1 00:01:33,550 --> 00:01:35,050 ロウを焼き払え! 2 00:01:35,880 --> 00:01:38,050 ロウを焼き払え! 3 00:01:46,770 --> 00:01:48,150 ひどい騒ぎだ 4 00:01:49,150 --> 00:01:52,610 狙いどおりよ 奴らを怒らせた 5 00:01:53,440 --> 00:01:54,900 どうするつもり? 6 00:01:55,900 --> 00:01:57,360 確かめに行こう 7 00:02:10,790 --> 00:02:14,460 なぜ今まで 気づかなかったんだ 8 00:02:22,100 --> 00:02:24,010 ヴィネット 行くぞ 9 00:02:30,060 --> 00:02:32,010 ファイロ 待てよ 10 00:02:32,210 --> 00:02:35,220 スパラスを 殺す計画はどうする? 11 00:02:35,420 --> 00:02:37,890 奴の本当の狙いは議会だ 12 00:02:38,090 --> 00:02:40,890 議会も “新しい夜明けニュードーン”も知るか 13 00:02:41,090 --> 00:02:44,390 トルマリンが 襲われるのは間違いない 14 00:02:44,590 --> 00:02:47,160 彼女なら分かってくれる 15 00:02:47,500 --> 00:02:49,160 奴を止めるためだ 16 00:02:49,420 --> 00:02:53,490 トルマリンは 他人のことばかり考える 17 00:02:53,690 --> 00:02:57,720 それを知ってて エサに利用したんだろ 18 00:02:58,170 --> 00:02:59,260 そうさ 19 00:03:00,630 --> 00:03:04,680 俺のせいで 危険な目に遭わせてる 20 00:03:05,140 --> 00:03:06,680 どうしろと? 21 00:03:14,230 --> 00:03:15,270 トルマリン 22 00:03:19,450 --> 00:03:20,490 トルマリン 23 00:03:23,490 --> 00:03:25,280 ファイロは行ったのね 24 00:03:26,200 --> 00:03:27,490 ああ 25 00:03:28,370 --> 00:03:30,330 俺が君を守る 26 00:03:31,290 --> 00:03:32,880 こいつなら… 27 00:03:34,710 --> 00:03:37,340 化け物も木っ端みじんさ 28 00:03:39,050 --> 00:03:39,820 出てって 29 00:03:40,020 --> 00:03:44,510 君1人で スパラスと戦わせはしない 30 00:03:45,300 --> 00:03:47,350 守ってくれなくて結構 31 00:03:48,600 --> 00:03:50,670 特別な関係でもないし 32 00:03:50,870 --> 00:03:55,190 だが ここにいるのは ヴィネットではなく俺だ 33 00:03:55,900 --> 00:03:58,970 ケガして狼男マロックに変身したら? 34 00:03:59,170 --> 00:04:00,320 止めてくれ 35 00:04:00,740 --> 00:04:02,350 この前みたいに 36 00:04:02,550 --> 00:04:04,780 一度に化け物2匹なんて 37 00:04:07,490 --> 00:04:09,160 俺を化け物だと? 38 00:04:10,700 --> 00:04:12,580 1人のほうが安全よ 39 00:04:16,250 --> 00:04:17,880 聞こえなかった? 40 00:04:18,170 --> 00:04:19,090 出てって 41 00:04:21,630 --> 00:04:22,470 早く! 42 00:04:47,990 --> 00:04:50,830 少々 厄介な状況でして 43 00:04:51,540 --> 00:04:54,960 スパーンローズ嬢は バーグ国民ですから- 44 00:04:55,420 --> 00:04:58,590 全議員を 招集せねばなりません 45 00:04:58,960 --> 00:05:01,280 開始は遅れそうです 46 00:05:01,480 --> 00:05:05,740 遠方から来る議員が 検問に時間を取られて… 47 00:05:05,940 --> 00:05:08,620 警備の強化は理解できます 48 00:05:08,820 --> 00:05:14,270 パクトの敵の話を聞くために 全議員を招集したと? 