1
00:01:33,550 --> 00:01:35,050
ロウを焼き払え!
2
00:01:35,880 --> 00:01:38,050
ロウを焼き払え!
3
00:01:46,770 --> 00:01:48,150
ひどい騒ぎだ
4
00:01:49,150 --> 00:01:52,610
狙いどおりよ
奴らを怒らせた
5
00:01:53,440 --> 00:01:54,900
どうするつもり?
6
00:01:55,900 --> 00:01:57,360
確かめに行こう
7
00:02:10,790 --> 00:02:14,460
なぜ今まで
気づかなかったんだ
8
00:02:22,100 --> 00:02:24,010
ヴィネット 行くぞ
9
00:02:30,060 --> 00:02:32,010
ファイロ 待てよ
10
00:02:32,210 --> 00:02:35,220
スパラスを
殺す計画はどうする?
11
00:02:35,420 --> 00:02:37,890
奴の本当の狙いは議会だ
12
00:02:38,090 --> 00:02:40,890
議会も
“新しい夜明けニュードーン”も知るか
13
00:02:41,090 --> 00:02:44,390
トルマリンが
襲われるのは間違いない
14
00:02:44,590 --> 00:02:47,160
彼女なら分かってくれる
15
00:02:47,500 --> 00:02:49,160
奴を止めるためだ
16
00:02:49,420 --> 00:02:53,490
トルマリンは
他人のことばかり考える
17
00:02:53,690 --> 00:02:57,720
それを知ってて
エサに利用したんだろ
18
00:02:58,170 --> 00:02:59,260
そうさ
19
00:03:00,630 --> 00:03:04,680
俺のせいで
危険な目に遭わせてる
20
00:03:05,140 --> 00:03:06,680
どうしろと?
21
00:03:14,230 --> 00:03:15,270
トルマリン
22
00:03:19,450 --> 00:03:20,490
トルマリン
23
00:03:23,490 --> 00:03:25,280
ファイロは行ったのね
24
00:03:26,200 --> 00:03:27,490
ああ
25
00:03:28,370 --> 00:03:30,330
俺が君を守る
26
00:03:31,290 --> 00:03:32,880
こいつなら…
27
00:03:34,710 --> 00:03:37,340
化け物も木っ端みじんさ
28
00:03:39,050 --> 00:03:39,820
出てって
29
00:03:40,020 --> 00:03:44,510
君1人で
スパラスと戦わせはしない
30
00:03:45,300 --> 00:03:47,350
守ってくれなくて結構
31
00:03:48,600 --> 00:03:50,670
特別な関係でもないし
32
00:03:50,870 --> 00:03:55,190
だが ここにいるのは
ヴィネットではなく俺だ
33
00:03:55,900 --> 00:03:58,970
ケガして狼男マロックに変身したら?
34
00:03:59,170 --> 00:04:00,320
止めてくれ
35
00:04:00,740 --> 00:04:02,350
この前みたいに
36
00:04:02,550 --> 00:04:04,780
一度に化け物2匹なんて
37
00:04:07,490 --> 00:04:09,160
俺を化け物だと?
38
00:04:10,700 --> 00:04:12,580
1人のほうが安全よ
39
00:04:16,250 --> 00:04:17,880
聞こえなかった?
40
00:04:18,170 --> 00:04:19,090
出てって
41
00:04:21,630 --> 00:04:22,470
早く!
42
00:04:47,990 --> 00:04:50,830
少々 厄介な状況でして
43
00:04:51,540 --> 00:04:54,960
スパーンローズ嬢は
バーグ国民ですから-
44
00:04:55,420 --> 00:04:58,590
全議員を
招集せねばなりません
45
00:04:58,960 --> 00:05:01,280
開始は遅れそうです
46
00:05:01,480 --> 00:05:05,740
遠方から来る議員が
検問に時間を取られて…
47
00:05:05,940 --> 00:05:08,620
警備の強化は理解できます
48
00:05:08,820 --> 00:05:14,270
パクトの敵の話を聞くために
全議員を招集したと?
