1 00:00:38,700 --> 00:00:40,790 స్టార్ బోర్డ్ వైపు అంతా బాగానే ఉంది. 2 00:01:10,570 --> 00:01:12,550 భయపడాల్సింది ఏమీలేదు. 3 00:01:12,750 --> 00:01:14,510 పాక్ట్ నాగరిక దేశం. 4 00:01:14,710 --> 00:01:16,640 మనల్ని ముంచేయాలని చూసారు. 5 00:01:16,840 --> 00:01:17,990 హెచ్చరిక షాట్లు... 6 00:01:19,200 --> 00:01:22,400 నియమబద్ధంగా చేసారు. అది పద్ధతి అంతే. మనకేం ప్రమాదం లేదు. 7 00:01:22,590 --> 00:01:25,110 తుపాకీ అడ్డం పెట్టి పాక్ట్‌కు లాక్కెళతారా? 8 00:01:25,310 --> 00:01:28,230 పాక్ట్ పాత, అవినీతిమయ రాష్ట్రం. అది డబ్బు మీద నడుస్తుంది. 9 00:01:28,430 --> 00:01:31,400 మన స్వేచ్ఛతో సహా దేనినైనా డబ్బుతో కొనవచ్చు. 10 00:01:31,600 --> 00:01:34,950 - అదే నాగరిక లోకపు తీరు. - అగ్రియస్, నేను బర్గిష్‌ను. 11 00:01:35,150 --> 00:01:38,840 కొన్నేళ్ల క్రితమే మనం వాళ్ళతో యుద్ధం చేసాము. ఇక, అంటే... 12 00:01:39,850 --> 00:01:42,580 మనిద్దరం కలిసి, మనలాంటివాళ్లం... 13 00:01:42,780 --> 00:01:44,100 మనమేంటి? 14 00:01:45,230 --> 00:01:47,460 నువ్వు మంచి కుటుంబపు అమ్మాయివి, 15 00:01:47,660 --> 00:01:50,520 నేను సంపన్నుడిని. అదే ముఖ్యం చివరిగా. 16 00:01:51,070 --> 00:01:52,360 డబ్బు స్థాయి అంతే. 17 00:01:54,530 --> 00:01:55,530 రా. 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,680 రేవుకు వెళుతున్నాం, సార్. 19 00:01:57,880 --> 00:01:59,490 - ఎక్కడ? - రెగుసా, సార్. 20 00:02:00,030 --> 00:02:00,990 మంచిది. 21 00:02:02,030 --> 00:02:05,000 అక్కడ చాలామంది తెలుసు. ఇబ్బందులేం ఉండవు. 22 00:02:05,750 --> 00:02:10,960 రా, ప్రియా. అందమైన ప్రాచీన నగరం దాని హార్బరు కూడా చాలా బాగుంటుంది. 23 00:02:12,670 --> 00:02:13,750 పైకి వెళదామా? 24 00:02:26,180 --> 00:02:29,730 రెగుసా రేవు 25 00:03:16,230 --> 00:03:17,320 జరుగు! 26 00:03:28,330 --> 00:03:29,330 జరుగు! 27 00:03:33,000 --> 00:03:34,080 జరుగు! 28 00:03:36,210 --> 00:03:37,660 లైనులో నిల్చోండి. 29 00:03:37,850 --> 00:03:39,210 ఖైదీలు సిద్దం. 30 00:03:39,760 --> 00:03:40,990 బాగా చేసారు. 31 00:03:41,190 --> 00:03:42,720 బాగా చేసారు, కామ్రేడ్స్. 32 00:03:46,390 --> 00:03:47,580 ఇది విపరీతం. 33 00:03:47,780 --> 00:03:50,790 మీరు మీ మనుషులపై అదుపు కోల్పోయారా, సార్, 34 00:03:50,990 --> 00:03:53,630 లేదంటే నా సంపద దోపిడీకి ఆదేశాలు ఇచ్చారా? 35 00:03:53,830 --> 00:03:56,440 దోపిడీనా? లేదు, ఇది దోపిడీ కాదు. 36 00:03:57,610 --> 00:03:59,470 ఇది ఒకరకంగా... 37 00:03:59,670 --> 00:04:00,680 పునఃపంపిణీ. 38 00:04:00,880 --> 00:04:01,860 లెఫ్టినెంట్. 39 00:04:10,200 --> 00:04:11,660 రాణిగారిని తీసుకెళ్లండి. 40 00:04:14,040 --> 00:04:16,250 - వద్దు. తాకవద్దు. - ఇమోజెన్, నన్ను చూడు. 41 00:04:17,000 --> 00:04:17,990 - పరవాలేదు. - వద్దు. 42 00:04:18,190 --> 00:04:20,410 - తీసుకెళ్లవద్దు... - తనను వదిలేయండి! 43 00:04:20,610 --> 00:04:22,010 - వద్దు! - చాలిక. 44 00:04:24,180 --> 00:04:28,180 అగ్రియస్. వద్దు. తనను కొట్టవద్దు! 45 00:04:28,970 --> 00:04:29,890 ఇమోజెన్. 46 00:05:41,090 --> 00:05:45,510 కార్నివాల్ రో 47 00:05:57,190 --> 00:06:01,340 మానవ హంతకుడు దేహాన్ని అంత పైకి వేలాడదీయటం కష్టం. 48 00:06:01,540 --> 00:06:03,470 నా మాట ఒక్కటన్నా విన్నావా? 49 00:06:03,670 --> 00:06:07,470 ప్రతి మాటా. మీ వాళ్ళెవరూ ఆ రైలులో ఎవరినీ చంపలేదు అంటావు. 50 00:06:07,670 --> 00:06:10,220 ఒక్కరినీ. వాళ్ళు దానికే అర్హులైనా గానీ. 51 00:06:10,420 --> 00:06:12,230 ఆ ఆఫీసర్ ప్రాణాలను నేనే కాపాడాను. 52 00:06:12,430 --> 00:06:14,850 మీ వాళ్లెవరూ చేయలేదని నువ్వు నమ్ముతున్నావులా ఉంది. 53 00:06:15,050 --> 00:06:16,730 పోలీసులే ఇదంతా రచించి ఉంటారు. 54 00:06:16,930 --> 00:06:19,610 నీ పాత స్నేహితులు చేయరంటావా? 55 00:06:19,810 --> 00:06:22,490 సమస్యలు రావు అనుకుంటే కచ్చితంగా చేస్తారు, 56 00:06:22,690 --> 00:06:25,530 కానీ రైలు దోపిడీకి మీ అందరినీ కూడా ఉరివేసేవారు. 57 00:06:25,730 --> 00:06:28,380 - అసలు సీరియస్‌గా తీసుకుంటున్నావా? - తీసుకుంటున్నాను. 58 00:06:29,970 --> 00:06:32,180 అయితే ఏం చేయబోతున్నావు? 59 00:06:33,640 --> 00:06:36,270 రాత్రికి బేల్‌ఫైర్‌లో పార్టీ ఇస్తున్నారు. 60 00:06:36,980 --> 00:06:39,130 పార్లమెంట్‌లో సగం అక్కడే ఉంటారు. 61 00:06:39,330 --> 00:06:43,270 - రాజకీయవేత్తలు, దౌత్యులు... - దానికీ దీనికీ ఏంటి సంబంధం? 62 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 నువ్వు... 63 00:06:54,740 --> 00:06:55,660 ఈ రాత్రి వద్దు. 64 00:06:56,370 --> 00:06:58,020 ఇంకా మంచి సమయం వస్తుందంటావా? 65 00:06:58,220 --> 00:07:00,500 తెలియదు, ఎప్పటికీ చెయ్యకూడదేమో? 66 00:07:01,670 --> 00:07:03,090 మనం మాట్లాడుకున్నాంగా. 67 00:07:06,130 --> 00:07:08,370 నా దగ్గర ఇంకేం ఎత్తు లేదు ఇది తప్ప. 68 00:07:08,570 --> 00:07:10,830 వాళ్ల చేతిలో త్వరగా చచ్చిపోవటానికి ఇదే మార్గం. 69 00:07:11,030 --> 00:07:14,790 రాత్రికి బేల్‌ఫైర్‌లోకి దారి దొరికింది. ఇంకో అవకాశం రాకపోవచ్చు. 70 00:07:14,990 --> 00:07:16,520 చూడు, మన్నించు. 71 00:07:18,310 --> 00:07:20,890 - ఇలా చెప్పాలని నాకు లేదు. - లేదు. 72 00:07:21,560 --> 00:07:25,150 మళ్లీ తప్పించుకొని మిమా చేత చెప్పించుండాల్సింది. మళ్లీ. 73 00:07:28,490 --> 00:07:29,610 విన్యెట్... 74 00:07:30,400 --> 00:07:32,950 నువ్వు నిర్ణయించేసుకున్నట్టున్నావు. 75 00:07:34,410 --> 00:07:36,020 నిర్ణయించేసుకున్నాను. 76 00:07:36,220 --> 00:07:39,520 ఆ డబ్బున్న వాళ్ళందరూ నీ మాటను ఇట్టే నమ్మేస్తారు కదా. 77 00:07:39,720 --> 00:07:41,270 ఒక సంకర జాతి 78 00:07:41,470 --> 00:07:44,360 జోనా బ్రేక్‌స్పియర్‌కు ఛాన్సిలర్ అయ్యే అర్ఙత లేదనటం. 79 00:07:44,560 --> 00:07:47,920 నేను కుటుంబంతో తేనీటి విందులను ఆశించట్లేదు. 80 00:07:49,090 --> 00:07:52,030 కానీ వాళ్ళు నిజం తెలుసుకుంటారు, అదీ ముఖ్యం. 