1
00:00:38,700 --> 00:00:40,790
הכול תקין בימין האונייה.
2
00:01:10,570 --> 00:01:12,550
באמת שאין סיבה לחשוש.
3
00:01:12,750 --> 00:01:14,510
הפאקט הם אומה מתורבתת.
4
00:01:14,710 --> 00:01:16,640
הם איימו להטביע אותנו.
5
00:01:16,840 --> 00:01:17,990
יריות אזהרה...
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,400
כדי לוודא שנישמע להם.
זה עניין פורמלי. אנחנו לא בסכנה.
7
00:01:22,590 --> 00:01:25,110
כשמובילים אותנו אל שטח הפאקט באיומי כידון?
8
00:01:25,310 --> 00:01:28,230
הפאקט היא מדינה עתיקה ומושחתת.
הכסף מניע שם הכול.
9
00:01:28,430 --> 00:01:31,400
הכול ניתן לקנות בכסף, גם את החירות שלנו.
10
00:01:31,600 --> 00:01:34,950
- - כך פועלת הציוויליזציה.
- אגריוס, אני בורגית.
11
00:01:35,150 --> 00:01:38,840
רק לפני כמה שנים
הייתה בינינו לבינם מלחמה. ו...
12
00:01:39,850 --> 00:01:42,580
שנינו ביחד, בהתחשב במה שאנחנו...
13
00:01:42,780 --> 00:01:44,100
בהתחשב במה שאנחנו?
14
00:01:45,230 --> 00:01:47,460
את בת טובים,
15
00:01:47,660 --> 00:01:50,520
ואני עשיר. זה מה שחשוב, בסופו של דבר.
16
00:01:51,070 --> 00:01:52,360
כסף ומעמד.
17
00:01:54,530 --> 00:01:55,530
תיכנס.
18
00:01:56,360 --> 00:01:57,680
אנחנו עוגנים, אדוני.
19
00:01:57,880 --> 00:01:59,490
- - איפה?
- בראגוסה, אדוני.
20
00:02:00,030 --> 00:02:00,990
מצוין.
21
00:02:02,030 --> 00:02:05,000
יש לי שם קשרים רבים. לא תהיה לנו בעיה.
22
00:02:05,750 --> 00:02:10,960
בואי, אהובתי. זו עיר עתיקה ויפהפייה
והנמל די מקסים.
23
00:02:12,670 --> 00:02:13,750
שנעלה?
24
00:02:26,180 --> 00:02:29,730
נמל ראגוסה
25
00:03:16,230 --> 00:03:17,320
קדימה!
26
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
קדימה!
27
00:03:33,000 --> 00:03:34,080
קדימה!
28
00:03:36,210 --> 00:03:37,660
עמדו בשורה.
29
00:03:37,850 --> 00:03:39,210
האסירים מוכנים.
30
00:03:39,760 --> 00:03:40,990
עבודה טובה.
31
00:03:41,190 --> 00:03:42,720
עבודה טובה, חברים.
32
00:03:46,390 --> 00:03:47,580
זו שערורייה.
33
00:03:47,780 --> 00:03:50,790
האם לחלוטין איבדת שליטה על אנשיך, אדוני,
34
00:03:50,990 --> 00:03:53,630
או שהם קיבלו פקודה לגנוב את הרכוש שלי?
35
00:03:53,830 --> 00:03:56,440
גניבה? לא, זו לא גניבה.
36
00:03:57,610 --> 00:03:59,470
תחשוב על זה כ...
37
00:03:59,670 --> 00:04:00,680
חלוקה מחדש.
38
00:04:00,880 --> 00:04:01,860
הסגן.
39
00:04:10,200 --> 00:04:11,660
קחו את הוד מלכותה מפה.
40
00:04:14,040 --> 00:04:16,250
- - לא. אל תיגע בי.
- אימוג'ן, תביטי בי.
41
00:04:17,000 --> 00:04:17,990
- - זה בסדר.
- לא.
42
00:04:18,190 --> 00:04:20,410
- - אל תיקחו אותי...
- תניחו לה!
43
00:04:20,610 --> 00:04:22,010
- - לא!
- מספיק.
44
00:04:24,180 --> 00:04:28,180
אגריוס. לא! אל תפגעו בו.
45
00:04:28,970 --> 00:04:29,890
אימוג'ן.
46
00:05:41,090 --> 00:05:45,510
קרניבל רואו
47
00:05:57,190 --> 00:06:01,340
אני רק אומר שלא סביר שרוצח בן אנוש
הוא זה שהסתיר את הגופה גבוה כל כך.
48
00:06:01,540 --> 00:06:03,470
אתה בכלל מקשיב למה שאני אומרת?
49
00:06:03,670 --> 00:06:07,470
לכל מילה. את אומרת
שהחבר'ה שלך לא הרגו אף אחד על הרכבת.
50
00:06:07,670 --> 00:06:10,220
שום איש. אפילו שיש מי שיאמר שמגיע להם.
51
00:06:10,420 --> 00:06:12,230
אך אני בעצמי הצלתי את חיי הקצין.
52
00:06:12,430 --> 00:06:14,850
אני מאמין שאת מאמינה
שאיש מחברייך לא עשה זאת.
53
00:06:15,050 --> 00:06:16,730
אולי המשטרה מנסה להפליל אותנו.
54
00:06:16,930 --> 00:06:19,610
אתה אומר לי שהחברים שלך לא יעשו דבר כזה?
55
00:06:19,810 --> 00:06:22,490
אין לי ספק שכן, לו חשבו שזה שווה את הטרחה,
56
00:06:22,690 --> 00:06:25,530
אבל אין טעם, הם יכולים
לתלות אתכם באשמת שוד הרכבת.
57
00:06:25,730 --> 00:06:28,380
- - אתה מתייחס לזה ברצינות?
- כן.
58
00:06:29,970 --> 00:06:32,180
אז מה אתה מתכוון לעשות בנידון?
59
00:06:33,640 --> 00:06:36,270
יש הערב מסיבה בביילפייר.
60
00:06:36,980 --> 00:06:39,130
חצי מהפרלמנט יהיה שם.
61
00:06:39,330 --> 00:06:43,270
- - דיפלומטים, מכובדים...
- איך זה בכלל קשור?
62
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
אתה לא...
63
00:06:54,740 --> 00:06:55,660
לא הערב.
64
00:06:56,370 --> 00:06:58,020
יכול להיות זמן טוב יותר?
65
00:06:58,220 --> 00:07:00,500
אני לא יודעת, אף פעם?
66
00:07:01,670 --> 00:07:03,090
דיברנו על זה.
67
00:07:06,130 --> 00:07:08,370
זה הקלף היחיד שנותר לי.
68
00:07:08,570 --> 00:07:10,830
זו הדרך הכי מהירה להרוג את עצמך.
69
00:07:11,030 --> 00:07:14,790
יש לי איך להיכנס לביילפייר הערב.
אולי לא תהיה לי עוד הזדמנות.
70
00:07:14,990 --> 00:07:16,520
תקשיבי, אני מצטער.
71
00:07:18,310 --> 00:07:20,890
- - לא רציתי לספר לך ככה.
- לא.
72
00:07:21,560 --> 00:07:25,150
בטח היית מעדיף לחמוק מפה
ולבקש ממימה כלשהי לספר לי. שוב.
73
00:07:28,490 --> 00:07:29,610
וינייט...
74
00:07:30,400 --> 00:07:32,950
נראה שכבר החלטת.
75
00:07:34,410 --> 00:07:36,020
נראה שכן.
76
00:07:36,220 --> 00:07:39,520
ואני בטוחה שהמזדיינים המפונפנים יאמינו לך.
77
00:07:39,720 --> 00:07:41,270
ממזר שהוא חצי קריטץ' שאומר
78
00:07:41,470 --> 00:07:44,360
שלג'ונה ברייקספיר
אין זכות לרשת את תפקיד הצ'נסלור.
79
00:07:44,560 --> 00:07:47,920
אני לא מצפה שיזמינו אותי לארוחה משפחתית.
