1
00:01:07,650 --> 00:01:11,530
"카니발 로"
2
00:01:33,760 --> 00:01:35,880
로를 불태워!
3
00:01:46,730 --> 00:01:48,880
우리가 벌집을 걷어찬 것 같아
4
00:01:49,080 --> 00:01:50,610
바로 그게 계획이었어
5
00:01:51,230 --> 00:01:52,400
그들을 화나게 하는 거지
6
00:01:53,480 --> 00:01:54,690
왜 여기로 이끈 걸까?
7
00:01:55,900 --> 00:01:57,150
가서 알아보자
8
00:02:10,790 --> 00:02:14,590
어떻게 놓칠 수가 있지?
놈들은 우릴 바보 취급하고 있어
9
00:02:22,260 --> 00:02:23,850
비녯, 가야지
10
00:02:30,150 --> 00:02:31,960
파일로, 파일로, 돌아와
11
00:02:32,160 --> 00:02:35,340
계획대로 해, 그걸 죽일
유일한 기회가 거기 있잖아
12
00:02:35,540 --> 00:02:38,260
로는 기분 전환용이야
그들은 의회를 학살할 거라고
13
00:02:38,460 --> 00:02:41,100
망할 의회!
망할 뉴 돈 놈들!
14
00:02:41,300 --> 00:02:44,600
난 투어말린이 걱정돼
스파라스가 뒤쫓고 있잖아
15
00:02:44,800 --> 00:02:46,870
투어말린도 알아
내 의견에 동의했잖아
16
00:02:47,450 --> 00:02:48,790
학살을 막아야 해
17
00:02:49,330 --> 00:02:53,170
투어말린이 사람들을 걱정하는 거
자네도 알잖아
18
00:02:53,590 --> 00:02:57,660
그래서 투어말린한테
그놈을 유인하도록 부탁한 거잖아?
19
00:02:57,860 --> 00:02:59,340
- 아니야?
- 맞아
20
00:03:00,680 --> 00:03:02,470
그녀가 위험한 건 내 잘못이야
21
00:03:03,510 --> 00:03:06,310
미안해, 나더러 어쩌란 거야?
22
00:03:14,230 --> 00:03:15,230
투어말린!
23
00:03:19,490 --> 00:03:20,490
투어말린
24
00:03:23,530 --> 00:03:25,120
파일로가 옳았어요
그는 가야 했죠
25
00:03:26,240 --> 00:03:27,330
그래요, 어쨌든...
26
00:03:28,330 --> 00:03:30,330
그 계획은 파일로가 없어도
효과가 있을 거예요
27
00:03:31,420 --> 00:03:32,710
기관총을 발사해서
28
00:03:34,710 --> 00:03:37,250
괴물을 물리쳐야죠
29
00:03:38,920 --> 00:03:40,340
- 나가주면 좋겠네요
- 그래요
30
00:03:41,220 --> 00:03:44,350
어쨌든 당신이 혼자서 스파라스와
싸우도록 두지 않을 거예요
31
00:03:45,260 --> 00:03:47,060
내 보호자가 아니잖아요
32
00:03:48,640 --> 00:03:50,630
우린 아무 사이도 아니고요
33
00:03:50,830 --> 00:03:55,190
네, 당신과 비녯의 관계를 알아요
어쨌든 난 여기 서 있을 거예요
34
00:03:55,940 --> 00:03:59,090
당신이 다쳐서 마록으로 변한다면
난 어떻게 하죠?
35
00:03:59,290 --> 00:04:00,320
당신이 날 막아야죠
36
00:04:00,780 --> 00:04:02,150
지난번에 그랬던 것처럼요
37
00:04:02,530 --> 00:04:04,620
한 번에 두 괴물과 싸울 순 없어요
38
00:04:07,580 --> 00:04:09,120
날 괴물로 보는 거예요?
39
00:04:10,750 --> 00:04:12,580
난 당신이 없어야
더 안전하다니까요
40
00:04:16,290 --> 00:04:19,000
내 말 못 알아들어요? 나가요!
41
00:04:21,590 --> 00:04:22,590
가라고요!
42
00:04:47,950 --> 00:04:50,660
여러분, 반갑지 않은 소식이지만
43
00:04:51,450 --> 00:04:55,190
이모진 스펀로즈는
버그 시민이기 때문에
44
00:04:55,390 --> 00:04:58,570
우리 의원 전체가
모여야 합니다
45
00:04:58,770 --> 00:05:01,490
아무래도 개회가
조금 늦어질 것 같군요
46
00:05:01,690 --> 00:05:05,790
의원들이 도시 전역과 검문소에서
혼란을 일으키고 있다고 합니다
47
00:05:05,980 --> 00:05:08,620
보안 강화가 필요하니 이해합니다
48
00:05:08,820 --> 00:05:11,750
밀워시 씨, 당신 정부가 우리 적의
목소리를 듣기 위해 모이고 있는데
49
00:05:11,950 --> 00:05:14,060
우리 팩트 정부가
걱정해야 할 일일까요?