81 00:07:52,230 --> 00:07:56,510 వాళ్ళ నిన్ను కూపంలో పడేసి స్వీటు ముగియకముందే నీ గురించి మరిచిపోతారు. 82 00:07:59,770 --> 00:08:00,930 అబ్బా. 83 00:08:01,810 --> 00:08:05,360 అది ముగిసాక, చక్కబడ్డాక, నేను నీకు కబురు పంపిస్తాను. 84 00:08:06,860 --> 00:08:08,130 అలాగా? 85 00:08:08,330 --> 00:08:10,990 అయితే అది జైలు నుండా లేక శ్మశానం నుండా? 86 00:08:13,610 --> 00:08:16,730 దయచేసి నా గురించి కంగారుపడకు. 87 00:08:16,930 --> 00:08:19,410 ఈసారి నీకోసం ఏడవను కూడా ఏడవను. 88 00:08:31,380 --> 00:08:33,380 - అలాగే మరి, అయితే. - సరే మరి అయితే. 89 00:08:40,560 --> 00:08:41,770 ఫైలో. 90 00:08:44,350 --> 00:08:45,560 నువ్వు మూర్ఖుడివి. 91 00:08:49,820 --> 00:08:51,570 మీ వాళ్ళను జాగ్రత్తగా ఉండమను. 92 00:08:52,610 --> 00:08:56,240 రేపటికల్లా, బేల్‌ఫైర్‌కు బ్లాక్ రేవన్ కన్నా పెద్ద సమస్యలు వస్తాయి, 93 00:10:13,860 --> 00:10:14,990 అకోస్! 94 00:10:16,450 --> 00:10:17,820 - హే. - హే. 95 00:10:22,580 --> 00:10:24,310 - ఎలా ఉన్నావు? - బాగున్నాను. 96 00:10:24,510 --> 00:10:25,540 అవునా? 97 00:11:02,700 --> 00:11:03,870 ఈ చోటు ఏంటి? 98 00:11:04,620 --> 00:11:06,330 నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు తెచ్చారు? 99 00:11:07,250 --> 00:11:09,620 ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? నీతోనే మాట్లాడుతుంది. 100 00:11:17,920 --> 00:11:20,970 నిన్నే. ఈ ఇంటి యజమాని ఎక్కడ? 101 00:11:23,260 --> 00:11:24,470 లియోనోరా. 102 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 నా పేరు. 103 00:11:27,310 --> 00:11:29,060 లియోనోరా అని పిలవవచ్చు. 104 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 ఎంత మర్యాదో. 105 00:11:33,400 --> 00:11:35,130 సరే మరి, లియోనోరా. 106 00:11:35,330 --> 00:11:37,530 ఈ ఇంటి యజమాని ఎక్కడ? 107 00:11:40,070 --> 00:11:41,530 ఇక్కడే ఎక్కడో ఉంటారు. 108 00:11:43,240 --> 00:11:45,410 అతనేనా, ఆ ఆఫీసరేనా? 109 00:11:48,830 --> 00:11:50,410 నన్ను ఇక్కడెందుకు వదిలేసారు? 110 00:11:51,670 --> 00:11:54,030 కొంచెం సేపట్లో తెలుస్తుంది, బంగారం. 111 00:11:54,230 --> 00:11:58,710 - ఈ చోటు ఏంటి? ఇక్కడేం చేస్తారు? - అవి ఇలా ఇవ్వు, సంతోషంగా చెపుతాను. 112 00:12:02,050 --> 00:12:04,540 అస్సలు ఇవ్వను. ఇదేంటో నాకు చెప్పు. 113 00:12:04,740 --> 00:12:05,850 ఇది ఇల్లు. 114 00:12:06,600 --> 00:12:08,250 ఇక్కడ జనాలు పడుకుంటారు. 115 00:12:08,450 --> 00:12:09,670 ఇది వంటిల్లు. 116 00:12:09,870 --> 00:12:13,400 ఇక్కడ వండుతారు, తింటారు, కొన్నిసార్లు, 117 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 భోజనం సిద్ధంగా ఉంటే. 118 00:12:16,920 --> 00:12:18,380 వంటిల్లు ఏంటో నాకు తెలుసు. 119 00:12:18,580 --> 00:12:22,400 అలాగా? బంగాళాదుంప ఎలా చేయాలో తెలుసా? 120 00:12:23,740 --> 00:12:25,600 ఎగతాళి కాదు. 121 00:12:25,800 --> 00:12:27,080 నాకు జవాబులు కావాలి. 122 00:12:28,870 --> 00:12:31,770 అలసిపోయాను, ఇంటికి చాలా దూరం వచ్చాను, 123 00:12:31,970 --> 00:12:33,730 అగ్రియస్ ఎక్కడున్నాడో తెలియదు, 124 00:12:33,930 --> 00:12:35,670 అసలేం అర్థం కావట్లేదు. 125 00:12:36,290 --> 00:12:37,880 ఎందుకు బంగారం? 126 00:12:39,550 --> 00:12:42,670 అంటే నేను బర్గిష్. 127 00:12:43,430 --> 00:12:44,590 చెప్పక్కరలేదు. 128 00:12:45,550 --> 00:12:48,290 నాకు తెలిసిన పాక్ట్ కాదిది. 129 00:12:48,490 --> 00:12:49,850 - కాదా? - కాదు. 130 00:12:50,930 --> 00:12:54,840 పాక్ట్ నిక్కచ్చి భూస్వామ్య రాష్ట్రం, చాలా దారుణమైన చోటు. 131 00:12:55,040 --> 00:12:56,670 ఒకప్పుడు. 132 00:12:56,870 --> 00:12:59,230 - ఒకప్పుడా? - దారుణమైన చోటు. 133 00:13:00,690 --> 00:13:03,700 ఆ తరువాత మా దేశానికి కొత్త వెలుగు వచ్చింది. 134 00:13:04,650 --> 00:13:06,970 నీకు తెలిసిన పాక్ట్ లేదిక. 135 00:13:07,170 --> 00:13:08,030 దాదాపు పోయింది. 136 00:13:08,910 --> 00:13:10,640 కానీ పాక్ట్ చాలా శక్తివంతమైనది. 137 00:13:10,840 --> 00:13:12,500 జనాలు శక్తివంతులు. 138 00:13:13,370 --> 00:13:17,080 వాళ్ళ ప్రభుత్వం పరాన్నజీవి, వారి మీద పడి బతుకుతుంది. 139 00:13:17,710 --> 00:13:21,880 మేమంతా ఐక్యంగా నిలిచి వారి పని పట్టటం మొదలుపెట్టాక మారింది. 140 00:13:22,460 --> 00:13:25,620 తిరుగుబాటు అంటున్నావా? 141 00:13:25,820 --> 00:13:26,950 కచ్చితంగా. 142 00:13:27,150 --> 00:13:28,220 అది అనివార్యం. 143 00:13:29,050 --> 00:13:33,270 జనాలు స్వేచ్ఛాజీవులమని సదా అని గుర్తించటం మొదలయింది. 144 00:13:34,270 --> 00:13:36,600 పాక్ట్ భూస్వాముల సంగతేంటి? 145 00:13:40,270 --> 00:13:43,110 ఆ కేరెట్‌లు ఇస్తావా? 146 00:13:47,860 --> 00:13:48,740 దయచేసి? 147 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 ధన్యవాదాలు. 148 00:14:00,040 --> 00:14:02,360 నాకు సహాయం చేయటానికి అంత బాధేంటి? 149 00:14:02,560 --> 00:14:03,450 నువ్వు సేవకురాలివి. 150 00:14:03,650 --> 00:14:06,490 మనిద్దరం సూప్ తాగుతాం. చేయటంలో సహాయం చేస్తే తప్పేంటి? 151 00:14:06,690 --> 00:14:07,840 అది పద్ధతి కాదు. 152 00:14:10,550 --> 00:14:13,600 పక్ ప్రేమికుడు పద్ధతా మరి. 153 00:14:15,310 --> 00:14:16,250 మన్నించాలి? 154 00:14:16,450 --> 00:14:18,340 నువ్వు పక్‌తో వచ్చావని విన్నాను. 155 00:14:18,540 --> 00:14:19,760 పెద్ద స్కాండల్ కదా. 156 00:14:19,950 --> 00:14:21,550 అది నీకు సంబంధం లేనిది. 157 00:14:21,750 --> 00:14:23,180 లోకులు కాకులు అంతే. 158 00:14:23,370 --> 00:14:25,590 వారి జీవితంలో ఏమీ ఉండదు కనుక, 159 00:14:25,790 --> 00:14:28,310 మిగతావారి జీవితంలోని మంచిని తక్కువ చేసి చూస్తారు. 160 00:14:28,500 --> 00:14:30,180 నువ్వు అంతే అనుకుంటావా? 161 00:14:30,380 --> 00:14:34,310 నేను కలిసిన ఫాన్‌లలోనైనా వేరేవారిలోనైనా అగ్రియస్ చాలా మంచివాడు. 