1 00:00:38,700 --> 00:00:40,790 우현 쪽은 이상 없음! 2 00:01:10,570 --> 00:01:12,550 겁낼 거 없어요 3 00:01:12,750 --> 00:01:14,510 팩트는 문명국가잖아요 4 00:01:14,710 --> 00:01:16,640 우릴 침몰시키려 했잖아요 5 00:01:16,840 --> 00:01:17,990 경고만 한 거죠 6 00:01:19,200 --> 00:01:22,400 규정을 따르라는 형식적 절차니 우린 위험하지 않아요 7 00:01:22,590 --> 00:01:25,110 우리한테 무기를 겨누는 팩트로 들어가고 있는데도요? 8 00:01:25,310 --> 00:01:28,230 팩트는 오래되고 부패한 국가예요 돈이면 다 되는 나라죠 9 00:01:28,430 --> 00:01:31,400 그게 자유든 무엇이든 돈만 주면 살 수 있어요 10 00:01:31,600 --> 00:01:34,950 - 그게 문명이 작동하는 방식이죠 - 아그레어스, 난 버그인이에요 11 00:01:35,150 --> 00:01:38,840 불과 몇 년 전만 해도 저들과 전쟁 중이었다고요 12 00:01:39,850 --> 00:01:42,580 그러니 우리 둘이서 함께 그냥 지금처럼... 13 00:01:42,780 --> 00:01:44,100 지금처럼요? 14 00:01:45,230 --> 00:01:47,460 아가씨는 훌륭한 집안의 딸이에요 15 00:01:47,660 --> 00:01:50,520 그리고 난 부자죠 결국 그게 중요한 겁니다 16 00:01:51,070 --> 00:01:52,360 돈과 계급 17 00:01:54,530 --> 00:01:55,530 들어와 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,680 입항할 겁니다 19 00:01:57,880 --> 00:01:59,490 - 어디에? - 라구사입니다 20 00:02:00,030 --> 00:02:00,990 좋아 21 00:02:02,030 --> 00:02:05,000 거긴 아는 사람이 많으니 문제없을 거예요 22 00:02:05,750 --> 00:02:10,960 갑시다, 라구사는 아름답고 오래된 도시죠 항구도 정말 매력적이에요 23 00:02:12,670 --> 00:02:13,750 나가실까요? 24 00:02:26,180 --> 00:02:29,730 "라구사 항구" 25 00:03:16,230 --> 00:03:17,320 움직여! 26 00:03:28,330 --> 00:03:29,330 어서! 27 00:03:33,000 --> 00:03:34,080 이동해! 28 00:03:36,210 --> 00:03:37,660 줄 서! 29 00:03:37,850 --> 00:03:39,210 죄수들을 대령했습니다 30 00:03:39,760 --> 00:03:40,990 잘했어 31 00:03:41,190 --> 00:03:42,720 잘했어, 동지들 32 00:03:46,390 --> 00:03:47,580 이건 불법입니다 33 00:03:47,780 --> 00:03:50,790 당신 부하들이 정신이 나간 거요? 34 00:03:50,990 --> 00:03:53,630 아니면 재산을 훔치라는 명령을 받은 거요? 35 00:03:53,830 --> 00:03:56,440 훔쳤다고? 아니, 이건 훔치는 게 아니야 36 00:03:57,610 --> 00:03:59,470 그냥 이건... 37 00:03:59,670 --> 00:04:00,680 재분배라고 생각하게 38 00:04:00,880 --> 00:04:01,860 중위님 39 00:04:10,200 --> 00:04:11,660 여자를 데려가 40 00:04:14,040 --> 00:04:16,250 - 싫어요, 손대지 마요 - 이모진 양, 날 봐요 41 00:04:17,000 --> 00:04:17,990 - 괜찮아요 - 하지 마 42 00:04:18,190 --> 00:04:20,410 - 이거 놓으라고... - 아가씨에게서 떨어져! 43 00:04:20,610 --> 00:04:22,010 - 안 돼 - 그만해 44 00:04:24,180 --> 00:04:28,180 아그레어스, 안 돼요! 때리지 마세요 45 00:04:28,970 --> 00:04:29,890 이모진 46 00:05:41,090 --> 00:05:45,510 "카니발 로" 47 00:05:57,190 --> 00:06:01,340 인간이 그랬다면 시신을 그렇게 높이 숨겼을 리가 없지 48 00:06:01,540 --> 00:06:03,470 내가 한 말 못 들었어? 49 00:06:03,670 --> 00:06:07,470 다 들었지, 당신 종족들은 기차에서 아무도 안 죽였다면서 50 00:06:07,670 --> 00:06:10,220 안 죽였어, 그 사람들은 죽어도 싸다고 말하는 이도 있겠지만 51 00:06:10,420 --> 00:06:12,230 난 그 경찰의 목숨을 구했어 52 00:06:12,430 --> 00:06:14,850 동료들이 그러지 않았다고 당신이 믿는다는 거 알아 53 00:06:15,050 --> 00:06:16,730 경찰은 우리에게 누명을 씌울 거야 54 00:06:16,930 --> 00:06:19,610 당신의 옛 동료들이 그렇게 하지 않겠어? 55 00:06:19,810 --> 00:06:22,490 그럴 가치가 있는 일이라면 그렇게 하겠지 56 00:06:22,690 --> 00:06:25,530 하지만 열차 습격 사건으로도 이미 당신들을 처형할 수 있었어 57 00:06:25,730 --> 00:06:28,380 - 진지하게 생각하지 않는 거야? - 진지해 58 00:06:29,970 --> 00:06:32,180 그럼 어떻게 할 거야? 59 00:06:33,640 --> 00:06:36,270 오늘 밤 베일파이어에서 환영 파티가 열릴 거고 60 00:06:36,980 --> 00:06:39,130 의원들의 절반이 그곳에 있을 거야 61 00:06:39,330 --> 00:06:43,270 - 외교관들과 고위 인사들이... - 그게 무슨 상관이지? 62 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 당신... 63 00:06:54,740 --> 00:06:55,660 오늘 밤은 안 돼 64 00:06:56,370 --> 00:06:58,020 더 좋은 때라도 있어? 65 00:06:58,220 --> 00:07:00,500 몰라, , 아예 안 가면 되잖아 66 00:07:01,670 --> 00:07:03,090 얘기했던 거잖아 67 00:07:06,130 --> 00:07:08,370 이건 내가 쓸 수 있는 유일한 카드야 68 00:07:08,570 --> 00:07:10,830 자살하는 가장 빠른 방법이겠지 69 00:07:11,030 --> 00:07:14,790 오늘 밤 베일파이어에 가야 해 다른 기회는 없을지 몰라 70 00:07:14,990 --> 00:07:16,520 미안해 71 00:07:18,310 --> 00:07:20,890 - 이런 식으로 말하긴 싫었어 - 아니야 72 00:07:21,560 --> 00:07:25,150 차라리 전처럼 몰래 미마를 찾아가서 당신이 죽었다고 전하라고 하지 그랬어 73 00:07:28,490 --> 00:07:29,610 비녯 74 00:07:30,400 --> 00:07:32,950 당신은 이미 마음을 정한 것 같네 75 00:07:34,410 --> 00:07:36,020 그런 것 같아 76 00:07:36,220 --> 00:07:39,520 그 높으신 분들께서 당신 말을 잘도 믿어주겠네 77 00:07:39,720 --> 00:07:41,270 망할 페이 혼혈인이 78 00:07:41,470 --> 00:07:44,360 조나는 수상이 될 자격이 없다고 말하는 걸 말이야 79 00:07:44,560 --> 00:07:47,920 내가 거기서 환영받을 걸 기대하는 건 아니야 80 00:07:49,090 --> 00:07:52,030 사람들은 진실을 듣게 될 거고 그게 중요한 거지 81 00:07:52,230 --> 00:07:56,510 그들은 당신을 당장 감옥에 가두어 버릴 거야 82 00:07:59,770 --> 00:08:00,930 정신 차려 83 00:08:01,810 --> 00:08:05,360 일이 끝나고 안전해지면 어떻게든 연락할게 84 00:08:06,860 --> 00:08:08,130 그게 가능할까? 85 00:08:08,330 --> 00:08:10,990 감옥에서 탈출이라도 하게? 