50
00:05:14,600 --> 00:05:17,770
대사님, 장담하건대
이건 법적 의례일 뿐입니다
51
00:05:18,360 --> 00:05:21,050
교활한 자들이
당신의 법을 이용하는군요
52
00:05:21,250 --> 00:05:22,230
그렇죠
53
00:05:22,900 --> 00:05:25,050
뉴 돈의 연설이 끝나자마자
54
00:05:25,250 --> 00:05:28,740
여러분은 발언권을 갖게 됩니다
이쪽으로 오시죠
55
00:05:30,530 --> 00:05:32,270
죄송하지만, 밀워시 씨
56
00:05:32,470 --> 00:05:35,730
그 말은 뉴 돈이 연설하는 동안
우린 밖에서 기다리란 뜻인가요?
57
00:05:35,930 --> 00:05:38,900
여러분이 그 자리에 앉아서
그 얘길 듣게 하긴 싫어서요
58
00:05:39,100 --> 00:05:40,400
대사님, 제 생각엔
59
00:05:40,600 --> 00:05:43,610
우리 동맹국에 대한
뉴 돈 반군의 계획이 무엇이든
60
00:05:43,810 --> 00:05:46,470
우리가 그걸 들어야 할 겁니다
61
00:05:47,010 --> 00:05:48,950
진실에 맞서야 하지 않겠습니까?
62
00:05:49,150 --> 00:05:51,410
비르 소령님 말이 맞아요
그 연설 내용은 역겹겠지만
63
00:05:51,610 --> 00:05:54,850
- 우린 반드시 참석해야 해요
- 알겠습니다, 그렇다면...
64
00:05:56,100 --> 00:05:58,380
여러분의 요청을
의원들에게 알리겠습니다
65
00:05:58,580 --> 00:06:00,690
그리고 여러분을 대신하여
제가 로비를 하죠
66
00:06:03,400 --> 00:06:05,570
그러니 그동안은
67
00:06:06,240 --> 00:06:08,740
최대한 편하게 있어 주세요
68
00:06:14,540 --> 00:06:18,000
상황이 허락하는 한 편안하게요
69
00:06:22,880 --> 00:06:26,550
팩트의 대사 각하께서 오셨군
70
00:06:27,670 --> 00:06:29,430
부르주아 폰을 만들어 냈지
71
00:06:29,970 --> 00:06:31,800
물론 왕의 사촌이야
72
00:06:32,550 --> 00:06:36,350
저 화려한 의상들이 들판에서
어떻게 썩어갈지 궁금하군
73
00:06:40,980 --> 00:06:42,940
동정심은 기대하지 마
74
00:06:43,610 --> 00:06:45,530
두 번 다신 날 속일 수 없을 거야
75
00:06:46,070 --> 00:06:47,900
당신은 그의 뿔을 빼앗았어!
76
00:06:50,070 --> 00:06:52,600
억압받는 자들을 위해 투쟁한다는
번지르르한 말을 해놓고는
77
00:06:52,800 --> 00:06:54,490
폰의 뿔을 빼앗아?
78
00:06:57,200 --> 00:06:58,500
당신의 연설문이야
79
00:07:08,050 --> 00:07:09,930
당신이 아그레어스를
해치지 않을지 어떻게 알지?
80
00:07:11,680 --> 00:07:12,890
알 수 없지
81
00:07:35,410 --> 00:07:37,120
저 남자에게 한 짓 좀 봐
82
00:07:39,290 --> 00:07:40,620
우릴 반대했잖아
83
00:07:47,340 --> 00:07:50,830
어젯밤 우리 동지들의
용감한 행동 덕분에
84
00:07:51,020 --> 00:07:52,370
그 무리가 몰려올 거야
85
00:07:52,570 --> 00:07:54,700
내가 작은 제안을 하나 하자면
86
00:07:54,900 --> 00:07:57,220
그놈들을 스파라스 앞에
대령하는 거지
87
00:08:00,640 --> 00:08:04,480
- 불행히도, 그는 다른 싸움을 해
- 뭐라고요?
88
00:08:06,270 --> 00:08:08,130
스파라스가 로에 오지 않나요?
89
00:08:08,330 --> 00:08:10,180
맞아, 오지 않아
90
00:08:10,380 --> 00:08:11,320
젠장
91
00:08:12,110 --> 00:08:14,930
스파라스 없이 싸울 거라고
말을 해줬어야죠
92
00:08:15,130 --> 00:08:16,990
우리에겐 필요한 게
모두 있어, 동지
93
00:08:17,490 --> 00:08:19,480
손에는 무기가 있고
94
00:08:19,680 --> 00:08:21,520
마음엔 용기가 있고
95
00:08:21,720 --> 00:08:24,460
버그의 관심도 끌었잖아
96
00:08:25,630 --> 00:08:26,920
이제 어떻게 되는 거죠?
97
00:08:29,880 --> 00:08:32,620
그 폭도들이 곧 경찰을 압도하고
98
00:08:32,820 --> 00:08:34,930
로로 밀어닥칠 거야
99
00:08:36,970 --> 00:08:40,140
하지만 어떻게 막죠?