162 00:14:34,510 --> 00:14:36,410 పుకార్లు పుట్టించేవారికి అదే చెప్పు. 163 00:14:39,290 --> 00:14:41,460 తెలుసుకోదగ్గ మనిషే అనుకుంటాను. 164 00:14:47,010 --> 00:14:49,380 భోజనానికి ఉంటావా? 165 00:14:50,090 --> 00:14:52,760 నాకు సూప్ చేయటంలో సహాయం చేసావు, నువ్వు కూడా పంచుకో. 166 00:14:54,600 --> 00:14:55,930 నాకు సూప్ వద్దు. 167 00:14:57,230 --> 00:15:01,650 ఈ ఇంటి యజమానిని చూడాలి, అగ్రియస్‌ను కూడా చూడాల్సిందే! 168 00:15:03,860 --> 00:15:05,570 ఆఫీసర్లను పక్కకు తీసుకెళ్లు. 169 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 నువ్వు, నువ్వు, నువ్వు. 170 00:15:18,040 --> 00:15:21,530 లెఫ్టినెంట్ వాళ్లను ఎక్కడకు తీసుకెళుతున్నావో చెప్పు? 171 00:15:21,720 --> 00:15:23,110 నీకు లంచం కావాలంటే... 172 00:15:23,310 --> 00:15:25,240 ఆయుధాలు ఆయుధాగారానికి. 173 00:15:25,440 --> 00:15:27,490 బంగారం వెండి ఖజానాకు. 174 00:15:27,690 --> 00:15:29,090 ఇది మరీ దోపిడి. 175 00:15:30,050 --> 00:15:33,870 నా పరిచయస్తులు వచ్చాక, మీ పరిస్థితి మరీ ఘోరంగా మారుతుంది. 176 00:15:34,070 --> 00:15:35,120 అవునా? 177 00:15:35,320 --> 00:15:37,390 మన దేశాలు యుద్ధం చేసుకోవట్లేదు. 178 00:15:38,020 --> 00:15:39,480 సంధి ఒడంబడికలు ఉన్నాయి. 179 00:15:40,100 --> 00:15:42,550 ఇది అన్ని సముద్ర జలాల చట్టాలకు వ్యతిరేకం, 180 00:15:42,750 --> 00:15:46,550 నాగరిక దేశాలు అంగీకరించిన ప్రతి చట్టానికి వ్యతిరేకం! 181 00:15:46,750 --> 00:15:49,220 నీ ఒడంబడికలతో సంబంధం లేదు. 182 00:15:49,420 --> 00:15:50,950 మా దగ్గర చట్టాలు వేరే. 183 00:15:52,030 --> 00:15:54,450 నీకు కొరడా దెబ్బలు తినిపిస్తాను. 184 00:15:58,450 --> 00:15:59,520 లెఫ్టినెంట్! 185 00:15:59,720 --> 00:16:00,580 దొరికింది. 186 00:16:02,420 --> 00:16:03,670 కెప్టెన్ లాగ్. 187 00:16:04,500 --> 00:16:05,670 మంచి పని. 188 00:16:20,640 --> 00:16:22,480 మాకు కావలసింది... 189 00:16:23,270 --> 00:16:25,520 అగ్రియస్ ఎస్ట్రయోన్. 190 00:16:27,610 --> 00:16:29,110 స్వాన్ యజమాని. 191 00:16:31,570 --> 00:16:33,950 నేనే అగ్రియస్ ఎస్ట్రయోన్‌ను. 192 00:16:35,320 --> 00:16:36,410 అలాగా? 193 00:16:39,450 --> 00:16:40,660 ప్రమాణపూర్తిగా. 194 00:16:41,410 --> 00:16:45,420 ఆ ఓడకు దాని కంపెనీకి నేనే యజమానిని. 195 00:16:48,170 --> 00:16:49,250 ఇక... 196 00:16:50,800 --> 00:16:52,630 నాకు క్షమాపణ చెప్పాలి, 197 00:16:53,340 --> 00:16:56,090 పెద్దమనుషుల్లాగా మనం అన్నీ మాట్లాడుకుందాం. 198 00:17:10,110 --> 00:17:13,360 మీరు వర్గ విద్రోహి, ఎస్ట్రయోన్ గారు. 199 00:17:14,820 --> 00:17:17,660 వందలమంది రక్తం, చెమట మీ చేతులకు అంటుకున్నాయి. 200 00:17:19,120 --> 00:17:20,410 స్వాన్ క్రూ అంతా, 201 00:17:21,490 --> 00:17:24,150 మీరంతా మీ ఉద్యోగ ఒప్పందాల నుండి ముక్తి పొందారు. 202 00:17:24,350 --> 00:17:25,330 మీరు వెళ్ళవచ్చు. 203 00:17:49,980 --> 00:17:52,220 ఎక్కడో తప్పు జరిగింది. 204 00:17:52,420 --> 00:17:53,340 గోడవైపు నిలబడు! 205 00:17:53,540 --> 00:17:55,800 కౌంట్ బోజాక్‌ను పిలవండి, తను చెపుతారు. 206 00:17:56,000 --> 00:17:57,140 - దయ చూపించండి! - మాట్లాడకు. 207 00:17:57,340 --> 00:17:58,160 ప్లీజ్. 208 00:17:58,870 --> 00:18:01,850 అతను ఇక్కడకు వస్తే నీ పరిస్థితి ఏంటో నీకు తెలుసా? 209 00:18:02,050 --> 00:18:03,080 తెలుసా నీకు? 210 00:18:44,580 --> 00:18:46,310 రెడీ, ముందుకు! 211 00:18:46,510 --> 00:18:47,540 కవర్... 212 00:18:48,160 --> 00:18:49,710 ఒకటి! 213 00:18:50,880 --> 00:18:52,420 ఆయుధాలు పైకి! 214 00:18:57,130 --> 00:18:58,840 అటెన్షన్! 215 00:19:09,480 --> 00:19:11,840 - బర్గ్‌కు స్వాగతం అంబాసిడర్ గారు. - ధన్యవాదాలు. 216 00:19:12,040 --> 00:19:13,570 దయచేసి. నాతో రండి. 217 00:19:27,160 --> 00:19:28,520 ఛాన్సిలర్ బ్రేక్‌స్పియక్, 218 00:19:28,720 --> 00:19:32,650 న్యూ డాన్ అని పిలవబడే మనుషులు, ఫేలు కలిసిన 219 00:19:32,850 --> 00:19:36,880 సమూహం మా దేశంలో తిరుగుబాటు చేస్తుంది. 220 00:19:38,590 --> 00:19:40,450 వారిని అదుపు చేయలేదంటే, 221 00:19:40,650 --> 00:19:42,490 వారి దృష్టి బర్గ్ మీద పడటానికి 222 00:19:42,690 --> 00:19:45,560 అట్టే సమయం పట్టుదు. 223 00:19:50,270 --> 00:19:52,350 కానీ వారు నిలవలేరు, ఛాన్సిలర్. 224 00:19:53,940 --> 00:19:56,800 బర్గ్ నుండి కొన్న ఆయుధాల సందేశం 225 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 లోకానికి తెలుస్తుంది 226 00:19:59,000 --> 00:20:01,640 మన ఇరు దేశాల మధ్య సంఘర్షణలు అంతమొందాయని, 227 00:20:01,840 --> 00:20:06,240 సరికొత్త యుగపు బలం, ఐక్యత, మితృత్వాలకు ఇది నాంది అని తెలుస్తుంది. 228 00:20:07,580 --> 00:20:11,440 మేజర్ వీర్, కదా? సంతోషం. రున్‌యాన్ మిల్‌వర్తీ మీ సేవలో. 229 00:20:11,640 --> 00:20:14,110 సార్, మనం కలిసాం. ఇక్కడే బర్గ్‌లోనే. 230 00:20:14,310 --> 00:20:15,740 నెల క్రితం. 231 00:20:15,940 --> 00:20:17,740 - గుర్తుండకపోవచ్చు. - మన్నించాలి. 232 00:20:17,940 --> 00:20:20,490 గుర్తుంది. ఫైర్స్‌డే విందు రోజు కదా. 233 00:20:20,690 --> 00:20:22,080 నేను ఏం సేవ చేయగలను? 234 00:20:22,270 --> 00:20:24,870 అంటే, రహస్యంగా మీతో మాట్లాడాలి. 235 00:20:25,070 --> 00:20:28,290 మన్నించాలి, నాకు దౌత్య మర్యాదలు తెలియవు. 236 00:20:28,490 --> 00:20:30,630 నాకు కూడా తెలియవు సార్. మిలటరీవాడిని. 237 00:20:30,830 --> 00:20:34,020 నిశ్శబ్దం. అయితే నిజాయితీగా చెబుతాను. 238 00:20:36,650 --> 00:20:40,180 మీ ఆయుధాల కొనుగోలు సందేశాత్మకం కాదు కదా? 239 00:20:40,380 --> 00:20:43,470 మీకు సైన్య సహాయం బాగా కావాలి. 240 00:20:43,670 --> 00:20:48,060 సార్, నేనూ నిజాయితీగా చెబుతాను. మా వ్యూహాలను బలహీనత అనుకోకండి. 241 00:20:48,260 --> 00:20:51,270 అధికారికంగా, ఇది మాజీ శత్రువుల మధ్య 242 00:20:51,470 --> 00:20:53,020 కేవలం ఆయుదాల బదిలీ అంతే. 243 00:20:53,220 --> 00:20:54,690 స్నేహా సంకేతం. 