49
00:05:14,730 --> 00:05:18,060
単なる儀礼的なものです
50
00:05:18,400 --> 00:05:20,930
自国の法を逆手に取るとは
51
00:05:21,120 --> 00:05:22,030
まったくです
52
00:05:22,360 --> 00:05:22,890
〈ならず者め〉
53
00:05:23,080 --> 00:05:27,270
ニュードーンが片づいたら
お2人の出番です
54
00:05:27,460 --> 00:05:28,660
こちらへ
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,330
ミルワージー殿
56
00:05:32,700 --> 00:05:35,730
演説の間
我々は外で待てと?
57
00:05:35,930 --> 00:05:38,860
拘束しては申し訳ない
58
00:05:39,060 --> 00:05:40,570
大使 よろしいですか
59
00:05:40,770 --> 00:05:46,680
彼らがどんなウソをつくのか
聞いておくべきでは?
60
00:05:47,050 --> 00:05:48,910
誤りを正すためにも
61
00:05:49,110 --> 00:05:53,170
少佐の言うとおりだ
傍聴させてもらいたい
62
00:05:53,370 --> 00:05:54,980
分かりました
63
00:05:56,190 --> 00:06:00,980
ご要望を議会に伝え
交渉してみましょう
64
00:06:03,400 --> 00:06:09,030
その間 ご自由に
おくつろぎください
65
00:06:14,580 --> 00:06:18,420
常識の範囲内で ご自由に
66
00:06:22,960 --> 00:06:26,840
パクトの大使閣下か
67
00:06:27,720 --> 00:06:32,140
王の いとこは
着ている服も上等だ
68
00:06:32,600 --> 00:06:36,560
野ざらしのまま
腐り果てるのを見てみたい
69
00:06:41,060 --> 00:06:45,610
同情など期待するな
もう だまされない
70
00:06:46,110 --> 00:06:48,110
角を折るなんて
71
00:06:50,110 --> 00:06:54,870
虐げられた人のために
戦うと言いながら
72
00:06:57,250 --> 00:06:59,120
演説の原稿だ
73
00:07:08,050 --> 00:07:10,180
彼が無事だという保証は?
74
00:07:11,760 --> 00:07:12,680
ない
75
00:07:35,780 --> 00:07:37,120
ひどいことを
76
00:07:39,330 --> 00:07:40,790
刃向かうからさ
77
00:07:47,420 --> 00:07:52,380
勇敢な同志の活躍のおかげで
暴徒がやってくる
78
00:07:52,680 --> 00:07:54,660
ひと言 いいかな?
79
00:07:54,860 --> 00:07:57,560
スパラスに食わせてやれ!
80
00:08:00,640 --> 00:08:04,480
残念ながら
彼は別の所で戦ってる
81
00:08:06,320 --> 00:08:08,180
ロウには来ないの?
82
00:08:08,380 --> 00:08:10,140
そうよ 来ないわ
83
00:08:10,340 --> 00:08:11,400
そんな…
84
00:08:12,200 --> 00:08:14,620
スパラスなしで戦えと?
85
00:08:15,160 --> 00:08:16,990
必要な物はある
86
00:08:17,620 --> 00:08:21,560
手には武器が 心には勇気が
87
00:08:21,760 --> 00:08:24,830
そしてバーグの関心も
88
00:08:25,670 --> 00:08:27,130
どうするの?
89
00:08:29,960 --> 00:08:35,260
暴徒は近く警察を圧倒し
ロウに押し寄せてくる
90
00:08:36,970 --> 00:08:40,470
あの人数を
どうやって止めるの?