아니면 묘지에서? 86 00:08:13,610 --> 00:08:16,730 부탁이야, 제발 나 때문에 곤경에 처하지 마 87 00:08:16,930 --> 00:08:19,410 이번에는 당신을 위해 울지 않을 거야 88 00:08:31,380 --> 00:08:33,380 - 가볼게 - 그러든가 89 00:08:40,560 --> 00:08:41,770 파일로 90 00:08:44,350 --> 00:08:45,560 당신은 어리석어 91 00:08:49,820 --> 00:08:51,570 동료들에게 조심하라고 해 92 00:08:52,610 --> 00:08:56,240 내일이면 흑까마귀보다 베일파이어가 더 곤란해질 거야 93 00:10:13,860 --> 00:10:14,990 아코스! 94 00:10:16,450 --> 00:10:17,820 - 자기 - 왔어? 95 00:10:22,580 --> 00:10:24,310 - 잘 지냈지? - 그럼 96 00:10:24,510 --> 00:10:25,540 정말? 97 00:11:02,700 --> 00:11:03,870 여긴 어디예요? 98 00:11:04,620 --> 00:11:06,330 날 여기 데려온 이유가 뭐죠? 99 00:11:07,250 --> 00:11:09,620 어디 가요? 질문하잖아요! 100 00:11:17,920 --> 00:11:20,970 이봐, 이 집의 주인은 어디 있지? 101 00:11:23,260 --> 00:11:24,470 레오노라 102 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 내 이름이죠 103 00:11:27,310 --> 00:11:29,060 레오노라라고 불러요 104 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 독특한 이름이군 105 00:11:33,400 --> 00:11:35,130 알았어, 레오노라 106 00:11:35,330 --> 00:11:37,530 주인어른은 어디 계셔? 107 00:11:40,070 --> 00:11:41,530 어딘가에 있겠죠 108 00:11:43,240 --> 00:11:45,410 저 경관이 주인이야? 109 00:11:48,830 --> 00:11:50,410 왜 날 여기 두고 간 거지? 110 00:11:51,670 --> 00:11:54,030 곧 알게 되실 거예요, 아가씨 111 00:11:54,230 --> 00:11:58,710 - 여긴 어디지? 뭐 하는 곳이야? - 알려드리죠, 그것 좀 주세요 112 00:12:02,050 --> 00:12:04,540 설명해주기 전까진 안 줄 거야 113 00:12:04,740 --> 00:12:05,850 여긴 집이죠 114 00:12:06,600 --> 00:12:08,250 사람들은 여기서 잠을 자요 115 00:12:08,450 --> 00:12:09,670 이곳은 주방이고요 116 00:12:09,870 --> 00:12:13,400 요리도 하고 가끔은 먹기도 하죠 117 00:12:15,400 --> 00:12:16,720 음식이 준비되면요 118 00:12:16,920 --> 00:12:18,380 나도 주방이 뭔지는 알아 119 00:12:18,580 --> 00:12:22,400 그래요? 그럼 감자를 손질하는 법도 아세요? 120 00:12:23,740 --> 00:12:25,600 무례하게 굴지 말고 121 00:12:25,800 --> 00:12:27,080 내 질문에 대답해 122 00:12:28,870 --> 00:12:31,770 난 피곤해, 멀리서 왔다고 123 00:12:31,970 --> 00:12:33,730 아그레어스는 어디 있는지 전혀 알 수도 없고 124 00:12:33,930 --> 00:12:35,670 전부 말도 안 되는 상황이야 125 00:12:36,290 --> 00:12:37,880 어째서요, 아가씨? 126 00:12:39,550 --> 00:12:42,670 난, 버그인이야 127 00:12:43,430 --> 00:12:44,590 참 놀랍네요 128 00:12:45,550 --> 00:12:48,290 여긴 내가 배운 팩트와는 다른 곳 같아 129 00:12:48,490 --> 00:12:49,850 - 달라요? - 그래 130 00:12:50,930 --> 00:12:54,840 팩트는 엄격한 봉건제 국가고 끔찍한 곳이라고 배웠거든 131 00:12:55,040 --> 00:12:56,670 그랬었죠 132 00:12:56,870 --> 00:12:59,230 - 그랬다고? - 끔찍한 곳이었어요 133 00:13:00,690 --> 00:13:03,700 그런데 우리 나라에 새로운 시대가 찾아왔죠 134 00:13:04,650 --> 00:13:06,970 예전의 팩트가 아니에요 135 00:13:07,170 --> 00:13:08,030 거의 다 바뀌었죠 136 00:13:08,910 --> 00:13:10,640 하지만 팩트는 아주 강력하잖아 137 00:13:10,840 --> 00:13:12,500 국민은 강하죠 138 00:13:13,370 --> 00:13:17,080 정부는 국민을 잡아먹는 기생충이었어요 139 00:13:17,710 --> 00:13:21,880 우리가 함께 일어서서 정부를 쓸어버리기 전까진요 140 00:13:22,460 --> 00:13:25,620 혁명을 일으켰다는 말인가? 141 00:13:25,820 --> 00:13:26,950 물론이죠 142 00:13:27,150 --> 00:13:28,220 그건 불가피했어요 143 00:13:29,050 --> 00:13:33,270 사람들이 자유라는 걸 깨달아버렸으니까요 144 00:13:34,270 --> 00:13:36,600 팩트의 영주들은 어떻게 된 거지? 145 00:13:40,270 --> 00:13:43,110 저 당근 좀 건네줄래요? 146 00:13:47,860 --> 00:13:48,740 어서요 147 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 고마워요 148 00:14:00,040 --> 00:14:02,360 날 도와주는 게 그렇게 싫어요? 149 00:14:02,560 --> 00:14:03,450 당신은 하인이잖아 150 00:14:03,650 --> 00:14:06,490 둘 다 수프를 먹을 건데 만드는 것 좀 도와주면 안 돼요? 151 00:14:06,690 --> 00:14:07,840 그건 적절하지 않아 152 00:14:10,550 --> 00:14:13,600 퍽과 사귀는 것도 적절한 일은 아니죠 153 00:14:15,310 --> 00:14:16,250 뭐라고? 154 00:14:16,450 --> 00:14:18,340 퍽을 데리고 오셨다고 들었어요 155 00:14:18,540 --> 00:14:19,760 소문이 자자하죠 156 00:14:19,950 --> 00:14:21,550 당신이 신경 쓸 바가 아냐 157 00:14:21,750 --> 00:14:23,180 사람들은 그 얘기만 해요 158 00:14:23,370 --> 00:14:25,590 가진 게 별로 없으니 159 00:14:25,790 --> 00:14:28,310 가진 자들을 비하할 거리만 찾는 거겠지 160 00:14:28,500 --> 00:14:30,180 그렇게 생각해요? 161 00:14:30,380 --> 00:14:34,310 아그레어스는 내가 만난 사람 중 종을 떠나 가장 훌륭한 사람이야 162 00:14:34,510 --> 00:14:36,410 험담하는 자들에게 그렇게 전해 163 00:14:39,290 --> 00:14:41,460 알아볼 가치가 있는 사람 같군요 164 00:14:47,010 --> 00:14:49,380 저녁 식사 좀 하시겠어요? 