244 00:20:54,890 --> 00:20:58,070 కచ్చితంగా చెప్పాలంటే, కానీ అనధికారికంగా, అది నిజం కాదు 245 00:20:58,270 --> 00:21:00,820 పాక్ట్ పరిశ్రమ నెమ్మదించింది 246 00:21:01,020 --> 00:21:05,430 న్యూ డాన్ విస్తరణతో వారి సమానత్వ సిద్ధాంతాలతో? 247 00:21:06,180 --> 00:21:09,750 తెలుసుకుంటారు, సార్, నేను అంబాసిడర్‌తో ఏకీభవించనని. 248 00:21:09,950 --> 00:21:13,340 తప్పకుండా. కార్మిక సమ్మెలు ఇంకా తగ్గుదలలు 249 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 మిమ్మల్ని ఇబ్బందిపెడతాయి అనుకోండి. 250 00:21:17,270 --> 00:21:18,820 బాగా చెప్పారు మిల్‌వర్తీ గారు. 251 00:21:19,820 --> 00:21:24,050 మితృత్వ స్ఫూర్తితో ఈ రైఫిళ్ల కొనుగోలు 252 00:21:24,250 --> 00:21:28,120 కేవలం సంకేతం మాత్రమే కాదని నిజాయితీగా చెపుతున్నాను. 253 00:21:29,030 --> 00:21:31,900 మా సైన్యం బర్గిష్ రైఫిళ్లు సుదూర కాల్పుల్లో 254 00:21:32,090 --> 00:21:37,170 మావాటి కన్నా ఉత్తమమని మేము అనుభవంతో తెలుసుకున్నాం. 255 00:21:38,420 --> 00:21:40,530 అందుకే వాటిని వాడుకుందామని. 256 00:21:40,730 --> 00:21:42,210 న్యూ డాన్‌‌కు వ్యతిరేకంగానా. 257 00:21:43,760 --> 00:21:47,510 సహజ వ్యవస్థకు వారు ప్రమాదం. 258 00:21:48,470 --> 00:21:51,330 ఫేలు, మనుషులు కలిసి పోరాడుతున్నారు. 259 00:21:51,530 --> 00:21:54,640 బడుగువర్గాల పగటి కల అది. 260 00:21:55,350 --> 00:21:59,860 అంటే, అడగాలి, ఆ పగటికలను ఎలా ఓడిస్తారు? 261 00:22:03,400 --> 00:22:05,990 మిల్‌వర్తీ గారు నా వరకూ, 262 00:22:07,160 --> 00:22:09,160 శవాలు కలలు కనవు. 263 00:22:18,880 --> 00:22:20,940 అంబాసిడర్ తనను తాను ఏమనుకుంటున్నారు? 264 00:22:21,140 --> 00:22:22,400 ఆయుధాల కొనుగోలు ప్రతీకగా 265 00:22:22,600 --> 00:22:25,320 మనం నమ్మాలని అనుకుంటున్నారు. 266 00:22:25,520 --> 00:22:29,080 అందుకే అతను 200 టన్నుల సంకేత మందుగుండు కావాలంటున్నారు. 267 00:22:29,280 --> 00:22:33,460 అతని సైన్యం ఎదురుదెబ్బలు తింటుంది, ఆయనకు ఆయుధాలు కావాలి. 268 00:22:33,660 --> 00:22:35,000 మనకు తెలుసని తనకు తెలుసు. 269 00:22:35,200 --> 00:22:39,100 కచ్చితంగా. అలా చేయలేదంటే మన నిఘా వర్గాలను అవమానించినట్టే. 270 00:22:39,810 --> 00:22:44,130 అయినా, ఈ చిన్ని యుద్ధంలో పాక్ట్‌తో చేరటం మనకు లాభదాయకమేమో. 271 00:22:44,330 --> 00:22:46,260 ఏం లాభం ఉంది? 272 00:22:46,460 --> 00:22:49,910 యుద్ధ సమయపు ఛాన్సిలర్‌ను తప్పించి ఎన్నికలకు ఎవరూ సాహసించరు. 273 00:22:50,620 --> 00:22:53,730 దేవుడా. నేను మరీ అంత వెంపర్లాడట్లేదు? 274 00:22:53,930 --> 00:22:55,730 మనం యుద్ధానికి వెళ్ళము. 275 00:22:55,930 --> 00:22:57,690 వాళ్ళకు ఆయుధాలు అమ్ముతాం. 276 00:22:57,890 --> 00:23:00,780 సోఫీ పాక్ట్ అంటే కంపరం మనకు. వారితో ఏళ్లుగా యుద్ధం చేసాం. 277 00:23:00,980 --> 00:23:04,750 కానీ ఈ న్యూ డాన్ గుంపు పెను ప్రమాదంగా మారుతుంది. 278 00:23:05,550 --> 00:23:08,700 వారి పిచ్చి భావజాలాలు వేసవిలో వ్యాధులలాగా ప్రబలుతాయి. 279 00:23:08,900 --> 00:23:12,180 బర్గ్‌లో సంక్రమణతో కన్నా పాక్ట్‌తో పోరాడటం మంచిది. 280 00:23:13,470 --> 00:23:16,850 వారి చేతిలో మన ఆయుధాలు చాలు ప్రవాహం మారటానికి? 281 00:23:19,560 --> 00:23:20,770 లేదు. 282 00:23:21,650 --> 00:23:25,190 న్యూ డాన్‌‌కు కూడా అమ్మామనుకో. 283 00:23:27,240 --> 00:23:29,140 రెండు వైపులా కొట్టుకు చస్తాయి, 284 00:23:29,340 --> 00:23:32,120 మన సైన్యం టిర్ననాక్‌ను తిరిగి సాధిస్తుంది. 285 00:23:35,370 --> 00:23:38,120 నిన్ను తక్కువ అంచనా వేసినవారిని దేవుడే కాపాడాలి. 286 00:23:38,790 --> 00:23:40,980 నాలాగే భవిష్యత్తును స్పష్టంగా చూస్తావు. 287 00:23:41,180 --> 00:23:42,440 మనిద్దరం ఆలోచిస్తున్నాం. 288 00:23:42,640 --> 00:23:44,780 నేను పైకి చెపుతున్నానంతే. 289 00:23:44,980 --> 00:23:48,300 టిర్ననాక్ తిరిగి సాధించటం మీ నాన్న కల కూడా. 290 00:23:49,590 --> 00:23:52,800 చరిత్రలో నీ పేరు లిఖించవచ్చు... 291 00:23:53,510 --> 00:23:56,890 మనల్ని తిరిగి సామ్రాజ్యకర్త చేసిన ఛాన్సిలర్‌గా. 292 00:23:59,180 --> 00:24:01,600 అది ఆయన చేయలేకపోయారు. 293 00:24:03,440 --> 00:24:04,670 అవకాశాన్ని వాడుకొనే 294 00:24:04,870 --> 00:24:08,230 తెలివి ఉంటే జోస్యం ఎవరికి కావాలి? 295 00:24:09,940 --> 00:24:13,520 - పార్లమెంట్ భరించగలదంటావా? - పాక్ట్ అంటే అసహ్యం వారికి. 296 00:24:13,710 --> 00:24:17,060 పార్టీ సదా యుద్ధ వ్యతిరేకి. ఎలా సర్దిచెపుతావు? 297 00:24:17,260 --> 00:24:20,620 జోనా, నన్ను మరీ తక్కువ అంచనా వేస్తుంటావు. 298 00:24:22,540 --> 00:24:24,780 లేదంటే అవకాశాన్ని వదులుకో. 299 00:24:24,980 --> 00:24:27,950 వచ్చే ఎన్నికల వరకు ఆగు, నువ్వు ఓడిపోవచ్చు, 300 00:24:28,150 --> 00:24:30,090 నీ పాత జీవితానికి వెళ్ళిపోవచ్చు. 301 00:24:34,840 --> 00:24:37,180 ఎలాగైనా నీకు మద్ధతిస్తాను. 302 00:24:38,310 --> 00:24:40,140 ఛాన్సిలర్ మీ నిర్ణయమిది. 303 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 వెళ్ళిపోండి. 304 00:25:00,830 --> 00:25:03,710 మాకు కొన్ని సమస్యలు వచ్చాయి. 305 00:25:08,880 --> 00:25:11,160 మన ఒప్పందాన్ని మరిచిపోయావా? 306 00:25:11,360 --> 00:25:14,030 నాతో తమాషాలు వద్దు, ఫిలోస్ట్రేట్ గారు. 307 00:25:14,230 --> 00:25:17,850 మీలాగా కాదు ఫేలు మాట మీద నిలబడతారు. 308 00:25:20,600 --> 00:25:24,560 కానీ ఈ సదుపాయాలు, అవి తాత్కాలికం అంతే సరేనా? 309 00:26:03,680 --> 00:26:05,480 మొండితనం, ఇంకో మార్గం లేదు. 310 00:26:06,190 --> 00:26:10,310 చాలా బాధపడుతున్నాడు, అస్సలు ఆలోచించట్లేదు, ఇప్పుడేమో చావటానికి తయారు. 311 00:26:10,820 --> 00:26:12,020 స్వార్థపు వెధవ. 312 00:26:13,280 --> 00:26:15,820 ఇంకో దారి తప్పకుండా ఉంటుంది. 313 00:26:16,200 --> 00:26:17,360 ఏమన్నా ఐడియాలున్నాయా? 314 00:26:19,070 --> 00:26:21,620 విన్, ఇప్పుడైతే లేవు. సారీ. 315 00:26:25,290 --> 00:26:28,610 ఆ చనిపోయినవాడి సంగతేంటి, హత్య చేయబడ్డ సైనికుడు? 