1 00:00:35,786 --> 00:00:37,120 Oyun bitti. 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,706 Seni geberteceğim! 3 00:00:39,790 --> 00:00:42,042 Siktiğimin fahişesi! 4 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 Kaltak! 5 00:00:46,296 --> 00:00:48,382 Seni geberteceğim! 6 00:02:17,179 --> 00:02:19,306 Daniel! 7 00:05:15,524 --> 00:05:18,986 Yan tarafı koru! Sol taraf temiz mi? 8 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 Temiz! 9 00:05:20,612 --> 00:05:23,031 Sol taraf temiz. Hadi! 10 00:05:36,128 --> 00:05:37,588 Aman Tanrım. 11 00:05:40,132 --> 00:05:41,633 Birisi Kelly'i çağırsın. 12 00:05:41,758 --> 00:05:45,554 Arama 11:45'te geldi. Kadın bir patlama sesi duymuş. 13 00:05:45,679 --> 00:05:46,972 Olay yerine ilk gelen itfaiyeydi. 14 00:05:47,097 --> 00:05:48,182 Kerry. 15 00:05:48,307 --> 00:05:50,517 - O mu? - Sen girmeden önce... 16 00:05:50,642 --> 00:05:52,769 Eric. O mu? 17 00:05:52,853 --> 00:05:54,062 Henüz bilmiyoruz. 18 00:06:02,571 --> 00:06:04,281 Dedektif Matthews değil. 19 00:06:18,045 --> 00:06:19,004 Ne olmuş? 20 00:06:19,087 --> 00:06:22,508 Kurban zincirle burada tutulmuş. 21 00:07:01,964 --> 00:07:05,050 Merhaba, Troy. 22 00:07:05,133 --> 00:07:07,678 Bir oyun oynamak istiyorum. 23 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 Bu oyunun geçeceği oda, hayatının çoğunu... 24 00:07:10,138 --> 00:07:12,891 ...geçirdiğin yerden pek de büyük olmayacak. 25 00:07:12,975 --> 00:07:14,601 Hapishane hücresinden. 26 00:07:14,726 --> 00:07:17,145 Doğumunla birlikte sana bahşedilen... 27 00:07:17,271 --> 00:07:18,897 ...bütün üstünlük ve ayrıcalıklara rağmen... 28 00:07:18,981 --> 00:07:23,193 ...sen tekrar ve tekrar hapishaneye döndün. 29 00:07:23,318 --> 00:07:26,613 Zincirlere bağlı olmayı özgürlüğüne tercih ettin. 30 00:07:26,697 --> 00:07:30,242 Bu gece, ilk ve son kez ,bu zincirleri... 31 00:07:30,325 --> 00:07:32,870 ...kırmaya ne kadar hevesli olduğunu göreceğiz. 32 00:07:32,995 --> 00:07:34,454 Yaşamak ya da ölmek, Troy. 33 00:07:34,580 --> 00:07:36,707 Seçimini yap. 34 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 Bomba buydu. 35 00:07:58,187 --> 00:08:03,775 Tek yapması gereken, zincirlerin her birinden kendisini kurtarıp... 36 00:08:03,859 --> 00:08:07,821 ...bomba patlamadan önce dışarı çıkmaktı. 37 00:08:09,865 --> 00:08:11,491 Tek yapması gereken mi? 38 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 Tanrım. 39 00:09:34,032 --> 00:09:36,410 Ha siktir! Ha siktir! 40 00:09:53,635 --> 00:09:56,054 İçimden O olduğu geçiyordu gerçekten. 41 00:09:56,138 --> 00:10:01,560 Kerry, Eric kayıp davası, cinayet davası değil. 42 00:10:03,353 --> 00:10:07,274 Onu kabuslarımda görüyorum. 43 00:10:12,196 --> 00:10:15,073 Olanlar için kendimi asla affedemeyeceğim. 44 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 Dinle. Bu senin hatan değil. 45 00:10:17,701 --> 00:10:18,994 Hata her zaman birinindir. 46 00:10:19,077 --> 00:10:20,537 O biri, sen değilsin. 47 00:10:20,662 --> 00:10:22,915 O biri hala dışarıda bir yerde. 48 00:10:23,040 --> 00:10:26,919 Bütün öfkeni onları bulup içeri tıkmaya yönlendir. 49 00:10:27,044 --> 00:10:28,337 Anlaştık mı? 50 00:10:29,213 --> 00:10:32,090 Benim anlamadığım şey... 51 00:10:32,216 --> 00:10:33,759 ...Jigsaw'ın bunların hepsini nasıl yapabildiği. 52 00:10:33,884 --> 00:10:36,512 Onu en son gördüğümüzde tahtalı köye bir adım uzaklıktaydı. 53 00:10:39,389 --> 00:10:40,641 Yapanın o olduğundan pek emin değilim. 54 00:10:40,724 --> 00:10:43,018 Buraya kadar, metotlarından hiçbirine uymuyor. 55 00:10:43,101 --> 00:10:44,436 Yani? 56 00:10:44,561 --> 00:10:47,189 Buraya nasıl girdiniz? 57 00:10:47,314 --> 00:10:49,566 - Kapıyı kırdık - Neden? 58 00:10:49,691 --> 00:10:52,736 Çünkü biri patlama sesi duymuş ve bizi aramış. 59 00:10:52,861 --> 00:10:55,155 Demek istediğim, neden kapıyı kırmak zorunda kaldınız? 60 00:10:55,239 --> 00:10:56,990 Kaynak yapılarak kapatılmış. 61 00:10:57,074 --> 00:10:58,450 Koskoca kamyon bile içeriye giremedi. 62 00:10:58,575 --> 00:10:59,826 Aynen. 63 00:10:59,910 --> 00:11:01,912 Kafam almıyor. 64 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 Jigwaw'ın oyununun amacı bomba patlamadan dışarı çıkmaksa,... 65 00:11:04,456 --> 00:11:06,208 ...o zaman kapı neden kaynakla kapatılmış? 66 00:11:06,333 --> 00:11:08,627 Adam istese bile dışarı çıkamazdı. 67 00:11:08,752 --> 00:11:11,922 Buna inanmayacaksınız. Kaseti hasarsız kurtardık. 68 00:12:04,308 --> 00:12:07,477 Merhaba, Troy. Bir oyun oynamak istiyorum. 69 00:12:09,771 --> 00:12:13,275 Yaşamak ya da ölmek. Seçimini yap. 70 00:14:12,436 --> 00:14:13,437 Merhaba, Kerry. 71 00:14:14,938 --> 00:14:16,440 Bir oyun oynamak istiyorum. 72 00:14:16,523 --> 00:14:20,819 Yaşamını şu ana dek, son anlarını araştırıp, bir araya 73 00:14:20,903 --> 00:14:22,487 ...getirdiğin ölülerin arasında geçirdin. 74 00:14:22,613 --> 00:14:25,908 Bu konuda iyisin. Çünkü sen de onlar gibi... 75 00:14:25,991 --> 00:14:27,326 ...ölüsün. 76 00:14:27,409 --> 00:14:30,078 İçin için ölü. 77 00:14:30,162 --> 00:14:34,333 Yaşayan insandan daha çok... 78 00:14:34,458 --> 00:14:36,335 soğuk bir cesetle özdeşleşiyorsun. 79 00:14:36,460 --> 00:14:39,588 İnancım gerçek ailene daha doğrusu... 80 00:14:39,671 --> 00:14:42,799 ...tek ailene ölüm vasıtasıyla katılmayı istediğin şeklinde. 81 00:14:44,218 --> 00:14:45,844 Üzerindeki aygıt... 82 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 ...kaburgalarına takılı. 83 00:14:48,680 --> 00:14:50,724 Bu kasetin bitiminde... 84 00:14:50,849 --> 00:14:54,019 ...bir çıkış yolu bulmak için bir dakika zamanın olacak. 85 00:14:54,144 --> 00:14:57,523 Bu dakikadan sonra, olacakları... 86 00:14:57,606 --> 00:15:00,692 herkesten daha iyi biliyor olmalısın. 87 00:15:00,817 --> 00:15:03,904 Donanımın kilidini açacak tek bir anahtar var, Kerry. 88 00:15:04,029 --> 00:15:05,572 Tam önünde duruyor. 89 00:15:05,697 --> 00:15:09,451 Yapman gereken tek şey, elini uzatıp onu oradan almak. 90 00:15:10,661 --> 00:15:12,162 Ama çabucak yap. 91 00:15:12,246 --> 00:15:17,292 Asit anahtarı saniyeler içerisinde eritecek. 92 00:15:17,417 --> 00:15:19,753 Seçimini yap. 93 00:16:53,764 --> 00:16:54,890 Sen. 94 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 9'a kadar hastanede olmalıyım. 95 00:17:39,101 --> 00:17:41,603 Bugün Salı. İşe 11'de başlayacağını sanıyordum. 96 00:17:41,687 --> 00:17:45,524 Evet, son dakikada değişiklik yaptılar. 97 00:17:45,607 --> 00:17:47,109 Yola koyulsan iyi olur o zaman. 98 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 Duş almayacak mısın? 99 00:17:57,494 --> 00:18:01,832 Yok. Duşu hastanede alırım. 100 00:18:01,957 --> 00:18:06,670 5 dakika da konuşamaz mıyız? 101 00:18:06,795 --> 00:18:10,632 5 saniye bakışmaya ne dersin peki? 102 00:18:10,757 --> 00:18:11,842 Sorun ne? 103 00:18:11,967 --> 00:18:17,097 Hiçbir şey. Sadece bütün olanlar. 104 00:18:19,808 --> 00:18:21,351 Lynn. 105 00:18:21,476 --> 00:18:23,187 Benden istediğin ne, Chris? 106 00:18:25,147 --> 00:18:26,148 Boşanma. 107 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 MPA. 108 00:18:37,951 --> 00:18:39,620 Araba karşıdan gelen arabaların arasına kayarak girmiş. 109 00:18:41,205 --> 00:18:42,122 Tansiyon? 110 00:18:42,206 --> 00:18:43,415 80'in üstünde. Nabız zayıf. 111 00:18:43,498 --> 00:18:45,334 Hazır? 1, 2, 3. 112 00:18:45,459 --> 00:18:48,170 - Lynn nerede? - Dr. Denlon'a çağrı at. 113 00:18:48,295 --> 00:18:49,171 Damar yolunu açın. 114 00:18:49,296 --> 00:18:50,255 Dr. Lynn Denlon, 115 00:18:50,339 --> 00:18:51,673 acilen travma bölümüne. 116 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 Dr. Lynn Denlon, lütfen, acilen travma bölümüne. 117 00:18:56,553 --> 00:18:57,513 Lynn! 118 00:18:59,515 --> 00:19:01,308 Tansiyon hızla düşüyor. 