수가 너무 많아요
100
00:08:42,180 --> 00:08:44,340
우린 그들을 막지 않을 거야
101
00:08:44,540 --> 00:08:45,980
들어오게 해야지
102
00:08:47,150 --> 00:08:49,520
저항하지 않을 거야
103
00:08:50,400 --> 00:08:52,570
이곳까지 오기 전엔
104
00:08:53,320 --> 00:08:55,820
거기서 발포하고 모두 죽일 거야
105
00:08:57,700 --> 00:09:00,620
폭도가 그렇게 멀리까지 들어오면
로를 다 쳐부술 거예요
106
00:09:01,620 --> 00:09:05,570
우리의 적을 물리치려면
그렇게 해야만 해
107
00:09:05,770 --> 00:09:08,380
더 큰 희생을 막기 위해서지
108
00:09:08,920 --> 00:09:13,220
잘 들어요, 그 작전은
오베론 광장에서 더 효과적이에요
109
00:09:14,380 --> 00:09:16,260
당신이 말한 계획대로 하려면요
110
00:09:16,970 --> 00:09:20,350
숨을 곳이 더 많거든요
발포하기 위한 엄폐물이 더 많죠
111
00:09:20,930 --> 00:09:23,060
모든 방향에서 조준할 수 있어요
112
00:09:24,350 --> 00:09:27,400
그 무리가 그 방향으로
오는 경우에만 그렇지
113
00:09:28,150 --> 00:09:30,510
그들은 당신을 찾는 게 아니에요
114
00:09:30,710 --> 00:09:33,530
자기 친구들에게 화염병을
던진 자들을 찾고 있죠
115
00:09:35,360 --> 00:09:36,820
계속해, 아가씨
116
00:09:38,910 --> 00:09:40,990
그들은 당신 말처럼
거기로 올 거예요
117
00:09:41,830 --> 00:09:43,500
하지만 그때 내가 나타날 거예요
118
00:09:44,370 --> 00:09:47,000
그들이 날 따라오게 해서
당신의 함정으로 유인하는 거죠
119
00:09:48,540 --> 00:09:52,170
이 계획으로 우리가 승리할지는
너한테 달려있어
120
00:09:52,750 --> 00:09:55,840
네가 실패하거나
그들에게 붙잡히면...
121
00:09:57,180 --> 00:09:58,760
그들은 나도 찾고 있을 거예요
122
00:10:04,310 --> 00:10:05,430
나도 같이 갈 겁니다
123
00:10:07,730 --> 00:10:09,940
우리가 그놈들을
당신 쪽으로 유인할게요
124
00:10:33,090 --> 00:10:34,550
어딜 가시나, 크리치?
125
00:10:48,600 --> 00:10:49,810
- 안 돼
- 멈춰!
126
00:10:50,270 --> 00:10:51,190
잠깐!
127
00:10:54,320 --> 00:10:56,360
버윅을 만나거든 안부 전해줘
128
00:10:57,440 --> 00:10:58,600
끌어올려, 친구들
129
00:10:58,800 --> 00:11:00,740
자, 위로 올리자고!
130
00:11:03,030 --> 00:11:04,690
끌어올려, 어서
131
00:11:04,880 --> 00:11:07,080
높이 올려
132
00:11:12,580 --> 00:11:15,210
드디어 때가 왔어
133
00:11:45,370 --> 00:11:48,020
연설은 할 거야
아그레어스를 위해
134
00:11:48,220 --> 00:11:51,540
당신 연설문을 글자 그대로
읽어주지, 그런데 누가 쓴 거야?
135
00:11:51,920 --> 00:11:55,650
우리의 최고 외교관께서
밤낮으로 고심해서 쓴 거지
136
00:11:55,850 --> 00:11:58,740
그들은 버그 의회에서
연설하는 법을 모르잖아
137
00:11:58,940 --> 00:12:00,490
형식이 필요해
138
00:12:00,690 --> 00:12:04,290
우린 평화 협정을 맺을 희망을
갖기도 전에 쫓겨날 거야
139
00:12:04,490 --> 00:12:07,580
당신이 잘 아니까, 원한다면
당신만의 단어로 표현해
140
00:12:07,780 --> 00:12:09,270
나만의 단어로?
141
00:12:12,310 --> 00:12:14,100
이것은 삶과 죽음의 문제야
142
00:12:30,410 --> 00:12:33,480
물론 대사의 요청을
거절할 수 있어요
143
00:12:33,680 --> 00:12:35,530
뉴 돈은 신경 쓰지 않을 겁니다
144
00:12:35,730 --> 00:12:38,360
외무성에서는 부적절하다고
하지 않을까요?
145
00:12:38,560 --> 00:12:42,370
외교 협약은 걱정 마세요
이 빌어먹을 일을 빨리 진행해서
146
00:12:42,570 --> 00:12:46,140
팩트와 뉴 돈이 마주 보고 앉아서
죽도록 노려보게 내버려 두자고요
147
00:12:56,190 --> 00:12:57,400
때가 됐어요
148
00:12:59,270 --> 00:13:02,780
의회가 당신의 연설을
기다리고 있습니다
149
00:13:11,580 --> 00:13:12,910
어서! 물 가져와요
150
00:13:15,210 --> 00:13:16,370
괜찮아요?
