1
00:00:38,700 --> 00:00:40,790
우현 쪽은 이상 없음!
2
00:01:10,570 --> 00:01:12,550
겁낼 거 없어요
3
00:01:12,750 --> 00:01:14,510
팩트는 문명국가잖아요
4
00:01:14,710 --> 00:01:16,640
우릴 침몰시키려 했잖아요
5
00:01:16,840 --> 00:01:17,990
경고만 한 거죠
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,400
규정을 따르라는 형식적 절차니
우린 위험하지 않아요
7
00:01:22,590 --> 00:01:25,110
우리한테 무기를 겨누는
팩트로 들어가고 있는데도요?
8
00:01:25,310 --> 00:01:28,230
팩트는 오래되고 부패한 국가예요
돈이면 다 되는 나라죠
9
00:01:28,430 --> 00:01:31,400
그게 자유든 무엇이든
돈만 주면 살 수 있어요
10
00:01:31,600 --> 00:01:34,950
- 그게 문명이 작동하는 방식이죠
- 아그레어스, 난 버그인이에요
11
00:01:35,150 --> 00:01:38,840
불과 몇 년 전만 해도
저들과 전쟁 중이었다고요
12
00:01:39,850 --> 00:01:42,580
그러니 우리 둘이서 함께
그냥 지금처럼...
13
00:01:42,780 --> 00:01:44,100
지금처럼요?
14
00:01:45,230 --> 00:01:47,460
아가씨는 훌륭한 집안의 딸이에요
15
00:01:47,660 --> 00:01:50,520
그리고 난 부자죠
결국 그게 중요한 겁니다
16
00:01:51,070 --> 00:01:52,360
돈과 계급
17
00:01:54,530 --> 00:01:55,530
들어와
18
00:01:56,360 --> 00:01:57,680
입항할 겁니다
19
00:01:57,880 --> 00:01:59,490
- 어디에?
- 라구사입니다
20
00:02:00,030 --> 00:02:00,990
좋아
21
00:02:02,030 --> 00:02:05,000
거긴 아는 사람이 많으니
문제없을 거예요
22
00:02:05,750 --> 00:02:10,960
갑시다, 라구사는 아름답고 오래된 도시죠
항구도 정말 매력적이에요
23
00:02:12,670 --> 00:02:13,750
나가실까요?
24
00:02:26,180 --> 00:02:29,730
"라구사 항구"
25
00:03:16,230 --> 00:03:17,320
움직여!
26
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
어서!
27
00:03:33,000 --> 00:03:34,080
이동해!
28
00:03:36,210 --> 00:03:37,660
줄 서!
29
00:03:37,850 --> 00:03:39,210
죄수들을 대령했습니다
30
00:03:39,760 --> 00:03:40,990
잘했어
31
00:03:41,190 --> 00:03:42,720
잘했어, 동지들
32
00:03:46,390 --> 00:03:47,580
이건 불법입니다
33
00:03:47,780 --> 00:03:50,790
당신 부하들이 정신이 나간 거요?
34
00:03:50,990 --> 00:03:53,630
아니면 재산을 훔치라는
명령을 받은 거요?
35
00:03:53,830 --> 00:03:56,440
훔쳤다고?
아니, 이건 훔치는 게 아니야
36
00:03:57,610 --> 00:03:59,470
그냥 이건...
37
00:03:59,670 --> 00:04:00,680
재분배라고 생각하게
38
00:04:00,880 --> 00:04:01,860
중위님
39
00:04:10,200 --> 00:04:11,660
여자를 데려가
40
00:04:14,040 --> 00:04:16,250
- 싫어요, 손대지 마요
- 이모진 양, 날 봐요
41
00:04:17,000 --> 00:04:17,990
- 괜찮아요
- 하지 마
42
00:04:18,190 --> 00:04:20,410
- 이거 놓으라고...
- 아가씨에게서 떨어져!
43
00:04:20,610 --> 00:04:22,010
- 안 돼
- 그만해
44
00:04:24,180 --> 00:04:28,180
아그레어스, 안 돼요!
때리지 마세요
45
00:04:28,970 --> 00:04:29,890
이모진
46
00:05:41,090 --> 00:05:45,510
"카니발 로"
47
00:05:57,190 --> 00:06:01,340
인간이 그랬다면 시신을
그렇게 높이 숨겼을 리가 없지
48
00:06:01,540 --> 00:06:03,470
내가 한 말 못 들었어?
49
00:06:03,670 --> 00:06:07,470
다 들었지, 당신 종족들은
기차에서 아무도 안 죽였다면서
50
00:06:07,670 --> 00:06:10,220
안 죽였어, 그 사람들은 죽어도 싸다고
말하는 이도 있겠지만
51
00:06:10,420 --> 00:06:12,230
난 그 경찰의 목숨을 구했어
52
00:06:12,430 --> 00:06:14,850
동료들이 그러지 않았다고
당신이 믿는다는 거 알아
53
00:06:15,050 --> 00:06:16,730
경찰은 우리에게
누명을 씌울 거야
54
00:06:16,930 --> 00:06:19,610
당신의 옛 동료들이
그렇게 하지 않겠어?
55
00:06:19,810 --> 00:06:22,490
그럴 가치가 있는 일이라면
그렇게 하겠지
56
00:06:22,690 --> 00:06:25,530
하지만 열차 습격 사건으로도
이미 당신들을 처형할 수 있었어
57
00:06:25,730 --> 00:06:28,380
- 진지하게 생각하지 않는 거야?
- 진지해
58
00:06:29,970 --> 00:06:32,180
그럼 어떻게 할 거야?
59
00:06:33,640 --> 00:06:36,270
오늘 밤 베일파이어에서
환영 파티가 열릴 거고
60
00:06:36,980 --> 00:06:39,130
의원들의 절반이
그곳에 있을 거야
61
00:06:39,330 --> 00:06:43,270
- 외교관들과 고위 인사들이...
- 그게 무슨 상관이지?
62
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
당신...
63
00:06:54,740 --> 00:06:55,660
오늘 밤은 안 돼
64
00:06:56,370 --> 00:06:58,020
더 좋은 때라도 있어?
65
00:06:58,220 --> 00:07:00,500
몰라, , 아예 안 가면 되잖아
66
00:07:01,670 --> 00:07:03,090
얘기했던 거잖아
67
00:07:06,130 --> 00:07:08,370
이건 내가 쓸 수 있는
유일한 카드야
68
00:07:08,570 --> 00:07:10,830
자살하는 가장 빠른 방법이겠지
69
00:07:11,030 --> 00:07:14,790
오늘 밤 베일파이어에 가야 해
다른 기회는 없을지 몰라
70
00:07:14,990 --> 00:07:16,520
미안해
71
00:07:18,310 --> 00:07:20,890
- 이런 식으로 말하긴 싫었어
- 아니야
72
00:07:21,560 --> 00:07:25,150
차라리 전처럼 몰래 미마를 찾아가서
당신이 죽었다고 전하라고 하지 그랬어
73
00:07:28,490 --> 00:07:29,610
비녯
74
00:07:30,400 --> 00:07:32,950
당신은 이미 마음을 정한 것 같네
75
00:07:34,410 --> 00:07:36,020
그런 것 같아
76
00:07:36,220 --> 00:07:39,520
그 높으신 분들께서
당신 말을 잘도 믿어주겠네
77
00:07:39,720 --> 00:07:41,270
망할 페이 혼혈인이
78
00:07:41,470 --> 00:07:44,360
조나는 수상이 될 자격이
없다고 말하는 걸 말이야
79
00:07:44,560 --> 00:07:47,920
내가 거기서 환영받을 걸
기대하는 건 아니야
80
00:07:49,090 --> 00:07:52,030
사람들은 진실을 듣게 될 거고
그게 중요한 거지
81
00:07:52,230 --> 00:07:56,510
그들은 당신을 당장
감옥에 가두어 버릴 거야
82
00:07:59,770 --> 00:08:00,930
정신 차려
83
00:08:01,810 --> 00:08:05,360
일이 끝나고 안전해지면
어떻게든 연락할게
84
00:08:06,860 --> 00:08:08,130
그게 가능할까?
