1
00:00:35,400 --> 00:00:39,232
- Legen er forbi.
- Jeg slår dig ihjel!
2
00:00:39,445 --> 00:00:41,403
Din forpulede so!
3
00:00:42,031 --> 00:00:44,487
Din forpulede so!
4
00:00:45,827 --> 00:00:48,317
Jeg slår dig ihjel!
5
00:02:16,663 --> 00:02:18,987
Daniel!
6
00:05:35,935 --> 00:05:37,975
Åh gud.
7
00:05:39,772 --> 00:05:42,060
Ring efter Kerry.
8
00:05:42,274 --> 00:05:46,604
Opkaldet kom klokken 11.45.
Brandfolkene kom som de første.
9
00:05:46,821 --> 00:05:49,940
Kerry. Inden du går derind...
10
00:05:50,157 --> 00:05:53,656
Eric? Er det ham?
- Det ved vi ikke endnu.
11
00:06:02,252 --> 00:06:06,036
Det er ikke
kriminalbetjent Matthews.
12
00:06:17,891 --> 00:06:22,304
Hvad er der sket?
- Offeret var fastgjort med kæderne.
13
00:07:01,808 --> 00:07:06,719
Hej, Troy.
Jeg vil lege en leg med dig.
14
00:07:06,938 --> 00:07:10,437
Legen vil foregå i et rum
på størrelse med det, -
15
00:07:10,650 --> 00:07:14,814
- du har tilbragt det meste
af dit liv i. En fængselscelle.
16
00:07:15,030 --> 00:07:18,897
På trods af alle de privilegier,
du havde fra fødslen, -
17
00:07:19,117 --> 00:07:22,781
- er du røget ind og ud
af fængslet.
18
00:07:22,995 --> 00:07:26,198
Du føler dig
bedst tilpas i lænker.
19
00:07:26,415 --> 00:07:32,453
Nu skal vi se, hvor langt du vil
gå for at bryde fri af dine lænker.
20
00:07:32,670 --> 00:07:37,132
Lev eller dø, Troy.
Det er op til dig.
21
00:07:55,692 --> 00:07:58,101
Det her var bomben.
22
00:07:58,320 --> 00:08:03,231
Han skulle bare
gøre sig fri af kæderne -
23
00:08:03,451 --> 00:08:06,701
og gå ud ad døren,
inden den gik af.
24
00:08:09,623 --> 00:08:11,449
Bare?
25
00:08:55,792 --> 00:08:58,461
Åh gud!
26
00:09:53,305 --> 00:09:57,088
Jeg havde på fornemmelsen,
det ville være ham.
27
00:09:57,309 --> 00:10:01,092
Eric er savnet, ikke myrdet.
28
00:10:03,231 --> 00:10:06,018
Jeg har haft mareridt,
hvorjeg...
29
00:10:06,233 --> 00:10:09,318
Jeg ser ham.
30
00:10:12,031 --> 00:10:14,948
Jeg kan aldrig
tilgive mig selv.
31
00:10:16,410 --> 00:10:20,075
Det er ikke din skyld.
- Det er altid nogens skyld.
32
00:10:20,289 --> 00:10:25,081
Den skyldige er stadig derude.
Ret din vrede mod at få ham fanget.
33
00:10:28,963 --> 00:10:33,341
Jeg forstår bare ikke,
hvordan Jigsaw kunne gøre det her.
34
00:10:33,551 --> 00:10:36,671
Han var jo ved at dø sidst.
35
00:10:39,098 --> 00:10:42,966
Jeg tror ikke, det var ham.
Det har ikke fulgt hans mønster.
36
00:10:43,185 --> 00:10:45,308
Hvilket vil sige?
37
00:10:46,314 --> 00:10:49,314
Hvordan kom I herind?
- Vi skar døren op.
38
00:10:49,525 --> 00:10:54,767
Fordi der var en eksplosion her.
- Men hvorfor skar I døren op?
39
00:10:54,988 --> 00:10:58,072
Den var svejset til.
40
00:10:58,283 --> 00:11:00,738
Netop.
- Jeg er ikke helt med.
41
00:11:00,952 --> 00:11:06,325
Hvis målet var at slippe ud,
hvorfor var døren så svejset til?
42
00:11:06,541 --> 00:11:11,452
Han kunne ikke være kommet ud.
- Båndet overlevede.
43
00:12:04,013 --> 00:12:07,630
Hej, Troy. Vi skal lege en leg.
44
00:12:09,476 --> 00:12:13,604
Lev eller dø, Troy.
Det er op til dig.
45
00:14:12,176 --> 00:14:16,754
Hej, Kerry.
Jeg vil lege en leg med dig.
46
00:14:16,972 --> 00:14:22,345
Du har levet blandt de døde
for at stykke deres død sammen.
47
00:14:22,560 --> 00:14:26,890
Det er du god til,
fordi du også er død.
48
00:14:27,107 --> 00:14:30,226
Død indeni.
49
00:14:30,443 --> 00:14:35,948
Du kan bedre relatere til et lig
end til et levende menneske.
50
00:14:36,157 --> 00:14:41,398
Jeg tror på, at du vil gøre
din rigtige familie selskab...
51
00:14:41,620 --> 00:14:43,861
... i døden.
52
00:14:44,081 --> 00:14:48,125
Det aggregat, du bærer på,
sidder fast i din brystkasse.
53
00:14:48,334 --> 00:14:53,542
Og når båndet løber ud, har du
ét minut til at finde en udvej.
54
00:14:53,756 --> 00:14:56,426
Når tiden rinder ud...
55
00:14:56,634 --> 00:15:00,252
Du ved vel bedre end nogen anden,
hvad der så sker.
56
00:15:00,471 --> 00:15:04,848
Kun én nøgle kan låse seletøjet op.
Den er lige foran dig.
57
00:15:05,059 --> 00:15:09,934
Du skal bare stikke hånden ned
i syren og tage den.
58
00:15:10,147 --> 00:15:16,101
Men skynd dig. Syren vil
opløse nøglen på få minutter.
59
00:15:17,863 --> 00:15:20,401
Træf dit valg.
60
00:16:39,690 --> 00:16:41,896
Nej!
61
00:16:53,453 --> 00:16:55,826
Dig...
62
00:17:34,033 --> 00:17:37,485
Jeg skal være
på hospitalet klokken ni.
63
00:17:38,830 --> 00:17:42,614
Møder du ikke
klokken 11 om tirsdagen?
64
00:17:42,834 --> 00:17:47,329
De ændrede det i sidste øjeblik.
- Så må du hellere komme af sted.
65
00:17:54,637 --> 00:17:57,044
Skal du ikke i bad?
66
00:17:57,265 --> 00:18:01,890
Nej. Jeg tager et bad
på hospitalet.
67
00:18:02,101 --> 00:18:06,598
Kan vi ikke lige
snakke sammen i fem minutter?
68
00:18:06,815 --> 00:18:10,184
Kan du ikke se mig i øjnene
i bare fem sekunder?
69
00:18:10,402 --> 00:18:15,644
Hvad er der galt?
- Ikke noget. Bare alting.
70
00:18:19,536 --> 00:18:23,403
Lynn.
- Hvad er det, du vil have, Chris?
71
00:18:24,707 --> 00:18:27,376
En skilsmisse.
72
00:18:37,427 --> 00:18:40,677
En bil er stødt sammen med
modkørende trafik.
73
00:18:40,888 --> 00:18:43,463
Blodtryk?
- 80 over mærkbar puls.
74
00:18:43,683 --> 00:18:45,759
Klar? En, to, tre.
75
00:18:45,978 --> 00:18:48,729
Hvor er Lynn?
- Få fat i doktor Denlon!
76
00:18:48,939 --> 00:18:53,849
Doktor Lynn Denlon bedes
komme til intensiv straks.
77
00:18:56,112 --> 00:18:58,105
Lynn!
78
00:18:58,990 --> 00:19:03,698
Blodtrykket falder.
- Det er nede på 70. Han går i chok.
79
00:19:03,911 --> 00:19:07,743
Vi er nødt til
at åbne hans brystkasse.
80
00:19:07,956 --> 00:19:10,625
Nej.
81
00:19:10,834 --> 00:19:13,075
Hvad nu?
82
00:19:16,005 --> 00:19:19,290
Der kommer ingen luft
ind i højre side.
83
00:19:19,509 --> 00:19:22,509
Han skal på operationsbordet nu.
84
00:19:22,719 --> 00:19:25,591
Værdierne falder. Han dør.
