకు. 263 00:26:59,880 --> 00:27:01,490 నన్ను వదులు, కైన్. ప్లీజ్! 264 00:27:03,160 --> 00:27:04,790 వినీ, దయచేసి, ఇలా చేయకు! 265 00:27:08,500 --> 00:27:09,620 విన్యెట్ ఏం చేస్తుంది? 266 00:27:09,870 --> 00:27:11,480 - ఆగు! - అదుగో వాళ్ళు! 267 00:27:11,680 --> 00:27:12,710 వినీ! 268 00:27:14,500 --> 00:27:16,340 చెత్త క్రిచ్! 269 00:27:22,300 --> 00:27:25,310 మన్నించు. లేదు, లేదు... 270 00:27:38,740 --> 00:27:40,220 మనమీద కాల్పులు చేస్తున్నారు! 271 00:27:40,420 --> 00:27:41,740 స్నైపర్లున్నారు! 272 00:27:48,950 --> 00:27:50,660 అబ్బా! ఛా! 273 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 ఛా! 274 00:28:00,880 --> 00:28:01,800 అబ్బా! 275 00:28:10,350 --> 00:28:11,350 అబ్బా! 276 00:29:07,120 --> 00:29:08,030 డేరియస్? 277 00:29:16,290 --> 00:29:17,210 డేరియస్! 278 00:31:52,490 --> 00:31:53,780 డేరియస్. 279 00:32:24,190 --> 00:32:25,610 సాధించావు. 280 00:32:29,940 --> 00:32:30,860 మనం సాధించాం. 281 00:32:43,000 --> 00:32:46,460 మనం బర్గ్ సైనికులం కనుక. 282 00:32:49,550 --> 00:32:50,670 నేను... 283 00:33:18,080 --> 00:33:20,290 సార్జెంట్, దీనిని ఆపాల్సిందే. 284 00:33:21,580 --> 00:33:23,290 సార్జ్, ఏం చేద్దాం? 285 00:33:44,640 --> 00:33:45,690 నేను ఏం చేసాను? 286 00:33:54,240 --> 00:33:55,860 నీ మనస్సు మాట విన్నావు. 287 00:34:00,910 --> 00:34:02,240 తనను సదా ప్రేమించాను. 288 00:34:05,660 --> 00:34:06,790 తెలుసు. 289 00:34:13,300 --> 00:34:14,840 నేనూ సదా ప్రేమిస్తాను. 290 00:34:20,890 --> 00:34:22,600 ఇదిక ముగియదు, కదా? 291 00:34:28,100 --> 00:34:29,560 నావరకైతే కాదు. 292 00:34:37,280 --> 00:34:39,820 దయచేసి వాళ్లను ఆపే ప్రయత్నంలో చనిపోకు. 293 00:34:42,280 --> 00:34:43,540 దయచేసి. 294 00:35:28,080 --> 00:35:29,670 పార్లమెంట్ భద్రం! 295 00:35:33,090 --> 00:35:34,130 ఇక ముగిసింది! 296 00:35:36,630 --> 00:35:37,550 లేదు. 297 00:35:39,170 --> 00:35:40,760 ఇంకోరోజు పోరాడుదాం. 298 00:35:46,600 --> 00:35:48,100 కామ్రేడ్స్, దాక్కోండి. 299 00:35:49,640 --> 00:35:52,150 పోరు ఓడాము కానీ యుద్ధం కాదు. 300 00:36:45,450 --> 00:36:46,370 కామ్రేడ్. 301 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 ఓడిపోయావు. 302 00:37:09,220 --> 00:37:11,350 కానీ విత్తనాలు 303 00:37:11,930 --> 00:37:14,310 నాటాము. 304 00:37:23,070 --> 00:37:24,110 ఆమె ఇక్కడ ఉంది. 305 00:37:25,030 --> 00:37:27,160 నా దగ్గర న్యూ డాన్ నాయకురాలు ఉంది. 