1 00:00:35,400 --> 00:00:39,232 - Legen er forbi. - Jeg slår dig ihjel! 2 00:00:39,445 --> 00:00:41,403 Din forpulede so! 3 00:00:42,031 --> 00:00:44,487 Din forpulede so! 4 00:00:45,827 --> 00:00:48,317 Jeg slår dig ihjel! 5 00:02:16,663 --> 00:02:18,987 Daniel! 6 00:05:35,935 --> 00:05:37,975 Åh gud. 7 00:05:39,772 --> 00:05:42,060 Ring efter Kerry. 8 00:05:42,274 --> 00:05:46,604 Opkaldet kom klokken 11.45. Brandfolkene kom som de første. 9 00:05:46,821 --> 00:05:49,940 Kerry. Inden du går derind... 10 00:05:50,157 --> 00:05:53,656 Eric? Er det ham? - Det ved vi ikke endnu. 11 00:06:02,252 --> 00:06:06,036 Det er ikke kriminalbetjent Matthews. 12 00:06:17,891 --> 00:06:22,304 Hvad er der sket? - Offeret var fastgjort med kæderne. 13 00:07:01,808 --> 00:07:06,719 Hej, Troy. Jeg vil lege en leg med dig. 14 00:07:06,938 --> 00:07:10,437 Legen vil foregå i et rum på størrelse med det, - 15 00:07:10,650 --> 00:07:14,814 - du har tilbragt det meste af dit liv i. En fængselscelle. 16 00:07:15,030 --> 00:07:18,897 På trods af alle de privilegier, du havde fra fødslen, - 17 00:07:19,117 --> 00:07:22,781 - er du røget ind og ud af fængslet. 18 00:07:22,995 --> 00:07:26,198 Du føler dig bedst tilpas i lænker. 19 00:07:26,415 --> 00:07:32,453 Nu skal vi se, hvor langt du vil gå for at bryde fri af dine lænker. 20 00:07:32,670 --> 00:07:37,132 Lev eller dø, Troy. Det er op til dig. 21 00:07:55,692 --> 00:07:58,101 Det her var bomben. 22 00:07:58,320 --> 00:08:03,231 Han skulle bare gøre sig fri af kæderne - 23 00:08:03,451 --> 00:08:06,701 og gå ud ad døren, inden den gik af. 24 00:08:09,623 --> 00:08:11,449 Bare? 25 00:08:55,792 --> 00:08:58,461 Åh gud! 26 00:09:53,305 --> 00:09:57,088 Jeg havde på fornemmelsen, det ville være ham. 27 00:09:57,309 --> 00:10:01,092 Eric er savnet, ikke myrdet. 28 00:10:03,231 --> 00:10:06,018 Jeg har haft mareridt, hvorjeg... 29 00:10:06,233 --> 00:10:09,318 Jeg ser ham. 30 00:10:12,031 --> 00:10:14,948 Jeg kan aldrig tilgive mig selv. 31 00:10:16,410 --> 00:10:20,075 Det er ikke din skyld. - Det er altid nogens skyld. 32 00:10:20,289 --> 00:10:25,081 Den skyldige er stadig derude. Ret din vrede mod at få ham fanget. 33 00:10:28,963 --> 00:10:33,341 Jeg forstår bare ikke, hvordan Jigsaw kunne gøre det her. 34 00:10:33,551 --> 00:10:36,671 Han var jo ved at dø sidst. 35 00:10:39,098 --> 00:10:42,966 Jeg tror ikke, det var ham. Det har ikke fulgt hans mønster. 36 00:10:43,185 --> 00:10:45,308 Hvilket vil sige? 37 00:10:46,314 --> 00:10:49,314 Hvordan kom I herind? - Vi skar døren op. 38 00:10:49,525 --> 00:10:54,767 Fordi der var en eksplosion her. - Men hvorfor skar I døren op? 39 00:10:54,988 --> 00:10:58,072 Den var svejset til. 40 00:10:58,283 --> 00:11:00,738 Netop. - Jeg er ikke helt med. 41 00:11:00,952 --> 00:11:06,325 Hvis målet var at slippe ud, hvorfor var døren så svejset til? 42 00:11:06,541 --> 00:11:11,452 Han kunne ikke være kommet ud. - Båndet overlevede. 43 00:12:04,013 --> 00:12:07,630 Hej, Troy. Vi skal lege en leg. 44 00:12:09,476 --> 00:12:13,604 Lev eller dø, Troy. Det er op til dig. 45 00:14:12,176 --> 00:14:16,754 Hej, Kerry. Jeg vil lege en leg med dig. 46 00:14:16,972 --> 00:14:22,345 Du har levet blandt de døde for at stykke deres død sammen. 