85
00:19:26,974 --> 00:19:29,132
Jeg gør det.
86
00:19:38,360 --> 00:19:40,151
Der kommer luft.
87
00:19:40,362 --> 00:19:44,063
Hans værdier forbedres.
Trykket er oppe på 80.
88
00:19:44,282 --> 00:19:46,951
Blodtrykket er normalt.
89
00:20:02,424 --> 00:20:08,011
Hvis du har det svært, så gå op til
psykologen. Vi har ikke tid til det.
90
00:20:08,221 --> 00:20:13,264
Kvinden foran mig skulle slæbes ud
for at sætte en slange i en patient.
91
00:20:13,477 --> 00:20:18,055
Lynn Denlon ville have været
den første på afdelingen.
92
00:20:19,440 --> 00:20:21,683
Lynn...
93
00:20:58,394 --> 00:21:02,855
Jeg er låst inde!
Er her nogen?
94
00:21:11,281 --> 00:21:13,951
Er her nogen?
95
00:22:34,944 --> 00:22:37,269
Hvad er det her? Hjælp!
96
00:22:37,488 --> 00:22:40,525
Hjælp mig!
97
00:22:42,368 --> 00:22:44,324
Hjælp!
98
00:22:49,834 --> 00:22:51,956
Hvem er du?
99
00:22:52,170 --> 00:22:54,707
Hvad er det her?
100
00:22:56,256 --> 00:22:59,008
Hvad er det, du laver?
101
00:23:04,681 --> 00:23:07,350
Kan du opføre dig pænt?
102
00:23:14,106 --> 00:23:16,775
Så går vi.
103
00:23:16,985 --> 00:23:20,353
Hvad er det her for et sted?
104
00:23:27,912 --> 00:23:30,485
Hvad er det her?
105
00:23:39,213 --> 00:23:41,337
Hvem er du?
106
00:23:45,929 --> 00:23:49,677
Goddag, doktor Denlon.
Du kan muligvis ikke huske mig, -
107
00:23:49,890 --> 00:23:53,224
men jeg kan bestemt godt
huske dig.
108
00:23:53,435 --> 00:23:58,098
Jeg nød engang godt
af dit hospitals gæstfrihed.
109
00:24:01,443 --> 00:24:03,566
Hvor erjeg?
110
00:24:06,448 --> 00:24:08,986
Kan du huske mig?
111
00:24:17,584 --> 00:24:20,787
Jeg har set dig i fjernsynet.
112
00:24:21,003 --> 00:24:23,459
Lawrence Gordon var din læge.
113
00:24:23,673 --> 00:24:27,255
Jeg var hans patient.
Og han var min.
114
00:24:27,468 --> 00:24:33,174
Som du kan se i journalen,
ser min fremtid ikke så lys ud.
115
00:24:33,391 --> 00:24:36,308
Er du enig?
116
00:24:42,357 --> 00:24:45,773
Der er ingen behandling
for det, du har.
117
00:24:45,985 --> 00:24:50,612
Det har du sagt til mig en gang før
i næsten præcis samme toneleje.
118
00:24:50,823 --> 00:24:56,245
Kun en læge kan sige så klinisk,
at jeg er et omvandrende lig.
119
00:24:57,747 --> 00:25:00,534
Hvor længe vil du tro,
at jeg har igen?
120
00:25:00,749 --> 00:25:05,744
Så skal jeg undersøge dig. En svulst
i pandelappen er uforudsigelig.
121
00:25:05,964 --> 00:25:09,166
Det afhænger
af mitosen og apoptosen...
122
00:25:09,383 --> 00:25:15,053
Undskyld, men får dette primitive
lægeudstyr dig til at tro, -
123
00:25:15,264 --> 00:25:17,968
at du stadig er på et hospital?
124
00:25:18,183 --> 00:25:19,380
Nej.
125
00:25:19,600 --> 00:25:24,262
Hvorfor taler du så til mig
med alle de førsteårstermer?
126
00:25:26,857 --> 00:25:29,313
Se på mig!
127
00:25:30,779 --> 00:25:34,361
Se så på mig. Jeg stillede dig
et enkelt spørgsmål.
128
00:25:34,573 --> 00:25:40,160
Hvor længe siger din erfaring dig,
at jeg har tilbage?
129
00:25:40,371 --> 00:25:45,613
Der er ikke noget enkelt svar.
Ud fra din journal vil jeg sige...
130
00:25:45,834 --> 00:25:48,123
...ikke ret lang tid.
131
00:25:56,427 --> 00:26:00,508
Døden er som et surprise party.
Medmindre man da...
132
00:26:00,723 --> 00:26:03,677
...allerede er død indeni.
133
00:26:07,979 --> 00:26:13,022
Hvis man tager antidepressiver
for at skjule sin smerte -
134
00:26:13,235 --> 00:26:17,647
og vender sin mand ryggen
og forsømmer sit barn.
135
00:26:17,864 --> 00:26:22,325
Når man har alle mulige chancer
i livet, men vælger ikke at tage dem.
136
00:26:22,535 --> 00:26:27,114
Hvad er det, du vil?
- Hvad jeg vil?
137
00:26:29,834 --> 00:26:32,408
Jeg vil lege en leg.
138
00:26:35,048 --> 00:26:38,250
Legens regler er enkle.
139
00:26:38,467 --> 00:26:42,215
Bryder man dem,
er konsekvensen alvorlig.
140
00:26:42,430 --> 00:26:45,680
Konsekvensen er døden.
141
00:26:45,891 --> 00:26:50,268
Din vilje bliver sat på en prøve.
Din vilje til at holde nogen i live.
142
00:26:50,478 --> 00:26:55,187
Kan du det? Kan du følge reglerne
og skænke nogen livets gave?
143
00:26:55,401 --> 00:26:58,567
Nej! Lad mig være!
144
00:26:58,778 --> 00:27:02,397
Nej! Hvad er det her?
Hvad gør du ved mig?
145
00:27:08,997 --> 00:27:13,159
Det aggregat, du bærer på,
er forbundet med min hjertemonitor.
146
00:27:13,375 --> 00:27:17,918
I det øjeblik, den når 0,
eller du går uden for rækkevidde, -
147
00:27:18,130 --> 00:27:21,001
vil halsbåndet eksplodere.
148
00:27:21,216 --> 00:27:25,297
Dit liv og mit liv
vil ende samtidig.
149
00:27:26,679 --> 00:27:31,923
Du må ikke gøre det her mod mig.
Jeg har en familie.
150
00:27:32,143 --> 00:27:35,347
Lad mig sige det ligeud.
151
00:27:35,563 --> 00:27:39,227
Du holder ham i live
uanset hvad.
152
00:27:39,442 --> 00:27:45,859
Ingen undskyldninger.
Ingen udflugter. Ingen tårer.
153
00:27:46,073 --> 00:27:49,239
Hvad mener du med
at holde ham i live?
154
00:27:51,079 --> 00:27:55,490
På skærmene ser du
en forsøgsperson.
155
00:27:56,458 --> 00:27:59,458
En mand.
156
00:28:00,462 --> 00:28:04,790
Han skal gennemgå
en række forsøg.
157
00:28:05,008 --> 00:28:10,714
Du skal holde John i live,
til forsøgene er forbi.
158
00:28:10,931 --> 00:28:15,425
Hvis han gennemgår alle forsøgene,
og John stadig trækker vejret, -
159
00:28:15,643 --> 00:28:20,981
tagerjeg halsbåndet af dig,
og så er du fri.
160
00:28:22,065 --> 00:28:25,684
Du er en essentiel del
af mit puslespil.
161
00:28:25,902 --> 00:28:30,315
En afgørende del af det, der måske
bliver min sidste udfordring.
162
00:28:30,533 --> 00:28:35,277
Amanda, det er tid til
at lade legen begynde.
163
00:29:05,566 --> 00:29:07,772
Hjælp!
164
00:29:13,114 --> 00:29:15,356
Hallo!
165
00:29:16,867 --> 00:29:19,904
Er der nogen derude?
166
00:29:28,462 --> 00:29:30,668
Hej, Jeff.
167
00:29:30,881 --> 00:29:35,589
I de seneste par år er du blevet
en skygge af dig selv.
168
00:29:35,802 --> 00:29:38,803
Opslugt af had og hævnlyst.
169
00:29:39,013 --> 00:29:42,881
Hævnlyst mod den spritbilist,
der kørte din søn ihjel.