91
00:08:42,230 --> 00:08:46,360
止める必要はないわ
迎え入れるのよ
92
00:08:47,230 --> 00:08:49,650
一切 抵抗はしない
93
00:08:50,440 --> 00:08:52,990
ここまで誘い込んだら-
94
00:08:53,360 --> 00:08:55,950
銃撃して皆殺しにする
95
00:08:57,870 --> 00:09:00,620
その前に
ロウが踏み荒らされる
96
00:09:01,660 --> 00:09:05,690
より大きな犠牲を
覚悟しなければ-
97
00:09:05,890 --> 00:09:08,740
敵は倒せない
98
00:09:08,940 --> 00:09:13,220
だったら
オベロン広場のほうがいい
99
00:09:14,510 --> 00:09:16,260
条件がそろってる
100
00:09:16,930 --> 00:09:20,560
隠れる場所も
盾になる場所も多い
101
00:09:21,010 --> 00:09:23,310
全方向から攻撃できる
102
00:09:24,430 --> 00:09:27,770
暴徒を誘導できればね
103
00:09:28,310 --> 00:09:33,690
奴らが捜してるのは
仲間を焼き殺した妖精フェイよ
104
00:09:35,450 --> 00:09:37,320
聞きましょう
105
00:09:38,990 --> 00:09:41,200
奴らがロウに入ったら-
106
00:09:41,870 --> 00:09:43,700
私が姿を見せる
107
00:09:44,330 --> 00:09:47,080
そして罠わなへと誘導する
108
00:09:48,540 --> 00:09:52,610
その計画だと勝利は
あなたが左右する
109
00:09:52,810 --> 00:09:56,260
失敗したり
捕まったりしたら…
110
00:09:57,340 --> 00:09:58,890
俺がいる
111
00:10:04,390 --> 00:10:05,680
一緒に行くよ
112
00:10:07,770 --> 00:10:10,060
クソ野郎どもを届けるわ
113
00:10:33,170 --> 00:10:35,010
怪物クリッチ どこへ行く?
114
00:10:48,850 --> 00:10:50,090
引け
115
00:10:50,290 --> 00:10:51,230
待て!
116
00:10:54,320 --> 00:10:56,490
バーウィックに よろしくな
117
00:10:57,610 --> 00:10:58,780
吊るせ
118
00:10:59,860 --> 00:11:01,030
引っ張れ
119
00:11:03,080 --> 00:11:04,520
吊るし上げろ!
120
00:11:04,720 --> 00:11:07,290
観念しろ 警部補殿
121
00:11:12,540 --> 00:11:15,250
ついに おしまいだな
122
00:11:45,450 --> 00:11:49,980
アグレウスのためなら
読んでも構わないけど-
123
00:11:50,180 --> 00:11:51,540
誰が書いたの?
124
00:11:51,960 --> 00:11:55,690
我々の優秀な外交官が
頭をひねって
125
00:11:55,890 --> 00:12:00,550
バーグ議会での
演説の形式を知らないわね
126
00:12:00,760 --> 00:12:04,330
このまま読んだら
つまみ出されるわ
127
00:12:04,530 --> 00:12:07,640
君の言葉で表現してもいい
128
00:12:08,010 --> 00:12:09,310
私の言葉?
129
00:12:12,230 --> 00:12:14,440
生死に関わる問題よ
130
00:12:30,660 --> 00:12:35,580
もちろん大使の要望を
拒否することもできます
131
00:12:36,380 --> 00:12:38,280
だが外務省は…
132
00:12:38,480 --> 00:12:40,460
外交儀礼など忘れろ
133
00:12:40,960 --> 00:12:45,970
それで話が早く進むなら
にらみ合わせておけ
134
00:12:56,270 --> 00:12:57,650
お時間です
135
00:12:59,320 --> 00:13:02,940
どうぞ議場で演説を
136
00:13:11,660 --> 00:13:13,160
急いで水を
137
00:13:15,210 --> 00:13:16,880
大丈夫ですか?
138
00:13:18,080 --> 00:13:20,380
早くしてくれ 水だ
139
00:13:22,010 --> 00:13:23,490
スパーンローズさん
140
00:13:23,690 --> 00:13:25,830
恐ろしいことが起こる
141
00:13:26,030 --> 00:13:26,790
何ですと?