165 00:14:50,090 --> 00:14:52,760 수프 만드는 걸 도왔으니 같이 나눠 먹어야죠 166 00:14:54,600 --> 00:14:55,930 난 수프 먹기 싫어 167 00:14:57,230 --> 00:15:01,650 이 집의 주인과 아그레어스를 보길 원한단 말이야! 168 00:15:03,860 --> 00:15:05,570 장교들을 데려가 169 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 너희들은 이쪽으로 따라와 170 00:15:18,040 --> 00:15:21,530 죄송하지만, 중위님 저들을 어디로 데려가는 거죠? 171 00:15:21,720 --> 00:15:23,110 몸값을 요구하실 거면... 172 00:15:23,310 --> 00:15:25,240 무기는 무기고로 옮기고 173 00:15:25,440 --> 00:15:27,490 금과 은은 금고로 옮겨 174 00:15:27,690 --> 00:15:29,090 이건 도둑질이에요 175 00:15:30,050 --> 00:15:33,870 제 지인들이 도착하면 당신들한테 좋을 게 없을 텐데요 176 00:15:34,070 --> 00:15:35,120 그래? 177 00:15:35,320 --> 00:15:37,390 우리나라는 이제 전쟁 중이 아니야 178 00:15:38,020 --> 00:15:39,480 조약이 있잖아요 179 00:15:40,100 --> 00:15:42,550 이건 모든 해양법에 어긋납니다 180 00:15:42,750 --> 00:15:46,550 문명국이 합의한 모든 해양법에 반하는 행위죠 181 00:15:46,750 --> 00:15:49,220 조약 같은 소리 하고 있네 182 00:15:49,420 --> 00:15:50,950 여긴 다른 법이 있어 183 00:15:52,030 --> 00:15:54,450 당신들은 큰코다치게 될 거요 184 00:15:58,450 --> 00:15:59,520 중위님! 185 00:15:59,720 --> 00:16:00,580 찾았습니다 186 00:16:02,420 --> 00:16:03,670 선장의 일지입니다 187 00:16:04,500 --> 00:16:05,670 잘했어 188 00:16:20,640 --> 00:16:22,480 우리가 찾고 있는 건 189 00:16:23,270 --> 00:16:25,520 아그레어스 아스트레이온이야 190 00:16:27,610 --> 00:16:29,110 스완호의 주인 191 00:16:31,570 --> 00:16:33,950 내가 아그레어스 아스트레이온이오 192 00:16:35,320 --> 00:16:36,410 그래? 193 00:16:39,450 --> 00:16:40,660 맹세코 194 00:16:41,410 --> 00:16:45,420 그 배와 선박 회사를 소유하고 있소 195 00:16:48,170 --> 00:16:49,250 이제... 196 00:16:50,800 --> 00:16:52,630 당신이 내게 사과하면 197 00:16:53,340 --> 00:16:56,090 우린 신사답게 문제를 해결할 수 있을 거요 198 00:17:10,110 --> 00:17:13,360 당신은 반역자요, 아스트레이온 씨 199 00:17:14,820 --> 00:17:17,660 수백 명의 땀과 피가 당신 손에 달려 있지 200 00:17:19,120 --> 00:17:20,410 스완호의 승무원들 201 00:17:21,490 --> 00:17:24,150 너희는 고용 계약에서 해방되었으니 202 00:17:24,350 --> 00:17:25,330 자유롭게 떠나도 좋다 203 00:17:49,980 --> 00:17:52,220 뭔가 오해가 있는 것 같소 204 00:17:52,420 --> 00:17:53,340 벽에 기대! 205 00:17:53,540 --> 00:17:55,800 보작 백작에게 연락하면 그가 날 보증해 줄 거요 206 00:17:56,000 --> 00:17:57,140 - 자비를 베풀어 주세요 - 시끄러워! 207 00:17:57,340 --> 00:17:58,160 제발 208 00:17:58,870 --> 00:18:01,850 그가 여기 오면 당신들이 어떻게 될지 알아? 209 00:18:02,050 --> 00:18:03,080 아느냐고! 210 00:18:44,580 --> 00:18:46,310 바로! 211 00:18:46,510 --> 00:18:47,540 엄호... 212 00:18:48,160 --> 00:18:49,710 하나! 213 00:18:50,880 --> 00:18:52,420 받들어 총! 214 00:18:57,130 --> 00:18:58,840 차렷! 215 00:19:09,480 --> 00:19:11,840 - 버그에 오신 걸 환영합니다, 대사님 - 고맙습니다 216 00:19:12,040 --> 00:19:13,570 함께 가시죠 217 00:19:27,160 --> 00:19:28,520 브레이크스피어 수상 218 00:19:28,720 --> 00:19:32,650 인간과 페이족이 연합해서 우리 나라에 봉기를 일으키고 219 00:19:32,850 --> 00:19:36,880 뉴 돈이라 불리는 기이하고 부자연스러운 집단을 형성했소 220 00:19:38,590 --> 00:19:40,450 그 폭도들이 강력해진다면 221 00:19:40,650 --> 00:19:42,490 버그를 목표로 삼는 일은 222 00:19:42,690 --> 00:19:45,560 보나 마나 시간문제일 뿐이죠 223 00:19:50,270 --> 00:19:52,350 하지만 그들은 승리하지 못할 겁니다 224 00:19:53,940 --> 00:19:56,800 우리가 버그에서 상징적으로 무기를 구매하면 225 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 두 나라의 갈등이 종식되었음을 226 00:19:59,000 --> 00:20:01,640 전 세계에 알릴 수 있으니까요 227 00:20:01,840 --> 00:20:06,240 힘, 화합, 동맹의 새로운 시대를 열어가는 거죠 228 00:20:07,580 --> 00:20:11,440 비르 소령님이시죠? 밀워시입니다 도와드릴 게 있으면 말씀하세요 229 00:20:11,640 --> 00:20:14,110 우리 버그에서 만난 적이 있죠? 230 00:20:14,310 --> 00:20:15,740 한 달 전쯤? 231 00:20:15,940 --> 00:20:17,740 - 기억 못 하는 군요 - 죄송합니다 232 00:20:17,940 --> 00:20:20,490 이제 기억나네요 베일파이어의 연회에서요 233 00:20:20,690 --> 00:20:22,080 용건이 뭐죠? 234 00:20:22,270 --> 00:20:24,870 조용히 대화를 좀 나누고 싶어서요 235 00:20:25,070 --> 00:20:28,290 외교 의례에 익숙하지 않으니 용서해 주세요 236 00:20:28,490 --> 00:20:30,630 그건 나도 마찬가지요 군인이니까 237 00:20:30,830 --> 00:20:34,020 그럼 솔직히 말씀드리죠 238 00:20:36,650 --> 00:20:40,180 무기를 구매하는 이유가 실제로는 상징적인 것이 아니죠? 239 00:20:40,380 --> 00:20:43,470 사실은 군사적 지원이 절실히 필요하다는 뜻이잖아요 240 00:20:43,670 --> 00:20:48,060 나도 솔직하게 얘기하겠는데 우리 전략을 약점 삼겠다면 오산이오 241 00:20:48,260 --> 00:20:51,270 이건 공식적으로는 한때 적이었던 국가 간의 242 00:20:51,470 --> 00:20:53,020 무기 교환에 지나지 않아요 243 00:20:53,220 --> 00:20:54,690 우정의 표시라고 해두죠 244 00:20:54,890 --> 00:20:58,070 하지만 비공식적으로 그건 사실이 아니잖아요 245 00:20:58,270 --> 00:21:00,820 팩트의 산업은 침체해 있잖습니까 246 00:21:01,020 --> 00:21:05,430 평등을 외치는 뉴 돈 집단이 확산하고 있으니까요 247 00:21:06,180 --> 00:21:09,750 난 대사의 의견을 따라야 한다는 걸 당신은 이해할 거요 248 00:21:09,950 --> 00:21:13,340 물론이죠, 하지만 노동력이 부족하다는 게 알려지면 249 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 팩트의 약점이 노출될 겁니다 250 00:21:17,270 --> 00:21:18,820 좋습니다, 밀워시 씨 251 00:21:19,820 --> 00:21:24,050 동맹으로서, 솔직하게 전부 말씀드리죠 252 00:21:24,250 --> 00:21:28,120 우리가 소총을 구매하는 건 상징 이상의 의미가 있습니다 253 00:21:29,030 --> 00:21:31,900 우리 보병들은 경험을 통해 254 00:21:32,090 --> 00:21:37,170 버그의 소총이 우리 소총보다 장거리에서 우수하단 걸 배웠죠 255 00:21:38,420 --> 00:21:40,530 그래서 그걸 활용할 계획이에요 256 00:21:40,730 --> 00:21:42,210 뉴 돈을 상대로요? 257 00:21:43,760 --> 00:21:47,510 그들은 자연의 질서에 위협이 되는 존재니까요 258 00:21:48,470 --> 00:21:51,330 페이족과 인간과의 전쟁이군요 259 00:21:51,530 --> 00:21:54,640 천민들의 백일몽일 뿐이죠 260 00:21:55,350 --> 00:21:59,860 그렇다면 그들의 백일몽을 어떻게 깨뜨릴 셈이시죠? 261 00:22:03,400 --> 00:22:05,990 밀워시 씨, 제가 알기로는 262 00:22:07,160 --> 00:22:09,160 죽은 자는 꿈을 꾸지 않아요 263 00:22:18,880 --> 00:22:20,940 그 대사는 날 뭐로 보는 거야? 264 00:22:21,140 --> 00:22:22,400 자신들이 우리 무기를 265 00:22:22,600 --> 00:22:25,320 상징적으로 사고 싶다는 말을 믿길 바라는 건가? 266 00:22:25,520 --> 00:22:29,080 200t의 화약을 상징적으로 사고 싶다는 게 말이나 돼? 267 00:22:29,280 --> 00:22:33,460 자기 군대가 타격을 입었으니 무기가 필요한 거겠지 268 00:22:33,660 --> 00:22:35,000 우리가 안다는 걸 그도 알 거야 269 00:22:35,200 --> 00:22:39,100 그렇다면, 모르는 척한 건 우리 정보부를 모욕하는 거지 270 00:22:39,810 --> 00:22:44,130 하지만 팩트의 내전에 가담하면 약간의 이점이 있을 수 있어 271 00:22:44,330 --> 00:22:46,260 어떤 이점이 있다는 거지? 272 00:22:46,460 --> 00:22:49,910 전쟁 중인 수상을 쫓아내려고 선거를 요구하는 사람은 없을 거야 273 00:22:50,620 --> 00:22:53,730 맙소사, 내가 수상 자리를 그렇게 원한다고 생각해? 274 00:22:53,930 --> 00:22:55,730 실제로 전쟁에 가담하지 않을 거야 275 00:22:55,930 --> 00:22:57,690 무기만 팔면 되지 276 00:22:57,890 --> 00:23:00,780 소피, 우린 팩트를 싫어해 몇 년 동안 싸워왔잖아 277 00:23:00,980 --> 00:23:04,750 하지만 그 뉴 돈이란 집단이 더 큰 위협이 될 수 있어 278 00:23:05,550 --> 00:23:08,700 그들의 광기는 한여름의 전염병처럼 빨리 퍼질 거야 279 00:23:08,900 --> 00:23:12,180 버그에서보다 팩트에서 싸우는 편이 낫잖아 280 00:23:13,470 --> 00:23:16,850 저들이 우리 소총을 구매하면 전세를 뒤집을 수 있을까? 281 00:23:19,560 --> 00:23:20,770 아니 282 00:23:21,650 --> 00:23:25,190 뉴 돈도 무장하게 한다면 이길 수가 없지 283 00:23:27,240 --> 00:23:29,140 둘이 진흙탕 싸움을 하는 동안 284 00:23:29,340 --> 00:23:32,120 우린 티어나녹을 되찾아 올 수 있잖아 285 00:23:35,370 --> 00:23:38,120 내가 어리석어서 당신을 과소평가했군 286 00:23:38,790 --> 00:23:40,980 당신도 나처럼 미래를 내다봤잖아 287 00:23:41,180 --> 00:23:42,440 둘 다 생각은 했지만 288 00:23:42,640 --> 00:23:44,780 내가 그걸 밖으로 표출했을 뿐이지 289 00:23:44,980 --> 00:23:48,300 그리고 티어나녹을 되찾는 건 당신 아버지가 늘 원했던 일이잖아 290 00:23:49,590 --> 00:23:52,800 당신은 새로운 역사를 쓸 수 있어 291 00:23:53,510 --> 00:23:56,890 우리나라를 다시 제국으로 만든 수상으로서 기록될 거야 292 00:23:59,180 --> 00:24:01,600 저분은 절대 할 수 없는 일이었지 293 00:24:03,440 --> 00:24:04,670 기회를 감지하고 294 00:24:04,870 --> 00:24:08,230 그걸 포착하는 사람에겐 예언 같은 건 필요 없어 295 00:24:09,940 --> 00:24:13,520 - 의회에서 동의할까? - 그들은 팩트를 싫어하잖아 296 00:24:13,710 --> 00:24:17,060 야당은 항상 전쟁을 반대하는데 그들을 어떻게 설득할 거지? 297 00:24:17,260 --> 00:24:20,620 조나, 당신은 나를 과소평가하는 나쁜 버릇이 있어 298 00:24:22,540 --> 00:24:24,780 아니면 기회를 놓칠 거야 299 00:24:24,980 --> 00:24:27,950 패배할지도 모르는 다음 선거를 기다리다가 300 00:24:28,150 --> 00:24:30,090 예전의 삶으로 돌아가겠지 301 00:24:34,840 --> 00:24:37,180 물론 어느 쪽이든 지지하겠지만 302 00:24:38,310 --> 00:24:40,140 결정은 당신이 하는 거지, 수상님 303 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 나가줘 304 00:25:00,830 --> 00:25:03,710 우리한테 문제가 좀 생겼거든 305 00:25:08,880 --> 00:25:11,160 약속을 지키지 않겠다는 건가? 306 00:25:11,360 --> 00:25:14,030 건방지게 굴지 마, 필로스트레이트 307 00:25:14,230 --> 00:25:17,850 우리 페이족은 너희 종족과는 달리 약속을 지켜 308 00:25:20,600 --> 00:25:24,560 하지만 이 거래는 일시적인 거야, 알았어? 309 00:26:03,680 --> 00:26:05,480 고집불통에 답도 없어 310 00:26:06,190 --> 00:26:10,310 너무 괴로워서 감각이 없나 봐 그래서 자살하러 갔겠지 311 00:26:10,820 --> 00:26:12,020 이기적인 놈 312 00:26:13,280 --> 00:26:15,820 다른 방법이 있어야 해 313 00:26:16,200 --> 00:26:17,360 무슨 방법? 314 00:26:19,070 --> 00:26:21,620 지금은 모르겠어, 미안해 315 00:26:25,290 --> 00:26:28,610 그 살해당한 군인 말이야 어떻게 된 거지? 316 00:26:28,810 --> 00:26:30,130 