80
00:07:49,090 --> 00:07:52,030
אבל הם ישמעו את האמת, וזה מה שחשוב.
81
00:07:52,230 --> 00:07:56,510
הם יזרקו אותך לבור וישכחו ממך
עוד לפני שיסיימו את הקינוח.
82
00:07:59,770 --> 00:08:00,930
לעזאזל איתך.
83
00:08:01,810 --> 00:08:05,360
כשזה ייגמר, כשיהיה בטוח,
אצור איתך קשר איכשהו.
84
00:08:06,860 --> 00:08:08,130
אה, באמת?
85
00:08:08,330 --> 00:08:10,990
אז זה יהיה מהכלא או מהקבר?
86
00:08:13,610 --> 00:08:16,730
בבקשה, אל תטריח את עצמך בשבילי.
87
00:08:16,930 --> 00:08:19,410
כי הפעם אני לא אבכה עליך.
88
00:08:31,380 --> 00:08:33,380
- - אז בסדר.
- אז בסדר.
89
00:08:40,560 --> 00:08:41,770
פיילו.
90
00:08:44,350 --> 00:08:45,560
אתה טיפש.
91
00:08:49,820 --> 00:08:51,570
תגידי לחברייך להוריד פרופיל.
92
00:08:52,610 --> 00:08:56,240
עד מחר, לביילפייר כבר יהיו צרות
גדולות יותר מה"בלאק רייבן".
93
00:10:13,860 --> 00:10:14,990
אקוס!
94
00:10:16,450 --> 00:10:17,820
- - שלום לך.
- היי.
95
00:10:22,580 --> 00:10:24,310
- - מה שלומך?
- טוב.
96
00:10:24,510 --> 00:10:25,540
כן?
97
00:11:02,700 --> 00:11:03,870
מה המקום הזה?
98
00:11:04,620 --> 00:11:06,330
למה הבאתם אותי לפה?
99
00:11:07,250 --> 00:11:09,620
לאן אתם הולכים? אני מדברת אליכם.
100
00:11:17,920 --> 00:11:20,970
היי, את. היכן אדון הבית?
101
00:11:23,260 --> 00:11:24,470
לאונורה.
102
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
שמי.
103
00:11:27,310 --> 00:11:29,060
את יכולה לקרוא לי לאונורה.
104
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
כמה מקסים.
105
00:11:33,400 --> 00:11:35,130
בסדר גמור, לאונורה.
106
00:11:35,330 --> 00:11:37,530
היכן אדון הבית?
107
00:11:40,070 --> 00:11:41,530
מסתובב.
108
00:11:43,240 --> 00:11:45,410
זה הוא, השוטר?
109
00:11:48,830 --> 00:11:50,410
למה השאירו אותי פה?
110
00:11:51,670 --> 00:11:54,030
אני בטוחה שבקרוב תגלי, "זיסקה".
111
00:11:54,230 --> 00:11:58,710
- - מה זה המקום הזה? מה קורה פה?
- אשמח לספר לך. תעבירי לי אותם.
112
00:12:02,050 --> 00:12:04,540
בשום אופן לא. תסבירי לי על המקום הזה.
113
00:12:04,740 --> 00:12:05,850
זה בית.
114
00:12:06,600 --> 00:12:08,250
אנשים ישנים פה.
115
00:12:08,450 --> 00:12:09,670
זה מטבח.
116
00:12:09,870 --> 00:12:13,400
אנשים מבשלים פה, ואוכלים, לפעמים,
117
00:12:15,400 --> 00:12:16,720
כשהאוכל מוכן.
118
00:12:16,920 --> 00:12:18,380
אני יודעת מה זה מטבח.
119
00:12:18,580 --> 00:12:22,400
באמת? ואת יודעת מה עושים בתפו"א?
120
00:12:23,740 --> 00:12:25,600
אני לא צריכה התחכמויות.
121
00:12:25,800 --> 00:12:27,080
אני צריכה תשובות.
122
00:12:28,870 --> 00:12:31,770
אני עייפה, אני רחוקה מאוד מהבית שלי,
123
00:12:31,970 --> 00:12:33,730
אין לי מושג איפה אגריוס,
124
00:12:33,930 --> 00:12:35,670
ושום דבר לא הגיוני.
125
00:12:36,290 --> 00:12:37,880
ולמה זה, "זיסקה"?
126
00:12:39,550 --> 00:12:42,670
טוב, אני בורגית.
127
00:12:43,430 --> 00:12:44,590
מה את אומרת.
128
00:12:45,550 --> 00:12:48,290
זו לא נראית אותה הפאקט
שעליה למדתי בבית הספר.
129
00:12:48,490 --> 00:12:49,850
- - לא?
- לא.
130
00:12:50,930 --> 00:12:54,840
הפאקט היא מדינה פאודלית נוקשה ומקום נורא.
131
00:12:55,040 --> 00:12:56,670
והיא אכן הייתה כזו.
132
00:12:56,870 --> 00:12:59,230
- - הייתה?
- היא הייתה מקום נורא.
133
00:13:00,690 --> 00:13:03,700
ואז שחר חדש הפציע בארץ שלנו.
134
00:13:04,650 --> 00:13:06,970
הפאקט שהכרת נעלמה ואיננה.
135
00:13:07,170 --> 00:13:08,030
כמעט.
136
00:13:08,910 --> 00:13:10,640
אבל הפאקט חזקה כל כך.
137
00:13:10,840 --> 00:13:12,500
אנשים הם חזקים.
138
00:13:13,370 --> 00:13:17,080
הממשלה שלהם הייתה כטפיל שניזון מהם.
139
00:13:17,710 --> 00:13:21,880
עד שעמדנו איתנה והתחלנו לנקות אותה.
140
00:13:22,460 --> 00:13:25,620
את מדברת על מהפכה?
141
00:13:25,820 --> 00:13:26,950
בוודאי.
142
00:13:27,150 --> 00:13:28,220
זה היה בלתי נמנע.
143
00:13:29,050 --> 00:13:33,270
ברגע שהאנשים הבינו
שהם חופשיים ושכך הם היו תמיד.
144
00:13:34,270 --> 00:13:36,600
מה קרה לאצילי הפאקט?
145
00:13:40,270 --> 00:13:43,110
תעבירי לי את הגזרים הללו?
146
00:13:47,860 --> 00:13:48,740
בבקשה?
147
00:13:57,040 --> 00:13:58,040
תודה.
148
00:14:00,040 --> 00:14:02,360
מפריע לך כל כך לעזור לי?
149
00:14:02,560 --> 00:14:03,450
את משרתת.
150
00:14:03,650 --> 00:14:06,490
שתינו נאכל את המרק.
למה שלא תעזרי להכין אותו?
151
00:14:06,690 --> 00:14:07,840
זה לא ראוי.
152
00:14:10,550 --> 00:14:13,600
גם לקחת לך מאהב פאק זה לא ראוי.
153
00:14:15,310 --> 00:14:16,250
סליחה?
154
00:14:16,450 --> 00:14:18,340
שמעתי שהגעת עם פאק.
155
00:14:18,540 --> 00:14:19,760
זה חתיכת סקנדל.
156
00:14:19,950 --> 00:14:21,550
זה ממש לא עניינך.
157
00:14:21,750 --> 00:14:23,180
אנשים מדברים, זה הכול.
158
00:14:23,370 --> 00:14:25,590
יש להם כל כך מעט בחיים,
159
00:14:25,790 --> 00:14:28,310
שהם מוכרחים לזלזל באלה שמצאו משהו טוב.
160
00:14:28,500 --> 00:14:30,180
זה מה שאת חושבת?
161
00:14:30,380 --> 00:14:34,310
אגריוס הוא האיש הטוב ביותר
שהכרתי אי פעם, פאון או לא פאון.
162
00:14:34,510 --> 00:14:36,410
תגידי את זה כשישאלו אותך הרכלנים.
163
00:14:39,290 --> 00:14:41,460
נשמע שהוא אדם שראוי להכיר.