316 00:26:28,810 --> 00:26:30,130 అస్సలు అర్థం కావట్లేదు. 317 00:26:31,040 --> 00:26:33,210 అంటే, చెప్పాలని లేదు కానీ... 318 00:26:34,460 --> 00:26:37,840 దాలియా రైడ్ తరువాత నిన్ను మింగేసేలా చూస్తుంది. 319 00:26:38,550 --> 00:26:39,620 అలా కానే కాదు. 320 00:26:39,820 --> 00:26:43,670 పగతోటి అలా ఒకరిని చంపి, నామీద రుద్ది అందరినీ చిక్కులలో పడేస్తుందని 321 00:26:43,860 --> 00:26:45,180 అనుకోవట్లేదుగా? 322 00:26:47,060 --> 00:26:49,400 లేదు! దేవుడా, లేదు, విన్యెట్. 323 00:26:50,230 --> 00:26:52,320 అలాంటి ఆలోచనే చేయను. 324 00:27:01,030 --> 00:27:02,430 విల్సన్ నువ్వు వెళ్ళవచ్చు, 325 00:27:02,630 --> 00:27:03,940 ఇంకేమీ లేకపోతే. 326 00:27:04,130 --> 00:27:05,080 మేడమ్. 327 00:27:42,490 --> 00:27:43,530 నిల్లీ? 328 00:27:49,210 --> 00:27:52,360 చీకటి పడేంతవరకూ ఉండాల్సింది. ఎవరన్నా చూస్తే ఎలా? 329 00:27:52,560 --> 00:27:54,490 కోవా పై తెచ్చాను నీకోసం. 330 00:27:54,690 --> 00:27:55,710 ఇదిగో. 331 00:27:56,670 --> 00:27:57,920 ఇంకా వేడిగానే ఉంది. 332 00:28:00,550 --> 00:28:01,780 ఆకలేస్తుంది నీకు. 333 00:28:01,980 --> 00:28:03,790 ముందే రావాల్సింది. 334 00:28:03,990 --> 00:28:05,680 అంతా పనివాళ్ళే ఉన్నారు. 335 00:28:06,760 --> 00:28:08,770 ఇక్కడ దాక్కుని ఉన్నానంటే... 336 00:28:09,390 --> 00:28:11,020 నిన్ను చూడాలనిపించింది అంతే. 337 00:28:12,690 --> 00:28:15,800 మధ్యాహ్నం పరిశ్రమ యజమానులతో టీకి వెళ్ళాలి. 338 00:28:16,000 --> 00:28:17,730 ఇంకా ఎంత మిగిలి ఉంది? 339 00:28:25,030 --> 00:28:26,740 ఏడు వందల వేల గిల్డర్లు. 340 00:28:27,740 --> 00:28:29,870 గుర్రాలు అమ్మితే ఇంకొంచెం వస్తుంది. 341 00:28:30,200 --> 00:28:32,420 - అది సరిపోతుందా? - సరిపోవాలి. 342 00:28:35,920 --> 00:28:37,460 నీ జుట్టు బాగాలేదు. 343 00:28:40,340 --> 00:28:42,580 నాకు సరిగ్గా రాదు. 344 00:28:42,770 --> 00:28:44,580 - నేను చేస్తాను. - సరి చేస్తానుండు. 345 00:28:44,780 --> 00:28:48,930 వాళ్ళు నీ అందమైన మొహమే చూడాలి, ఈ మచ్చలు కాదు. 346 00:28:53,350 --> 00:28:55,760 నేను నీ అన్న గురించి రోలో 347 00:28:55,950 --> 00:28:59,470 రహస్యంగా విచారణలు చేస్తున్నాను... 348 00:28:59,670 --> 00:29:01,550 చాలా మొండితల. 349 00:29:01,750 --> 00:29:04,310 డబ్బులన్నీ ఖర్చయ్యాక వస్తాడు. 350 00:29:04,510 --> 00:29:05,720 నీకు కంగారు లేదా? 351 00:29:05,920 --> 00:29:06,820 బ్రతికేస్తాడులే. 352 00:29:08,530 --> 00:29:09,620 మనమంతా బ్రతికేస్తాం. 353 00:29:10,830 --> 00:29:12,960 ఇంకొంచెం పనే మిగిలి ఉంది. 354 00:29:13,910 --> 00:29:15,370 అంతా త్వరలో ముగుస్తుంది. 355 00:29:16,540 --> 00:29:17,540 ప్రమాణం. 356 00:29:28,600 --> 00:29:29,720 డేరియస్. 357 00:29:36,850 --> 00:29:38,590 పక్ ఏం చేసాడో చూడు. 358 00:29:38,790 --> 00:29:41,280 నిన్ను కలవటం బాగుంది. 359 00:29:42,780 --> 00:29:44,320 ఎందుకింత సమయం పట్టింది? 360 00:29:45,110 --> 00:29:48,660 పోలీసును కాదు కదా. నీదాకా రావటానికి చాలా చేయాల్సి వచ్చింది. 361 00:29:49,910 --> 00:29:51,620 నేను మనిషిని కూడా కాదు. 362 00:29:52,290 --> 00:29:53,560 సరే. 363 00:29:53,760 --> 00:29:54,790 నేనే అనుకోవాలి. 364 00:29:55,750 --> 00:29:58,040 నీకే కదా అన్ని సమస్యలు. 365 00:29:58,580 --> 00:30:00,700 నేను జైలులో మాడిపోతూ, వణికిపోతూ, 366 00:30:00,890 --> 00:30:03,490 తన్నులు తింటున్నాను ఇక్కడ, 367 00:30:03,690 --> 00:30:06,680 నీ ఉద్యోగం పోయిందని బాధపడాలి కదా. 368 00:30:10,550 --> 00:30:11,970 అది బెసిలీయన్ గొర్రెనా? 369 00:30:29,820 --> 00:30:31,330 ఇక్కడ అంత ఘోరంగా ఉందా? 370 00:30:36,910 --> 00:30:41,340 ఆ వెధవలు నాకు తగిలింది పాక్ట్ ఆయుధమని గుర్తించారు. 371 00:30:43,710 --> 00:30:44,960 ఇక, రోజూ పరీక్షలు... 372 00:30:46,840 --> 00:30:47,930 ప్రతిరోజూ. 373 00:30:50,220 --> 00:30:51,930 నాచేత చాలా చేయించారు. 374 00:30:54,430 --> 00:30:56,230 నాతో వేరే ఖైదీలను... 375 00:30:57,600 --> 00:30:58,940 ఉంచారు. 376 00:31:02,570 --> 00:31:03,900 వారు లోపలికి వచ్చారు... 377 00:31:05,480 --> 00:31:06,990 కానీ బయటకు రాలేదు. 378 00:31:08,740 --> 00:31:10,740 మన్నించు, డేరీ, ప్రయత్నించాను. 379 00:31:12,280 --> 00:31:14,200 నన్ను ఏం చెప్పమంటావు? 380 00:31:16,580 --> 00:31:18,560 తేవటానికి చేయాల్సిందంతా చేసాను. 381 00:31:18,760 --> 00:31:23,040 అది నా చావుకు నన్ను వదిలి నీ బ్యాడ్జిని వదలక ముందా, తరువాతా? 382 00:31:23,500 --> 00:31:24,500 సరే మరి. 383 00:31:26,130 --> 00:31:28,620 - నీకే వదిలేస్తాను. - ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 384 00:31:28,820 --> 00:31:32,540 బుర్రతో ఆలోచించని మొదటి వ్యక్తివి నువ్వే అనుకుంటున్నావా? 385 00:31:32,740 --> 00:31:34,460 అలా ఏం కాదు. 386 00:31:34,660 --> 00:31:37,500 అయిపోయిందా, నన్ను కూడా తిందామని అనుకుంటున్నావా? 387 00:31:37,700 --> 00:31:39,590 నా చొక్కా తీసేస్తాను, సులభం అవుతుంది. 388 00:31:39,790 --> 00:31:40,590 కానివ్వు. 389 00:31:40,790 --> 00:31:43,560 బూట్లు ఉంచుకో, కొంచెం కరకరలాడుతుంది. 390 00:31:51,070 --> 00:31:52,200 నిజానికి... 391 00:31:53,700 --> 00:31:55,830 అలాంటివి మూడు కావాలి నాకు. 392 00:31:57,620 --> 00:31:58,870 కొంచెం రక్తం కావాలి. 393 00:32:02,880 --> 00:32:04,240 దాచటానికి చోటు. 394 00:32:04,430 --> 00:32:07,880 ఇక్కడ సురక్షితం నువ్వు. యజమానితో ఒప్పందం చేసుకున్నాను. 395 00:32:09,510 --> 00:32:11,050 ఆ చూపు నాకు తెలుసు. 396 00:32:12,930 --> 00:32:14,600 ఏం ఎత్తులు వేస్తున్నావు? 397 00:32:15,850 --> 00:32:18,080 రో ని తెరిచే ప్లాను వేసాను. 398 00:32:18,280 --> 00:32:21,290 నువ్వా? సంకరజాతి వెధవవా? 399 00:32:21,490 --> 00:32:25,360 అబ్సలోమ్ బ్రేక్‌స్పియర్ సంకర జాతి అక్రమ సంతానాన్ని చూస్తున్నావు. 