49 00:05:14,730 --> 00:05:18,060 単なる儀礼的なものです 50 00:05:18,400 --> 00:05:20,930 自国の法を逆手に取るとは 51 00:05:21,120 --> 00:05:22,030 まったくです 52 00:05:22,360 --> 00:05:22,890 〈ならず者め〉 53 00:05:23,080 --> 00:05:27,270 ニュードーンが片づいたら お2人の出番です 54 00:05:27,460 --> 00:05:28,660 こちらへ 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,330 ミルワージー殿 56 00:05:32,700 --> 00:05:35,730 演説の間 我々は外で待てと? 57 00:05:35,930 --> 00:05:38,860 拘束しては申し訳ない 58 00:05:39,060 --> 00:05:40,570 大使 よろしいですか 59 00:05:40,770 --> 00:05:46,680 彼らがどんなウソをつくのか 聞いておくべきでは? 60 00:05:47,050 --> 00:05:48,910 誤りを正すためにも 61 00:05:49,110 --> 00:05:53,170 少佐の言うとおりだ 傍聴させてもらいたい 62 00:05:53,370 --> 00:05:54,980 分かりました 63 00:05:56,190 --> 00:06:00,980 ご要望を議会に伝え 交渉してみましょう 64 00:06:03,400 --> 00:06:09,030 その間 ご自由に おくつろぎください 65 00:06:14,580 --> 00:06:18,420 常識の範囲内で ご自由に 66 00:06:22,960 --> 00:06:26,840 パクトの大使閣下か 67 00:06:27,720 --> 00:06:32,140 王の いとこは 着ている服も上等だ 68 00:06:32,600 --> 00:06:36,560 野ざらしのまま 腐り果てるのを見てみたい 69 00:06:41,060 --> 00:06:45,610 同情など期待するな もう だまされない 70 00:06:46,110 --> 00:06:48,110 角を折るなんて 71 00:06:50,110 --> 00:06:54,870 虐げられた人のために 戦うと言いながら 72 00:06:57,250 --> 00:06:59,120 演説の原稿だ 73 00:07:08,050 --> 00:07:10,180 彼が無事だという保証は? 74 00:07:11,760 --> 00:07:12,680 ない 75 00:07:35,780 --> 00:07:37,120 ひどいことを 76 00:07:39,330 --> 00:07:40,790 刃向かうからさ 77 00:07:47,420 --> 00:07:52,380 勇敢な同志の活躍のおかげで 暴徒がやってくる 78 00:07:52,680 --> 00:07:54,660 ひと言 いいかな? 79 00:07:54,860 --> 00:07:57,560 スパラスに食わせてやれ! 80 00:08:00,640 --> 00:08:04,480 残念ながら 彼は別の所で戦ってる 81 00:08:06,320 --> 00:08:08,180 ロウには来ないの? 82 00:08:08,380 --> 00:08:10,140 そうよ 来ないわ 83 00:08:10,340 --> 00:08:11,400 そんな… 84 00:08:12,200 --> 00:08:14,620 スパラスなしで戦えと? 85 00:08:15,160 --> 00:08:16,990 必要な物はある 86 00:08:17,620 --> 00:08:21,560 手には武器が 心には勇気が 87 00:08:21,760 --> 00:08:24,830 そしてバーグの関心も 88 00:08:25,670 --> 00:08:27,130 どうするの? 89 00:08:29,960 --> 00:08:35,260 暴徒は近く警察を圧倒し ロウに押し寄せてくる 90 00:08:36,970 --> 00:08:40,470 あの人数を どうやって止めるの? 91 00:08:42,230 --> 00:08:46,360 止める必要はないわ 迎え入れるのよ 92 00:08:47,230 --> 00:08:49,650 一切 抵抗はしない 93 00:08:50,440 --> 00:08:52,990 ここまで誘い込んだら- 94 00:08:53,360 --> 00:08:55,950 銃撃して皆殺しにする 95 00:08:57,870 --> 00:09:00,620 その前に ロウが踏み荒らされる 96 00:09:01,660 --> 00:09:05,690 より大きな犠牲を 覚悟しなければ- 97 00:09:05,890 --> 00:09:08,740 敵は倒せない 98 00:09:08,940 --> 00:09:13,220 だったら