164
00:14:47,010 --> 00:14:49,380
תרצי להישאר לארוחת ערב?
165
00:14:50,090 --> 00:14:52,760
עזרת להכין את המרק, מן הראוי שתחלקי בו.
166
00:14:54,600 --> 00:14:55,930
אני לא רוצה מרק.
167
00:14:57,230 --> 00:15:01,650
אני רוצה לפגוש את אדון הבית הזה,
ואני דורשת לראות את אגריוס!
168
00:15:03,860 --> 00:15:05,570
תיקחו מפה את הקצינים.
169
00:15:07,990 --> 00:15:09,490
אתה, אתה ואתה.
170
00:15:18,040 --> 00:15:21,530
בשם אלוהים, סגן, לאן אתם לוקחים אותם?
171
00:15:21,720 --> 00:15:23,110
אם אתה מבקש כופר...
172
00:15:23,310 --> 00:15:25,240
הנשק הולך לנשקייה.
173
00:15:25,440 --> 00:15:27,490
זהב וכסף אל האוצר.
174
00:15:27,690 --> 00:15:29,090
זו ממש פיראטיות.
175
00:15:30,050 --> 00:15:33,870
כשאנשי הקשר שלי יגיעו, מצבך יהיה בכי רע.
176
00:15:34,070 --> 00:15:35,120
באמת?
177
00:15:35,320 --> 00:15:37,390
הארצות שלנו כבר לא במלחמה.
178
00:15:38,020 --> 00:15:39,480
יש אמנות.
179
00:15:40,100 --> 00:15:42,550
וזה נוגד כל אמנה ימית אפשרית,
180
00:15:42,750 --> 00:15:46,550
כל חוק ימי שהוסכם על ידי אומות מתורבתות!
181
00:15:46,750 --> 00:15:49,220
לעזאזל עם האמנות שלך.
182
00:15:49,420 --> 00:15:50,950
לנו יש פה חוק אחר.
183
00:15:52,030 --> 00:15:54,450
אדאג שיצליפו בך על כך.
184
00:15:58,450 --> 00:15:59,520
סגן!
185
00:15:59,720 --> 00:16:00,580
מצאתי אותו.
186
00:16:02,420 --> 00:16:03,670
יומן הקפטן.
187
00:16:04,500 --> 00:16:05,670
עבודה טובה.
188
00:16:20,640 --> 00:16:22,480
אנחנו מחפשים...
189
00:16:23,270 --> 00:16:25,520
מישהו ששמו אגריוס אסטריון.
190
00:16:27,610 --> 00:16:29,110
בעל "הסוואן".
191
00:16:31,570 --> 00:16:33,950
אני אגריוס אסטריון.
192
00:16:35,320 --> 00:16:36,410
האומנם?
193
00:16:39,450 --> 00:16:40,660
בהן צדקי.
194
00:16:41,410 --> 00:16:45,420
הספינה בבעלותי וגם הצוות שמפעיל אותה.
195
00:16:48,170 --> 00:16:49,250
עכשיו...
196
00:16:50,800 --> 00:16:52,630
מגיעה לי התנצלות,
197
00:16:53,340 --> 00:16:56,090
ונפתור את העניין כג'נטלמנים.
198
00:17:10,110 --> 00:17:13,360
אתה בוגד מעמדות, מר אסטריון.
199
00:17:14,820 --> 00:17:17,660
יש לך זיעה ודם של מאות אנשים על הידיים.
200
00:17:19,120 --> 00:17:20,410
צוות "הסוואן",
201
00:17:21,490 --> 00:17:24,150
אתם משוחררים מחוזה ההעסקה שלכם
202
00:17:24,350 --> 00:17:25,330
וחופשיים ללכת.
203
00:17:49,980 --> 00:17:52,220
זו רק אי הבנה.
204
00:17:52,420 --> 00:17:53,340
פנים לקיר!
205
00:17:53,540 --> 00:17:55,800
תודיע לרוזן בוזאק, הוא יערוב לי.
206
00:17:56,000 --> 00:17:57,140
- - רחמים!
- שקט.
207
00:17:57,340 --> 00:17:58,160
בבקשה.
208
00:17:58,870 --> 00:18:01,850
כשהוא יגיע לפה, אתם יודעים מה יקרה לכם?
209
00:18:02,050 --> 00:18:03,080
כן?
210
00:18:44,580 --> 00:18:46,310
לחזית שור!
211
00:18:46,510 --> 00:18:47,540
הורד...
212
00:18:48,160 --> 00:18:49,710
ואחת!
213
00:18:50,880 --> 00:18:52,420
הצג 'שק!
214
00:18:57,130 --> 00:18:58,840
הקשב!
215
00:19:09,480 --> 00:19:11,840
- - ברוך הבא לבורג, אדוני השגריר.
- תודה.
216
00:19:12,040 --> 00:19:13,570
בבקשה. בוא איתי.
217
00:19:27,160 --> 00:19:28,520
הצ'נסלור ברייקספיר,
218
00:19:28,720 --> 00:19:32,650
בארצי מתרחשת התקוממות
שאיחדה את בני האנוש ואת בני הפיי
219
00:19:32,850 --> 00:19:36,880
לכדי המון גרוטסקי ולא טבעי
שנקרא "השחר החדש".
220
00:19:38,590 --> 00:19:40,450
אם ניתן לאספסוף הזה לנצח,
221
00:19:40,650 --> 00:19:42,490
זה רק עניין של זמן
222
00:19:42,690 --> 00:19:45,560
בטרם הם ישימו למטרה את הבורג.
223
00:19:50,270 --> 00:19:52,350
אבל הם לא ינצחו, הצ'נסלור.
224
00:19:53,940 --> 00:19:56,800
וקניית נשק סמלית מהבורג
225
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
תשלח מסר לעולם
226
00:19:59,000 --> 00:20:01,640
על כך שהסכסוך בין שתי האומות נגמר,
227
00:20:01,840 --> 00:20:06,240
ותוביל לעידן חדש של עוצמה,
אחדות וברית בינינו.
228
00:20:07,580 --> 00:20:11,440
רב הסרן ויר, נכון? לעונג הוא לי.
רניאן מילוורת'י, לשירותך.
229
00:20:11,640 --> 00:20:14,110
כבר נפגשנו, אדוני. כאן, בבורג.
230
00:20:14,310 --> 00:20:15,740
לפני כחודש.
231
00:20:15,940 --> 00:20:17,740
- - אולי אינך זוכר.
- תסלח לי.
232
00:20:17,940 --> 00:20:20,490
נראה לי שאני זוכר. בסעודת ה"פיירסדיי".
233
00:20:20,690 --> 00:20:22,080
איך אוכל לעזור?
234
00:20:22,270 --> 00:20:24,870
אבקש לדבר איתך באופן דיסקרטי.
235
00:20:25,070 --> 00:20:28,290
תסלח לי, אני לא רגיל לגינונים דיפלומטיים.
236
00:20:28,490 --> 00:20:30,630
גם אני לא, אדוני. אני איש צבא.
237
00:20:30,830 --> 00:20:34,020
אכן. אז תרשה לי לדבר בכנות.
238
00:20:36,650 --> 00:20:40,180
קניית הנשק אינה באמת צעד סמלי, נכון?
239
00:20:40,380 --> 00:20:43,470
האמת היא שאתם זקוקים נואשות לסיוע צבאי.
240
00:20:43,670 --> 00:20:48,060
אז תרשה לי גם להיות כן, אדוני.
אל תפרש את האסטרטגיה שלנו כחולשה.
241
00:20:48,260 --> 00:20:51,270
מבחינה רשמית, זו אינה אלא החלפת חרבות
242
00:20:51,470 --> 00:20:53,020
בין אויבים לשעבר.
243
00:20:53,220 --> 00:20:54,690
מחוות ידידות.
244
00:20:54,890 --> 00:20:58,070
בדיוק, אבל באופן לא רשמי, האין זה נכון
245
00:20:58,270 --> 00:21:00,820
שהתעשייה בפאקט האטה במידת מה
246
00:21:01,020 --> 00:21:05,430
עקב התפשטות מה שמכונה "השחר החדש"
והאידאולוגיות השוויוניות שלהם?