말이 안 되잖아 317 00:26:31,040 --> 00:26:33,210 사실, 이런 말 하긴 싫지만... 318 00:26:34,460 --> 00:26:37,840 열차 습격 이후로 달리아가 너한테 적의를 갖고 있잖아 319 00:26:38,550 --> 00:26:39,620 설마 320 00:26:39,820 --> 00:26:43,670 날 의심받게 하려고 살인까지 해서 모두를 위험하게 만들진 않을 거야 321 00:26:43,860 --> 00:26:45,180 고작 적의 때문에? 322 00:26:47,060 --> 00:26:49,400 아니야, 아닐 거야, 비녯 323 00:26:50,230 --> 00:26:52,320 난 그런 생각은 안 할래 324 00:27:01,030 --> 00:27:02,430 할 일이 다 끝났으면 325 00:27:02,630 --> 00:27:03,940 가도 돼, 윌슨 326 00:27:04,130 --> 00:27:05,080 327 00:27:42,490 --> 00:27:43,530 닐리? 328 00:27:49,210 --> 00:27:52,360 어두워질 때까지 기다렸어야죠 누가 보면 어쩌려고요 329 00:27:52,560 --> 00:27:54,490 고기 파이를 좀 가져왔어 330 00:27:54,690 --> 00:27:55,710 여기 331 00:27:56,670 --> 00:27:57,920 아직 따뜻해 332 00:28:00,550 --> 00:28:01,780 배고팠구나 333 00:28:01,980 --> 00:28:03,790 더 일찍 올 걸 그랬어 334 00:28:03,990 --> 00:28:05,680 보는 눈이 많잖아요 335 00:28:06,760 --> 00:28:08,770 절 숨겨둔 걸 들켰다간... 336 00:28:09,390 --> 00:28:11,020 널 만나야만 했거든 337 00:28:12,690 --> 00:28:15,800 오늘 오후에는 공장주들과 차를 마실 거야 338 00:28:16,000 --> 00:28:17,730 돈은 얼마나 남았지? 339 00:28:25,030 --> 00:28:26,740 70만 길더요 340 00:28:27,740 --> 00:28:29,870 말을 팔면 좀 더 많아요 341 00:28:30,200 --> 00:28:32,420 - 충분할까요? - 그래야만 해 342 00:28:35,920 --> 00:28:37,460 머리가 엉망이네요 343 00:28:40,340 --> 00:28:42,580 난 너처럼 이런 데 소질이 없잖아 344 00:28:42,770 --> 00:28:44,580 - 난 손재주가 없어 - 제가 해드릴게요 345 00:28:44,780 --> 00:28:48,930 사람들의 시선을 예쁜 얼굴에 집중하게 해야죠 346 00:28:53,350 --> 00:28:55,760 은밀하게 조사 중이야 347 00:28:55,950 --> 00:28:59,470 로에 있는 네 형제와 그의 행방에 대해 말이야 348 00:28:59,670 --> 00:29:01,550 고집이 얼마나 센지 몰라요 349 00:29:01,750 --> 00:29:04,310 마지막 남은 돈까지 다 쓰고 나면 나타날 거예요 350 00:29:04,510 --> 00:29:05,720 걱정되지 않아? 351 00:29:05,920 --> 00:29:06,820 살아남을 거예요 352 00:29:08,530 --> 00:29:09,620 우린 다 살아남을 거야 353 00:29:10,830 --> 00:29:12,960 할 일이 좀 더 생겼을 뿐이지 354 00:29:13,910 --> 00:29:15,370 곧 끝날 거야 355 00:29:16,540 --> 00:29:17,540 약속해 356 00:29:28,600 --> 00:29:29,720 다리우스 357 00:29:36,850 --> 00:29:38,590 이게 누구신가? 358 00:29:38,790 --> 00:29:41,280 인간의 모습이라 반갑군 359 00:29:42,780 --> 00:29:44,320 왜 이렇게 늦었어? 360 00:29:45,110 --> 00:29:48,660 난 이제 경찰이 아니라서 널 꺼내려면 이런 방법밖엔 없었어 361 00:29:49,910 --> 00:29:51,620 나도 이제 인간이 아니지 362 00:29:52,290 --> 00:29:53,560 그래 363 00:29:53,760 --> 00:29:54,790 내가 한심한 놈이야 364 00:29:55,750 --> 00:29:58,040 자네가 그렇게 바쁜 줄도 모르고 365 00:29:58,580 --> 00:30:00,700 난 감옥에서 얻어맞고 366 00:30:00,890 --> 00:30:03,490 굶주리고 추위에 떠느라 바빴거든 367 00:30:03,690 --> 00:30:06,680 그런데 자네가 직장을 잃었다니 정말 유감이군 368 00:30:10,550 --> 00:30:11,970 그건 바실리언 양고기인가? 369 00:30:29,820 --> 00:30:31,330 거기가 그렇게 최악이었어? 370 00:30:36,910 --> 00:30:41,340 날 물어뜯은 마록이 팩트의 무기란 걸 놈들이 알아냈지 371 00:30:43,710 --> 00:30:44,960 그래서 매일... 372 00:30:46,840 --> 00:30:47,930 실험했어 373 00:30:50,220 --> 00:30:51,930 나한테 물어뜯게 했지 374 00:30:54,430 --> 00:30:56,230 다른 죄수들을... 375 00:30:57,600 --> 00:30:58,940 내 방에 넣었고 376 00:31:02,570 --> 00:31:03,900 그들은 한번 들어오면... 377 00:31:05,480 --> 00:31:06,990 나갈 수 없었어 378 00:31:08,740 --> 00:31:10,740 미안해, 나도 노력했어 379 00:31:12,280 --> 00:31:14,200 무슨 말이 듣고 싶은 거야? 380 00:31:16,580 --> 00:31:18,560 난 자넬 빼내려고 최선을 다했어 381 00:31:18,760 --> 00:31:23,040 날 죽게 내버려 둔 게 해고 전이야? 아니면 그 후야? 382 00:31:23,500 --> 00:31:24,500 그만하자 383 00:31:26,130 --> 00:31:28,620 - 난 가볼게 - 가긴 어딜 가? 384 00:31:28,820 --> 00:31:32,540 내가 한심한 놈이라 괜히 대화했다고 생각하는 거야? 385 00:31:32,740 --> 00:31:34,460 그런 게 아니야 386 00:31:34,660 --> 00:31:37,500 그만해, 아니면 나까지 잡아먹기라도 할 거야? 387 00:31:37,700 --> 00:31:39,590 그럼 쉽게 먹을 수 있게 옷을 벗을게 388 00:31:39,790 --> 00:31:40,590 어디 그래 봐 389 00:31:40,790 --> 00:31:43,560 부츠는 벗지 마 바싹한 식감이 좋으니까 390 00:31:51,070 --> 00:31:52,200 사실... 391 00:31:53,700 --> 00:31:55,830 그 양고기 세 개는 더 먹을 수 있어 392 00:31:57,620 --> 00:31:58,870 핏기가 많으면 더 좋고 393 00:32:02,880 --> 00:32:04,240 숨을 곳도 필요해 394 00:32:04,430 --> 00:32:07,880 여기는 안전해 집주인과 계약했거든 395 00:32:09,510 --> 00:32:11,050 네 얼굴을 보면 알아 396 00:32:12,930 --> 00:32:14,600 무슨 음모를 꾸미는 거야? 397 00:32:15,850 --> 00:32:18,080 로를 개방할 계획이지 398 00:32:18,280 --> 00:32:21,290 네가? 