119 00:19:01,391 --> 00:19:04,478 Tansiyon 70'e düştü. Şoka girecek. 120 00:19:04,561 --> 00:19:06,563 Ameliyathaneyi hazırlayın. Göğsünü açmalıyız. 121 00:19:06,688 --> 00:19:08,273 Yarım litrelik serum verelim mi? 122 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Hayır. 123 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Ne? 124 00:19:16,281 --> 00:19:17,908 - Sağa hava girmiyor. - Ve? 125 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Göğsüne tüp takalım. 126 00:19:19,993 --> 00:19:22,913 Onu hemen ameliyathaneye götürmeliyiz. 127 00:19:23,038 --> 00:19:24,915 Değerleri düşüyor. Mavi koda girmek üzere. 128 00:19:27,501 --> 00:19:28,460 Yapıyorum. 129 00:19:38,929 --> 00:19:40,514 Hava çıkışını görüyorum. 130 00:19:40,597 --> 00:19:43,642 Değerler düzeliyor. Tansiyon yeniden 80'de. 131 00:19:43,767 --> 00:19:46,228 Tansiyon normal. 132 00:20:03,078 --> 00:20:04,913 Eğer aklın karışıksa, git psikiyatriye çık. 133 00:20:04,997 --> 00:20:06,623 Buraya getirme yeter. 134 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 Harcayacak tek saniyemiz yok, Lynn. 135 00:20:08,458 --> 00:20:11,086 Önümde duran kadın, travma hastasının göğsüne tüp... 136 00:20:11,170 --> 00:20:14,006 ...takmak için, soyunma odasından sürüklenmek zorunda kaldı. 137 00:20:14,131 --> 00:20:16,049 Lynn Denlon oraya ilk gelen olmalıydı. 138 00:20:19,845 --> 00:20:20,804 Lynn. 139 00:20:21,847 --> 00:20:22,806 Lynn! 140 00:20:56,840 --> 00:20:58,175 Bu da ne? 141 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 İçeride kilitli kaldım. 142 00:21:00,093 --> 00:21:02,095 Orada biri var mı? 143 00:21:02,179 --> 00:21:03,430 Merhaba? 144 00:21:11,522 --> 00:21:13,148 Kimse yok mu? 145 00:22:37,191 --> 00:22:40,444 İmdat! Yardım edin bana. 146 00:22:42,988 --> 00:22:44,865 İmdat! 147 00:22:50,078 --> 00:22:52,289 Kimsin sen? Kimsin sen? 148 00:22:52,372 --> 00:22:54,166 Bu da ne? 149 00:22:56,502 --> 00:23:00,214 Ne yapıyorsun? 150 00:23:05,010 --> 00:23:06,303 Adam gibi duracak mısın? 151 00:23:14,144 --> 00:23:15,521 Hadi gidelim. 152 00:23:17,606 --> 00:23:20,234 Bu yer de ne? Bu yer de ne? 153 00:23:29,368 --> 00:23:32,037 Bu yer de ne? 154 00:23:39,127 --> 00:23:41,797 Kimsin sen? Kimsin sen? 155 00:23:46,760 --> 00:23:48,345 Merhaba, Dr. Denlon. 156 00:23:48,428 --> 00:23:53,183 Beni hatırlamıyor olabilirsiniz, ama ben sizi çok iyi hatırlıyorum. 157 00:23:53,267 --> 00:23:58,856 Zamanında, hastanenizin bir konuğuydum. 158 00:24:02,067 --> 00:24:03,026 Neredeyim ben? 159 00:24:06,280 --> 00:24:08,198 Beni hatırlıyor musun? 160 00:24:17,708 --> 00:24:19,001 Seni televizyonda gördüm. 161 00:24:20,836 --> 00:24:23,255 Lawrence Gordon senin doktorundu. 162 00:24:23,380 --> 00:24:26,884 Ben onun hastasıydım, o da benim. 163 00:24:28,385 --> 00:24:30,137 O raporda görebildiğin gibi,... 164 00:24:30,262 --> 00:24:32,097 hastalığımın gidişatı iyi değil. 165 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 Aynı fikirde misin? 166 00:24:42,816 --> 00:24:45,194 Hastalığınızı önleyecek bir tedavi yok. 167 00:24:45,319 --> 00:24:48,280 Bunu bana, daha önceden neredeyse... 168 00:24:48,363 --> 00:24:50,908 ...aynı ses tonuyla söylediğini hatırlıyorum. 169 00:24:51,033 --> 00:24:54,703 Yürüyen bir ölü olduğumu ifade etmeyi soğuk ve umursamaz... 170 00:24:54,828 --> 00:24:57,915 kelimelerle bulmayı doktora bırak. 171 00:24:57,998 --> 00:25:00,667 Bana bakarak, ne kadar ömrümün kaldığını söylerdin? 172 00:25:00,792 --> 00:25:03,921 Sizi muayene etmem gerekir. 173 00:25:04,004 --> 00:25:06,882 Öyle bile olsa, ön lobta bir tümörün ne yapacağı belli olmaz. 174 00:25:07,007 --> 00:25:10,385 Büyüme apoptoza oranla mitozun hızına bağlıdır. 175 00:25:10,511 --> 00:25:14,932 Üzgünüm ama etrafımdaki derme çatma tıbbi teçhizatlar yüzünden... 176 00:25:15,015 --> 00:25:18,477 ...hala bir hastanede olduğuna inanıyorsun. 177 00:25:18,602 --> 00:25:19,895 Hayır. 178 00:25:20,020 --> 00:25:21,480 O zaman neden benimle... 179 00:25:21,563 --> 00:25:24,650 ...tıp fakültesi jargonuyla konuşuyorsun? 180 00:25:27,194 --> 00:25:28,111 Bana bak! 181 00:25:30,697 --> 00:25:32,491 Şimdi, bana bak. 182 00:25:32,616 --> 00:25:35,160 Sana basit bir soru sordum. 183 00:25:35,244 --> 00:25:36,995 Deneyimlerine dayanarak... 184 00:25:37,079 --> 00:25:40,624 ...ne kadar ömrüm kaldığını düşünüyorsun? 185 00:25:40,707 --> 00:25:42,835 Bu hiç de basit bir soru değil. 186 00:25:42,960 --> 00:25:47,923 Dosyana dayanarak, fazla uzun değil. 187 00:25:56,557 --> 00:25:58,725 Ölüm sürpriz bir partidir. 188 00:25:58,851 --> 00:26:04,565 Tabii, için için bir ölü olmadıkça. 189 00:26:07,860 --> 00:26:09,361 Eğer acısını saklamak için... 190 00:26:09,444 --> 00:26:13,323 ...antidepresanları yutan tipte biri değilsen, tabi. 191 00:26:13,407 --> 00:26:15,576 Kocasına sırt dönen tipte. 192 00:26:15,701 --> 00:26:17,744 Evlatlarını ihmal eden tipte. 193 00:26:17,870 --> 00:26:20,414 Hayatında her türlü üstünlüğe sahip olan ama... 194 00:26:20,539 --> 00:26:23,000 ...bundan yararlanmayı seçmeyen tipte. 195 00:26:23,083 --> 00:26:25,002 Benden ne istiyorsun? 196 00:26:26,587 --> 00:26:28,338 Ne mi istiyorum? 197 00:26:30,424 --> 00:26:31,842 Bir oyun oynamak istiyorum. 198 00:26:35,304 --> 00:26:38,807 Oyun kuralları basit. 199 00:26:38,932 --> 00:26:42,519 Onları çiğnemenin bedeli ise muazzam. 200 00:26:42,603 --> 00:26:43,604 Ölüm. 201 00:26:46,190 --> 00:26:48,859 Sınava tabi tutuluyorsun. Yaşama arzun sınava tabi tutuluyor. 202 00:26:48,942 --> 00:26:50,903 Birini hayatta tutacaksın. 203 00:26:50,986 --> 00:26:52,154 Bunu yapabilir misin? 204 00:26:52,279 --> 00:26:54,990 Kurallara uyup, birine bir hayat bahşedebilir misin? 205 00:26:55,115 --> 00:26:58,035 Bu da ne? Hayır. 206 00:26:58,160 --> 00:27:03,665 Hayır, hayır! Bu da ne? Bana ne yapıyorsunuz? 207 00:27:09,463 --> 00:27:13,509 Üzerindeki aygıt, benim kalp atım monitörüme bağlı. 208 00:27:13,634 --> 00:27:18,430 Kalp monitör düz çizgi halini aldığı ya da gözden kaybolduğun... 209 00:27:18,514 --> 00:27:21,391 ...o tasmada bir patlama gerçekleşecek. 210 00:27:21,517 --> 00:27:25,896 Senin ile benim hayatımız aynı anda nihayete erecek. 211 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 Lütfen. Lütfen bunu bana yapmayın. 212 00:27:29,316 --> 00:27:32,152 Benim bir ailem var. Benim bir ailem var. 213 00:27:32,236 --> 00:27:34,613 Sana yalınlaştırılmış halini anlatayım. 214 00:27:36,156 --> 00:27:39,785 Ne pahasına olursa olsun, onu hayatta tutacaksın. 215 00:27:39,868 --> 00:27:44,414 Ne bahane, ne kaytarma 216 00:27:44,540 --> 00:27:46,333 ...ne de zırlama olacak. 217 00:27:46,416 --> 00:27:49,169 Onu hayatta tut demekle ne kastediyorsun? 218 00:27:52,005 --> 00:27:56,802 Orada, o ekranlarda, başka bir sınav deneğimiz var. 219 00:27:56,885 --> 00:27:58,971 Bir adam. 220 00:28:00,722 --> 00:28:04,893 Bir dizi sınavla karşı karşıya kalacak. 221 00:28:05,018 --> 00:28:10,190 O bundan kurtulana kadar John'u hayatta tutacaksın. 222 00:28:11,233 --> 00:28:15,320 Eğer adam bütün sınavları tamamlar ve John hala nefes alıyorsa,... 223 00:28:15,404 --> 00:28:17,990 ...o zaman senin tasmanı çıkaracağım 224 00:28:19,867 --> 00:28:21,535 ve gitmekte özgür olacaksın. 225 00:28:22,786 --> 00:28:25,289 Bulmacamın, hayati bir parçasını teşkil ediyorsun, Dr. Denlon. 226 00:28:25,414 --> 00:28:29,168 Belki de son sınavımın en kritik parçası. 227 00:28:30,961 --> 00:28:34,756 Amanda, oyunumuza başlama vakti. 228 00:29:05,787 --> 00:29:07,122 İmdat! 229 00:29:13,587 --> 00:29:14,546 Merhaba! 230 00:29:17,424 --> 00:29:19,384 Orada kimse var mı? 231 00:29:29,144 --> 00:29:31,396 Merhaba, Jeff. 232 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 Şu geçen birkaç yılda,... 