1 00:01:07,650 --> 00:01:11,530 "카니발 로" 2 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 로를 불태워! 3 00:01:46,730 --> 00:01:48,880 우리가 벌집을 걷어찬 것 같아 4 00:01:49,080 --> 00:01:50,610 바로 그게 계획이었어 5 00:01:51,230 --> 00:01:52,400 그들을 화나게 하는 거지 6 00:01:53,480 --> 00:01:54,690 왜 여기로 이끈 걸까? 7 00:01:55,900 --> 00:01:57,150 가서 알아보자 8 00:02:10,790 --> 00:02:14,590 어떻게 놓칠 수가 있지? 놈들은 우릴 바보 취급하고 있어 9 00:02:22,260 --> 00:02:23,850 비녯, 가야지 10 00:02:30,150 --> 00:02:31,960 파일로, 파일로, 돌아와 11 00:02:32,160 --> 00:02:35,340 계획대로 해, 그걸 죽일 유일한 기회가 거기 있잖아 12 00:02:35,540 --> 00:02:38,260 로는 기분 전환용이야 그들은 의회를 학살할 거라고 13 00:02:38,460 --> 00:02:41,100 망할 의회! 망할 뉴 돈 놈들! 14 00:02:41,300 --> 00:02:44,600 난 투어말린이 걱정돼 스파라스가 뒤쫓고 있잖아 15 00:02:44,800 --> 00:02:46,870 투어말린도 알아 내 의견에 동의했잖아 16 00:02:47,450 --> 00:02:48,790 학살을 막아야 해 17 00:02:49,330 --> 00:02:53,170 투어말린이 사람들을 걱정하는 거 자네도 알잖아 18 00:02:53,590 --> 00:02:57,660 그래서 투어말린한테 그놈을 유인하도록 부탁한 거잖아? 19 00:02:57,860 --> 00:02:59,340 - 아니야? - 맞아 20 00:03:00,680 --> 00:03:02,470 그녀가 위험한 건 내 잘못이야 21 00:03:03,510 --> 00:03:06,310 미안해, 나더러 어쩌란 거야? 22 00:03:14,230 --> 00:03:15,230 투어말린! 23 00:03:19,490 --> 00:03:20,490 투어말린 24 00:03:23,530 --> 00:03:25,120 파일로가 옳았어요 그는 가야 했죠 25 00:03:26,240 --> 00:03:27,330 그래요, 어쨌든... 26 00:03:28,330 --> 00:03:30,330 그 계획은 파일로가 없어도 효과가 있을 거예요 27 00:03:31,420 --> 00:03:32,710 기관총을 발사해서 28 00:03:34,710 --> 00:03:37,250 괴물을 물리쳐야죠 29 00:03:38,920 --> 00:03:40,340 - 나가주면 좋겠네요 - 그래요 30 00:03:41,220 --> 00:03:44,350 어쨌든 당신이 혼자서 스파라스와 싸우도록 두지 않을 거예요 31 00:03:45,260 --> 00:03:47,060 내 보호자가 아니잖아요 32 00:03:48,640 --> 00:03:50,630 우린 아무 사이도 아니고요 33 00:03:50,830 --> 00:03:55,190 네, 당신과 비녯의 관계를 알아요 어쨌든 난 여기 서 있을 거예요 34 00:03:55,940 --> 00:03:59,090 당신이 다쳐서 마록으로 변한다면 난 어떻게 하죠? 35 00:03:59,290 --> 00:04:00,320 당신이 날 막아야죠 36 00:04:00,780 --> 00:04:02,150 지난번에 그랬던 것처럼요 37 00:04:02,530 --> 00:04:04,620 한 번에 두 괴물과 싸울 순 없어요 38 00:04:07,580 --> 00:04:09,120 날 괴물로 보는 거예요? 39 00:04:10,750 --> 00:04:12,580 난 당신이 없어야 더 안전하다니까요 40 00:04:16,290 --> 00:04:19,000 내 말 못 알아들어요? 나가요! 41 00:04:21,590 --> 00:04:22,590 가라고요! 42 00:04:47,950 --> 00:04:50,660 여러분, 반갑지 않은 소식이지만 43 00:04:51,450 --> 00:04:55,190 이모진 스펀로즈는 버그 시민이기 때문에 44 00:04:55,390 --> 00:04:58,570 우리 의원 전체가 모여야 합니다 45 00:04:58,770 --> 00:05:01,490 아무래도 개회가 조금 늦어질 것 같군요 46 00:05:01,690 --> 00:05:05,790 의원들이 도시 전역과 검문소에서 혼란을 일으키고 있다고 합니다 47 00:05:05,980 --> 00:05:08,620 보안 강화가 필요하니 이해합니다 48 00:05:08,820 --> 00:05:11,750 밀워시 씨, 당신 정부가 우리 적의 목소리를 듣기 위해 모이고 있는데 49 00:05:11,950 --> 00:05:14,060 우리 팩트 정부가 걱정해야 할 일일까요? 50 00:05:14,600 --> 00:05:17,770 대사님, 장담하건대 이건 법적 의례일 뿐입니다 51 00:05:18,360 --> 00:05:21,050 교활한 자들이 당신의 법을 이용하는군요 52 00:05:21,250 --> 00:05:22,230 그렇죠 53 00:05:22,900 --> 00:05:25,050 뉴 돈의 연설이 끝나자마자 54 00:05:25,250 --> 00:05:28,740 여러분은 발언권을 갖게 됩니다 이쪽으로 오시죠 55 00:05:30,530 --> 00:05:32,270 죄송하지만, 밀워시 씨 56 00:05:32,470 --> 00:05:35,730 그 말은 뉴 돈이 연설하는 동안 우린 밖에서 기다리란 뜻인가요? 57 00:05:35,930 --> 00:05:38,900 여러분이 그 자리에 앉아서 그 얘길 듣게 하긴 싫어서요 58 00:05:39,100 --> 00:05:40,400 대사님, 제 생각엔 59 00:05:40,600 --> 00:05:43,610 우리 동맹국에 대한 뉴 돈 반군의 계획이 무엇이든 60 00:05:43,810 --> 00:05:46,470 우리가 그걸 들어야 할 겁니다 61 00:05:47,010 --> 00:05:48,950 진실에 맞서야 하지 않겠습니까? 62 00:05:49,150 --> 00:05:51,410 비르 소령님 말이 맞아요 그 연설 내용은 역겹겠지만 63 00:05:51,610 --> 00:05:54,850 - 우린 반드시 참석해야 해요 - 알겠습니다, 그렇다면... 64 00:05:56,100 --> 00:05:58,380 여러분의 요청을 의원들에게 알리겠습니다 65 00:05:58,580 --> 00:06:00,690 그리고 여러분을 대신하여 제가 로비를 하죠 66 00:06:03,400 --> 00:06:05,570 그러니 그동안은 67 00:06:06,240 --> 00:06:08,740 최대한 편하게 있어 주세요 68 00:06:14,540 --> 00:06:18,000 상황이 허락하는 한 편안하게요 69 00:06:22,880 --> 00:06:26,550 팩트의 대사 각하께서 오셨군 70 00:06:27,670 --> 00:06:29,430 부르주아 폰을 만들어 냈지 71 00:06:29,970 --> 00:06:31,800 물론 왕의 사촌이야 72 00:06:32,550 --> 00:06:36,350 저 화려한 의상들이 들판에서 어떻게 썩어갈지 궁금하군 73 00:06:40,980 --> 00:06:42,940 동정심은 기대하지 마 74 00:06:43,610 --> 00:06:45,530 두 번 다신 날 속일 수 없을 거야 75 00:06:46,070 --> 00:06:47,900 당신은 그의 뿔을 빼앗았어! 76 00:06:50,070 --> 00:06:52,600 억압받는 자들을 위해 투쟁한다는 번지르르한 말을 해놓고는 77 00:06:52,800 --> 00:06:54,490 폰의 뿔을 빼앗아? 78 00:06:57,200 --> 00:06:58,500 당신의 연설문이야 79 00:07:08,050 --> 00:07:09,930 당신이 아그레어스를 해치지 않을지 어떻게 알지? 80 00:07:11,680 --> 00:07:12,890 알 수 없지 81 00:07:35,410 --> 00:07:37,120 저 남자에게 한 짓 좀 봐 82 00:07:39,290 --> 00:07:40,620 우릴 반대했잖아 83 00:07:47,340 --> 00:07:50,830 어젯밤 우리 동지들의 용감한 행동 덕분에 84 00:07:51,020 --> 00:07:52,370 그 무리가 몰려올 거야 85 00:07:52,570 --> 00:07:54,700 내가 작은 제안을 하나 하자면 86 00:07:54,900 --> 00:07:57,220 그놈들을 스파라스 앞에 대령하는 거지 87 00:08:00,640 --> 00:08:04,480 - 불행히도, 그는 다른 싸움을 해 - 뭐라고요? 88 00:08:06,270 --> 00:08:08,130 스파라스가 로에 오지 않나요? 89 00:08:08,330 --> 00:08:10,180 맞아, 오지 않아 90 00:08:10,380 --> 00:08:11,320 젠장 91 00:08:12,110 --> 00:08:14,930 스파라스 없이 싸울 거라고 말을 해줬어야죠 92 00:08:15,130 --> 00:08:16,990 우리에겐 필요한 게 모두 있어, 동지 93 00:08:17,490 --> 00:08:19,480 손에는 무기가 있고 94 00:08:19,680 --> 00:08:21,520 마음엔 용기가 있고 95 00:08:21,720 --> 00:08:24,460 버그의 관심도 끌었잖아 96 00:08:25,630 --> 00:08:26,920 이제 어떻게 되는 거죠? 97 00:08:29,880 --> 00:08:32,620 그 폭도들이 곧 경찰을 압도하고 98 00:08:32,820 --> 00:08:34,930 로로 밀어닥칠 거야 99 00:08:36,970 --> 00:08:40,140 하지만 어떻게 막죠? 