400 00:32:31,030 --> 00:32:32,530 ఇంకొంచెం టీ మార్లో గారు? 401 00:32:34,780 --> 00:32:35,910 హ, ఇవ్వండి. 402 00:32:38,160 --> 00:32:40,980 జెంటిల్మెన్, వచ్చినందుకు చాలా సంతోషం. 403 00:32:41,180 --> 00:32:44,610 ఛాన్సిలర్ పాలసీల గురించి అంసతృప్తి ఉందని నాకు తెలుసు. 404 00:32:44,810 --> 00:32:48,860 లాంగర్‌బేన్ గారు, మా అనేక షాపులలో పరిశ్రమలలో క్రిచ్ వారు 405 00:32:49,060 --> 00:32:51,700 పని చేయకపోతే మేము అవన్నీ మూసేయాలి. 406 00:32:51,900 --> 00:32:56,160 అంటే, వ్యాపార లావాదేవీలు తెలుసని నటించను, జెంటిల్మెన్, 407 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 కానీ మనమంతా ఛాన్సిలర్ పాలసీలకు మద్ధతునివ్వాలిగా. 408 00:33:00,890 --> 00:33:03,710 - బర్గ్ మంచి కోసం. - బర్గ్ మంచికా? 409 00:33:03,910 --> 00:33:07,720 ఆ పాలసీలు వ్యాపారాలు ఖర్చును పెంచటం తప్ప ఇంకేమీ చేయలేదు. 410 00:33:07,910 --> 00:33:09,590 ఖండిస్తున్నానని అనుకోకండి, 411 00:33:09,790 --> 00:33:14,430 కానీ నిన్ననే కదా మన రైళ్ళను పిక్స్ గ్యాంగ్ దోచుకున్నది? 412 00:33:14,630 --> 00:33:17,600 వాళ్ళు అది చేయగలిగారంటే ఇక సిటీలో స్వేచ్ఛగా వదిలిస్తే 413 00:33:17,800 --> 00:33:20,060 ఏం గందరగోళం చేయగలరో కదా? 414 00:33:20,260 --> 00:33:23,190 నిన్నటి శిక్షలు సరైన సందేశాన్నే పంపి ఉంటాయి. 415 00:33:23,390 --> 00:33:26,110 జాగ్రత్తలు తీసుకోవటం మంచిదే, లాంగర్‌బేన్ గారు. 416 00:33:26,310 --> 00:33:28,790 కానీ మాకూ పోషించాల్సిన కుటుంబాలున్నాయిగా. 417 00:33:30,380 --> 00:33:31,660 కచ్చితంగా. 418 00:33:31,860 --> 00:33:33,840 పిల్లలనూ సురక్షితంగా ఉంచుకోవాలి. 419 00:33:34,970 --> 00:33:39,510 కానీ పార్టీకి విశ్వాసంగా ఉన్నందుకు మీరు ఇబ్బంది పడకూడదు. 420 00:33:41,010 --> 00:33:43,600 విశ్వాసానికి బహుమతి ఉండాలంటాను. 421 00:33:44,890 --> 00:33:48,060 అందుకే, విశ్వాసానికి ప్రతీకగా, 422 00:33:48,900 --> 00:33:53,110 మా కీర్తిశేషులైన నాన్నగారి పెట్టుబడులను మీ పరిశ్రమలలో పెడతాను. 423 00:33:56,320 --> 00:34:00,030 పార్టీలో మిగతా సభ్యులకు ఈ ఆఫర్ ఇచ్చాను. 424 00:34:01,200 --> 00:34:02,450 వాళ్లంతా అంగీకరించారు. 425 00:34:06,370 --> 00:34:10,360 ఈ కాంట్రాక్టు నా పరిశ్రమలో నీ యాజమాన్యాన్ని 426 00:34:10,560 --> 00:34:12,500 చాలా ఎక్కువ చేస్తుంది. 427 00:34:13,130 --> 00:34:14,870 మీరు వ్యాపారవేత్తలు, 428 00:34:15,070 --> 00:34:17,510 కానీ తనఖా లేకుండా నేను లోను ఇవ్వలేనుగా, 429 00:34:18,550 --> 00:34:19,700 ఒప్పుకుంటారా? 430 00:34:19,900 --> 00:34:24,290 కానీ క్రిచ్ రో లోనే బంధింపబడితే, పనివారు ఉండరు. 431 00:34:24,490 --> 00:34:26,210 చవక కార్మికులు లేకుండా, 432 00:34:26,410 --> 00:34:29,900 మేము నీకు తిరిగిచ్చే అవకాశమే లేదుగా. 433 00:34:30,310 --> 00:34:34,940 జెంటిల్మెన్, మీకు చిన్న రహస్యం చెబుతాను. 434 00:34:35,740 --> 00:34:40,020 ఛాన్సిలర్‌ను పాక్ట్‌కు సహాయం చేయటానికి నేను ఒప్పించగలను 435 00:34:40,220 --> 00:34:42,690 న్యూ డాన్‌‌కు వ్యతిరేక పోరులో సహాయానికి. 436 00:34:42,880 --> 00:34:44,190 అదే గనుక జరిగితే, 437 00:34:44,390 --> 00:34:47,980 పరిశ్రమలన్నీ పూర్తి సామర్థ్యంతో పని చేస్తుండాలి. 438 00:34:48,180 --> 00:34:49,650 నైపుణ్య ఫే కార్మికులు 439 00:34:49,850 --> 00:34:53,200 పరిశ్రమలకు తిరిగి రావటానికి మినహాయింపులు ఇస్తాము. 440 00:34:53,400 --> 00:34:56,450 ఇక మీ పెద్దమనుషులంతా, 441 00:34:56,650 --> 00:34:59,120 బాగా సంపాదించుకొనే అవకాశం వస్తుంది. 442 00:34:59,320 --> 00:35:01,620 కానీ పాక్ట్‌కు సహాయం అనేది 443 00:35:01,820 --> 00:35:04,710 మీ నాన్నగారి ఆశయాలకు వ్యతిరేకం కదా. 444 00:35:04,910 --> 00:35:06,890 నేను మా నాన్న కాదు, ఫ్లెచర్ గారు. 445 00:35:17,070 --> 00:35:19,510 ఇలాంటి క్లిష్ట సమయాలలో నా నాయకత్వానికి 446 00:35:19,710 --> 00:35:22,950 సహకరించినందుకు మీకు కృతజ్ఞతలు. 447 00:35:50,100 --> 00:35:52,190 నేను నిన్ను వదిలిపోను. 448 00:35:53,860 --> 00:35:56,280 స్థానాలు మార్చుకోగలిగితే మార్చుకుంటాను. 449 00:35:58,820 --> 00:35:59,860 ఐ లవ్ యూ. 450 00:36:02,740 --> 00:36:03,910 నువ్వు లేకపోతే, నేను... 451 00:36:05,370 --> 00:36:06,370 మూర్ఖుడిని. 452 00:36:08,830 --> 00:36:09,960 నా మూర్ఖుడివి. 453 00:36:12,000 --> 00:36:12,920 పర్వాలేదు. 454 00:36:14,080 --> 00:36:15,360 పర్వాలేదు. 455 00:36:15,560 --> 00:36:18,010 నీకోసం ఉన్నాను. నేను నిన్ను వదలను. 456 00:36:21,760 --> 00:36:23,590 నీకు బాగానే ఉందా, బంగారం? 457 00:36:30,560 --> 00:36:31,770 ఎక్కువసేపు పట్టదు. 458 00:36:34,610 --> 00:36:38,470 ఆ బర్గిష్ వెధవలకు బుద్ధి చెప్పే ఇంకో మార్గం ఉందేమో. 459 00:36:38,670 --> 00:36:39,740 ఏమంటున్నావు? 460 00:36:40,610 --> 00:36:44,450 నాకో ప్లాన్ ఉంది. నాకు నీ సహాయం కావాలి. మీ ఇద్దరిదీ. 461 00:37:45,470 --> 00:37:48,050 వారి సహాయం అడిగితే, వారు అమ్మాయిని కాల్చేస్తారా? 462 00:37:48,260 --> 00:37:50,310 వారు రాక్షసులు, దాలియా. 463 00:37:51,100 --> 00:37:52,560 మనుషులు మారరు. 464 00:37:53,600 --> 00:37:54,850 విన్యెట్ మూర్ఖురాలు. 465 00:38:41,900 --> 00:38:42,860 చూసుకో. 466 00:38:56,540 --> 00:38:57,460 కదులు. 467 00:39:06,630 --> 00:39:07,590 ఇటువైపు. 468 00:39:54,760 --> 00:39:55,890 అగ్రియస్? 469 00:40:04,900 --> 00:40:06,940 నేను నిన్ను మళ్లీ చూడననుకున్నాను. 470 00:40:11,950 --> 00:40:14,430 - ఈ చోటు ఏంటి? - ప్రస్తుతానికి ఇల్లు. 471 00:40:14,630 --> 00:40:16,770 ఇల్లా? మనమిక్కడ ఉండాలా? 472 00:40:16,970 --> 00:40:20,230 వాళ్లు ఇంకో రెండు కుటుంబాలతో పంచుకోవాలి అని చెప్పారు. 473 00:40:20,430 --> 00:40:21,250 పంచుకోవాలా? 474 00:40:21,920 --> 00:40:25,150 మన స్వేచ్ఛకు లంచం కనిపెట్టేంతవరకూ. 475 00:40:25,350 --> 00:40:28,360 అవును. నువ్వు కచ్చితంగా డబ్బులిచ్చి మన ఓడను, 476 00:40:28,560 --> 00:40:30,050 క్రూను విడుదల చేయించవచ్చు. 477 00:40:32,840 --> 00:40:35,050 ఏమైంది? నీకేం కాలేదుగా? 