혼혈 주제에! 399 00:32:21,490 --> 00:32:25,360 그 혼혈이 바로 브레이크스피어 수상의 사생아거든 400 00:32:31,030 --> 00:32:32,530 차를 더 드릴까요, 말로 씨? 401 00:32:34,780 --> 00:32:35,910 네, 부탁해요 402 00:32:38,160 --> 00:32:40,980 여러분, 와주셔서 정말 감사합니다 403 00:32:41,180 --> 00:32:44,610 수상의 정책이 많은 실망을 안겨주었다는 걸 알고 있습니다 404 00:32:44,810 --> 00:32:48,860 우리 공장과 가게에서 일할 크리치들이 없어서 405 00:32:49,060 --> 00:32:51,700 많은 곳이 사업을 중단해야 했어요 406 00:32:51,900 --> 00:32:56,160 여러분의 사업에 대해 잘 아는 척하진 않겠습니다 407 00:32:56,360 --> 00:32:59,600 하지만 우린 수상의 정책을 지지해야 한다고 생각합니다 408 00:33:00,890 --> 00:33:03,710 - 버그의 이익을 위해서요 - 무슨 이익이 있죠? 409 00:33:03,910 --> 00:33:07,720 그 정책은 사업 비용만 높였지 아무 이익이 없어요 410 00:33:07,910 --> 00:33:09,590 반대해서 죄송하지만 411 00:33:09,790 --> 00:33:14,430 픽스들이 우리 열차를 탈취한 게 바로 어제가 아니었나요? 412 00:33:14,630 --> 00:33:17,600 그런 짓을 하는 이들이니 더 큰 피해를 줄 수도 있어요 413 00:33:17,800 --> 00:33:20,060 그런 자들이 우리 도시를 자유롭게 활보한다면 어떨까요? 414 00:33:20,260 --> 00:33:23,190 어제의 처형이 확실한 경고가 됐을 겁니다 415 00:33:23,390 --> 00:33:26,110 예방하는 것도 좋지만 416 00:33:26,310 --> 00:33:28,790 우린 부양할 가족이 있는 사람들이에요 417 00:33:30,380 --> 00:33:31,660 그렇겠죠 418 00:33:31,860 --> 00:33:33,840 아이들도 안전하게 지켜야 하고요 419 00:33:34,970 --> 00:33:39,510 하지만 당에 대한 충성심 때문에 여러분이 고통받게 하고 싶진 않아요 420 00:33:41,010 --> 00:33:43,600 충성심에 대한 보상은 반드시 있어야죠 421 00:33:44,890 --> 00:33:48,060 그래서, 충성심의 대가로 422 00:33:48,900 --> 00:33:53,110 돌아가신 아버지의 자금을 여러분의 공장에 투자하고 싶어요 423 00:33:56,320 --> 00:34:00,030 전 이미 우리 다른 당원들에게도 이런 제안을 했습니다 424 00:34:01,200 --> 00:34:02,450 모두 수락했죠 425 00:34:06,370 --> 00:34:10,360 이 계약을 하면 제 공장에 대한 당신의 지분이 426 00:34:10,560 --> 00:34:12,500 상당히 증가할 텐데요 427 00:34:13,130 --> 00:34:14,870 여러분은 사업가지만 428 00:34:15,070 --> 00:34:17,510 담보 없이는 대출해드리기가 어렵잖아요 429 00:34:18,550 --> 00:34:19,700 그렇지 않나요? 430 00:34:19,900 --> 00:34:24,290 하지만 크리치들이 여전히 로에 갇혀있으니 노동력이 부족해요 431 00:34:24,490 --> 00:34:26,210 값싼 노동력 없이는 432 00:34:26,410 --> 00:34:29,900 우리가 목숨을 바치더라도 그 빚을 갚기 어려울 겁니다 433 00:34:30,310 --> 00:34:34,940 여러분, 제가 비밀을 좀 알려드릴게요 434 00:34:35,740 --> 00:34:40,020 전 뉴 돈과의 전투를 위해 팩트에 원조를 보내도록 435 00:34:40,220 --> 00:34:42,690 수상을 설득할 수 있어요 436 00:34:42,880 --> 00:34:44,190 그렇게 되면 437 00:34:44,390 --> 00:34:47,980 우리의 모든 사업은 최대 역량을 발휘해야 할 거예요 438 00:34:48,180 --> 00:34:49,650 그럼 숙련된 노동자들이 439 00:34:49,850 --> 00:34:53,200 공장으로 돌아갈 수 있도록 특별법이 만들어지겠죠 440 00:34:53,400 --> 00:34:56,450 그리고 여러분은... 441 00:34:56,650 --> 00:34:59,120 큰돈을 벌게 될 겁니다 442 00:34:59,320 --> 00:35:01,620 하지만 팩트를 돕는 건 443 00:35:01,820 --> 00:35:04,710 당신 아버지가 지지하셨던 모든 것에 반하는 행위예요 444 00:35:04,910 --> 00:35:06,890 전 제 아버지와 달라요, 플레처 씨 445 00:35:17,070 --> 00:35:19,510 이런 어려운 시기에 저를 지지하기로 선택하신 446 00:35:19,710 --> 00:35:22,950 여러분께 깊은 감사를 표합니다 447 00:35:50,100 --> 00:35:52,190 난 네 곁을 떠나지 않을 거야 448 00:35:53,860 --> 00:35:56,280 내가 대신 아플 수 있다면 그러고 싶어 449 00:35:58,820 --> 00:35:59,860 사랑해 450 00:36:02,740 --> 00:36:03,910 네가 없으면 난... 451 00:36:05,370 --> 00:36:06,370 바보 같긴 452 00:36:08,830 --> 00:36:09,960 자긴 바보야 453 00:36:12,000 --> 00:36:12,920 괜찮아 454 00:36:14,080 --> 00:36:15,360 괜찮다고 455 00:36:15,560 --> 00:36:18,010 내가 있잖아 난 널 떠나지 않아 456 00:36:21,760 --> 00:36:23,590 괜찮은 거야? 457 00:36:30,560 --> 00:36:31,770 얼마 안 남았어 458 00:36:34,610 --> 00:36:38,470 그 비열한 버그 놈들에게 복수할 방법이 아직 있을 거야 459 00:36:38,670 --> 00:36:39,740 무슨 뜻이야? 460 00:36:40,610 --> 00:36:44,450 나한테 계획이 있는데 너희 둘의 도움이 필요해 461 00:37:45,470 --> 00:37:48,050 우린 도움을 청했는데 놈들은 총을 쏘아버렸어 462 00:37:48,260 --> 00:37:50,310 놈들은 괴물이야, 달리아 463 00:37:51,100 --> 00:37:52,560 인간은 변하지 않아 464 00:37:53,600 --> 00:37:54,850 비녯이 어리석었지 465 00:38:41,900 --> 00:38:42,860 조심해 466 00:38:56,540 --> 00:38:57,460 계속 가 467 00:39:06,630 --> 00:39:07,590 이쪽으로 468 00:39:54,760 --> 00:39:55,890 아그레어스? 469 00:40:04,900 --> 00:40:06,940 다신 못 볼 줄 알았어요 470 00:40:11,950 --> 00:40:14,430 - 여긴 어디죠? - 당분간은 우리 집이에요 471 00:40:14,630 --> 00:40:16,770 집이라고요? 여기서 살아야 해요? 472 00:40:16,970 --> 00:40:20,230 우린 다른 두 가족과 여기서 함께 살아야 한대요 473 00:40:20,430 --> 00:40:21,250 함께 산다고요? 474 00:40:21,920 --> 00:40:25,150 우리가 풀려날 몸값을 구할 때까지만요 475 00:40:25,350 --> 00:40:28,360 네, 분명히 우리 배를 되찾고 선원들을 풀어줄 수 있는 476 00:40:28,560 --> 00:40:30,050 돈을 구할 방법이 있을 거예요 477 00:40:32,840 --> 00:40:35,050 무슨 일이에요? 