233 00:29:33,232 --> 00:29:36,151 ...eski benliğinin bir kabuğu oldun,... 234 00:29:36,276 --> 00:29:39,488 ...öç ve nefretle beslendin. 235 00:29:39,571 --> 00:29:43,367 Biricik oğlunu öldüren sarhoş sürücüye karşı duyduğun kin. 236 00:29:43,492 --> 00:29:48,830 Seni hayret ve dehşete düşüren, aceleye getirilmiş bir yargılama... 237 00:29:48,914 --> 00:29:53,126 ...sonucu serbest kalan katile karşı duyduğun kin. 238 00:29:53,210 --> 00:29:57,506 Lakin bugün yargı önüne çıkacak sensin. 239 00:29:57,631 --> 00:30:02,553 Bulunduğun yerden kurtulmak için, bir dizi sınavla karşılaşmak zorundasın. 240 00:30:02,678 --> 00:30:06,974 Her bir aşamadan geçmek için ıstırap çekmen gerekecek. 241 00:30:07,057 --> 00:30:11,353 Fakat ayrıca, her biriyle, sana bir şans doğacak... 242 00:30:11,436 --> 00:30:14,565 ...bağışlamak için bir şans. 243 00:30:14,690 --> 00:30:15,941 Sınavları tamamladığında... 244 00:30:16,066 --> 00:30:19,486 ...söz veririm ki, çocuğunun kaybından sorumlu olan adamla... 245 00:30:19,570 --> 00:30:22,489 ...yüz yüze geleceksin sonunda. 246 00:30:22,573 --> 00:30:25,659 Bu senin nihai sınavın olacak. 247 00:30:25,742 --> 00:30:28,328 Onu bağışlayabilir misin? 248 00:30:29,872 --> 00:30:30,956 Ayrıca acele etsen iyi olur. 249 00:30:31,081 --> 00:30:34,293 2 saat içinde kapılar kapanacak ve... 250 00:30:34,418 --> 00:30:37,546 ...ve bulunduğun yer sana mezar olacak. 251 00:30:37,671 --> 00:30:41,216 Beklediğin buydu, Jeff. 252 00:30:41,300 --> 00:30:42,885 Oyun başlasın. 253 00:30:43,010 --> 00:30:44,928 İmdat! 254 00:31:11,580 --> 00:31:14,124 Sen oğlumu öldürdün. 255 00:31:14,249 --> 00:31:16,960 Sakın yalvarayım deme. 256 00:31:17,085 --> 00:31:21,215 Benim kim olduğumu biliyor musun? 257 00:31:23,175 --> 00:31:25,302 Sana sike sike öğreteceğim, anasını siktiğimin evladı. 258 00:31:34,853 --> 00:31:36,980 Senin hak ettiğin bu işte. 259 00:31:58,043 --> 00:31:59,586 Nerede? 260 00:31:59,711 --> 00:32:01,338 Ne? 261 00:32:03,382 --> 00:32:04,591 Nerede? 262 00:32:12,099 --> 00:32:13,517 Kaç kere? 263 00:32:15,018 --> 00:32:16,728 Bunu kafana sokana kadar... 264 00:32:16,854 --> 00:32:18,272 ...daha kaç kere söylemek zorundayım? 265 00:32:18,397 --> 00:32:21,191 Sadece bir şeyle uyumak istedim. 266 00:32:21,275 --> 00:32:23,193 Hayır, hayır. Sen sadece... 267 00:32:23,277 --> 00:32:28,240 Dylan'ın odasındaki hiçbir şeye elini sürmeyeceksin. 268 00:32:32,077 --> 00:32:33,036 Tamam mı? 269 00:33:23,962 --> 00:33:25,172 Özür dilerim, babacığım. 270 00:33:34,264 --> 00:33:35,849 Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 271 00:33:39,645 --> 00:33:43,649 Sence annen bizi böyle görseydi ne derdi? 272 00:33:46,193 --> 00:33:49,154 Gidip okul için hazırlanayım. 273 00:34:12,177 --> 00:34:13,136 Baba! 274 00:34:31,905 --> 00:34:33,532 Kimse yok mu? 275 00:34:39,329 --> 00:34:41,206 Kimse yok mu? 276 00:34:57,264 --> 00:34:59,057 Hey! 277 00:36:15,467 --> 00:36:17,636 Pekala, John. Burnuma bakmanı istiyorum. 278 00:36:17,761 --> 00:36:18,804 Tam buraya. 279 00:36:20,305 --> 00:36:22,474 Burnuma bak, lütfen. 280 00:36:22,558 --> 00:36:25,227 Işığı takip et. 281 00:36:31,859 --> 00:36:34,403 Acı hissedersen bana söyle. 282 00:36:35,529 --> 00:36:36,488 Acıdı mı? 283 00:36:42,494 --> 00:36:43,996 Başladı. 284 00:36:45,706 --> 00:36:47,332 Adam kutudan çıktı. 285 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 Ee? 286 00:36:55,799 --> 00:36:58,218 Tıbbi teçhizat olamadan 20 saniyelik muayeneme göre... 287 00:36:58,343 --> 00:36:59,720 ...beyninde fıtık oluşuyor. 288 00:37:01,930 --> 00:37:05,225 Hastaneye gidip, beynindeki basıncı azaltmak için... 289 00:37:05,350 --> 00:37:07,227 ...ameliyat olması gerekiyor. 290 00:37:07,311 --> 00:37:09,062 Gel buraya. 291 00:37:09,188 --> 00:37:11,982 - Hadi, gel gel. - Ne? 292 00:37:12,107 --> 00:37:13,150 - Gel gel. - Hayır. 293 00:37:13,275 --> 00:37:15,736 - Sana bir şey sorayım. - Tanrım. 294 00:37:15,861 --> 00:37:18,572 Ben John'u mu sana... 295 00:37:18,655 --> 00:37:22,284 ...yoksa o kalkmış götünü John'a mı getirdim? 296 00:37:22,409 --> 00:37:26,163 Dikkatini yoğunlaştırmaya başlasan iyi olur. 297 00:37:26,288 --> 00:37:29,249 Kimse hastaneye gitmeyecek. 298 00:37:32,085 --> 00:37:33,504 Ben mucize yaratamam. 299 00:37:33,629 --> 00:37:35,422 Ona verdiğin şey ağrıkesici. 300 00:37:35,547 --> 00:37:37,758 Ama böyle bir tümör için streoite, prednizona gerek. 301 00:37:37,841 --> 00:37:38,842 Güzel. Evet. 302 00:37:38,967 --> 00:37:40,761 Belki de biraz kortikosteroit deneyebiliriz. 303 00:37:40,844 --> 00:37:42,721 ...ne bileyim deksametazon gibi. 304 00:37:42,804 --> 00:37:45,140 Bilmediğim bir şeyler söylesene... 305 00:37:45,265 --> 00:37:47,768 ...amına koduğumun karısı. 306 00:37:47,851 --> 00:37:52,606 Bu ilaçları temin edebileceği tek yer hastane. 307 00:37:55,067 --> 00:37:56,401 Yoksa ölecek. 308 00:37:59,154 --> 00:38:02,115 İyi bir dinleyici değilsin. 309 00:38:02,199 --> 00:38:05,702 O ölürse, senin de öleceğini... 310 00:38:06,828 --> 00:38:08,413 ...anlattığım kısmı kaçırdın sanırım. 311 00:38:08,497 --> 00:38:11,542 Benden imkansızı yapmamı istiyorsun. 312 00:38:11,667 --> 00:38:14,962 Ben istemiyorum. O istiyor. 313 00:38:15,045 --> 00:38:17,464 Seni o seçti. 314 00:38:20,425 --> 00:38:22,177 - Ben değil. - Amanda. 315 00:38:23,512 --> 00:38:26,932 Onu tehdit edersen, doktorumuz kendisinden... 316 00:38:27,015 --> 00:38:29,101 ...istenen şeyi yapamaz. 317 00:38:29,184 --> 00:38:33,021 Oyunumuzun kuralları gayet açık. 318 00:38:33,105 --> 00:38:36,275 Bu kurallara itaat etmen gerekir. 319 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Özür dilerim. 320 00:38:57,129 --> 00:39:00,299 Amanda! Amanda, yardımın lazım! 321 00:39:00,424 --> 00:39:02,926 Amanda, ona oksijen vermemiz gerekiyor. 322 00:39:03,051 --> 00:39:05,137 Oksijen, Amanda! 323 00:39:05,220 --> 00:39:06,680 Maskeyi yüzüne tak. 324 00:39:11,268 --> 00:39:12,603 Tamam, basılı tut. 325 00:39:13,770 --> 00:39:16,190 Kafasını yan tarafa yatır. Anladın mı? 326 00:39:33,290 --> 00:39:34,583 Ne yapıyorsun? 327 00:39:34,666 --> 00:39:37,419 Ativan! Ativan var mı? 328 00:39:37,544 --> 00:39:38,754 Hayır. 329 00:39:40,631 --> 00:39:41,632 Geri çekil. Geri çekil. 330 00:39:41,715 --> 00:39:43,342 Geri çekil. Geri çekil! 331 00:39:45,802 --> 00:39:47,179 Benimle kal, John. 332 00:39:47,304 --> 00:39:49,223 Atlatmana az kaldı. Benimle kal. 333 00:39:54,102 --> 00:39:56,438 Benim kal. İşimiz bitti bitecek. 334 00:40:21,213 --> 00:40:22,923 Bu senin için yeterli oldu mu? 335 00:40:23,006 --> 00:40:24,842 Hastaneye gitmeye hazır mısın şimdi? 336 00:40:27,135 --> 00:40:31,557 Ameliyat olması gerekiyor. 337 00:40:31,682 --> 00:40:34,268 - Tamam. - Tamam. 338 00:40:34,351 --> 00:40:36,562 Ama burada yapıyoruz. 339 00:40:36,687 --> 00:40:38,313 - Burada yapıyoruz. - Ne? 340 00:40:38,397 --> 00:40:40,399 Neye ihtiyacın var? 341 00:40:40,524 --> 00:40:42,985 Böyle bir işlem için anestezi yapmak gerekir. 342 00:40:43,110 --> 00:40:44,152 Anestezi. Başka? 343 00:40:44,236 --> 00:40:45,737 Anestezi ile olsa bile... 344 00:40:45,863 --> 00:40:47,489 Anestezi! Başka? 345 00:40:50,576 --> 00:40:52,035 Bir matkap. 346 00:42:39,852 --> 00:42:42,479 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 347 00:42:44,398 --> 00:42:48,777 Lütfen, lütfen. Bırak gideyim. 348 00:42:48,861 --> 00:42:53,490 Lütfen... Neden bunu bana yapıyorsun? 349 00:42:53,615 --> 00:42:57,244 Beni öldürme, tamam mı? Lütfen. 350 00:42:57,369 --> 00:42:58,871 Bekle. Anahtar, anahtar. 351 00:42:58,996 --> 00:43:01,707 Anahtar, tamam. Hadi ama. 352 00:43:01,832 --> 00:43:02,916 Siktir! 353 00:43:03,959 --> 00:43:05,669 Siktir! 354 00:43:07,129 --> 00:43:11,842 Lütfen çok üşüdüm. Kollarımı hissedemiyorum. 