1
00:00:38,700 --> 00:00:40,790
స్టార్ బోర్డ్ వైపు అంతా బాగానే ఉంది.
2
00:01:10,570 --> 00:01:12,550
భయపడాల్సింది ఏమీలేదు.
3
00:01:12,750 --> 00:01:14,510
పాక్ట్ నాగరిక దేశం.
4
00:01:14,710 --> 00:01:16,640
మనల్ని ముంచేయాలని చూసారు.
5
00:01:16,840 --> 00:01:17,990
హెచ్చరిక షాట్లు...
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,400
నియమబద్ధంగా చేసారు.
అది పద్ధతి అంతే. మనకేం ప్రమాదం లేదు.
7
00:01:22,590 --> 00:01:25,110
తుపాకీ అడ్డం పెట్టి
పాక్ట్కు లాక్కెళతారా?
8
00:01:25,310 --> 00:01:28,230
పాక్ట్ పాత, అవినీతిమయ రాష్ట్రం.
అది డబ్బు మీద నడుస్తుంది.
9
00:01:28,430 --> 00:01:31,400
మన స్వేచ్ఛతో సహా
దేనినైనా డబ్బుతో కొనవచ్చు.
10
00:01:31,600 --> 00:01:34,950
- అదే నాగరిక లోకపు తీరు.
- అగ్రియస్, నేను బర్గిష్ను.
11
00:01:35,150 --> 00:01:38,840
కొన్నేళ్ల క్రితమే
మనం వాళ్ళతో యుద్ధం చేసాము. ఇక, అంటే...
12
00:01:39,850 --> 00:01:42,580
మనిద్దరం కలిసి, మనలాంటివాళ్లం...
13
00:01:42,780 --> 00:01:44,100
మనమేంటి?
14
00:01:45,230 --> 00:01:47,460
నువ్వు మంచి కుటుంబపు అమ్మాయివి,
15
00:01:47,660 --> 00:01:50,520
నేను సంపన్నుడిని.
అదే ముఖ్యం చివరిగా.
16
00:01:51,070 --> 00:01:52,360
డబ్బు స్థాయి అంతే.
17
00:01:54,530 --> 00:01:55,530
రా.
18
00:01:56,360 --> 00:01:57,680
రేవుకు వెళుతున్నాం, సార్.
19
00:01:57,880 --> 00:01:59,490
- ఎక్కడ?
- రెగుసా, సార్.
20
00:02:00,030 --> 00:02:00,990
మంచిది.
21
00:02:02,030 --> 00:02:05,000
అక్కడ చాలామంది తెలుసు.
ఇబ్బందులేం ఉండవు.
22
00:02:05,750 --> 00:02:10,960
రా, ప్రియా. అందమైన ప్రాచీన నగరం
దాని హార్బరు కూడా చాలా బాగుంటుంది.
23
00:02:12,670 --> 00:02:13,750
పైకి వెళదామా?
24
00:02:26,180 --> 00:02:29,730
రెగుసా రేవు
25
00:03:16,230 --> 00:03:17,320
జరుగు!
26
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
జరుగు!
27
00:03:33,000 --> 00:03:34,080
జరుగు!
28
00:03:36,210 --> 00:03:37,660
లైనులో నిల్చోండి.
29
00:03:37,850 --> 00:03:39,210
ఖైదీలు సిద్దం.
30
00:03:39,760 --> 00:03:40,990
బాగా చేసారు.
31
00:03:41,190 --> 00:03:42,720
బాగా చేసారు, కామ్రేడ్స్.
32
00:03:46,390 --> 00:03:47,580
ఇది విపరీతం.
33
00:03:47,780 --> 00:03:50,790
మీరు మీ మనుషులపై అదుపు కోల్పోయారా, సార్,
34
00:03:50,990 --> 00:03:53,630
లేదంటే నా సంపద
దోపిడీకి ఆదేశాలు ఇచ్చారా?
35
00:03:53,830 --> 00:03:56,440
దోపిడీనా? లేదు, ఇది దోపిడీ కాదు.
36
00:03:57,610 --> 00:03:59,470
ఇది ఒకరకంగా...
37
00:03:59,670 --> 00:04:00,680
పునఃపంపిణీ.
38
00:04:00,880 --> 00:04:01,860
లెఫ్టినెంట్.
39
00:04:10,200 --> 00:04:11,660
రాణిగారిని తీసుకెళ్లండి.
40
00:04:14,040 --> 00:04:16,250
- వద్దు. తాకవద్దు.
- ఇమోజెన్, నన్ను చూడు.
41
00:04:17,000 --> 00:04:17,990
- పరవాలేదు.
- వద్దు.
42
00:04:18,190 --> 00:04:20,410
- తీసుకెళ్లవద్దు...
- తనను వదిలేయండి!
43
00:04:20,610 --> 00:04:22,010
- వద్దు!
- చాలిక.
44
00:04:24,180 --> 00:04:28,180
అగ్రియస్. వద్దు. తనను కొట్టవద్దు!
45
00:04:28,970 --> 00:04:29,890
ఇమోజెన్.
46
00:05:41,090 --> 00:05:45,510
కార్నివాల్ రో
47
00:05:57,190 --> 00:06:01,340
మానవ హంతకుడు
దేహాన్ని అంత పైకి వేలాడదీయటం కష్టం.
48
00:06:01,540 --> 00:06:03,470
నా మాట ఒక్కటన్నా విన్నావా?
49
00:06:03,670 --> 00:06:07,470
ప్రతి మాటా. మీ వాళ్ళెవరూ
ఆ రైలులో ఎవరినీ చంపలేదు అంటావు.
50
00:06:07,670 --> 00:06:10,220
ఒక్కరినీ. వాళ్ళు దానికే అర్హులైనా గానీ.
51
00:06:10,420 --> 00:06:12,230
ఆ ఆఫీసర్ ప్రాణాలను నేనే కాపాడాను.
52
00:06:12,430 --> 00:06:14,850
మీ వాళ్లెవరూ చేయలేదని
నువ్వు నమ్ముతున్నావులా ఉంది.
53
00:06:15,050 --> 00:06:16,730
పోలీసులే ఇదంతా రచించి ఉంటారు.
54
00:06:16,930 --> 00:06:19,610
నీ పాత స్నేహితులు చేయరంటావా?
55
00:06:19,810 --> 00:06:22,490
సమస్యలు రావు అనుకుంటే కచ్చితంగా చేస్తారు,
56
00:06:22,690 --> 00:06:25,530
కానీ రైలు దోపిడీకి
మీ అందరినీ కూడా ఉరివేసేవారు.
57
00:06:25,730 --> 00:06:28,380
- అసలు సీరియస్గా తీసుకుంటున్నావా?
- తీసుకుంటున్నాను.
58
00:06:29,970 --> 00:06:32,180
అయితే ఏం చేయబోతున్నావు?
59
00:06:33,640 --> 00:06:36,270
రాత్రికి బేల్ఫైర్లో పార్టీ ఇస్తున్నారు.
60
00:06:36,980 --> 00:06:39,130
పార్లమెంట్లో సగం అక్కడే ఉంటారు.
61
00:06:39,330 --> 00:06:43,270
- రాజకీయవేత్తలు, దౌత్యులు...
- దానికీ దీనికీ ఏంటి సంబంధం?
62
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
నువ్వు...
63
00:06:54,740 --> 00:06:55,660
ఈ రాత్రి వద్దు.
64
00:06:56,370 --> 00:06:58,020
ఇంకా మంచి సమయం వస్తుందంటావా?
65
00:06:58,220 --> 00:07:00,500
తెలియదు, ఎప్పటికీ చెయ్యకూడదేమో?
66
00:07:01,670 --> 00:07:03,090
మనం మాట్లాడుకున్నాంగా.
67
00:07:06,130 --> 00:07:08,370
నా దగ్గర ఇంకేం ఎత్తు లేదు ఇది తప్ప.
68
00:07:08,570 --> 00:07:10,830
వాళ్ల చేతిలో త్వరగా
చచ్చిపోవటానికి ఇదే మార్గం.
69
00:07:11,030 --> 00:07:14,790
రాత్రికి బేల్ఫైర్లోకి దారి దొరికింది.
ఇంకో అవకాశం రాకపోవచ్చు.
70
00:07:14,990 --> 00:07:16,520
చూడు, మన్నించు.
71
00:07:18,310 --> 00:07:20,890
- ఇలా చెప్పాలని నాకు లేదు.
- లేదు.
72
00:07:21,560 --> 00:07:25,150
మళ్లీ తప్పించుకొని మిమా చేత
చెప్పించుండాల్సింది. మళ్లీ.
73
00:07:28,490 --> 00:07:29,610
విన్యెట్...
74
00:07:30,400 --> 00:07:32,950
నువ్వు నిర్ణయించేసుకున్నట్టున్నావు.
75
00:07:34,410 --> 00:07:36,020
నిర్ణయించేసుకున్నాను.
76
00:07:36,220 --> 00:07:39,520
ఆ డబ్బున్న వాళ్ళందరూ
నీ మాటను ఇట్టే నమ్మేస్తారు కదా.
77
00:07:39,720 --> 00:07:41,270
ఒక సంకర జాతి
78
00:07:41,470 --> 00:07:44,360
జోనా బ్రేక్స్పియర్కు
ఛాన్సిలర్ అయ్యే అర్ఙత లేదనటం.
79
00:07:44,560 --> 00:07:47,920
నేను కుటుంబంతో
తేనీటి విందులను ఆశించట్లేదు.