수가 너무 많아요 100 00:08:42,180 --> 00:08:44,340 우린 그들을 막지 않을 거야 101 00:08:44,540 --> 00:08:45,980 들어오게 해야지 102 00:08:47,150 --> 00:08:49,520 저항하지 않을 거야 103 00:08:50,400 --> 00:08:52,570 이곳까지 오기 전엔 104 00:08:53,320 --> 00:08:55,820 거기서 발포하고 모두 죽일 거야 105 00:08:57,700 --> 00:09:00,620 폭도가 그렇게 멀리까지 들어오면 로를 다 쳐부술 거예요 106 00:09:01,620 --> 00:09:05,570 우리의 적을 물리치려면 그렇게 해야만 해 107 00:09:05,770 --> 00:09:08,380 더 큰 희생을 막기 위해서지 108 00:09:08,920 --> 00:09:13,220 잘 들어요, 그 작전은 오베론 광장에서 더 효과적이에요 109 00:09:14,380 --> 00:09:16,260 당신이 말한 계획대로 하려면요 110 00:09:16,970 --> 00:09:20,350 숨을 곳이 더 많거든요 발포하기 위한 엄폐물이 더 많죠 111 00:09:20,930 --> 00:09:23,060 모든 방향에서 조준할 수 있어요 112 00:09:24,350 --> 00:09:27,400 그 무리가 그 방향으로 오는 경우에만 그렇지 113 00:09:28,150 --> 00:09:30,510 그들은 당신을 찾는 게 아니에요 114 00:09:30,710 --> 00:09:33,530 자기 친구들에게 화염병을 던진 자들을 찾고 있죠 115 00:09:35,360 --> 00:09:36,820 계속해, 아가씨 116 00:09:38,910 --> 00:09:40,990 그들은 당신 말처럼 거기로 올 거예요 117 00:09:41,830 --> 00:09:43,500 하지만 그때 내가 나타날 거예요 118 00:09:44,370 --> 00:09:47,000 그들이 날 따라오게 해서 당신의 함정으로 유인하는 거죠 119 00:09:48,540 --> 00:09:52,170 이 계획으로 우리가 승리할지는 너한테 달려있어 120 00:09:52,750 --> 00:09:55,840 네가 실패하거나 그들에게 붙잡히면... 121 00:09:57,180 --> 00:09:58,760 그들은 나도 찾고 있을 거예요 122 00:10:04,310 --> 00:10:05,430 나도 같이 갈 겁니다 123 00:10:07,730 --> 00:10:09,940 우리가 그놈들을 당신 쪽으로 유인할게요 124 00:10:33,090 --> 00:10:34,550 어딜 가시나, 크리치? 125 00:10:48,600 --> 00:10:49,810 - 안 돼 - 멈춰! 126 00:10:50,270 --> 00:10:51,190 잠깐! 127 00:10:54,320 --> 00:10:56,360 버윅을 만나거든 안부 전해줘 128 00:10:57,440 --> 00:10:58,600 끌어올려, 친구들 129 00:10:58,800 --> 00:11:00,740 자, 위로 올리자고! 130 00:11:03,030 --> 00:11:04,690 끌어올려, 어서 131 00:11:04,880 --> 00:11:07,080 높이 올려 132 00:11:12,580 --> 00:11:15,210 드디어 때가 왔어 133 00:11:45,370 --> 00:11:48,020 연설은 할 거야 아그레어스를 위해 134 00:11:48,220 --> 00:11:51,540 당신 연설문을 글자 그대로 읽어주지, 그런데 누가 쓴 거야? 135 00:11:51,920 --> 00:11:55,650 우리의 최고 외교관께서 밤낮으로 고심해서 쓴 거지 136 00:11:55,850 --> 00:11:58,740 그들은 버그 의회에서 연설하는 법을 모르잖아 137 00:11:58,940 --> 00:12:00,490 형식이 필요해 138 00:12:00,690 --> 00:12:04,290 우린 평화 협정을 맺을 희망을 갖기도 전에 쫓겨날 거야 139 00:12:04,490 --> 00:12:07,580 당신이 잘 아니까, 원한다면 당신만의 단어로 표현해 140 00:12:07,780 --> 00:12:09,270 나만의 단어로? 141 00:12:12,310 --> 00:12:14,100 이것은 삶과 죽음의 문제야 142 00:12:30,410 --> 00:12:33,480 물론 대사의 요청을 거절할 수 있어요 143 00:12:33,680 --> 00:12:35,530 뉴 돈은 신경 쓰지 않을 겁니다 144 00:12:35,730 --> 00:12:38,360 외무성에서는 부적절하다고 하지 않을까요? 145 00:12:38,560 --> 00:12:42,370 외교 협약은 걱정 마세요 이 빌어먹을 일을 빨리 진행해서 146 00:12:42,570 --> 00:12:46,140 팩트와 뉴 돈이 마주 보고 앉아서 죽도록 노려보게 내버려 두자고요 147 00:12:56,190 --> 00:12:57,400 때가 됐어요 148 00:12:59,270 --> 00:13:02,780 의회가 당신의 연설을 기다리고 있습니다 149 00:13:11,580 --> 00:13:12,910 어서! 