306 00:37:59,400 --> 00:38:01,570 సరే, ఇదంతా శుభ్రం చేయండి! 307 00:38:02,070 --> 00:38:03,570 ఆ మంటలను ఆర్పండి! 308 00:39:21,230 --> 00:39:25,530 చాలా పున్నముల తరువాత 309 00:39:32,660 --> 00:39:35,540 అయితే, చావే ముగింపా? 310 00:39:37,450 --> 00:39:41,210 చావు అన్నింటికీ స్థిరత్వాన్నిచ్చేది, 311 00:39:41,630 --> 00:39:45,780 ఈ అస్థిర జీవనపు స్థిరత అది. 312 00:39:45,980 --> 00:39:48,050 అయితే, మన గుర్తింపు ఏంటి? 313 00:39:48,590 --> 00:39:54,220 మన చర్మం, నేల, స్థాయి, లేదా పోరాటమా? 314 00:39:54,890 --> 00:39:58,560 మన జీవితాలు అధికారం చేతిలో మలచబడతాయి, 315 00:39:59,270 --> 00:40:03,480 మన భవిష్యత్, విధి అంతా అతని కత్తి మీద సరితూగుతుంది. 316 00:40:04,190 --> 00:40:08,050 ఆయన బ్లేడ్ చెమటను బాధను రెండింటినీ కోస్తాయి. 317 00:40:08,250 --> 00:40:12,970 మనకు చర్మం, నేల, స్థాయిల ఎంపిక అవకాశం లేదు. 318 00:40:13,170 --> 00:40:16,790 కానీ మనందరం 319 00:40:17,160 --> 00:40:19,870 ఈ మట్టి నుండేగా పుట్టాము? 320 00:40:20,290 --> 00:40:24,920 ఒకటే ఆకాశం కిందే పడుకుంటాము కదా? 321 00:40:25,460 --> 00:40:30,130 మనందరం ప్రేమ, సంతోషం, బాధ అన్నింటినీ అనుభవిస్తాముగా? 322 00:40:30,880 --> 00:40:36,010 కానీ సత్యమేంటంటే మన దారే మనల్ని నిర్వచిస్తుంది. 323 00:40:38,640 --> 00:40:44,650 మన రక్తమాంసాలు వాటి వారసత్వాలను తెలుపుతాయి. 324 00:40:53,910 --> 00:40:58,540 ఏంటి? ఏం చేస్తున్నావసలు? రెండు గంటల పనిని వృథా చేసావు. 325 00:40:59,240 --> 00:41:00,620 అంతే ఇక. 326 00:41:37,990 --> 00:41:39,410 ఇక్కడ ఎందుకు నిల్చున్నాను? 327 00:41:42,250 --> 00:41:45,460 ఆయన సగం ఫే ఛాన్సిలర్‌ను అస్సలు అంగీకరించడన్నారు. 328 00:41:47,250 --> 00:41:49,840 అదే జన్మహక్కైన... 329 00:41:51,460 --> 00:41:53,920 అబ్సలాం బ్రేక్‌స్పియర్ పెద్ద కొడుకుది 330 00:41:55,930 --> 00:41:57,550 నాకు వర్తించదన్నాడు. 331 00:42:03,430 --> 00:42:05,890 అందుకే, ఈ గౌరవానికి కృతజ్ఞతలు. 332 00:42:08,310 --> 00:42:09,770 కానీ మనం నిజాయితీగా ఉండాలి. 333 00:42:10,480 --> 00:42:12,030 మీరు చూస్తున్నది, 334 00:42:12,860 --> 00:42:15,900 మీ సంస్థలు అందించిన విలువలు 335 00:42:17,820 --> 00:42:22,240 అన్ని రంగరించుకొని, తయారుచేయబడినవాడు, 336 00:42:22,870 --> 00:42:26,750 బర్గ్ స్కూళ్లు,సైన్యం, పోలీస్. 337 00:42:30,090 --> 00:42:31,340 మీరు చూడనిదల్లా... 338 00:42:35,340 --> 00:42:37,090 నా వీపు మీది మచ్చలను... 339 00:42:40,100 --> 00:42:44,890 నా రెక్కలు కత్తిరించి దొంగిలించబడిన చోటులను. 