47 00:14:22,560 --> 00:14:26,890 Det er du god til, fordi du også er død. 48 00:14:27,107 --> 00:14:30,226 Død indeni. 49 00:14:30,443 --> 00:14:35,948 Du kan bedre relatere til et lig end til et levende menneske. 50 00:14:36,157 --> 00:14:41,398 Jeg tror på, at du vil gøre din rigtige familie selskab... 51 00:14:41,620 --> 00:14:43,861 ... i døden. 52 00:14:44,081 --> 00:14:48,125 Det aggregat, du bærer på, sidder fast i din brystkasse. 53 00:14:48,334 --> 00:14:53,542 Og når båndet løber ud, har du ét minut til at finde en udvej. 54 00:14:53,756 --> 00:14:56,426 Når tiden rinder ud... 55 00:14:56,634 --> 00:15:00,252 Du ved vel bedre end nogen anden, hvad der så sker. 56 00:15:00,471 --> 00:15:04,848 Kun én nøgle kan låse seletøjet op. Den er lige foran dig. 57 00:15:05,059 --> 00:15:09,934 Du skal bare stikke hånden ned i syren og tage den. 58 00:15:10,147 --> 00:15:16,101 Men skynd dig. Syren vil opløse nøglen på få minutter. 59 00:15:17,863 --> 00:15:20,401 Træf dit valg. 60 00:16:39,690 --> 00:16:41,896 Nej! 61 00:16:53,453 --> 00:16:55,826 Dig... 62 00:17:34,033 --> 00:17:37,485 Jeg skal være på hospitalet klokken ni. 63 00:17:38,830 --> 00:17:42,614 Møder du ikke klokken 11 om tirsdagen? 64 00:17:42,834 --> 00:17:47,329 De ændrede det i sidste øjeblik. - Så må du hellere komme af sted. 65 00:17:54,637 --> 00:17:57,044 Skal du ikke i bad? 66 00:17:57,265 --> 00:18:01,890 Nej. Jeg tager et bad på hospitalet. 67 00:18:02,101 --> 00:18:06,598 Kan vi ikke lige snakke sammen i fem minutter? 68 00:18:06,815 --> 00:18:10,184 Kan du ikke se mig i øjnene i bare fem sekunder? 69 00:18:10,402 --> 00:18:15,644 Hvad er der galt? - Ikke noget. Bare alting. 70 00:18:19,536 --> 00:18:23,403 Lynn. - Hvad er det, du vil have, Chris? 71 00:18:24,707 --> 00:18:27,376 En skilsmisse. 72 00:18:37,427 --> 00:18:40,677 En bil er stødt sammen med modkørende trafik. 73 00:18:40,888 --> 00:18:43,463 Blodtryk? - 80 over mærkbar puls. 74 00:18:43,683 --> 00:18:45,759 Klar? En, to, tre. 75 00:18:45,978 --> 00:18:48,729 Hvor er Lynn? - Få fat i doktor Denlon! 76 00:18:48,939 --> 00:18:53,849 Doktor Lynn Denlon bedes komme til intensiv straks. 77 00:18:56,112 --> 00:18:58,105 Lynn! 78 00:18:58,990 --> 00:19:03,698 Blodtrykket falder. - Det er nede på 70. Han går i chok. 79 00:19:03,911 --> 00:19:07,743 Vi er nødt til at åbne hans brystkasse. 80 00:19:07,956 --> 00:19:10,625 Nej. 81 00:19:10,834 --> 00:19:13,075 Hvad nu? 82 00:19:16,005 --> 00:19:19,290 Der kommer ingen luft ind i højre side. 83 00:19:19,509 --> 00:19:22,509 Han skal på operationsbordet nu. 84 00:19:22,719 --> 00:19:25,591 Værdierne falder. Han dør. 85 00:19:26,974 --> 00:19:29,132 Jeg gør det. 86 00:19:38,360 --> 00:19:40,151 Der kommer luft. 87 00:19:40,362 --> 00:19:44,063 Hans værdier forbedres. Trykket er oppe på 80. 88 00:19:44,282 --> 00:19:46,951 Blodtrykket er normalt. 89 00:20:02,424 --> 00:20:08,011 Hvis du har det svært, så gå op til psykologen. Vi har ikke tid til det. 90 00:20:08,221 --> 00:20:13,264 Kvinden foran mig skulle slæbes ud for at sætte en slange i en patient. 