물 가져와요 150 00:13:15,210 --> 00:13:16,370 괜찮아요? 151 00:13:17,790 --> 00:13:20,380 어서, 빨리, 물 가져와요! 152 00:13:21,960 --> 00:13:23,570 스펀로즈 양... 153 00:13:23,770 --> 00:13:25,830 곧 끔찍한 일이 일어날 거예요 154 00:13:26,030 --> 00:13:26,830 무슨 뜻이죠? 155 00:13:27,030 --> 00:13:30,160 카스토르가 팩트의 특사와 묘한 표정을 주고받았어요 156 00:13:30,360 --> 00:13:32,680 그들은 한패 같아요 그가 뉴 돈인 것 같다고요 157 00:13:34,560 --> 00:13:36,520 비르 소령이 설마... 158 00:13:40,320 --> 00:13:41,980 오, 정말 부끄럽군요 159 00:13:44,740 --> 00:13:46,260 이모진 동지 대신 사과드립니다 160 00:13:46,460 --> 00:13:49,100 불편한 순간이라 쓰러진 것 같아요 161 00:13:49,300 --> 00:13:53,020 괜찮아요, 이모진 양에게 숨 돌릴 시간을 줘야 할 것 같군요 162 00:13:53,220 --> 00:13:56,000 그럴 필요 없습니다 우린 진행할 준비가 됐어요 163 00:13:59,000 --> 00:14:03,960 크리치를 죽여라! 크리치를 죽여라! 164 00:14:24,730 --> 00:14:25,820 때가 됐어 165 00:14:36,830 --> 00:14:39,110 소령님, 평생을 극장에서 지낸 제가 봐도 166 00:14:39,310 --> 00:14:40,730 소령님은 훌륭한 연기자시군요 167 00:14:40,930 --> 00:14:44,090 전 소령님한테 완전히 속았어요 168 00:14:46,210 --> 00:14:48,580 정확히 무슨 뜻이죠, 밀워시 씨? 169 00:14:48,780 --> 00:14:53,540 '자연 질서에 대한 위협 공격적인 농민의 백일몽' 170 00:14:53,740 --> 00:14:55,600 그들을 그렇게 부르지 않았나요? 171 00:14:56,930 --> 00:15:00,230 네, 맞아요, 뉴 돈이에요 172 00:15:06,150 --> 00:15:08,150 그들을 위해 일한 지 얼마나 되셨죠? 173 00:15:22,880 --> 00:15:26,300 팩트는 끝났어요, 밀워시 씨 모두가 그걸 알잖아요 174 00:15:27,710 --> 00:15:31,200 하지만 우리 정부는 평화를 호소하는 대신 175 00:15:31,400 --> 00:15:32,760 마지막 한 사람까지 싸울 겁니다 176 00:15:33,300 --> 00:15:36,350 만약 전쟁에서 패배한 거라면 오늘 여긴 왜 온 거죠? 177 00:15:37,350 --> 00:15:39,960 난 애국자이기 때문에 178 00:15:40,160 --> 00:15:43,710 폐허가 된 조국을 179 00:15:43,910 --> 00:15:45,900 보고 싶지 않거든요 180 00:15:47,900 --> 00:15:50,650 평화 조약을 지지하는 연설을 할 계획이죠 181 00:15:51,910 --> 00:15:55,100 당신 대사는 그걸 반역이라 말하며 당신을 처형할 거예요 182 00:15:55,300 --> 00:15:59,330 그럼 난 원칙을 따르며 죽겠군요 당신은 이해하시겠죠 183 00:16:00,790 --> 00:16:03,630 페이의 수호자이시니까요 밀워시 씨 184 00:16:04,080 --> 00:16:05,460 언제나 그래왔듯이요 185 00:16:05,880 --> 00:16:08,170 - 글쎄... - 아시다시피, 당신은... 186 00:16:09,170 --> 00:16:13,470 보기 드문 유형이죠, 밀워시 씨 괜찮은 인간이잖아요 187 00:16:14,800 --> 00:16:18,250 다른 시대나 다른 세계였다면 우린 친구였을지도 몰라요 188 00:16:18,450 --> 00:16:22,630 하지만 난 뉴 돈과 함께 일하고 있고 189 00:16:22,830 --> 00:16:25,400 평화를 위해 모든 위험을 감수할 준비가 되어 있어요 190 00:16:26,400 --> 00:16:28,650 그러니 내 편에 설래요? 191 00:16:29,610 --> 00:16:30,740 아니면 반대편에 설래요? 192 00:17:28,290 --> 00:17:31,800 크리치를 죽여라! 크리치를 죽여라! 193 00:18:11,540 --> 00:18:12,460 경사님 194 00:18:13,670 --> 00:18:14,710 순경 195 00:18:20,350 --> 00:18:22,600 이건 선을 넘는 거야, 새치 196 00:18:25,140 --> 00:18:28,310 이렇게 하면 심판을 받게 될 거라고 197 00:18:32,440 --> 00:18:34,650 이게 바로 심판이에요, 경사님 198 00:18:36,570 --> 00:18:39,660 경사님이 누군지 저들이 누구인지 잊지 마세요 199 00:18:46,250 --> 00:18:48,080 대장, 어떻게 할까요? 200 00:18:50,540 --> 00:18:51,580 경사님? 201 00:19:02,010 --> 00:19:03,350 문을 열어! 202 00:19:33,790 --> 00:19:35,530 가자! 203 00:19:35,730 --> 00:19:39,320 자! 