340 00:42:48,020 --> 00:42:51,310 అయితే, నాలో నచ్చని భాగాన్ని ఉపేక్షించటం మీకు సులభమే. 341 00:42:53,150 --> 00:42:57,610 మీ సంస్థలు ద్వేషించమని చెప్పిన భాగాన్ని. 342 00:43:04,370 --> 00:43:06,620 నా గుర్తింపును దాయటం అసలు ఇష్టం లేదు. 343 00:43:08,500 --> 00:43:14,250 అది దాచి మనిషిగా అన్ని సౌకర్యాలు అనుభవించటం, 344 00:43:15,050 --> 00:43:18,220 మిగతాచోట్ల నాలాంటివారు ఉరి తీయబడుతుంటే. 345 00:43:18,970 --> 00:43:21,180 నా చేతిలో కూడా చనిపోయారు. 346 00:43:24,970 --> 00:43:28,100 అందుకే నేను సరైన అభ్యర్థినేమో. 347 00:43:28,810 --> 00:43:32,770 స్వీయ ద్వేష ఫే ఏ మార్పులూ చేయలేడు. 348 00:43:34,400 --> 00:43:36,030 అదే కదా పాయింట్, కదా? 349 00:43:39,200 --> 00:43:41,240 మీకు మారే ఉద్దేశమే లేదు. 350 00:43:41,570 --> 00:43:43,730 పరిస్థితులను యథాతథంగా ఉంచటమే 351 00:43:43,930 --> 00:43:46,660 మీరు చేసే పని. 352 00:43:48,500 --> 00:43:51,120 కానీ మీరు ఫేలందరినీ తక్కువ అంచనా వేసారు. 353 00:43:52,380 --> 00:43:57,260 మేము మార్పును ఆహ్వానించే మనుషులం. 354 00:43:59,220 --> 00:44:03,430 నాగురించి ఆ విషయాన్ని త్వరగా తెలుసుకునుంటే త్వరగా మారేవాడిని, 355 00:44:04,300 --> 00:44:07,430 అప్పుడు నా ప్రేమను కోల్పోయేవాడిని కాదు. 356 00:44:10,730 --> 00:44:12,650 తనకు నాకన్నా యోగ్యులు దొరుకుతారు. 357 00:44:14,270 --> 00:44:16,480 ఫేలందరికీ కూడా. 358 00:44:17,650 --> 00:44:22,160 మీలాగే వాళ్లందరికీ ఇక్కడ కూర్చొనే హక్కు ఉంది. 359 00:44:28,330 --> 00:44:31,120 రాబోయే ఛాన్సిలర్‌కు కొమ్ములు ఉండాలి. 360 00:44:32,120 --> 00:44:33,820 - ఏంటి! - లేదా రెక్కలు! 361 00:44:34,020 --> 00:44:34,960 తమాషా చేస్తున్నావా? 362 00:44:35,290 --> 00:44:36,670 కానీ అది నేను కాదు. 363 00:44:37,880 --> 00:44:40,970 మీ మార్పు లేకపోవటానికి నేను కారణం కాదు. 364 00:45:46,320 --> 00:45:48,070 అది ప్రతీ లోపాన్ని చూపిస్తుంది. 365 00:45:50,660 --> 00:45:52,370 చాలా బాగుంది. 366 00:45:59,710 --> 00:46:02,090 భవిష్యత్తు ఇక్కడే స్పర్న్‌రోజ్ మరియు అస్ట్రేయన్ ఎలక్ట్రిక్ 367 00:49:21,870 --> 00:49:23,580 ద టెటర్బీ హోటల్ 368 00:49:40,640 --> 00:49:42,100 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 369 00:49:49,020 --> 00:49:52,490 - ఇప్పుడు ఇన్‌స్పెక్టర్ కదా? - సైన్యానికి కృతజ్ఞత చెప్పాలట. 370 00:49:53,900 --> 00:49:54,930 వాళ్లు కలిసారా? 371 00:49:55,130 --> 00:49:56,200 వదిలేయ్. 372 00:49:56,860 --> 00:49:59,490 సరే గానీ, కలవాలి. 