80
00:07:49,090 --> 00:07:52,030
కానీ వాళ్ళు నిజం తెలుసుకుంటారు,
అదీ ముఖ్యం.
81
00:07:52,230 --> 00:07:56,510
వాళ్ళ నిన్ను కూపంలో పడేసి
స్వీటు ముగియకముందే నీ గురించి మరిచిపోతారు.
82
00:07:59,770 --> 00:08:00,930
అబ్బా.
83
00:08:01,810 --> 00:08:05,360
అది ముగిసాక, చక్కబడ్డాక,
నేను నీకు కబురు పంపిస్తాను.
84
00:08:06,860 --> 00:08:08,130
అలాగా?
85
00:08:08,330 --> 00:08:10,990
అయితే అది జైలు నుండా
లేక శ్మశానం నుండా?
86
00:08:13,610 --> 00:08:16,730
దయచేసి నా గురించి కంగారుపడకు.
87
00:08:16,930 --> 00:08:19,410
ఈసారి నీకోసం ఏడవను కూడా ఏడవను.
88
00:08:31,380 --> 00:08:33,380
- అలాగే మరి, అయితే.
- సరే మరి అయితే.
89
00:08:40,560 --> 00:08:41,770
ఫైలో.
90
00:08:44,350 --> 00:08:45,560
నువ్వు మూర్ఖుడివి.
91
00:08:49,820 --> 00:08:51,570
మీ వాళ్ళను జాగ్రత్తగా ఉండమను.
92
00:08:52,610 --> 00:08:56,240
రేపటికల్లా, బేల్ఫైర్కు
బ్లాక్ రేవన్ కన్నా పెద్ద సమస్యలు వస్తాయి,
93
00:10:13,860 --> 00:10:14,990
అకోస్!
94
00:10:16,450 --> 00:10:17,820
- హే.
- హే.
95
00:10:22,580 --> 00:10:24,310
- ఎలా ఉన్నావు?
- బాగున్నాను.
96
00:10:24,510 --> 00:10:25,540
అవునా?
97
00:11:02,700 --> 00:11:03,870
ఈ చోటు ఏంటి?
98
00:11:04,620 --> 00:11:06,330
నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు తెచ్చారు?
99
00:11:07,250 --> 00:11:09,620
ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
నీతోనే మాట్లాడుతుంది.
100
00:11:17,920 --> 00:11:20,970
నిన్నే. ఈ ఇంటి యజమాని ఎక్కడ?
101
00:11:23,260 --> 00:11:24,470
లియోనోరా.
102
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
నా పేరు.
103
00:11:27,310 --> 00:11:29,060
లియోనోరా అని పిలవవచ్చు.
104
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
ఎంత మర్యాదో.
105
00:11:33,400 --> 00:11:35,130
సరే మరి, లియోనోరా.
106
00:11:35,330 --> 00:11:37,530
ఈ ఇంటి యజమాని ఎక్కడ?
107
00:11:40,070 --> 00:11:41,530
ఇక్కడే ఎక్కడో ఉంటారు.
108
00:11:43,240 --> 00:11:45,410
అతనేనా, ఆ ఆఫీసరేనా?
109
00:11:48,830 --> 00:11:50,410
నన్ను ఇక్కడెందుకు వదిలేసారు?
110
00:11:51,670 --> 00:11:54,030
కొంచెం సేపట్లో తెలుస్తుంది, బంగారం.
111
00:11:54,230 --> 00:11:58,710
- ఈ చోటు ఏంటి? ఇక్కడేం చేస్తారు?
- అవి ఇలా ఇవ్వు, సంతోషంగా చెపుతాను.
112
00:12:02,050 --> 00:12:04,540
అస్సలు ఇవ్వను. ఇదేంటో నాకు చెప్పు.
113
00:12:04,740 --> 00:12:05,850
ఇది ఇల్లు.
114
00:12:06,600 --> 00:12:08,250
ఇక్కడ జనాలు పడుకుంటారు.
115
00:12:08,450 --> 00:12:09,670
ఇది వంటిల్లు.
116
00:12:09,870 --> 00:12:13,400
ఇక్కడ వండుతారు, తింటారు, కొన్నిసార్లు,
117
00:12:15,400 --> 00:12:16,720
భోజనం సిద్ధంగా ఉంటే.
118
00:12:16,920 --> 00:12:18,380
వంటిల్లు ఏంటో నాకు తెలుసు.
119
00:12:18,580 --> 00:12:22,400
అలాగా? బంగాళాదుంప ఎలా చేయాలో తెలుసా?
120
00:12:23,740 --> 00:12:25,600
ఎగతాళి కాదు.
121
00:12:25,800 --> 00:12:27,080
నాకు జవాబులు కావాలి.
122
00:12:28,870 --> 00:12:31,770
అలసిపోయాను, ఇంటికి చాలా దూరం వచ్చాను,
123
00:12:31,970 --> 00:12:33,730
అగ్రియస్ ఎక్కడున్నాడో తెలియదు,
124
00:12:33,930 --> 00:12:35,670
అసలేం అర్థం కావట్లేదు.
125
00:12:36,290 --> 00:12:37,880
ఎందుకు బంగారం?
126
00:12:39,550 --> 00:12:42,670
అంటే నేను బర్గిష్.
127
00:12:43,430 --> 00:12:44,590
చెప్పక్కరలేదు.
128
00:12:45,550 --> 00:12:48,290
నాకు తెలిసిన పాక్ట్ కాదిది.
129
00:12:48,490 --> 00:12:49,850
- కాదా?
- కాదు.
130
00:12:50,930 --> 00:12:54,840
పాక్ట్ నిక్కచ్చి భూస్వామ్య రాష్ట్రం,
చాలా దారుణమైన చోటు.
131
00:12:55,040 --> 00:12:56,670
ఒకప్పుడు.
132
00:12:56,870 --> 00:12:59,230
- ఒకప్పుడా?
- దారుణమైన చోటు.
133
00:13:00,690 --> 00:13:03,700
ఆ తరువాత
మా దేశానికి కొత్త వెలుగు వచ్చింది.
134
00:13:04,650 --> 00:13:06,970
నీకు తెలిసిన పాక్ట్ లేదిక.
135
00:13:07,170 --> 00:13:08,030
దాదాపు పోయింది.
136
00:13:08,910 --> 00:13:10,640
కానీ పాక్ట్ చాలా శక్తివంతమైనది.
137
00:13:10,840 --> 00:13:12,500
జనాలు శక్తివంతులు.
138
00:13:13,370 --> 00:13:17,080
వాళ్ళ ప్రభుత్వం పరాన్నజీవి,
వారి మీద పడి బతుకుతుంది.
139
00:13:17,710 --> 00:13:21,880
మేమంతా ఐక్యంగా నిలిచి
వారి పని పట్టటం మొదలుపెట్టాక మారింది.
140
00:13:22,460 --> 00:13:25,620
తిరుగుబాటు అంటున్నావా?
141
00:13:25,820 --> 00:13:26,950
కచ్చితంగా.
142
00:13:27,150 --> 00:13:28,220
అది అనివార్యం.
143
00:13:29,050 --> 00:13:33,270
జనాలు స్వేచ్ఛాజీవులమని
సదా అని గుర్తించటం మొదలయింది.
144
00:13:34,270 --> 00:13:36,600
పాక్ట్ భూస్వాముల సంగతేంటి?
145
00:13:40,270 --> 00:13:43,110
ఆ కేరెట్లు ఇస్తావా?
146
00:13:47,860 --> 00:13:48,740
దయచేసి?
147
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
ధన్యవాదాలు.
148
00:14:00,040 --> 00:14:02,360
నాకు సహాయం చేయటానికి అంత బాధేంటి?
149
00:14:02,560 --> 00:14:03,450
నువ్వు సేవకురాలివి.
150
00:14:03,650 --> 00:14:06,490
మనిద్దరం సూప్ తాగుతాం.
చేయటంలో సహాయం చేస్తే తప్పేంటి?
151
00:14:06,690 --> 00:14:07,840
అది పద్ధతి కాదు.
152
00:14:10,550 --> 00:14:13,600
పక్ ప్రేమికుడు పద్ధతా మరి.
153
00:14:15,310 --> 00:14:16,250
మన్నించాలి?
154
00:14:16,450 --> 00:14:18,340
నువ్వు పక్తో వచ్చావని విన్నాను.
155
00:14:18,540 --> 00:14:19,760
పెద్ద స్కాండల్ కదా.
156
00:14:19,950 --> 00:14:21,550
అది నీకు సంబంధం లేనిది.
157
00:14:21,750 --> 00:14:23,180
లోకులు కాకులు అంతే.
158
00:14:23,370 --> 00:14:25,590
వారి జీవితంలో ఏమీ ఉండదు కనుక,
159
00:14:25,790 --> 00:14:28,310
మిగతావారి జీవితంలోని
మంచిని తక్కువ చేసి చూస్తారు.
160
00:14:28,500 --> 00:14:30,180
నువ్వు అంతే అనుకుంటావా?
161
00:14:30,380 --> 00:14:34,310
నేను కలిసిన ఫాన్లలోనైనా
వేరేవారిలోనైనా అగ్రియస్ చాలా మంచివాడు.
162
00:14:34,510 --> 00:14:36,410
పుకార్లు పుట్టించేవారికి అదే చెప్పు.
163
00:14:39,290 --> 00:14:41,460
తెలుసుకోదగ్గ మనిషే అనుకుంటాను.
164
00:14:47,010 --> 00:14:49,380
భోజనానికి ఉంటావా?
165
00:14:50,090 --> 00:14:52,760
నాకు సూప్ చేయటంలో సహాయం
చేసావు, నువ్వు కూడా పంచుకో.
166
00:14:54,600 --> 00:14:55,930
నాకు సూప్ వద్దు.
167
00:14:57,230 --> 00:15:01,650
ఈ ఇంటి యజమానిని చూడాలి,
అగ్రియస్ను కూడా చూడాల్సిందే!
168
00:15:03,860 --> 00:15:05,570
ఆఫీసర్లను పక్కకు తీసుకెళ్లు.
169
00:15:07,990 --> 00:15:09,490
నువ్వు, నువ్వు, నువ్వు.
170
00:15:18,040 --> 00:15:21,530
లెఫ్టినెంట్ వాళ్లను
ఎక్కడకు తీసుకెళుతున్నావో చెప్పు?
171
00:15:21,720 --> 00:15:23,110
నీకు లంచం కావాలంటే...
172
00:15:23,310 --> 00:15:25,240
ఆయుధాలు ఆయుధాగారానికి.
173
00:15:25,440 --> 00:15:27,490
బంగారం వెండి ఖజానాకు.
174
00:15:27,690 --> 00:15:29,090
ఇది మరీ దోపిడి.
175
00:15:30,050 --> 00:15:33,870
నా పరిచయస్తులు వచ్చాక,
మీ పరిస్థితి మరీ ఘోరంగా మారుతుంది.
176
00:15:34,070 --> 00:15:35,120
అవునా?
177
00:15:35,320 --> 00:15:37,390
మన దేశాలు యుద్ధం చేసుకోవట్లేదు.
178
00:15:38,020 --> 00:15:39,480
సంధి ఒడంబడికలు ఉన్నాయి.
179
00:15:40,100 --> 00:15:42,550
ఇది అన్ని సముద్ర జలాల చట్టాలకు వ్యతిరేకం,
180
00:15:42,750 --> 00:15:46,550
నాగరిక దేశాలు
అంగీకరించిన ప్రతి చట్టానికి వ్యతిరేకం!
181
00:15:46,750 --> 00:15:49,220
నీ ఒడంబడికలతో సంబంధం లేదు.
182
00:15:49,420 --> 00:15:50,950
మా దగ్గర చట్టాలు వేరే.
183
00:15:52,030 --> 00:15:54,450
నీకు కొరడా దెబ్బలు తినిపిస్తాను.
184
00:15:58,450 --> 00:15:59,520
లెఫ్టినెంట్!
185
00:15:59,720 --> 00:16:00,580
దొరికింది.
186
00:16:02,420 --> 00:16:03,670
కెప్టెన్ లాగ్.
187
00:16:04,500 --> 00:16:05,670
మంచి పని.
188
00:16:20,640 --> 00:16:22,480
మాకు కావలసింది...
189
00:16:23,270 --> 00:16:25,520
అగ్రియస్ ఎస్ట్రయోన్.
190
00:16:27,610 --> 00:16:29,110
స్వాన్ యజమాని.
191
00:16:31,570 --> 00:16:33,950
నేనే అగ్రియస్ ఎస్ట్రయోన్ను.
192
00:16:35,320 --> 00:16:36,410
అలాగా?
193
00:16:39,450 --> 00:16:40,660
ప్రమాణపూర్తిగా.
194
00:16:41,410 --> 00:16:45,420
ఆ ఓడకు దాని కంపెనీకి నేనే యజమానిని.
195
00:16:48,170 --> 00:16:49,250
ఇక...
196
00:16:50,800 --> 00:16:52,630
నాకు క్షమాపణ చెప్పాలి,
197
00:16:53,340 --> 00:16:56,090
పెద్దమనుషుల్లాగా మనం అన్నీ మాట్లాడుకుందాం.
198
00:17:10,110 --> 00:17:13,360
మీరు వర్గ విద్రోహి, ఎస్ట్రయోన్ గారు.
199
00:17:14,820 --> 00:17:17,660
వందలమంది రక్తం, చెమట
మీ చేతులకు అంటుకున్నాయి.
200
00:17:19,120 --> 00:17:20,410
స్వాన్ క్రూ అంతా,
201
00:17:21,490 --> 00:17:24,150
మీరంతా మీ ఉద్యోగ ఒప్పందాల నుండి
ముక్తి పొందారు.
202
00:17:24,350 --> 00:17:25,330
మీరు వెళ్ళవచ్చు.
203
00:17:49,980 --> 00:17:52,220
ఎక్కడో తప్పు జరిగింది.
204
00:17:52,420 --> 00:17:53,340
గోడవైపు నిలబడు!
205
00:17:53,540 --> 00:17:55,800
కౌంట్ బోజాక్ను పిలవండి,
తను చెపుతారు.
206
00:17:56,000 --> 00:17:57,140
- దయ చూపించండి!
- మాట్లాడకు.
207
00:17:57,340 --> 00:17:58,160
ప్లీజ్.
208
00:17:58,870 --> 00:18:01,850
అతను ఇక్కడకు వస్తే
నీ పరిస్థితి ఏంటో నీకు తెలుసా?
209
00:18:02,050 --> 00:18:03,080
తెలుసా నీకు?
210
00:18:44,580 --> 00:18:46,310
రెడీ, ముందుకు!
211
00:18:46,510 --> 00:18:47,540
కవర్...
212
00:18:48,160 --> 00:18:49,710
ఒకటి!
213
00:18:50,880 --> 00:18:52,420
ఆయుధాలు పైకి!
214
00:18:57,130 --> 00:18:58,840
అటెన్షన్!
215
00:19:09,480 --> 00:19:11,840
- బర్గ్కు స్వాగతం అంబాసిడర్ గారు.
- ధన్యవాదాలు.
216
00:19:12,040 --> 00:19:13,570
దయచేసి. నాతో రండి.
217
00:19:27,160 --> 00:19:28,520
ఛాన్సిలర్ బ్రేక్స్పియక్,
218
00:19:28,720 --> 00:19:32,650
న్యూ డాన్ అని పిలవబడే
మనుషులు, ఫేలు కలిసిన
219
00:19:32,850 --> 00:19:36,880
సమూహం మా దేశంలో
తిరుగుబాటు చేస్తుంది.
220
00:19:38,590 --> 00:19:40,450
వారిని అదుపు చేయలేదంటే,
221
00:19:40,650 --> 00:19:42,490
వారి దృష్టి బర్గ్ మీద పడటానికి
222
00:19:42,690 --> 00:19:45,560
అట్టే సమయం పట్టుదు.
223
00:19:50,270 --> 00:19:52,350
కానీ వారు నిలవలేరు, ఛాన్సిలర్.
224
00:19:53,940 --> 00:19:56,800
బర్గ్ నుండి కొన్న ఆయుధాల సందేశం
225
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
లోకానికి తెలుస్తుంది
226
00:19:59,000 --> 00:20:01,640
మన ఇరు దేశాల మధ్య
సంఘర్షణలు అంతమొందాయని,
227
00:20:01,840 --> 00:20:06,240
సరికొత్త యుగపు బలం, ఐక్యత,
మితృత్వాలకు ఇది నాంది అని తెలుస్తుంది.
228
00:20:07,580 --> 00:20:11,440
మేజర్ వీర్, కదా? సంతోషం.
రున్యాన్ మిల్వర్తీ మీ సేవలో.
229
00:20:11,640 --> 00:20:14,110
సార్, మనం కలిసాం. ఇక్కడే బర్గ్లోనే.
230
00:20:14,310 --> 00:20:15,740
నెల క్రితం.
231
00:20:15,940 --> 00:20:17,740
- గుర్తుండకపోవచ్చు.
- మన్నించాలి.
232
00:20:17,940 --> 00:20:20,490
గుర్తుంది. ఫైర్స్డే విందు రోజు కదా.
233
00:20:20,690 --> 00:20:22,080
నేను ఏం సేవ చేయగలను?
234
00:20:22,270 --> 00:20:24,870
అంటే, రహస్యంగా మీతో మాట్లాడాలి.
235
00:20:25,070 --> 00:20:28,290
మన్నించాలి, నాకు దౌత్య మర్యాదలు తెలియవు.
236
00:20:28,490 --> 00:20:30,630
నాకు కూడా తెలియవు సార్. మిలటరీవాడిని.
237
00:20:30,830 --> 00:20:34,020
నిశ్శబ్దం. అయితే నిజాయితీగా చెబుతాను.
238
00:20:36,650 --> 00:20:40,180
మీ ఆయుధాల కొనుగోలు
సందేశాత్మకం కాదు కదా?
239
00:20:40,380 --> 00:20:43,470
మీకు సైన్య సహాయం బాగా కావాలి.
240
00:20:43,670 --> 00:20:48,060
సార్, నేనూ నిజాయితీగా చెబుతాను.
మా వ్యూహాలను బలహీనత అనుకోకండి.
241
00:20:48,260 --> 00:20:51,270
అధికారికంగా, ఇది మాజీ శత్రువుల మధ్య
242
00:20:51,470 --> 00:20:53,020
కేవలం ఆయుదాల బదిలీ అంతే.
243
00:20:53,220 --> 00:20:54,690
స్నేహా సంకేతం.
244
00:20:54,890 --> 00:20:58,070
కచ్చితంగా చెప్పాలంటే,
కానీ అనధికారికంగా, అది నిజం కాదు
245
00:20:58,270 --> 00:21:00,820
పాక్ట్ పరిశ్రమ నెమ్మదించింది
246
00:21:01,020 --> 00:21:05,430
న్యూ డాన్ విస్తరణతో
వారి సమానత్వ సిద్ధాంతాలతో?
247
00:21:06,180 --> 00:21:09,750
తెలుసుకుంటారు, సార్,
నేను అంబాసిడర్తో ఏకీభవించనని.
248
00:21:09,950 --> 00:21:13,340
తప్పకుండా. కార్మిక సమ్మెలు ఇంకా తగ్గుదలలు
249
00:21:13,530 --> 00:21:15,440
మిమ్మల్ని ఇబ్బందిపెడతాయి అనుకోండి.
250
00:21:17,270 --> 00:21:18,820
బాగా చెప్పారు మిల్వర్తీ గారు.
251
00:21:19,820 --> 00:21:24,050
మితృత్వ స్ఫూర్తితో ఈ రైఫిళ్ల కొనుగోలు
252
00:21:24,250 --> 00:21:28,120
కేవలం సంకేతం మాత్రమే కాదని
నిజాయితీగా చెపుతున్నాను.
253
00:21:29,030 --> 00:21:31,900
మా సైన్యం బర్గిష్ రైఫిళ్లు
సుదూర కాల్పుల్లో
254
00:21:32,090 --> 00:21:37,170
మావాటి కన్నా ఉత్తమమని
మేము అనుభవంతో తెలుసుకున్నాం.
255
00:21:38,420 --> 00:21:40,530
అందుకే వాటిని వాడుకుందామని.
256
00:21:40,730 --> 00:21:42,210
న్యూ డాన్కు వ్యతిరేకంగానా.
257
00:21:43,760 --> 00:21:47,510
సహజ వ్యవస్థకు వారు ప్రమాదం.
258
00:21:48,470 --> 00:21:51,330
ఫేలు, మనుషులు కలిసి పోరాడుతున్నారు.
259
00:21:51,530 --> 00:21:54,640
బడుగువర్గాల పగటి కల అది.
260
00:21:55,350 --> 00:21:59,860
అంటే, అడగాలి,
ఆ పగటికలను ఎలా ఓడిస్తారు?
261
00:22:03,400 --> 00:22:05,990
మిల్వర్తీ గారు నా వరకూ,
262
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
శవాలు కలలు కనవు.
263
00:22:18,880 --> 00:22:20,940
అంబాసిడర్ తనను తాను ఏమనుకుంటున్నారు?
264
00:22:21,140 --> 00:22:22,400
ఆయుధాల కొనుగోలు ప్రతీకగా
265
00:22:22,600 --> 00:22:25,320
మనం నమ్మాలని అనుకుంటున్నారు.
266
00:22:25,520 --> 00:22:29,080
అందుకే అతను 200 టన్నుల
సంకేత మందుగుండు కావాలంటున్నారు.
267
00:22:29,280 --> 00:22:33,460
అతని సైన్యం ఎదురుదెబ్బలు తింటుంది,
ఆయనకు ఆయుధాలు కావాలి.
268
00:22:33,660 --> 00:22:35,000
మనకు తెలుసని తనకు తెలుసు.
269
00:22:35,200 --> 00:22:39,100
కచ్చితంగా. అలా చేయలేదంటే
మన నిఘా వర్గాలను అవమానించినట్టే.
270
00:22:39,810 --> 00:22:44,130
అయినా, ఈ చిన్ని యుద్ధంలో పాక్ట్తో
చేరటం మనకు లాభదాయకమేమో.
271
00:22:44,330 --> 00:22:46,260
ఏం లాభం ఉంది?
272
00:22:46,460 --> 00:22:49,910
యుద్ధ సమయపు ఛాన్సిలర్ను తప్పించి
ఎన్నికలకు ఎవరూ సాహసించరు.
273
00:22:50,620 --> 00:22:53,730
దేవుడా. నేను మరీ అంత వెంపర్లాడట్లేదు?
274
00:22:53,930 --> 00:22:55,730
మనం యుద్ధానికి వెళ్ళము.
275
00:22:55,930 --> 00:22:57,690
వాళ్ళకు ఆయుధాలు అమ్ముతాం.
276
00:22:57,890 --> 00:23:00,780
సోఫీ పాక్ట్ అంటే కంపరం మనకు.
వారితో ఏళ్లుగా యుద్ధం చేసాం.
277
00:23:00,980 --> 00:23:04,750
కానీ ఈ న్యూ డాన్ గుంపు
పెను ప్రమాదంగా మారుతుంది.
278
00:23:05,550 --> 00:23:08,700
వారి పిచ్చి భావజాలాలు
వేసవిలో వ్యాధులలాగా ప్రబలుతాయి.
279
00:23:08,900 --> 00:23:12,180
బర్గ్లో సంక్రమణతో కన్నా
పాక్ట్తో పోరాడటం మంచిది.
280
00:23:13,470 --> 00:23:16,850
వారి చేతిలో మన ఆయుధాలు
చాలు ప్రవాహం మారటానికి?
281
00:23:19,560 --> 00:23:20,770
లేదు.
282
00:23:21,650 --> 00:23:25,190
న్యూ డాన్కు కూడా అమ్మామనుకో.
283
00:23:27,240 --> 00:23:29,140
రెండు వైపులా కొట్టుకు చస్తాయి,
284
00:23:29,340 --> 00:23:32,120
మన సైన్యం టిర్ననాక్ను
తిరిగి సాధిస్తుంది.
285
00:23:35,370 --> 00:23:38,120
నిన్ను తక్కువ అంచనా వేసినవారిని
దేవుడే కాపాడాలి.
286
00:23:38,790 --> 00:23:40,980
నాలాగే భవిష్యత్తును స్పష్టంగా చూస్తావు.
287
00:23:41,180 --> 00:23:42,440
మనిద్దరం ఆలోచిస్తున్నాం.
288
00:23:42,640 --> 00:23:44,780
నేను పైకి చెపుతున్నానంతే.
289
00:23:44,980 --> 00:23:48,300
టిర్ననాక్ తిరిగి సాధించటం
మీ నాన్న కల కూడా.
290
00:23:49,590 --> 00:23:52,800
చరిత్రలో నీ పేరు లిఖించవచ్చు...
291
00:23:53,510 --> 00:23:56,890
మనల్ని తిరిగి
సామ్రాజ్యకర్త చేసిన ఛాన్సిలర్గా.
292
00:23:59,180 --> 00:24:01,600
అది ఆయన చేయలేకపోయారు.
293
00:24:03,440 --> 00:24:04,670
అవకాశాన్ని వాడుకొనే
294
00:24:04,870 --> 00:24:08,230
తెలివి ఉంటే జోస్యం ఎవరికి కావాలి?
295
00:24:09,940 --> 00:24:13,520
- పార్లమెంట్ భరించగలదంటావా?
- పాక్ట్ అంటే అసహ్యం వారికి.
296
00:24:13,710 --> 00:24:17,060
పార్టీ సదా యుద్ధ వ్యతిరేకి.
ఎలా సర్దిచెపుతావు?
297
00:24:17,260 --> 00:24:20,620
జోనా, నన్ను మరీ తక్కువ అంచనా వేస్తుంటావు.
298
00:24:22,540 --> 00:24:24,780
లేదంటే అవకాశాన్ని వదులుకో.
299
00:24:24,980 --> 00:24:27,950
వచ్చే ఎన్నికల వరకు ఆగు,
నువ్వు ఓడిపోవచ్చు,
300
00:24:28,150 --> 00:24:30,090
నీ పాత జీవితానికి వెళ్ళిపోవచ్చు.
301
00:24:34,840 --> 00:24:37,180
ఎలాగైనా నీకు మద్ధతిస్తాను.
302
00:24:38,310 --> 00:24:40,140
ఛాన్సిలర్ మీ నిర్ణయమిది.
303
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
వెళ్ళిపోండి.
304
00:25:00,830 --> 00:25:03,710
మాకు కొన్ని సమస్యలు వచ్చాయి.
305
00:25:08,880 --> 00:25:11,160
మన ఒప్పందాన్ని మరిచిపోయావా?
306
00:25:11,360 --> 00:25:14,030
నాతో తమాషాలు వద్దు,
ఫిలోస్ట్రేట్ గారు.
307
00:25:14,230 --> 00:25:17,850
మీలాగా కాదు ఫేలు మాట మీద నిలబడతారు.
308
00:25:20,600 --> 00:25:24,560
కానీ ఈ సదుపాయాలు,
అవి తాత్కాలికం అంతే సరేనా?
309
00:26:03,680 --> 00:26:05,480
మొండితనం, ఇంకో మార్గం లేదు.
310
00:26:06,190 --> 00:26:10,310
చాలా బాధపడుతున్నాడు, అస్సలు
ఆలోచించట్లేదు, ఇప్పుడేమో చావటానికి తయారు.
311
00:26:10,820 --> 00:26:12,020
స్వార్థపు వెధవ.
312
00:26:13,280 --> 00:26:15,820
ఇంకో దారి తప్పకుండా ఉంటుంది.
313
00:26:16,200 --> 00:26:17,360
ఏమన్నా ఐడియాలున్నాయా?
314
00:26:19,070 --> 00:26:21,620
విన్, ఇప్పుడైతే లేవు. సారీ.
315
00:26:25,290 --> 00:26:28,610
ఆ చనిపోయినవాడి సంగతేంటి,
హత్య చేయబడ్డ సైనికుడు?
316
00:26:28,810 --> 00:26:30,130
అస్సలు అర్థం కావట్లేదు.
317
00:26:31,040 --> 00:26:33,210
అంటే, చెప్పాలని లేదు కానీ...
318
00:26:34,460 --> 00:26:37,840
దాలియా రైడ్ తరువాత
నిన్ను మింగేసేలా చూస్తుంది.
319
00:26:38,550 --> 00:26:39,620
అలా కానే కాదు.
320
00:26:39,820 --> 00:26:43,670
పగతోటి అలా ఒకరిని చంపి,
నామీద రుద్ది అందరినీ చిక్కులలో పడేస్తుందని
321
00:26:43,860 --> 00:26:45,180
అనుకోవట్లేదుగా?
322
00:26:47,060 --> 00:26:49,400
లేదు! దేవుడా, లేదు, విన్యెట్.
323
00:26:50,230 --> 00:26:52,320
అలాంటి ఆలోచనే చేయను.
324
00:27:01,030 --> 00:27:02,430
విల్సన్ నువ్వు వెళ్ళవచ్చు,
325
00:27:02,630 --> 00:27:03,940
ఇంకేమీ లేకపోతే.
326
00:27:04,130 --> 00:27:05,080
మేడమ్.
327
00:27:42,490 --> 00:27:43,530
నిల్లీ?
328
00:27:49,210 --> 00:27:52,360
చీకటి పడేంతవరకూ ఉండాల్సింది.
ఎవరన్నా చూస్తే ఎలా?
329
00:27:52,560 --> 00:27:54,490
కోవా పై తెచ్చాను నీకోసం.
330
00:27:54,690 --> 00:27:55,710
ఇదిగో.
331
00:27:56,670 --> 00:27:57,920
ఇంకా వేడిగానే ఉంది.
332
00:28:00,550 --> 00:28:01,780
ఆకలేస్తుంది నీకు.
333
00:28:01,980 --> 00:28:03,790
ముందే రావాల్సింది.
334
00:28:03,990 --> 00:28:05,680
అంతా పనివాళ్ళే ఉన్నారు.
335
00:28:06,760 --> 00:28:08,770
ఇక్కడ దాక్కుని ఉన్నానంటే...
336
00:28:09,390 --> 00:28:11,020
నిన్ను చూడాలనిపించింది అంతే.
337
00:28:12,690 --> 00:28:15,800
మధ్యాహ్నం పరిశ్రమ యజమానులతో టీకి వెళ్ళాలి.
338
00:28:16,000 --> 00:28:17,730
ఇంకా ఎంత మిగిలి ఉంది?
339
00:28:25,030 --> 00:28:26,740
ఏడు వందల వేల గిల్డర్లు.
340
00:28:27,740 --> 00:28:29,870
గుర్రాలు అమ్మితే ఇంకొంచెం వస్తుంది.
341
00:28:30,200 --> 00:28:32,420
- అది సరిపోతుందా?
- సరిపోవాలి.
342
00:28:35,920 --> 00:28:37,460
నీ జుట్టు బాగాలేదు.
343
00:28:40,340 --> 00:28:42,580
నాకు సరిగ్గా రాదు.
344
00:28:42,770 --> 00:28:44,580
- నేను చేస్తాను.
- సరి చేస్తానుండు.
345
00:28:44,780 --> 00:28:48,930
వాళ్ళు నీ అందమైన మొహమే చూడాలి,
ఈ మచ్చలు కాదు.
346
00:28:53,350 --> 00:28:55,760
నేను నీ అన్న గురించి రోలో
347
00:28:55,950 --> 00:28:59,470
రహస్యంగా విచారణలు చేస్తున్నాను...
348
00:28:59,670 --> 00:29:01,550
చాలా మొండితల.
349
00:29:01,750 --> 00:29:04,310
డబ్బులన్నీ ఖర్చయ్యాక వస్తాడు.
350
00:29:04,510 --> 00:29:05,720
నీకు కంగారు లేదా?
351
00:29:05,920 --> 00:29:06,820
బ్రతికేస్తాడులే.
352
00:29:08,530 --> 00:29:09,620
మనమంతా బ్రతికేస్తాం.
353
00:29:10,830 --> 00:29:12,960
ఇంకొంచెం పనే మిగిలి ఉంది.
354
00:29:13,910 --> 00:29:15,370
అంతా త్వరలో ముగుస్తుంది.
355
00:29:16,540 --> 00:29:17,540
ప్రమాణం.
356
00:29:28,600 --> 00:29:29,720
డేరియస్.
357
00:29:36,850 --> 00:29:38,590
పక్ ఏం చేసాడో చూడు.
358
00:29:38,790 --> 00:29:41,280
నిన్ను కలవటం బాగుంది.
359
00:29:42,780 --> 00:29:44,320
ఎందుకింత సమయం పట్టింది?
360
00:29:45,110 --> 00:29:48,660
పోలీసును కాదు కదా.
నీదాకా రావటానికి చాలా చేయాల్సి వచ్చింది.
361
00:29:49,910 --> 00:29:51,620
నేను మనిషిని కూడా కాదు.
362
00:29:52,290 --> 00:29:53,560
సరే.
363
00:29:53,760 --> 00:29:54,790
నేనే అనుకోవాలి.
364
00:29:55,750 --> 00:29:58,040
నీకే కదా అన్ని సమస్యలు.
365
00:29:58,580 --> 00:30:00,700
నేను జైలులో మాడిపోతూ, వణికిపోతూ,
366
00:30:00,890 --> 00:30:03,490
తన్నులు తింటున్నాను ఇక్కడ,
367
00:30:03,690 --> 00:30:06,680
నీ ఉద్యోగం పోయిందని బాధపడాలి కదా.
368
00:30:10,550 --> 00:30:11,970
అది బెసిలీయన్ గొర్రెనా?
369
00:30:29,820 --> 00:30:31,330
ఇక్కడ అంత ఘోరంగా ఉందా?
370
00:30:36,910 --> 00:30:41,340
ఆ వెధవలు నాకు తగిలింది
పాక్ట్ ఆయుధమని గుర్తించారు.
371
00:30:43,710 --> 00:30:44,960
ఇక, రోజూ పరీక్షలు...
372
00:30:46,840 --> 00:30:47,930
ప్రతిరోజూ.
373
00:30:50,220 --> 00:30:51,930
నాచేత చాలా చేయించారు.
374
00:30:54,430 --> 00:30:56,230
నాతో వేరే ఖైదీలను...
375
00:30:57,600 --> 00:30:58,940
ఉంచారు.
376
00:31:02,570 --> 00:31:03,900
వారు లోపలికి వచ్చారు...
377
00:31:05,480 --> 00:31:06,990
కానీ బయటకు రాలేదు.
378
00:31:08,740 --> 00:31:10,740
మన్నించు, డేరీ, ప్రయత్నించాను.
379
00:31:12,280 --> 00:31:14,200
నన్ను ఏం చెప్పమంటావు?
380
00:31:16,580 --> 00:31:18,560
తేవటానికి చేయాల్సిందంతా చేసాను.
381
00:31:18,760 --> 00:31:23,040
అది నా చావుకు నన్ను వదిలి
నీ బ్యాడ్జిని వదలక ముందా, తరువాతా?
382
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
సరే మరి.
383
00:31:26,130 --> 00:31:28,620
- నీకే వదిలేస్తాను.
- ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
384
00:31:28,820 --> 00:31:32,540
బుర్రతో ఆలోచించని
మొదటి వ్యక్తివి నువ్వే అనుకుంటున్నావా?
385
00:31:32,740 --> 00:31:34,460
అలా ఏం కాదు.
386
00:31:34,660 --> 00:31:37,500
అయిపోయిందా, నన్ను కూడా
తిందామని అనుకుంటున్నావా?
387
00:31:37,700 --> 00:31:39,590
నా చొక్కా తీసేస్తాను, సులభం అవుతుంది.
388
00:31:39,790 --> 00:31:40,590
కానివ్వు.
389
00:31:40,790 --> 00:31:43,560
బూట్లు ఉంచుకో,
కొంచెం కరకరలాడుతుంది.
390
00:31:51,070 --> 00:31:52,200
నిజానికి...
391
00:31:53,700 --> 00:31:55,830
అలాంటివి మూడు కావాలి నాకు.
392
00:31:57,620 --> 00:31:58,870
కొంచెం రక్తం కావాలి.
393
00:32:02,880 --> 00:32:04,240
దాచటానికి చోటు.
394
00:32:04,430 --> 00:32:07,880
ఇక్కడ సురక్షితం నువ్వు.
యజమానితో ఒప్పందం చేసుకున్నాను.
395
00:32:09,510 --> 00:32:11,050
ఆ చూపు నాకు తెలుసు.
396
00:32:12,930 --> 00:32:14,600
ఏం ఎత్తులు వేస్తున్నావు?
397
00:32:15,850 --> 00:32:18,080
రో ని తెరిచే ప్లాను వేసాను.
398
00:32:18,280 --> 00:32:21,290
నువ్వా? సంకరజాతి వెధవవా?
399
00:32:21,490 --> 00:32:25,360
అబ్సలోమ్ బ్రేక్స్పియర్
సంకర జాతి అక్రమ సంతానాన్ని చూస్తున్నావు.
400
00:32:31,030 --> 00:32:32,530
ఇంకొంచెం టీ మార్లో గారు?
401
00:32:34,780 --> 00:32:35,910
హ, ఇవ్వండి.
402
00:32:38,160 --> 00:32:40,980
జెంటిల్మెన్, వచ్చినందుకు చాలా సంతోషం.
403
00:32:41,180 --> 00:32:44,610
ఛాన్సిలర్ పాలసీల గురించి
అంసతృప్తి ఉందని నాకు తెలుసు.
404
00:32:44,810 --> 00:32:48,860
లాంగర్బేన్ గారు, మా అనేక
షాపులలో పరిశ్రమలలో క్రిచ్ వారు
405
00:32:49,060 --> 00:32:51,700
పని చేయకపోతే మేము అవన్నీ మూసేయాలి.
406
00:32:51,900 --> 00:32:56,160
అంటే, వ్యాపార లావాదేవీలు తెలుసని
నటించను, జెంటిల్మెన్,
407
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
కానీ మనమంతా
ఛాన్సిలర్ పాలసీలకు మద్ధతునివ్వాలిగా.
408
00:33:00,890 --> 00:33:03,710
- బర్గ్ మంచి కోసం.
- బర్గ్ మంచికా?
409
00:33:03,910 --> 00:33:07,720
ఆ పాలసీలు వ్యాపారాలు ఖర్చును
పెంచటం తప్ప ఇంకేమీ చేయలేదు.
410
00:33:07,910 --> 00:33:09,590
ఖండిస్తున్నానని అనుకోకండి,
411
00:33:09,790 --> 00:33:14,430
కానీ నిన్ననే కదా మన రైళ్ళను
పిక్స్ గ్యాంగ్ దోచుకున్నది?
412
00:33:14,630 --> 00:33:17,600
వాళ్ళు అది చేయగలిగారంటే
ఇక సిటీలో స్వేచ్ఛగా వదిలిస్తే
413
00:33:17,800 --> 00:33:20,060
ఏం గందరగోళం చేయగలరో కదా?
414
00:33:20,260 --> 00:33:23,190
నిన్నటి శిక్షలు
సరైన సందేశాన్నే పంపి ఉంటాయి.
415
00:33:23,390 --> 00:33:26,110
జాగ్రత్తలు తీసుకోవటం మంచిదే,
లాంగర్బేన్ గారు.
416
00:33:26,310 --> 00:33:28,790
కానీ మాకూ పోషించాల్సిన కుటుంబాలున్నాయిగా.
417
00:33:30,380 --> 00:33:31,660
కచ్చితంగా.
418
00:33:31,860 --> 00:33:33,840
పిల్లలనూ సురక్షితంగా ఉంచుకోవాలి.
419
00:33:34,970 --> 00:33:39,510
కానీ పార్టీకి విశ్వాసంగా
ఉన్నందుకు మీరు ఇబ్బంది పడకూడదు.
420
00:33:41,010 --> 00:33:43,600
విశ్వాసానికి బహుమతి ఉండాలంటాను.
421
00:33:44,890 --> 00:33:48,060
అందుకే, విశ్వాసానికి ప్రతీకగా,
422
00:33:48,900 --> 00:33:53,110
మా కీర్తిశేషులైన నాన్నగారి
పెట్టుబడులను మీ పరిశ్రమలలో పెడతాను.
423
00:33:56,320 --> 00:34:00,030
పార్టీలో మిగతా సభ్యులకు
ఈ ఆఫర్ ఇచ్చాను.
424
00:34:01,200 --> 00:34:02,450
వాళ్లంతా అంగీకరించారు.
425
00:34:06,370 --> 00:34:10,360
ఈ కాంట్రాక్టు
నా పరిశ్రమలో నీ యాజమాన్యాన్ని
426
00:34:10,560 --> 00:34:12,500
చాలా ఎక్కువ చేస్తుంది.
427
00:34:13,130 --> 00:34:14,870
మీరు వ్యాపారవేత్తలు,
428
00:34:15,070 --> 00:34:17,510
కానీ తనఖా లేకుండా నేను లోను ఇవ్వలేనుగా,
429
00:34:18,550 --> 00:34:19,700
ఒప్పుకుంటారా?
430
00:34:19,900 --> 00:34:24,290
కానీ క్రిచ్ రో లోనే బంధింపబడితే,
పనివారు ఉండరు.
431
00:34:24,490 --> 00:34:26,210
చవక కార్మికులు లేకుండా,
432
00:34:26,410 --> 00:34:29,900
మేము నీకు తిరిగిచ్చే
అవకాశమే లేదుగా.
433
00:34:30,310 --> 00:34:34,940
జెంటిల్మెన్, మీకు చిన్న రహస్యం చెబుతాను.
434
00:34:35,740 --> 00:34:40,020
ఛాన్సిలర్ను పాక్ట్కు సహాయం
చేయటానికి నేను ఒప్పించగలను
435
00:34:40,220 --> 00:34:42,690
న్యూ డాన్కు వ్యతిరేక పోరులో సహాయానికి.
436
00:34:42,880 --> 00:34:44,190
అదే గనుక జరిగితే,
437
00:34:44,390 --> 00:34:47,980
పరిశ్రమలన్నీ పూర్తి సామర్థ్యంతో
పని చేస్తుండాలి.
438
00:34:48,180 --> 00:34:49,650
నైపుణ్య ఫే కార్మికులు
439
00:34:49,850 --> 00:34:53,200
పరిశ్రమలకు తిరిగి రావటానికి
మినహాయింపులు ఇస్తాము.
440
00:34:53,400 --> 00:34:56,450
ఇక మీ పెద్దమనుషులంతా,
441
00:34:56,650 --> 00:34:59,120
బాగా సంపాదించుకొనే అవకాశం వస్తుంది.
442
00:34:59,320 --> 00:35:01,620
కానీ పాక్ట్కు సహాయం అనేది
443
00:35:01,820 --> 00:35:04,710
మీ నాన్నగారి ఆశయాలకు వ్యతిరేకం కదా.
444
00:35:04,910 --> 00:35:06,890
నేను మా నాన్న కాదు, ఫ్లెచర్ గారు.
445
00:35:17,070 --> 00:35:19,510
ఇలాంటి క్లిష్ట సమయాలలో
నా నాయకత్వానికి
446
00:35:19,710 --> 00:35:22,950
సహకరించినందుకు మీకు కృతజ్ఞతలు.
447
00:35:50,100 --> 00:35:52,190
నేను నిన్ను వదిలిపోను.
448
00:35:53,860 --> 00:35:56,280
స్థానాలు మార్చుకోగలిగితే మార్చుకుంటాను.
449
00:35:58,820 --> 00:35:59,860
ఐ లవ్ యూ.
450
00:36:02,740 --> 00:36:03,910
నువ్వు లేకపోతే, నేను...
451
00:36:05,370 --> 00:36:06,370
మూర్ఖుడిని.
452
00:36:08,830 --> 00:36:09,960
నా మూర్ఖుడివి.
453
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
పర్వాలేదు.
454
00:36:14,080 --> 00:36:15,360
పర్వాలేదు.
455
00:36:15,560 --> 00:36:18,010
నీకోసం ఉన్నాను. నేను నిన్ను వదలను.
456
00:36:21,760 --> 00:36:23,590
నీకు బాగానే ఉందా, బంగారం?
457
00:36:30,560 --> 00:36:31,770
ఎక్కువసేపు పట్టదు.
458
00:36:34,610 --> 00:36:38,470
ఆ బర్గిష్ వెధవలకు
బుద్ధి చెప్పే ఇంకో మార్గం ఉందేమో.
459
00:36:38,670 --> 00:36:39,740
ఏమంటున్నావు?
460
00:36:40,610 --> 00:36:44,450
నాకో ప్లాన్ ఉంది.
నాకు నీ సహాయం కావాలి. మీ ఇద్దరిదీ.
461
00:37:45,470 --> 00:37:48,050
వారి సహాయం అడిగితే,
వారు అమ్మాయిని కాల్చేస్తారా?
462
00:37:48,260 --> 00:37:50,310
వారు రాక్షసులు, దాలియా.
463
00:37:51,100 --> 00:37:52,560
మనుషులు మారరు.
464
00:37:53,600 --> 00:37:54,850
విన్యెట్ మూర్ఖురాలు.
465
00:38:41,900 --> 00:38:42,860
చూసుకో.
466
00:38:56,540 --> 00:38:57,460
కదులు.
467
00:39:06,630 --> 00:39:07,590
ఇటువైపు.
468
00:39:54,760 --> 00:39:55,890
అగ్రియస్?
469
00:40:04,900 --> 00:40:06,940
నేను నిన్ను మళ్లీ చూడననుకున్నాను.
470
00:40:11,950 --> 00:40:14,430
- ఈ చోటు ఏంటి?
- ప్రస్తుతానికి ఇల్లు.
471
00:40:14,630 --> 00:40:16,770
ఇల్లా? మనమిక్కడ ఉండాలా?
472
00:40:16,970 --> 00:40:20,230
వాళ్లు ఇంకో రెండు కుటుంబాలతో
పంచుకోవాలి అని చెప్పారు.
473
00:40:20,430 --> 00:40:21,250
పంచుకోవాలా?
474
00:40:21,920 --> 00:40:25,150
మన స్వేచ్ఛకు లంచం కనిపెట్టేంతవరకూ.
475
00:40:25,350 --> 00:40:28,360
అవును. నువ్వు కచ్చితంగా
డబ్బులిచ్చి మన ఓడను,
476
00:40:28,560 --> 00:40:30,050
క్రూను విడుదల చేయించవచ్చు.
477
00:40:32,840 --> 00:40:35,050
ఏమైంది? నీకేం కాలేదుగా?
478
00:40:35,720 --> 00:40:38,710
హా. తప్పకుండా. హా, ప్రయత్నిస్తాను.
479
00:40:38,910 --> 00:40:40,580
నువ్వు? నీకేమైంది?
480
00:40:40,780 --> 00:40:41,840
- అంటే...
- ఇక్కడ కూర్చో.
481
00:40:42,040 --> 00:40:43,520
చాలా విచిత్రంగా ఉంది.
482
00:40:44,690 --> 00:40:48,300
నన్ను ఒక ఇంటికి పంపారు,
వెళ్లిపోయారు అంతే.
483
00:40:48,500 --> 00:40:50,640
ఏం ఇల్లు? నాకు అర్థం కాలేదు.
484
00:40:50,840 --> 00:40:53,430
నాకు కూడా.
సామానులాగా నన్ను అక్కడ పడేసారు.
485
00:40:53,630 --> 00:40:56,480
ఒక ముసలి పనిమనిషి మాత్రమే
నాతో మాట్లాడింది.
486
00:40:56,670 --> 00:40:58,350
నాచేత దుంపలు వలిపించింది,
487
00:40:58,550 --> 00:41:01,230
ఆ తరువాత ఏవో అసహనపు మాటలు అంది...
488
00:41:01,430 --> 00:41:02,330
దేని గురించి?
489
00:41:03,420 --> 00:41:04,790
నిజానికి మన గురించే.
490
00:41:05,920 --> 00:41:07,190
మన గురించి తెలుసా?
491
00:41:07,390 --> 00:41:08,250
తెలుసు.
492
00:41:08,750 --> 00:41:09,990
చాలా విచిత్రంగా ఉంది.
493
00:41:10,190 --> 00:41:12,200
పనిమనిషి లాగా మాట్లాడలేదు.
494
00:41:12,400 --> 00:41:14,030
తిరుగుబాటు గురించి చెప్పింది.
495
00:41:14,230 --> 00:41:17,160
నేను ఎలా స్పందిస్తాను అన్నట్టుగా చూసింది.
496
00:41:17,360 --> 00:41:19,080
- నిన్ను పరీక్షించింది.
- అవును.
497
00:41:19,280 --> 00:41:21,170
అంటే. నేను...
498
00:41:21,370 --> 00:41:22,930
ఏమనుకోవాలో తెలియట్లేదు.
499
00:41:23,770 --> 00:41:27,730
కొమ్ము విరిగింది.
తన పేరు లియోనోరా అని చెప్పింది.
500
00:41:29,900 --> 00:41:30,980
లియోనోరా?
501
00:41:32,110 --> 00:41:32,990
అవును.
502
00:41:41,700 --> 00:41:42,790
ఈమెనా?
503
00:41:43,870 --> 00:41:44,870
తనేనా?
504
00:41:45,710 --> 00:41:46,580
అవును.
505
00:41:47,830 --> 00:41:48,920
అవును, తనే.
506
00:41:50,130 --> 00:41:51,250
కానీ తనెవరు?
507
00:41:55,510 --> 00:41:58,090
నేను లేవలేకపోయాను,
508
00:41:59,350 --> 00:42:02,100
ఎంత ప్రయత్నించినా కానీ,
ఆ తరువాత తను...
509
00:42:04,640 --> 00:42:08,520
తను నా వైపు ఏదో ఊదింది...
510
00:42:09,560 --> 00:42:12,400
హఠాత్తుగా నేను ఇంకెవరిలోనో ఉన్నట్టుగా...
511
00:42:13,570 --> 00:42:15,360
వాళ్లు చూసేది చూస్తున్నట్టుగా.
512
00:42:17,990 --> 00:42:21,100
మన్నించాలి, మిమా.
ఎక్కడికెళ్లాలో తెలియలేదు.
513
00:42:21,300 --> 00:42:23,450
పాపా నా వద్దకు వచ్చి మంచి పని చేసావు.
514
00:42:25,250 --> 00:42:28,210
ఇఫాయ్ త్సినామీని చూసానంటావా?
515
00:42:30,130 --> 00:42:31,750
నాకు పిచ్చెక్కింది కదా?
516
00:42:35,510 --> 00:42:37,010
ఇంకా దారుణం అనుకుంటాను.
517
00:42:39,640 --> 00:42:42,310
హారుస్పెక్స్ శక్తి చావు నుండి వస్తుంది.
518
00:42:43,060 --> 00:42:44,680
అది క్షుద్ర శక్తి.
519
00:42:46,230 --> 00:42:49,560
తనను మింగేయబోయిన
దెయ్యాన్ని త్సినామీ ఆవహించింది అంటారు,
520
00:42:50,560 --> 00:42:53,940
పుకార్ల ప్రకారం,
బదులు ఇవ్వగలిగేవారికోసం
521
00:42:55,110 --> 00:42:58,610
ఆమె వేరేవారి మనస్సులను మార్చి
కావలసినట్టు చేయిస్తుందట.
522
00:43:00,910 --> 00:43:01,990
చెడ్డ పనులు.
523
00:43:03,580 --> 00:43:05,580
తను నా మెదడులో ఉందంటావా?
524
00:43:07,120 --> 00:43:09,920
ఎలా? తను చనిపోయింది.
చావు ఈ కళ్లతో చూసాను.
525
00:43:12,880 --> 00:43:13,800
నేను?
526
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
ప్లీజ్?
527
00:44:17,320 --> 00:44:18,320
మిమా?
528
00:44:20,360 --> 00:44:23,060
త్సినామీ దాటేసిందని అన్నావు?
529
00:44:23,260 --> 00:44:24,530
నువ్వు ఉన్నావా అక్కడ?
530
00:44:26,280 --> 00:44:27,490
అవును, ఉన్నాను.
531
00:44:29,040 --> 00:44:30,480
తను చనిపోతూ,
532
00:44:30,680 --> 00:44:32,420
తన శక్తిని నీకు పంపకం చేసింది.
533
00:44:34,170 --> 00:44:35,460
కానీ అది నాకు వద్దు.
534
00:44:37,460 --> 00:44:39,570
నాకు దానితో పనే లేదు.
535
00:44:39,770 --> 00:44:42,080
అవసరం లేదని ఆశిస్తున్నాను, పాపా.
536
00:44:42,280 --> 00:44:44,220
ఎందుకంటే ఆ దృశ్యమే శాపం
537
00:44:45,470 --> 00:44:49,220
దుష్టత్వాన్ని ఆహ్వానిస్తే
దుష్టత్వంగానే మారతావు.
538
00:44:54,520 --> 00:44:57,480
ఊనా దీనికోసం
తన జీవితాన్ని పణంగా పెడుతుంది.
539
00:44:58,110 --> 00:45:00,360
అలాగే కైన్, ఫెడ్రా ఇంకా నేను కూడా.
540
00:45:01,320 --> 00:45:06,100
దాలియా, వారి వంచనను
వారికి చూపే అవకాశం ఇది.
541
00:45:06,300 --> 00:45:09,450
నీ ఆశీర్వాదాలతో
వారిని గట్టి దెబ్బ కొట్టాలనుకుంటున్నాం.
542
00:45:10,750 --> 00:45:11,750
ఈ రాత్రే.
543
00:45:22,760 --> 00:45:24,180
సోదర సోదరీమణులారా...
544
00:45:25,890 --> 00:45:31,060
నెలలపాటు, మన ఫేల
ఆకలిచావులు చూసాం,
545
00:45:32,310 --> 00:45:37,560
మన ఊపిరిని బాస్ డూ పేరుతో
ఆ మనుషులు చిదిమేయటం చూసాం.
546
00:45:41,150 --> 00:45:42,610
కానీ వారు మరిచిపోయారు...
547
00:45:43,820 --> 00:45:46,410
మనమెవరో.
548
00:45:48,280 --> 00:45:51,450
మనం రక్తాన్ని బాధను దిగమింగి
549
00:45:52,580 --> 00:45:55,650
ఆ బర్గిష్ మొహాల మీద
చిమ్మే సమయం ఆసన్నమైంది.
550
00:45:55,850 --> 00:45:58,240
మన బాధలను వారు కూడా పడనివ్వండి.
551
00:45:58,430 --> 00:46:00,240
దాని రుచి వారికీ తెలియాలి.
552
00:46:00,440 --> 00:46:01,710
ఎంత ఇష్టపడతారో చూద్దాం.
553
00:46:10,470 --> 00:46:13,210
విన్యెట్ ప్లాన్ అమోఘం, సాహసికం.
554
00:46:13,410 --> 00:46:15,770
చిన్న తప్పుకు కూడా అవకాశం ఉండకూడదు.
555
00:46:16,770 --> 00:46:19,770
అందుకే బర్గ్ మీద దాడికి
నేనే నాయకత్వం వహిస్తాను.
556
00:46:21,480 --> 00:46:22,730
దాలియా.
557
00:46:22,980 --> 00:46:24,280
దాలియా, ప్లీజ్.
558
00:46:25,200 --> 00:46:26,720
నీ జీవితాన్ని పణంగా పెట్టకు.
559
00:46:26,920 --> 00:46:28,660
అంతా నిన్నే నమ్ముకున్నారు.
560
00:46:28,910 --> 00:46:30,030
నేను చూసుకుంటాను.
561
00:46:30,870 --> 00:46:33,870
రేవన్ కోసం
చిటికెలో ప్రాణాలు వదులుకుంటాను.
562
00:46:34,910 --> 00:46:35,910
నేను చేయలేనా?
563
00:46:36,750 --> 00:46:40,610
ఇక్కడ నాయకత్వం ఎవరిదో
నీకింకా అర్థం అయినట్టు లేదు.
564
00:46:40,810 --> 00:46:43,300
నువ్వే నాయకురాలివి అనుకుంటున్నట్టున్నావు.
565
00:46:44,420 --> 00:46:46,930
ప్రయత్నించావంటే రెక్కలు కత్తిరిస్తాను.
566
00:46:48,510 --> 00:46:50,050
- ఆగు--
- దొబ్బేయ్.
567
00:46:50,720 --> 00:46:52,180
లేదా ఏడుస్తూ కూర్చో.
568
00:46:53,810 --> 00:46:54,810
ఏం జరుగుతుందో చూడు.
569
00:47:04,320 --> 00:47:06,360
పని అయ్యేలా చూస్తాము. ప్రమాణం.
570
00:47:06,860 --> 00:47:07,900
మేము వెళ్లాలి.
571
00:47:34,930 --> 00:47:37,880
తన మనఃసాక్షిని కదిలించలేకపోయావన్నమాట?
572
00:47:38,080 --> 00:47:39,310
కదిలించలేకపోయాను.
573
00:47:41,650 --> 00:47:42,610
అంటే...
574
00:47:43,770 --> 00:47:44,940
నీ ప్రయత్నం చేసావు.
575
00:47:53,620 --> 00:47:55,870
మీ అమ్మ కనిపిస్తుంది తెలుసా.
576
00:47:56,950 --> 00:47:59,830
తను చాలా గర్వపడుతుంది,
మీ నాన్న కూడా పడాలి.
577
00:48:00,540 --> 00:48:03,990
నేను నీకు తోడుగా
పార్లమెంటరీ ఎంక్వైరీకి డిమాండ్ చేస్తాను.
578
00:48:04,190 --> 00:48:06,670
అది నాగరికునిగానైనా నా హక్కు.
579
00:48:07,210 --> 00:48:11,120
సరైన సాక్ష్యాలతో,
అదే నీ పక్ స్నేహితురాలు అఫిస్సాలాగా,
580
00:48:11,320 --> 00:48:16,080
మనకేం జరిగినా కానీ
నిజం మాత్రం కచ్చితంగా బయటకు వస్తుంది.
581
00:48:16,280 --> 00:48:17,100
కావచ్చు.
582
00:48:17,930 --> 00:48:18,890
ఆశిద్దాం.
583
00:48:20,140 --> 00:48:22,150
ఇలా చేయగలను అనుకుంటున్నావా?
584
00:48:23,520 --> 00:48:24,690
చేయాలనైతే లేదు.
585
00:48:26,270 --> 00:48:27,320
చేయాలి అంతే.
586
00:49:46,270 --> 00:49:49,720
బర్గ్ వైపు నది పక్కన
ఉండటం ఎలా ఉంది?
587
00:49:49,920 --> 00:49:51,440
వాసనైతే బాగుంది.
588
00:50:29,190 --> 00:50:31,270
స్పర్న్రోజ్, మీకోసం ప్రార్థిస్తున్నాం.
589
00:50:32,320 --> 00:50:33,440
థాంక్యూ, మేడమ్.
590
00:50:34,360 --> 00:50:36,810
మీ ప్రియ సోదరి నుండి
ఎలాంటి కబురు లేదా?
591
00:50:37,000 --> 00:50:40,980
అంటే, లేదు, అంటే,
నేను అందరినీ నియమించాను,
592
00:50:41,180 --> 00:50:45,110
నా ముద్దుల ఇమోజెన్ను
రక్షించటానికి అధికారులు అంతా చేస్తున్నారు,
593
00:50:45,300 --> 00:50:48,690
కానీ తనను ఎత్తుకెళ్లినవాడు
ఆరితేరిన వెధవ,
594
00:50:48,890 --> 00:50:53,030
కుటిల ఫాన్,
చట్టం కళ్లు కప్పి తిరుగుతున్నాడు.
595
00:50:53,230 --> 00:50:55,780
డబ్బున్న పక్.
ఇలానే జరుగుతుంది.
596
00:50:55,980 --> 00:50:57,970
మన స్త్రీలపై కన్నేస్తారు.
597
00:50:59,050 --> 00:51:02,930
సారీ. మన్నించాలి, మేడమ్,
కానీ నా ఉద్దేశం ఏంటంటే...
598
00:51:03,470 --> 00:51:04,930
అయ్యో పాపం పాపం.
599
00:51:05,980 --> 00:51:08,840
ఛాన్సిలర్ ముందుగానే ఫేలను
బంధించి ఉంటే కనుకనా.
600
00:51:09,040 --> 00:51:11,310
హా. అవును, చేసుంటే బాగుండేది.
601
00:51:41,640 --> 00:51:46,580
తను ప్రతిపక్ష నాయకురాలు అయినంత మాత్రాన
మేము అన్నింటిలో విబేధిస్తూ ఉండము.
602
00:51:46,780 --> 00:51:50,420
కచ్చితంగా. ఆమెకు
చాలా మంచి ప్రోద్భల శక్తి ఉంది.
603
00:51:50,620 --> 00:51:53,260
మాట బయటకు రానక్కరలేదు.
604
00:51:53,460 --> 00:51:55,930
అంబాసిడర్, కానీ నేను మాట్లాడనంటే...
605
00:51:56,130 --> 00:51:58,440
మాతోపాటు వణికిపోతావు.
606
00:52:27,850 --> 00:52:29,390
లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్--
607
00:52:32,770 --> 00:52:34,110
కాల్చేయండి!
608
00:52:36,320 --> 00:52:39,400
- సూటిగా కాల్చలేను!
- ఛాన్సిలర్ను కాపాడండి!
609
00:52:55,880 --> 00:52:58,050
విందును ఆస్వాదిస్తున్నారా అంతా?
610
00:53:01,130 --> 00:53:04,680
ఆకలి విలువ మీకు తెలియదు.
611
00:53:06,300 --> 00:53:07,580
అంటే, మాకు తెలుసు.
612
00:53:07,780 --> 00:53:12,310
గుర్తున్నామా? పరిశ్రమలలో చెమట చిందించాం.
మీ పిల్లలను చూసుకున్నాం.
613
00:53:13,140 --> 00:53:17,230
ఇప్పుడు మీరు నిండుగా
తింటుంటే మేము నకనకలాడుతున్నాం.
614
00:53:31,410 --> 00:53:32,620
తను ఊనా.
615
00:53:33,790 --> 00:53:36,130
బాస్ డూ వల్ల చనిపోతుంది.
616
00:53:36,630 --> 00:53:37,960
మీవల్లనే.
617
00:53:38,460 --> 00:53:40,250
చూడటానికి బాగాలేదు కదా?
618
00:53:41,550 --> 00:53:46,760
మలం, రక్తం, రచ్చ
ఏమీ చూడాలని అనుకోరు కదా.
619
00:53:47,430 --> 00:53:48,710
అది బాగుండదు కదా?
620
00:53:48,900 --> 00:53:50,180
చూపు తిప్పకండి!
621
00:54:01,980 --> 00:54:03,320
అది బాస్ డూ.
622
00:54:05,660 --> 00:54:09,230
పిక్స్ గుంపులుగా చనిపోతున్నారు.
మందు లేదు. మార్గం లేదు.
623
00:54:09,430 --> 00:54:13,000
వారి కుటుంబాలు వారి కేకలను
వింటూ చావులను చూడాల్సి వస్తుంది.
624
00:54:16,170 --> 00:54:19,420
మీరు మమ్మల్ని ఏం చేస్తున్నారో
దగ్గరగా చూడండి.
625
00:54:22,800 --> 00:54:23,920
కానివ్వు, ప్రియా.
626
00:54:25,130 --> 00:54:26,130
ఎగురు.
627
00:54:47,360 --> 00:54:49,740
వద్దు!
628
00:55:19,900 --> 00:55:21,150
వీడ్కోలు, ప్రియా.
629
00:55:58,350 --> 00:56:00,520
బ్లాక్ రేవన్ ప్లాన్ నీకు తెలుసా?
630
00:56:04,980 --> 00:56:06,110
అది నా ప్లాన్.
631
00:56:58,830 --> 00:57:01,460
- విన్యెట్! అక్కడున్నావా?
- ఏం పర్వాలేదు.
632
00:57:04,500 --> 00:57:05,880
నువ్వు త్వరగా రావాలి.
633
00:57:13,430 --> 00:57:17,620
వారిని అలా పైన వేలాడదీయకండి.
పిల్లలున్నారు ఇక్కడ. క్రిందకు దింపండి!
634
00:57:17,820 --> 00:57:20,040
- క్రిందకు దింపండి.
- ఏం చేసారో చూడండి.
635
00:57:20,240 --> 00:57:21,430
మనుషులు.
636
00:57:22,690 --> 00:57:24,560
దాలియా ఇంకా బొలెరోను చంపేసారు.
637
00:59:20,340 --> 00:59:22,290
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త BM
638
00:59:22,490 --> 00:59:24,430
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్