247
00:21:06,180 --> 00:21:09,750
תבין, אדוני, אני חייב להישמע לשגריר.
248
00:21:09,950 --> 00:21:13,340
כמובן. על אף שדיווח
על שיבושים ועל מחסורים בכוח העבודה
249
00:21:13,530 --> 00:21:15,440
יותיר אתכם די פגיעים.
250
00:21:17,270 --> 00:21:18,820
בסדר גמור, מר מילוורת'י.
251
00:21:19,820 --> 00:21:24,050
ברוח הברית שבינינו, אומר לך בכל הכנות
252
00:21:24,250 --> 00:21:28,120
שרכש הרובים האלה היה יותר ממחווה סמלית.
253
00:21:29,030 --> 00:21:31,900
חיל הרגלים שלנו למד בדרך הקשה
254
00:21:32,090 --> 00:21:37,170
שהרובים מהתוצרת הבורגית
עולים על שלנו בירי מטווח רחוק.
255
00:21:38,420 --> 00:21:40,530
ואנחנו מתכוונים להשתמש בהם.
256
00:21:40,730 --> 00:21:42,210
נגד "השחר החדש".
257
00:21:43,760 --> 00:21:47,510
הם מהווים סכנה לסדר הטבעי.
258
00:21:48,470 --> 00:21:51,330
בני פיי ובני אנוש שנלחמים זה לצד זה.
259
00:21:51,530 --> 00:21:54,640
חלום עלוב בהקיץ של פשוטי עם.
260
00:21:55,350 --> 00:21:59,860
תרשה לי לשאול,
איך בכוונתכם להביס את החלום הזה?
261
00:22:03,400 --> 00:22:05,990
למיטב הבנתי, מר מילוורת'י,
262
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
המתים לא חולמים.
263
00:22:18,880 --> 00:22:20,940
מי השגריר חושב שהוא?
264
00:22:21,140 --> 00:22:22,400
מצפה שנאמין
265
00:22:22,600 --> 00:22:25,320
שהוא רוצה לקנות נשק למטרה סמלית.
266
00:22:25,520 --> 00:22:29,080
בטח בגלל זה הוא רוצה 200 טונות
של אבקת שרפה סמלית.
267
00:22:29,280 --> 00:22:33,460
אנחנו יודעים שהצבא שלו סופג מהלומות,
ואנחנו יודעים שהוא זקוק לנשק.
268
00:22:33,660 --> 00:22:35,000
הוא יודע שאנחנו יודעים.
269
00:22:35,200 --> 00:22:39,100
בדיוק. להעמיד פנים שלא,
זה עלבון לחיל המודיעין שלנו.
270
00:22:39,810 --> 00:22:44,130
ובכל זאת, אולי יש יתרון
בהתגייסות לצד הפאקט במלחמה הקטנה שלהם.
271
00:22:44,330 --> 00:22:46,260
איזה יתרון יש כבר?
272
00:22:46,460 --> 00:22:49,910
איש לא יקרא לבחירות
כדי להחליף צ'נסלור בעת מלחמה.
273
00:22:50,620 --> 00:22:53,730
בחיי האל. נראה לך שאני רוצה
את העבודה הזו עד כדי כך?
274
00:22:53,930 --> 00:22:55,730
אנחנו לא באמת נצא למלחמה.
275
00:22:55,930 --> 00:22:57,690
אנחנו רק נמכור להם נשק.
276
00:22:57,890 --> 00:23:00,780
סופי, אנחנו שונאים את הפאקט.
נלחמנו בהם במשך שנים.
277
00:23:00,980 --> 00:23:04,750
אבל אספסוף "השחר החדש"
עלול להוות איום גדול מהם.
278
00:23:05,550 --> 00:23:08,700
רעיונות מטורפים כמו שלהם
מתפשטים כמגפה בקיץ.
279
00:23:08,900 --> 00:23:12,180
עדיף להילחם במקור הזיהום
על אדמת הפאקט ולא בבורג.
280
00:23:13,470 --> 00:23:16,850
אם יהיו להם הרובים שלנו,
זה יספיק כדי לשנות את פני הדברים?
281
00:23:19,560 --> 00:23:20,770
לא.
282
00:23:21,650 --> 00:23:25,190
לא אם נחמש גם את "השחר החדש".
283
00:23:27,240 --> 00:23:29,140
ואז כששני הצדדים ישקעו בסכסוך,
284
00:23:29,340 --> 00:23:32,120
הצבא שלנו יכבוש שוב את טירנאנוק.
285
00:23:35,370 --> 00:23:38,120
האל ירחם על הטיפש שממעיט בערכך.
286
00:23:38,790 --> 00:23:40,980
אתה רואה את העתיד ברור כמוני.
287
00:23:41,180 --> 00:23:42,440
שנינו חושבים על זה.
288
00:23:42,640 --> 00:23:44,780
אני רק אומרת את זה בקול רם.
289
00:23:44,980 --> 00:23:48,300
ואביך תמיד רצה לכבוש שוב את טירנאנוק.
290
00:23:49,590 --> 00:23:52,800
תוכל להיכתב בדפי ההיסטוריה כאיש ש...
291
00:23:53,510 --> 00:23:56,890
כצ'נסלור שהפך אותנו שוב לאימפריה.
292
00:23:59,180 --> 00:24:01,600
וזה משהו שהוא לעולם לא היה מסוגל לעשות.
293
00:24:03,440 --> 00:24:04,670
מי צריך נבואה
294
00:24:04,870 --> 00:24:08,230
כשיש לך היכולת
להבחין בהזדמנות ולתפוס אותה?
295
00:24:09,940 --> 00:24:13,520
- - לדעתך הפרלמנט יתמודד עם זה?
- כמו שאמרת, הם שונאים את הפאקט.
296
00:24:13,710 --> 00:24:17,060
המפלגה שלך תמיד מתנגדת למלחמה.
איך תשכנעי אותם?
297
00:24:17,260 --> 00:24:20,620
ג'ונה, יש לך נטייה נוראית להמעיט בערכי.
298
00:24:22,540 --> 00:24:24,780
תוכל לוותר על ההזדמנות.
299
00:24:24,980 --> 00:24:27,950
להמתין לבחירות הבאות, שאולי תפסיד בהן,
300
00:24:28,150 --> 00:24:30,090
ולחזור לחיים הרגילים שלך.
301
00:24:34,840 --> 00:24:37,180
אני בכל מקרה אתמוך בך, כמובן.
302
00:24:38,310 --> 00:24:40,140
זו ההחלטה שלך, צ'נסלור.
303
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
תצאו החוצה.
304
00:25:00,830 --> 00:25:03,710
נתקלנו בכמה סיבוכים.
305
00:25:08,880 --> 00:25:11,160
זה אומר שלא תעמוד בהסכם שלנו?
306
00:25:11,360 --> 00:25:14,030
אל תתחכם איתי, מר פילוסטרייט.
307
00:25:14,230 --> 00:25:17,850
אנחנו בני הפיי עומדים בהבטחות שלנו,
שלא כמוכם.
308
00:25:20,600 --> 00:25:24,560
אבל המגורים האלה זמניים, זה ברור?
309
00:26:03,680 --> 00:26:05,480
הוא עיקש ונואש.
310
00:26:06,190 --> 00:26:10,310
כואב לו עד כדי כך שהוא לא חושב בהיגיון,
ועכשיו הוא יהרוג את עצמו.
311
00:26:10,820 --> 00:26:12,020
ממזר אנוכי.
312
00:26:13,280 --> 00:26:15,820
חייבת להיות דרך אחרת לטפל בזה.
313
00:26:16,200 --> 00:26:17,360
יש לך רעיון?
314
00:26:19,070 --> 00:26:21,620
לא כרגע, וין. מצטער.
315
00:26:25,290 --> 00:26:28,610
מה בנוגע לבחור שמת, החייל שנרצח?