355 00:43:19,516 --> 00:43:21,768 İlk sınavına hoşgeldin, Jeff. 356 00:43:21,894 --> 00:43:25,063 Son 3 yıldır, oğlunun ölümünden... 357 00:43:25,189 --> 00:43:27,149 sorumlu olduğunu düşündüğün... 358 00:43:27,232 --> 00:43:29,651 ...isimlere beddua ediyordun. 359 00:43:29,735 --> 00:43:33,864 O sorumluların bunu ödeyeceğinin hayalini kurdun. 360 00:43:33,989 --> 00:43:37,868 Karşında zincirle bağlanmış bir kadın bulacaksın. 361 00:43:37,951 --> 00:43:40,037 Bu, tıpkı oğluna çarpıldığı gün kaçtığı... 362 00:43:40,162 --> 00:43:43,415 ...gibi kaçmasını önleyecek. 363 00:43:47,461 --> 00:43:49,546 Adı Danida Scott. 364 00:43:49,671 --> 00:43:51,215 Oğlunun vakitsiz öldüğü... 365 00:43:51,340 --> 00:43:54,092 ...olay yerindeki mevcut tek tanığıydı. 366 00:44:00,766 --> 00:44:04,561 Kendi derdine düşmüş, korkak biri olmasa... 367 00:44:04,645 --> 00:44:09,066 ...oğlunun katilinin hak ettiğini bulmasını sağlayabilirdi. 368 00:44:09,149 --> 00:44:13,570 Şimdi ona hak ettiğini verme şansı senin. 369 00:44:14,488 --> 00:44:19,868 Ona bir hayat bahşedebilecek olan tek kişi sensin, tabi o donarak ölmeden önce. 370 00:44:19,993 --> 00:44:22,412 Boruların arkasında, duvarda... 371 00:44:22,496 --> 00:44:25,290 ...kadını serbest bırakacak ve çocuğunun kaybından... 372 00:44:25,374 --> 00:44:26,792 ...sorumlu adama bir adım... 373 00:44:26,875 --> 00:44:29,545 yaklaştıracak olan anahtarı bulacaksın. 374 00:44:30,504 --> 00:44:33,799 Sadece kendini kurtarmak için mi istiyorsun? 375 00:44:33,882 --> 00:44:35,509 Yardım et bana! 376 00:44:35,634 --> 00:44:39,304 Yoksa bir başkasını kurtarmak için içinde bir yer var mı? 377 00:44:39,680 --> 00:44:41,932 Seçimini yap. 378 00:45:10,711 --> 00:45:12,838 Ben bir şey yapmadım. 379 00:45:14,423 --> 00:45:16,508 Ben sana hiçbir şey yapmadım. 380 00:45:16,592 --> 00:45:19,219 Sorun da bu zaten. Hiçbir şey yapmadın. 381 00:45:21,305 --> 00:45:24,433 Ölüyorum be. 382 00:45:24,558 --> 00:45:25,893 O öldü. 383 00:45:27,561 --> 00:45:28,645 Kollarımda. 384 00:45:29,771 --> 00:45:33,775 Daha 8 yaşındaki oğlum kollarımda öldü. 385 00:46:01,261 --> 00:46:04,890 Bir hata ettim. 386 00:46:05,933 --> 00:46:07,684 Çok özür dilerim. 387 00:46:07,768 --> 00:46:09,645 Ben de insanım. 388 00:46:09,770 --> 00:46:13,232 Tıpkı oğlun gibi ben de insanım. Tamam mı? 389 00:46:16,485 --> 00:46:17,486 Bana bak. 390 00:46:18,487 --> 00:46:21,281 Bana bak dedim. Lütfen. 391 00:46:24,451 --> 00:46:26,078 Aman Tanrım. 392 00:46:26,161 --> 00:46:27,246 Aman Tanrım. 393 00:46:27,371 --> 00:46:29,540 Çok soğuk. 394 00:47:46,700 --> 00:47:48,744 Tanrım! 395 00:49:49,740 --> 00:49:53,619 Amanda, eğer John'a değer veriyorsan,... 396 00:49:53,744 --> 00:49:55,579 ...bunu ona yapmama izin vermezsin. 397 00:49:55,704 --> 00:49:56,914 Sen akıllı bir kadınsın ve... 398 00:49:57,039 --> 00:49:58,248 ...onun için doğru olanı biliyorsun. 399 00:49:58,373 --> 00:49:59,416 Üzgünüm. 400 00:49:59,541 --> 00:50:01,251 Etrafında beni öldürebileceğin... 401 00:50:01,376 --> 00:50:04,087 bir çok şey olduğunda konsantre olmanın zor olduğunu biliyorum. 402 00:50:04,213 --> 00:50:06,632 Mesela baktığını yakaladığım balta gibi. 403 00:50:08,550 --> 00:50:09,593 Al hadi. 404 00:50:09,718 --> 00:50:11,470 Lütfen, al senin olsun. 405 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 Naz yapma. 406 00:50:15,474 --> 00:50:16,600 Ben boyuna saldırırdım. 407 00:50:16,725 --> 00:50:18,894 Ama beyin cerrahı olan ben değilim. 408 00:50:18,977 --> 00:50:21,438 Çabuk hallet ki John öldüğümü duymasın. 409 00:50:21,563 --> 00:50:23,023 Aksi halde muhtemelen endişelenmeye başlayıp... 410 00:50:23,106 --> 00:50:24,733 ...ve kalp monitöründen kurtulacaktır. 411 00:50:25,776 --> 00:50:28,737 Sonra algılayıcı bulup onu saf dışı etmen gerekir... 412 00:50:28,820 --> 00:50:31,240 ...ki tasma patlamadan önce, kapıdan... 413 00:50:31,323 --> 00:50:33,325 10 metreden fazla uzaklaşabilesin. 414 00:50:33,450 --> 00:50:36,912 Ya da tasmayı kendin çıkarmayı deneyebilirsin. 415 00:50:36,995 --> 00:50:38,288 Ama biraz ustalık isteyebilir. 416 00:50:38,372 --> 00:50:41,792 Yanlış yere en ufak darbe, tetiğini çekebilir. 417 00:50:41,917 --> 00:50:42,918 Bilmem gerekir. 418 00:50:46,505 --> 00:50:47,464 Ben yaptım. 419 00:50:51,301 --> 00:50:55,639 İhtiyacın olan herşey var mı? 420 00:50:57,015 --> 00:50:59,184 Birini biçip açabileceğim aletler var. 421 00:50:59,309 --> 00:51:03,105 Hayat kurtarmaya yarayacak araç gereçlerim yok. 422 00:51:03,188 --> 00:51:05,983 Neler neler bir hayat kurtarır, şaşarsın. 423 00:51:53,071 --> 00:51:55,032 Merhaba, Amanda. 424 00:51:55,157 --> 00:51:58,702 Beni tanımıyorsun ama, ben seni tanıyorum. 425 00:52:00,579 --> 00:52:01,997 Bir oyun oynamak istiyorum. 426 00:52:04,458 --> 00:52:07,419 Aygıtı açabilecek tek bir anahtar var. 427 00:52:11,590 --> 00:52:13,884 Hücre arkadaşının midesinin içinde. 428 00:52:19,264 --> 00:52:20,390 Çevrene bir bak, Amanda. 429 00:52:20,516 --> 00:52:23,852 Yalan söylemediğimi göreceksin. 430 00:52:23,936 --> 00:52:25,896 Yaşamak ya da ölmek. 431 00:52:25,979 --> 00:52:27,856 Seçimini yap. 432 00:52:34,071 --> 00:52:35,656 Tebrikler. 433 00:52:35,781 --> 00:52:37,574 Hala hayattasın. 434 00:52:38,450 --> 00:52:42,788 Çoğu insan hayatın kıymetini bilmiyor. 435 00:52:42,913 --> 00:52:46,583 Ama sen artık biliyorsun. 436 00:52:46,708 --> 00:52:50,963 Amanda, korkma. 437 00:52:51,088 --> 00:52:53,215 Hayatın daha yeni başladı. 438 00:53:11,149 --> 00:53:13,610 Soğutucu odasından çıkmayı başardı. 439 00:53:16,947 --> 00:53:18,574 Kadını kurtarmaya çalıştı. 440 00:53:29,960 --> 00:53:37,467 Benim için yapmanı istediğim bazı şeyler var. 441 00:53:37,593 --> 00:53:42,514 Yazı masamda... Orta çekmecede... 442 00:53:42,639 --> 00:53:44,516 üzerinde adının... 443 00:53:44,641 --> 00:53:46,768 ...olduğu bir zarf var. 444 00:53:50,647 --> 00:53:54,026 Sana küçük bir operasyon yapacak. 445 00:53:54,151 --> 00:53:55,527 Evet. 446 00:53:55,652 --> 00:53:57,112 Beynindeki basıncı azaltmak için. 447 00:53:57,196 --> 00:53:58,113 Evet. 448 00:53:58,238 --> 00:54:00,115 Ve baş ağrılarında yardımı dokunacak. 449 00:54:09,499 --> 00:54:10,542 Bunu yapamam. 450 00:54:10,667 --> 00:54:12,878 Amanda... yapabilirsin. 451 00:54:13,003 --> 00:54:14,922 Yapabilirsin. 452 00:54:15,047 --> 00:54:16,632 Artık daha güçlüsün. 453 00:54:18,800 --> 00:54:21,345 Ve sana inancım var. 454 00:54:26,517 --> 00:54:29,061 Onu en iyi olduğu için seçtin, değil mi? 455 00:54:31,188 --> 00:54:33,315 Seçmemin sebeplerinden biri. 456 00:56:23,467 --> 00:56:25,594 Kahretsin. 457 00:56:25,719 --> 00:56:27,763 Merhaba? 458 00:56:27,888 --> 00:56:30,015 Bana yardım et, lütfen. 459 00:56:33,769 --> 00:56:35,521 Lütfen, yardım et. 460 00:56:38,440 --> 00:56:40,400 Burada içerideyim. 461 00:56:43,278 --> 00:56:45,072 Lütfen beni buradan çıkar. 462 00:56:46,114 --> 00:56:48,116 Yardım et. 463 00:56:52,246 --> 00:56:53,830 Merhaba. 464 00:56:55,207 --> 00:56:56,250 Orada olduğunu biliyorum. 465 00:56:56,333 --> 00:56:59,086 Lütfen. Lütfen, yardım et. 466 00:57:02,923 --> 00:57:06,426 Duyuyorum, oradasın. Bana cevap ver lütfen. 467 00:57:06,552 --> 00:57:08,303 Yardım et. 468 00:57:10,764 --> 00:57:12,015 Lütfen. 469 00:57:12,724 --> 00:57:14,434 Yardım et bana. 470 00:57:17,312 --> 00:57:19,314 Lütfen, çıkar beni buradan. 471 00:57:19,439 --> 00:57:20,399 Yardım et bana. 472 00:57:20,482 --> 00:57:21,984 Beni buradan çıkar. 473 00:57:22,067 --> 00:57:23,068 Lütfen. 474 00:57:24,444 --> 00:57:25,529 Dikilip durma öyle. 475 00:57:25,654 --> 00:57:27,030 Yardım et bana. 476 00:57:31,243 --> 00:57:34,705 Jeff, senin davana bakan yargıç... 