478 00:40:35,720 --> 00:40:38,710 హా. తప్పకుండా. హా, ప్రయత్నిస్తాను. 479 00:40:38,910 --> 00:40:40,580 నువ్వు? నీకేమైంది? 480 00:40:40,780 --> 00:40:41,840 - అంటే... - ఇక్కడ కూర్చో. 481 00:40:42,040 --> 00:40:43,520 చాలా విచిత్రంగా ఉంది. 482 00:40:44,690 --> 00:40:48,300 నన్ను ఒక ఇంటికి పంపారు, వెళ్లిపోయారు అంతే. 483 00:40:48,500 --> 00:40:50,640 ఏం ఇల్లు? నాకు అర్థం కాలేదు. 484 00:40:50,840 --> 00:40:53,430 నాకు కూడా. సామానులాగా నన్ను అక్కడ పడేసారు. 485 00:40:53,630 --> 00:40:56,480 ఒక ముసలి పనిమనిషి మాత్రమే నాతో మాట్లాడింది. 486 00:40:56,670 --> 00:40:58,350 నాచేత దుంపలు వలిపించింది, 487 00:40:58,550 --> 00:41:01,230 ఆ తరువాత ఏవో అసహనపు మాటలు అంది... 488 00:41:01,430 --> 00:41:02,330 దేని గురించి? 489 00:41:03,420 --> 00:41:04,790 నిజానికి మన గురించే. 490 00:41:05,920 --> 00:41:07,190 మన గురించి తెలుసా? 491 00:41:07,390 --> 00:41:08,250 తెలుసు. 492 00:41:08,750 --> 00:41:09,990 చాలా విచిత్రంగా ఉంది. 493 00:41:10,190 --> 00:41:12,200 పనిమనిషి లాగా మాట్లాడలేదు. 494 00:41:12,400 --> 00:41:14,030 తిరుగుబాటు గురించి చెప్పింది. 495 00:41:14,230 --> 00:41:17,160 నేను ఎలా స్పందిస్తాను అన్నట్టుగా చూసింది. 496 00:41:17,360 --> 00:41:19,080 - నిన్ను పరీక్షించింది. - అవును. 497 00:41:19,280 --> 00:41:21,170 అంటే. నేను... 498 00:41:21,370 --> 00:41:22,930 ఏమనుకోవాలో తెలియట్లేదు. 499 00:41:23,770 --> 00:41:27,730 కొమ్ము విరిగింది. తన పేరు లియోనోరా అని చెప్పింది. 500 00:41:29,900 --> 00:41:30,980 లియోనోరా? 501 00:41:32,110 --> 00:41:32,990 అవును. 502 00:41:41,700 --> 00:41:42,790 ఈమెనా? 503 00:41:43,870 --> 00:41:44,870 తనేనా? 504 00:41:45,710 --> 00:41:46,580 అవును. 505 00:41:47,830 --> 00:41:48,920 అవును, తనే. 506 00:41:50,130 --> 00:41:51,250 కానీ తనెవరు? 507 00:41:55,510 --> 00:41:58,090 నేను లేవలేకపోయాను, 508 00:41:59,350 --> 00:42:02,100 ఎంత ప్రయత్నించినా కానీ, ఆ తరువాత తను... 509 00:42:04,640 --> 00:42:08,520 తను నా వైపు ఏదో ఊదింది... 510 00:42:09,560 --> 00:42:12,400 హఠాత్తుగా నేను ఇంకెవరిలోనో ఉన్నట్టుగా... 511 00:42:13,570 --> 00:42:15,360 వాళ్లు చూసేది చూస్తున్నట్టుగా. 512 00:42:17,990 --> 00:42:21,100 మన్నించాలి, మిమా. ఎక్కడికెళ్లాలో తెలియలేదు. 513 00:42:21,300 --> 00:42:23,450 పాపా నా వద్దకు వచ్చి మంచి పని చేసావు. 514 00:42:25,250 --> 00:42:28,210 ఇఫాయ్ త్సినామీని చూసానంటావా? 515 00:42:30,130 --> 00:42:31,750 నాకు పిచ్చెక్కింది కదా? 516 00:42:35,510 --> 00:42:37,010 ఇంకా దారుణం అనుకుంటాను. 517 00:42:39,640 --> 00:42:42,310 హారుస్పెక్స్ శక్తి చావు నుండి వస్తుంది. 518 00:42:43,060 --> 00:42:44,680 అది క్షుద్ర శక్తి. 519 00:42:46,230 --> 00:42:49,560 తనను మింగేయబోయిన దెయ్యాన్ని త్సినామీ ఆవహించింది అంటారు, 520 00:42:50,560 --> 00:42:53,940 పుకార్ల ప్రకారం, బదులు ఇవ్వగలిగేవారికోసం 521 00:42:55,110 --> 00:42:58,610 ఆమె వేరేవారి మనస్సులను మార్చి కావలసినట్టు చేయిస్తుందట. 522 00:43:00,910 --> 00:43:01,990 చెడ్డ పనులు. 523 00:43:03,580 --> 00:43:05,580 తను నా మెదడులో ఉందంటావా? 524 00:43:07,120 --> 00:43:09,920 ఎలా? తను చనిపోయింది. చావు ఈ కళ్లతో చూసాను. 525 00:43:12,880 --> 00:43:13,800 నేను? 526 00:43:16,010 --> 00:43:17,010 ప్లీజ్? 527 00:44:17,320 --> 00:44:18,320 మిమా? 528 00:44:20,360 --> 00:44:23,060 త్సినామీ దాటేసిందని అన్నావు? 529 00:44:23,260 --> 00:44:24,530 నువ్వు ఉన్నావా అక్కడ? 530 00:44:26,280 --> 00:44:27,490 అవును, ఉన్నాను. 531 00:44:29,040 --> 00:44:30,480 తను చనిపోతూ, 532 00:44:30,680 --> 00:44:32,420 తన శక్తిని నీకు పంపకం చేసింది. 533 00:44:34,170 --> 00:44:35,460 కానీ అది నాకు వద్దు. 534 00:44:37,460 --> 00:44:39,570 నాకు దానితో పనే లేదు. 535 00:44:39,770 --> 00:44:42,080 అవసరం లేదని ఆశిస్తున్నాను, పాపా. 536 00:44:42,280 --> 00:44:44,220 ఎందుకంటే ఆ దృశ్యమే శాపం 537 00:44:45,470 --> 00:44:49,220 దుష్టత్వాన్ని ఆహ్వానిస్తే దుష్టత్వంగానే మారతావు. 538 00:44:54,520 --> 00:44:57,480 ఊనా దీనికోసం తన జీవితాన్ని పణంగా పెడుతుంది. 539 00:44:58,110 --> 00:45:00,360 అలాగే కైన్, ఫెడ్రా ఇంకా నేను కూడా. 540 00:45:01,320 --> 00:45:06,100 దాలియా, వారి వంచనను వారికి చూపే అవకాశం ఇది. 541 00:45:06,300 --> 00:45:09,450 నీ ఆశీర్వాదాలతో వారిని గట్టి దెబ్బ కొట్టాలనుకుంటున్నాం. 542 00:45:10,750 --> 00:45:11,750 ఈ రాత్రే. 543 00:45:22,760 --> 00:45:24,180 సోదర సోదరీమణులారా... 544 00:45:25,890 --> 00:45:31,060 నెలలపాటు, మన ఫేల ఆకలిచావులు చూసాం, 545 00:45:32,310 --> 00:45:37,560 మన ఊపిరిని బాస్ డూ పేరుతో ఆ మనుషులు చిదిమేయటం చూసాం. 546 00:45:41,150 --> 00:45:42,610 కానీ వారు మరిచిపోయారు... 547 00:45:43,820 --> 00:45:46,410 మనమెవరో. 548 00:45:48,280 --> 00:45:51,450 మనం రక్తాన్ని బాధను దిగమింగి 549 00:45:52,580 --> 00:45:55,650 ఆ బర్గిష్ మొహాల మీద చిమ్మే సమయం ఆసన్నమైంది. 550 00:45:55,850 --> 00:45:58,240 మన బాధలను వారు కూడా పడనివ్వండి. 551 00:45:58,430 --> 00:46:00,240 దాని రుచి వారికీ తెలియాలి. 552 00:46:00,440 --> 00:46:01,710 ఎంత ఇష్టపడతారో చూద్దాం. 553 00:46:10,470 --> 00:46:13,210 విన్యెట్ ప్లాన్ అమోఘం, సాహసికం. 554 00:46:13,410 --> 00:46:15,770 చిన్న తప్పుకు కూడా అవకాశం ఉండకూడదు. 555 00:46:16,770 --> 00:46:19,770 అందుకే బర్గ్ మీద దాడికి నేనే నాయకత్వం వహిస్తాను. 556 00:46:21,480 --> 00:46:22,730 దాలియా. 557 00:46:22,980 --> 00:46:24,280 దాలియా, ప్లీజ్. 558 00:46:25,200 --> 00:46:26,720 నీ జీవితాన్ని పణంగా పెట్టకు. 559 00:46:26,920 --> 00:46:28,660 అంతా నిన్నే నమ్ముకున్నారు. 560 00:46:28,910 --> 00:46:30,030 నేను చూసుకుంటాను. 