142
00:13:26,980 --> 00:13:30,250
カストルがパクトの特使に
目くばせを
143
00:13:30,450 --> 00:13:32,810
あの特使はニュードーンよ
144
00:13:34,640 --> 00:13:36,770
まさかヴィア少佐が…
145
00:13:40,730 --> 00:13:42,230
お恥ずかしい
146
00:13:44,860 --> 00:13:46,400
同志が申し訳ない
147
00:13:46,610 --> 00:13:49,140
大事な時に限って倒れる
148
00:13:49,340 --> 00:13:52,940
少し休まれたほうが
よさそうだ
149
00:13:53,140 --> 00:13:56,210
ご心配なく 行きましょう
150
00:13:59,080 --> 00:14:02,250
クリッチを殺せ!
151
00:14:02,710 --> 00:14:05,840
クリッチを殺せ!
152
00:14:24,860 --> 00:14:26,030
始まるわ
153
00:14:37,080 --> 00:14:41,610
ヴィア少佐ほどの役者には
会ったことがない
154
00:14:41,810 --> 00:14:44,420
すっかり だまされました
155
00:14:46,260 --> 00:14:48,580
何の話でしょうか
156
00:14:48,780 --> 00:14:53,620
“自然の摂理を脅かす存在”
“攻撃的な田舎者の夢想”
157
00:14:53,820 --> 00:14:55,310
そうでしたね?
158
00:14:56,680 --> 00:15:00,600
ニュードーンのことですか
159
00:15:06,230 --> 00:15:08,240
いつから彼らの側に?
160
00:15:22,960 --> 00:15:26,710
パクトに未来がないのは
明白です
161
00:15:27,670 --> 00:15:32,760
しかし政府は和平より
最後まで戦うことを望む
162
00:15:33,220 --> 00:15:36,600
戦いに敗れたなら
あなたは何を?
163
00:15:37,350 --> 00:15:41,100
私は愛国者ですからね
164
00:15:41,810 --> 00:15:45,940
祖国が廃虚になるのを
見たくはない
165
00:15:47,900 --> 00:15:50,610
和平を進言するために
166
00:15:52,030 --> 00:15:55,140
反逆罪で処刑されますよ
167
00:15:55,340 --> 00:15:59,580
信念を貫いて死ぬなら
本望でしょう
168
00:16:00,750 --> 00:16:05,710
あなたは ずっと
フェイを擁護していましたね
169
00:16:06,090 --> 00:16:07,460
ミルワージー殿
170
00:16:09,170 --> 00:16:13,760
あなたは珍しく
まともな人間です
171
00:16:14,760 --> 00:16:19,390
別の世界だったら
いい友人になれたでしょう
172
00:16:19,930 --> 00:16:22,920
だが私は
ニュードーンと共に-
173
00:16:23,120 --> 00:16:25,400
平和のために戦っている
174
00:16:26,360 --> 00:16:28,940
あなたは私の味方ですか?
175
00:16:29,650 --> 00:16:30,860
敵ですか?
176
00:17:28,380 --> 00:17:31,670
クリッチを殺せ!
177
00:17:31,960 --> 00:17:35,090
クリッチを殺せ!
178
00:17:35,550 --> 00:17:38,640
クリッチを殺せ!
179
00:18:11,500 --> 00:18:12,590
巡査部長
180
00:18:13,630 --> 00:18:14,760
巡査
181
00:18:20,350 --> 00:18:22,720
さすがに やりすぎだ
182
00:18:25,060 --> 00:18:28,310
報いを受けることになるぞ
183
00:18:32,360 --> 00:18:34,730
これこそが報いです
184
00:18:36,530 --> 00:18:39,820
あなたは奴らとは違うんです
185
00:18:46,330 --> 00:18:47,790
どうしますか?
186
00:18:50,580 --> 00:18:51,500
巡査部長?
187
00:19:02,140 --> 00:19:03,390
開けろ!
188
00:19:33,750 --> 00:19:37,110
さあ 行くぞ!
189
00:19:37,310 --> 00:19:40,300
たたき潰せ!
190
00:19:42,680 --> 00:19:43,640
行け!
191
00:19:55,730 --> 00:19:56,930
どけ!
192
00:19:57,120 --> 00:19:59,030
邪魔だ!
193
00:20:03,070 --> 00:20:04,490
出てこい!