316
00:26:28,810 --> 00:26:30,130
אין בזה שום היגיון.
317
00:26:31,040 --> 00:26:33,210
לא הייתי רוצה לומר, אבל...
318
00:26:34,460 --> 00:26:37,840
דליה שולחת בך מבטי רצח מאז הפשיטה.
319
00:26:38,550 --> 00:26:39,620
לא נכון.
320
00:26:39,820 --> 00:26:43,670
נראה לך שהיא תהרוג מישהו
ותפליל אותי, תסכן את כולנו,
321
00:26:43,860 --> 00:26:45,180
כנקמה ותו לא?
322
00:26:47,060 --> 00:26:49,400
לא! בשם האלים, לא, וינייט.
323
00:26:50,230 --> 00:26:52,320
בחיים לא אחשוב דבר כזה.
324
00:27:01,030 --> 00:27:02,430
אתה חופשי ללכת, וילסון,
325
00:27:02,630 --> 00:27:03,940
אם אין משהו נוסף.
326
00:27:04,130 --> 00:27:05,080
גברתי.
327
00:27:42,490 --> 00:27:43,530
נילי?
328
00:27:49,210 --> 00:27:52,360
היית צריכה להמתין לחשיכה.
מה אם היו רואים אותך?
329
00:27:52,560 --> 00:27:54,490
הבאתי קצת פאי שומן כליות.
330
00:27:54,690 --> 00:27:55,710
בבקשה.
331
00:27:56,670 --> 00:27:57,920
הוא עדיין חם.
332
00:28:00,550 --> 00:28:01,780
את רעבה.
333
00:28:01,980 --> 00:28:03,790
הייתי צריכה להגיע מוקדם יותר.
334
00:28:03,990 --> 00:28:05,680
המשרתים היו בכל מקום.
335
00:28:06,760 --> 00:28:08,770
אם יגלו שאת מחביאה אותי פה...
336
00:28:09,390 --> 00:28:11,020
הייתי חייבת לראות אותך.
337
00:28:12,690 --> 00:28:15,800
אני נפגשת לתה עם בעלי המפעל אחר הצהריים.
338
00:28:16,000 --> 00:28:17,730
כמה נשאר לנו?
339
00:28:25,030 --> 00:28:26,740
שבע מאות אלף גילדר.
340
00:28:27,740 --> 00:28:29,870
קצת יותר, אם נמכור את הסוסים.
341
00:28:30,200 --> 00:28:32,420
- - זה יספיק?
- זה חייב להספיק.
342
00:28:35,920 --> 00:28:37,460
השיער שלך נראה נורא.
343
00:28:40,340 --> 00:28:42,580
אין לי הכישרון שיש לך.
344
00:28:42,770 --> 00:28:44,580
- - כולי ידיים שמאליות.
- אני אסדר.
345
00:28:44,780 --> 00:28:48,930
עדיף שיתרכזו בפנים היפות שלך,
ולא באותיות הקטנות.
346
00:28:53,350 --> 00:28:55,760
התחלתי לברר בדיסקרטיות
347
00:28:55,950 --> 00:28:59,470
לגבי אחיך והיכן הוא נמצא ברואו...
348
00:28:59,670 --> 00:29:01,550
האופי שלו נוקשה כמו הקרניים שלו.
349
00:29:01,750 --> 00:29:04,310
הוא כבר יצוץ כשכיסיו יתרוקנו מסטייבר.
350
00:29:04,510 --> 00:29:05,720
את לא דואגת?
351
00:29:05,920 --> 00:29:06,820
הוא ישרוד.
352
00:29:08,530 --> 00:29:09,620
כולנו נשרוד.
353
00:29:10,830 --> 00:29:12,960
צריך לעבוד רק עוד קצת.
354
00:29:13,910 --> 00:29:15,370
זה ייגמר בקרוב.
355
00:29:16,540 --> 00:29:17,540
אני מבטיחה.
356
00:29:28,600 --> 00:29:29,720
דריוס.
357
00:29:36,850 --> 00:29:38,590
תראו מה הפאק הביא.
358
00:29:38,790 --> 00:29:41,280
טוב לראות אותך בריא ושלם.
359
00:29:42,780 --> 00:29:44,320
למה לקח לך כל כך הרבה זמן?
360
00:29:45,110 --> 00:29:48,660
אני כבר לא שוטר.
זה כל מה שיכולתי לעשות כדי לשחרר אותך.
361
00:29:49,910 --> 00:29:51,620
אני אפילו כבר לא בן אנוש.
362
00:29:52,290 --> 00:29:53,560
נכון.
363
00:29:53,760 --> 00:29:54,790
טיפש שכמוני.
364
00:29:55,750 --> 00:29:58,040
אתה זה שיש לו בעיות.
365
00:29:58,580 --> 00:30:00,700
אני הייתי עסוק בלחטוף מכות,
366
00:30:00,890 --> 00:30:03,490
לרעוב, לרעוד עד לשד עצמותיי בכלא,
367
00:30:03,690 --> 00:30:06,680
אבל אני מצטער לשמוע שאיבדת את העבודה שלך.
368
00:30:10,550 --> 00:30:11,970
זה טלה בזיליאני?
369
00:30:29,820 --> 00:30:31,330
היה שם כל כך נורא?
370
00:30:36,910 --> 00:30:41,340
בני הזונות גילו שהמורוק שנשך אותי
היה כלי נשק של הפאקט.
371
00:30:43,710 --> 00:30:44,960
אז הם עשו ניסויים...
372
00:30:46,840 --> 00:30:47,930
בכל יום.
373
00:30:50,220 --> 00:30:51,930
הם גרמו לי לעשות דברים.
374
00:30:54,430 --> 00:30:56,230
הם הכניסו אסירים אחרים...
375
00:30:57,600 --> 00:30:58,940
לתא שלי.
376
00:31:02,570 --> 00:31:03,900
הם נכנסו...
377
00:31:05,480 --> 00:31:06,990
אבל הם לא יצאו.
378
00:31:08,740 --> 00:31:10,740
אני מצטער, דרי, ניסיתי.
379
00:31:12,280 --> 00:31:14,200
מה לעזאזל אתה רוצה שאומר?
380
00:31:16,580 --> 00:31:18,560
עשיתי מה שיכולתי כדי לשחרר אותך.
381
00:31:18,760 --> 00:31:23,040
זה היה לפני או אחרי
שעזבת את המשטרה והשארת אותי למות?
382
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
טוב.
383
00:31:26,130 --> 00:31:28,620
- - אני אניח לך.
- לאן אתה חושב שאתה הולך?
384
00:31:28,820 --> 00:31:32,540
נראה לך שאתה האידיוט הראשון
שחושב עם הזין שלו?
385
00:31:32,740 --> 00:31:34,460
זה לא מה שקרה.
386
00:31:34,660 --> 00:31:37,500
סיימת, או שאתה מתכוון לאכול גם אותי?
387
00:31:37,700 --> 00:31:39,590
אני אוריד את החולצה, זה יקל עליך.
388
00:31:39,790 --> 00:31:40,590
בבקשה.
389
00:31:40,790 --> 00:31:43,560
תשאיר את המגפיים, הם מוסיפים פריכות.
390
00:31:51,070 --> 00:31:52,200
בעצם...
391
00:31:53,700 --> 00:31:55,830
אני אשמח לעוד שלושה מאלה.
392
00:31:57,620 --> 00:31:58,870
עם קצת יותר דם.
393
00:32:02,880 --> 00:32:04,240
ולמקום מסתור.
394
00:32:04,430 --> 00:32:07,880
אתה בטוח פה. יש לי הסדר עם בעל הבית.
395
00:32:09,510 --> 00:32:11,050
אני מכיר את המבט הזה.
396
00:32:12,930 --> 00:32:14,600
מה אתה זומם?
397
00:32:15,850 --> 00:32:18,080
יש לי תוכנית לפתוח את הרואו.
398
00:32:18,280 --> 00:32:21,290
לך? ממזר בן תערובת?