373 00:50:00,580 --> 00:50:02,580 అసలు కలవకపోవటం కంటే ఆలస్యం మంచిదే. 374 00:50:05,750 --> 00:50:11,380 తెలుసుగా, బ్రేక్‌స్పియర్ కొడుకును అని చెప్పినట్టున్నావు. 375 00:50:13,590 --> 00:50:15,910 అది నిన్ను తక్కువ వెధవను చేయదు? 376 00:50:16,110 --> 00:50:17,430 కచ్చితంగా. 377 00:50:19,640 --> 00:50:21,060 నీ ముఖానికి. 378 00:50:38,320 --> 00:50:40,410 తెలుసు. లేదు, తెలుసు. 379 00:50:41,410 --> 00:50:42,790 కానీ చాలా మంచి షో అది. 380 00:50:43,120 --> 00:50:44,750 అవును. ఫైలో! 381 00:50:49,330 --> 00:50:52,670 ఇది చూస్తానని కలలోనైనా అనుకున్నావా? 382 00:50:53,960 --> 00:50:55,090 రోలో శాంతి. 383 00:50:57,050 --> 00:50:57,970 శాంతి. 384 00:50:59,260 --> 00:51:00,580 కానీ ఎంతకాలమో తెలియదు. 385 00:51:00,780 --> 00:51:03,060 అంటే, పరిస్థితులు మారుతున్నాయి, కానీ నిజమే. 386 00:51:03,260 --> 00:51:04,210 చాలా మెల్లిగా. 387 00:51:04,410 --> 00:51:06,460 అంటే, పార్లమెంటులోకి ఎన్నికై 388 00:51:06,660 --> 00:51:09,650 ఫేలు అడుగుబెట్టటానికి ఎంతకాలం పడుతుందో? 389 00:51:11,400 --> 00:51:16,180 అంటే, నువ్వు అధికారంలోకి వస్తావని నేను కలగన్నాను. 390 00:51:16,380 --> 00:51:19,490 నువ్వు చాలా మంచి ఛాన్సిలర్ అవుతావు. 391 00:51:20,200 --> 00:51:21,200 లేదు. 392 00:51:22,070 --> 00:51:25,330 అది నీ నాటకానికి మంచి కథను ఇస్తుందంతే. 393 00:51:27,000 --> 00:51:29,570 ఇక్కడ వేరే కథలు రాసే సమయం వచ్చింది. 394 00:51:29,770 --> 00:51:31,480 అవును, అదైతే కచ్చితంగా నిజం. 395 00:51:31,680 --> 00:51:35,590 మీ అమ్మ అలానే అనేది. ఆమె గొంతు నాకు వినిపిస్తుంది. 396 00:51:36,960 --> 00:51:38,300 తను చాలా గర్వపడేది. 397 00:51:41,680 --> 00:51:43,260 తనను ప్రేమించావు, కదా? 398 00:51:46,770 --> 00:51:47,810 ప్రేమించాను. 399 00:51:50,060 --> 00:51:51,730 తనూ నిన్ను ప్రేమించిందా? 400 00:52:04,830 --> 00:52:06,830 నిన్ను చూసి గర్వపడేది కూడా. 401 00:52:12,040 --> 00:52:15,250 అంటే, రాజకీయాలలో అద్భుతమైన కెరీర్ పోయిందిగా. 402 00:52:16,170 --> 00:52:18,970 ఇప్పుడేం చేస్తావు, మళ్లీ పోలీసా? 403 00:52:20,220 --> 00:52:24,680 లేదా తరువాతి భాగంలో ఇంటికి దూరంగా, సుదూరతీరాలా? 404 00:52:26,680 --> 00:52:28,390 తరువాత ఏమౌతుంది? 405 00:52:40,530 --> 00:52:42,490 అది మనం తెలుసుకోవాలేమో. 406 00:54:30,470 --> 00:54:32,420 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త BM 407 00:54:32,610 --> 00:54:34,560 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్