170
00:29:43,101 --> 00:29:47,929
Hævnlyst mod den morder,
som, til din store rædsel, -
171
00:29:48,148 --> 00:29:52,359
- blev frikendt efter
en forhastet retssag.
172
00:29:52,568 --> 00:29:57,230
Men i dag er det dig,
der bliver stillet for retten.
173
00:29:57,448 --> 00:30:01,694
For at undslippe skal du gennemgå
en række prøvelser.
174
00:30:01,910 --> 00:30:06,240
Du skal lide for at klare dig
igennem dem, -
175
00:30:06,456 --> 00:30:10,620
- men hver af dem
giver dig også en chance.
176
00:30:10,836 --> 00:30:13,754
En chance for at tilgive.
177
00:30:13,964 --> 00:30:16,371
Når du har gennemført, -
178
00:30:16,591 --> 00:30:21,419
- vil du stå ansigt til ansigt med
ham, der forvoldte din søns død.
179
00:30:21,637 --> 00:30:27,344
Det vil blive din endegyldige
prøvelse. Kan du tilgive ham?
180
00:30:29,186 --> 00:30:33,350
Men skynd dig hellere.
Om to timer låses dørene, -
181
00:30:33,566 --> 00:30:36,732
- og stedet her vil
blive dit gravkammer.
182
00:30:36,944 --> 00:30:40,609
Det her er,
hvad du har ventet på.
183
00:30:40,822 --> 00:30:43,444
Lad legen begynde.
184
00:31:11,560 --> 00:31:14,016
Du slog min søn ihjel!
185
00:31:14,229 --> 00:31:19,934
Du skal kraftedeme ikke bønfalde mig.
Er du klar over, hvem jeg er?
186
00:31:23,154 --> 00:31:27,068
Jeg er kraftedeme din lærer,
dit møgsvin.
187
00:31:28,619 --> 00:31:31,239
Du er fordrukken.
188
00:31:34,749 --> 00:31:37,833
Han var min søn, for helvede!
189
00:31:58,229 --> 00:32:00,471
Hvor er den?
190
00:32:02,983 --> 00:32:05,189
Hvor er den?
191
00:32:11,617 --> 00:32:17,701
Hvor mange gange skal jeg sige det,
før det trænger ind i knoppen på dig?
192
00:32:17,914 --> 00:32:23,205
Jeg ville have noget at sove med.
- Nej. Det skal du ikke.
193
00:32:23,420 --> 00:32:26,706
Du rører intet på Dylans værelse.
194
00:32:31,802 --> 00:32:33,961
Er du med?
195
00:33:23,560 --> 00:33:26,181
Undskyld, far.
196
00:33:33,820 --> 00:33:37,271
Du ved, jeg elsker dig, ikke?
197
00:33:39,241 --> 00:33:43,535
Hvad tror du, mor ville sige,
hvis hun så os sådan her?
198
00:33:45,998 --> 00:33:49,581
Jeg gør mig klar til
at gå i skole.
199
00:34:31,792 --> 00:34:33,619
Hallo?
200
00:34:39,466 --> 00:34:41,791
Hallo?
201
00:35:10,328 --> 00:35:12,617
LUK DØREN OP, JEFF
202
00:36:14,973 --> 00:36:19,552
John, du er nødt til
at kigge på min næse. Lige her.
203
00:36:20,479 --> 00:36:24,725
Vær venlig at kigge på min næse.
Følg lyset med øjnene.
204
00:36:32,072 --> 00:36:35,192
Sig til, hvis det gør ondt.
205
00:36:35,409 --> 00:36:37,531
Gør det ondt?
206
00:36:42,333 --> 00:36:45,002
Det er begyndt.
207
00:36:45,210 --> 00:36:47,747
Han er sluppet ud.
208
00:36:53,176 --> 00:36:55,085
Nå?
209
00:36:55,303 --> 00:37:00,344
Min 22. undersøgelse uden udstyr
viser, at hans hjerne udvider sig.
210
00:37:01,726 --> 00:37:06,968
Han skal på hospitalet og opereres
for at lette trykket på hjernen.
211
00:37:08,024 --> 00:37:11,356
Kom her.
Nej, kom nu her.
212
00:37:11,569 --> 00:37:15,151
Kom her.
Lad mig spørge dig om noget.
213
00:37:15,363 --> 00:37:17,606
Førte jeg John til dig?
214
00:37:17,824 --> 00:37:22,237
Eller førte jeg
din selvcentrerede røv til ham?
215
00:37:22,454 --> 00:37:25,621
Tag så lige og hør efter.
216
00:37:25,831 --> 00:37:29,165
Der er ingen,
der skal på hospitalet.
217
00:37:31,546 --> 00:37:34,381
Jeg kan ikke udføre mirakler.
218
00:37:34,591 --> 00:37:38,540
En svulst kræver steroider.
Prednisolon.
219
00:37:38,760 --> 00:37:41,964
Vi kunne jo prøve
noget dexamethason.
220
00:37:42,180 --> 00:37:47,222
Fortæl mig noget,
jeg ikke ved, din stupide møgfisse.
221
00:37:47,436 --> 00:37:50,686
Det eneste sted,
han kan få den medicin, -
222
00:37:50,898 --> 00:37:53,815
er på et hospital.
223
00:37:54,609 --> 00:37:57,611
Uden den vil han dø.
224
00:37:58,612 --> 00:38:01,816
Du er ikke så god til
at høre efter.
225
00:38:02,032 --> 00:38:06,197
Du overhørte vist,
at hvis han dør, -
226
00:38:06,412 --> 00:38:08,868
så dør du også.
227
00:38:09,081 --> 00:38:13,660
Du beder mig gøre noget umuligt.
- Det er ikke mig, der beder om det.
228
00:38:13,878 --> 00:38:15,537
Det er ham.
229
00:38:15,754 --> 00:38:18,790
Det var ham, der valgte dig.
230
00:38:20,050 --> 00:38:22,458
Ikke mig.
- Amanda!
231
00:38:24,303 --> 00:38:29,512
Vores læge kan ikke gøre, hvad vi
beder hende om, hvis du truer hende.
232
00:38:29,726 --> 00:38:35,099
Legens regler er meget klare.
Du er nødt til at overholde dem.
233
00:38:35,940 --> 00:38:38,229
Undskyld.
234
00:38:56,626 --> 00:38:59,995
Amanda,
jeg har brug for din hjælp!
235
00:39:00,212 --> 00:39:04,293
Han har brug for ilt.
Ilt, Amanda!
236
00:39:05,135 --> 00:39:08,219
Sæt masken over hans ansigt.
237
00:39:10,556 --> 00:39:13,557
Du må holde ham nede.
238
00:39:13,767 --> 00:39:17,848
Hold hans hoved til siden.
Har du det?
239
00:39:33,119 --> 00:39:35,906
Hvad laver du?
- Adavan!
240
00:39:36,122 --> 00:39:39,206
Har du noget adavan?
- Nej!
241
00:39:40,168 --> 00:39:42,456
Flyt dig!
242
00:39:45,631 --> 00:39:49,082
Hold ud, John.
Det er næsten overstået.
243
00:39:53,513 --> 00:39:56,265
Hold ud.
Vi er næsten færdige.
244
00:40:21,248 --> 00:40:26,409
Var det nok for dig?
Er du klar til at tage på hospitalet?
245
00:40:26,629 --> 00:40:29,415
Han skal opereres.
246
00:40:34,260 --> 00:40:37,676
Vi udfører den her.
- Hvad?
247
00:40:37,889 --> 00:40:42,218
Hvad har du brug for?
- Jeg skal bruge bedøvelsesmiddel.
248
00:40:42,436 --> 00:40:45,105
Hvad mere?
- Selv med det...
249
00:40:45,313 --> 00:40:47,768
Bedøvelse. Hvad mere?
250
00:40:50,317 --> 00:40:52,275
En boremaskine.
251
00:41:48,332 --> 00:41:50,953
SE DIN FRYGT I ØJNENE
252
00:42:39,463 --> 00:42:41,622
Åh gud...
253
00:42:44,259 --> 00:42:47,842
Jeg beder dig. Slip mig fri.
254
00:42:48,054 --> 00:42:53,132
Jeg beder dig.
Hvorfor gør du det her mod mig?
255
00:42:53,351 --> 00:42:56,186
Du må ikke slå mig ihjel.
256
00:42:56,396 --> 00:42:59,397
Vent. Her er nøglen.
257
00:43:01,150 --> 00:43:03,190
Pis!