399
00:32:21,490 --> 00:32:25,360
הממזר בן התערובת שעומד לפניך
הוא בנו של אבסלום ברייקספיר.
400
00:32:31,030 --> 00:32:32,530
עוד תה, מר מרלו?
401
00:32:34,780 --> 00:32:35,910
כן, בבקשה.
402
00:32:38,160 --> 00:32:40,980
רבותיי, תודה רבה שבאתם.
403
00:32:41,180 --> 00:32:44,610
אני מבינה
שמדיניות הצ'נסלור הכתה בכם תדהמה.
404
00:32:44,810 --> 00:32:48,860
העלמה לונגרביין, בלי הקריטץ'
שיעבדו במפעלים ובחנויות שלנו,
405
00:32:49,060 --> 00:32:51,700
רבים מאיתנו נאלצו לסגור את בתי העסק.
406
00:32:51,900 --> 00:32:56,160
טוב, אני לא מתיימרת
להבין דקויות בעולם העסקים, רבותיי,
407
00:32:56,360 --> 00:32:59,600
אבל אני חושבת
שעלינו לתמוך במדיניות הצ'נסלור.
408
00:33:00,890 --> 00:33:03,710
- - לטובת הבורג.
- טובת הבורג?
409
00:33:03,910 --> 00:33:07,720
המדיניות הזו לא עשתה דבר
חוץ מלהעלות את עלויות העסק.
410
00:33:07,910 --> 00:33:09,590
סליחה שאני חולקת עליך,
411
00:33:09,790 --> 00:33:14,430
אבל לא רק אתמול כנופיית פיקס ברברית
שדדה את אחת הרכבות שלנו?
412
00:33:14,630 --> 00:33:17,600
אם הם מסוגלים לזה,
מי יודע איזה חורבן הם ימיטו
413
00:33:17,800 --> 00:33:20,060
אם נאפשר להם להסתובב חופשי בעירנו?
414
00:33:20,260 --> 00:33:23,190
ההוצאות להורג אתמול
בהחלט העבירו את המסר הנכון.
415
00:33:23,390 --> 00:33:26,110
לנקוט אמצעי זהירות זה טוב ויפה,
העלמה לונגרביין,
416
00:33:26,310 --> 00:33:28,790
אבל אנחנו גברים ויש לנו משפחות להאכיל.
417
00:33:30,380 --> 00:33:31,660
כמובן.
418
00:33:31,860 --> 00:33:33,840
ולדאוג לביטחון הילדים.
419
00:33:34,970 --> 00:33:39,510
אבל לעולם לא אצפה מכם
לסבול בגלל הנאמנות למפלגה.
420
00:33:41,010 --> 00:33:43,600
אני חושבת שיש לתגמל נאמנות.
421
00:33:44,890 --> 00:33:48,060
אז בשם הנאמנות,
422
00:33:48,900 --> 00:33:53,110
ארצה להגדיל
את ההשקעות של אבי ז"ל במפעלים שלכם.
423
00:33:56,320 --> 00:34:00,030
כבר הצעתי זאת לשאר חברי המפלגה שלנו.
424
00:34:01,200 --> 00:34:02,450
כולם הסכימו.
425
00:34:06,370 --> 00:34:10,360
החוזה הזה מגדיל
את נתח הבעלות שלך במפעל שלי
426
00:34:10,560 --> 00:34:12,500
באחוז ניכר.
427
00:34:13,130 --> 00:34:14,870
אתם הם אנשי העסקים,
428
00:34:15,070 --> 00:34:17,510
אבל בטח לא אוכל להלוות ללא ערבון,
429
00:34:18,550 --> 00:34:19,700
אינכם חושבים?
430
00:34:19,900 --> 00:34:24,290
אבל כל עוד הקריטץ' כלואים ברואו,
אין לנו כוח עבודה.
431
00:34:24,490 --> 00:34:26,210
ובלי כוח עבודה זול,
432
00:34:26,410 --> 00:34:29,900
לא תהיה לנו שום יכולת להחזיר לך את הכסף.
433
00:34:30,310 --> 00:34:34,940
רבותיי, אגלה לכם סוד קטן.
434
00:34:35,740 --> 00:34:40,020
אני חושבת שאוכל לשכנע את הצ'נסלור
לשלוח סיוע לפאקט
435
00:34:40,220 --> 00:34:42,690
לטובת מאבקם ב"שחר החדש".
436
00:34:42,880 --> 00:34:44,190
כשזה יקרה,
437
00:34:44,390 --> 00:34:47,980
כל התעשייה תצטרך לעבוד בתפוקה מלאה.
438
00:34:48,180 --> 00:34:49,650
ניתן אישורים חריגים
439
00:34:49,850 --> 00:34:53,200
לפועלים בני פיי מיומנים שיחזרו למפעלים.
440
00:34:53,400 --> 00:34:56,450
ואתם, רבותיי,
441
00:34:56,650 --> 00:34:59,120
תרוויחו הון.
442
00:34:59,320 --> 00:35:01,620
אבל הסיוע לפאקט
443
00:35:01,820 --> 00:35:04,710
נוגד את כל מה שאבא שלך האמין בו.
444
00:35:04,910 --> 00:35:06,890
אני לא אבא שלי, מר פלטשר.
445
00:35:17,070 --> 00:35:19,510
אני אסירת תודה לכם שבחרתם
446
00:35:19,710 --> 00:35:22,950
לתמוך בי כמנהיגה בתקופה הקשה הזו.
447
00:35:50,100 --> 00:35:52,190
תמיד אישאר לצידך.
448
00:35:53,860 --> 00:35:56,280
לו יכולתי להחליף איתך, הייתי עושה זאת.
449
00:35:58,820 --> 00:35:59,860
אני אוהב אותך.
450
00:36:02,740 --> 00:36:03,910
בלעדייך, אני...
451
00:36:05,370 --> 00:36:06,370
טיפש.
452
00:36:08,830 --> 00:36:09,960
הטיפש שלי.
453
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
זה בסדר.
454
00:36:14,080 --> 00:36:15,360
זה בסדר.
455
00:36:15,560 --> 00:36:18,010
אני פה לצידך. אני לא עוזב אותך.
456
00:36:21,760 --> 00:36:23,590
הכול בסדר, יקירה?
457
00:36:30,560 --> 00:36:31,770
לא נשאר עוד זמן רב.
458
00:36:34,610 --> 00:36:38,470
אולי בכל זאת נצליח
לגרום לבורגים השמוקים האלה לשלם.
459
00:36:38,670 --> 00:36:39,740
למה את מתכוונת?
460
00:36:40,610 --> 00:36:44,450
נראה לי שיש לי תוכנית.
אבל אצטרך עזרה. משניכם.
461
00:37:45,470 --> 00:37:48,050
אנחנו מבקשים עזרה, והם יורים בנערה?
462
00:37:48,260 --> 00:37:50,310
הם פשוט מפלצות, דליה.
463
00:37:51,100 --> 00:37:52,560
בני האנוש לא ישתנו.
464
00:37:53,600 --> 00:37:54,850
וינייט הייתה טיפשה.
465
00:38:41,900 --> 00:38:42,860
תיזהרי!
466
00:38:56,540 --> 00:38:57,460
תמשיכי ללכת.
467
00:39:06,630 --> 00:39:07,590
מפה.
468
00:39:54,760 --> 00:39:55,890
אגריוס?
469
00:40:04,900 --> 00:40:06,940
חשבתי שלא אראה אותך שוב.
470
00:40:11,950 --> 00:40:14,430
- - מה המקום הזה?
- בינתיים, זה הבית.
471
00:40:14,630 --> 00:40:16,770
בית? אנחנו נשארים פה?
472
00:40:16,970 --> 00:40:20,230
החיילים שהביאו אותי
אמרו שנחלוק אותו עם עוד שתי משפחות.
473
00:40:20,430 --> 00:40:21,250
לחלוק אותו?
474
00:40:21,920 --> 00:40:25,150
עד שאאסוף די כופר לקנות את החירות שלנו.