194
00:20:06,950 --> 00:20:10,870
汚い奴らめ
報いを受けさせてやる
195
00:20:11,080 --> 00:20:13,250
羽を切り落とせ!
196
00:20:21,760 --> 00:20:23,660
その羽を切り落とせ!
197
00:20:23,860 --> 00:20:26,330
どこに行くつもりだ?
198
00:20:26,530 --> 00:20:28,220
切り落とせ!
199
00:20:30,640 --> 00:20:32,020
いいぞ!
200
00:20:33,100 --> 00:20:34,340
通せ!
201
00:20:34,540 --> 00:20:36,270
公用だ!
202
00:20:44,280 --> 00:20:45,910
公用だ 通せ
203
00:20:47,780 --> 00:20:49,040
正気か?
204
00:20:50,870 --> 00:20:52,870
銃を向ける方向が違う
205
00:20:54,620 --> 00:20:56,250
スパラスは中にいる
206
00:20:59,000 --> 00:20:59,590
下ろせ
207
00:21:01,130 --> 00:21:01,990
警報を!
208
00:21:02,190 --> 00:21:03,090
ダメだ!
209
00:21:05,090 --> 00:21:06,720
それだけは やめろ
210
00:21:08,810 --> 00:21:10,260
ミルワージーは?
211
00:21:20,980 --> 00:21:22,570
角を砕いてやれ
212
00:21:25,860 --> 00:21:27,740
手を押さえてろ
213
00:21:51,600 --> 00:21:52,890
追うぞ!
214
00:21:56,690 --> 00:21:57,810
こっちだ!
215
00:22:03,440 --> 00:22:05,190
焼き殺してやる
216
00:22:10,780 --> 00:22:11,740
待って
217
00:22:12,540 --> 00:22:13,650
まだ早い
218
00:22:13,840 --> 00:22:15,620
火をよこせ
219
00:22:17,420 --> 00:22:19,170
あぶり出せ
220
00:22:20,330 --> 00:22:22,670
この辺りにいる
221
00:22:24,340 --> 00:22:26,170
火をつけろ!
222
00:22:26,420 --> 00:22:28,510
焼き尽くしてやる!
223
00:22:53,580 --> 00:22:56,450
では 議場のほうへ
224
00:23:07,170 --> 00:23:07,990
ここで何を?
225
00:23:08,190 --> 00:23:10,040
俺から目をそらすな
226
00:23:10,230 --> 00:23:11,370
いいだろう
227
00:23:11,570 --> 00:23:12,160
ヴィア少佐は…
228
00:23:12,360 --> 00:23:14,410
ニュードーンとの関係は…
229
00:23:14,610 --> 00:23:15,850
スパラスだ
230
00:23:20,650 --> 00:23:22,270
何と言った?
231
00:23:24,020 --> 00:23:27,360
ヴィアがスパラスだ
232
00:23:30,490 --> 00:23:31,660
見るな
233
00:23:34,330 --> 00:23:35,990
どうすれば?
234
00:23:36,200 --> 00:23:40,670
警備員が議員を
避難させるまで時間を稼ぐ
235
00:23:59,430 --> 00:24:02,900
何をしているんだ?
236
00:24:03,440 --> 00:24:04,810
少佐!
237
00:24:05,520 --> 00:24:07,400
早く議場に…
238
00:24:58,200 --> 00:25:03,000
スパラスだ 扉を閉めろ!
239
00:25:16,050 --> 00:25:18,180
手を貸してくれ!
240
00:25:18,550 --> 00:25:20,350
扉を押さえろ!
241
00:25:20,930 --> 00:25:22,310
押さえるんだ!
242
00:25:27,100 --> 00:25:28,270
押せ!
243
00:26:45,020 --> 00:26:46,460
スパラスだ
244
00:26:46,660 --> 00:26:48,170
なぜ ここに?
245
00:26:48,370 --> 00:26:49,940
やったぞ
246
00:26:51,060 --> 00:26:52,150
行かないと
247
00:26:52,440 --> 00:26:53,260
ヴィネット!