어서! 204 00:19:39,520 --> 00:19:40,930 들어가자! 205 00:19:55,770 --> 00:19:58,720 저리 비켜! 비키라고, 크리치 놈아! 206 00:19:58,920 --> 00:20:00,570 야! 이리 와! 207 00:20:03,110 --> 00:20:04,410 어서! 208 00:20:06,990 --> 00:20:08,480 이 빌어먹을 크리치 209 00:20:08,680 --> 00:20:10,980 너희는 주제에 걸맞은 대우를 받게 될 거야 210 00:20:11,180 --> 00:20:12,790 빌어먹을 날개를 잘라버려! 211 00:20:16,750 --> 00:20:17,920 오, 젠장 212 00:20:21,840 --> 00:20:23,540 그 망할 날개를 제거해 버려! 213 00:20:23,730 --> 00:20:26,410 야, 저리 비켜, 멍청이들아! 214 00:20:26,610 --> 00:20:28,260 빌어먹을 날개를 없애버리라고! 215 00:20:30,680 --> 00:20:31,680 젠장! 216 00:20:32,190 --> 00:20:33,130 이봐, 멈춰! 217 00:20:33,330 --> 00:20:35,940 비켜! 공식 전갈이오! 218 00:20:44,160 --> 00:20:45,700 공식 전갈이오! 219 00:20:47,780 --> 00:20:48,950 미쳤소? 220 00:20:50,660 --> 00:20:52,870 일이 잘못되어 가고 있어요 221 00:20:54,670 --> 00:20:56,130 스파라스가 안에 있습니다 222 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 총 내려 223 00:21:01,130 --> 00:21:02,800 - 경보를 울려 - 안 돼요! 224 00:21:05,130 --> 00:21:06,840 그럼 최악의 상황이 벌어질 거요 225 00:21:08,810 --> 00:21:10,180 밀워시는 어디 있죠? 226 00:21:20,940 --> 00:21:22,400 놈의 빌어먹을 뿔을 박살 내! 227 00:21:25,910 --> 00:21:27,530 못 움직이게 손을 붙잡아! 228 00:21:51,560 --> 00:21:52,810 가자! 229 00:21:56,640 --> 00:21:57,730 어서! 230 00:22:01,520 --> 00:22:03,390 - 어디로 갔지? - 못 봤어? 231 00:22:03,580 --> 00:22:05,280 놈들을 찾아서 불태워버려! 232 00:22:07,780 --> 00:22:09,570 여기 어딘가에 있을 거야 233 00:22:10,830 --> 00:22:13,730 기다려, 더 많이 몰려오게 해 234 00:22:13,930 --> 00:22:16,160 - 횃불을 이리 내! - 대체 어디로 간 거야? 235 00:22:17,330 --> 00:22:21,750 - 어디 갔지? - 찾아보자고 236 00:22:24,300 --> 00:22:25,880 불태워! 237 00:22:26,420 --> 00:22:28,510 전부 다 태워버려! 238 00:22:53,580 --> 00:22:56,370 신사 숙녀 여러분 진행하겠습니다 239 00:23:06,920 --> 00:23:09,870 - 뭐 하는 거예요? - 내가 말하는 동안 계속 날 보게 240 00:23:10,070 --> 00:23:11,450 - 알았나? - 알았어요 241 00:23:11,650 --> 00:23:14,040 - 비르 소령은... - 알아요, 그가 말했어요 242 00:23:14,240 --> 00:23:15,850 - 뉴 돈이라더군요 - 스파라스야 243 00:23:20,650 --> 00:23:22,150 방금 뭐라고 하셨죠? 244 00:23:24,110 --> 00:23:26,900 비르가 바로 스파라스야 245 00:23:30,530 --> 00:23:31,570 쳐다보지 마 246 00:23:34,370 --> 00:23:35,940 우린 어쩌죠? 247 00:23:36,140 --> 00:23:40,410 경비병이 의원들을 대피시킬 테니 우린 시간만 벌면 돼 248 00:23:59,230 --> 00:24:02,560 대체 왜 이렇게 지연되는 거지? 249 00:24:03,230 --> 00:24:04,650 소령 250 00:24:05,440 --> 00:24:07,610 왜 이렇게 오래 걸려? 251 00:24:58,160 --> 00:25:01,160 스파라스가 오고 있어요! 