475
00:40:25,350 --> 00:40:28,360
כן. בטח יש דרך למכור את האונייה בעבור כופר
476
00:40:28,560 --> 00:40:30,050
ולשחרר את אנשי הצוות.
477
00:40:32,840 --> 00:40:35,050
מה קרה? אתה בסדר?
478
00:40:35,720 --> 00:40:38,710
כן. כמובן. כן, אנסה.
479
00:40:38,910 --> 00:40:40,580
ואת? מה קרה?
480
00:40:40,780 --> 00:40:41,840
- - טוב...
- שבי פה.
481
00:40:42,040 --> 00:40:43,520
זה היה תמוה מאוד.
482
00:40:44,690 --> 00:40:48,300
הם לקחו אותי לבית ואז הסתלקו משם.
483
00:40:48,500 --> 00:40:50,640
איזה בית? אני לא מבין.
484
00:40:50,840 --> 00:40:53,430
גם אני לא. פשוט השאירו אותי שם כמו מזוודה.
485
00:40:53,630 --> 00:40:56,480
היחידה שדיברה איתי הייתה משרתת זקנה.
486
00:40:56,670 --> 00:40:58,350
היא ניסתה לגרום לי לקלף תפו"א,
487
00:40:58,550 --> 00:41:01,230
ואז העירה כמה הערות חצופות מאוד לגבי...
488
00:41:01,430 --> 00:41:02,330
לגבי מה?
489
00:41:03,420 --> 00:41:04,790
לגבינו, למעשה.
490
00:41:05,920 --> 00:41:07,190
היא ידעה עלינו?
491
00:41:07,390 --> 00:41:08,250
כן.
492
00:41:08,750 --> 00:41:09,990
זה היה מוזר מאוד.
493
00:41:10,190 --> 00:41:12,200
היא לא דיברה כיאה למשרתת.
494
00:41:12,400 --> 00:41:14,030
וכשדיברה, היא דיברה על מהפכה.
495
00:41:14,230 --> 00:41:17,160
היא כאילו בדקה אותי, לראות איך אגיב.
496
00:41:17,360 --> 00:41:19,080
- - היא בחנה אותך.
- כן.
497
00:41:19,280 --> 00:41:21,170
אולי. אני...
498
00:41:21,370 --> 00:41:22,930
אני לא יודעת מה לחשוב.
499
00:41:23,770 --> 00:41:27,730
הייתה לה קרן שבורה.
היא אמרה לי ששמה לאונורה.
500
00:41:29,900 --> 00:41:30,980
לאונורה?
501
00:41:32,110 --> 00:41:32,990
כן.
502
00:41:41,700 --> 00:41:42,790
האישה הזו?
503
00:41:43,870 --> 00:41:44,870
זו היא?
504
00:41:45,710 --> 00:41:46,580
כן.
505
00:41:47,830 --> 00:41:48,920
כן, זו היא.
506
00:41:50,130 --> 00:41:51,250
אבל מי היא?
507
00:41:55,510 --> 00:41:58,090
לא הצלחתי להתעורר,
508
00:41:59,350 --> 00:42:02,100
לא משנה עד כמה ניסיתי, ואז היא...
509
00:42:04,640 --> 00:42:08,520
היא נשפה לתוכי משהו ו...
510
00:42:09,560 --> 00:42:12,400
לפתע זה היה
כאילו הייתי בגוף של מישהו אחר...
511
00:42:13,570 --> 00:42:15,360
וראיתי מה שהם ראו.
512
00:42:17,990 --> 00:42:21,100
אני מצטערת, מימה. לא ידעתי למי לפנות.
513
00:42:21,300 --> 00:42:23,450
טוב עשית שבאת אליי, ילדה.
514
00:42:25,250 --> 00:42:28,210
את בטוחה שראית את איפה צימאני?
515
00:42:30,130 --> 00:42:31,750
אני משתגעת, נכון?
516
00:42:35,510 --> 00:42:37,010
אולי אפילו גרוע מכך.
517
00:42:39,640 --> 00:42:42,310
כוחה של מגדת העתידות מגיע ממוות.
518
00:42:43,060 --> 00:42:44,680
זה קסם אפל.
519
00:42:46,230 --> 00:42:49,560
אומרים שצימאני זימנה את החיה ששחטה אותה,
520
00:42:50,560 --> 00:42:53,940
והיו שמועות שתמורת תשלום,
521
00:42:55,110 --> 00:42:58,610
היא הייתה נכנסת אל תודעה של אחרים
וגורמת להם לעשות דברים.
522
00:43:00,910 --> 00:43:01,990
דברים מרושעים.
523
00:43:03,580 --> 00:43:05,580
את אומרת שהיא בתוך הראש שלי?
524
00:43:07,120 --> 00:43:09,920
איך? היא מתה. אני ראיתי שהיא מתה.
525
00:43:12,880 --> 00:43:13,800
אפשר?
526
00:43:16,010 --> 00:43:17,010
בבקשה?
527
00:44:17,320 --> 00:44:18,320
מימה?
528
00:44:20,360 --> 00:44:23,060
את אמרת שראית את צימאני מתה?
529
00:44:23,260 --> 00:44:24,530
היית שם?
530
00:44:26,280 --> 00:44:27,490
כן.
531
00:44:29,040 --> 00:44:30,480
כשהיא מתה,
532
00:44:30,680 --> 00:44:32,420
היא העבירה את הכוח שלה אלייך.
533
00:44:34,170 --> 00:44:35,460
אבל אני לא רוצה אותו.
534
00:44:37,460 --> 00:44:39,570
אני לא רוצה שום קשר אליו.
535
00:44:39,770 --> 00:44:42,080
לטובתך, ילדה, אני מקווה שלא.
536
00:44:42,280 --> 00:44:44,220
כי ראיית העתיד היא קללה,
537
00:44:45,470 --> 00:44:49,220
ולקבל את הרשע, משמעותו להפוך לרשע.
538
00:44:54,520 --> 00:44:57,480
אונה מוכנה להקריב את חייה בשביל זה.
539
00:44:58,110 --> 00:45:00,360
גם קיין, פדרה ואני.
540
00:45:01,320 --> 00:45:06,100
דליה, יש לנו הזדמנות לזרוק להם
את הצביעות שלהם בחזרה בפרצוף.
541
00:45:06,300 --> 00:45:09,450
עם ברכתך, נרצה לפגוע בהם קשות.
542
00:45:10,750 --> 00:45:11,750
הלילה.
543
00:45:22,760 --> 00:45:24,180
אחיי ואחיותיי...
544
00:45:25,890 --> 00:45:31,060
במשך חודשים ראינו כיצד אחינו בני הפיי
גוועים ברעב ובלכלוך,
545
00:45:32,310 --> 00:45:37,560
הבאס דיוב גזל את נשימתנו
בעוד שה"הולכים" הארורים דורכים עלינו.
546
00:45:41,150 --> 00:45:42,610
אבל הם שוכחים...
547
00:45:43,820 --> 00:45:46,410
מי אנחנו.
548
00:45:48,280 --> 00:45:51,450
ניקח את הדם ואת הכאב שלנו
549
00:45:52,580 --> 00:45:55,650
ונדחוף אותם ממש מתחת לאפם הבורגי.
550
00:45:55,850 --> 00:45:58,240
ניתן להם להריח את הסבל שלנו.
551
00:45:58,430 --> 00:46:00,240
ניתן להם לטעום אותו.
552
00:46:00,440 --> 00:46:01,710
נראה אם הם יאהבו אותו.
553
00:46:10,470 --> 00:46:13,210
התוכנית של וינייט אמיצה ומבריקה.
554
00:46:13,410 --> 00:46:15,770
ואין מקום לטעויות.
555
00:46:16,770 --> 00:46:19,770
אז אני אוביל את הפשיטה על הבורג.
556
00:46:21,480 --> 00:46:22,730
דליה.
557
00:46:22,980 --> 00:46:24,280
דליה, בבקשה.
558
00:46:25,200 --> 00:46:26,720
אל תסכני את חייך.
559
00:46:26,920 --> 00:46:28,660
את יודעת שכולם מעריצים אותך.