オベロン広場のほうがいい 99 00:09:14,510 --> 00:09:16,260 条件がそろってる 100 00:09:16,930 --> 00:09:20,560 隠れる場所も 盾になる場所も多い 101 00:09:21,010 --> 00:09:23,310 全方向から攻撃できる 102 00:09:24,430 --> 00:09:27,770 暴徒を誘導できればね 103 00:09:28,310 --> 00:09:33,690 奴らが捜してるのは 仲間を焼き殺した妖精フェイよ 104 00:09:35,450 --> 00:09:37,320 聞きましょう 105 00:09:38,990 --> 00:09:41,200 奴らがロウに入ったら- 106 00:09:41,870 --> 00:09:43,700 私が姿を見せる 107 00:09:44,330 --> 00:09:47,080 そして罠わなへと誘導する 108 00:09:48,540 --> 00:09:52,610 その計画だと勝利は あなたが左右する 109 00:09:52,810 --> 00:09:56,260 失敗したり 捕まったりしたら… 110 00:09:57,340 --> 00:09:58,890 俺がいる 111 00:10:04,390 --> 00:10:05,680 一緒に行くよ 112 00:10:07,770 --> 00:10:10,060 クソ野郎どもを届けるわ 113 00:10:33,170 --> 00:10:35,010 怪物クリッチ どこへ行く? 114 00:10:48,850 --> 00:10:50,090 引け 115 00:10:50,290 --> 00:10:51,230 待て! 116 00:10:54,320 --> 00:10:56,490 バーウィックに よろしくな 117 00:10:57,610 --> 00:10:58,780 吊るせ 118 00:10:59,860 --> 00:11:01,030 引っ張れ 119 00:11:03,080 --> 00:11:04,520 吊るし上げろ! 120 00:11:04,720 --> 00:11:07,290 観念しろ 警部補殿 121 00:11:12,540 --> 00:11:15,250 ついに おしまいだな 122 00:11:45,450 --> 00:11:49,980 アグレウスのためなら 読んでも構わないけど- 123 00:11:50,180 --> 00:11:51,540 誰が書いたの? 124 00:11:51,960 --> 00:11:55,690 我々の優秀な外交官が 頭をひねって 125 00:11:55,890 --> 00:12:00,550 バーグ議会での 演説の形式を知らないわね 126 00:12:00,760 --> 00:12:04,330 このまま読んだら つまみ出されるわ 127 00:12:04,530 --> 00:12:07,640 君の言葉で表現してもいい 128 00:12:08,010 --> 00:12:09,310 私の言葉? 129 00:12:12,230 --> 00:12:14,440 生死に関わる問題よ 130 00:12:30,660 --> 00:12:35,580 もちろん大使の要望を 拒否することもできます 131 00:12:36,380 --> 00:12:38,280 だが外務省は… 132 00:12:38,480 --> 00:12:40,460 外交儀礼など忘れろ 133 00:12:40,960 --> 00:12:45,970 それで話が早く進むなら にらみ合わせておけ 134 00:12:56,270 --> 00:12:57,650 お時間です 135 00:12:59,320 --> 00:13:02,940 どうぞ議場で演説を 136 00:13:11,660 --> 00:13:13,160 急いで水を 137 00:13:15,210 --> 00:13:16,880 大丈夫ですか? 138 00:13:18,080 --> 00:13:20,380 早くしてくれ 水だ 139 00:13:22,010 --> 00:13:23,490 スパーンローズさん 140 00:13:23,690 --> 00:13:25,830 恐ろしいことが起こる 141 00:13:26,030 --> 00:13:26,790 何ですと? 142 00:13:26,980 --> 00:13:30,250 カストルがパクトの特使に 目くばせを 143 00:13:30,450 --> 00:13:32,810 あの特使はニュードーンよ 144 00:13:34,640 --> 00:13:36,770 まさかヴィア少佐が… 145 00:13:40,730 --> 00:13:42,230 お恥ずかしい 146 00:13:44,860 --> 00:13:46,400 同志が申し訳ない 147 00:13:46,610 --> 00:13:49,140 大事な時に限って倒れる 148 00:13:49,340 --> 00:13:52,940 少し休まれたほうが よさそうだ 149 00:13:53,140 --> 00:13:56,210 ご心配なく 行きましょう 150 00:13:59,080 --> 00:14:02,250 クリッチを殺せ! 