258
00:43:07,072 --> 00:43:11,781
Slip mig fri. Jeg fryser sådan.
Jeg kan ikke mærke mine arme.
259
00:43:18,834 --> 00:43:21,289
Dette er din første prøvelse.
260
00:43:21,503 --> 00:43:28,716
I tre år har du forbandet alle dem,
der medvirkede til din søns død.
261
00:43:28,927 --> 00:43:33,339
Du fantaserer om det øjeblik,
hvor retfærdigheden sker fyldest.
262
00:43:33,556 --> 00:43:37,636
Kvinden foran dig
er fastlænket.
263
00:43:37,852 --> 00:43:42,513
Så kan hun ikke stikke af, som hun
gjorde, da din søn blev kørt ned.
264
00:43:47,444 --> 00:43:53,399
Hun hedder Danica Scott. Hun var
det eneste vidne til din søns død.
265
00:43:59,581 --> 00:44:04,207
Havde det ikke været for hendes
selvoptagethed og fejhed, -
266
00:44:04,419 --> 00:44:08,498
- kunne hun have fået
din søns morder dømt.
267
00:44:08,714 --> 00:44:13,756
Nu er det dig, der har mulighed for
at fælde dom over hende.
268
00:44:13,970 --> 00:44:19,260
Kun du kan skænke hende livets
gave, inden hun fryser ihjel.
269
00:44:19,474 --> 00:44:23,520
Bag rørene på bagvæggen hænger
en nøgle, der kan befri hende -
270
00:44:23,729 --> 00:44:28,889
- og føre dig et skridt nærmere
den mand, der slog din søn ihjel.
271
00:44:29,984 --> 00:44:34,859
Vil du bruge nøglen til
kun at redde dig selv?
272
00:44:35,073 --> 00:44:38,856
Eller er du i stand til
at redde et menneske mere?
273
00:44:39,077 --> 00:44:40,161
Træf dit valg.
274
00:44:40,161 --> 00:44:41,240
Træf dit valg.
275
00:45:10,023 --> 00:45:13,391
Jeg har ikke gjort noget.
276
00:45:13,609 --> 00:45:18,567
Jeg har ikke gjort dig noget!
- Netop. Du gjorde intet som helst!
277
00:45:20,908 --> 00:45:23,861
Jeg er kraftedeme ved at dø.
278
00:45:24,078 --> 00:45:27,945
Han døde i mine arme.
279
00:45:29,249 --> 00:45:33,032
Min otteårige søn
døde i mine arme.
280
00:45:34,004 --> 00:45:36,459
Nej!
281
00:46:01,322 --> 00:46:04,192
Jeg begik en fejl.
282
00:46:05,366 --> 00:46:07,692
Det erjeg virkelig ked af.
283
00:46:07,911 --> 00:46:12,537
Jeg er kun et menneske.
Ligesom din søn var.
284
00:46:15,668 --> 00:46:18,206
Se på mig.
285
00:46:18,421 --> 00:46:20,829
Se nu på mig.
286
00:46:24,009 --> 00:46:26,583
Åh gud.
287
00:46:27,596 --> 00:46:30,715
Det er så koldt.
288
00:47:47,005 --> 00:47:48,962
Åh gud!
289
00:47:58,599 --> 00:48:00,639
Åh gud.
290
00:48:26,042 --> 00:48:27,999
ÉN KUGLE GØR
EN ENDE PÅ DET HELE
291
00:49:49,163 --> 00:49:54,952
Amanda, hvis du holder af John, lader
du mig ikke gøre det her mod ham.
292
00:49:55,168 --> 00:49:58,583
Du er begavet.
Du ved, hvad der er godt for ham.
293
00:49:58,797 --> 00:50:03,375
Det er svært at fokusere blandt så
mange ting, du kan dræbe mig med.
294
00:50:03,593 --> 00:50:06,547
Såsom den økse, du kiggede på.
295
00:50:07,722 --> 00:50:10,296
Tag den bare. Den er din.
296
00:50:11,893 --> 00:50:17,516
Tag den nu. Jeg ville gå efter
halsen, men jeg er ikke hjernekirurg.
297
00:50:17,731 --> 00:50:20,732
Gør det stille,
så John ikke hører mig dø.
298
00:50:20,942 --> 00:50:24,560
Han kunne blive oprevet
og flå hjertemonitoren af.
299
00:50:24,780 --> 00:50:28,314
Så skal du bare
afmontere sensoren, -
300
00:50:28,533 --> 00:50:32,661
så du kan gå ud ad døren,
uden at halsbåndet detonerer.
301
00:50:32,871 --> 00:50:36,204
Eller også kunne du prøve
at tage det af selv.
302
00:50:36,416 --> 00:50:41,243
Men det er lumsk. En enkelt fejl
kan få det til at gå af.
303
00:50:41,462 --> 00:50:44,249
Jeg burde vide det.
304
00:50:45,717 --> 00:50:49,299
Det er mig,
der har konstrueret det.
305
00:50:51,347 --> 00:50:54,882
Nå, har du,
hvad du skal bruge?
306
00:50:55,100 --> 00:50:58,516
Jeg har remedierne
til at skære en person op.
307
00:50:58,729 --> 00:51:02,228
Men jeg har ikke
værktøjet til at redde et liv.
308
00:51:02,441 --> 00:51:07,066
Det vil komme bag på dig,
hvilket værktøj der kan redde et liv.
309
00:51:52,488 --> 00:51:58,323
Hej, Amanda. Du kender mig ikke,
men jeg kender dig.
310
00:52:00,079 --> 00:52:02,485
Jeg vil lege en leg.
311
00:52:03,916 --> 00:52:07,119
Der er kun én nøgle
til aggregatet.
312
00:52:11,213 --> 00:52:15,258
Den ligger i maven på
din døde cellekammerat.
313
00:52:18,763 --> 00:52:22,427
Se dig omkring.
Så vil du indse, at jeg ikke lyver.
314
00:52:23,226 --> 00:52:26,595
Lev eller dø.
Det er op til dig.
315
00:52:33,820 --> 00:52:36,855
Tillykke, du er stadig i live.
316
00:52:37,990 --> 00:52:43,825
De fleste er så utaknemmelige over
at være i live. Men det er du ikke.
317
00:52:44,037 --> 00:52:45,910
Ikke længere.
318
00:52:46,123 --> 00:52:50,285
Amanda,
du skal ikke være bange.
319
00:52:50,502 --> 00:52:54,250
Dit liv er kun lige begyndt.
320
00:53:10,562 --> 00:53:13,895
Han slap gennem fryserummet.
321
00:53:16,317 --> 00:53:18,773
Han forsøgte at redde hende.
322
00:53:29,664 --> 00:53:33,079
Der er nogle ting...
323
00:53:34,627 --> 00:53:36,915
...du må gøre for mig.
324
00:53:37,129 --> 00:53:41,292
I mit skrivebord
i den midterste skuffe -
325
00:53:41,509 --> 00:53:46,549
i en kuvert med dit navn på...
326
00:53:49,933 --> 00:53:54,262
Hun vil udføre
en operation på dig.
327
00:53:54,479 --> 00:53:59,188
For at lette trykket på hjernen.
Det vil hjælpe på hovedpinerne.
328
00:54:08,951 --> 00:54:14,372
Jeg kan ikke klare det her.
- Amanda, du kan godt.
329
00:54:14,581 --> 00:54:17,286
Du er stærkere nu.
330
00:54:18,669 --> 00:54:21,539
Og jeg tror på dig.
331
00:54:26,009 --> 00:54:30,386
Du valgte hende,
fordi hun er den bedste, ikke?
332
00:54:30,597 --> 00:54:33,929
Det er én af grundene til,
atjeg valgte hende.
333
00:56:05,436 --> 00:56:08,603
DET ER TID TIL AT GIVE SLIP
334
00:56:25,622 --> 00:56:27,247
Hallo?
335
00:56:27,457 --> 00:56:30,494
Hjælp! Jeg beder dig!
336
00:56:33,547 --> 00:56:36,251
Du må hjælpe mig!
337
00:56:38,093 --> 00:56:40,713
Jeg er herinde!
338
00:56:42,889 --> 00:56:46,721
Få mig ud herfra!
Hjælp mig.
339
00:56:52,148 --> 00:56:54,639
Hallo?
340
00:56:54,858 --> 00:56:58,986
Jeg ved, du er der!
Jeg beder dig! Hjælp mig!
341
00:57:02,366 --> 00:57:05,782
Jeg kan høre dig! Svar mig!