477 00:57:34,830 --> 00:57:38,208 oğlunun katile öyle hafif bir ceza verdi ki... 478 00:57:38,333 --> 00:57:40,294 ...ruhun bir daha iyileşmedi. 479 00:57:40,377 --> 00:57:44,798 Şimdi onun ruhunu cehennemin dibine gönderebilecek güç sende. 480 00:57:44,882 --> 00:57:47,050 Veya bağışlayabilirsin. 481 00:57:47,176 --> 00:57:52,055 Onu serbest bırakacak anahtar oğlunun eşyaları arasında gizli. 482 00:57:52,181 --> 00:57:55,517 Çok ama çok uzun zamandır ayrılamadığın eşyalarda 483 00:57:55,642 --> 00:58:00,230 Şimdi, altındaki yakma fırınının şalterini açarsan... 484 00:58:00,355 --> 00:58:02,691 ...alevler seni bu saplantından arındıracak... 485 00:58:02,816 --> 00:58:04,401 ...geride sadece bir anahtar... 486 00:58:04,526 --> 00:58:07,070 ...bırakarak herşeyi yok edecek. 487 00:58:07,196 --> 00:58:09,114 Ayrıca oğlunu senden koparmaktan... 488 00:58:09,198 --> 00:58:12,743 ...sorumlu adama bir adım daha yakınlaştıracak anahtar. 489 00:58:12,868 --> 00:58:15,078 Fazla zamanı yok, Jeff. 490 00:58:15,204 --> 00:58:16,121 Oyun başlasın. 491 00:58:16,205 --> 00:58:17,122 Lütfen, beni buradan çıkar. 492 00:58:17,206 --> 00:58:18,790 Lütfen! 493 00:58:22,711 --> 00:58:24,338 Bu da ne? 494 00:58:30,552 --> 00:58:31,678 Bu ses de ne? 495 00:59:10,926 --> 00:59:13,804 Ağır ceza yargıcıyım, Tanrı aşkına! 496 00:59:13,929 --> 00:59:15,055 Bunu bana yapamazsın. 497 00:59:17,599 --> 00:59:18,767 Beni hatırlamadın mı? 498 00:59:23,272 --> 00:59:25,732 Belki Timothy Young'ı hatırlarsın. 499 00:59:33,323 --> 00:59:36,159 Oğlumu öldüren sürücü. 500 00:59:36,243 --> 00:59:38,370 Ona 6 ay verdin. 501 00:59:39,079 --> 00:59:40,873 Tamam. Pekala. 502 00:59:40,998 --> 00:59:42,207 Senin davanı tartışabiliriz. 503 00:59:42,332 --> 00:59:44,543 Cevaplar istemen hakkın tabi. 504 00:59:44,668 --> 00:59:46,753 Aradığın cevapları sana böyle veremem. 505 00:59:47,754 --> 00:59:48,922 Canım yanıyor. 506 00:59:50,507 --> 00:59:52,718 Park cezalarına bile daha fazla verdin. 507 00:59:52,843 --> 00:59:53,969 Beni dinle. 508 00:59:54,094 --> 00:59:57,389 Acılar içinde olduğunu görebiliyorum ama... 509 00:59:57,514 --> 01:00:00,684 ...onun mahkumiyetini uzatmanın başka yolları da var. 510 01:00:00,809 --> 01:00:01,977 Sana yardım edebilirim. 511 01:00:02,102 --> 01:00:04,313 Çok geç. 512 01:00:04,396 --> 01:00:06,356 Onu saldılar. 513 01:00:06,481 --> 01:00:08,233 Sen de ona dönüşme. 514 01:00:09,818 --> 01:00:11,695 Elini kana bulama. 515 01:00:11,820 --> 01:00:14,948 Lütfen, benim de bir oğlum var. 516 01:00:23,916 --> 01:00:25,167 Nereye gidiyorsun? 517 01:00:27,211 --> 01:00:29,713 Bana yardım etmelisin. 518 01:00:34,343 --> 01:00:35,886 Çok üzgünüm. 519 01:00:40,891 --> 01:00:42,226 Tanrım! 520 01:00:43,685 --> 01:00:45,312 Beni öldürüyorsun. 521 01:00:47,189 --> 01:00:50,484 Bunu bana yapma. Öleceğim. 522 01:00:57,199 --> 01:00:57,991 Siktir. 523 01:00:59,493 --> 01:01:01,119 Siktir. 524 01:01:01,620 --> 01:01:02,788 Bana yardım etmelisin. 525 01:01:02,913 --> 01:01:04,331 Kapa lan çeneni. 526 01:02:26,955 --> 01:02:27,915 İmdat! 527 01:02:45,015 --> 01:02:46,058 Hadi. 528 01:03:38,652 --> 01:03:42,114 İkinci testi geçmeyi başardı. 529 01:03:42,239 --> 01:03:45,492 Yargıç hayatta. 530 01:03:45,617 --> 01:03:47,160 Beklediğimden daha çabuk. 531 01:03:47,286 --> 01:03:50,289 Pekala, John, kafanı yan tarafta tutman ve... 532 01:03:50,414 --> 01:03:52,416 kıpırdatmaman lazım. 533 01:03:52,499 --> 01:03:54,334 Burada, urada olup biten şey beyninin.... 534 01:03:54,459 --> 01:03:56,086 ...kafatasına baskı uyguluyor olması. 535 01:03:56,170 --> 01:03:59,006 Kafatasına küçük bir delik... 536 01:03:59,131 --> 01:04:00,757 ...açarak basıncı hafifletmeye çalışacağım. 537 01:04:00,841 --> 01:04:03,427 Baş ağrılarını dindirmede ve motor kas... 538 01:04:03,510 --> 01:04:06,013 ...fonksiyonlarını büyük ölçüde geliştirmene yardımcı olacaktır. 539 01:04:06,138 --> 01:04:07,264 Anladın mı? 540 01:04:07,347 --> 01:04:10,642 Oldukça. 541 01:04:18,984 --> 01:04:22,863 Pekala, az bir sıkıntı çekeceksin. 542 01:04:22,988 --> 01:04:25,157 Ona genel anestezi mi yapacaksın? 543 01:04:25,240 --> 01:04:26,742 Böyle bir işlem için... 544 01:04:26,867 --> 01:04:28,827 ...hastanın bilincinin açık olması gerekir. 545 01:04:37,044 --> 01:04:38,378 Tamam. 546 01:05:18,418 --> 01:05:20,045 Amanda, burada lazımsın. 547 01:05:21,755 --> 01:05:22,756 Amanda. 548 01:05:24,925 --> 01:05:29,680 Pekala, John. Biraz baskı hissedeceksin. 549 01:05:40,023 --> 01:05:42,818 Şuraya pens takalım. Kanamayı durdur. 550 01:05:55,873 --> 01:05:58,041 Çanaktaki alkolü şırıngaya doldur. 551 01:06:03,505 --> 01:06:04,673 Acele et. 552 01:06:13,807 --> 01:06:16,393 Pekala, John. Ağzını kapalı tutman gerekiyor. 553 01:06:16,518 --> 01:06:18,312 Epey ses duyacaksın. 554 01:07:17,412 --> 01:07:18,455 John, nasılsın? 555 01:07:18,580 --> 01:07:20,457 Hiç olmadığım kadar iyi. 556 01:07:22,584 --> 01:07:23,585 Pekala. 557 01:07:34,179 --> 01:07:37,224 Pekala, baya çınlama sesi duyacaksın. 558 01:07:37,349 --> 01:07:39,768 Hiç kıpırdamamanı istiyorum. 559 01:07:39,852 --> 01:07:41,812 Başlıyorum. 560 01:08:25,564 --> 01:08:28,859 Pekala, John. Kafatasını çıkarıyorum. 561 01:08:54,593 --> 01:08:56,136 Durumu stabil. 562 01:08:58,430 --> 01:08:59,681 John, ellerini kaldır ve... 563 01:08:59,765 --> 01:09:01,141 ...parmaklarını bük. 564 01:09:08,357 --> 01:09:09,942 John? 565 01:09:10,067 --> 01:09:11,860 John, ellerini kaldır... 566 01:09:14,738 --> 01:09:16,198 John, beni duyabiliyor musun? 567 01:09:18,742 --> 01:09:20,035 Ne oluyor? 568 01:09:21,578 --> 01:09:23,539 Ona ne oluyor? 569 01:09:23,664 --> 01:09:24,998 Ona ne oluyor? 570 01:09:25,082 --> 01:09:27,209 Ne oluyor? 571 01:09:29,253 --> 01:09:30,546 Sorun ne? 572 01:09:37,594 --> 01:09:38,887 Sorun ne? 573 01:09:40,931 --> 01:09:43,642 Neden hareket etmiyor? 574 01:09:43,767 --> 01:09:45,435 Bir şeyler yapsana. 575 01:09:45,561 --> 01:09:47,062 Lütfen. 576 01:09:50,774 --> 01:09:51,900 Benimle kal, John. 577 01:09:55,445 --> 01:09:57,823 Güzel. 578 01:09:57,948 --> 01:09:59,658 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 579 01:09:59,783 --> 01:10:02,786 Nefes al. Nefes alsana. 580 01:10:02,911 --> 01:10:04,496 Nefes al, John. 581 01:10:04,621 --> 01:10:05,956 Seni... 582 01:10:06,039 --> 01:10:07,666 Nefes al. 583 01:10:12,462 --> 01:10:15,007 Seni... 584 01:10:15,132 --> 01:10:17,426 Seni seviyorum. 585 01:10:50,667 --> 01:10:52,628 Bana herşeyi vereceksin. 586 01:10:55,172 --> 01:10:56,632 Bedeninin her zerresini. 587 01:10:59,009 --> 01:11:00,010 Anlaşıldı mı? 588 01:11:01,345 --> 01:11:02,304 Evet. 589 01:11:06,016 --> 01:11:10,687 Kollarındaki işaretler... Onlar artık başka hayattan kalma. 590 01:11:10,771 --> 01:11:13,357 O hayatı arkamızda bırakacağız. 591 01:11:16,527 --> 01:11:18,487 Bu koridordan geçtiğin an... 592 01:11:23,700 --> 01:11:25,244 ...bunun bir dönüşü olmayacak. 593 01:11:25,369 --> 01:11:27,204 Anladın mı bunu? 594 01:11:28,872 --> 01:11:30,374 Evet. 595 01:11:31,708 --> 01:11:33,168 O zaman bununla başla. 596 01:11:45,055 --> 01:11:46,348 Git. 597 01:12:09,913 --> 01:12:12,124 Kim o? 598 01:12:12,249 --> 01:12:13,417 Kim var orada? 599 01:12:14,751 --> 01:12:16,211 Seni öldüreceğim, anasını siktiğim. 600 01:12:18,255 --> 01:12:20,215 Seni öldüreceğim, anasını siktiğim. 601 01:13:33,413 --> 01:13:35,541 Sol ayağına kelepçeyi tak. 602 01:15:01,001 --> 01:15:03,337 Oyunumuza başlama vakti. 603 01:15:31,907 --> 01:15:33,200 O ne? 604 01:15:33,325 --> 01:15:35,827 Kalp atışlarımı yavaşlatacak. 605 01:15:35,953 --> 01:15:38,121 Kaslarımı gevşetecek. 606 01:15:42,626 --> 01:15:44,169 Zamanı geldi. 607 01:15:47,923 --> 01:15:50,259 Kapıyı arkandan kapat. 608 01:17:30,359 --> 01:17:32,236 Seni duyamaz. 609 01:17:32,361 --> 01:17:34,571 Senin orada olduğunu bile bilmiyor. 