151 00:14:02,710 --> 00:14:05,840 クリッチを殺せ! 152 00:14:24,860 --> 00:14:26,030 始まるわ 153 00:14:37,080 --> 00:14:41,610 ヴィア少佐ほどの役者には 会ったことがない 154 00:14:41,810 --> 00:14:44,420 すっかり だまされました 155 00:14:46,260 --> 00:14:48,580 何の話でしょうか 156 00:14:48,780 --> 00:14:53,620 “自然の摂理を脅かす存在” “攻撃的な田舎者の夢想” 157 00:14:53,820 --> 00:14:55,310 そうでしたね? 158 00:14:56,680 --> 00:15:00,600 ニュードーンのことですか 159 00:15:06,230 --> 00:15:08,240 いつから彼らの側に? 160 00:15:22,960 --> 00:15:26,710 パクトに未来がないのは 明白です 161 00:15:27,670 --> 00:15:32,760 しかし政府は和平より 最後まで戦うことを望む 162 00:15:33,220 --> 00:15:36,600 戦いに敗れたなら あなたは何を? 163 00:15:37,350 --> 00:15:41,100 私は愛国者ですからね 164 00:15:41,810 --> 00:15:45,940 祖国が廃虚になるのを 見たくはない 165 00:15:47,900 --> 00:15:50,610 和平を進言するために 166 00:15:52,030 --> 00:15:55,140 反逆罪で処刑されますよ 167 00:15:55,340 --> 00:15:59,580 信念を貫いて死ぬなら 本望でしょう 168 00:16:00,750 --> 00:16:05,710 あなたは ずっと フェイを擁護していましたね 169 00:16:06,090 --> 00:16:07,460 ミルワージー殿 170 00:16:09,170 --> 00:16:13,760 あなたは珍しく まともな人間です 171 00:16:14,760 --> 00:16:19,390 別の世界だったら いい友人になれたでしょう 172 00:16:19,930 --> 00:16:22,920 だが私は ニュードーンと共に- 173 00:16:23,120 --> 00:16:25,400 平和のために戦っている 174 00:16:26,360 --> 00:16:28,940 あなたは私の味方ですか? 175 00:16:29,650 --> 00:16:30,860 敵ですか? 176 00:17:28,380 --> 00:17:31,670 クリッチを殺せ! 177 00:17:31,960 --> 00:17:35,090 クリッチを殺せ! 178 00:17:35,550 --> 00:17:38,640 クリッチを殺せ! 179 00:18:11,500 --> 00:18:12,590 巡査部長 180 00:18:13,630 --> 00:18:14,760 巡査 181 00:18:20,350 --> 00:18:22,720 さすがに やりすぎだ 182 00:18:25,060 --> 00:18:28,310 報いを受けることになるぞ 183 00:18:32,360 --> 00:18:34,730 これこそが報いです 184 00:18:36,530 --> 00:18:39,820 あなたは奴らとは違うんです 185 00:18:46,330 --> 00:18:47,790 どうしますか? 186 00:18:50,580 --> 00:18:51,500 巡査部長? 187 00:19:02,140 --> 00:19:03,390 開けろ! 188 00:19:33,750 --> 00:19:37,110 さあ 行くぞ! 189 00:19:37,310 --> 00:19:40,300 たたき潰せ! 190 00:19:42,680 --> 00:19:43,640 行け! 191 00:19:55,730 --> 00:19:56,930 どけ! 192 00:19:57,120 --> 00:19:59,030 邪魔だ! 193 00:20:03,070 --> 00:20:04,490 出てこい! 194 00:20:06,950 --> 00:20:10,870 汚い奴らめ 報いを受けさせてやる 195 00:20:11,080 --> 00:20:13,250 羽を切り落とせ! 196 00:20:21,760 --> 00:20:23,660 その羽を切り落とせ! 