342
00:57:05,995 --> 00:57:08,699
Hjælp mig!
343
00:57:10,457 --> 00:57:13,244
Jeg beder dig! Hjælp mig!
344
00:57:17,088 --> 00:57:19,708
Få mig op herfra. Hjælp mig.
345
00:57:19,924 --> 00:57:22,593
Få mig op herfra!
346
00:57:24,012 --> 00:57:27,380
Du må ikke bare stå dér!
Hjælp mig!
347
00:57:30,767 --> 00:57:33,887
Da dommeren i din sag -
348
00:57:34,104 --> 00:57:38,932
- gav din søns morder så mild en
straf, kom du dig aldrig over det.
349
00:57:39,150 --> 00:57:46,148
Nu har du magten til at sende ham i
Helvede. Eller du kan tilgive ham.
350
00:57:46,366 --> 00:57:51,027
Nøglen, der kan befri ham,
ligger mellem din søns ejendele.
351
00:57:51,246 --> 00:57:55,373
Ejendele, som du har
klynget dig til alt for længe.
352
00:57:55,582 --> 00:57:59,366
Hvis du trykker på kontakten, -
353
00:57:59,586 --> 00:58:03,798
- vil flammer rense dig for denne
besættelse og brænde dem op, -
354
00:58:04,007 --> 00:58:06,498
- så kun nøglen ligger tilbage.
355
00:58:06,719 --> 00:58:10,633
Den nøgle vil også bringe dig
tættere på den mand, -
356
00:58:10,848 --> 00:58:15,389
- der tog din søn fra dig.
Han har ikke meget tid igen, Jeff.
357
00:58:15,602 --> 00:58:18,009
Få mig ud herfra.
358
00:58:22,441 --> 00:58:24,897
Hvad er det?
359
00:58:27,239 --> 00:58:30,938
Hvad sker der?
Hvad er det for en lyd?
360
00:59:10,404 --> 00:59:15,113
Jeg er dommer, for pokker!
Du kan ikke gøre det her mod mig.
361
00:59:16,618 --> 00:59:19,240
Kan du ikke huske mig?
362
00:59:22,873 --> 00:59:26,574
Så kan du måske huske
Timothy Young?
363
00:59:32,550 --> 00:59:37,626
Det var ham, der dræbte min søn.
Du gav ham seks måneders fængsel!
364
00:59:40,224 --> 00:59:46,012
Lad os tale om sagen.
Du vil vel have en forklaring.
365
00:59:47,273 --> 00:59:49,845
Seks måneder!
366
00:59:50,066 --> 00:59:53,352
Du gav hårdere straffe
for parkeringsbøder.
367
00:59:53,570 --> 00:59:56,689
Jeg kan se, det smerter dig.
368
00:59:56,907 --> 01:00:01,070
Der er visse muligheder for
at få hans straf forlænget.
369
01:00:01,285 --> 01:00:05,449
Det er for sent!
De har sluppet ham ud!
370
01:00:05,664 --> 01:00:10,741
Du må ikke blive som ham!
Du må ikke blive en morder!
371
01:00:10,962 --> 01:00:14,377
Jeg beder dig.
Jeg har selv en søn.
372
01:00:23,265 --> 01:00:25,755
Hvor går du hen?
373
01:00:26,894 --> 01:00:29,515
Du må hjælpe mig!
374
01:00:33,941 --> 01:00:36,184
Undskyld.
375
01:00:40,365 --> 01:00:42,653
Åh gud...
376
01:00:42,867 --> 01:00:45,571
Du slår mig ihjel!
377
01:00:47,997 --> 01:00:50,203
Jeg dør!
378
01:00:56,380 --> 01:00:58,372
Rend mig!
379
01:00:58,589 --> 01:01:01,341
I kan alle sammen rende mig!
380
01:01:01,551 --> 01:01:04,552
Du må hjælpe mig!
- Luk så røven.
381
01:02:26,048 --> 01:02:28,289
Hjælp!
382
01:02:44,315 --> 01:02:46,439
Kom så!
383
01:03:38,117 --> 01:03:41,402
Han klarede den anden opgave.
384
01:03:41,620 --> 01:03:44,407
Dommeren er i live.
385
01:03:44,623 --> 01:03:47,577
Han er hurtigere,
end jeg forventede.
386
01:03:47,792 --> 01:03:52,252
Du er nødt til at dreje
hovedet til siden og ligge stille.
387
01:03:52,463 --> 01:03:56,128
Din hjerne presser sig
mod dit kranium.
388
01:03:56,342 --> 01:04:00,554
Jeg vil forsøge at lette trykket ved
at fjerne en smule af kraniet.
389
01:04:00,763 --> 01:04:05,471
Det burde afhjælpe din hovedpine
og forbedre din motorik drastisk.
390
01:04:05,684 --> 01:04:08,803
Er du med?
- Mere end rigeligt.
391
01:04:18,864 --> 01:04:24,449
Du vil føle et let ubehag.
- Giver du ham noget bedøvende?
392
01:04:24,660 --> 01:04:29,322
Ved et sådant indgreb skal patienten
være ved fuld bevidsthed.
393
01:05:17,669 --> 01:05:20,041
Amanda, jeg har brug for dig.
394
01:05:21,548 --> 01:05:24,217
Amanda.
395
01:05:24,426 --> 01:05:27,925
John, du vil føle et vist tryk.
396
01:05:39,398 --> 01:05:42,980
Den her klemme
skal stoppe blødningen.
397
01:05:55,997 --> 01:05:59,746
Fyld kanylen
med alkohol fra skålen.
398
01:06:02,712 --> 01:06:04,586
Hurtigt.
399
01:06:13,306 --> 01:06:18,299
John, du er nødt til at lukke munden.
Du vil høre en masse støj.
400
01:07:16,323 --> 01:07:20,321
Hvordan har du det?
- Jeg har aldrig haft det bedre.
401
01:07:33,590 --> 01:07:36,590
Du vil høre en høj hvinen.
402
01:07:36,801 --> 01:07:39,967
Lig helt stille.
403
01:08:25,013 --> 01:08:28,050
John, nu fjernerjeg kraniet.
404
01:08:54,000 --> 01:08:57,700
Hans tilstand er stabil.
405
01:08:57,920 --> 01:09:02,380
John, vær sød at løfte hånden
og bevæge fingrene.
406
01:09:07,261 --> 01:09:09,588
John?
407
01:09:09,806 --> 01:09:12,807
John, løft dine hænder.
408
01:09:13,851 --> 01:09:16,769
John, kan du høre mig?
409
01:09:17,689 --> 01:09:20,261
Hvad sker der?
410
01:09:22,734 --> 01:09:26,566
Hvad sker der med ham?
Hvad sker der?
411
01:09:28,700 --> 01:09:30,075
Hvad er der galt?
412
01:09:30,075 --> 01:09:30,739
Hvad er der galt?
413
01:09:37,124 --> 01:09:41,751
Hvad er der galt?
Hvorfor bevæger han sig ikke?
414
01:09:43,338 --> 01:09:45,544
Gør noget!
415
01:09:49,927 --> 01:09:51,422
Hold ud.
416
01:09:54,891 --> 01:09:56,800
Godt.
417
01:09:57,017 --> 01:09:59,259
Jeg elsker dig.
418
01:09:59,478 --> 01:10:02,763
Træk vejret, for satan.
419
01:10:14,410 --> 01:10:16,616
Jeg elsker dig.
420
01:10:50,027 --> 01:10:53,028
Du vil give mig alt.
421
01:10:54,364 --> 01:10:57,234
Hver en celle i din krop.
422
01:10:58,243 --> 01:11:00,912
Er det forstået?
423
01:11:01,120 --> 01:11:03,409
Ja.
424
01:11:05,500 --> 01:11:09,876
Stikmærkerne på dine arme
er fra et andet liv.
425
01:11:10,796 --> 01:11:13,832
Det liv lægger vi bag os.
426
01:11:15,551 --> 01:11:18,718
Når du går ned ad den gang...
427
01:11:22,724 --> 01:11:26,342
...er der ingen vej tilbage.
Forstår du det?
428
01:11:29,063 --> 01:11:30,688
Ja.
429
01:11:30,899 --> 01:11:33,520
Lad os begynde med det her.
430
01:11:44,620 --> 01:11:46,696
Gå nu.
431
01:12:09,184 --> 01:12:12,600
Hvem er det?
Hvem er det, der er derinde?