610 01:17:44,498 --> 01:17:45,999 Amanda. 611 01:17:46,708 --> 01:17:48,710 Kaldır onu. 612 01:17:48,794 --> 01:17:50,420 Güven bana. 613 01:17:51,213 --> 01:17:53,048 Kaldır onu. 614 01:17:57,177 --> 01:17:59,054 Bizi yalnız bırak. 615 01:18:00,472 --> 01:18:02,516 Şimdi. 616 01:18:02,599 --> 01:18:04,351 Allah'ın ucubesi. 617 01:18:05,894 --> 01:18:08,522 Davranış tarzı için özür dilerim. 618 01:18:10,107 --> 01:18:12,067 Benim sularımda yüzüyor. 619 01:18:13,569 --> 01:18:15,779 En sonunda, anlaşılmak adına... 620 01:18:15,904 --> 01:18:18,782 ...ilişki kurabildiğim... 621 01:18:18,907 --> 01:18:20,367 ...en yakın insan o olacak. 622 01:18:23,245 --> 01:18:27,708 Ama duygusallığı öte yandan onun zayıflığı. 623 01:19:15,130 --> 01:19:16,089 Adam. 624 01:19:18,133 --> 01:19:19,176 Adam. 625 01:19:27,851 --> 01:19:29,520 Buraya gel. 626 01:19:29,645 --> 01:19:30,938 Sana yardım edeceğim. 627 01:19:32,481 --> 01:19:33,774 Sana yardım edeceğim. 628 01:19:38,654 --> 01:19:40,280 Seni serbest bırakacağım. 629 01:20:09,810 --> 01:20:11,019 Adam! 630 01:21:06,491 --> 01:21:09,203 Oğlun için üzgünüm, Jeff. 631 01:21:11,163 --> 01:21:13,790 Ama sana çok iyi... 632 01:21:13,916 --> 01:21:15,125 ...bildiğim bir şeyi söyleyeyim. 633 01:21:15,250 --> 01:21:19,171 Ona ne hüküm verirsem vereyim, ne 500 yıl... 634 01:21:19,296 --> 01:21:24,176 ...ne de ölüm bile, hiçbir şey senin acını dindirmez. 635 01:21:24,259 --> 01:21:27,304 Ve kin hiçbir şeyin çözümü değildir. 636 01:21:27,429 --> 01:21:30,557 Sadece acıyı daha da büyütür, Jeff. 637 01:21:52,621 --> 01:21:54,498 Bu da ne? 638 01:21:56,291 --> 01:21:57,626 Biri bana yardım etsin? 639 01:21:59,336 --> 01:22:01,004 Ne bu? 640 01:22:04,132 --> 01:22:05,425 Yardım et. 641 01:22:10,973 --> 01:22:13,767 Ne yapıyorsun? 642 01:22:16,061 --> 01:22:17,062 Lütfen yardım et. 643 01:22:19,481 --> 01:22:20,691 Merhaba, Jeff. 644 01:22:20,816 --> 01:22:22,442 Eğer bunu dinliyorsan. 645 01:22:22,568 --> 01:22:27,406 Uzun zaman hayalini kurduğun karşılaşma... 646 01:22:27,489 --> 01:22:29,032 ...nihayet meydana geliyor. 647 01:22:29,157 --> 01:22:30,909 Bir şeyler yap. 648 01:22:30,993 --> 01:22:33,745 Sana göre, herşeyin şifresi. 649 01:22:33,829 --> 01:22:35,998 Değişen hayatının simgesi,... 650 01:22:36,081 --> 01:22:37,416 ...ölümün simgesi. 651 01:22:37,499 --> 01:22:42,921 Şimdi sana onu basit bir insanoğlu olarak sunuyorum. 652 01:22:43,005 --> 01:22:44,423 Adı Timothy Young. 653 01:22:44,506 --> 01:22:46,258 27 yaşında. 654 01:22:46,341 --> 01:22:48,886 Anası babası olan bir tıp öğrencisi. 655 01:22:49,011 --> 01:22:50,804 Tıpkı senin gibi... 656 01:22:50,929 --> 01:22:54,683 ...oğlunun öldüğü gün hayatı değişen bir adam. 657 01:22:59,229 --> 01:23:01,607 O gün ki, korkunç bir hata yaptı. 658 01:23:07,321 --> 01:23:09,156 Hatasının bedelini ödemediğine inandın... 659 01:23:09,281 --> 01:23:12,576 ...ve bunu ödettirme şansı şimdi senin. 660 01:23:12,659 --> 01:23:17,497 Timothy'nin bağlı olduğu aygıt, en sevdiğimdir. 661 01:23:17,623 --> 01:23:18,916 Ben ona işkence yatağı derim. 662 01:23:24,671 --> 01:23:28,175 İnsan bedeni, hayret verici bir eserdir. 663 01:23:28,300 --> 01:23:32,012 Hiç, bir kolun ne kadar dönebileceğini düşündün mü? 664 01:23:32,137 --> 01:23:35,015 Bu aygıt birazdan, döndürmeye başlayacak. 665 01:23:35,140 --> 01:23:37,851 Hayatta kalabilmesi için bir şans var, tabii senin yardımınla. 666 01:23:37,976 --> 01:23:38,852 Lütfen... 667 01:23:38,977 --> 01:23:41,688 Bir kutu var sağında. 668 01:23:41,813 --> 01:23:43,732 Kutunun arkasında bir anahtar var. 669 01:23:43,857 --> 01:23:46,527 Tüfeğin tetiğine bağlı. 670 01:23:46,652 --> 01:23:49,029 Kendine sorman gereken soru ise şu:... 671 01:23:51,240 --> 01:23:52,199 Oğlunu öldüren adam için... 672 01:23:52,324 --> 01:23:53,700 Merhamet et! 673 01:23:53,825 --> 01:23:57,287 ...bu riske girmeyi istiyor musun= 674 01:23:57,412 --> 01:24:00,040 "Rüzgar eken, fırtına biçer"... 675 01:24:00,165 --> 01:24:01,917 buraya uygun mudur? 676 01:24:02,042 --> 01:24:03,502 Seçimini yap. 677 01:24:52,885 --> 01:24:54,303 Tanrım. 678 01:25:03,687 --> 01:25:05,856 Ona yardım etmelisin, Jeff. 679 01:25:13,113 --> 01:25:14,114 Ha siktir. 680 01:25:14,239 --> 01:25:16,241 Lütfen durdur! Durdur. 681 01:25:16,366 --> 01:25:18,702 Durdur! Durdur lütfen. 682 01:25:33,842 --> 01:25:35,135 Jeff! 683 01:25:39,306 --> 01:25:41,141 Jeff! 684 01:25:41,225 --> 01:25:44,561 Orada dikilerek cinayete suç ortağı oluyorsun. 685 01:25:44,686 --> 01:25:45,687 Sen katil misin? 686 01:25:46,730 --> 01:25:49,066 Her gün onu öldürmek istedim. 687 01:25:49,191 --> 01:25:50,150 Aman Tanrım. 688 01:25:50,234 --> 01:25:53,904 Üç yıl boyunca, seni öldürmek istedim. 689 01:25:54,029 --> 01:25:55,489 Belki de, öyleyim. 690 01:25:55,572 --> 01:25:56,990 Aileni kaybedeceksin. 691 01:25:57,115 --> 01:25:58,158 Tanrım. 692 01:25:58,283 --> 01:25:59,493 Karını, kızını. 693 01:25:59,618 --> 01:26:01,620 Onu öldürdüm. 694 01:26:03,455 --> 01:26:04,873 Siktir. 695 01:26:15,592 --> 01:26:16,552 Tanrım. 696 01:26:19,555 --> 01:26:21,390 Tamam. 697 01:26:23,851 --> 01:26:25,185 Dayan, çocuğum. 698 01:26:48,041 --> 01:26:50,460 Dayan. Pes etme. 699 01:26:50,586 --> 01:26:51,587 Hadi, çocuğum. 700 01:26:53,547 --> 01:26:55,716 Tanrım! Tanrım! 701 01:26:56,425 --> 01:26:57,676 Çocuğum. 702 01:27:09,229 --> 01:27:10,564 Anahtarı aldım. 703 01:27:25,996 --> 01:27:28,081 Yardım edin! 704 01:27:28,207 --> 01:27:29,249 Yardım edin! 705 01:27:37,758 --> 01:27:38,717 Yardım edin! 706 01:27:38,800 --> 01:27:39,801 Durdur! 707 01:27:41,178 --> 01:27:42,638 Onu affediyorum. 708 01:27:45,682 --> 01:27:48,477 Onu affediyorum! Hayır! 709 01:27:48,560 --> 01:27:51,688 Hayır! 710 01:27:51,813 --> 01:27:52,814 Tanrım! 711 01:27:54,608 --> 01:27:57,194 Belanı versin! 712 01:28:30,561 --> 01:28:32,563 Sence de, kendi iyiliğin için... 713 01:28:32,688 --> 01:28:37,067 ...beni konuşarak oyalamak akıllıca olmaz mıydı? 714 01:28:37,192 --> 01:28:38,652 Bana kocandan bahsetmeni rica ettim. 715 01:28:43,073 --> 01:28:45,367 Sanki artık birer yabancıyız. 716 01:28:45,450 --> 01:28:47,786 Sonra? 717 01:28:47,911 --> 01:28:52,499 En son görüştüğümüzde, öylesine kopmuştuk ki birbirimizden. 718 01:28:52,583 --> 01:28:53,750 Ama şimdi... 719 01:28:56,461 --> 01:29:00,549 ...kocamı görebilmek için... 720 01:29:04,261 --> 01:29:06,597 ...dünyaları bağışlarım. 721 01:29:06,722 --> 01:29:09,057 Evlilik her zaman beni büyülemiştir. 722 01:29:09,141 --> 01:29:11,602 Kocalar, karılarına zar zor bakıyor... 723 01:29:11,685 --> 01:29:13,061 Karıları da onların arkasından... 724 01:29:13,145 --> 01:29:16,481 fail-i meçhul insanlarla otel odalarında... 725 01:29:16,607 --> 01:29:19,234 Sırf onları ihmal etmek için çocuk doğuruyorlar. 726 01:29:19,359 --> 01:29:21,987 Ölüm bizi ayırana dekmiş, gerçekten. 727 01:29:22,112 --> 01:29:25,324 Ne bildiğini sandığını bilmem ama... 728 01:29:25,449 --> 01:29:28,160 ...benim evliliğim senin gibi birinin asla anlayamayacağı... 729 01:29:28,285 --> 01:29:30,746 ...büyük badireler atlatmıştır. 730 01:29:30,829 --> 01:29:31,788 Badire mi? 731 01:29:33,457 --> 01:29:35,083 Henüz bir şey görmüş değilsin. 732 01:29:38,212 --> 01:29:39,880 Benim gibi biri mi? Ben kimim? 733 01:29:39,963 --> 01:29:42,341 Bir canavar. 734 01:29:42,466 --> 01:29:43,383 Bir katil. 735 01:29:43,467 --> 01:29:45,010 Cinayete göz yummam, 736 01:29:45,135 --> 01:29:48,722 ve katilleri adam yerine koymam. 737 01:29:48,805 --> 01:29:51,350 Lütfen. 738 01:29:56,813 --> 01:29:59,483 Lütfen, bırak gideyim. 739 01:30:06,406 --> 01:30:07,324 Biz iyiyiz, Amanda. 740 01:30:07,449 --> 01:30:09,368 Sana ihtiyacımız yok. 741 01:30:13,789 --> 01:30:14,873 Biz iyiyiz, dedim. 