197 00:20:23,860 --> 00:20:26,330 どこに行くつもりだ? 198 00:20:26,530 --> 00:20:28,220 切り落とせ! 199 00:20:30,640 --> 00:20:32,020 いいぞ! 200 00:20:33,100 --> 00:20:34,340 通せ! 201 00:20:34,540 --> 00:20:36,270 公用だ! 202 00:20:44,280 --> 00:20:45,910 公用だ 通せ 203 00:20:47,780 --> 00:20:49,040 正気か? 204 00:20:50,870 --> 00:20:52,870 銃を向ける方向が違う 205 00:20:54,620 --> 00:20:56,250 スパラスは中にいる 206 00:20:59,000 --> 00:20:59,590 下ろせ 207 00:21:01,130 --> 00:21:01,990 警報を! 208 00:21:02,190 --> 00:21:03,090 ダメだ! 209 00:21:05,090 --> 00:21:06,720 それだけは やめろ 210 00:21:08,810 --> 00:21:10,260 ミルワージーは? 211 00:21:20,980 --> 00:21:22,570 角を砕いてやれ 212 00:21:25,860 --> 00:21:27,740 手を押さえてろ 213 00:21:51,600 --> 00:21:52,890 追うぞ! 214 00:21:56,690 --> 00:21:57,810 こっちだ! 215 00:22:03,440 --> 00:22:05,190 焼き殺してやる 216 00:22:10,780 --> 00:22:11,740 待って 217 00:22:12,540 --> 00:22:13,650 まだ早い 218 00:22:13,840 --> 00:22:15,620 火をよこせ 219 00:22:17,420 --> 00:22:19,170 あぶり出せ 220 00:22:20,330 --> 00:22:22,670 この辺りにいる 221 00:22:24,340 --> 00:22:26,170 火をつけろ! 222 00:22:26,420 --> 00:22:28,510 焼き尽くしてやる! 223 00:22:53,580 --> 00:22:56,450 では 議場のほうへ 224 00:23:07,170 --> 00:23:07,990 ここで何を? 225 00:23:08,190 --> 00:23:10,040 俺から目をそらすな 226 00:23:10,230 --> 00:23:11,370 いいだろう 227 00:23:11,570 --> 00:23:12,160 ヴィア少佐は… 228 00:23:12,360 --> 00:23:14,410 ニュードーンとの関係は… 229 00:23:14,610 --> 00:23:15,850 スパラスだ 230 00:23:20,650 --> 00:23:22,270 何と言った? 231 00:23:24,020 --> 00:23:27,360 ヴィアがスパラスだ 232 00:23:30,490 --> 00:23:31,660 見るな 233 00:23:34,330 --> 00:23:35,990 どうすれば? 234 00:23:36,200 --> 00:23:40,670 警備員が議員を 避難させるまで時間を稼ぐ 235 00:23:59,430 --> 00:24:02,900 何をしているんだ? 236 00:24:03,440 --> 00:24:04,810 少佐! 237 00:24:05,520 --> 00:24:07,400 早く議場に… 238 00:24:58,200 --> 00:25:03,000 スパラスだ 扉を閉めろ! 239 00:25:16,050 --> 00:25:18,180 手を貸してくれ! 240 00:25:18,550 --> 00:25:20,350 扉を押さえろ! 241 00:25:20,930 --> 00:25:22,310 押さえるんだ! 242 00:25:27,100 --> 00:25:28,270 押せ! 243 00:26:45,020 --> 00:26:46,460 スパラスだ 244 00:26:46,660 --> 00:26:48,170 なぜ ここに? 245 00:26:48,370 --> 00:26:49,940 やったぞ 246 00:26:51,060 --> 00:26:52,150 行かないと 247 00:26:52,440 --> 00:26:53,260 ヴィネット! 248 00:26:53,460 --> 00:26:54,260 放して 249 00:26:54,460 --> 00:26:55,690 奴らを誘導しろ 250 00:26:57,280 --> 00:26:59,640 また見捨てるのか? 