432
01:12:14,065 --> 01:12:17,480
Jeg slår dig ihjel, dit svin!
433
01:13:32,555 --> 01:13:36,469
Sæt hans venstre ben
i benlænken.
434
01:15:00,513 --> 01:15:04,464
Det er tid til,
at vores leg kan begynde.
435
01:15:31,168 --> 01:15:33,291
Hvad er det?
436
01:15:33,504 --> 01:15:38,415
Det vil sænke min hjertefrekvens
og få mine muskler til at slappe af.
437
01:15:41,929 --> 01:15:44,598
Så er det tid.
438
01:15:47,851 --> 01:15:50,603
Luk døren bag dig.
439
01:17:29,822 --> 01:17:34,734
Han kan ikke høre dig.
Han ved ikke engang, du er her.
440
01:17:43,710 --> 01:17:45,703
Amanda!
441
01:17:45,921 --> 01:17:48,495
Læg den fra dig.
442
01:17:48,715 --> 01:17:52,167
Stol på mig. Læg den fra dig.
443
01:17:57,265 --> 01:18:01,593
Lad os være alene. Nu!
444
01:18:01,811 --> 01:18:04,565
Forpulede misfoster.
445
01:18:04,565 --> 01:18:05,061
Forpulede misfoster.
446
01:18:05,272 --> 01:18:09,187
Jeg beklager hendes opførsel.
447
01:18:09,401 --> 01:18:12,107
Hun svømmer i mit hav.
448
01:18:13,030 --> 01:18:17,526
Hun vil blive det nærmeste,
jeg kommer på en forbindelse.
449
01:18:17,743 --> 01:18:20,947
På at blive forstået.
450
01:18:22,539 --> 01:18:27,082
Men hendes følelser
er også hendes svaghed.
451
01:19:14,589 --> 01:19:16,545
Adam?
452
01:19:27,142 --> 01:19:30,725
Kom her. Jeg kan hjælpe dig.
453
01:19:31,856 --> 01:19:34,726
Jeg kan hjælpe dig.
454
01:19:37,903 --> 01:19:40,857
Jeg sætter dig fri.
455
01:20:41,504 --> 01:20:43,745
NU HAR DU CHANCEN
456
01:20:52,849 --> 01:20:53,879
ET SKRIDT NÆRMERE HÆVNEN
457
01:21:06,070 --> 01:21:10,198
Jeg er virkelig ked af det
med din søn, Jeff.
458
01:21:10,407 --> 01:21:14,274
Lad mig fortælle dig en ting,
som jeg ved med sikkerhed.
459
01:21:14,495 --> 01:21:19,950
Ingen straf, jeg havde givet ham,
end ikke 500 år eller dødsstraf, -
460
01:21:20,166 --> 01:21:23,285
ville have mindsket din smerte.
461
01:21:23,503 --> 01:21:29,707
Og hævn løser ingenting.
Det gør kun smerten værre, Jeff.
462
01:21:51,655 --> 01:21:53,528
Hvad satan?
463
01:21:55,533 --> 01:21:58,319
Hjælp mig!
464
01:21:58,536 --> 01:22:01,490
Hvad satan?
465
01:22:09,296 --> 01:22:12,962
Hvad fanden har du gang i?
466
01:22:15,844 --> 01:22:18,133
Vil du ikke nok hjælpe mig?
467
01:22:18,346 --> 01:22:22,296
Hej, Jeff. Hvis du hører det her,
betyder det, -
468
01:22:22,517 --> 01:22:28,353
- at den konfrontation, du så længe
har drømt om, nu er en realitet.
469
01:22:28,564 --> 01:22:30,189
Gør noget!
470
01:22:30,400 --> 01:22:32,807
I dit hoved er han et tegn.
471
01:22:33,027 --> 01:22:36,444
Et symbol på forandring.
Et symbol på døden.
472
01:22:36,656 --> 01:22:41,897
Nu præsentererjeg ham for dig
som et helt almindeligt menneske.
473
01:22:42,119 --> 01:22:45,453
Hans navn er Timothy Young.
Han er 27 år gammel.
474
01:22:45,664 --> 01:22:49,911
Han læser medicin og har
en mor og en far ligesom dig.
475
01:22:50,127 --> 01:22:54,753
Han er en mand, hvis liv også
ændrede sig, den dag din søn døde.
476
01:22:57,842 --> 01:23:02,137
Den dag begik han
en frygtelig fejltagelse.
477
01:23:06,475 --> 01:23:11,682
Du mente ikke, han blev straffet
hårdt nok. Nu kan du straffe ham.
478
01:23:11,898 --> 01:23:16,724
Det aggregat, Timothy er spændt
op på, er min personlige favorit.
479
01:23:16,944 --> 01:23:20,359
Jeg kalder det for pinebænken.
480
01:23:24,367 --> 01:23:27,072
Menneskekroppen er mirakuløs.
481
01:23:27,287 --> 01:23:31,201
Gad vide,
hvor meget en arm kan vrides?
482
01:23:31,416 --> 01:23:33,907
Maskinen vil begynde at vride.
483
01:23:34,127 --> 01:23:37,827
Der er en chance for,
at han kan overleve. Med din hjælp.
484
01:23:38,048 --> 01:23:42,792
Til højre står en kasse.
For enden af den er der en nøgle.
485
01:23:43,010 --> 01:23:49,344
Den er forbundet med et jagtgevær.
Nu må du spørge dig selv:
486
01:23:50,643 --> 01:23:56,181
Vil du stoppe et projektil
for din søns morder?
487
01:23:56,398 --> 01:24:01,274
Vil du gøre mod andre, som du
ønsker, de skal gøre mod dig?
488
01:24:01,486 --> 01:24:04,155
Træf dit valg.
489
01:24:52,243 --> 01:24:54,449
Åh gud.
490
01:25:03,210 --> 01:25:05,370
Du må hjælpe ham!
491
01:25:10,301 --> 01:25:14,679
Hjælp! Åh gud.
492
01:25:33,197 --> 01:25:35,156
Jeff!
493
01:25:38,287 --> 01:25:43,078
Jeff, hvis du bare bliver stående,
er du medvirkende til mord.
494
01:25:44,042 --> 01:25:46,579
Er du morder?
495
01:25:46,794 --> 01:25:52,133
Hver dag ønskede jeg at dræbe ham.
I tre år ville jeg slå dig ihjel.
496
01:25:53,593 --> 01:25:57,211
Så det erjeg måske.
- Hvad med din familie?
497
01:25:57,429 --> 01:26:00,383
Din kone og din datter.
498
01:26:22,828 --> 01:26:25,580
Hold ud, min dreng.
499
01:26:47,143 --> 01:26:50,144
Hold ud. Du må ikke give op.
500
01:27:08,121 --> 01:27:10,493
Jeg har nøglen.
501
01:27:25,430 --> 01:27:27,588
Hjælp mig!
502
01:27:37,859 --> 01:27:40,313
Stop!
503
01:27:40,528 --> 01:27:42,900
Jeg tilgiver ham!
504
01:27:44,781 --> 01:27:48,447
Jeg tilgiver ham!
505
01:27:54,207 --> 01:27:57,161
Fanden tage dig!
506
01:28:29,949 --> 01:28:35,405
Tror du ikke, det ville være klogt
af dig at konversere med mig?
507
01:28:35,622 --> 01:28:39,536
Jeg bad dig fortælle mig
om din mand.
508
01:28:42,836 --> 01:28:46,786
Vi er som fremmede for hinanden.
- Og?
509
01:28:48,801 --> 01:28:53,877
Sidstjeg så ham, var vi så langt
fra hinanden. Men nu...
510
01:28:56,475 --> 01:28:59,891
...ville jeg give
hvad som helst...
511
01:29:03,272 --> 01:29:05,811
...for at se min mand.
512
01:29:06,026 --> 01:29:10,651
Ægteskabet fascinerer mig. Mænd, der
ikke kan se deres hustruer i øjnene.
513
01:29:10,863 --> 01:29:15,608
Hustruer på ryggen på motelværelser
med fremmede mænd.
514
01:29:15,827 --> 01:29:21,165
Folk, der får børn blot for at
forsømme dem. "Til døden os skiller."
515
01:29:21,373 --> 01:29:24,493
Jeg ved ikke,
hvad du tror, du ved.
516
01:29:24,710 --> 01:29:29,834
Mit ægteskab har overlevet mere
smerte, end en som dig kan fatte.
517
01:29:30,048 --> 01:29:33,666
Smerte? Bare vent og se.