괜찮아요? 478 00:40:35,720 --> 00:40:38,710 물론 괜찮죠, 괜찮을 거예요 479 00:40:38,910 --> 00:40:40,580 당신은 어땠어요? 480 00:40:40,780 --> 00:40:41,840 - 그게... - 앉아요 481 00:40:42,040 --> 00:40:43,520 정말 당황스러웠죠 482 00:40:44,690 --> 00:40:48,300 어떤 집에 나를 마구 밀어 넣고는 가버리더라고요 483 00:40:48,500 --> 00:40:50,640 무슨 집요? 이해가 안 되네요 484 00:40:50,840 --> 00:40:53,430 나도 그래요 날 짐짝처럼 밀어 넣더라고요 485 00:40:53,630 --> 00:40:56,480 나한테 말을 건 사람은 늙은 하녀뿐이었는데 486 00:40:56,670 --> 00:40:58,350 그 하녀가 나한테 감자 껍질을 벗기게 하고 487 00:40:58,550 --> 00:41:01,230 아주 무례한 발언도 했죠 488 00:41:01,430 --> 00:41:02,330 어떤 말이죠? 489 00:41:03,420 --> 00:41:04,790 우리에 대한 발언이었어요 490 00:41:05,920 --> 00:41:07,190 우리에 대해 알고 있던가요? 491 00:41:07,390 --> 00:41:08,250 492 00:41:08,750 --> 00:41:09,990 정말 이상했어요 493 00:41:10,190 --> 00:41:12,200 하인의 말투가 아니었고 494 00:41:12,400 --> 00:41:14,030 혁명에 대한 얘길 했죠 495 00:41:14,230 --> 00:41:17,160 내가 어떤 반응을 보일지 지켜보는 것 같았어요 496 00:41:17,360 --> 00:41:19,080 - 당신을 시험한 거군요 - 네 497 00:41:19,280 --> 00:41:21,170 아마도요... 498 00:41:21,370 --> 00:41:22,930 어떻게 받아들여야 할지 모르겠어요 499 00:41:23,770 --> 00:41:27,730 그 하녀는 뿔이 부러져 있었고 이름이 레오노라라고 했죠 500 00:41:29,900 --> 00:41:30,980 레오노라? 501 00:41:32,110 --> 00:41:32,990 502 00:41:41,700 --> 00:41:42,790 이 여자요? 503 00:41:43,870 --> 00:41:44,870 맞아요? 504 00:41:45,710 --> 00:41:46,580 505 00:41:47,830 --> 00:41:48,920 이 여자예요 506 00:41:50,130 --> 00:41:51,250 누구죠? 507 00:41:55,510 --> 00:41:58,090 아무리 노력해봐도 508 00:41:59,350 --> 00:42:02,100 깨어날 수가 없었어요 그러다 그녀가... 509 00:42:04,640 --> 00:42:08,520 저에게 무언가를 불어넣었고 510 00:42:09,560 --> 00:42:12,400 갑자기 제가 다른 사람 안에 들어와 있는 것처럼 511 00:42:13,570 --> 00:42:15,360 그들이 본 장면이 보였죠 512 00:42:17,990 --> 00:42:21,100 죄송해요, 미마 어디로 가야 할지 모르겠더라고요 513 00:42:21,300 --> 00:42:23,450 제대로 찾아온 거란다, 얘야 514 00:42:25,250 --> 00:42:28,210 이파 츠마니를 본 게 확실해? 515 00:42:30,130 --> 00:42:31,750 제가 미쳐가는 건가요? 516 00:42:35,510 --> 00:42:37,010 그보다 더 안 좋은 거야 517 00:42:39,640 --> 00:42:42,310 하루스펙스의 힘은 죽음에서 나오거든 518 00:42:43,060 --> 00:42:44,680 어둠의 마법이지 519 00:42:46,230 --> 00:42:49,560 츠마니는 자신이 마법을 부린 짐승에게 살해당한 거래 520 00:42:50,560 --> 00:42:53,940 그리고 돈을 내고 의뢰를 하면 521 00:42:55,110 --> 00:42:58,610 하루스펙스가 다른 사람의 마음속에 들어가서 조종한다는 소문도 있어 522 00:43:00,910 --> 00:43:01,990 사악한 짓을 하게 하지 523 00:43:03,580 --> 00:43:05,580 하루스펙스가 제 머릿속에 있다는 말인가요? 524 00:43:07,120 --> 00:43:09,920 어떻게요? 이미 죽었잖아요 제가 죽은 걸 봤다고요 525 00:43:12,880 --> 00:43:13,800 확인해볼까? 526 00:43:16,010 --> 00:43:17,010 일어나 봐 527 00:44:17,320 --> 00:44:18,320 미마? 528 00:44:20,360 --> 00:44:23,060 하루스펙스가 죽는 걸 봤다고 했지? 529 00:44:23,260 --> 00:44:24,530 거기 있었던 거야? 530 00:44:26,280 --> 00:44:27,490 그랬어요 531 00:44:29,040 --> 00:44:30,480 그녀가 죽을 때 532 00:44:30,680 --> 00:44:32,420 너한테 그 힘을 넘긴 거야 533 00:44:34,170 --> 00:44:35,460 하지만 전 그걸 원하지 않아요 534 00:44:37,460 --> 00:44:39,570 그 힘으로 아무것도 하고 싶지 않다고요 535 00:44:39,770 --> 00:44:42,080 그래, 그편이 좋을 거다 536 00:44:42,280 --> 00:44:44,220 그 힘은 저주니까 537 00:44:45,470 --> 00:44:49,220 악을 받아들이면 악마가 되는 거야 538 00:44:54,520 --> 00:44:57,480 우나는 이 작전을 위해 기꺼이 목숨을 바칠 거야 539 00:44:58,110 --> 00:45:00,360 케인, 파이드라와 나도 마찬가지고 540 00:45:01,320 --> 00:45:06,100 달리아, 우리가 놈들의 위선을 깨닫게 해줄 기회가 있어 541 00:45:06,300 --> 00:45:09,450 당신이 허락한다면 놈들을 공격하고 싶어 542 00:45:10,750 --> 00:45:11,750 오늘 밤에 543 00:45:22,760 --> 00:45:24,180 형제자매들이여 544 00:45:25,890 --> 00:45:31,060 몇 달 동안, 우리 종족이 굶어 죽는 걸 보았고 545 00:45:32,310 --> 00:45:37,560 그 잔혹한 뚜벅이들에게 짓밟히고 질병으로 목숨을 잃는 것도 봤지 546 00:45:41,150 --> 00:45:42,610 하지만 그들은 잊고 있어 547 00:45:43,820 --> 00:45:46,410 우리가 누구인지를 548 00:45:48,280 --> 00:45:51,450 우리의 피와 고통을 놈들에게 돌려줄 것이다 549 00:45:52,580 --> 00:45:55,650 버그 놈들의 코 밑에 가져다줄 거야 550 00:45:55,850 --> 00:45:58,240 우리 고통의 냄새를 맡게 해야지 551 00:45:58,430 --> 00:46:00,240 놈들이 고통을 느끼게 하고 552 00:46:00,440 --> 00:46:01,710 그 모습을 지켜보자! 553 00:46:10,470 --> 00:46:13,210 비녯의 계획은 용감하고 훌륭해 554 00:46:13,410 --> 00:46:15,770 그리고 이 계획에선 단 한 번의 실수도 용납되지 않아 555 00:46:16,770 --> 00:46:19,770 그래서 버그를 습격하는 일은 내가 주도하도록 하겠다 556 00:46:21,480 --> 00:46:22,730 달리아 557 00:46:22,980 --> 00:46:24,280 달리아, 제발 558 00:46:25,200 --> 00:46:26,720 당신의 목숨을 걸어선 안 돼 559 00:46:26,920 --> 00:46:28,660 