251 00:26:59,840 --> 00:27:01,490 行かせて お願い 252 00:27:03,160 --> 00:27:04,950 ヴィネット ダメだ! 253 00:27:08,330 --> 00:27:09,670 何のつもり? 254 00:27:10,000 --> 00:27:10,530 やめろ! 255 00:27:10,720 --> 00:27:11,360 いたぞ! 256 00:27:11,560 --> 00:27:12,750 危ない! 257 00:27:14,590 --> 00:27:16,340 クリッチめ 258 00:27:22,260 --> 00:27:24,430 ごめんなさい こんな… 259 00:27:49,620 --> 00:27:50,620 どけ! 260 00:27:59,130 --> 00:28:00,010 この野郎! 261 00:28:00,840 --> 00:28:01,760 クソ! 262 00:28:10,560 --> 00:28:11,350 この… 263 00:29:07,070 --> 00:29:08,120 ダリウス? 264 00:29:16,290 --> 00:29:17,330 ダリウス! 265 00:29:23,340 --> 00:29:28,180 〈わが目は汝なんじの内にあり〉 266 00:31:52,530 --> 00:31:53,490 ダリウス 267 00:32:24,270 --> 00:32:25,610 やったな 268 00:32:29,900 --> 00:32:31,110 お前と俺で 269 00:32:42,960 --> 00:32:46,380 俺たちは バーグの兵士だからな 270 00:32:49,800 --> 00:32:50,880 俺は… 271 00:33:18,240 --> 00:33:20,700 巡査部長 何とかしなくては 272 00:33:21,620 --> 00:33:23,370 どうしますか? 273 00:33:44,560 --> 00:33:45,770 私は何を? 274 00:33:54,240 --> 00:33:55,740 心に従ったんだ 275 00:34:00,740 --> 00:34:02,410 ずっと愛してた 276 00:34:05,660 --> 00:34:06,580 知ってる 277 00:34:13,210 --> 00:34:14,760 俺は君を愛してる 278 00:34:20,800 --> 00:34:22,510 これからもずっと? 279 00:34:28,020 --> 00:34:29,190 俺はね 280 00:34:37,030 --> 00:34:40,120 お願いだから死なないで 281 00:34:42,370 --> 00:34:43,240 お願い 282 00:35:28,080 --> 00:35:29,830 議会は無事だ! 283 00:35:33,130 --> 00:35:34,550 終わったんだ! 284 00:35:36,630 --> 00:35:37,590 いいの 285 00:35:39,130 --> 00:35:40,840 今日のところは 286 00:35:46,680 --> 00:35:48,600 しばらく身を隠す 287 00:35:49,730 --> 00:35:52,100 これは敗北ではない 288 00:36:45,370 --> 00:36:46,330 同志 289 00:37:00,590 --> 00:37:01,720 あんたの負けだ 290 00:37:09,390 --> 00:37:14,270 それでも種はまかれた 291 00:37:16,230 --> 00:37:17,980 建物を調べろ! 292 00:37:23,030 --> 00:37:24,110 ここにいる 293 00:37:24,990 --> 00:37:27,620 ニュードーンのリーダーだ 294 00:37:34,040 --> 00:37:35,870 〈平等を!〉 295 00:37:59,360 --> 00:38:01,570 片づけろ! 296 00:39:21,520 --> 00:39:25,530 長い月日が経ち… 297 00:39:32,570 --> 00:39:35,740 死は終わりなのか 298 00:39:37,620 --> 00:39:41,400 死は この 不確かな人生において- 299 00:39:41,600 --> 00:39:45,820 唯一 確実に 誰にも平等に訪れる 300 00:39:46,020 --> 00:39:48,050 私たちを定義する物は? 