742 01:30:28,136 --> 01:30:29,680 Eğer bunu atlatmayı başarırsan, Lynn... 743 01:30:29,805 --> 01:30:32,224 ...tıpkı Amanda gibi sen de bir gün teşekkür edeceksin. 744 01:30:40,065 --> 01:30:42,818 Lütfen, bırak gideyim. 745 01:30:42,901 --> 01:30:46,363 Hayatını kurtardım. 746 01:30:46,488 --> 01:30:49,533 Belki de, sonunda hayatını kurtardığın ben değilimdir. 747 01:30:53,996 --> 01:30:55,706 Bana kızından bahset. 748 01:30:55,831 --> 01:30:58,292 Küçük bir sporcu, anladığım kadarıyla. 749 01:31:04,882 --> 01:31:07,384 Ya da oğlundan bahsedebiliriz. 750 01:31:07,509 --> 01:31:08,844 Ne dedin sen? 751 01:31:12,764 --> 01:31:14,266 Neden bu kadar güzel bir ailen varken,... 752 01:31:14,349 --> 01:31:16,435 ...bir ölüyle hayatını sürdürüyorsun? 753 01:31:16,560 --> 01:31:20,731 Gerçekten yalnız olan bir koca... 754 01:31:20,856 --> 01:31:23,192 Annesine ihtiyacı olan bir kız. 755 01:31:23,275 --> 01:31:26,737 Gözlerinin içine bakan... 756 01:31:26,862 --> 01:31:28,739 ...ve onlara insan muamelesi yapan... 757 01:31:28,822 --> 01:31:31,074 ...yetenekli bir doktora ihtiyacı olan hastalar. 758 01:31:31,158 --> 01:31:33,202 Üçüncü testi tamamladı. 759 01:31:33,285 --> 01:31:35,662 Tebrikler, Lynn. 760 01:31:35,787 --> 01:31:36,872 Gitmekte serbestsin. 761 01:31:38,624 --> 01:31:40,751 Evet, ama daha sonunu tamamlamadı. 762 01:31:42,419 --> 01:31:45,380 Tasmasını çıkar, Amanda. Bırak gitsin. 763 01:31:45,464 --> 01:31:48,091 Hayır, bitirmedi. 764 01:31:48,217 --> 01:31:49,760 Tamamlamadı. 765 01:31:49,885 --> 01:31:53,805 Amanda, Lynn sandığından daha önemli. 766 01:31:53,889 --> 01:31:57,893 Tasmasını aç ve onu serbest bırak. 767 01:31:57,976 --> 01:32:00,229 Hayır dedim. 768 01:32:04,399 --> 01:32:05,943 Amanda, kurallar var. 769 01:32:06,068 --> 01:32:07,277 Hayır dedim. 770 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 Serbest kalmayı hak etmiyor. 771 01:32:11,406 --> 01:32:12,366 Söz verdin. 772 01:32:12,491 --> 01:32:13,909 Sana bir bok söz vermedim. 773 01:32:13,992 --> 01:32:16,495 Amanda, o silahla sendeyken bile... 774 01:32:16,620 --> 01:32:21,667 ...senin hayatını ellerinde tutan Lynn'dir. 775 01:32:21,792 --> 01:32:22,793 Hadi be. 776 01:32:22,876 --> 01:32:25,128 Kontrolümü ona mı verdin? 777 01:32:25,212 --> 01:32:26,588 Siktir. 778 01:32:26,672 --> 01:32:28,799 Kimseye söylemeyeceğim. Söz veririm. 779 01:32:28,882 --> 01:32:30,175 Lütfen, bir ailem var. 780 01:32:30,300 --> 01:32:32,970 Kapa çeneni, kapa çeneni. 781 01:32:33,053 --> 01:32:35,097 Ve gezinmeyi kes! 782 01:32:35,180 --> 01:32:38,642 Peki canlı bıraktığımız diğer test denekleri? 783 01:32:38,725 --> 01:32:39,560 Oyun bitti. 784 01:32:39,685 --> 01:32:41,395 Seni öldüreceğim. 785 01:32:41,520 --> 01:32:42,896 Ne olmuş onlara? 786 01:32:43,021 --> 01:32:45,232 Onlara karşı da mı böyle hissettin? 787 01:32:48,068 --> 01:32:50,529 Eric Matthews'a karşı hissettiğin bu muydu? 788 01:32:50,612 --> 01:32:51,655 Eric Matthews. 789 01:32:51,738 --> 01:32:52,906 Bırak gideyim. 790 01:32:53,031 --> 01:32:56,702 Sana Eric Matthews hakkında hissettiklerimi anlatayım. 791 01:33:25,397 --> 01:33:27,149 Daniel! 792 01:33:31,737 --> 01:33:32,529 Siktir. 793 01:33:32,613 --> 01:33:34,489 Daniel! 794 01:33:46,627 --> 01:33:48,420 Daniel? 795 01:34:18,367 --> 01:34:19,576 Siktir! 796 01:35:27,144 --> 01:35:28,562 Oğlum nerede? 797 01:35:30,981 --> 01:35:33,358 Nerede o, keş kaltak? 798 01:35:37,362 --> 01:35:38,822 Nerede? 799 01:35:52,544 --> 01:35:54,463 Nerede olduğunu söyle. 800 01:35:54,546 --> 01:35:56,215 Nerede olduğunu söyle bana. 801 01:35:56,298 --> 01:35:57,966 Ahanda burada. 802 01:36:16,735 --> 01:36:18,278 Seni kaltak! 803 01:36:22,991 --> 01:36:24,993 Sen bir hiçsin! 804 01:36:27,287 --> 01:36:29,414 Bir hiçsin. 805 01:36:34,711 --> 01:36:36,421 Sen Jigsaw değilsin. 806 01:36:40,509 --> 01:36:43,011 Jigsaw değilsin, kaltak. 807 01:36:52,771 --> 01:36:54,648 Duydun mu beni? 808 01:36:55,524 --> 01:36:57,067 Sen bir hiçsin. 809 01:36:59,653 --> 01:37:01,905 Sen Jigsaw değilsin, kaltak. 810 01:37:05,325 --> 01:37:06,910 Sen bir hiçsin! 811 01:37:10,497 --> 01:37:13,250 Seni geberteceğim. 812 01:37:13,375 --> 01:37:14,334 Hayır. 813 01:37:14,710 --> 01:37:16,128 Doğru. 814 01:37:16,211 --> 01:37:18,547 Ben bir katilim. 815 01:37:18,630 --> 01:37:21,175 Yaşamımı benden aldı. 816 01:37:21,258 --> 01:37:23,510 Ben de iyiliği aynen iade ettim. 817 01:37:23,594 --> 01:37:26,513 Hayır, Amanda. Sen böyle düşünüyorsun... 818 01:37:26,597 --> 01:37:29,057 ...ama farklı olduğunu biliyorum. 819 01:37:29,183 --> 01:37:31,685 Onu ölüme terk ettin, değil mi? 820 01:37:31,768 --> 01:37:33,187 Benimle taşak geçmeyi kes! 821 01:37:33,270 --> 01:37:36,523 Ama senin hatalarını ben temizledim. 822 01:37:36,607 --> 01:37:38,901 Bütün hatalarını bağışladım. 823 01:37:40,944 --> 01:37:42,738 Bırak gideyim! Lütfen. 824 01:37:42,863 --> 01:37:45,866 Yaptığın şeyin cinayetten farkı yok. 825 01:37:45,949 --> 01:37:48,785 İnsanlara işkence ediyorsun. Onların ölmelerini izliyorsun. 826 01:37:48,911 --> 01:37:51,872 Ama şimdi, oyunun tekine dayanarak onu öldürmemem... 827 01:37:51,955 --> 01:37:53,707 ...için bana yalvarıyorsun. 828 01:37:53,790 --> 01:37:56,043 Bizi bir uçuruma sürüklüyorsun, Amanda. 829 01:37:56,126 --> 01:37:57,711 Geri çekil. 830 01:37:57,794 --> 01:37:59,087 Palavra. 831 01:37:59,213 --> 01:38:01,715 Hiç kimse değişmez. 832 01:38:01,798 --> 01:38:02,799 Koca bir yalan bu. 833 01:38:02,883 --> 01:38:04,760 Eğer bunda başarısız olursan, hepimiz oluruz. 834 01:38:04,885 --> 01:38:07,054 Başarırsan, hepimiz başarırız. 835 01:38:07,137 --> 01:38:08,764 Yalan! 836 01:38:14,144 --> 01:38:17,105 Sana söylüyorum. O değişmedi... 837 01:38:17,189 --> 01:38:19,483 ...çünkü hiç kimse değişmez. 838 01:38:21,652 --> 01:38:22,903 Hiç kimse yeniden doğmaz. 839 01:38:22,986 --> 01:38:24,112 Hepsi palavra. 840 01:38:24,238 --> 01:38:26,240 Hepsi yalanın önde gideni. 841 01:38:26,323 --> 01:38:29,117 Ve ben sadece senin gerzek oyunlarında bir piyonum. 842 01:38:42,172 --> 01:38:44,174 Senin için bir anlam ifade etmiyorum. 843 01:38:44,299 --> 01:38:46,927 Hayır, benim için anlamın çok büyük. 844 01:38:47,010 --> 01:38:48,762 Siktir! 845 01:38:48,846 --> 01:38:50,639 Kaderlerimiz bir. 846 01:38:52,099 --> 01:38:54,184 Sana yardım etmeye çalıştım, Amanda. 847 01:38:54,309 --> 01:38:56,186 Yardım et, o halde. 848 01:38:56,270 --> 01:38:57,813 Beni onar! 849 01:38:59,481 --> 01:39:01,066 Beni onar, hayvan herif! 850 01:39:02,818 --> 01:39:09,700 Tam karşında duruyorum. 851 01:39:09,783 --> 01:39:11,076 Neden senin için o bu kadar önemli? 852 01:39:12,578 --> 01:39:14,663 Benim için önemli değil. 853 01:39:16,498 --> 01:39:18,000 Senin için önemli. 854 01:39:18,125 --> 01:39:20,377 Benim için önemli değil. 855 01:39:20,460 --> 01:39:24,089 Tekrardan düşünmen için sana yalvarıyorum. 856 01:39:29,887 --> 01:39:31,763 Bu senin son şansın, Amanda. 857 01:39:31,889 --> 01:39:33,140 O bir hiç. 858 01:39:50,032 --> 01:39:51,992 Zamanın azalıyor. 859 01:39:55,621 --> 01:39:57,289 Şimdi, ne yaptığını bir düşün. 860 01:40:01,251 --> 01:40:03,587 Yaptığın her şeyi düşün. 861 01:40:11,136 --> 01:40:13,931 Bana ne söz verdiğini düşün. 862 01:40:14,014 --> 01:40:16,683 Hayallerimizi düşün. 863 01:40:16,808 --> 01:40:18,435 Yarınları düşün. 864 01:40:21,438 --> 01:40:22,898 Lynn? 865 01:40:22,981 --> 01:40:24,608 Jeff! Jeff. 866 01:40:25,776 --> 01:40:26,818 Lynn. 867 01:40:29,488 --> 01:40:31,448 Lynn. 868 01:40:31,532 --> 01:40:32,658 - Lynn. - Jeff. 869 01:40:33,575 --> 01:40:35,244 4 hayatı yok ediverdin. 870 01:40:36,495 --> 01:40:38,205 Jeff'in karısını öldürdün. 871 01:40:58,183 --> 01:40:59,852 Bebeğim. 872 01:40:59,977 --> 01:41:01,353 Amanda. 