문 닫아요! 252 00:25:01,410 --> 00:25:03,000 문을 막아요! 253 00:25:16,050 --> 00:25:18,100 맙소사, 도와줘요! 254 00:25:18,510 --> 00:25:20,290 버텨요! 255 00:25:20,490 --> 00:25:22,230 - 버텨요! - 열리면 안 돼! 256 00:25:27,230 --> 00:25:28,480 버텨요! 257 00:26:45,020 --> 00:26:46,230 스파라스야 258 00:26:46,680 --> 00:26:48,250 저건 여기 있으면 안 돼 259 00:26:48,450 --> 00:26:49,810 신께 감사해야지 260 00:26:51,060 --> 00:26:52,020 난 가야 해 261 00:26:52,480 --> 00:26:53,970 - 비녯 - 날 놔줘 262 00:26:54,170 --> 00:26:55,610 네가 가면 저들이 흩어질 거야 263 00:26:57,320 --> 00:26:59,680 계획대로 해 다신 우릴 버리지 말라고 264 00:26:59,880 --> 00:27:01,490 보내줘, 케인, 제발! 265 00:27:03,160 --> 00:27:04,790 비녯, 제발 이러지 마! 266 00:27:08,500 --> 00:27:09,620 비녯이 뭐 하는 거죠? 267 00:27:09,870 --> 00:27:11,480 그만해! 놈들이 왔어! 268 00:27:11,680 --> 00:27:12,710 비녯! 269 00:27:14,500 --> 00:27:16,340 이 빌어먹을 크리치! 270 00:27:22,300 --> 00:27:25,310 정말 미안해, 안 돼... 271 00:27:38,740 --> 00:27:40,220 놈들이 우릴 쏘고 있어! 272 00:27:40,420 --> 00:27:41,740 저격수가 있다! 273 00:27:48,950 --> 00:27:50,660 젠장! 274 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 망할! 275 00:28:00,880 --> 00:28:01,800 빌어먹을! 276 00:28:10,350 --> 00:28:11,350 망할! 277 00:29:07,120 --> 00:29:08,030 다리우스? 278 00:29:16,290 --> 00:29:17,210 다리우스! 279 00:31:52,490 --> 00:31:53,780 다리우스 280 00:32:24,190 --> 00:32:25,610 자네가 해냈어 281 00:32:29,940 --> 00:32:30,860 우리가 해낸 거지 282 00:32:43,000 --> 00:32:46,460 우린 버그의 군인이니까 283 00:32:49,550 --> 00:32:50,670 난... 284 00:33:18,080 --> 00:33:20,290 경사님, 우린 폭동을 끝내야 합니다 285 00:33:21,580 --> 00:33:23,290 이제 어떡합니까? 286 00:33:44,640 --> 00:33:45,690 내가 무슨 짓을 한 거지? 287 00:33:54,240 --> 00:33:55,860 당신 마음 가는 대로 한 거지 288 00:34:00,910 --> 00:34:02,240 난 언제나 투어말린을 사랑했어 289 00:34:05,660 --> 00:34:06,790 알아 290 00:34:13,300 --> 00:34:14,840 그리고 난 언제나 당신을 사랑할 거야 291 00:34:20,890 --> 00:34:22,600 그 사랑은 절대 끝나지 않겠지? 292 00:34:28,100 --> 00:34:29,560 나에게는 그래 293 00:34:37,280 --> 00:34:39,820 그들을 막으려다 죽지 말아줘 294 00:34:42,280 --> 00:34:43,540 제발 295 00:35:28,080 --> 00:35:29,670 의회는 무사해! 296 00:35:33,090 --> 00:35:34,130 다 끝났어! 297 00:35:36,630 --> 00:35:37,550 안 돼 298 00:35:39,170 --> 00:35:40,760 우린 다른 날 싸울 거야 299 00:35:46,600 --> 00:35:48,100 가서 숨어 우린 다른 날 싸울 거니까 300 00:35:49,640 --> 00:35:52,150 우린 전투에서 졌지만 전쟁에서 진 건 아니야 301 00:36:45,450 --> 00:36:46,370 동지 302 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 당신은 패배했어 303 00:37:09,220 --> 00:37:11,350 하지만 그동안 304 00:37:11,930 --> 00:37:14,310 혁명의 씨앗은 뿌려졌지 305 00:37:23,070 --> 00:37:24,110 여기 있어요! 306 00:37:25,030 --> 00:37:27,160 뉴 돈의 지도자를 찾았어요 307 00:37:34,210 --> 00:37:35,670 평등... 308 00:37:59,400 --> 00:38:01,570 여길 깨끗하게 치워! 불을 꺼! 309 00:38:02,070 --> 00:38:03,570 불을 끄라고! 310 00:39:21,230 --> 00:39:25,530 "수개월 후" 311 00:39:32,660 --> 00:39:35,540 그렇다면, 죽음은 끝일까요? 312 00:39:37,450 --> 00:39:41,210 죽음은 우리 모두에게 평등하며 313 00:39:41,630 --> 00:39:45,780 이 불확실한 삶에서 유일하게 확실한 거죠 314 00:39:45,980 --> 00:39:48,050 그렇다면 무엇이 우리를 정의할까요? 315 00:39:48,590 --> 00:39:54,220 우리의 피부, 국토, 지위 아니면 우리의 힘일까요? 316 00:39:54,890 --> 00:39:58,560 우리의 삶은 권력자의 손에 의해 형성되고 317 00:39:59,270 --> 00:40:03,480 그의 칼 위에 우리의 운명과 미래가 균형을 이루고 있죠 318 00:40:04,190 --> 00:40:08,050 권력자의 칼날은 단맛과 신맛을 모두 자릅니다 319 00:40:08,250 --> 00:40:12,970 마치 우리에겐 피부나 국토 혹은 투쟁의 선택권이 없는 것처럼요 320 00:40:13,170 --> 00:40:16,790 하지만 우리는 모두 321 00:40:17,160 --> 00:40:19,870 같은 땅을 밟고 있잖아요? 322 00:40:20,290 --> 00:40:24,920 밤에는 모두가 별빛을 이불 삼아 잠들지 않나요? 323 00:40:25,460 --> 00:40:30,130 우리는 모두 사랑하고 웃고 슬퍼하고 보람을 느끼지 않나요? 324 00:40:30,880 --> 00:40:36,010 하지만 진실은, 우리의 길은 우리가 정의해야 한다는 겁니다 325 00:40:38,640 --> 00:40:44,650 우리의 육신과 피가 우리 혈통을 만들기 때문이죠 326 00:40:53,910 --> 00:40:58,540 뭐야? 무슨 짓을 한 건지 알아? 2시간의 공연을 망치다니 327 00:40:59,240 --> 00:41:00,620 그만해 328 00:41:37,990 --> 00:41:39,410 제가 왜 여기 서 있을까요? 329 00:41:42,250 --> 00:41:45,460 여러분은 페이 혈통이 섞인 수상은 절대 용납하지 않는다고 들어왔죠 330 00:41:47,250 --> 00:41:49,840 압살롬 브레이크스피어의 장남으로서 331 00:41:51,460 --> 00:41:53,920 수상을 물려받을 권리는 332 00:41:55,930 --> 00:41:57,550 제게 적용되지 않았죠 333 00:42:03,430 --> 00:42:05,890 그런데 이런 영광을 주셔서 감사합니다 334 00:42:08,310 --> 00:42:09,770 하지만 우린 정직해야 하죠 335 00:42:10,480 --> 00:42:12,030 여러분이 지금 보시는 건 336 00:42:12,860 --> 00:42:15,900 여러분의 가치를 집행하는 337 00:42:17,820 --> 00:42:22,240 버그의 학교와 군대, 경찰에 의해 338 00:42:22,870 --> 00:42:26,750 길러지고 길들여진 한 인간 남성입니다 339 00:42:30,090 --> 00:42:31,340 여러분에게 보이지 않는 건 340 00:42:35,340 --> 00:42:37,090 제 등의 흉터입니다 341 00:42:40,100 --> 00:42:44,890 제 날개가 절단되고 도난당한 자리죠 342 00:42:48,020 --> 00:42:51,310 여러분이 싫어하는 저의 일부는 무시당하기 쉽습니다 343 00:42:53,150 --> 00:42:57,610 여러분의 제도는 제 일부를 증오하도록 가르쳤죠 344 00:43:04,370 --> 00:43:06,620 인간으로서의 특권을 누리려고 제 정체를 숨기는 것을 345 00:43:08,500 --> 00:43:14,250 옳다고 생각해본 적은 한 번도 없습니다 346 00:43:15,050 --> 00:43:18,220 저와 같은 사람들이 핍박을 받을 동안요 347 00:43:18,970 --> 00:43:21,180 그들은 저에게조차 핍박을 받았죠 348 00:43:24,970 --> 00:43:28,100 여러분은 그 사실 때문에 저를 이상적 후보로 생각하실 겁니다 349 00:43:28,810 --> 00:43:32,770 자신을 혐오하는 페이는 아무것도 바꿀 수 없을 테고요 350 00:43:34,400 --> 00:43:36,030 그것이 요점이죠, 안 그런가요? 351 00:43:39,200 --> 00:43:41,240 여러분은 바뀔 생각이 없습니다 352 00:43:41,570 --> 00:43:43,730 모든 것을 있는 그대로 유지하려고 353 00:43:43,930 --> 00:43:46,660 너무 많은 투자를 했기 때문이죠 354 00:43:48,500 --> 00:43:51,120 하지만 여러분은 모든 페이를 과소평가하신 겁니다 355 00:43:52,380 --> 00:43:57,260 우린 변화하는 법을 아는 사람들이죠 356 00:43:59,220 --> 00:44:03,430 제가 자신을 이해하고 더 빨리 변할 수 있었더라면 357 00:44:04,300 --> 00:44:07,430 아마 제 평생의 사랑을 잃을 필요가 없었을 겁니다 358 00:44:10,730 --> 00:44:12,650 그녀는 저보다 더 나은 대접을 받을 자격이 있어요 359 00:44:14,270 --> 00:44:16,480 모든 페이가 그렇듯이요 360 00:44:17,650 --> 00:44:22,160 그들은 여기 여러분의 자리 어디라도 앉을 권리가 있죠 361 00:44:28,330 --> 00:44:31,120 차기 총리는 뿔이 있어야 합니다 362 00:44:32,120 --> 00:44:33,820 - 뭐? - 혹은 날개요! 363 00:44:34,020 --> 00:44:34,960 장난해? 364 00:44:35,290 --> 00:44:36,670 하지만 전 아닐 겁니다 365 00:44:37,880 --> 00:44:40,970 전 바뀌지 않으려는 여러분의 변명거리가 되진 않을 거예요 366 00:45:46,320 --> 00:45:48,070 바닥에 온통 뿔이 비치네요 367 00:45:50,660 --> 00:45:52,370 멋져요 368 00:45:59,710 --> 00:46:02,090 "미래는 이곳 스펀로즈와 아스트레이온 전기에서 옵니다" 369 00:49:21,870 --> 00:49:23,580 "테터비 호텔" 370 00:49:40,640 --> 00:49:42,100 어디 가세요? 371 00:49:49,020 --> 00:49:52,490 - 경위님, 이제 경위인가? - 경찰 덕이라고만 하더군 372 00:49:53,900 --> 00:49:54,930 그들과 만났어? 373 00:49:55,130 --> 00:49:56,200 웃기지 마 374 00:49:56,860 --> 00:49:59,490 어쨌든, 경위가 되도록 노력할 거야 375 00:50:00,580 --> 00:50:02,580 안 되는 것보단 늦게라도 되는 게 낫지 376 00:50:05,750 --> 00:50:11,380 수상의 아들이었다고 미리 말할 수도 있었잖아 377 00:50:13,590 --> 00:50:15,910 그럼 자네가 날 덜 무시했을까? 378 00:50:16,110 --> 00:50:17,430 물론이지 379 00:50:19,640 --> 00:50:21,060 대놓고는 안 그랬을걸 380 00:50:38,320 --> 00:50:40,410 그래, 아니, 나도 알아 381 00:50:41,410 --> 00:50:42,790 하지만 멋진 공연이었어 382 00:50:43,120 --> 00:50:44,750 그랬지, 파일로! 383 00:50:49,330 --> 00:50:52,670 이런 광경을 꿈에서라도 본 적 있어요? 384 00:50:53,960 --> 00:50:55,090 평화로운 로의 모습을요 385 00:50:57,050 --> 00:50:57,970 평화? 386 00:50:59,260 --> 00:51:00,580 하지만 얼마나 갈까? 387 00:51:00,780 --> 00:51:03,060 상황이 바뀌고는 있지만 파일로 님 말이 맞아요 388 00:51:03,260 --> 00:51:04,210 조금씩 변하고 있지 389 00:51:04,410 --> 00:51:06,460 제 말은 페이족이 의원으로 선출되기 전까지 390 00:51:06,660 --> 00:51:09,650 이 변화가 지속할 것인가 하는 거죠 391 00:51:11,400 --> 00:51:16,180 아시다시피 전 파일로 님이 지도자가 되시는 게 꿈이었어요 392 00:51:16,380 --> 00:51:19,490 아주 좋은 총리가 되셨을 거예요 393 00:51:20,200 --> 00:51:21,200 아니 394 00:51:22,070 --> 00:51:25,330 그건 당신 공연에서 흥미로운 소재나 되었겠지 395 00:51:27,000 --> 00:51:29,570 우린 여기서 다양한 이야기를 쓸 때가 됐어 396 00:51:29,770 --> 00:51:31,480 네, 파일로 님이 옳아요 397 00:51:31,680 --> 00:51:35,590 어머님도 그렇게 말씀하셨을 테죠 그분의 목소리가 들리는 거 같아요 398 00:51:36,960 --> 00:51:38,300 파일로 님을 자랑스러워하실 겁니다 399 00:51:41,680 --> 00:51:43,260 어머니를 사랑했군 400 00:51:46,770 --> 00:51:47,810 그랬죠 401 00:51:50,060 --> 00:51:51,730 어머니도 당신을 사랑했나? 402 00:52:04,830 --> 00:52:06,830 당신도 자랑스러워했을 거야 403 00:52:12,040 --> 00:52:15,250 정치적으로 화려한 경력을 많이 쌓으셨잖아요 404 00:52:16,170 --> 00:52:18,970 이제 어쩌실 거죠? 경찰로 돌아가시나요? 405 00:52:20,220 --> 00:52:24,680 혹은 고향에서 멀리 떨어진 곳에서 다음 이야기를 시작하실 건가요? 406 00:52:26,680 --> 00:52:28,390 다음엔 뭘 하실 거죠? 407 00:52:40,530 --> 00:52:42,490 그건 우리가 알아봐야겠지 408 00:54:30,470 --> 00:54:32,420 자막: 김경은 409 00:54:32,610 --> 00:54:34,560 창작 감독 김유경