301 00:39:48,630 --> 00:39:54,300 私たちの肌 土地 身分 それとも争いか 302 00:39:54,760 --> 00:39:58,730 私たちの命は 神の手によって形作られ- 303 00:39:59,270 --> 00:40:03,690 私たちの運命と未来は 神のナイフの上にある 304 00:40:04,060 --> 00:40:07,970 その刃は 酸いも甘いも切り分ける 305 00:40:08,170 --> 00:40:13,060 私たちに肌や土地 身分 争いを選ぶことはできない 306 00:40:13,260 --> 00:40:16,790 しかし私たちは皆- 307 00:40:17,160 --> 00:40:20,120 同じ甘く暗い大地に 立っている 308 00:40:20,410 --> 00:40:25,040 同じ星空の毛布の下で 眠っている 309 00:40:25,460 --> 00:40:30,170 愛し 笑い 悲しみ 価値を持っている 310 00:40:30,880 --> 00:40:35,970 私たちの生き方を 定義するのは私たち自身だ 311 00:40:38,600 --> 00:40:41,390 なぜなら 私たちの肉や血が- 312 00:40:41,890 --> 00:40:44,730 受け継がれていくのだから 313 00:40:54,910 --> 00:40:58,490 2時間分の労力が 台なしじゃないか 314 00:40:59,330 --> 00:41:00,250 まったく 315 00:41:37,950 --> 00:41:39,910 なぜ私が ここに? 316 00:41:42,200 --> 00:41:45,710 半妖精ハーフ・ブラッドの首相など 認められないと言われた 317 00:41:47,170 --> 00:41:50,000 アブサロム・ ブレイクスピアの- 318 00:41:51,340 --> 00:41:57,260 長子としての継承権は 私には適用されないと 319 00:42:03,390 --> 00:42:05,980 この栄誉に感謝します 320 00:42:08,190 --> 00:42:12,400 だが皆さんが 見ているのは人間です 321 00:42:12,820 --> 00:42:16,570 皆さんの価値観を- 322 00:42:17,780 --> 00:42:22,560 押しつける組織によって 育てられ 整えられた 323 00:42:22,760 --> 00:42:27,460 学校や軍隊 そして警察に 324 00:42:30,090 --> 00:42:31,920 見ていないのは- 325 00:42:35,300 --> 00:42:37,470 私の背中の傷です 326 00:42:39,970 --> 00:42:45,060 切り取られ 奪われたが そこには羽があった 327 00:42:48,020 --> 00:42:51,270 忌み嫌うものを 無視するのは簡単だ 328 00:42:52,980 --> 00:42:58,280 皆さんの組織が忌み嫌えと 私に教えたものを 329 00:43:04,290 --> 00:43:06,620 隠すのは嫌だった 330 00:43:08,420 --> 00:43:12,250 だが隠していれば 人間としての- 331 00:43:12,590 --> 00:43:14,550 特権を享受できた 332 00:43:15,050 --> 00:43:18,380 他の者は迫害されているのに 333 00:43:18,840 --> 00:43:21,890 私も迫害する側にいた 334 00:43:24,930 --> 00:43:28,270 私は理想的な候補者でしょう 335 00:43:28,730 --> 00:43:33,360 自己嫌悪に陥ったフェイは 何も変えやしない 336 00:43:34,320 --> 00:43:36,110 それが狙いでは? 337 00:43:39,200 --> 00:43:41,240 皆さんは変わらない 338 00:43:41,530 --> 00:43:47,080 現状を維持するために あまりに多くの犠牲を払った 339 00:43:48,290 --> 00:43:51,420 だがフェイを 侮らないでほしい 340 00:43:52,290 --> 00:43:57,210 私たちは 変わることを知っている 341 00:43:59,130 --> 00:44:03,350 私も もっと早く 変わることができたら- 342 00:44:04,220 --> 00:44:07,180 愛する人を 失うこともなかった 343 00:44:10,690 --> 00:44:12,690 彼女は幸せになれる 344 00:44:14,190 --> 00:44:16,190 全てのフェイも 345 00:44:17,780 --> 00:44:22,450 彼らにも皆さんと同じく この場にいる権利がある 346 00:44:28,240 --> 00:44:31,080 次期首相には角があるべきだ 347 00:44:32,370 --> 00:44:33,070 何だと? 348 00:44:33,270 --> 00:44:34,750 もしくは羽が 349 00:44:35,460 --> 00:44:36,920 だが私ではない 350 00:44:37,800 --> 00:44:41,380 変わらない口実に 使われる気はない 351 00:45:46,280 --> 00:45:48,070 全ての傷が見える 352 00:45:50,620 --> 00:45:52,410 美しいわ 353 00:45:59,790 --> 00:46:02,920 “スパーンローズ& アストレイオン電力” 354 00:49:21,950 --> 00:49:24,210 “テタービー・ホテル” 355 00:49:27,790 --> 00:49:29,990 どちらか選べ 356 00:49:30,190 --> 00:49:34,010 さっさと選んで金を置け 357 00:49:34,760 --> 00:49:36,220 どうかな? 358 00:49:40,850 --> 00:49:42,390 どこへ行く? 359 00:49:48,980 --> 00:49:50,720 警部補に出世か 360 00:49:50,920 --> 00:49:52,570 警官のかがみだそうだ 361 00:49:53,900 --> 00:49:54,930 その顔で? 362 00:49:55,130 --> 00:49:56,110 黙れ 363 00:49:56,780 --> 00:49:59,830 そうなれるよう努める 364 00:50:00,490 --> 00:50:02,450 いい心がけだ 365 00:50:05,670 --> 00:50:08,630 もっと早く言えよ 366 00:50:09,630 --> 00:50:11,630 ブレイクスピアの息子だと 367 00:50:13,550 --> 00:50:15,780 少しは態度を改めたか? 368 00:50:15,980 --> 00:50:17,090 もちろんさ 369 00:50:19,600 --> 00:50:20,810 上辺だけはな 370 00:50:38,240 --> 00:50:40,700 もちろん分かってる 371 00:50:41,370 --> 00:50:43,600 だが いい芝居だった 372 00:50:43,800 --> 00:50:44,790 ファイロ 373 00:50:49,290 --> 00:50:53,130 こんな時代が来ると 思ってたか? 374 00:50:53,960 --> 00:50:55,670 ロウに平和が 375 00:50:57,010 --> 00:50:58,010 平和か 376 00:50:59,300 --> 00:51:00,700 いつまで続くかな 377 00:51:00,900 --> 00:51:02,370 変化は訪れてる 378 00:51:02,570 --> 00:51:05,790 確かに時間はかかるだろうな 379 00:51:05,990 --> 00:51:09,810 フェイの議員が 誕生するまでは 380 00:51:11,440 --> 00:51:16,090 君が先頭に立ってくれると 期待したものだ 381 00:51:16,290 --> 00:51:19,970 君なら いい首相になれる 382 00:51:20,170 --> 00:51:21,070 まさか 383 00:51:22,200 --> 00:51:25,290 芝居のネタにされるだけさ 384 00:51:27,040 --> 00:51:29,670 そろそろ違う物語を書こう 385 00:51:30,040 --> 00:51:32,990 君の母親が 言いそうなセリフだ 386 00:51:33,190 --> 00:51:34,840 声が浮かぶよ 387 00:51:36,920 --> 00:51:38,510 自慢の息子だな 388 00:51:41,930 --> 00:51:43,260 愛してたのか? 389 00:51:46,890 --> 00:51:47,930 ああ 390 00:51:50,190 --> 00:51:51,560 母もあんたを? 391 00:52:04,830 --> 00:52:06,660 きっと誇りに思ってる 392 00:52:12,000 --> 00:52:15,630 華やかな政治の世界とは おさらばか 393 00:52:16,300 --> 00:52:18,510 また警官に戻るのか? 394 00:52:20,130 --> 00:52:24,930 それとも次の章の舞台は どこか遠い国か? 395 00:52:26,680 --> 00:52:28,180 この続きは? 396 00:52:40,610 --> 00:52:42,570 一緒に探そうか 397 00:54:32,560 --> 00:54:34,560 日本語字幕 大沢 晴美