518
01:29:37,138 --> 01:29:42,594
Hvad mener du med "en som mig"?
- Et uhyre. En morder.
519
01:29:42,810 --> 01:29:47,971
Jeg misbilliger mord,
og jeg foragter mordere.
520
01:29:48,191 --> 01:29:50,646
Jeg beder dig.
521
01:29:55,948 --> 01:29:59,446
Jeg beder dig. Slip mig fri.
522
01:30:05,707 --> 01:30:09,455
Vi klarer os, Amanda.
Vi har ikke brug for dig.
523
01:30:13,005 --> 01:30:15,247
Vi klarer os, tak.
524
01:30:27,602 --> 01:30:32,679
Hvis du klarer det her, vil du en dag
takke mig, ligesom Amanda gjorde.
525
01:30:39,573 --> 01:30:42,657
Jeg beder dig. Slip mig fri.
526
01:30:42,867 --> 01:30:45,572
Jeg har reddet dit liv.
527
01:30:45,787 --> 01:30:49,867
Måske var det slet ikke
mit liv, du reddede.
528
01:30:53,419 --> 01:30:58,543
Fortæl om din datter. Jeg kan forstå,
at hun er noget af en atlet.
529
01:31:04,596 --> 01:31:08,510
Vi kan også tale om din søn.
- Hvad sagde du?
530
01:31:12,062 --> 01:31:16,272
Hvorfor lever du sammen med de døde,
når du har sådan en smuk familie?
531
01:31:16,482 --> 01:31:19,732
En mand, der har lidt alene.
532
01:31:19,943 --> 01:31:23,478
En datter,
der har brug for sin mor.
533
01:31:23,698 --> 01:31:29,451
Patienter, der har brug for en læge,
der behandler dem som mennesker.
534
01:31:29,661 --> 01:31:33,528
Han har gennemført
prøve nummer tre.
535
01:31:33,749 --> 01:31:37,367
Tillykke, Lynn. Du kan gå.
536
01:31:38,253 --> 01:31:41,872
Han er ikke
kommet helt ud endnu.
537
01:31:42,089 --> 01:31:45,874
Luk halsbåndet op,
og lad hende gå.
538
01:31:46,093 --> 01:31:48,929
Nej, han er ikke nået helt ud.
539
01:31:49,138 --> 01:31:53,350
Amanda, Lynn er vigtigere,
end du tror.
540
01:31:53,559 --> 01:31:57,557
Luk halsbåndet op,
og lad hende gå.
541
01:31:57,771 --> 01:31:59,811
Jeg sagde nej.
542
01:32:03,569 --> 01:32:07,863
Amanda, der er visse regler.
- Jeg sagde nej!
543
01:32:08,698 --> 01:32:13,277
Hun fortjener ikke at slippe fri.
- Du lovede.
544
01:32:13,495 --> 01:32:17,623
Selv om du har pistolen,
er det Lynn, -
545
01:32:17,832 --> 01:32:20,917
der er herre over dit liv.
546
01:32:21,127 --> 01:32:25,207
Rend mig.
Har hun fået kontrollen over mig?
547
01:32:25,423 --> 01:32:29,171
Jeg siger det ikke til nogen.
Jeg har en familie.
548
01:32:29,386 --> 01:32:31,923
Hold din kæft! Hold din kæft!
549
01:32:32,137 --> 01:32:34,177
Stå så stille!
550
01:32:34,389 --> 01:32:37,592
Hvad med de andre
forsøgspersoner?
551
01:32:37,810 --> 01:32:41,143
Legen er forbi.
- Jeg slår dig ihjel.
552
01:32:41,355 --> 01:32:44,271
Hvad med dem?
- Følte du også sådan for dem?
553
01:32:47,402 --> 01:32:51,981
Følte du også sådan
for Eric Matthews?
554
01:32:52,198 --> 01:32:56,362
Jeg skal sige dig,
hvad jeg følte for Eric Matthews.
555
01:33:31,527 --> 01:33:33,520
Daniel!
556
01:33:45,999 --> 01:33:47,909
Daniel.
557
01:34:17,613 --> 01:34:19,819
Pis.
558
01:35:26,344 --> 01:35:29,050
Hvor er min søn?
559
01:35:30,098 --> 01:35:33,597
Hvor er han, din junkieso?
- Rend mig.
560
01:35:36,729 --> 01:35:39,267
Hvor er han?
561
01:35:54,121 --> 01:35:57,989
Fortæl mig, hvor han er.
- Lige her.
562
01:36:16,101 --> 01:36:18,258
Møgso!
563
01:36:22,773 --> 01:36:26,356
Du er ingenting, din møgso!
564
01:36:26,569 --> 01:36:29,238
Du er ingenting!
565
01:36:33,450 --> 01:36:35,407
Du er ikke Jigsaw.
566
01:36:39,664 --> 01:36:43,164
Du er ikke Jigsaw, din møgso!
567
01:36:51,884 --> 01:36:56,593
Hører du?
Du er ingenting!
568
01:36:59,016 --> 01:37:02,432
Du er ikke Jigsaw, din møgso.
569
01:37:04,646 --> 01:37:07,517
Du er ingenting!
570
01:37:10,234 --> 01:37:13,484
Jeg slår dig ihjel!
571
01:37:13,697 --> 01:37:16,899
Nemlig. Jeg er morder.
572
01:37:17,993 --> 01:37:22,618
Han tog mit liv fra mig.
Så jeg gjorde bare gengæld.
573
01:37:22,829 --> 01:37:28,073
Nej, Amanda, det er noget, du tror.
Men jeg ved bedre.
574
01:37:28,293 --> 01:37:32,505
Du troede, han var død.
- Stop nu det pis.
575
01:37:32,714 --> 01:37:37,839
Men jeg ryddede op efter dine
fejltagelser og tilgav dig for dem.
576
01:37:42,849 --> 01:37:47,974
Det, du gør, er ikke andet end mord.
Du torturerer folk, du ser dem dø.
577
01:37:48,188 --> 01:37:52,730
Men nu trygler du mig om
ikke at dræbe den værdiløse kælling.
578
01:37:52,942 --> 01:37:56,393
Du fører os mod afgrunden, Amanda.
Træd tilbage.
579
01:37:56,612 --> 01:38:01,772
Sådan noget pis.
Ingen forandrer sig. Det er løgn.
580
01:38:01,992 --> 01:38:05,906
Hvis du fejler, fejler vi alle.
Hvis du sejrer, sejrer vi alle.
581
01:38:06,122 --> 01:38:07,747
Det er løgn.
582
01:38:13,504 --> 01:38:18,379
Hun har ikke forandret sig.
Ingen forandrer sig.
583
01:38:20,260 --> 01:38:23,130
Ingen bliver genfødt.
Det er noget pis.
584
01:38:23,346 --> 01:38:28,090
Det er alt sammen løgn, og jeg er
bare en brik i dit åndssvage spil.
585
01:38:33,356 --> 01:38:34,470
LUK DØREN OP, JEFF
586
01:38:41,237 --> 01:38:45,865
Jeg betyder intet for dig.
- Nej, du betyder alt for mig.
587
01:38:46,076 --> 01:38:47,867
Rend mig!
588
01:38:48,078 --> 01:38:50,994
Vores skæbner er forbundne.
589
01:38:51,206 --> 01:38:55,156
Jeg har forsøgt at hjælpe dig.
- Så hjælp mig.
590
01:38:55,376 --> 01:39:00,536
Gør mig god igen.
Gør mig god igen, dit svin.
591
01:39:01,757 --> 01:39:04,378
Jeg står jo lige her.
592
01:39:08,014 --> 01:39:11,465
Hvorfor er hun så vigtig for dig?
593
01:39:11,684 --> 01:39:14,684
Hun er ikke vigtig for mig.
594
01:39:15,604 --> 01:39:20,064
Hun er vigtig for dig.
- Hun er ikke vigtig for mig.
595
01:39:20,275 --> 01:39:23,691
Det vil jeg bede dig
overveje igen.
596
01:39:28,783 --> 01:39:34,157
Det er din sidste chance, Amanda.
- Hun er ingenting.
597
01:39:49,845 --> 01:39:52,003
Din tid rinder ud.
598
01:39:54,766 --> 01:39:58,300
Tænk nu over,
hvad det er, du gør.
599
01:40:00,480 --> 01:40:04,098
Tænk over alt det, du har gjort.
600
01:40:09,947 --> 01:40:14,655
Tænk over det, du lovede mig.