151
00:13:17,790 --> 00:13:20,380
어서, 빨리, 물 가져와요!
152
00:13:21,960 --> 00:13:23,570
스펀로즈 양...
153
00:13:23,770 --> 00:13:25,830
곧 끔찍한 일이 일어날 거예요
154
00:13:26,030 --> 00:13:26,830
무슨 뜻이죠?
155
00:13:27,030 --> 00:13:30,160
카스토르가 팩트의 특사와
묘한 표정을 주고받았어요
156
00:13:30,360 --> 00:13:32,680
그들은 한패 같아요
그가 뉴 돈인 것 같다고요
157
00:13:34,560 --> 00:13:36,520
비르 소령이 설마...
158
00:13:40,320 --> 00:13:41,980
오, 정말 부끄럽군요
159
00:13:44,740 --> 00:13:46,260
이모진 동지 대신 사과드립니다
160
00:13:46,460 --> 00:13:49,100
불편한 순간이라
쓰러진 것 같아요
161
00:13:49,300 --> 00:13:53,020
괜찮아요, 이모진 양에게
숨 돌릴 시간을 줘야 할 것 같군요
162
00:13:53,220 --> 00:13:56,000
그럴 필요 없습니다
우린 진행할 준비가 됐어요
163
00:13:59,000 --> 00:14:03,960
크리치를 죽여라!
크리치를 죽여라!
164
00:14:24,730 --> 00:14:25,820
때가 됐어
165
00:14:36,830 --> 00:14:39,110
소령님, 평생을
극장에서 지낸 제가 봐도
166
00:14:39,310 --> 00:14:40,730
소령님은 훌륭한 연기자시군요
167
00:14:40,930 --> 00:14:44,090
전 소령님한테 완전히 속았어요
168
00:14:46,210 --> 00:14:48,580
정확히 무슨 뜻이죠, 밀워시 씨?
169
00:14:48,780 --> 00:14:53,540
'자연 질서에 대한 위협
공격적인 농민의 백일몽'
170
00:14:53,740 --> 00:14:55,600
그들을 그렇게 부르지 않았나요?
171
00:14:56,930 --> 00:15:00,230
네, 맞아요, 뉴 돈이에요
172
00:15:06,150 --> 00:15:08,150
그들을 위해 일한 지
얼마나 되셨죠?
173
00:15:22,880 --> 00:15:26,300
팩트는 끝났어요, 밀워시 씨
모두가 그걸 알잖아요
174
00:15:27,710 --> 00:15:31,200
하지만 우리 정부는
평화를 호소하는 대신
175
00:15:31,400 --> 00:15:32,760
마지막 한 사람까지 싸울 겁니다
176
00:15:33,300 --> 00:15:36,350
만약 전쟁에서 패배한 거라면
오늘 여긴 왜 온 거죠?
177
00:15:37,350 --> 00:15:39,960
난 애국자이기 때문에
178
00:15:40,160 --> 00:15:43,710
폐허가 된 조국을
179
00:15:43,910 --> 00:15:45,900
보고 싶지 않거든요
180
00:15:47,900 --> 00:15:50,650
평화 조약을 지지하는
연설을 할 계획이죠
181
00:15:51,910 --> 00:15:55,100
당신 대사는 그걸 반역이라 말하며
당신을 처형할 거예요
182
00:15:55,300 --> 00:15:59,330
그럼 난 원칙을 따르며 죽겠군요
당신은 이해하시겠죠
183
00:16:00,790 --> 00:16:03,630
페이의 수호자이시니까요
밀워시 씨
184
00:16:04,080 --> 00:16:05,460
언제나 그래왔듯이요
185
00:16:05,880 --> 00:16:08,170
- 글쎄...
- 아시다시피, 당신은...
186
00:16:09,170 --> 00:16:13,470
보기 드문 유형이죠, 밀워시 씨
괜찮은 인간이잖아요
187
00:16:14,800 --> 00:16:18,250
다른 시대나 다른 세계였다면
우린 친구였을지도 몰라요
188
00:16:18,450 --> 00:16:22,630
하지만 난 뉴 돈과
함께 일하고 있고
189
00:16:22,830 --> 00:16:25,400
평화를 위해 모든 위험을
감수할 준비가 되어 있어요
190
00:16:26,400 --> 00:16:28,650
그러니 내 편에 설래요?
191
00:16:29,610 --> 00:16:30,740
아니면 반대편에 설래요?
192
00:17:28,290 --> 00:17:31,800
크리치를 죽여라!
크리치를 죽여라!
193
00:18:11,540 --> 00:18:12,460
경사님
194
00:18:13,670 --> 00:18:14,710
순경
195
00:18:20,350 --> 00:18:22,600
이건 선을 넘는 거야, 새치
196
00:18:25,140 --> 00:18:28,310
이렇게 하면
심판을 받게 될 거라고
197
00:18:32,440 --> 00:18:34,650
이게 바로 심판이에요, 경사님
198
00:18:36,570 --> 00:18:39,660
경사님이 누군지
저들이 누구인지 잊지 마세요
199
00:18:46,250 --> 00:18:48,080
대장, 어떻게 할까요?
200
00:18:50,540 --> 00:18:51,580
경사님?
201
00:19:02,010 --> 00:19:03,350
문을 열어!
202
00:19:33,790 --> 00:19:35,530
가자!
203
00:19:35,730 --> 00:19:39,320
자! 어서!
204
00:19:39,520 --> 00:19:40,930
들어가자!
205
00:19:55,770 --> 00:19:58,720
저리 비켜!
비키라고, 크리치 놈아!
206
00:19:58,920 --> 00:20:00,570
야! 이리 와!
207
00:20:03,110 --> 00:20:04,410
어서!
208
00:20:06,990 --> 00:20:08,480
이 빌어먹을 크리치
209
00:20:08,680 --> 00:20:10,980
너희는 주제에 걸맞은
대우를 받게 될 거야
210
00:20:11,180 --> 00:20:12,790
빌어먹을 날개를 잘라버려!
211
00:20:16,750 --> 00:20:17,920
오, 젠장
212
00:20:21,840 --> 00:20:23,540
그 망할 날개를 제거해 버려!
213
00:20:23,730 --> 00:20:26,410
야, 저리 비켜, 멍청이들아!
214
00:20:26,610 --> 00:20:28,260
빌어먹을 날개를 없애버리라고!
215
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
젠장!
216
00:20:32,190 --> 00:20:33,130
이봐, 멈춰!
217
00:20:33,330 --> 00:20:35,940
비켜! 공식 전갈이오!
218
00:20:44,160 --> 00:20:45,700
공식 전갈이오!
219
00:20:47,780 --> 00:20:48,950
미쳤소?
220
00:20:50,660 --> 00:20:52,870
일이 잘못되어 가고 있어요
221
00:20:54,670 --> 00:20:56,130
스파라스가 안에 있습니다
222
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
총 내려
223
00:21:01,130 --> 00:21:02,800
- 경보를 울려
- 안 돼요!
224
00:21:05,130 --> 00:21:06,840
그럼 최악의 상황이 벌어질 거요
225
00:21:08,810 --> 00:21:10,180
밀워시는 어디 있죠?
226
00:21:20,940 --> 00:21:22,400
놈의 빌어먹을 뿔을 박살 내!
227
00:21:25,910 --> 00:21:27,530
못 움직이게 손을 붙잡아!
228
00:21:51,560 --> 00:21:52,810
가자!
229
00:21:56,640 --> 00:21:57,730
어서!
230
00:22:01,520 --> 00:22:03,390
- 어디로 갔지?
- 못 봤어?
231
00:22:03,580 --> 00:22:05,280
놈들을 찾아서 불태워버려!
232
00:22:07,780 --> 00:22:09,570
여기 어딘가에 있을 거야
233
00:22:10,830 --> 00:22:13,730
기다려, 더 많이 몰려오게 해
234
00:22:13,930 --> 00:22:16,160
- 횃불을 이리 내!
- 대체 어디로 간 거야?
235
00:22:17,330 --> 00:22:21,750
- 어디 갔지?
- 찾아보자고
236
00:22:24,300 --> 00:22:25,880
불태워!
237
00:22:26,420 --> 00:22:28,510
전부 다 태워버려!
238
00:22:53,580 --> 00:22:56,370
신사 숙녀 여러분
진행하겠습니다
239
00:23:06,920 --> 00:23:09,870
- 뭐 하는 거예요?
- 내가 말하는 동안 계속 날 보게
240
00:23:10,070 --> 00:23:11,450
- 알았나?
- 알았어요
241
00:23:11,650 --> 00:23:14,040
- 비르 소령은...
- 알아요, 그가 말했어요
242
00:23:14,240 --> 00:23:15,850
- 뉴 돈이라더군요
- 스파라스야
243
00:23:20,650 --> 00:23:22,150
방금 뭐라고 하셨죠?
244
00:23:24,110 --> 00:23:26,900
비르가 바로 스파라스야
245
00:23:30,530 --> 00:23:31,570
쳐다보지 마
246
00:23:34,370 --> 00:23:35,940
우린 어쩌죠?
247
00:23:36,140 --> 00:23:40,410
경비병이 의원들을 대피시킬 테니
우린 시간만 벌면 돼
248
00:23:59,230 --> 00:24:02,560
대체 왜 이렇게 지연되는 거지?
249
00:24:03,230 --> 00:24:04,650
소령
250
00:24:05,440 --> 00:24:07,610
왜 이렇게 오래 걸려?
251
00:24:58,160 --> 00:25:01,160
스파라스가 오고 있어요!
문 닫아요!
252
00:25:01,410 --> 00:25:03,000
문을 막아요!
253
00:25:16,050 --> 00:25:18,100
맙소사, 도와줘요!
254
00:25:18,510 --> 00:25:20,290
버텨요!
255
00:25:20,490 --> 00:25:22,230
- 버텨요!
- 열리면 안 돼!
256
00:25:27,230 --> 00:25:28,480
버텨요!
257
00:26:45,020 --> 00:26:46,230
스파라스야
258
00:26:46,680 --> 00:26:48,250
저건 여기 있으면 안 돼
259
00:26:48,450 --> 00:26:49,810
신께 감사해야지
260
00:26:51,060 --> 00:26:52,020
난 가야 해
261
00:26:52,480 --> 00:26:53,970
- 비녯
- 날 놔줘
262
00:26:54,170 --> 00:26:55,610
네가 가면 저들이 흩어질 거야
263
00:26:57,320 --> 00:26:59,680
계획대로 해
다신 우릴 버리지 말라고
264
00:26:59,880 --> 00:27:01,490
보내줘, 케인, 제발!
265
00:27:03,160 --> 00:27:04,790
비녯, 제발 이러지 마!
266
00:27:08,500 --> 00:27:09,620
비녯이 뭐 하는 거죠?
267
00:27:09,870 --> 00:27:11,480
그만해!
놈들이 왔어!
268
00:27:11,680 --> 00:27:12,710
비녯!
269
00:27:14,500 --> 00:27:16,340
이 빌어먹을 크리치!
270
00:27:22,300 --> 00:27:25,310
정말 미안해, 안 돼...
271
00:27:38,740 --> 00:27:40,220
놈들이 우릴 쏘고 있어!
272
00:27:40,420 --> 00:27:41,740
저격수가 있다!
273
00:27:48,950 --> 00:27:50,660
젠장!
274
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
망할!
275
00:28:00,880 --> 00:28:01,800
빌어먹을!
276
00:28:10,350 --> 00:28:11,350
망할!
277
00:29:07,120 --> 00:29:08,030
다리우스?
278
00:29:16,290 --> 00:29:17,210
다리우스!
279
00:31:52,490 --> 00:31:53,780
다리우스
280
00:32:24,190 --> 00:32:25,610
자네가 해냈어
281
00:32:29,940 --> 00:32:30,860
우리가 해낸 거지
282
00:32:43,000 --> 00:32:46,460
우린 버그의 군인이니까
283
00:32:49,550 --> 00:32:50,670
난...
284
00:33:18,080 --> 00:33:20,290
경사님, 우린 폭동을 끝내야 합니다
285
00:33:21,580 --> 00:33:23,290
이제 어떡합니까?
286
00:33:44,640 --> 00:33:45,690
내가 무슨 짓을 한 거지?
287
00:33:54,240 --> 00:33:55,860
당신 마음 가는 대로 한 거지
288
00:34:00,910 --> 00:34:02,240
난 언제나 투어말린을 사랑했어
289
00:34:05,660 --> 00:34:06,790
알아
290
00:34:13,300 --> 00:34:14,840
그리고 난 언제나
당신을 사랑할 거야
291
00:34:20,890 --> 00:34:22,600
그 사랑은 절대 끝나지 않겠지?
292
00:34:28,100 --> 00:34:29,560
나에게는 그래
293
00:34:37,280 --> 00:34:39,820
그들을 막으려다 죽지 말아줘
294
00:34:42,280 --> 00:34:43,540
제발
295
00:35:28,080 --> 00:35:29,670
의회는 무사해!
296
00:35:33,090 --> 00:35:34,130
다 끝났어!
297
00:35:36,630 --> 00:35:37,550
안 돼
298
00:35:39,170 --> 00:35:40,760
우린 다른 날 싸울 거야
299
00:35:46,600 --> 00:35:48,100
가서 숨어
우린 다른 날 싸울 거니까
300
00:35:49,640 --> 00:35:52,150
우린 전투에서 졌지만
전쟁에서 진 건 아니야
301
00:36:45,450 --> 00:36:46,370
동지
302
00:37:00,510 --> 00:37:01,510
당신은 패배했어
303
00:37:09,220 --> 00:37:11,350
하지만 그동안
304
00:37:11,930 --> 00:37:14,310
혁명의 씨앗은 뿌려졌지
305
00:37:23,070 --> 00:37:24,110
여기 있어요!
306
00:37:25,030 --> 00:37:27,160
뉴 돈의 지도자를 찾았어요
307
00:37:34,210 --> 00:37:35,670
평등...
308
00:37:59,400 --> 00:38:01,570
여길 깨끗하게 치워!
불을 꺼!
309
00:38:02,070 --> 00:38:03,570
불을 끄라고!
310
00:39:21,230 --> 00:39:25,530
"수개월 후"
311
00:39:32,660 --> 00:39:35,540
그렇다면, 죽음은 끝일까요?
312
00:39:37,450 --> 00:39:41,210
죽음은 우리 모두에게 평등하며
313
00:39:41,630 --> 00:39:45,780
이 불확실한 삶에서
유일하게 확실한 거죠
314
00:39:45,980 --> 00:39:48,050
그렇다면 무엇이
우리를 정의할까요?
315
00:39:48,590 --> 00:39:54,220
우리의 피부, 국토, 지위
아니면 우리의 힘일까요?
316
00:39:54,890 --> 00:39:58,560
우리의 삶은
권력자의 손에 의해 형성되고
317
00:39:59,270 --> 00:40:03,480
그의 칼 위에 우리의 운명과
미래가 균형을 이루고 있죠
318
00:40:04,190 --> 00:40:08,050
권력자의 칼날은 단맛과 신맛을
모두 자릅니다
319
00:40:08,250 --> 00:40:12,970
마치 우리에겐 피부나 국토 혹은
투쟁의 선택권이 없는 것처럼요
320
00:40:13,170 --> 00:40:16,790
하지만 우리는 모두
321
00:40:17,160 --> 00:40:19,870
같은 땅을 밟고 있잖아요?
322
00:40:20,290 --> 00:40:24,920
밤에는 모두가 별빛을
이불 삼아 잠들지 않나요?
323
00:40:25,460 --> 00:40:30,130
우리는 모두 사랑하고 웃고
슬퍼하고 보람을 느끼지 않나요?
324
00:40:30,880 --> 00:40:36,010
하지만 진실은, 우리의 길은
우리가 정의해야 한다는 겁니다
325
00:40:38,640 --> 00:40:44,650
우리의 육신과 피가
우리 혈통을 만들기 때문이죠
326
00:40:53,910 --> 00:40:58,540
뭐야? 무슨 짓을 한 건지 알아?
2시간의 공연을 망치다니
327
00:40:59,240 --> 00:41:00,620
그만해
328
00:41:37,990 --> 00:41:39,410
제가 왜 여기 서 있을까요?
329
00:41:42,250 --> 00:41:45,460
여러분은 페이 혈통이 섞인 수상은
절대 용납하지 않는다고 들어왔죠
330
00:41:47,250 --> 00:41:49,840
압살롬 브레이크스피어의
장남으로서
331
00:41:51,460 --> 00:41:53,920
수상을 물려받을 권리는
332
00:41:55,930 --> 00:41:57,550
제게 적용되지 않았죠
333
00:42:03,430 --> 00:42:05,890
그런데 이런 영광을
주셔서 감사합니다
334
00:42:08,310 --> 00:42:09,770
하지만 우린 정직해야 하죠
335
00:42:10,480 --> 00:42:12,030
여러분이 지금 보시는 건
336
00:42:12,860 --> 00:42:15,900
여러분의 가치를 집행하는
337
00:42:17,820 --> 00:42:22,240
버그의 학교와 군대, 경찰에 의해
338
00:42:22,870 --> 00:42:26,750
길러지고 길들여진
한 인간 남성입니다
339
00:42:30,090 --> 00:42:31,340
여러분에게 보이지 않는 건
340
00:42:35,340 --> 00:42:37,090
제 등의 흉터입니다
341
00:42:40,100 --> 00:42:44,890
제 날개가 절단되고
도난당한 자리죠
342
00:42:48,020 --> 00:42:51,310
여러분이 싫어하는 저의 일부는
무시당하기 쉽습니다
343
00:42:53,150 --> 00:42:57,610
여러분의 제도는
제 일부를 증오하도록 가르쳤죠
344
00:43:04,370 --> 00:43:06,620
인간으로서의 특권을 누리려고
제 정체를 숨기는 것을
345
00:43:08,500 --> 00:43:14,250
옳다고 생각해본 적은
한 번도 없습니다
346
00:43:15,050 --> 00:43:18,220
저와 같은 사람들이
핍박을 받을 동안요
347
00:43:18,970 --> 00:43:21,180
그들은 저에게조차 핍박을 받았죠
348
00:43:24,970 --> 00:43:28,100
여러분은 그 사실 때문에 저를
이상적 후보로 생각하실 겁니다
349
00:43:28,810 --> 00:43:32,770
자신을 혐오하는 페이는
아무것도 바꿀 수 없을 테고요
350
00:43:34,400 --> 00:43:36,030
그것이 요점이죠, 안 그런가요?
351
00:43:39,200 --> 00:43:41,240
여러분은 바뀔 생각이 없습니다
352
00:43:41,570 --> 00:43:43,730
모든 것을 있는 그대로 유지하려고
353
00:43:43,930 --> 00:43:46,660
너무 많은 투자를 했기 때문이죠
354
00:43:48,500 --> 00:43:51,120
하지만 여러분은 모든 페이를
과소평가하신 겁니다
355
00:43:52,380 --> 00:43:57,260
우린 변화하는 법을
아는 사람들이죠
356
00:43:59,220 --> 00:44:03,430
제가 자신을 이해하고
더 빨리 변할 수 있었더라면
357
00:44:04,300 --> 00:44:07,430
아마 제 평생의 사랑을
잃을 필요가 없었을 겁니다
358
00:44:10,730 --> 00:44:12,650
그녀는 저보다 더 나은
대접을 받을 자격이 있어요
359
00:44:14,270 --> 00:44:16,480
모든 페이가 그렇듯이요
360
00:44:17,650 --> 00:44:22,160
그들은 여기 여러분의 자리
어디라도 앉을 권리가 있죠
361
00:44:28,330 --> 00:44:31,120
차기 총리는 뿔이 있어야 합니다
362
00:44:32,120 --> 00:44:33,820
- 뭐?
- 혹은 날개요!
363
00:44:34,020 --> 00:44:34,960
장난해?
364
00:44:35,290 --> 00:44:36,670
하지만 전 아닐 겁니다
365
00:44:37,880 --> 00:44:40,970
전 바뀌지 않으려는 여러분의
변명거리가 되진 않을 거예요
366
00:45:46,320 --> 00:45:48,070
바닥에 온통 뿔이 비치네요
367
00:45:50,660 --> 00:45:52,370
멋져요
368
00:45:59,710 --> 00:46:02,090
"미래는 이곳 스펀로즈와
아스트레이온 전기에서 옵니다"
369
00:49:21,870 --> 00:49:23,580
"테터비 호텔"
370
00:49:40,640 --> 00:49:42,100
어디 가세요?
371
00:49:49,020 --> 00:49:52,490
- 경위님, 이제 경위인가?
- 경찰 덕이라고만 하더군
372
00:49:53,900 --> 00:49:54,930
그들과 만났어?
373
00:49:55,130 --> 00:49:56,200
웃기지 마
374
00:49:56,860 --> 00:49:59,490
어쨌든, 경위가 되도록
노력할 거야
375
00:50:00,580 --> 00:50:02,580
안 되는 것보단
늦게라도 되는 게 낫지
376
00:50:05,750 --> 00:50:11,380
수상의 아들이었다고
미리 말할 수도 있었잖아
377
00:50:13,590 --> 00:50:15,910
그럼 자네가 날 덜 무시했을까?
378
00:50:16,110 --> 00:50:17,430
물론이지
379
00:50:19,640 --> 00:50:21,060
대놓고는 안 그랬을걸
380
00:50:38,320 --> 00:50:40,410
그래, 아니, 나도 알아
381
00:50:41,410 --> 00:50:42,790
하지만 멋진 공연이었어
382
00:50:43,120 --> 00:50:44,750
그랬지, 파일로!
383
00:50:49,330 --> 00:50:52,670
이런 광경을
꿈에서라도 본 적 있어요?
384
00:50:53,960 --> 00:50:55,090
평화로운 로의 모습을요
385
00:50:57,050 --> 00:50:57,970
평화?
386
00:50:59,260 --> 00:51:00,580
하지만 얼마나 갈까?
387
00:51:00,780 --> 00:51:03,060
상황이 바뀌고는 있지만
파일로 님 말이 맞아요
388
00:51:03,260 --> 00:51:04,210
조금씩 변하고 있지
389
00:51:04,410 --> 00:51:06,460
제 말은 페이족이
의원으로 선출되기 전까지
390
00:51:06,660 --> 00:51:09,650
이 변화가
지속할 것인가 하는 거죠
391
00:51:11,400 --> 00:51:16,180
아시다시피 전 파일로 님이
지도자가 되시는 게 꿈이었어요
392
00:51:16,380 --> 00:51:19,490
아주 좋은 총리가 되셨을 거예요
393
00:51:20,200 --> 00:51:21,200
아니
394
00:51:22,070 --> 00:51:25,330
그건 당신 공연에서
흥미로운 소재나 되었겠지
395
00:51:27,000 --> 00:51:29,570
우린 여기서 다양한 이야기를
쓸 때가 됐어
396
00:51:29,770 --> 00:51:31,480
네, 파일로 님이 옳아요
397
00:51:31,680 --> 00:51:35,590
어머님도 그렇게 말씀하셨을 테죠
그분의 목소리가 들리는 거 같아요
398
00:51:36,960 --> 00:51:38,300
파일로 님을
자랑스러워하실 겁니다
399
00:51:41,680 --> 00:51:43,260
어머니를 사랑했군
400
00:51:46,770 --> 00:51:47,810
그랬죠
401
00:51:50,060 --> 00:51:51,730
어머니도 당신을 사랑했나?
402
00:52:04,830 --> 00:52:06,830
당신도 자랑스러워했을 거야
403
00:52:12,040 --> 00:52:15,250
정치적으로 화려한 경력을
많이 쌓으셨잖아요
404
00:52:16,170 --> 00:52:18,970
이제 어쩌실 거죠?
경찰로 돌아가시나요?
405
00:52:20,220 --> 00:52:24,680
혹은 고향에서 멀리 떨어진 곳에서
다음 이야기를 시작하실 건가요?
406
00:52:26,680 --> 00:52:28,390
다음엔 뭘 하실 거죠?
407
00:52:40,530 --> 00:52:42,490
그건 우리가 알아봐야겠지
408
00:54:30,470 --> 00:54:32,420
자막: 김경은
409
00:54:32,610 --> 00:54:34,560
창작 감독
김유경