873 01:41:04,064 --> 01:41:05,023 Geçti. 874 01:41:11,196 --> 01:41:12,322 Bu senin sınavın... 875 01:41:13,866 --> 01:41:15,492 ...senin oyunundu. 876 01:41:17,703 --> 01:41:19,037 Ne mi istiyorum? 877 01:41:19,162 --> 01:41:20,831 Bir oyun oynamak istiyorum. 878 01:41:23,458 --> 01:41:24,585 Sınava tabi tutuluyorsun. 879 01:41:24,710 --> 01:41:25,836 Yaşama arzun sınava tabi tutuluyor. 880 01:41:25,919 --> 01:41:27,838 Birini hayatta tutma arzun. 881 01:41:27,921 --> 01:41:28,881 Bunu yapabilir misin? 882 01:41:29,006 --> 01:41:32,801 Kuralları takip edip, birine bir hayat bahşedebilir misin? 883 01:41:35,220 --> 01:41:36,847 Seni sınıyordum. 884 01:41:36,972 --> 01:41:38,849 Seni yanıma aldım. 885 01:41:38,932 --> 01:41:40,934 Bana herşeyini vereceksin. 886 01:41:41,059 --> 01:41:42,019 Evet. 887 01:41:42,144 --> 01:41:43,187 Bedeninin her zerresini. 888 01:41:43,312 --> 01:41:48,317 Hayatımın işine devam etme şerefine seni layık gördüm. 889 01:41:48,400 --> 01:41:50,277 Ama etmedin. 890 01:41:50,402 --> 01:41:51,361 Doğru. 891 01:41:53,322 --> 01:41:54,323 Ben bir katilim. 892 01:41:54,406 --> 01:41:55,616 Katilleri adam yerine koymam. 893 01:41:55,741 --> 01:41:57,951 Kimsenin yaşam arzusunu sınamadın. 894 01:41:58,076 --> 01:41:59,411 Oyun bitti. 895 01:42:00,746 --> 01:42:03,290 Bunun yerine, onların tek şanslarını ellerinden aldın. 896 01:42:03,415 --> 01:42:06,043 Oyunların kazanılamazdı. 897 01:42:06,126 --> 01:42:07,878 Deneklerin sadece kurbandı. 898 01:42:07,961 --> 01:42:09,546 Sen. 899 01:42:10,464 --> 01:42:11,590 Geri dönüşü yok. 900 01:42:11,715 --> 01:42:13,717 Anladın mı? 901 01:42:13,800 --> 01:42:19,264 Ümitsizliğime rağmen, sana son bir şans daha verdim. 902 01:42:19,348 --> 01:42:22,142 Herşeyi yerli yerine koydum. 903 01:42:23,519 --> 01:42:25,270 Ondan iyisi olmadığı için onu seçtin, değil mi? 904 01:42:25,354 --> 01:42:27,147 Onu seçmemin sebeplerinden biri. 905 01:42:27,272 --> 01:42:31,318 Lynn ve Jeff'in karı koca olduğunu bilmiyordun. 906 01:42:31,443 --> 01:42:36,615 Oyunun amaçları için bunu senden saklamalıydım. 907 01:42:36,740 --> 01:42:38,951 Dağılmış evlilikten,... 908 01:42:39,034 --> 01:42:42,204 ...aldatan kadından... 909 01:42:42,329 --> 01:42:47,042 ...kin güden kocadan, ihmal edilen kız evladından söz etmemeliydim. 910 01:42:47,167 --> 01:42:52,047 Ama kendi seçimlerini yapmana izin verdim. 911 01:42:52,172 --> 01:42:55,342 Başarmanı istedim. 912 01:42:55,467 --> 01:42:58,470 Amanda, at şunu. 913 01:42:58,595 --> 01:43:00,806 Güven bana, o silah sende olsa bile... 914 01:43:00,931 --> 01:43:04,601 ...senin hayatını ellerinde tutan Lynn'dir. 915 01:43:04,685 --> 01:43:06,270 Benim için önemli değil. 916 01:43:06,353 --> 01:43:08,897 Bunu tekrar düşünmen için sana yalvarıyorum. 917 01:43:09,022 --> 01:43:10,816 Tasmasını aç ve onu serbest bırak. 918 01:43:10,941 --> 01:43:13,277 Hayır dedim! 919 01:43:13,360 --> 01:43:15,487 Oyunun kuralları gayet açık. 920 01:43:15,612 --> 01:43:17,906 Bu kurallara itaat etmelisin. 921 01:43:19,992 --> 01:43:20,951 Ama edemedin. 922 01:43:27,291 --> 01:43:29,001 Tanrım. 923 01:43:44,975 --> 01:43:46,101 Oyun bitti. 924 01:43:58,655 --> 01:44:00,699 Bu gece hiçbir şey öğrenmedin, değil mi? 925 01:44:00,824 --> 01:44:05,037 Öfken ve kinin ancak sevdiklerini incitir. 926 01:44:05,120 --> 01:44:08,373 Beni öldürmek, senin mutsuzluğuna sadece katkısı olacak. 927 01:44:08,498 --> 01:44:11,168 Oğlunu geri getirmeyecek. 928 01:44:11,251 --> 01:44:13,253 Kızını bir düşün, Jeff. 929 01:44:13,337 --> 01:44:17,341 Sana şimdi hiç olmadığı kadar ihtiyacı var. 930 01:44:17,424 --> 01:44:19,426 Beni öldüremezsin, Jeff. 931 01:44:29,102 --> 01:44:31,146 Karın ölüyor, Jeff. 932 01:44:31,271 --> 01:44:34,691 Az bir zamanı kaldı. 933 01:44:42,699 --> 01:44:46,453 Jeff, yanlış bir karar verme. 934 01:44:46,537 --> 01:44:48,205 Kaderin benim ellerimde. 935 01:44:48,288 --> 01:44:51,124 Karının kaderi benim ellerimde. 936 01:44:51,208 --> 01:44:53,460 Seni seviyorum. 937 01:44:53,544 --> 01:44:55,170 Seni seviyorum. 938 01:44:59,049 --> 01:45:01,593 Seni eve götürüyorum. Tamam mı? 939 01:45:01,718 --> 01:45:05,264 Hiçbir tehlike görememene rağmen... 940 01:45:05,389 --> 01:45:07,641 ...etrafın tehlikelerle dolu. 941 01:45:07,766 --> 01:45:10,644 Jeff, eğer karını hareket ettirmeye kalkarsan, ölür. 942 01:45:10,727 --> 01:45:13,480 4 dakika içinde buraya ambulans getirtebilirim. 943 01:45:13,605 --> 01:45:16,316 Karını, bu gece buradan çıkarmayı istiyor musun? 944 01:45:16,400 --> 01:45:17,901 Karını emniyete almak istiyor musun? 945 01:45:18,026 --> 01:45:19,152 Kal. 946 01:45:19,236 --> 01:45:20,779 Kal ve benimle yüzleş, Jeff. 947 01:45:20,863 --> 01:45:24,074 - Benimle kal, lütfen. - Şimdi. 948 01:45:24,199 --> 01:45:27,494 Hayatını geri almak istiyor musun? 949 01:45:27,619 --> 01:45:28,495 İstiyor musun, Jeff? 950 01:45:28,620 --> 01:45:30,205 Bunu sağlayabilirim. 951 01:45:32,708 --> 01:45:34,710 Hangisi, Jeff? 952 01:45:34,835 --> 01:45:37,004 Hadi... Evet ya da hayır? 953 01:45:37,129 --> 01:45:38,130 Evet. 954 01:45:41,341 --> 01:45:42,593 Ne istiyorsun? 955 01:45:42,718 --> 01:45:44,303 Son bir sınav. 956 01:45:44,386 --> 01:45:46,221 Kurallar basit. 957 01:45:46,346 --> 01:45:50,559 Masanın üstünde, çok sayıda tehlikeli alet var. 958 01:45:51,894 --> 01:45:55,480 Ki bunları yarım kalan hesabını zorla ödettirmede... 959 01:45:55,564 --> 01:45:56,899 ...öcünü almakta,... 960 01:45:57,024 --> 01:46:00,235 ...takıntını gidermekte kullanabilirsin. 961 01:46:00,360 --> 01:46:05,532 Ya da nefretini bir kenara bırakmayı seçip... 962 01:46:05,616 --> 01:46:07,659 ...bağışlayabilirsin. 963 01:46:09,369 --> 01:46:12,748 Bu gece karının ve senin acına sebep... 964 01:46:12,873 --> 01:46:15,542 ...olduğum için beni bağışlayabilirsin. 965 01:46:17,044 --> 01:46:18,086 Jeff. 966 01:46:18,212 --> 01:46:19,838 Hangisi olacak, Jeff? 967 01:46:24,259 --> 01:46:26,261 Canım, yapma bunu. 968 01:46:26,386 --> 01:46:28,514 Jeff... 969 01:46:30,390 --> 01:46:31,934 Sana kalmış. 970 01:46:32,059 --> 01:46:33,101 Sana ihtiyacım var. 971 01:46:33,227 --> 01:46:36,271 Yaşamak ya da ölmek, Jeff? 972 01:46:36,396 --> 01:46:38,190 Seçimimizi yap. 973 01:46:55,791 --> 01:46:56,875 Seni affediyorum. 974 01:47:03,799 --> 01:47:06,134 Jeff... 975 01:47:06,260 --> 01:47:08,846 Jeff. Jeff! 976 01:47:17,855 --> 01:47:18,939 Jeff, hayır. 977 01:47:33,245 --> 01:47:35,330 Seni affediyorum. 978 01:47:47,718 --> 01:47:49,469 Merhaba, Jeff. 979 01:47:49,553 --> 01:47:54,016 Bu kaseti bir sigorta poliçesi olarak doldurdum, mazur görmezsen. 980 01:47:54,141 --> 01:47:55,184 Jeff! 981 01:47:57,186 --> 01:48:00,606 Ve eğer bunu dinliyorsan, o zaman tahsil zamanı geldi. 982 01:48:03,192 --> 01:48:06,278 Ben senin bağışlamada son sınavındım. 983 01:48:06,403 --> 01:48:08,071 Ve eğer bunu dinliyorsan,... 984 01:48:08,197 --> 01:48:10,115 ...demek ki başarısız olmuşsun. 985 01:48:11,450 --> 01:48:14,703 Şimdi bedelini ödemelisin. 986 01:48:14,828 --> 01:48:17,372 Sadece intikam için yaşamanın bedeli. 987 01:48:17,497 --> 01:48:21,668 Şimdi sana uğrunda yaşayacak bir şey vereceğim. 988 01:48:21,752 --> 01:48:24,505 Beni öldüremezsin demiştim sana, Jeff. 989 01:48:24,588 --> 01:48:26,965 Ama sana nedenini söylemedim. 990 01:48:27,090 --> 01:48:28,217 Cevap basit. 991 01:48:28,342 --> 01:48:33,180 Çocuğunun kaybından sorumlu insan benim. 992 01:48:33,263 --> 01:48:38,894 Kızının nerede olduğunu bilen tek insan benim. 993 01:48:39,770 --> 01:48:42,773 Az miktarda havası kaldı, Jeff, 994 01:48:42,856 --> 01:48:44,107 Ve onu geri almak istiyorsan... 995 01:48:44,233 --> 01:48:46,235 ...bir oyun oynamak zorundasın. 996 01:48:52,115 --> 01:48:53,200 Jeff!