모두 당신만 바라보는 걸 알잖아 560 00:46:28,910 --> 00:46:30,030 나한테 맡겨줘 561 00:46:30,870 --> 00:46:33,870 난 흑까마귀를 위해 당장 목숨 바칠 준비가 돼 있어 562 00:46:34,910 --> 00:46:35,910 난 안 그렇고? 563 00:46:36,750 --> 00:46:40,610 흑까마귀의 책임자가 누군지 아직 헛갈리나 보군 564 00:46:40,810 --> 00:46:43,300 네가 책임자라고 생각하는 것 같은데 565 00:46:44,420 --> 00:46:46,930 그랬다간 네 날개를 잘라버릴 거야 566 00:46:48,510 --> 00:46:50,050 - 잠깐... - 꺼져 567 00:46:50,720 --> 00:46:52,180 아니면 계속 지껄여 보든가 568 00:46:53,810 --> 00:46:54,810 그럼 어떻게 될까? 569 00:47:04,320 --> 00:47:06,360 우리가 해낼게, 약속해 570 00:47:06,860 --> 00:47:07,900 꼭 해낼 거야 571 00:47:34,930 --> 00:47:37,880 수상을 설득하는 데 실패한 거지? 572 00:47:38,080 --> 00:47:39,310 그래요 573 00:47:41,650 --> 00:47:42,610 그렇다면... 574 00:47:43,770 --> 00:47:44,940 당신의 노력은 알아 575 00:47:53,620 --> 00:47:55,870 전 파일로 님의 어머니를 느낄 수 있어요 576 00:47:56,950 --> 00:47:59,830 그분도 아버지만큼이나 파일로 님을 자랑스러워하시죠 577 00:48:00,540 --> 00:48:03,990 전 파일로 님의 편에 서서 국회의 조사를 요구할 겁니다 578 00:48:04,190 --> 00:48:06,670 그건 시민으로서 최소한의 권리니까요 579 00:48:07,210 --> 00:48:11,120 어피사와 같은 퍽 친구도 있으니 증인은 충분해요 580 00:48:11,320 --> 00:48:16,080 우리에게 무슨 일이 일어나든 진실은 결국 밝혀질 겁니다 581 00:48:16,280 --> 00:48:17,100 아마도 582 00:48:17,930 --> 00:48:18,890 그러길 바랍니다 583 00:48:20,140 --> 00:48:22,150 정말 이렇게 하고 싶은 겁니까? 584 00:48:23,520 --> 00:48:24,690 그러고 싶지 않지만 585 00:48:26,270 --> 00:48:27,320 그래야만 해 586 00:49:46,270 --> 00:49:49,720 버그 쪽 강가에 오니 느낌이 어때요? 587 00:49:49,920 --> 00:49:51,440 확실히 냄새가 더 좋군 588 00:50:29,190 --> 00:50:31,270 우리 모두 당신을 위해 기도하고 있어요, 스펀로즈 씨 589 00:50:32,320 --> 00:50:33,440 고마워요, 부인 590 00:50:34,360 --> 00:50:36,810 누나에게 대한 소식은 전혀 없나요? 591 00:50:37,000 --> 00:50:40,980 아직은 없지만 모든 정보를 동원하고 있고 592 00:50:41,180 --> 00:50:45,110 당국에서도 누나를 구조하기 위해 최선을 다하고 있어요 593 00:50:45,300 --> 00:50:48,690 하지만 납치범은 비열한 무역상이에요 594 00:50:48,890 --> 00:50:53,030 재산이 아주 많고 지금까지 정의를 회피해 왔죠 595 00:50:53,230 --> 00:50:55,780 돈 많은 퍽이라... 예견된 결과죠 596 00:50:55,980 --> 00:50:57,970 여성들에겐 원초적인 욕구가 있잖아요 597 00:50:59,050 --> 00:51:02,930 죄송하지만, 그런 생각은... 598 00:51:03,470 --> 00:51:04,930 정말 안타깝네요 599 00:51:05,980 --> 00:51:08,840 수상이 페이족을 더 빨리 격리했었어야 했어요 600 00:51:09,040 --> 00:51:11,310 네, 그래야 했죠 601 00:51:41,640 --> 00:51:46,580 야당 대표라고 해서 모든 의견이 불일치하는 건 아니죠 602 00:51:46,780 --> 00:51:50,420 야당 대표님의 설득력이 대단하신 것 같네요 603 00:51:50,620 --> 00:51:53,260 말이 필요 없는 사람일 것 같군요 604 00:51:53,460 --> 00:51:55,930 하지만 제가 말하면... 605 00:51:56,130 --> 00:51:58,440 대사님도 설득당하실 겁니다 606 00:52:27,850 --> 00:52:29,390 신사 숙녀 여러분 607 00:52:32,770 --> 00:52:34,110 놈들을 쏴 죽여! 608 00:52:36,320 --> 00:52:39,400 - 쏠 수가 없어요! - 수상을 보호하라! 609 00:52:55,880 --> 00:52:58,050 다들 저녁은 맛있게 드셨나? 610 00:53:01,130 --> 00:53:04,680 당신들은 굶주림이 뭔지 모를 거야 611 00:53:06,300 --> 00:53:07,580 우린 알지 612 00:53:07,780 --> 00:53:12,310 기억나? 우린 당신들 공장에서 일하고 당신 자녀들도 돌봤어 613 00:53:13,140 --> 00:53:17,230 지금은 당신들이 배를 채울 동안 빈민가에서 굶주리고 있지 614 00:53:31,410 --> 00:53:32,620 이 친구는 우나라고 해 615 00:53:33,790 --> 00:53:36,130 바스 덥 때문에 죽어가고 있어 616 00:53:36,630 --> 00:53:37,960 당신들 때문이지 617 00:53:38,460 --> 00:53:40,250 보기만 해도 아프지 않아? 618 00:53:41,550 --> 00:53:46,760 혼란스러운 것과 더러운 건 안 보려고 하겠지 619 00:53:47,430 --> 00:53:48,710 그건 멋진 게 아니니까, 안 그래? 620 00:53:48,900 --> 00:53:50,180 시선 돌리지 마! 621 00:54:01,980 --> 00:54:03,320 이건 바스 덥이라는 질병이야 622 00:54:05,660 --> 00:54:09,230 많은 픽스가 이 병으로 죽어가는데 약도 없고 피할 곳도 없어 623 00:54:09,430 --> 00:54:13,000 몸이 썩고 비명을 지르며 죽어가는 걸 가족들은 지켜만 봐야 하지 624 00:54:16,170 --> 00:54:19,420 당신들이 우리한테 한 짓을 자세히 보란 말이야 625 00:54:22,800 --> 00:54:23,920 가봐 626 00:54:25,130 --> 00:54:26,130 날아올라 627 00:54:47,360 --> 00:54:49,740 안 돼! 628 00:55:19,900 --> 00:55:21,150 안녕, 내 사랑 629 00:55:58,350 --> 00:56:00,520 흑까마귀의 계획을 알고 있었어? 630 00:56:04,980 --> 00:56:06,110 그건 내 계획이었어 631 00:56:58,830 --> 00:57:01,460 - 비녯, 안에 있어? - 괜찮아 632 00:57:04,500 --> 00:57:05,880 빨리 나와봐 633 00:57:13,430 --> 00:57:17,620 거기 그렇게 올려두지 마세요 여긴 아이들이 있다고요! 634 00:57:17,820 --> 00:57:20,040 - 밑으로 내려놔 - 놈들이 한 짓을 보라고 635 00:57:20,240 --> 00:57:21,430 인간들의 짓이야! 636 00:57:22,690 --> 00:57:24,560 달리아와 볼레로를 죽였어 637 00:59:20,340 --> 00:59:22,290 자막: 김경은 638 00:59:22,490 --> 00:59:24,430 창작 감독 김유경