561 00:46:30,870 --> 00:46:33,870 రేవన్ కోసం చిటికెలో ప్రాణాలు వదులుకుంటాను. 562 00:46:34,910 --> 00:46:35,910 నేను చేయలేనా? 563 00:46:36,750 --> 00:46:40,610 ఇక్కడ నాయకత్వం ఎవరిదో నీకింకా అర్థం అయినట్టు లేదు. 564 00:46:40,810 --> 00:46:43,300 నువ్వే నాయకురాలివి అనుకుంటున్నట్టున్నావు. 565 00:46:44,420 --> 00:46:46,930 ప్రయత్నించావంటే రెక్కలు కత్తిరిస్తాను. 566 00:46:48,510 --> 00:46:50,050 - ఆగు-- - దొబ్బేయ్. 567 00:46:50,720 --> 00:46:52,180 లేదా ఏడుస్తూ కూర్చో. 568 00:46:53,810 --> 00:46:54,810 ఏం జరుగుతుందో చూడు. 569 00:47:04,320 --> 00:47:06,360 పని అయ్యేలా చూస్తాము. ప్రమాణం. 570 00:47:06,860 --> 00:47:07,900 మేము వెళ్లాలి. 571 00:47:34,930 --> 00:47:37,880 తన మనఃసాక్షిని కదిలించలేకపోయావన్నమాట? 572 00:47:38,080 --> 00:47:39,310 కదిలించలేకపోయాను. 573 00:47:41,650 --> 00:47:42,610 అంటే... 574 00:47:43,770 --> 00:47:44,940 నీ ప్రయత్నం చేసావు. 575 00:47:53,620 --> 00:47:55,870 మీ అమ్మ కనిపిస్తుంది తెలుసా. 576 00:47:56,950 --> 00:47:59,830 తను చాలా గర్వపడుతుంది, మీ నాన్న కూడా పడాలి. 577 00:48:00,540 --> 00:48:03,990 నేను నీకు తోడుగా పార్లమెంటరీ ఎంక్వైరీకి డిమాండ్ చేస్తాను. 578 00:48:04,190 --> 00:48:06,670 అది నాగరికునిగానైనా నా హక్కు. 579 00:48:07,210 --> 00:48:11,120 సరైన సాక్ష్యాలతో, అదే నీ పక్ స్నేహితురాలు అఫిస్సాలాగా, 580 00:48:11,320 --> 00:48:16,080 మనకేం జరిగినా కానీ నిజం మాత్రం కచ్చితంగా బయటకు వస్తుంది. 581 00:48:16,280 --> 00:48:17,100 కావచ్చు. 582 00:48:17,930 --> 00:48:18,890 ఆశిద్దాం. 583 00:48:20,140 --> 00:48:22,150 ఇలా చేయగలను అనుకుంటున్నావా? 584 00:48:23,520 --> 00:48:24,690 చేయాలనైతే లేదు. 585 00:48:26,270 --> 00:48:27,320 చేయాలి అంతే. 586 00:49:46,270 --> 00:49:49,720 బర్గ్ వైపు నది పక్కన ఉండటం ఎలా ఉంది? 587 00:49:49,920 --> 00:49:51,440 వాసనైతే బాగుంది. 588 00:50:29,190 --> 00:50:31,270 స్పర్న్‌రోజ్, మీకోసం ప్రార్థిస్తున్నాం. 589 00:50:32,320 --> 00:50:33,440 థాంక్యూ, మేడమ్. 590 00:50:34,360 --> 00:50:36,810 మీ ప్రియ సోదరి నుండి ఎలాంటి కబురు లేదా? 591 00:50:37,000 --> 00:50:40,980 అంటే, లేదు, అంటే, నేను అందరినీ నియమించాను, 592 00:50:41,180 --> 00:50:45,110 నా ముద్దుల ఇమోజెన్‌ను రక్షించటానికి అధికారులు అంతా చేస్తున్నారు, 593 00:50:45,300 --> 00:50:48,690 కానీ తనను ఎత్తుకెళ్లినవాడు ఆరితేరిన వెధవ, 594 00:50:48,890 --> 00:50:53,030 కుటిల ఫాన్, చట్టం కళ్లు కప్పి తిరుగుతున్నాడు. 595 00:50:53,230 --> 00:50:55,780 డబ్బున్న పక్. ఇలానే జరుగుతుంది. 596 00:50:55,980 --> 00:50:57,970 మన స్త్రీలపై కన్నేస్తారు. 597 00:50:59,050 --> 00:51:02,930 సారీ. మన్నించాలి, మేడమ్, కానీ నా ఉద్దేశం ఏంటంటే... 598 00:51:03,470 --> 00:51:04,930 అయ్యో పాపం పాపం. 599 00:51:05,980 --> 00:51:08,840 ఛాన్సిలర్ ముందుగానే ఫేలను బంధించి ఉంటే కనుకనా. 600 00:51:09,040 --> 00:51:11,310 హా. అవును, చేసుంటే బాగుండేది. 601 00:51:41,640 --> 00:51:46,580 తను ప్రతిపక్ష నాయకురాలు అయినంత మాత్రాన మేము అన్నింటిలో విబేధిస్తూ ఉండము. 602 00:51:46,780 --> 00:51:50,420 కచ్చితంగా. ఆమెకు చాలా మంచి ప్రోద్భల శక్తి ఉంది. 603 00:51:50,620 --> 00:51:53,260 మాట బయటకు రానక్కరలేదు. 604 00:51:53,460 --> 00:51:55,930 అంబాసిడర్, కానీ నేను మాట్లాడనంటే... 605 00:51:56,130 --> 00:51:58,440 మాతోపాటు వణికిపోతావు. 606 00:52:27,850 --> 00:52:29,390 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్-- 607 00:52:32,770 --> 00:52:34,110 కాల్చేయండి! 608 00:52:36,320 --> 00:52:39,400 - సూటిగా కాల్చలేను! - ఛాన్సిలర్‌ను కాపాడండి! 609 00:52:55,880 --> 00:52:58,050 విందును ఆస్వాదిస్తున్నారా అంతా? 610 00:53:01,130 --> 00:53:04,680 ఆకలి విలువ మీకు తెలియదు. 611 00:53:06,300 --> 00:53:07,580 అంటే, మాకు తెలుసు. 612 00:53:07,780 --> 00:53:12,310 గుర్తున్నామా? పరిశ్రమలలో చెమట చిందించాం. మీ పిల్లలను చూసుకున్నాం. 613 00:53:13,140 --> 00:53:17,230 ఇప్పుడు మీరు నిండుగా తింటుంటే మేము నకనకలాడుతున్నాం. 614 00:53:31,410 --> 00:53:32,620 తను ఊనా. 615 00:53:33,790 --> 00:53:36,130 బాస్ డూ వల్ల చనిపోతుంది. 616 00:53:36,630 --> 00:53:37,960 మీవల్లనే. 617 00:53:38,460 --> 00:53:40,250 చూడటానికి బాగాలేదు కదా? 618 00:53:41,550 --> 00:53:46,760 మలం, రక్తం, రచ్చ ఏమీ చూడాలని అనుకోరు కదా. 619 00:53:47,430 --> 00:53:48,710 అది బాగుండదు కదా? 620 00:53:48,900 --> 00:53:50,180 చూపు తిప్పకండి! 621 00:54:01,980 --> 00:54:03,320 అది బాస్ డూ. 622 00:54:05,660 --> 00:54:09,230 పిక్స్ గుంపులుగా చనిపోతున్నారు. మందు లేదు. మార్గం లేదు. 623 00:54:09,430 --> 00:54:13,000 వారి కుటుంబాలు వారి కేకలను వింటూ చావులను చూడాల్సి వస్తుంది. 624 00:54:16,170 --> 00:54:19,420 మీరు మమ్మల్ని ఏం చేస్తున్నారో దగ్గరగా చూడండి. 625 00:54:22,800 --> 00:54:23,920 కానివ్వు, ప్రియా. 626 00:54:25,130 --> 00:54:26,130 ఎగురు. 627 00:54:47,360 --> 00:54:49,740 వద్దు! 628 00:55:19,900 --> 00:55:21,150 వీడ్కోలు, ప్రియా. 629 00:55:58,350 --> 00:56:00,520 బ్లాక్ రేవన్ ప్లాన్ నీకు తెలుసా? 630 00:56:04,980 --> 00:56:06,110 అది నా ప్లాన్. 631 00:56:58,830 --> 00:57:01,460 - విన్యెట్! అక్కడున్నావా? - ఏం పర్వాలేదు. 632 00:57:04,500 --> 00:57:05,880 నువ్వు త్వరగా రావాలి. 633 00:57:13,430 --> 00:57:17,620 వారిని అలా పైన వేలాడదీయకండి. పిల్లలున్నారు ఇక్కడ. క్రిందకు దింపండి! 634 00:57:17,820 --> 00:57:20,040 - క్రిందకు దింపండి. - ఏం చేసారో చూడండి. 635 00:57:20,240 --> 00:57:21,430 మనుషులు. 636 00:57:22,690 --> 00:57:24,560 దాలియా ఇంకా బొలెరోను చంపేసారు. 637 00:59:20,340 --> 00:59:22,290 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త BM 638 00:59:22,490 --> 00:59:24,430 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్