560
00:46:28,910 --> 00:46:30,030
אני אוכל לעשות זאת.
561
00:46:30,870 --> 00:46:33,870
אני אסכן את חיי למען "הרייבן" ללא היסוס.
562
00:46:34,910 --> 00:46:35,910
ואני לא?
563
00:46:36,750 --> 00:46:40,610
נראה שאת עדיין לא מבינה מי אחראית פה.
564
00:46:40,810 --> 00:46:43,300
נראה שאת רואה את עצמך כמנהיגה.
565
00:46:44,420 --> 00:46:46,930
אני אקצץ את כנפייך אם תנסי.
566
00:46:48,510 --> 00:46:50,050
- - רגע.
- עופי מפה.
567
00:46:50,720 --> 00:46:52,180
או שתמשיכי להתבכיין.
568
00:46:53,810 --> 00:46:54,810
תראי מה יקרה.
569
00:47:04,320 --> 00:47:06,360
אנחנו נצליח. אני מבטיח.
570
00:47:06,860 --> 00:47:07,900
אנחנו חייבים.
571
00:47:34,930 --> 00:47:37,880
אז לא הצלחת לפנות למצפון שלו?
572
00:47:38,080 --> 00:47:39,310
אני חושש שלא.
573
00:47:41,650 --> 00:47:42,610
טוב...
574
00:47:43,770 --> 00:47:44,940
אני יודע שניסית.
575
00:47:53,620 --> 00:47:55,870
אתה יודע, אני מרגיש את אימא שלך.
576
00:47:56,950 --> 00:47:59,830
היא גאה בך, כפי שאביך היה מתגאה בך.
577
00:48:00,540 --> 00:48:03,990
אני אעמוד לצידך ואדרוש חקירה פרלמנטרית.
578
00:48:04,190 --> 00:48:06,670
זו זכותי, לפחות כאזרח.
579
00:48:07,210 --> 00:48:11,120
ועם מספיק עדים, כמו ידידך הפאק, אפיסה,
580
00:48:11,320 --> 00:48:16,080
לא משנה מה יקרה לנו,
האמת תצא לאור בסופו של דבר.
581
00:48:16,280 --> 00:48:17,100
קרוב לוודאי.
582
00:48:17,930 --> 00:48:18,890
בתקווה.
583
00:48:20,140 --> 00:48:22,150
אתה בטוח שאתה רוצה לעשות את זה?
584
00:48:23,520 --> 00:48:24,690
אני לא רוצה.
585
00:48:26,270 --> 00:48:27,320
אני חייב.
586
00:49:46,270 --> 00:49:49,720
איך ההרגשה להיות בצד הבורגי של הנהר?
587
00:49:49,920 --> 00:49:51,440
אין ספק שפחות מסריח פה.
588
00:50:29,190 --> 00:50:31,270
אנחנו מתפללים למענך, מר ספורנרוז.
589
00:50:32,320 --> 00:50:33,440
תודה, גברתי.
590
00:50:34,360 --> 00:50:36,810
יש חדש לגבי אחותך היקרה?
591
00:50:37,000 --> 00:50:40,980
לא, תביני, הפעלתי את כל המשאבים,
592
00:50:41,180 --> 00:50:45,110
והרשויות עושות כל שביכולתן
להציל את אימוג'ן היקרה שלי,
593
00:50:45,300 --> 00:50:48,690
אבל החוטף שלה היה נוכל מקצועי,
594
00:50:48,890 --> 00:50:53,030
פאון בעל אמצעים, ולכן בינתיים חמק מעונש.
595
00:50:53,230 --> 00:50:55,780
פאק בעל ממון. וזו התוצאה.
596
00:50:55,980 --> 00:50:57,970
תאווה בהמית לנשותינו.
597
00:50:59,050 --> 00:51:02,930
אני מצטער. תסלחי לי, גברתי,
אבל המחשבה על כך...
598
00:51:03,470 --> 00:51:04,930
מסכן שכמוך.
599
00:51:05,980 --> 00:51:08,840
לו רק כלא הצ'נסלור את בני הפיי מוקדם יותר.
600
00:51:09,040 --> 00:51:11,310
כן, לו רק.
601
00:51:41,640 --> 00:51:46,580
זה שהיא מנהיגת האופוזיציה,
לא אומר שדעותינו חלוקות בכל נושא.
602
00:51:46,780 --> 00:51:50,420
בהחלט. אני בטוח
שלגברת יש כוחות שכנוע אדירים.
603
00:51:50,620 --> 00:51:53,260
אני בטוח שהיא כמעט ולא צריכה לדבר.
604
00:51:53,460 --> 00:51:55,930
השגריר, אבל כשאני כן מדברת...
605
00:51:56,130 --> 00:51:58,440
אתה תרעד כמו כולנו.
606
00:52:27,850 --> 00:52:29,390
גבירותיי ורבותיי...
607
00:52:32,770 --> 00:52:34,110
תירו בהם!
608
00:52:36,320 --> 00:52:39,400
- - אני לא מצליח לכוון!
- תגנו על הצ'נסלור!
609
00:52:55,880 --> 00:52:58,050
כולם נהנים מהארוחה?
610
00:53:01,130 --> 00:53:04,680
אתם לא יודעים מהו רעב.
611
00:53:06,300 --> 00:53:07,580
טוב, אז אנחנו יודעים.
612
00:53:07,780 --> 00:53:12,310
זוכרים אותנו? הזענו במפעלים שלכם.
טיפלנו בילדים שלכם.
613
00:53:13,140 --> 00:53:17,230
ועכשיו אנחנו גוועים ברעב
בגטאות שלכם, בזמן שאתם בולסים.
614
00:53:31,410 --> 00:53:32,620
זו אונה.
615
00:53:33,790 --> 00:53:36,130
היא גוססת מבאס דיוב.
616
00:53:36,630 --> 00:53:37,960
בגללכם.
617
00:53:38,460 --> 00:53:40,250
כואב לראות את זה, נכון?
618
00:53:41,550 --> 00:53:46,760
הייתם מעדיפים שלא לראות
את הבלגן, את החרא ואת הדם.
619
00:53:47,430 --> 00:53:48,710
זה לא יפה, נכון?
620
00:53:48,900 --> 00:53:50,180
אל תסיט את המבט!
621
00:54:01,980 --> 00:54:03,320
זה הבאס דיוב.
622
00:54:05,660 --> 00:54:09,230
הפיקס מתים בהמוניהם מהמחלה הזו.
אין לה מרפא. אין מנוס ממנה.
623
00:54:09,430 --> 00:54:13,000
המשפחות שלהם רואות אותם נרקבים,
וצועקים ומתים.
624
00:54:16,170 --> 00:54:19,420
תסתכלו מקרוב על מה שאתם עושים לנו.
625
00:54:22,800 --> 00:54:23,920
קדימה, יקירה.
626
00:54:25,130 --> 00:54:26,130
תעופי.
627
00:54:47,360 --> 00:54:49,740
לא!
628
00:55:19,900 --> 00:55:21,150
להתראות, אהובתי.
629
00:55:58,350 --> 00:56:00,520
ידעת על התוכנית של ה"בלאק רייבן"?
630
00:56:04,980 --> 00:56:06,110
זו הייתה התוכנית שלי.
631
00:56:58,830 --> 00:57:01,460
- - וינייט! את שם?
- זה בסדר.
632
00:57:04,500 --> 00:57:05,880
עלייך לבוא מהר.
633
00:57:13,430 --> 00:57:17,620
אל תשים אותם שם ככה.
יש פה ילדים. תורידו את זה!
634
00:57:17,820 --> 00:57:20,040
- - תורידו אותם.
- תראו מה הם עשו.
635
00:57:20,240 --> 00:57:21,430
בני האנוש.
636
00:57:22,690 --> 00:57:24,560
הם הרגו את דליה ואת בולרו.
637
00:59:20,340 --> 00:59:22,290
תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס
638
00:59:22,490 --> 00:59:24,430
בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם