1
00:00:53,910 --> 00:01:05,910
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
2
00:01:08,150 --> 00:01:18,150
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:01:20,439 --> 00:01:26,439
ترجمه و تنظیم از:
حــامــد
4
00:01:27,463 --> 00:01:30,257
ولی شیطان کارش تموم نشده بود
5
00:01:30,299 --> 00:01:33,636
قبل از اینکه بدن پری بیچاره سرد بشه،
6
00:01:33,677 --> 00:01:37,056
مدیر کارش ساخته شده بود
7
00:01:37,097 --> 00:01:41,018
و بدین شکل دو زندگی، پیش از موعدشون
8
00:01:41,060 --> 00:01:43,604
به پایان رسیدن،
9
00:01:43,646 --> 00:01:45,981
هم مرد و هم پری
10
00:01:46,023 --> 00:01:49,652
تقدیرشون توسط بیرحمترین مرگ
که توسط یکی از پلیدترین اهریمنها
11
00:01:49,693 --> 00:01:52,488
انجام شد، به هم گره خورده بود
12
00:02:01,080 --> 00:02:03,582
اما به عدالتی که مستحقش هستن
خواهند رسید؟
13
00:02:03,624 --> 00:02:06,252
تنها زمان میتونه اینو مشخص کنه
14
00:02:06,293 --> 00:02:08,712
اما از این مطمئن هستیم که
15
00:02:08,754 --> 00:02:11,006
هرکدام به روش خودشان
16
00:02:11,048 --> 00:02:14,134
پاداش ابدی خود را دریافت کردند
17
00:02:18,472 --> 00:02:20,224
ارباب فینچ خوب
18
00:02:20,266 --> 00:02:22,643
غرق در نور مارتیر میشود
19
00:02:22,685 --> 00:02:24,854
او که تمام روزهایش را خدمت کرد
20
00:02:24,895 --> 00:02:26,981
و اشلینگ...
21
00:02:27,022 --> 00:02:29,817
اشلینگ دوست داشتنی،
22
00:02:29,859 --> 00:02:32,653
سرافیم رو با آوازش سرگرم میکنه
23
00:03:18,908 --> 00:03:20,993
خیلی ممنونم
24
00:03:23,203 --> 00:03:25,164
مویرا
25
00:03:27,207 --> 00:03:28,667
خب...
26
00:03:28,709 --> 00:03:31,170
همینه، نه؟
27
00:03:32,588 --> 00:03:35,049
گروه تئاتر کوچیک و محقرت؟
28
00:03:35,090 --> 00:03:37,801
متاسفانه. این...
29
00:03:41,805 --> 00:03:43,390
بنظرم نمایشت دوست داشتنی بود
30
00:03:43,432 --> 00:03:46,018
واقعا؟ خوشحالم که دوستش داشتی
31
00:03:47,227 --> 00:03:49,146
- خب اینا چیان؟
- آه...
32
00:03:49,188 --> 00:03:52,066
اوه، مشکلی هست پاسبان؟
33
00:03:52,107 --> 00:03:54,068
خب بستگی داره.
مجوزت رو بده ببینم
34
00:03:54,109 --> 00:03:56,445
- مجوز؟
- خب، این یه خیابون عمومیه دیگه، مگه نه؟
35
00:03:56,487 --> 00:03:57,821
دست از سرش بردار، خب؟
36
00:03:57,863 --> 00:03:59,448
و باید کاغذای اینارو هم ببینم
37
00:04:08,624 --> 00:04:10,209
این گلسنگ زرد شده
38
00:04:10,250 --> 00:04:13,128
واسه تمام چیزات بهت 10 استیور میدم
[واحد پول]
39
00:04:13,170 --> 00:04:14,838
بزن به چاک
40
00:04:14,880 --> 00:04:16,465
جادوگر دزد
41
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
اینقد زود برگشتی؟
42
00:04:21,261 --> 00:04:23,305
آره همینطوره
43
00:04:35,275 --> 00:04:36,694
این چی میگه؟
44
00:04:36,735 --> 00:04:39,071
"مخزن اسرار"
45
00:04:40,531 --> 00:04:43,409
جگر، جماعت مردم رو جذب میکنه...
46
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
واسه اونایی که میدونن چطور نگاه کنن
47
00:04:48,998 --> 00:04:51,834
چیزی داری نشونم بدی یا نه؟
48
00:04:59,008 --> 00:05:00,384
یا خدا
49
00:05:00,426 --> 00:05:03,095
اوه بهیچ وجه
50
00:05:03,137 --> 00:05:05,014
پس درسته؟
51
00:05:05,055 --> 00:05:06,890
یه چیز مُرده میتونه زنده بشه
52
00:05:06,932 --> 00:05:08,350
و به دیگری ملحق شه
53
00:05:08,392 --> 00:05:11,103
همونطور که چشمات میتونن شهادت بدن
54
00:05:11,145 --> 00:05:14,440
چیزی که من اون شب دیدم...
55
00:05:14,481 --> 00:05:16,108
هوش داشت
56
00:05:16,150 --> 00:05:19,194
- یجورایی میتونستم حسش کنم
- نه
57
00:05:19,236 --> 00:05:21,238
چیزی که حس کردی...
58
00:05:21,280 --> 00:05:24,158
هوش پشت اون بود
59
00:05:24,199 --> 00:05:26,410
دارکاشر به خودی خود
هیچ فکر و اندیشهای نداره
60
00:05:26,452 --> 00:05:28,954
فقط افکار اربابش رو داره
61
00:05:28,996 --> 00:05:30,998
میگن...
62
00:05:31,040 --> 00:05:34,001
که گاهی اوقات چشمای خودش و چشمای اربابش
63
00:05:34,043 --> 00:05:35,711
میتونه یکی و عین هم بشه
64
00:05:37,463 --> 00:05:39,173
کسی اینجا توی بِرگ
65
00:05:39,214 --> 00:05:41,884
کنار گوش خودت، چنین علمی داره؟
66
00:05:41,925 --> 00:05:44,803
اونو مطمئن نیستم
67
00:05:44,845 --> 00:05:47,431
ولی واسه احضار اون چیزی که من دیدم
68
00:05:47,473 --> 00:05:50,350
مهارتهایی لازمه که حتی
از توان منم خارجه
69
00:05:57,149 --> 00:05:59,109
از رنج و بدبختی خلاصش کن
70
00:06:09,244 --> 00:06:13,332
نمیشه کُشتش،
نه تا وقتی که تو هنوز نفس میکشی
71
00:06:14,833 --> 00:06:16,794
پس بندازش توی یه شیشه
72
00:06:39,858 --> 00:06:41,819
مزاحم شدم؟
73
00:06:41,860 --> 00:06:43,821
دارم یه نگاه به وام میندازم عزیزم
74
00:06:43,862 --> 00:06:45,823
امضای تو رو نیاز دارم
75
00:06:45,864 --> 00:06:48,492
تا اجازهی حق رهن خونه رو صادر کنم
76
00:06:52,788 --> 00:06:55,791
نظرت چیه اگه بهت بگم یکیو میشناسم
77
00:06:55,833 --> 00:06:59,002
که علاقمند به سرمایه گذاری توی
این معاملهی خطرناک توئه؟
78
00:07:01,004 --> 00:07:03,549
خواهر عزیزم، نمیتونم بهت بگم
79
00:07:03,590 --> 00:07:07,511
که چقدر حمایتت از من توی این کار
باعث دلگرمیم میشه
80
00:07:07,553 --> 00:07:11,390
با اینحال وقت اینو ندارم
که پیگیر زرزر بیهودهی
81
00:07:11,431 --> 00:07:15,018
لوییزا پمبروک یا چنین شخصی بشم
82
00:07:15,060 --> 00:07:16,520
که نوهی عموش دوبار...
83
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
اوه نه، این زرزر بیهوده نیست
84
00:07:18,939 --> 00:07:20,649
این شخص توان مالی اینو داره که
85
00:07:20,691 --> 00:07:24,027
هزینهی بازسازی یه کشتی رو
تمام و کمال پرداخت کنه
86
00:07:24,069 --> 00:07:27,156
خب پس باشه، من...
87
00:07:27,197 --> 00:07:30,325
خیلی خوشحال میشم که باهاش ملاقات کنم
88
00:07:30,367 --> 00:07:34,246
میخوام بدونم چه مقدار سهم
از سود رو میخواد؟
89
00:07:34,288 --> 00:07:38,417
اون دنبال سهم سود نیست
90
00:07:38,458 --> 00:07:43,463
ترجیح میده توی حلقهی اجتماعیمون
اونو بپذیریم
91
00:07:48,427 --> 00:07:54,556
منظورم "پاک" هست که اونور خیابونه، جناب آگریس
[نژادی از پریها و به نوعی بچه جن نیز گفته میشود]
92
00:07:56,476 --> 00:07:59,438
از کجا میدونی که چقدر پول داره
93
00:07:59,479 --> 00:08:02,691
یا چطوری میخواد خرجش کنه؟
94
00:08:02,733 --> 00:08:05,944
اون روز که تو توی کلاب بودی
اومد اینجا چایی خورد
95
00:08:05,986 --> 00:08:08,363
ببخشید؟
96
00:08:08,405 --> 00:08:10,240
و امروز عصر مهمان ماست
97
00:08:10,282 --> 00:08:11,885
همراه با پمبروکها
و گیلفویلها
98
00:08:11,909 --> 00:08:14,995
غیرممکنه. و بدون اطلاع...
99
00:08:15,037 --> 00:08:17,331
چیزی که غیرممکنه برادر من
100
00:08:17,372 --> 00:08:19,708
تو امضای منو بگیری بذاری پای یه سند
101
00:08:19,750 --> 00:08:21,436
که تنها سقف بالای سرمون رو
به خطر میندازه...
102
00:08:21,460 --> 00:08:23,754
من اهل چک و چونه زدن با خانوادهی خودم...
103
00:08:23,795 --> 00:08:25,773
نه وقتی که راه دیگهای واسه
خلاصی از این مخمصه باشه
104
00:08:25,797 --> 00:08:28,550
راهی که هیچ هزینهای واسمون نداره
و غرورمون رو حفظ میکنه
105
00:08:28,592 --> 00:08:31,136
این یه ننگه ایموجن
106
00:08:31,178 --> 00:08:35,390
ننگی که اسم اسپرنروز
توان تحملش رو داره
107
00:08:35,432 --> 00:08:36,868
با همدیگه قویتر میشیم، مطمئن باش
108
00:08:36,892 --> 00:08:38,685
ولی اگه لازم باشه من به تنهایی
میزبان پاک خواهم بود
109
00:08:38,727 --> 00:08:39,978
اوه جدی میگی؟
110
00:08:40,020 --> 00:08:42,981
بهرحال، این پول نصیبت میشه
111
00:08:43,023 --> 00:08:45,150
نمیذارم این خونه رو توی خطر بندازی
112
00:08:45,192 --> 00:08:48,237
نه تا وقتی که هنوز من زنده باشم
113
00:08:52,241 --> 00:08:54,451
مهمونامون ساعت سه و نیم میان
114
00:08:54,493 --> 00:08:57,287
امیدوارم اینجا واسه ملاقاتشون ببینمت
115
00:08:59,248 --> 00:09:02,334
ایموجن؟ ایموجن!
116
00:09:18,934 --> 00:09:20,936
صبح بخیر پدر، مادر
117
00:09:20,978 --> 00:09:23,563
- صبح بخیر جونا
- صبح بخیر
118
00:09:30,821 --> 00:09:34,783
پدرت میخواد یه چیزی بهت بگه
119
00:09:36,827 --> 00:09:40,539
درسته
120
00:09:40,580 --> 00:09:45,544
البته که خوشحالیم که بازم
توی خونه پیش ما هستی
121
00:09:45,585 --> 00:09:47,713
ولی باید راجع به اتفاقی که افتاد صحبت کنیم
122
00:09:47,754 --> 00:09:51,008
بیشتر از صحبت. باید عواقبی هم داشته باشه
123
00:09:52,092 --> 00:09:54,052
عواقب؟
124
00:09:54,094 --> 00:09:56,513
من اینجا قربانی بودم
125
00:09:56,555 --> 00:09:58,658
- پسر به نکتهی خوبی اشاره میکنه
- ولی هیچکدوم این اتفاقات نمیفتاد
126
00:09:58,682 --> 00:10:02,644
اگر اون کاری رو که بهش میگفتی انجام میداد
و به راسته نزدیک نمیشد
127
00:10:02,686 --> 00:10:05,522
درسته ولی بیا فراموش نکنیم که آخرش
128
00:10:05,564 --> 00:10:10,027
این اتفاقات ناخوشایند
خیانت لانگربین رو آشکار کرد
129
00:10:11,862 --> 00:10:15,574
وقتشه که جوناه مسائل بچگونه رو کنار بذاره
130
00:10:15,615 --> 00:10:18,577
- و این آینده رو بپذیره
- خواهش میکنم مادر، دوباره پیشگویی نکن
131
00:10:18,618 --> 00:10:22,164
لخت و سرتاپا پوشیده از خاکستر
روی دستام و زانوهام
132
00:10:22,205 --> 00:10:24,583
از کوه مونت کارپه بالا رفتم
133
00:10:24,624 --> 00:10:26,960
تا قبل از ازدواج با پدرت با
آگور ها (راهبهها) مشورت کنم
134
00:10:27,002 --> 00:10:31,256
و بهم گفتن که اون مرد بزرگی میشه
135
00:10:31,298 --> 00:10:32,841
و پسرش از اون بزرگتر
136
00:10:32,883 --> 00:10:35,052
بله بله میدونیم
137
00:10:36,470 --> 00:10:37,989
فقط به این فکر کن که اگر پدرت
رییس مجلس نمایندگانه
138
00:10:38,013 --> 00:10:39,639
سرنوشت تو قراره چی باشه
139
00:10:39,681 --> 00:10:41,683
شاید من باید یه پادشاه بشم
140
00:10:41,725 --> 00:10:43,060
امکان نداره
141
00:10:43,101 --> 00:10:44,329
سلطنتها قبلا بازگردونده شدن
142
00:10:44,353 --> 00:10:46,146
حالا میبینی پدر؟
143
00:10:46,188 --> 00:10:48,023
میبینی که صرفنظر از کاری که میکنم،
144
00:10:48,065 --> 00:10:49,483
چطور این واسش کافی نیست؟
145
00:10:49,524 --> 00:10:51,485
هرچیزی که مادرت میگه
یا هرکاری میکنه
146
00:10:51,526 --> 00:10:55,655
همینقدر میدونم که بخاطر عشق به توئه
147
00:10:55,697 --> 00:10:57,532
کاش میتونستم باور کنم
148
00:10:57,574 --> 00:10:59,409
جونا
149
00:10:59,451 --> 00:11:01,912
فوراً عذرخواهی کن
150
00:11:01,953 --> 00:11:04,831
متاسفم مادر
151
00:11:04,873 --> 00:11:07,000
بفرما. دیدی؟
152
00:11:08,585 --> 00:11:10,504
اون متاسفه
153
00:11:10,545 --> 00:11:13,256
درحال حاضر
من و پدرت تصمیم گرفتیم که
154
00:11:13,298 --> 00:11:15,592
یه مدت در انظار عمومی ظاهر نشی
155
00:11:15,634 --> 00:11:18,804
و توی خونه بمونی و روی
مطالعاتت تمرکز کنی
156
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
به این رسوایی یه فرصتی بدیم
که سروصداش بخوابه
157
00:11:21,640 --> 00:11:23,809
حرافی مردم به زودی تموم میشه
158
00:11:23,850 --> 00:11:25,852
و تا اون موقع
159
00:11:25,894 --> 00:11:28,605
- با دوبرابر کردن زمان آموزشت...
- دوبرابر کردن؟
160
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
به خوبی میتونی
161
00:11:30,273 --> 00:11:33,443
مطالعاتت رو تا آستری بعدی تموم کنی
162
00:11:33,485 --> 00:11:35,737
استاد سایمز توی کتابخونه منتظرته
163
00:12:23,869 --> 00:12:25,537
چیزی واسه خوردن میخوای؟
164
00:12:29,541 --> 00:12:31,001
بگیرش
165
00:12:31,042 --> 00:12:32,836
رایگانه
166
00:12:36,214 --> 00:12:38,008
خیلی لطف کردی
167
00:12:38,049 --> 00:12:39,801
یکی از اینارو هم بردار
168
00:12:39,843 --> 00:12:41,887
سایفرز. میشناسیش؟
169
00:12:41,928 --> 00:12:44,389
وقتی بچه بودم مامانم داستانهایی
راجع بهش واسم میخوند
170
00:12:44,431 --> 00:12:46,892
دستش درد نکنه. شاید بخوای
واسه خودت بخونیش
171
00:12:46,933 --> 00:12:49,186
ممکنه از چیزی که پیدا میکنی سوپرایز بشی
172
00:13:15,962 --> 00:13:17,964
اعتقادی بهش ندارم
173
00:13:18,006 --> 00:13:20,383
"تمام پریها، چه محلی زاده و چه بیگانه،
174
00:13:20,425 --> 00:13:22,385
باید کاغذهای درخواستشون رو نشون بدن"
175
00:13:22,427 --> 00:13:24,971
- از کی؟
- از حداقل ده سال پیش
176
00:13:25,013 --> 00:13:27,140
بدون کاغذها نمیتونن اینجا باشن
177
00:13:27,182 --> 00:13:28,767
خب الان که اینجان
178
00:13:28,808 --> 00:13:30,769
خب پس باید برن
179
00:13:30,810 --> 00:13:32,687
- کجا؟
- به جایی که ازش اومدن
180
00:13:32,729 --> 00:13:34,981
چی؟ اونجا که به کل نابود شده
181
00:13:35,023 --> 00:13:36,691
- اساساً هیچی باقی نمونده
- جناب!
182
00:13:36,733 --> 00:13:39,236
تمام پریها، چه محلی زاده و چه بیگانه،
183
00:13:39,277 --> 00:13:42,906
- باید کاغذهای...
- ولی اگه پری نباشن چی؟
184
00:13:43,949 --> 00:13:45,408
چه چیز دیگهای ممکنه باشن؟
185
00:13:46,660 --> 00:13:47,911
حیوون خونگی؟
186
00:13:49,538 --> 00:13:50,997
ولی اونا باهوشن
187
00:13:51,039 --> 00:13:53,166
اونقدا هم باهوش نیستن
188
00:13:54,876 --> 00:13:56,962
راستشو بخوای
189
00:13:57,003 --> 00:13:59,798
یادم نمیاد "کوبولدها" اسمشون بطور خاص
[موجود افسانهای کوچک در خانهها یا معادن]
190
00:13:59,839 --> 00:14:01,341
توی قانون ذکر شده یا نه
191
00:14:01,383 --> 00:14:04,302
اوه خب، چرا نمیری و قانونت رو چک نمیکنی
192
00:14:04,344 --> 00:14:06,555
- و ما همینجا منتظریم
- بسیارخب، بسیارخب
193
00:14:06,596 --> 00:14:08,366
ولی ممکنه بخاطر حمل یه حیوون
194
00:14:08,390 --> 00:14:09,992
بدون مجوز جریمه بشی
195
00:14:10,016 --> 00:14:12,686
من واسه پرداخت هر جریمهای
که نیاز باشه آمادهام
196
00:14:12,727 --> 00:14:15,981
فقط بشین اونجا و اونا رو از جعبه خارج نکن
197
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
خیلی ممنونم سرکار
198
00:14:22,696 --> 00:14:27,867
گمونم هیچ مشکلی واسمون پیش نمیاد
199
00:14:29,035 --> 00:14:30,870
کوبولدها
200
00:14:30,912 --> 00:14:33,999
میدونستم که موقع بدی واسه مرخصیه
201
00:14:34,040 --> 00:14:36,876
و همسرم از اینکه تعطیلاتمون رو بخاطر
202
00:14:36,918 --> 00:14:39,254
این خرابکاری کوفتی کوتاه کردیم،
زیاد خوشحال نبود
203
00:14:39,296 --> 00:14:41,047
بگو که پیشرفتی داشتی
204
00:14:41,089 --> 00:14:43,800
مدیر توسط همون کسی که اون روز
205
00:14:43,842 --> 00:14:46,553
پری رو خارج از راسته کشته بود، کشته شده
206
00:14:46,595 --> 00:14:49,222
از کجا میدونی همون قاتل بوده؟
207
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
همون پاک که آوردیش
208
00:14:51,308 --> 00:14:53,351
تا کالبدشکافیش کنه اینو بهت گفت؟
209
00:14:53,393 --> 00:14:55,437
- کدوم پاک؟
- یه قصاب از راسته
210
00:14:55,478 --> 00:14:58,982
اون توی "پویان" یه فیزیکدان بود
211
00:14:59,024 --> 00:15:00,358
خب در این صورت...
212
00:15:00,400 --> 00:15:02,277
جگر هردوشون رو درآورده
213
00:15:02,319 --> 00:15:03,820
مدرک واست کافیه؟
214
00:15:05,030 --> 00:15:07,282
جگرهاشون؟
215
00:15:07,324 --> 00:15:08,867
یجور غنیمت بوده شاید؟
216
00:15:08,908 --> 00:15:11,578
ممکنه
217
00:15:11,620 --> 00:15:13,872
بسیار خب، منو درجریان بذار
218
00:15:13,913 --> 00:15:15,290
دامبی، با من بیا
219
00:15:19,586 --> 00:15:21,564
چرا راجع به کار دارکاشر چیزی بهش نگفتی؟
220
00:15:21,588 --> 00:15:23,506
دیگه مثل تو حرفمو باور نمیکردن
221
00:15:23,548 --> 00:15:25,091
بهرحال، این خودش مساله نیست
222
00:15:25,133 --> 00:15:27,469
بلکه اینه که هرکسی که کنترلش میکنه
رو میخوایم
223
00:15:27,510 --> 00:15:29,888
یه نفر که مرگ هردوشون رو میخواسته
224
00:15:51,743 --> 00:15:54,245
رایکرافت
225
00:15:54,287 --> 00:15:56,206
نگاش کن
226
00:15:59,209 --> 00:16:01,378
هنوزم باورم نمیشه
227
00:16:01,419 --> 00:16:03,838
یه بازرس شهربانی
228
00:16:03,880 --> 00:16:05,715
اگه فقط استاد فینچ بیچاره میدید که
229
00:16:05,757 --> 00:16:08,635
تبدیل به چه مردی شدی،
خیلی افتخار میکرد
230
00:16:08,677 --> 00:16:10,261
ممنونم قربان
231
00:16:10,303 --> 00:16:12,806
بگو ببینم سرنخی از عاملِ
232
00:16:12,847 --> 00:16:14,391
این کار وحشتناک پیدا کردی؟
233
00:16:14,432 --> 00:16:16,142
واسه همین اومدم اینجا
234
00:16:16,184 --> 00:16:17,984
هیچوقت مدیر رو با این پری دیدین؟
235
00:16:18,019 --> 00:16:20,647
اشلینگ کوئرل
236
00:16:21,898 --> 00:16:24,192
تا حالا ندیدمش. نه
237
00:16:25,568 --> 00:16:27,821
میدونی آیا اون ممکنه بشناسش؟
238
00:16:27,862 --> 00:16:29,698
من از کجا بدونم؟
239
00:16:31,700 --> 00:16:33,785
همکارش و رفیقش
240
00:16:35,453 --> 00:16:37,622
تا حالا اونو ندیدم. متاسفم
241
00:16:37,664 --> 00:16:39,165
حالا اگه منو ببخشی
242
00:16:39,207 --> 00:16:41,835
باید به کارام برسم
243
00:16:41,876 --> 00:16:44,713
راحت باش یه چرخی بزن
244
00:18:21,142 --> 00:18:24,229
میتونم پرواز کنم. منو نگاه کن داریوس،
میتونم پرواز کنم
245
00:18:28,525 --> 00:18:30,985
میتونم پرواز کنم داریوس
246
00:18:37,408 --> 00:18:39,410
حالت خوبه فایلو؟
247
00:20:17,342 --> 00:20:19,260
همه چیز باید عالی باشه
248
00:20:19,302 --> 00:20:22,388
لوییزا پمبروک میتونه مسخره کنه
که من یه پاک رو دعوت کردم، که تمام خواستهشم همینه
249
00:20:22,430 --> 00:20:24,515
ولی از کیک هارکن نباید ایراد گرفته بشه
250
00:20:24,557 --> 00:20:27,143
کیک من توی تقاطع بهترینه
251
00:20:27,185 --> 00:20:28,853
و تو خیلی خوب میدونی
252
00:20:28,895 --> 00:20:31,481
برم سهممو بگیرم!
253
00:20:39,113 --> 00:20:40,949
خواهش میکنم بانو
254
00:20:43,159 --> 00:20:45,286
- وینیت
- آفیسا
255
00:20:45,328 --> 00:20:48,331
اگه بخوای اینو واست بگیرم
256
00:20:48,373 --> 00:20:50,541
خب تو سهمهارو اداره میکنی؟
257
00:20:50,583 --> 00:20:52,126
مسیر فینیستر رو بهم دادن
258
00:20:53,753 --> 00:20:56,547
بهم گفتی که واسه خودم یه زندگی پیدا کنم
259
00:20:56,589 --> 00:20:58,466
منظورم بلک ریون (کلاغ سیاه) نبود
260
00:20:58,508 --> 00:21:02,428
اون پریها اگه بازم ببیننت
گلوت رو میبُرن
261
00:21:02,470 --> 00:21:06,599
حواسم به پشتم هست. تو نگران نباش
262
00:21:06,641 --> 00:21:10,812
خب، مطمئن باش فقط تو نیستی
که از حرف مفت عذاب میکشه
263
00:21:12,355 --> 00:21:14,023
بهتره برگردم داخل
264
00:21:15,775 --> 00:21:17,276
موفق باشی دختر
265
00:21:17,318 --> 00:21:19,195
توام موفق باشی
266
00:21:19,237 --> 00:21:21,322
یکی از این روزا پیروز میشم
267
00:21:30,623 --> 00:21:33,418
از اینور لطفا
268
00:21:33,459 --> 00:21:35,461
آقا و خانم گیلفویل
269
00:21:35,503 --> 00:21:37,338
پیرس، هورتنسیا، بیاید داخل
270
00:21:37,380 --> 00:21:41,551
چقدر گذشته؟
بنظر یه عمر میاد
271
00:21:41,592 --> 00:21:43,428
مرد خوبی باش باشه؟
272
00:21:43,469 --> 00:21:47,557
و اون صندلی رو واسه این پیرمرد بیار
273
00:21:47,598 --> 00:21:50,727
جناب آگریس اینجا استخدام نشده
274
00:21:50,768 --> 00:21:52,395
ایشون یه مهمانه
275
00:21:56,941 --> 00:22:00,862
از آشنایی با شما خیلی خوشبختم
جناب گیلفویل
276
00:22:00,903 --> 00:22:04,198
و خوشحالم میشم درخدمتتون باشم
277
00:22:04,240 --> 00:22:06,868
این هوای مرطوب ملاحظهی استخونای
هیچکس رو نمیکنه
278
00:22:06,909 --> 00:22:09,829
پیر یا جوون
279
00:22:09,871 --> 00:22:11,289
بفرمایید
280
00:22:15,752 --> 00:22:17,295
مچکرم
281
00:22:20,882 --> 00:22:23,176
جناب آگریس همسایهی جدید ماست
282
00:22:23,217 --> 00:22:25,970
ایشون اخیراً مالکیت منزل جسویت
اونور خیابون رو دراختیار گرفتن
283
00:22:28,306 --> 00:22:30,266
چقدر شگفت انگیز
284
00:22:30,308 --> 00:22:33,394
ملک شگفت انگیزیه. حق با شماست
285
00:22:33,436 --> 00:22:37,106
خوششانس بودم که واسه فروش گذاشته شد
286
00:22:41,861 --> 00:22:43,696
بازم مهمون هست؟
287
00:22:43,738 --> 00:22:45,907
لوییزا و لیونید پمبروک
288
00:22:45,948 --> 00:22:47,909
اوه خداروشکر
289
00:22:47,950 --> 00:22:50,495
قطعا. هرچه بیشتر بهتر
290
00:22:52,538 --> 00:22:54,957
استاد و خانم پمبروک
291
00:23:00,505 --> 00:23:02,131
این یه بازیه؟
292
00:23:02,173 --> 00:23:04,842
قرار بوده بعنوان کمک
و خدمت به نوکرها لباس بپوشیم؟
293
00:23:08,054 --> 00:23:10,389
جناب آگریس اینجا کار نمیکنن
294
00:23:10,431 --> 00:23:11,682
ایشون مهمانن
295
00:23:14,393 --> 00:23:16,604
چقدر خوب جناب آگریس
296
00:23:16,646 --> 00:23:20,149
من لیونید پمبروک هستم
اینم خواهرم لوییزاست
297
00:23:20,191 --> 00:23:22,860
این کیک هارکن آفیسای شماست؟
298
00:23:22,902 --> 00:23:25,988
- تمام هفته آرزوی یه تیکهاش رو داشتم
- بله بفرمایید بشینید
299
00:23:26,030 --> 00:23:29,325
خیلی خوشحال میشم که نظرتون رو
300
00:23:29,367 --> 00:23:31,577
راجع به مشکلات اخیر شهرمون بدونم
جناب آگریس
301
00:23:31,619 --> 00:23:33,121
اینو بطور خاص واسه شما پخته
302
00:23:33,162 --> 00:23:35,915
گمون کنم شما بعد از شنیدن جزای به حق
303
00:23:35,957 --> 00:23:39,210
ریتر لانگربین، از من غمگینتر نبودین
304
00:23:40,586 --> 00:23:42,839
و بنظرتون چرا باید اینطور میشد؟
305
00:23:42,880 --> 00:23:47,593
اوه تنفرش از همنوعان شما،
دلیل بیخودیه
306
00:23:47,635 --> 00:23:50,513
خب واسم سئواله که آیا هزاران نفری که
307
00:23:50,555 --> 00:23:52,390
کارشون رو از دست دادن،
308
00:23:52,431 --> 00:23:56,018
با دستمزد کمتری که
همنوع من آرزوشو داره، موافقت میکنن!؟
309
00:23:56,060 --> 00:23:59,564
خب مطمئناً فداکاریهایی باید انجام بشه
310
00:23:59,605 --> 00:24:02,567
تا یه جامعهی مشمول و فراگیر ساخته بشه
311
00:24:04,235 --> 00:24:07,155
تا حالا پویان بودین، جناب پیمبروک؟
312
00:24:07,196 --> 00:24:10,449
گمون نکنم
313
00:24:12,952 --> 00:24:14,704
میتونین ماهها برید اونجا
314
00:24:14,745 --> 00:24:17,623
بدون اینکه با کسی روبرو شین
که "پاک" نبوده باشه
315
00:24:17,665 --> 00:24:20,626
"ترو" یا "پیکس" نمیبینید،
خیلی کمتر از یه انسان
316
00:24:20,668 --> 00:24:23,087
و میتونم بهتون اطمینان بدم که کسی اونجا
317
00:24:23,129 --> 00:24:25,006
حتی سر سوزن تفکری
318
00:24:25,047 --> 00:24:29,010
راجع به ساختن یه...
جامعهی مشمولتر و فراگیرتر نداره
319
00:24:29,051 --> 00:24:31,929
خب، اینطور نیست که کسی
ترجیح بده اونجا زندگی کنه
320
00:24:34,557 --> 00:24:36,934
نه تا موقع جنگ، طی هر اتفاقی
321
00:24:39,020 --> 00:24:41,939
میدونم که من اینطور نیستم
322
00:24:41,981 --> 00:24:45,359
که منم به همین شکل سر از اینجا درآوردم
323
00:24:45,401 --> 00:24:49,405
توی چنین جمع خوبی
324
00:25:05,838 --> 00:25:08,716
کیک هارکن، کسی نمیخواد؟
325
00:26:05,064 --> 00:26:07,775
و باشد که تا همیشه در نور تو غرق شود
326
00:26:07,817 --> 00:26:09,360
ای مارتیر مقدس
327
00:26:09,402 --> 00:26:12,029
خیلی خوبه رایکرفت
328
00:26:12,071 --> 00:26:15,241
حالا، از مارتیر بخواه که
از رازت محافظت کنه
329
00:26:15,283 --> 00:26:18,327
که حقیقت خون پری در رگهات رو مخفی کنه
330
00:26:18,369 --> 00:26:22,123
همینطوره قربان، دعا میکنم
331
00:26:36,429 --> 00:26:38,639
ارباب ترون
332
00:26:38,681 --> 00:26:40,391
هنوز اینجایید
333
00:26:40,433 --> 00:26:43,352
داشتم چیزی که بهم یاد دادین رو بیاد میاوردم
334
00:26:43,394 --> 00:26:45,563
اوه
335
00:26:45,604 --> 00:26:48,024
گناههای ناشی از غفلت بسیار خطرناکتر از
336
00:26:48,065 --> 00:26:49,734
ارتکاب به گناهه
337
00:26:49,775 --> 00:26:51,569
چون خلاصی از اونا راحتتره
338
00:26:51,610 --> 00:26:53,654
چی باعث شد چنین فکری کنی؟
339
00:26:53,696 --> 00:26:56,532
نمیتونم به این فکر نکنم که یه چیزی هست
340
00:26:56,574 --> 00:27:00,244
که تو کاملاَ در ارتباط باهاش صادق نبودی
341
00:27:00,286 --> 00:27:02,204
فکر میکنی بهت دروغ گفتم؟
342
00:27:02,246 --> 00:27:04,749
فکر میکنم خواستی که یه چیزیو بهم نگی
343
00:27:06,584 --> 00:27:10,046
یه گناه ناشی از غفلت، همونطور که خودت میگی
344
00:27:10,087 --> 00:27:13,007
خلاص شدن ازش راحت تره
345
00:27:13,049 --> 00:27:16,093
فقط بگو که اشتباه میکنم،
و میرم دنبال کار خودم
346
00:27:18,971 --> 00:27:23,601
امروز زمان استراحت کاستین بود
347
00:27:23,642 --> 00:27:27,521
بعد از اینکه پسرا شام می خوردن
و اون آخرین دعاهاش رو انجام میداد،
348
00:27:27,563 --> 00:27:29,357
بهترین لباسش رو میپوشید
349
00:27:29,398 --> 00:27:32,526
انگار که از وقتی میشناختمش
تمام گالزدیها رو انجام میداده،
350
00:27:32,568 --> 00:27:35,112
و یه کالسکه رو میبرد به راسته
351
00:27:35,154 --> 00:27:38,240
راسته؟
352
00:27:38,282 --> 00:27:42,328
مردی بهتر از کاستین فینچ نمیشناسم
353
00:27:42,370 --> 00:27:45,373
اما اون در مقابل اشتیاقش به شهوت تسلیم شد
354
00:27:46,957 --> 00:27:48,918
داری میگی...
355
00:27:48,959 --> 00:27:52,546
اون چندبار مکرراَ به یه خونه
که به بدنامی شهره بود
356
00:27:52,588 --> 00:27:57,802
و میگفتن که همنشینی با پری رو
فراهم میکنه، رفت و آمد کرد
357
00:27:59,470 --> 00:28:02,431
میدونم فکرکردن بهش هم ناخوشاینده
358
00:28:02,473 --> 00:28:04,475
ولی داستان از این قرار بود
359
00:28:18,322 --> 00:28:20,658
از صداقتت ممنونم
360
00:28:20,699 --> 00:28:23,119
واسه این پرونده خیلی باارزش بود
361
00:28:31,168 --> 00:28:33,504
دلیلی داره که تو مجبور شدی
اینو از چیزی که هست
362
00:28:33,546 --> 00:28:35,506
سخت ترش کنی؟
363
00:28:35,548 --> 00:28:37,133
اون فقط سعی داشت باادب باشه
364
00:28:37,174 --> 00:28:40,386
من قصد به رخ کشیدن خودمو ندارم.
365
00:28:43,097 --> 00:28:46,016
چه بلایی ممکنه سرش اومده باشه؟
366
00:28:46,058 --> 00:28:49,895
اون همیشه یکم عجیب غریبه، مگه نه؟
367
00:28:53,315 --> 00:28:55,776
متاسفم، نمیتونم اینکارو کنم
368
00:28:55,818 --> 00:28:57,862
فکر میکردم میتونم مخالفتشون رو قبول کنم
369
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
ولی الان میبینم که قدرتش رو ندارم
370
00:29:00,573 --> 00:29:03,075
- ما توافق کردیم
- خواهش میکنم
371
00:29:03,117 --> 00:29:07,621
یه سری بهانه بیار و برو
372
00:29:07,663 --> 00:29:11,333
و چی بهشون میگی؟
373
00:29:11,375 --> 00:29:14,336
که تمام اینا فقط یه بازی بوده؟
374
00:29:14,378 --> 00:29:15,880
یه شوخی؟
375
00:29:21,218 --> 00:29:23,429
مشخصه که توی حفظ و نگهداری
376
00:29:23,471 --> 00:29:26,223
هدفم از معامله شکست خوردم
377
00:29:26,265 --> 00:29:30,728
میدونم که نمیتونم انتظار داشته باشم
که تو اهدافت رو حفظ کنی
378
00:29:30,769 --> 00:29:33,981
باید میدونستم که جربزهش رو نداری
379
00:29:36,567 --> 00:29:40,321
خیلی خیلی خوشحالم که تورو به
فلاکت و بدبختی برمیگردونم
380
00:29:48,078 --> 00:29:50,247
خانم ایموجن
381
00:29:50,289 --> 00:29:52,625
آه
382
00:29:52,666 --> 00:29:55,294
خیلی ببخشید که دیر کردم
383
00:29:55,336 --> 00:29:58,339
وکلام منو معطل کردن
384
00:29:58,380 --> 00:30:00,799
جناب آگریس
385
00:30:00,841 --> 00:30:03,385
مجدداً از ملاقات با شما خوشبختم
386
00:30:07,973 --> 00:30:09,767
به منزل ما خوش اومدین
387
00:30:11,018 --> 00:30:12,978
لطفا بشینید
388
00:30:29,245 --> 00:30:31,455
اگه تا آستری بتونی دورهی تحصیلاتت رو تمومی کنی
389
00:30:31,497 --> 00:30:34,041
توی تمام زمینههای علمی
به معلم خصوصی نیاز پیدا میکنی
390
00:30:34,083 --> 00:30:36,168
- خوشبحال من
- چی گفتی؟
391
00:30:36,210 --> 00:30:38,629
- گفتم میسپارمش به شما
- همینطوره
392
00:30:38,671 --> 00:30:41,173
تا اون موقع، بهترین راه واسه مطالعهی علوم سیاسی
393
00:30:41,215 --> 00:30:43,551
اینه که با چشمای خودت ببینیش
394
00:30:43,592 --> 00:30:46,470
و هیچکس ماهرتر از پدرت نیست
395
00:31:03,487 --> 00:31:05,447
اون کیه؟
396
00:31:05,489 --> 00:31:07,658
دختر لانگربین، سوفی
397
00:31:07,700 --> 00:31:09,076
بعنوان تنها وارث زندهاش
398
00:31:09,118 --> 00:31:10,953
تا انتخابات بعدی، جای اون میشینه
399
00:31:10,995 --> 00:31:12,746
راستش این فقط یه تشریفاته
400
00:31:12,788 --> 00:31:15,541
سوگندش رو میخوره،
یه سری حرف پیش پا افتاده میزنه
401
00:31:15,583 --> 00:31:17,626
و احتمالا این تنها چیزیه که ازش میبینیم
402
00:31:29,013 --> 00:31:32,850
آقایون و خانمهای پارلمان،
403
00:31:32,891 --> 00:31:35,728
با قلبی شکسته از فقدان پدرم
404
00:31:35,769 --> 00:31:38,731
در مقابل شما میایستم
405
00:31:38,772 --> 00:31:41,191
او مرد بزرگی بود
406
00:31:41,233 --> 00:31:43,360
و من سعی میکنم او را مفتخر کنم
407
00:31:49,408 --> 00:31:53,996
دختر عزیزم، مطمئنم که مثل خودم
408
00:31:54,038 --> 00:31:57,958
تو نیز مشتاق هستی کینه و بغضی را که
409
00:31:58,000 --> 00:32:01,128
ما را به این برههی حساس رسانده
پشت سر بگذاری
410
00:32:01,170 --> 00:32:03,172
ممنون از سخنانتون
411
00:32:03,213 --> 00:32:04,882
حالا اگه اجازه بدید
412
00:32:04,923 --> 00:32:07,593
مایلم که توجه وکلای قانونی خودم رو به...
413
00:32:07,635 --> 00:32:10,220
حرفم تمام نشده بود جناب رییس
414
00:32:13,557 --> 00:32:16,769
با کمال میل
415
00:32:16,810 --> 00:32:18,395
ادامه بدید
416
00:32:21,649 --> 00:32:25,986
تنها یاد و خاطرات پدرم نیست که
میخوام مفتخر بشه،
417
00:32:26,028 --> 00:32:28,656
یاد مادرم نیز هست
418
00:32:28,697 --> 00:32:31,241
اصل و نسب بیابانی اون روی صورتش نوشته شده بود
419
00:32:31,283 --> 00:32:34,870
همینطور که روی صورت من نوشته شده
420
00:32:34,912 --> 00:32:39,667
نیاکان اون از هرج و مرج جنگ
در "فارونیک کوست" فرار کرده بودند
421
00:32:39,708 --> 00:32:41,835
و به این سواحل آمده بودند،
422
00:32:41,877 --> 00:32:44,421
جایی که رنگ پوستشان
423
00:32:44,463 --> 00:32:47,758
باعث طرد آنان شد
424
00:32:47,800 --> 00:32:51,553
اما مثل خیلیای دیگه
425
00:32:51,595 --> 00:32:54,306
به تبعیضات آن دوران غلبه کردند
426
00:32:54,348 --> 00:32:59,561
و جایی رو در این شهر بزرگ پیدا کردن
427
00:32:59,603 --> 00:33:02,940
و این بخوبی گویای بِرگ و ارزشهاشه
428
00:33:08,112 --> 00:33:10,406
امروز
429
00:33:10,447 --> 00:33:14,118
هرج و مرج جنگ در سرزمینهای پریها
430
00:33:14,159 --> 00:33:17,955
موج جدیدی از آوارگان رو به این سواحل آورده
431
00:33:17,996 --> 00:33:21,709
و اونها نیز به چشم طردشوندگان بهشون نگاه میشه
432
00:33:23,836 --> 00:33:27,005
درخواست درستی است
433
00:33:27,047 --> 00:33:29,591
اگر سوء ظنهای ما نسبت به این تازه واردها
434
00:33:29,633 --> 00:33:34,179
یک روز بعنوان نشانهی کوته فکری در گذشته
دیده شود.
435
00:33:34,221 --> 00:33:38,434
درخواست درستی است اگر بتوانیم به تفاوتهای
بین خودمون و پریهایی که
436
00:33:38,475 --> 00:33:40,894
فرزندانمان را تربیت میکنند
437
00:33:40,936 --> 00:33:42,396
زمینهایمان را شخم میزنند
438
00:33:42,438 --> 00:33:46,316
و برای کارخانههایمان کار میکنند
غلبه کنیم
439
00:33:46,358 --> 00:33:48,402
درسته
440
00:33:48,444 --> 00:33:50,154
درسته
441
00:33:50,195 --> 00:33:52,865
محض رضای خدا
اون داره علیه پدر خودش حرف میزنه
442
00:33:52,906 --> 00:33:56,827
با پاسخم دربرابر شما میایستم
443
00:34:01,290 --> 00:34:03,959
نمیتونیم غلبه کنیم
444
00:34:06,170 --> 00:34:09,423
پریها
445
00:34:09,465 --> 00:34:12,760
هیچیشون شبیه ما نیست
446
00:34:12,801 --> 00:34:17,389
تفاوتهای ما بیش از تفاوتهای ظاهری هستن
447
00:34:17,431 --> 00:34:19,933
و رییس ما
448
00:34:19,975 --> 00:34:22,811
خیلی وقته که
449
00:34:22,853 --> 00:34:25,022
چشماشو بسته
450
00:34:25,063 --> 00:34:27,900
ولی من نه
451
00:34:27,941 --> 00:34:32,446
موجی بزرگ از عصبانیت
داره توی این شهر برمیخیزه
452
00:34:32,488 --> 00:34:36,033
مردم خوب، به اندازهی کافی کشیدن!
453
00:34:36,074 --> 00:34:37,659
آره! آره!
454
00:34:37,701 --> 00:34:41,038
و من، سوفی لانگربین
455
00:34:41,079 --> 00:34:44,208
درکنارشون میایستم
456
00:34:44,249 --> 00:34:46,210
چه کسی کنار من میایسته؟
457
00:34:59,223 --> 00:35:01,308
لانگربین! لانگربین!
458
00:35:01,350 --> 00:35:03,227
لانگربین!
459
00:35:04,478 --> 00:35:07,064
محض رضای خدا
460
00:35:07,105 --> 00:35:11,068
اون بینظیرترین موجودیه که
تا حالا به چشم دیدم
461
00:35:12,861 --> 00:35:14,863
آه ممنون
462
00:35:22,538 --> 00:35:25,082
گمونم درست فهمیدم. یه نگاه بنداز
463
00:35:25,123 --> 00:35:27,125
هوم؟
464
00:35:29,127 --> 00:35:31,088
آره، بنظر من که درسته
465
00:35:31,129 --> 00:35:33,715
سه رقم آخر 6، 8، 9
466
00:35:33,757 --> 00:35:35,676
پس شماره خودشه
467
00:35:35,717 --> 00:35:39,012
بذار ببینم برنده داریم
468
00:35:41,056 --> 00:35:44,268
خورشید غروب کرده. وقت نمایشه
469
00:35:44,309 --> 00:35:47,187
اون هنوز اینجاست؟
470
00:35:47,229 --> 00:35:50,691
فقط تا وقتی که سرپا بشه
471
00:35:50,732 --> 00:35:54,361
گوشت به استخون نداره، مگه نه؟
472
00:35:54,403 --> 00:35:57,072
خب بنظرم یه سری از مردا اینجور دوس دارن.
473
00:35:57,114 --> 00:36:00,576
اینجا دنبال کار نیومده
474
00:36:00,617 --> 00:36:02,661
خواهش میکنم
475
00:36:02,703 --> 00:36:04,121
بسیارخب، میتونه بمونه
476
00:36:04,162 --> 00:36:07,416
فقط یکم
477
00:36:07,457 --> 00:36:09,918
تا وقتی که مزاحم کسب و کار نشه، تورمالین
478
00:36:09,960 --> 00:36:11,128
عادلانست
479
00:36:11,169 --> 00:36:13,630
- ممنون مویرا
- ممنونم
480
00:36:17,217 --> 00:36:19,845
کسی برنده شده؟
481
00:36:19,887 --> 00:36:23,056
امروز نه
482
00:36:23,098 --> 00:36:25,934
اوکی، زود باش پس
483
00:36:25,976 --> 00:36:28,186
برو دیگه. باید برم سر کارم
484
00:36:28,228 --> 00:36:29,897
درسته
485
00:36:29,938 --> 00:36:32,357
میرم سرشیر رو تحویل بدم.
یکم وقت کُشی کنم
486
00:36:32,399 --> 00:36:34,359
شاید حدود ساعت 2 برگردم
با یکم غذا؟
487
00:36:34,401 --> 00:36:36,486
عالیه
488
00:36:47,080 --> 00:36:51,126
گمونم باید سعی کنم زیاد بهش عادت نکنم
489
00:37:07,225 --> 00:37:08,769
اینجا چکار میکنی؟
490
00:37:09,811 --> 00:37:11,021
نگران نباش
491
00:37:11,063 --> 00:37:12,522
- کار پلیسیه
- صحیح
492
00:37:12,564 --> 00:37:15,901
- منم باید به کارم برسم
- مواظب باش
493
00:37:15,943 --> 00:37:17,611
حالا انگار واست مهمه
494
00:37:24,242 --> 00:37:25,786
چه کمکی ازم برمیاد؟
495
00:37:27,537 --> 00:37:29,373
این مرد اینجا مشتری بود
496
00:37:31,416 --> 00:37:32,709
تو پاسبانی
497
00:37:32,751 --> 00:37:35,751
باید با خانومی که معمولاً باهاش بود صحبت کنم
498
00:37:36,672 --> 00:37:38,548
مشتریهای من انتظار دارن اطلاعاتشون
محرمانه بمونه
499
00:37:38,590 --> 00:37:40,926
این یکی مُرده
500
00:37:42,594 --> 00:37:44,471
کاستین مُرده؟
501
00:37:44,513 --> 00:37:47,349
به قتل رسیده
502
00:37:47,391 --> 00:37:49,767
خانومی که باهاش بود کی بود؟
503
00:37:50,811 --> 00:37:54,106
یکم پیچیدهتر از این حرفاست
504
00:37:54,147 --> 00:37:57,025
بیا
505
00:37:57,067 --> 00:38:00,445
تا جایی که من یادم میاد
506
00:38:00,487 --> 00:38:06,034
کاستین هرشب گالزدی،
یه اتاق با دوتا دختر رزرو میکرد
507
00:38:06,076 --> 00:38:08,453
مسائل رختخواب میرن سر کار
508
00:38:08,495 --> 00:38:11,415
دخترا نه
509
00:38:11,456 --> 00:38:13,250
ادامه بده
510
00:38:13,291 --> 00:38:17,212
اون ترجیح میداد به جای اینکه مردم حقیقت رو بدونن،
فکر کنن که اون
511
00:38:17,254 --> 00:38:20,716
به فاحشههای پیکس علاقه داره
512
00:38:20,757 --> 00:38:24,845
حقیقت این بود که اون با همسر
یه مرد دیگه ملاقات میکرد؟
513
00:38:24,886 --> 00:38:27,097
که اون با...
514
00:38:27,139 --> 00:38:29,141
یه مرد دیگه ملاقات میکرد
515
00:38:32,394 --> 00:38:34,563
شاید فکر کنی احمقم که
516
00:38:34,604 --> 00:38:37,024
میام توی یه اتاق خالی و خداحافظی میکنم
517
00:38:37,065 --> 00:38:40,861
اینجا تنها جایی بود که
میتونستیم همیشه احساس امنیت کنیم
518
00:38:42,404 --> 00:38:45,282
باهمدیگه کنار جسدش ایستادیم
519
00:38:45,323 --> 00:38:47,617
هیچی از دست ندادی
520
00:38:49,911 --> 00:38:52,539
وقتی به اندازهی من با یه راز زندگی کردی،
521
00:38:52,581 --> 00:38:54,750
تعجب میکنی که چیارو میتونی مخفی کنی
522
00:38:56,501 --> 00:39:00,589
بازم همیشه شرمساریش هست
523
00:39:00,630 --> 00:39:03,133
ترس از برملاشدن
524
00:39:05,260 --> 00:39:06,762
عجیبه
525
00:39:06,803 --> 00:39:11,016
فقط یک شب در طول هفته رو
میتونستیم خود واقعیمون باشیم
526
00:39:11,058 --> 00:39:15,228
توی برنامه ریزیها، مدت زمان خیلی کمی بود
527
00:39:15,270 --> 00:39:19,441
با این حال یجورایی بقیهی اوقات...
528
00:39:19,483 --> 00:39:21,818
بنظر دروغ میاد
529
00:39:23,570 --> 00:39:24,780
بله
530
00:39:28,617 --> 00:39:31,870
یه چیز دیگه هست که اون روز
531
00:39:31,912 --> 00:39:34,915
توی سردخونه باید بهت میگفتم
532
00:39:34,956 --> 00:39:36,583
کاستین اشلینگ رو میشناخت
533
00:39:38,835 --> 00:39:43,131
خیلی وقت پیش همدیگرو دیدن،
قبل از اینکه کاستین سوگندهاشو بخوره
534
00:39:43,173 --> 00:39:44,925
اون موقع به هم نزدیک بودن
535
00:39:44,966 --> 00:39:48,303
اجرای اشلینگ رو ده دوازده بار دیده بود
536
00:39:51,681 --> 00:39:53,934
پس قتلها یجورایی بهم مربوطن
537
00:39:53,975 --> 00:39:55,769
اینجور بنظر میاد
538
00:39:55,811 --> 00:39:58,021
فهمیدن ارتباطش سخته
539
00:39:58,063 --> 00:40:02,275
اونا 20 سال حرف نزده بودن،
حداقل تا جایی که من باخبرم
540
00:40:10,325 --> 00:40:12,160
ممنون دکتر
541
00:40:12,202 --> 00:40:14,454
و اینو بدون...
542
00:40:14,496 --> 00:40:17,040
رازت پیش من جاش امنه
543
00:40:17,082 --> 00:40:18,708
شاید وقتشه که از مخفی شدن دست بردارم
544
00:40:20,335 --> 00:40:22,712
اگه جراتشو داشته باشم، زمان بهم میگه
545
00:40:37,352 --> 00:40:39,146
کریچ لعنتی
546
00:40:39,187 --> 00:40:41,106
آشغال
547
00:41:12,012 --> 00:41:15,932
خوندمش. اول تا آخر
548
00:41:15,974 --> 00:41:19,060
بهم بگو، میخوام همه چیزو بدونم
549
00:41:26,902 --> 00:41:29,487
خب، منو ببخش
550
00:41:29,529 --> 00:41:32,157
منو ببخش!
551
00:41:32,199 --> 00:41:35,076
- میتونم کمکت کنم؟
- آره، کوبولدهای من کجان؟
552
00:41:35,118 --> 00:41:36,536
کوبولدها؟
553
00:41:36,578 --> 00:41:38,955
آره، توی یه جعبه روی نیمکت بودن
554
00:41:38,997 --> 00:41:40,248
کجان؟
555
00:41:40,290 --> 00:41:42,417
صحیح
556
00:41:42,459 --> 00:41:44,961
- فرستادیمشون رفتن
- اوه نه، نه، نه، نه، نه
557
00:41:45,003 --> 00:41:47,464
پاسبان قرار بود قانون رو چک کنه
558
00:41:47,505 --> 00:41:49,382
همین
559
00:41:49,424 --> 00:41:52,302
فقط میدونم که دستور تبعید دادن
560
00:41:52,344 --> 00:41:54,512
- چی؟
- یه جایی همینجاهاست
561
00:41:54,554 --> 00:41:57,182
آره، همینه. درسته
562
00:41:57,224 --> 00:41:59,017
میبینی؟
563
00:41:59,059 --> 00:42:01,478
یه دقیقه صبر کن. حق با توئه
564
00:42:01,519 --> 00:42:03,563
"جهت بررسی قانون، دستور معلق باشد"
565
00:42:03,605 --> 00:42:06,691
- اونو ندیدم
- آره. خب حالا کجان؟
566
00:42:06,733 --> 00:42:08,568
گفتم که فرستادیمشون. به لنگرگاه
567
00:42:08,610 --> 00:42:12,072
- به لنگرگاه؟
- واسه تبعید
568
00:42:12,113 --> 00:42:15,367
کشتی عازم به... ایگنوتا
569
00:42:15,408 --> 00:42:17,410
گمونم باید تا الان رفته باشه
570
00:42:17,452 --> 00:42:19,663
خب اسمش چیه؟
571
00:42:19,704 --> 00:42:21,164
- چی؟
- کشتی
572
00:42:21,206 --> 00:42:24,417
- اسمش چیه؟
- دستتو بردار!
573
00:42:24,459 --> 00:42:28,004
بگو اسمشو. اسمش چیه؟
574
00:42:42,102 --> 00:42:44,104
جانوس
575
00:42:45,730 --> 00:42:47,482
جانوس. کجا بار زده؟
576
00:42:47,524 --> 00:42:49,109
- جانوس؟
- جانوس؟
577
00:42:49,150 --> 00:42:51,152
- قایق. کشتی
- اوه، کشتی
578
00:42:51,194 --> 00:42:53,905
- آره
- آره اون... چند دقیقه پیش حرکت کرد
579
00:42:53,947 --> 00:42:55,323
- چی؟
- آره
580
00:42:55,365 --> 00:42:56,825
رفته
581
00:42:56,866 --> 00:42:59,160
نه!
582
00:43:00,412 --> 00:43:02,789
نه!
583
00:43:02,831 --> 00:43:05,625
اوه نه!
584
00:43:27,731 --> 00:43:30,734
این پول خونه. همینه
585
00:43:32,986 --> 00:43:35,155
کسی نمرده
586
00:43:35,196 --> 00:43:37,365
اگه امروز عصر بالاخره موفق شدیم
587
00:43:37,407 --> 00:43:41,786
فقط به این خاطره که مهمونامون
اینقدر باادب بودن که غیر از این عمل نکنن
588
00:43:41,828 --> 00:43:44,164
و باورت نمیشه
589
00:43:44,205 --> 00:43:48,209
داستان پاک که واسه چایی
اومد به منزل اسپرنروز
590
00:43:48,251 --> 00:43:51,087
حتی الانم داره مثل سم پخش میشه
591
00:43:53,089 --> 00:43:57,761
اگه کنار هم بایستیم
میتونیم ازپسش بربیایم
592
00:43:57,802 --> 00:44:04,392
خب، اون واسه این مقدار پول
چیزی بیشتر از یه دعوت به چای میخواد
593
00:44:08,104 --> 00:44:10,315
طبیعتاً
594
00:44:10,357 --> 00:44:12,067
باید در انظار عمومی باهاش دیده بشم
595
00:44:12,108 --> 00:44:13,777
حداقل توی چند فرصت
596
00:44:13,818 --> 00:44:15,612
و به کجا ختم میشه؟
597
00:44:17,405 --> 00:44:21,618
گمونم تا وقتی که یه نفردیگه
از اون یه دعوت مناسب بعمل بیاره
598
00:44:21,659 --> 00:44:23,912
حالا خداروشکر
599
00:44:23,953 --> 00:44:27,332
پدر اینجا نیست که ببینه
چقدر ناجور به گل نشستیم
600
00:44:30,752 --> 00:44:34,506
اگه پدر اینجا بود، هیچکدام این کارا
نیاز نبود، مگه نه؟
601
00:44:37,634 --> 00:44:40,637
من میرم بخوابم. شب بخیر
602
00:44:40,678 --> 00:44:42,555
شب بخیر
603
00:44:42,597 --> 00:44:44,015
ازرا؟
604
00:44:45,475 --> 00:44:47,477
بله؟
605
00:44:49,687 --> 00:44:51,689
ممنونم
606
00:45:28,351 --> 00:45:30,019
دختر خوب
607
00:45:30,061 --> 00:45:32,355
دختر خوب، گیدی
608
00:46:52,519 --> 00:46:54,312
ساعت چنده؟
609
00:47:01,152 --> 00:47:03,780
ای بابا، من خوابم برد
610
00:47:16,543 --> 00:47:18,586
شب بخیر
611
00:47:31,933 --> 00:47:35,979
اون قبلنا یه خواننده بود
612
00:47:36,020 --> 00:47:38,982
یه صدایی داشت
613
00:47:39,023 --> 00:47:41,025
فراموش نشدنی
614
00:47:42,360 --> 00:47:44,529
نمیتونم از ذهنم بیرونش کنم
615
00:48:57,769 --> 00:48:59,771
گیدی؟
616
00:49:01,648 --> 00:49:03,650
گیدی
617
00:49:05,693 --> 00:49:07,695
گیدی
618
00:49:13,868 --> 00:49:15,870
گیدی
619
00:49:24,253 --> 00:49:26,255
گیدی؟
620
00:51:56,900 --> 00:52:04,900
ترجمه از: حــامــد
t.me/Pesarjoon
Instagram: @H.a.m.e.d.71
621
00:52:05,924 --> 00:52:13,924
.:: ارائه شده توسط وبسایت ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
622
00:52:13,948 --> 00:52:21,948
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.