248
00:26:53,460 --> 00:26:54,260
放して
249
00:26:54,460 --> 00:26:55,690
奴らを誘導しろ
250
00:26:57,280 --> 00:26:59,640
また見捨てるのか?
251
00:26:59,840 --> 00:27:01,490
行かせて お願い
252
00:27:03,160 --> 00:27:04,950
ヴィネット ダメだ!
253
00:27:08,330 --> 00:27:09,670
何のつもり?
254
00:27:10,000 --> 00:27:10,530
やめろ!
255
00:27:10,720 --> 00:27:11,360
いたぞ!
256
00:27:11,560 --> 00:27:12,750
危ない!
257
00:27:14,590 --> 00:27:16,340
クリッチめ
258
00:27:22,260 --> 00:27:24,430
ごめんなさい こんな…
259
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
どけ!
260
00:27:59,130 --> 00:28:00,010
この野郎!
261
00:28:00,840 --> 00:28:01,760
クソ!
262
00:28:10,560 --> 00:28:11,350
この…
263
00:29:07,070 --> 00:29:08,120
ダリウス?
264
00:29:16,290 --> 00:29:17,330
ダリウス!
265
00:29:23,340 --> 00:29:28,180
〈わが目は汝なんじの内にあり〉
266
00:31:52,530 --> 00:31:53,490
ダリウス
267
00:32:24,270 --> 00:32:25,610
やったな
268
00:32:29,900 --> 00:32:31,110
お前と俺で
269
00:32:42,960 --> 00:32:46,380
俺たちは
バーグの兵士だからな
270
00:32:49,800 --> 00:32:50,880
俺は…
271
00:33:18,240 --> 00:33:20,700
巡査部長
何とかしなくては
272
00:33:21,620 --> 00:33:23,370
どうしますか?
273
00:33:44,560 --> 00:33:45,770
私は何を?
274
00:33:54,240 --> 00:33:55,740
心に従ったんだ
275
00:34:00,740 --> 00:34:02,410
ずっと愛してた
276
00:34:05,660 --> 00:34:06,580
知ってる
277
00:34:13,210 --> 00:34:14,760
俺は君を愛してる
278
00:34:20,800 --> 00:34:22,510
これからもずっと?
279
00:34:28,020 --> 00:34:29,190
俺はね
280
00:34:37,030 --> 00:34:40,120
お願いだから死なないで
281
00:34:42,370 --> 00:34:43,240
お願い
282
00:35:28,080 --> 00:35:29,830
議会は無事だ!
283
00:35:33,130 --> 00:35:34,550
終わったんだ!
284
00:35:36,630 --> 00:35:37,590
いいの
285
00:35:39,130 --> 00:35:40,840
今日のところは
286
00:35:46,680 --> 00:35:48,600
しばらく身を隠す
287
00:35:49,730 --> 00:35:52,100
これは敗北ではない
288
00:36:45,370 --> 00:36:46,330
同志
289
00:37:00,590 --> 00:37:01,720
あんたの負けだ
290
00:37:09,390 --> 00:37:14,270
それでも種はまかれた
291
00:37:16,230 --> 00:37:17,980
建物を調べろ!
292
00:37:23,030 --> 00:37:24,110
ここにいる
293
00:37:24,990 --> 00:37:27,620
ニュードーンのリーダーだ
294
00:37:34,040 --> 00:37:35,870
〈平等を!〉
295
00:37:59,360 --> 00:38:01,570
片づけろ!
296
00:39:21,520 --> 00:39:25,530
長い月日が経ち…
297
00:39:32,570 --> 00:39:35,740
死は終わりなのか
298
00:39:37,620 --> 00:39:41,400
死は この
不確かな人生において-
299
00:39:41,600 --> 00:39:45,820
唯一 確実に
誰にも平等に訪れる
300
00:39:46,020 --> 00:39:48,050
私たちを定義する物は?
301
00:39:48,630 --> 00:39:54,300
私たちの肌 土地 身分
それとも争いか
302
00:39:54,760 --> 00:39:58,730
私たちの命は
神の手によって形作られ-
303
00:39:59,270 --> 00:40:03,690
私たちの運命と未来は
神のナイフの上にある
304
00:40:04,060 --> 00:40:07,970
その刃は
酸いも甘いも切り分ける
305
00:40:08,170 --> 00:40:13,060
私たちに肌や土地 身分
争いを選ぶことはできない
306
00:40:13,260 --> 00:40:16,790
しかし私たちは皆-
307
00:40:17,160 --> 00:40:20,120
同じ甘く暗い大地に
立っている
308
00:40:20,410 --> 00:40:25,040
同じ星空の毛布の下で
眠っている
309
00:40:25,460 --> 00:40:30,170
愛し 笑い 悲しみ
価値を持っている
310
00:40:30,880 --> 00:40:35,970
私たちの生き方を
定義するのは私たち自身だ
311
00:40:38,600 --> 00:40:41,390
なぜなら
私たちの肉や血が-
312
00:40:41,890 --> 00:40:44,730
受け継がれていくのだから
313
00:40:54,910 --> 00:40:58,490
2時間分の労力が
台なしじゃないか
314
00:40:59,330 --> 00:41:00,250
まったく
315
00:41:37,950 --> 00:41:39,910
なぜ私が ここに?
316
00:41:42,200 --> 00:41:45,710
半妖精ハーフ・ブラッドの首相など
認められないと言われた
317
00:41:47,170 --> 00:41:50,000
アブサロム・
ブレイクスピアの-
318
00:41:51,340 --> 00:41:57,260
長子としての継承権は
私には適用されないと
319
00:42:03,390 --> 00:42:05,980
この栄誉に感謝します
320
00:42:08,190 --> 00:42:12,400
だが皆さんが
見ているのは人間です
321
00:42:12,820 --> 00:42:16,570
皆さんの価値観を-
322
00:42:17,780 --> 00:42:22,560
押しつける組織によって
育てられ 整えられた
323
00:42:22,760 --> 00:42:27,460
学校や軍隊 そして警察に
324
00:42:30,090 --> 00:42:31,920
見ていないのは-
325
00:42:35,300 --> 00:42:37,470
私の背中の傷です
326
00:42:39,970 --> 00:42:45,060
切り取られ 奪われたが
そこには羽があった
327
00:42:48,020 --> 00:42:51,270
忌み嫌うものを
無視するのは簡単だ
328
00:42:52,980 --> 00:42:58,280
皆さんの組織が忌み嫌えと
私に教えたものを
329
00:43:04,290 --> 00:43:06,620
隠すのは嫌だった
330
00:43:08,420 --> 00:43:12,250
だが隠していれば
人間としての-
331
00:43:12,590 --> 00:43:14,550
特権を享受できた
332
00:43:15,050 --> 00:43:18,380
他の者は迫害されているのに
333
00:43:18,840 --> 00:43:21,890
私も迫害する側にいた
334
00:43:24,930 --> 00:43:28,270
私は理想的な候補者でしょう
335
00:43:28,730 --> 00:43:33,360
自己嫌悪に陥ったフェイは
何も変えやしない
336
00:43:34,320 --> 00:43:36,110
それが狙いでは?
337
00:43:39,200 --> 00:43:41,240
皆さんは変わらない
338
00:43:41,530 --> 00:43:47,080
現状を維持するために
あまりに多くの犠牲を払った
339
00:43:48,290 --> 00:43:51,420
だがフェイを
侮らないでほしい
340
00:43:52,290 --> 00:43:57,210
私たちは
変わることを知っている
341
00:43:59,130 --> 00:44:03,350
私も もっと早く
変わることができたら-
342
00:44:04,220 --> 00:44:07,180
愛する人を
失うこともなかった
343
00:44:10,690 --> 00:44:12,690
彼女は幸せになれる
344
00:44:14,190 --> 00:44:16,190
全てのフェイも
345
00:44:17,780 --> 00:44:22,450
彼らにも皆さんと同じく
この場にいる権利がある
346
00:44:28,240 --> 00:44:31,080
次期首相には角があるべきだ
347
00:44:32,370 --> 00:44:33,070
何だと?
348
00:44:33,270 --> 00:44:34,750
もしくは羽が
349
00:44:35,460 --> 00:44:36,920
だが私ではない
350
00:44:37,800 --> 00:44:41,380
変わらない口実に
使われる気はない
351
00:45:46,280 --> 00:45:48,070
全ての傷が見える
352
00:45:50,620 --> 00:45:52,410
美しいわ
353
00:45:59,790 --> 00:46:02,920
“スパーンローズ&
アストレイオン電力”
354
00:49:21,950 --> 00:49:24,210
“テタービー・ホテル”
355
00:49:27,790 --> 00:49:29,990
どちらか選べ
356
00:49:30,190 --> 00:49:34,010
さっさと選んで金を置け
357
00:49:34,760 --> 00:49:36,220
どうかな?
358
00:49:40,850 --> 00:49:42,390
どこへ行く?
359
00:49:48,980 --> 00:49:50,720
警部補に出世か
360
00:49:50,920 --> 00:49:52,570
警官のかがみだそうだ
361
00:49:53,900 --> 00:49:54,930
その顔で?
362
00:49:55,130 --> 00:49:56,110
黙れ
363
00:49:56,780 --> 00:49:59,830
そうなれるよう努める
364
00:50:00,490 --> 00:50:02,450
いい心がけだ
365
00:50:05,670 --> 00:50:08,630
もっと早く言えよ
366
00:50:09,630 --> 00:50:11,630
ブレイクスピアの息子だと
367
00:50:13,550 --> 00:50:15,780
少しは態度を改めたか?
368
00:50:15,980 --> 00:50:17,090
もちろんさ
369
00:50:19,600 --> 00:50:20,810
上辺だけはな
370
00:50:38,240 --> 00:50:40,700
もちろん分かってる
371
00:50:41,370 --> 00:50:43,600
だが いい芝居だった
372
00:50:43,800 --> 00:50:44,790
ファイロ
373
00:50:49,290 --> 00:50:53,130
こんな時代が来ると
思ってたか?
374
00:50:53,960 --> 00:50:55,670
ロウに平和が
375
00:50:57,010 --> 00:50:58,010
平和か
376
00:50:59,300 --> 00:51:00,700
いつまで続くかな
377
00:51:00,900 --> 00:51:02,370
変化は訪れてる
378
00:51:02,570 --> 00:51:05,790
確かに時間はかかるだろうな
379
00:51:05,990 --> 00:51:09,810
フェイの議員が
誕生するまでは
380
00:51:11,440 --> 00:51:16,090
君が先頭に立ってくれると
期待したものだ
381
00:51:16,290 --> 00:51:19,970
君なら いい首相になれる
382
00:51:20,170 --> 00:51:21,070
まさか
383
00:51:22,200 --> 00:51:25,290
芝居のネタにされるだけさ
384
00:51:27,040 --> 00:51:29,670
そろそろ違う物語を書こう
385
00:51:30,040 --> 00:51:32,990
君の母親が
言いそうなセリフだ
386
00:51:33,190 --> 00:51:34,840
声が浮かぶよ
387
00:51:36,920 --> 00:51:38,510
自慢の息子だな
388
00:51:41,930 --> 00:51:43,260
愛してたのか?
389
00:51:46,890 --> 00:51:47,930
ああ
390
00:51:50,190 --> 00:51:51,560
母もあんたを?
391
00:52:04,830 --> 00:52:06,660
きっと誇りに思ってる
392
00:52:12,000 --> 00:52:15,630
華やかな政治の世界とは
おさらばか
393
00:52:16,300 --> 00:52:18,510
また警官に戻るのか?
394
00:52:20,130 --> 00:52:24,930
それとも次の章の舞台は
どこか遠い国か?
395
00:52:26,680 --> 00:52:28,180
この続きは?
396
00:52:40,610 --> 00:52:42,570
一緒に探そうか
397
00:54:32,560 --> 00:54:34,560
日本語字幕 大沢 晴美