Tænk på vores drømme.
601
01:40:16,203 --> 01:40:18,990
Tænk på morgendagen.
602
01:40:20,541 --> 01:40:23,292
Lynn?
- Jeff!
603
01:40:25,336 --> 01:40:27,377
Lynn...
604
01:40:32,719 --> 01:40:37,216
Du har lige ødelagt fire liv.
Du har lige myrdet Jeffs kone.
605
01:40:57,284 --> 01:40:59,241
Skat.
606
01:40:59,453 --> 01:41:02,204
Amanda.
607
01:41:02,414 --> 01:41:04,952
Det er okay.
608
01:41:10,296 --> 01:41:13,712
Det her var din prøvelse.
609
01:41:13,924 --> 01:41:16,131
Din leg.
610
01:41:16,969 --> 01:41:20,634
Hvad jeg vil?
Jeg vil lege en leg.
611
01:41:22,308 --> 01:41:24,799
Din vilje bliver sat på en prøve.
612
01:41:25,018 --> 01:41:28,185
Din vilje til at holde
en anden i live. Kan du det?
613
01:41:28,397 --> 01:41:31,766
Kan du følge reglerne
og skænke nogen livets gave?
614
01:41:34,361 --> 01:41:37,944
Jeg satte dig på en prøve.
Jeg tog dig til mig.
615
01:41:38,156 --> 01:41:42,105
Du vil give mig alt.
Hver en celle i din krop.
616
01:41:42,327 --> 01:41:46,988
Jeg beærede dig med ansvaret
for at føre mit livsværk videre.
617
01:41:48,707 --> 01:41:52,207
Men det gjorde du ikke.
- Netop.
618
01:41:52,419 --> 01:41:54,579
Jeg er morder.
619
01:41:54,797 --> 01:41:58,877
Du satte ikke nogens vilje
til at overleve på prøve.
620
01:41:59,092 --> 01:42:02,259
Du tog deres eneste chance
fra dem.
621
01:42:02,470 --> 01:42:08,389
Dine lege kunne ikke vindes.
Dine forsøgspersoner var blot ofre.
622
01:42:08,602 --> 01:42:12,599
Der er ingen vej tilbage.
Forstår du det?
623
01:42:12,814 --> 01:42:17,606
I ren desperation valgtejeg
at give dig en sidste chance.
624
01:42:17,818 --> 01:42:21,269
Så jeg arrangerede alting.
625
01:42:22,532 --> 01:42:25,651
Du valgte hende,
fordi hun er den bedste, ikke?
626
01:42:25,867 --> 01:42:30,280
Du vidste ikke, at Lynn og Jeff
var mand og kone.
627
01:42:31,081 --> 01:42:35,577
Det måtte jeg holde skjult for dig
af hensyn til legen.
628
01:42:35,794 --> 01:42:41,298
Jeg måtte tie om det kuldsejlede
ægteskab. Den utro hustru.
629
01:42:41,507 --> 01:42:45,885
Den hævnlystne mand.
Deres forsømte datter.
630
01:42:46,095 --> 01:42:50,306
Og jeg lod dig træffe
dine egne valg.
631
01:42:51,809 --> 01:42:55,225
Jeg ønskede, at du skulle sejre.
632
01:42:55,438 --> 01:42:58,107
Amanda! Læg den fra dig.
633
01:42:58,315 --> 01:43:03,522
Selv om du har pistolen, er det Lynn,
der er herre over dit liv.
634
01:43:03,737 --> 01:43:07,984
Hun er ikke vigtig for mig.
- Det vil jeg bede dig overveje igen.
635
01:43:08,200 --> 01:43:12,280
Luk halsbåndet op, og lad hende gå.
- Jeg sagde nej!
636
01:43:12,496 --> 01:43:17,371
Spillets regler er meget klare.
Du er nødt til at overholde dem.
637
01:43:18,710 --> 01:43:21,379
Men det kunne du ikke.
638
01:43:25,550 --> 01:43:27,957
Åh gud...
639
01:43:44,234 --> 01:43:46,310
Legen er forbi.
640
01:43:57,664 --> 01:44:02,954
Du har intet lært. Dit raseri og din
hævnlyst vil blot såre dine kære.
641
01:44:04,878 --> 01:44:10,121
At dræbe mig vil kun forværre sorgen.
Det vil ikke bringe din søn til live.
642
01:44:10,342 --> 01:44:15,502
Tænk på din datter, Jeff. Hun har
brug for dig mere end nogensinde.
643
01:44:16,515 --> 01:44:20,298
Du kan ikke dræbe mig, Jeff.
644
01:44:28,651 --> 01:44:33,609
Din kone er ved at dø, Jeff.
Hendes tid rinder ud.
645
01:44:41,872 --> 01:44:45,323
Jeff, tag endelig ikke fejl.
646
01:44:45,542 --> 01:44:50,832
Din skæbne hviler i mine hænder.
Din kones skæbne er i mine hænder.
647
01:44:52,340 --> 01:44:54,665
Jeg elsker dig.
648
01:44:58,137 --> 01:45:00,592
Nu tager vi hjem.
649
01:45:00,807 --> 01:45:05,849
Selv om du ikke ser nogen trusler,
er du omringet af dem.
650
01:45:06,812 --> 01:45:09,350
Hvis du flytter hende, dør hun.
651
01:45:09,566 --> 01:45:12,769
Ambulancen kan være her
om fire minutter.
652
01:45:12,984 --> 01:45:17,611
Vil du gerne have din kone
med ud herfra?
653
01:45:17,823 --> 01:45:22,034
Så rejs dig og se mig i øjnene.
- Bliv hos mig.
654
01:45:23,286 --> 01:45:28,992
Vil du gerne have dit liv tilbage?
Vil du det? Det kan jeg sørge for.
655
01:45:31,794 --> 01:45:36,421
Hvad siger du, Jeff?
Ja eller nej?
656
01:45:36,632 --> 01:45:38,542
Ja.
657
01:45:40,052 --> 01:45:43,386
Hvad skal jeg gøre?
- En sidste prøvelse.
658
01:45:43,597 --> 01:45:49,552
Reglerne er enkle. På bordet ligger
en række frygtelige redskaber, -
659
01:45:51,355 --> 01:45:55,850
som du kan bruge
til at hævne dig med.
660
01:45:56,068 --> 01:45:59,816
Til at tilfredsstille
din besættelse.
661
01:46:00,030 --> 01:46:04,491
Eller også kan du
give slip på hævnen -
662
01:46:04,701 --> 01:46:07,322
og tilgive.
663
01:46:08,412 --> 01:46:14,451
Du kan tilgive mig for den smerte,
jeg har påført dig og din kone.
664
01:46:17,046 --> 01:46:20,166
Hvad vælger du, Jeff?
665
01:46:29,182 --> 01:46:31,851
Det er op til dig.
666
01:46:32,059 --> 01:46:36,935
Lev eller dø, Jeff.
Træf valget for os.
667
01:46:54,957 --> 01:46:57,661
Jeg tilgiver dig.
668
01:47:05,258 --> 01:47:07,666
Jeff. Jeff!
669
01:47:16,810 --> 01:47:19,184
Jeff, nej...
670
01:47:32,618 --> 01:47:35,369
Jeg tilgiver dig.
671
01:47:46,130 --> 01:47:53,011
Hej, Jeff. Jeg indspillede det her
som en livsforsikring, så at sige.
672
01:47:55,681 --> 01:47:59,761
Hvis du hører det her,
er det dommens time.
673
01:48:02,521 --> 01:48:08,274
Jeg var din endelige prøvelse.
Hvis du hører det her, fejlede du.
674
01:48:10,195 --> 01:48:13,564
Nu må du betale prisen.
675
01:48:13,782 --> 01:48:16,403
Prisen for at leve for hævnen.
676
01:48:16,617 --> 01:48:20,282
Nu giver jeg dig
en grund til at leve.
677
01:48:20,497 --> 01:48:25,703
Jeg sagde, du ikke kunne dræbe mig,
men jeg sagde ikke hvorfor.
678
01:48:25,918 --> 01:48:31,042
Og svaret er enkelt:
Jeg er ansvarlig for dit barns død.
679
01:48:32,174 --> 01:48:37,216
Kun jeg ved, hvor din datter er.
680
01:48:38,347 --> 01:48:41,882
Hun har en
begrænset luftforsyning, -
681
01:48:42,100 --> 01:48:45,700
- og hvis du vil have
hende tilbage, må du lege en leg.