85
00:08:08,330 --> 00:08:10,990
감옥에서 탈출이라도 하게?
아니면 묘지에서?
86
00:08:13,610 --> 00:08:16,730
부탁이야, 제발 나 때문에
곤경에 처하지 마
87
00:08:16,930 --> 00:08:19,410
이번에는 당신을 위해
울지 않을 거야
88
00:08:31,380 --> 00:08:33,380
- 가볼게
- 그러든가
89
00:08:40,560 --> 00:08:41,770
파일로
90
00:08:44,350 --> 00:08:45,560
당신은 어리석어
91
00:08:49,820 --> 00:08:51,570
동료들에게 조심하라고 해
92
00:08:52,610 --> 00:08:56,240
내일이면 흑까마귀보다
베일파이어가 더 곤란해질 거야
93
00:10:13,860 --> 00:10:14,990
아코스!
94
00:10:16,450 --> 00:10:17,820
- 자기
- 왔어?
95
00:10:22,580 --> 00:10:24,310
- 잘 지냈지?
- 그럼
96
00:10:24,510 --> 00:10:25,540
정말?
97
00:11:02,700 --> 00:11:03,870
여긴 어디예요?
98
00:11:04,620 --> 00:11:06,330
날 여기 데려온 이유가 뭐죠?
99
00:11:07,250 --> 00:11:09,620
어디 가요? 질문하잖아요!
100
00:11:17,920 --> 00:11:20,970
이봐, 이 집의 주인은 어디 있지?
101
00:11:23,260 --> 00:11:24,470
레오노라
102
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
내 이름이죠
103
00:11:27,310 --> 00:11:29,060
레오노라라고 불러요
104
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
독특한 이름이군
105
00:11:33,400 --> 00:11:35,130
알았어, 레오노라
106
00:11:35,330 --> 00:11:37,530
주인어른은 어디 계셔?
107
00:11:40,070 --> 00:11:41,530
어딘가에 있겠죠
108
00:11:43,240 --> 00:11:45,410
저 경관이 주인이야?
109
00:11:48,830 --> 00:11:50,410
왜 날 여기 두고 간 거지?
110
00:11:51,670 --> 00:11:54,030
곧 알게 되실 거예요, 아가씨
111
00:11:54,230 --> 00:11:58,710
- 여긴 어디지? 뭐 하는 곳이야?
- 알려드리죠, 그것 좀 주세요
112
00:12:02,050 --> 00:12:04,540
설명해주기 전까진
안 줄 거야
113
00:12:04,740 --> 00:12:05,850
여긴 집이죠
114
00:12:06,600 --> 00:12:08,250
사람들은 여기서 잠을 자요
115
00:12:08,450 --> 00:12:09,670
이곳은 주방이고요
116
00:12:09,870 --> 00:12:13,400
요리도 하고
가끔은 먹기도 하죠
117
00:12:15,400 --> 00:12:16,720
음식이 준비되면요
118
00:12:16,920 --> 00:12:18,380
나도 주방이 뭔지는 알아
119
00:12:18,580 --> 00:12:22,400
그래요? 그럼 감자를
손질하는 법도 아세요?
120
00:12:23,740 --> 00:12:25,600
무례하게 굴지 말고
121
00:12:25,800 --> 00:12:27,080
내 질문에 대답해
122
00:12:28,870 --> 00:12:31,770
난 피곤해, 멀리서 왔다고
123
00:12:31,970 --> 00:12:33,730
아그레어스는 어디 있는지
전혀 알 수도 없고
124
00:12:33,930 --> 00:12:35,670
전부 말도 안 되는 상황이야
125
00:12:36,290 --> 00:12:37,880
어째서요, 아가씨?
126
00:12:39,550 --> 00:12:42,670
난, 버그인이야
127
00:12:43,430 --> 00:12:44,590
참 놀랍네요
128
00:12:45,550 --> 00:12:48,290
여긴 내가 배운 팩트와는
다른 곳 같아
129
00:12:48,490 --> 00:12:49,850
- 달라요?
- 그래
130
00:12:50,930 --> 00:12:54,840
팩트는 엄격한 봉건제 국가고
끔찍한 곳이라고 배웠거든
131
00:12:55,040 --> 00:12:56,670
그랬었죠
132
00:12:56,870 --> 00:12:59,230
- 그랬다고?
- 끔찍한 곳이었어요
133
00:13:00,690 --> 00:13:03,700
그런데 우리 나라에
새로운 시대가 찾아왔죠
134
00:13:04,650 --> 00:13:06,970
예전의 팩트가 아니에요
135
00:13:07,170 --> 00:13:08,030
거의 다 바뀌었죠
136
00:13:08,910 --> 00:13:10,640
하지만 팩트는 아주 강력하잖아
137
00:13:10,840 --> 00:13:12,500
국민은 강하죠
138
00:13:13,370 --> 00:13:17,080
정부는 국민을 잡아먹는
기생충이었어요
139
00:13:17,710 --> 00:13:21,880
우리가 함께 일어서서
정부를 쓸어버리기 전까진요
140
00:13:22,460 --> 00:13:25,620
혁명을 일으켰다는 말인가?
141
00:13:25,820 --> 00:13:26,950
물론이죠
142
00:13:27,150 --> 00:13:28,220
그건 불가피했어요
143
00:13:29,050 --> 00:13:33,270
사람들이 자유라는 걸
깨달아버렸으니까요
144
00:13:34,270 --> 00:13:36,600
팩트의 영주들은 어떻게 된 거지?
145
00:13:40,270 --> 00:13:43,110
저 당근 좀 건네줄래요?
146
00:13:47,860 --> 00:13:48,740
어서요
147
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
고마워요
148
00:14:00,040 --> 00:14:02,360
날 도와주는 게
그렇게 싫어요?
149
00:14:02,560 --> 00:14:03,450
당신은 하인이잖아
150
00:14:03,650 --> 00:14:06,490
둘 다 수프를 먹을 건데
만드는 것 좀 도와주면 안 돼요?
151
00:14:06,690 --> 00:14:07,840
그건 적절하지 않아
152
00:14:10,550 --> 00:14:13,600
퍽과 사귀는 것도
적절한 일은 아니죠
153
00:14:15,310 --> 00:14:16,250
뭐라고?
154
00:14:16,450 --> 00:14:18,340
퍽을 데리고 오셨다고 들었어요
155
00:14:18,540 --> 00:14:19,760
소문이 자자하죠
156
00:14:19,950 --> 00:14:21,550
당신이 신경 쓸 바가 아냐
157
00:14:21,750 --> 00:14:23,180
사람들은 그 얘기만 해요
158
00:14:23,370 --> 00:14:25,590
가진 게 별로 없으니
159
00:14:25,790 --> 00:14:28,310
가진 자들을 비하할 거리만
찾는 거겠지
160
00:14:28,500 --> 00:14:30,180
그렇게 생각해요?
161
00:14:30,380 --> 00:14:34,310
아그레어스는 내가 만난 사람 중
종을 떠나 가장 훌륭한 사람이야
162
00:14:34,510 --> 00:14:36,410
험담하는 자들에게 그렇게 전해
163
00:14:39,290 --> 00:14:41,460
알아볼 가치가 있는 사람 같군요
164
00:14:47,010 --> 00:14:49,380
저녁 식사 좀 하시겠어요?
165
00:14:50,090 --> 00:14:52,760
수프 만드는 걸 도왔으니
같이 나눠 먹어야죠
166
00:14:54,600 --> 00:14:55,930
난 수프 먹기 싫어
167
00:14:57,230 --> 00:15:01,650
이 집의 주인과 아그레어스를
보길 원한단 말이야!
168
00:15:03,860 --> 00:15:05,570
장교들을 데려가
169
00:15:07,990 --> 00:15:09,490
너희들은 이쪽으로 따라와
170
00:15:18,040 --> 00:15:21,530
죄송하지만, 중위님
저들을 어디로 데려가는 거죠?
171
00:15:21,720 --> 00:15:23,110
몸값을 요구하실 거면...
172
00:15:23,310 --> 00:15:25,240
무기는 무기고로 옮기고
173
00:15:25,440 --> 00:15:27,490
금과 은은 금고로 옮겨
174
00:15:27,690 --> 00:15:29,090
이건 도둑질이에요
175
00:15:30,050 --> 00:15:33,870
제 지인들이 도착하면
당신들한테 좋을 게 없을 텐데요
176
00:15:34,070 --> 00:15:35,120
그래?
177
00:15:35,320 --> 00:15:37,390
우리나라는 이제 전쟁 중이 아니야
178
00:15:38,020 --> 00:15:39,480
조약이 있잖아요
179
00:15:40,100 --> 00:15:42,550
이건 모든 해양법에 어긋납니다
180
00:15:42,750 --> 00:15:46,550
문명국이 합의한
모든 해양법에 반하는 행위죠
181
00:15:46,750 --> 00:15:49,220
조약 같은 소리 하고 있네
182
00:15:49,420 --> 00:15:50,950
여긴 다른 법이 있어
183
00:15:52,030 --> 00:15:54,450
당신들은 큰코다치게 될 거요
184
00:15:58,450 --> 00:15:59,520
중위님!
185
00:15:59,720 --> 00:16:00,580
찾았습니다
186
00:16:02,420 --> 00:16:03,670
선장의 일지입니다
187
00:16:04,500 --> 00:16:05,670
잘했어
188
00:16:20,640 --> 00:16:22,480
우리가 찾고 있는 건
189
00:16:23,270 --> 00:16:25,520
아그레어스 아스트레이온이야
190
00:16:27,610 --> 00:16:29,110
스완호의 주인
191
00:16:31,570 --> 00:16:33,950
내가 아그레어스 아스트레이온이오
192
00:16:35,320 --> 00:16:36,410
그래?
193
00:16:39,450 --> 00:16:40,660
맹세코
194
00:16:41,410 --> 00:16:45,420
그 배와 선박 회사를
소유하고 있소
195
00:16:48,170 --> 00:16:49,250
이제...
196
00:16:50,800 --> 00:16:52,630
당신이 내게 사과하면
197
00:16:53,340 --> 00:16:56,090
우린 신사답게
문제를 해결할 수 있을 거요
198
00:17:10,110 --> 00:17:13,360
당신은 반역자요, 아스트레이온 씨
199
00:17:14,820 --> 00:17:17,660
수백 명의 땀과 피가
당신 손에 달려 있지
200
00:17:19,120 --> 00:17:20,410
스완호의 승무원들
201
00:17:21,490 --> 00:17:24,150
너희는 고용 계약에서 해방되었으니
202
00:17:24,350 --> 00:17:25,330
자유롭게 떠나도 좋다
203
00:17:49,980 --> 00:17:52,220
뭔가 오해가 있는 것 같소
204
00:17:52,420 --> 00:17:53,340
벽에 기대!
205
00:17:53,540 --> 00:17:55,800
보작 백작에게 연락하면
그가 날 보증해 줄 거요
206
00:17:56,000 --> 00:17:57,140
- 자비를 베풀어 주세요
- 시끄러워!
207
00:17:57,340 --> 00:17:58,160
제발
208
00:17:58,870 --> 00:18:01,850
그가 여기 오면
당신들이 어떻게 될지 알아?
209
00:18:02,050 --> 00:18:03,080
아느냐고!
210
00:18:44,580 --> 00:18:46,310
바로!
211
00:18:46,510 --> 00:18:47,540
엄호...
212
00:18:48,160 --> 00:18:49,710
하나!
213
00:18:50,880 --> 00:18:52,420
받들어 총!
214
00:18:57,130 --> 00:18:58,840
차렷!
215
00:19:09,480 --> 00:19:11,840
- 버그에 오신 걸 환영합니다, 대사님
- 고맙습니다
216
00:19:12,040 --> 00:19:13,570
함께 가시죠
217
00:19:27,160 --> 00:19:28,520
브레이크스피어 수상
218
00:19:28,720 --> 00:19:32,650
인간과 페이족이 연합해서
우리 나라에 봉기를 일으키고
219
00:19:32,850 --> 00:19:36,880
뉴 돈이라 불리는 기이하고
부자연스러운 집단을 형성했소
220
00:19:38,590 --> 00:19:40,450
그 폭도들이 강력해진다면
221
00:19:40,650 --> 00:19:42,490
버그를 목표로 삼는 일은
222
00:19:42,690 --> 00:19:45,560
보나 마나 시간문제일 뿐이죠
223
00:19:50,270 --> 00:19:52,350
하지만 그들은 승리하지 못할 겁니다
224
00:19:53,940 --> 00:19:56,800
우리가 버그에서
상징적으로 무기를 구매하면
225
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
두 나라의 갈등이 종식되었음을
226
00:19:59,000 --> 00:20:01,640
전 세계에 알릴 수 있으니까요
227
00:20:01,840 --> 00:20:06,240
힘, 화합, 동맹의
새로운 시대를 열어가는 거죠
228
00:20:07,580 --> 00:20:11,440
비르 소령님이시죠? 밀워시입니다
도와드릴 게 있으면 말씀하세요
229
00:20:11,640 --> 00:20:14,110
우리 버그에서 만난 적이 있죠?
230
00:20:14,310 --> 00:20:15,740
한 달 전쯤?
231
00:20:15,940 --> 00:20:17,740
- 기억 못 하는 군요
- 죄송합니다
232
00:20:17,940 --> 00:20:20,490
이제 기억나네요
베일파이어의 연회에서요
233
00:20:20,690 --> 00:20:22,080
용건이 뭐죠?
234
00:20:22,270 --> 00:20:24,870
조용히 대화를 좀
나누고 싶어서요
235
00:20:25,070 --> 00:20:28,290
외교 의례에 익숙하지 않으니
용서해 주세요
236
00:20:28,490 --> 00:20:30,630
그건 나도 마찬가지요
군인이니까
237
00:20:30,830 --> 00:20:34,020
그럼 솔직히 말씀드리죠
238
00:20:36,650 --> 00:20:40,180
무기를 구매하는 이유가
실제로는 상징적인 것이 아니죠?
239
00:20:40,380 --> 00:20:43,470
사실은 군사적 지원이
절실히 필요하다는 뜻이잖아요
240
00:20:43,670 --> 00:20:48,060
나도 솔직하게 얘기하겠는데
우리 전략을 약점 삼겠다면 오산이오
241
00:20:48,260 --> 00:20:51,270
이건 공식적으로는
한때 적이었던 국가 간의
242
00:20:51,470 --> 00:20:53,020
무기 교환에 지나지 않아요
243
00:20:53,220 --> 00:20:54,690
우정의 표시라고 해두죠
244
00:20:54,890 --> 00:20:58,070
하지만 비공식적으로
그건 사실이 아니잖아요
245
00:20:58,270 --> 00:21:00,820
팩트의 산업은 침체해 있잖습니까
246
00:21:01,020 --> 00:21:05,430
평등을 외치는 뉴 돈 집단이
확산하고 있으니까요
247
00:21:06,180 --> 00:21:09,750
난 대사의 의견을 따라야 한다는 걸
당신은 이해할 거요
248
00:21:09,950 --> 00:21:13,340
물론이죠, 하지만 노동력이
부족하다는 게 알려지면
249
00:21:13,530 --> 00:21:15,440
팩트의 약점이 노출될 겁니다
250
00:21:17,270 --> 00:21:18,820
좋습니다, 밀워시 씨
251
00:21:19,820 --> 00:21:24,050
동맹으로서, 솔직하게
전부 말씀드리죠
252
00:21:24,250 --> 00:21:28,120
우리가 소총을 구매하는 건
상징 이상의 의미가 있습니다
253
00:21:29,030 --> 00:21:31,900
우리 보병들은 경험을 통해
254
00:21:32,090 --> 00:21:37,170
버그의 소총이 우리 소총보다
장거리에서 우수하단 걸 배웠죠
255
00:21:38,420 --> 00:21:40,530
그래서 그걸 활용할 계획이에요
256
00:21:40,730 --> 00:21:42,210
뉴 돈을 상대로요?
257
00:21:43,760 --> 00:21:47,510
그들은 자연의 질서에
위협이 되는 존재니까요
258
00:21:48,470 --> 00:21:51,330
페이족과 인간과의 전쟁이군요
259
00:21:51,530 --> 00:21:54,640
천민들의 백일몽일 뿐이죠
260
00:21:55,350 --> 00:21:59,860
그렇다면 그들의 백일몽을
어떻게 깨뜨릴 셈이시죠?
261
00:22:03,400 --> 00:22:05,990
밀워시 씨, 제가 알기로는
262
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
죽은 자는 꿈을 꾸지 않아요
263
00:22:18,880 --> 00:22:20,940
그 대사는 날 뭐로 보는 거야?
264
00:22:21,140 --> 00:22:22,400
자신들이 우리 무기를
265
00:22:22,600 --> 00:22:25,320
상징적으로 사고 싶다는 말을
믿길 바라는 건가?
266
00:22:25,520 --> 00:22:29,080
200t의 화약을 상징적으로
사고 싶다는 게 말이나 돼?
267
00:22:29,280 --> 00:22:33,460
자기 군대가 타격을 입었으니
무기가 필요한 거겠지
268
00:22:33,660 --> 00:22:35,000
우리가 안다는 걸 그도 알 거야
269
00:22:35,200 --> 00:22:39,100
그렇다면, 모르는 척한 건
우리 정보부를 모욕하는 거지
270
00:22:39,810 --> 00:22:44,130
하지만 팩트의 내전에 가담하면
약간의 이점이 있을 수 있어
271
00:22:44,330 --> 00:22:46,260
어떤 이점이 있다는 거지?
272
00:22:46,460 --> 00:22:49,910
전쟁 중인 수상을 쫓아내려고
선거를 요구하는 사람은 없을 거야
273
00:22:50,620 --> 00:22:53,730
맙소사, 내가 수상 자리를
그렇게 원한다고 생각해?
274
00:22:53,930 --> 00:22:55,730
실제로 전쟁에 가담하지 않을 거야
275
00:22:55,930 --> 00:22:57,690
무기만 팔면 되지
276
00:22:57,890 --> 00:23:00,780
소피, 우린 팩트를 싫어해
몇 년 동안 싸워왔잖아
277
00:23:00,980 --> 00:23:04,750
하지만 그 뉴 돈이란 집단이
더 큰 위협이 될 수 있어
278
00:23:05,550 --> 00:23:08,700
그들의 광기는 한여름의
전염병처럼 빨리 퍼질 거야
279
00:23:08,900 --> 00:23:12,180
버그에서보다 팩트에서
싸우는 편이 낫잖아
280
00:23:13,470 --> 00:23:16,850
저들이 우리 소총을 구매하면
전세를 뒤집을 수 있을까?
281
00:23:19,560 --> 00:23:20,770
아니
282
00:23:21,650 --> 00:23:25,190
뉴 돈도 무장하게 한다면
이길 수가 없지
283
00:23:27,240 --> 00:23:29,140
둘이 진흙탕 싸움을 하는 동안
284
00:23:29,340 --> 00:23:32,120
우린 티어나녹을
되찾아 올 수 있잖아
285
00:23:35,370 --> 00:23:38,120
내가 어리석어서
당신을 과소평가했군
286
00:23:38,790 --> 00:23:40,980
당신도 나처럼
미래를 내다봤잖아
287
00:23:41,180 --> 00:23:42,440
둘 다 생각은 했지만
288
00:23:42,640 --> 00:23:44,780
내가 그걸 밖으로
표출했을 뿐이지
289
00:23:44,980 --> 00:23:48,300
그리고 티어나녹을 되찾는 건
당신 아버지가 늘 원했던 일이잖아
290
00:23:49,590 --> 00:23:52,800
당신은 새로운 역사를 쓸 수 있어
291
00:23:53,510 --> 00:23:56,890
우리나라를 다시 제국으로 만든
수상으로서 기록될 거야
292
00:23:59,180 --> 00:24:01,600
저분은 절대 할 수 없는 일이었지
293
00:24:03,440 --> 00:24:04,670
기회를 감지하고
294
00:24:04,870 --> 00:24:08,230
그걸 포착하는 사람에겐
예언 같은 건 필요 없어
295
00:24:09,940 --> 00:24:13,520
- 의회에서 동의할까?
- 그들은 팩트를 싫어하잖아
296
00:24:13,710 --> 00:24:17,060
야당은 항상 전쟁을 반대하는데
그들을 어떻게 설득할 거지?
297
00:24:17,260 --> 00:24:20,620
조나, 당신은 나를
과소평가하는 나쁜 버릇이 있어
298
00:24:22,540 --> 00:24:24,780
아니면 기회를 놓칠 거야
299
00:24:24,980 --> 00:24:27,950
패배할지도 모르는
다음 선거를 기다리다가
300
00:24:28,150 --> 00:24:30,090
예전의 삶으로 돌아가겠지
301
00:24:34,840 --> 00:24:37,180
물론 어느 쪽이든 지지하겠지만
302
00:24:38,310 --> 00:24:40,140
결정은 당신이 하는 거지, 수상님
303
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
나가줘
304
00:25:00,830 --> 00:25:03,710
우리한테 문제가 좀 생겼거든
305
00:25:08,880 --> 00:25:11,160
약속을 지키지 않겠다는 건가?
306
00:25:11,360 --> 00:25:14,030
건방지게 굴지 마, 필로스트레이트
307
00:25:14,230 --> 00:25:17,850
우리 페이족은
너희 종족과는 달리 약속을 지켜
308
00:25:20,600 --> 00:25:24,560
하지만 이 거래는
일시적인 거야, 알았어?
309
00:26:03,680 --> 00:26:05,480
고집불통에 답도 없어
310
00:26:06,190 --> 00:26:10,310
너무 괴로워서 감각이 없나 봐
그래서 자살하러 갔겠지
311
00:26:10,820 --> 00:26:12,020
이기적인 놈
312
00:26:13,280 --> 00:26:15,820
다른 방법이 있어야 해
313
00:26:16,200 --> 00:26:17,360
무슨 방법?
314
00:26:19,070 --> 00:26:21,620
지금은 모르겠어, 미안해
315
00:26:25,290 --> 00:26:28,610
그 살해당한 군인 말이야
어떻게 된 거지?
316
00:26:28,810 --> 00:26:30,130
말이 안 되잖아
317
00:26:31,040 --> 00:26:33,210
사실, 이런 말 하긴 싫지만...
318
00:26:34,460 --> 00:26:37,840
열차 습격 이후로 달리아가
너한테 적의를 갖고 있잖아
319
00:26:38,550 --> 00:26:39,620
설마
320
00:26:39,820 --> 00:26:43,670
날 의심받게 하려고 살인까지 해서
모두를 위험하게 만들진 않을 거야
321
00:26:43,860 --> 00:26:45,180
고작 적의 때문에?
322
00:26:47,060 --> 00:26:49,400
아니야, 아닐 거야, 비녯
323
00:26:50,230 --> 00:26:52,320
난 그런 생각은 안 할래
324
00:27:01,030 --> 00:27:02,430
할 일이 다 끝났으면
325
00:27:02,630 --> 00:27:03,940
가도 돼, 윌슨
326
00:27:04,130 --> 00:27:05,080
네
327
00:27:42,490 --> 00:27:43,530
닐리?
328
00:27:49,210 --> 00:27:52,360
어두워질 때까지 기다렸어야죠
누가 보면 어쩌려고요
329
00:27:52,560 --> 00:27:54,490
고기 파이를 좀 가져왔어
330
00:27:54,690 --> 00:27:55,710
여기
331
00:27:56,670 --> 00:27:57,920
아직 따뜻해
332
00:28:00,550 --> 00:28:01,780
배고팠구나
333
00:28:01,980 --> 00:28:03,790
더 일찍 올 걸 그랬어
334
00:28:03,990 --> 00:28:05,680
보는 눈이 많잖아요
335
00:28:06,760 --> 00:28:08,770
절 숨겨둔 걸 들켰다간...
336
00:28:09,390 --> 00:28:11,020
널 만나야만 했거든
337
00:28:12,690 --> 00:28:15,800
오늘 오후에는 공장주들과
차를 마실 거야
338
00:28:16,000 --> 00:28:17,730
돈은 얼마나 남았지?
339
00:28:25,030 --> 00:28:26,740
70만 길더요
340
00:28:27,740 --> 00:28:29,870
말을 팔면 좀 더 많아요
341
00:28:30,200 --> 00:28:32,420
- 충분할까요?
- 그래야만 해
342
00:28:35,920 --> 00:28:37,460
머리가 엉망이네요
343
00:28:40,340 --> 00:28:42,580
난 너처럼 이런 데
소질이 없잖아
344
00:28:42,770 --> 00:28:44,580
- 난 손재주가 없어
- 제가 해드릴게요
345
00:28:44,780 --> 00:28:48,930
사람들의 시선을
예쁜 얼굴에 집중하게 해야죠
346
00:28:53,350 --> 00:28:55,760
은밀하게 조사 중이야
347
00:28:55,950 --> 00:28:59,470
로에 있는 네 형제와
그의 행방에 대해 말이야
348
00:28:59,670 --> 00:29:01,550
고집이 얼마나 센지 몰라요
349
00:29:01,750 --> 00:29:04,310
마지막 남은 돈까지
다 쓰고 나면 나타날 거예요
350
00:29:04,510 --> 00:29:05,720
걱정되지 않아?
351
00:29:05,920 --> 00:29:06,820
살아남을 거예요
352
00:29:08,530 --> 00:29:09,620
우린 다 살아남을 거야
353
00:29:10,830 --> 00:29:12,960
할 일이 좀 더 생겼을 뿐이지
354
00:29:13,910 --> 00:29:15,370
곧 끝날 거야
355
00:29:16,540 --> 00:29:17,540
약속해
356
00:29:28,600 --> 00:29:29,720
다리우스
357
00:29:36,850 --> 00:29:38,590
이게 누구신가?
358
00:29:38,790 --> 00:29:41,280
인간의 모습이라 반갑군
359
00:29:42,780 --> 00:29:44,320
왜 이렇게 늦었어?
360
00:29:45,110 --> 00:29:48,660
난 이제 경찰이 아니라서
널 꺼내려면 이런 방법밖엔 없었어
361
00:29:49,910 --> 00:29:51,620
나도 이제 인간이 아니지
362
00:29:52,290 --> 00:29:53,560
그래
363
00:29:53,760 --> 00:29:54,790
내가 한심한 놈이야
364
00:29:55,750 --> 00:29:58,040
자네가 그렇게 바쁜 줄도 모르고
365
00:29:58,580 --> 00:30:00,700
난 감옥에서 얻어맞고
366
00:30:00,890 --> 00:30:03,490
굶주리고 추위에 떠느라 바빴거든
367
00:30:03,690 --> 00:30:06,680
그런데 자네가 직장을 잃었다니
정말 유감이군
368
00:30:10,550 --> 00:30:11,970
그건 바실리언 양고기인가?
369
00:30:29,820 --> 00:30:31,330
거기가 그렇게 최악이었어?
370
00:30:36,910 --> 00:30:41,340
날 물어뜯은 마록이
팩트의 무기란 걸 놈들이 알아냈지
371
00:30:43,710 --> 00:30:44,960
그래서 매일...
372
00:30:46,840 --> 00:30:47,930
실험했어
373
00:30:50,220 --> 00:30:51,930
나한테 물어뜯게 했지
374
00:30:54,430 --> 00:30:56,230
다른 죄수들을...
375
00:30:57,600 --> 00:30:58,940
내 방에 넣었고
376
00:31:02,570 --> 00:31:03,900
그들은 한번 들어오면...
377
00:31:05,480 --> 00:31:06,990
나갈 수 없었어
378
00:31:08,740 --> 00:31:10,740
미안해, 나도 노력했어
379
00:31:12,280 --> 00:31:14,200
무슨 말이 듣고 싶은 거야?
380
00:31:16,580 --> 00:31:18,560
난 자넬 빼내려고 최선을 다했어
381
00:31:18,760 --> 00:31:23,040
날 죽게 내버려 둔 게
해고 전이야? 아니면 그 후야?
382
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
그만하자
383
00:31:26,130 --> 00:31:28,620
- 난 가볼게
- 가긴 어딜 가?
384
00:31:28,820 --> 00:31:32,540
내가 한심한 놈이라
괜히 대화했다고 생각하는 거야?
385
00:31:32,740 --> 00:31:34,460
그런 게 아니야
386
00:31:34,660 --> 00:31:37,500
그만해, 아니면 나까지
잡아먹기라도 할 거야?
387
00:31:37,700 --> 00:31:39,590
그럼 쉽게 먹을 수 있게 옷을 벗을게
388
00:31:39,790 --> 00:31:40,590
어디 그래 봐
389
00:31:40,790 --> 00:31:43,560
부츠는 벗지 마
바싹한 식감이 좋으니까
390
00:31:51,070 --> 00:31:52,200
사실...
391
00:31:53,700 --> 00:31:55,830
그 양고기 세 개는
더 먹을 수 있어
392
00:31:57,620 --> 00:31:58,870
핏기가 많으면 더 좋고
393
00:32:02,880 --> 00:32:04,240
숨을 곳도 필요해
394
00:32:04,430 --> 00:32:07,880
여기는 안전해
집주인과 계약했거든
395
00:32:09,510 --> 00:32:11,050
네 얼굴을 보면 알아
396
00:32:12,930 --> 00:32:14,600
무슨 음모를 꾸미는 거야?
397
00:32:15,850 --> 00:32:18,080
로를 개방할 계획이지
398
00:32:18,280 --> 00:32:21,290
네가? 혼혈 주제에!
399
00:32:21,490 --> 00:32:25,360
그 혼혈이 바로
브레이크스피어 수상의 사생아거든
400
00:32:31,030 --> 00:32:32,530
차를 더 드릴까요, 말로 씨?
401
00:32:34,780 --> 00:32:35,910
네, 부탁해요
402
00:32:38,160 --> 00:32:40,980
여러분, 와주셔서 정말 감사합니다
403
00:32:41,180 --> 00:32:44,610
수상의 정책이 많은 실망을
안겨주었다는 걸 알고 있습니다
404
00:32:44,810 --> 00:32:48,860
우리 공장과 가게에서 일할
크리치들이 없어서
405
00:32:49,060 --> 00:32:51,700
많은 곳이 사업을 중단해야 했어요
406
00:32:51,900 --> 00:32:56,160
여러분의 사업에 대해
잘 아는 척하진 않겠습니다
407
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
하지만 우린 수상의 정책을
지지해야 한다고 생각합니다
408
00:33:00,890 --> 00:33:03,710
- 버그의 이익을 위해서요
- 무슨 이익이 있죠?
409
00:33:03,910 --> 00:33:07,720
그 정책은 사업 비용만 높였지
아무 이익이 없어요
410
00:33:07,910 --> 00:33:09,590
반대해서 죄송하지만
411
00:33:09,790 --> 00:33:14,430
픽스들이 우리 열차를 탈취한 게
바로 어제가 아니었나요?
412
00:33:14,630 --> 00:33:17,600
그런 짓을 하는 이들이니
더 큰 피해를 줄 수도 있어요
413
00:33:17,800 --> 00:33:20,060
그런 자들이 우리 도시를
자유롭게 활보한다면 어떨까요?
414
00:33:20,260 --> 00:33:23,190
어제의 처형이
확실한 경고가 됐을 겁니다
415
00:33:23,390 --> 00:33:26,110
예방하는 것도 좋지만
416
00:33:26,310 --> 00:33:28,790
우린 부양할
가족이 있는 사람들이에요
417
00:33:30,380 --> 00:33:31,660
그렇겠죠
418
00:33:31,860 --> 00:33:33,840
아이들도 안전하게 지켜야 하고요
419
00:33:34,970 --> 00:33:39,510
하지만 당에 대한 충성심 때문에
여러분이 고통받게 하고 싶진 않아요
420
00:33:41,010 --> 00:33:43,600
충성심에 대한 보상은 반드시 있어야죠
421
00:33:44,890 --> 00:33:48,060
그래서, 충성심의 대가로
422
00:33:48,900 --> 00:33:53,110
돌아가신 아버지의 자금을
여러분의 공장에 투자하고 싶어요
423
00:33:56,320 --> 00:34:00,030
전 이미 우리 다른 당원들에게도
이런 제안을 했습니다
424
00:34:01,200 --> 00:34:02,450
모두 수락했죠
425
00:34:06,370 --> 00:34:10,360
이 계약을 하면
제 공장에 대한 당신의 지분이
426
00:34:10,560 --> 00:34:12,500
상당히 증가할 텐데요
427
00:34:13,130 --> 00:34:14,870
여러분은 사업가지만
428
00:34:15,070 --> 00:34:17,510
담보 없이는
대출해드리기가 어렵잖아요
429
00:34:18,550 --> 00:34:19,700
그렇지 않나요?
430
00:34:19,900 --> 00:34:24,290
하지만 크리치들이 여전히
로에 갇혀있으니 노동력이 부족해요
431
00:34:24,490 --> 00:34:26,210
값싼 노동력 없이는
432
00:34:26,410 --> 00:34:29,900
우리가 목숨을 바치더라도
그 빚을 갚기 어려울 겁니다
433
00:34:30,310 --> 00:34:34,940
여러분, 제가 비밀을
좀 알려드릴게요
434
00:34:35,740 --> 00:34:40,020
전 뉴 돈과의 전투를 위해
팩트에 원조를 보내도록
435
00:34:40,220 --> 00:34:42,690
수상을 설득할 수 있어요
436
00:34:42,880 --> 00:34:44,190
그렇게 되면
437
00:34:44,390 --> 00:34:47,980
우리의 모든 사업은
최대 역량을 발휘해야 할 거예요
438
00:34:48,180 --> 00:34:49,650
그럼 숙련된 노동자들이
439
00:34:49,850 --> 00:34:53,200
공장으로 돌아갈 수 있도록
특별법이 만들어지겠죠
440
00:34:53,400 --> 00:34:56,450
그리고 여러분은...
441
00:34:56,650 --> 00:34:59,120
큰돈을 벌게 될 겁니다
442
00:34:59,320 --> 00:35:01,620
하지만 팩트를 돕는 건
443
00:35:01,820 --> 00:35:04,710
당신 아버지가 지지하셨던
모든 것에 반하는 행위예요
444
00:35:04,910 --> 00:35:06,890
전 제 아버지와 달라요, 플레처 씨
445
00:35:17,070 --> 00:35:19,510
이런 어려운 시기에
저를 지지하기로 선택하신
446
00:35:19,710 --> 00:35:22,950
여러분께 깊은 감사를 표합니다
447
00:35:50,100 --> 00:35:52,190
난 네 곁을 떠나지 않을 거야
448
00:35:53,860 --> 00:35:56,280
내가 대신 아플 수 있다면
그러고 싶어
449
00:35:58,820 --> 00:35:59,860
사랑해
450
00:36:02,740 --> 00:36:03,910
네가 없으면 난...
451
00:36:05,370 --> 00:36:06,370
바보 같긴
452
00:36:08,830 --> 00:36:09,960
자긴 바보야
453
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
괜찮아
454
00:36:14,080 --> 00:36:15,360
괜찮다고
455
00:36:15,560 --> 00:36:18,010
내가 있잖아
난 널 떠나지 않아
456
00:36:21,760 --> 00:36:23,590
괜찮은 거야?
457
00:36:30,560 --> 00:36:31,770
얼마 안 남았어
458
00:36:34,610 --> 00:36:38,470
그 비열한 버그 놈들에게
복수할 방법이 아직 있을 거야
459
00:36:38,670 --> 00:36:39,740
무슨 뜻이야?
460
00:36:40,610 --> 00:36:44,450
나한테 계획이 있는데
너희 둘의 도움이 필요해
461
00:37:45,470 --> 00:37:48,050
우린 도움을 청했는데
놈들은 총을 쏘아버렸어
462
00:37:48,260 --> 00:37:50,310
놈들은 괴물이야, 달리아
463
00:37:51,100 --> 00:37:52,560
인간은 변하지 않아
464
00:37:53,600 --> 00:37:54,850
비녯이 어리석었지
465
00:38:41,900 --> 00:38:42,860
조심해
466
00:38:56,540 --> 00:38:57,460
계속 가
467
00:39:06,630 --> 00:39:07,590
이쪽으로
468
00:39:54,760 --> 00:39:55,890
아그레어스?
469
00:40:04,900 --> 00:40:06,940
다신 못 볼 줄 알았어요
470
00:40:11,950 --> 00:40:14,430
- 여긴 어디죠?
- 당분간은 우리 집이에요
471
00:40:14,630 --> 00:40:16,770
집이라고요?
여기서 살아야 해요?
472
00:40:16,970 --> 00:40:20,230
우린 다른 두 가족과
여기서 함께 살아야 한대요
473
00:40:20,430 --> 00:40:21,250
함께 산다고요?
474
00:40:21,920 --> 00:40:25,150
우리가 풀려날 몸값을
구할 때까지만요
475
00:40:25,350 --> 00:40:28,360
네, 분명히 우리 배를 되찾고
선원들을 풀어줄 수 있는
476
00:40:28,560 --> 00:40:30,050
돈을 구할 방법이 있을 거예요
477
00:40:32,840 --> 00:40:35,050
무슨 일이에요? 괜찮아요?
478
00:40:35,720 --> 00:40:38,710
물론 괜찮죠, 괜찮을 거예요
479
00:40:38,910 --> 00:40:40,580
당신은 어땠어요?
480
00:40:40,780 --> 00:40:41,840
- 그게...
- 앉아요
481
00:40:42,040 --> 00:40:43,520
정말 당황스러웠죠
482
00:40:44,690 --> 00:40:48,300
어떤 집에 나를 마구 밀어 넣고는
가버리더라고요
483
00:40:48,500 --> 00:40:50,640
무슨 집요? 이해가 안 되네요
484
00:40:50,840 --> 00:40:53,430
나도 그래요
날 짐짝처럼 밀어 넣더라고요
485
00:40:53,630 --> 00:40:56,480
나한테 말을 건 사람은
늙은 하녀뿐이었는데
486
00:40:56,670 --> 00:40:58,350
그 하녀가 나한테
감자 껍질을 벗기게 하고
487
00:40:58,550 --> 00:41:01,230
아주 무례한 발언도 했죠
488
00:41:01,430 --> 00:41:02,330
어떤 말이죠?
489
00:41:03,420 --> 00:41:04,790
우리에 대한 발언이었어요
490
00:41:05,920 --> 00:41:07,190
우리에 대해 알고 있던가요?
491
00:41:07,390 --> 00:41:08,250
네
492
00:41:08,750 --> 00:41:09,990
정말 이상했어요
493
00:41:10,190 --> 00:41:12,200
하인의 말투가 아니었고
494
00:41:12,400 --> 00:41:14,030
혁명에 대한 얘길 했죠
495
00:41:14,230 --> 00:41:17,160
내가 어떤 반응을 보일지
지켜보는 것 같았어요
496
00:41:17,360 --> 00:41:19,080
- 당신을 시험한 거군요
- 네
497
00:41:19,280 --> 00:41:21,170
아마도요...
498
00:41:21,370 --> 00:41:22,930
어떻게 받아들여야
할지 모르겠어요
499
00:41:23,770 --> 00:41:27,730
그 하녀는 뿔이 부러져 있었고
이름이 레오노라라고 했죠
500
00:41:29,900 --> 00:41:30,980
레오노라?
501
00:41:32,110 --> 00:41:32,990
네
502
00:41:41,700 --> 00:41:42,790
이 여자요?
503
00:41:43,870 --> 00:41:44,870
맞아요?
504
00:41:45,710 --> 00:41:46,580
네
505
00:41:47,830 --> 00:41:48,920
이 여자예요
506
00:41:50,130 --> 00:41:51,250
누구죠?
507
00:41:55,510 --> 00:41:58,090
아무리 노력해봐도
508
00:41:59,350 --> 00:42:02,100
깨어날 수가 없었어요
그러다 그녀가...
509
00:42:04,640 --> 00:42:08,520
저에게 무언가를 불어넣었고
510
00:42:09,560 --> 00:42:12,400
갑자기 제가 다른 사람 안에
들어와 있는 것처럼
511
00:42:13,570 --> 00:42:15,360
그들이 본 장면이 보였죠
512
00:42:17,990 --> 00:42:21,100
죄송해요, 미마
어디로 가야 할지 모르겠더라고요
513
00:42:21,300 --> 00:42:23,450
제대로 찾아온 거란다, 얘야
514
00:42:25,250 --> 00:42:28,210
이파 츠마니를 본 게 확실해?
515
00:42:30,130 --> 00:42:31,750
제가 미쳐가는 건가요?
516
00:42:35,510 --> 00:42:37,010
그보다 더 안 좋은 거야
517
00:42:39,640 --> 00:42:42,310
하루스펙스의 힘은
죽음에서 나오거든
518
00:42:43,060 --> 00:42:44,680
어둠의 마법이지
519
00:42:46,230 --> 00:42:49,560
츠마니는 자신이 마법을 부린
짐승에게 살해당한 거래
520
00:42:50,560 --> 00:42:53,940
그리고 돈을 내고 의뢰를 하면
521
00:42:55,110 --> 00:42:58,610
하루스펙스가 다른 사람의 마음속에
들어가서 조종한다는 소문도 있어
522
00:43:00,910 --> 00:43:01,990
사악한 짓을 하게 하지
523
00:43:03,580 --> 00:43:05,580
하루스펙스가 제 머릿속에
있다는 말인가요?
524
00:43:07,120 --> 00:43:09,920
어떻게요? 이미 죽었잖아요
제가 죽은 걸 봤다고요
525
00:43:12,880 --> 00:43:13,800
확인해볼까?
526
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
일어나 봐
527
00:44:17,320 --> 00:44:18,320
미마?
528
00:44:20,360 --> 00:44:23,060
하루스펙스가 죽는 걸
봤다고 했지?
529
00:44:23,260 --> 00:44:24,530
거기 있었던 거야?
530
00:44:26,280 --> 00:44:27,490
그랬어요
531
00:44:29,040 --> 00:44:30,480
그녀가 죽을 때
532
00:44:30,680 --> 00:44:32,420
너한테 그 힘을 넘긴 거야
533
00:44:34,170 --> 00:44:35,460
하지만 전 그걸 원하지 않아요
534
00:44:37,460 --> 00:44:39,570
그 힘으로 아무것도
하고 싶지 않다고요
535
00:44:39,770 --> 00:44:42,080
그래, 그편이 좋을 거다
536
00:44:42,280 --> 00:44:44,220
그 힘은 저주니까
537
00:44:45,470 --> 00:44:49,220
악을 받아들이면
악마가 되는 거야
538
00:44:54,520 --> 00:44:57,480
우나는 이 작전을 위해
기꺼이 목숨을 바칠 거야
539
00:44:58,110 --> 00:45:00,360
케인, 파이드라와 나도 마찬가지고
540
00:45:01,320 --> 00:45:06,100
달리아, 우리가 놈들의 위선을
깨닫게 해줄 기회가 있어
541
00:45:06,300 --> 00:45:09,450
당신이 허락한다면
놈들을 공격하고 싶어
542
00:45:10,750 --> 00:45:11,750
오늘 밤에
543
00:45:22,760 --> 00:45:24,180
형제자매들이여
544
00:45:25,890 --> 00:45:31,060
몇 달 동안, 우리 종족이
굶어 죽는 걸 보았고
545
00:45:32,310 --> 00:45:37,560
그 잔혹한 뚜벅이들에게 짓밟히고
질병으로 목숨을 잃는 것도 봤지
546
00:45:41,150 --> 00:45:42,610
하지만 그들은 잊고 있어
547
00:45:43,820 --> 00:45:46,410
우리가 누구인지를
548
00:45:48,280 --> 00:45:51,450
우리의 피와 고통을
놈들에게 돌려줄 것이다
549
00:45:52,580 --> 00:45:55,650
버그 놈들의 코 밑에
가져다줄 거야
550
00:45:55,850 --> 00:45:58,240
우리 고통의 냄새를
맡게 해야지
551
00:45:58,430 --> 00:46:00,240
놈들이 고통을 느끼게 하고
552
00:46:00,440 --> 00:46:01,710
그 모습을 지켜보자!
553
00:46:10,470 --> 00:46:13,210
비녯의 계획은 용감하고 훌륭해
554
00:46:13,410 --> 00:46:15,770
그리고 이 계획에선
단 한 번의 실수도 용납되지 않아
555
00:46:16,770 --> 00:46:19,770
그래서 버그를 습격하는 일은
내가 주도하도록 하겠다
556
00:46:21,480 --> 00:46:22,730
달리아
557
00:46:22,980 --> 00:46:24,280
달리아, 제발
558
00:46:25,200 --> 00:46:26,720
당신의 목숨을 걸어선 안 돼
559
00:46:26,920 --> 00:46:28,660
모두 당신만 바라보는 걸 알잖아
560
00:46:28,910 --> 00:46:30,030
나한테 맡겨줘
561
00:46:30,870 --> 00:46:33,870
난 흑까마귀를 위해
당장 목숨 바칠 준비가 돼 있어
562
00:46:34,910 --> 00:46:35,910
난 안 그렇고?
563
00:46:36,750 --> 00:46:40,610
흑까마귀의 책임자가 누군지
아직 헛갈리나 보군
564
00:46:40,810 --> 00:46:43,300
네가 책임자라고
생각하는 것 같은데
565
00:46:44,420 --> 00:46:46,930
그랬다간 네 날개를
잘라버릴 거야
566
00:46:48,510 --> 00:46:50,050
- 잠깐...
- 꺼져
567
00:46:50,720 --> 00:46:52,180
아니면 계속 지껄여 보든가
568
00:46:53,810 --> 00:46:54,810
그럼 어떻게 될까?
569
00:47:04,320 --> 00:47:06,360
우리가 해낼게, 약속해
570
00:47:06,860 --> 00:47:07,900
꼭 해낼 거야
571
00:47:34,930 --> 00:47:37,880
수상을 설득하는 데
실패한 거지?
572
00:47:38,080 --> 00:47:39,310
그래요
573
00:47:41,650 --> 00:47:42,610
그렇다면...
574
00:47:43,770 --> 00:47:44,940
당신의 노력은 알아
575
00:47:53,620 --> 00:47:55,870
전 파일로 님의 어머니를
느낄 수 있어요
576
00:47:56,950 --> 00:47:59,830
그분도 아버지만큼이나
파일로 님을 자랑스러워하시죠
577
00:48:00,540 --> 00:48:03,990
전 파일로 님의 편에 서서
국회의 조사를 요구할 겁니다
578
00:48:04,190 --> 00:48:06,670
그건 시민으로서
최소한의 권리니까요
579
00:48:07,210 --> 00:48:11,120
어피사와 같은 퍽 친구도 있으니
증인은 충분해요
580
00:48:11,320 --> 00:48:16,080
우리에게 무슨 일이 일어나든
진실은 결국 밝혀질 겁니다
581
00:48:16,280 --> 00:48:17,100
아마도
582
00:48:17,930 --> 00:48:18,890
그러길 바랍니다
583
00:48:20,140 --> 00:48:22,150
정말 이렇게 하고 싶은 겁니까?
584
00:48:23,520 --> 00:48:24,690
그러고 싶지 않지만
585
00:48:26,270 --> 00:48:27,320
그래야만 해
586
00:49:46,270 --> 00:49:49,720
버그 쪽 강가에 오니
느낌이 어때요?
587
00:49:49,920 --> 00:49:51,440
확실히 냄새가 더 좋군
588
00:50:29,190 --> 00:50:31,270
우리 모두 당신을 위해
기도하고 있어요, 스펀로즈 씨
589
00:50:32,320 --> 00:50:33,440
고마워요, 부인
590
00:50:34,360 --> 00:50:36,810
누나에게 대한 소식은
전혀 없나요?
591
00:50:37,000 --> 00:50:40,980
아직은 없지만
모든 정보를 동원하고 있고
592
00:50:41,180 --> 00:50:45,110
당국에서도 누나를 구조하기 위해
최선을 다하고 있어요
593
00:50:45,300 --> 00:50:48,690
하지만 납치범은
비열한 무역상이에요
594
00:50:48,890 --> 00:50:53,030
재산이 아주 많고
지금까지 정의를 회피해 왔죠
595
00:50:53,230 --> 00:50:55,780
돈 많은 퍽이라...
예견된 결과죠
596
00:50:55,980 --> 00:50:57,970
여성들에겐
원초적인 욕구가 있잖아요
597
00:50:59,050 --> 00:51:02,930
죄송하지만, 그런 생각은...
598
00:51:03,470 --> 00:51:04,930
정말 안타깝네요
599
00:51:05,980 --> 00:51:08,840
수상이 페이족을
더 빨리 격리했었어야 했어요
600
00:51:09,040 --> 00:51:11,310
네, 그래야 했죠
601
00:51:41,640 --> 00:51:46,580
야당 대표라고 해서
모든 의견이 불일치하는 건 아니죠
602
00:51:46,780 --> 00:51:50,420
야당 대표님의 설득력이
대단하신 것 같네요
603
00:51:50,620 --> 00:51:53,260
말이 필요 없는 사람일 것 같군요
604
00:51:53,460 --> 00:51:55,930
하지만 제가 말하면...
605
00:51:56,130 --> 00:51:58,440
대사님도 설득당하실 겁니다
606
00:52:27,850 --> 00:52:29,390
신사 숙녀 여러분
607
00:52:32,770 --> 00:52:34,110
놈들을 쏴 죽여!
608
00:52:36,320 --> 00:52:39,400
- 쏠 수가 없어요!
- 수상을 보호하라!
609
00:52:55,880 --> 00:52:58,050
다들 저녁은 맛있게 드셨나?
610
00:53:01,130 --> 00:53:04,680
당신들은 굶주림이
뭔지 모를 거야
611
00:53:06,300 --> 00:53:07,580
우린 알지
612
00:53:07,780 --> 00:53:12,310
기억나? 우린 당신들 공장에서
일하고 당신 자녀들도 돌봤어
613
00:53:13,140 --> 00:53:17,230
지금은 당신들이 배를 채울 동안
빈민가에서 굶주리고 있지
614
00:53:31,410 --> 00:53:32,620
이 친구는 우나라고 해
615
00:53:33,790 --> 00:53:36,130
바스 덥 때문에 죽어가고 있어
616
00:53:36,630 --> 00:53:37,960
당신들 때문이지
617
00:53:38,460 --> 00:53:40,250
보기만 해도 아프지 않아?
618
00:53:41,550 --> 00:53:46,760
혼란스러운 것과 더러운 건
안 보려고 하겠지
619
00:53:47,430 --> 00:53:48,710
그건 멋진 게
아니니까, 안 그래?
620
00:53:48,900 --> 00:53:50,180
시선 돌리지 마!
621
00:54:01,980 --> 00:54:03,320
이건 바스 덥이라는 질병이야
622
00:54:05,660 --> 00:54:09,230
많은 픽스가 이 병으로 죽어가는데
약도 없고 피할 곳도 없어
623
00:54:09,430 --> 00:54:13,000
몸이 썩고 비명을 지르며 죽어가는 걸
가족들은 지켜만 봐야 하지
624
00:54:16,170 --> 00:54:19,420
당신들이 우리한테 한 짓을
자세히 보란 말이야
625
00:54:22,800 --> 00:54:23,920
가봐
626
00:54:25,130 --> 00:54:26,130
날아올라
627
00:54:47,360 --> 00:54:49,740
안 돼!
628
00:55:19,900 --> 00:55:21,150
안녕, 내 사랑
629
00:55:58,350 --> 00:56:00,520
흑까마귀의 계획을 알고 있었어?
630
00:56:04,980 --> 00:56:06,110
그건 내 계획이었어
631
00:56:58,830 --> 00:57:01,460
- 비녯, 안에 있어?
- 괜찮아
632
00:57:04,500 --> 00:57:05,880
빨리 나와봐
633
00:57:13,430 --> 00:57:17,620
거기 그렇게 올려두지 마세요
여긴 아이들이 있다고요!
634
00:57:17,820 --> 00:57:20,040
- 밑으로 내려놔
- 놈들이 한 짓을 보라고
635
00:57:20,240 --> 00:57:21,430
인간들의 짓이야!
636
00:57:22,690 --> 00:57:24,560
달리아와 볼레로를 죽였어
637
00:59:20,340 --> 00:59:22,290
자막: 김경은
638
00:59:22,490 --> 00:59:24,430
창작 감독
김유경