91 00:20:13,477 --> 00:20:18,055 Lynn Denlon ville have været den første på afdelingen. 92 00:20:19,440 --> 00:20:21,683 Lynn... 93 00:20:58,394 --> 00:21:02,855 Jeg er låst inde! Er her nogen? 94 00:21:11,281 --> 00:21:13,951 Er her nogen? 95 00:22:34,944 --> 00:22:37,269 Hvad er det her? Hjælp! 96 00:22:37,488 --> 00:22:40,525 Hjælp mig! 97 00:22:42,368 --> 00:22:44,324 Hjælp! 98 00:22:49,834 --> 00:22:51,956 Hvem er du? 99 00:22:52,170 --> 00:22:54,707 Hvad er det her? 100 00:22:56,256 --> 00:22:59,008 Hvad er det, du laver? 101 00:23:04,681 --> 00:23:07,350 Kan du opføre dig pænt? 102 00:23:14,106 --> 00:23:16,775 Så går vi. 103 00:23:16,985 --> 00:23:20,353 Hvad er det her for et sted? 104 00:23:27,912 --> 00:23:30,485 Hvad er det her? 105 00:23:39,213 --> 00:23:41,337 Hvem er du? 106 00:23:45,929 --> 00:23:49,677 Goddag, doktor Denlon. Du kan muligvis ikke huske mig, - 107 00:23:49,890 --> 00:23:53,224 men jeg kan bestemt godt huske dig. 108 00:23:53,435 --> 00:23:58,098 Jeg nød engang godt af dit hospitals gæstfrihed. 109 00:24:01,443 --> 00:24:03,566 Hvor erjeg? 110 00:24:06,448 --> 00:24:08,986 Kan du huske mig? 111 00:24:17,584 --> 00:24:20,787 Jeg har set dig i fjernsynet. 112 00:24:21,003 --> 00:24:23,459 Lawrence Gordon var din læge. 113 00:24:23,673 --> 00:24:27,255 Jeg var hans patient. Og han var min. 114 00:24:27,468 --> 00:24:33,174 Som du kan se i journalen, ser min fremtid ikke så lys ud. 115 00:24:33,391 --> 00:24:36,308 Er du enig? 116 00:24:42,357 --> 00:24:45,773 Der er ingen behandling for det, du har. 117 00:24:45,985 --> 00:24:50,612 Det har du sagt til mig en gang før i næsten præcis samme toneleje. 118 00:24:50,823 --> 00:24:56,245 Kun en læge kan sige så klinisk, at jeg er et omvandrende lig. 119 00:24:57,747 --> 00:25:00,534 Hvor længe vil du tro, at jeg har igen? 120 00:25:00,749 --> 00:25:05,744 Så skal jeg undersøge dig. En svulst i pandelappen er uforudsigelig. 121 00:25:05,964 --> 00:25:09,166 Det afhænger af mitosen og apoptosen... 122 00:25:09,383 --> 00:25:15,053 Undskyld, men får dette primitive lægeudstyr dig til at tro, - 123 00:25:15,264 --> 00:25:17,968 at du stadig er på et hospital? 124 00:25:18,183 --> 00:25:19,380 Nej. 125 00:25:19,600 --> 00:25:24,262 Hvorfor taler du så til mig med alle de førsteårstermer? 126 00:25:26,857 --> 00:25:29,313 Se på mig! 127 00:25:30,779 --> 00:25:34,361 Se så på mig. Jeg stillede dig et enkelt spørgsmål. 128 00:25:34,573 --> 00:25:40,160 Hvor længe siger din erfaring dig, at jeg har tilbage? 129 00:25:40,371 --> 00:25:45,613 Der er ikke noget enkelt svar. Ud fra din journal vil jeg sige... 130 00:25:45,834 --> 00:25:48,123 ...ikke ret lang tid. 131 00:25:56,427 --> 00:26:00,508 Døden er som et surprise party. Medmindre man da... 132 00:26:00,723 --> 00:26:03,677 ...allerede er død indeni. 133 00:26:07,979 --> 00:26:13,022 Hvis man tager antidepressiver for at skjule sin smerte - 134 00:26:13,235 --> 00:26:17,647 og vender sin mand ryggen og forsømmer sit barn. 135 00:26:17,864 --> 00:26:22,325 Når man har alle mulige chancer i livet, men vælger ikke at tage dem. 136 00:26:22,535 --> 00:26:27,114 Hvad er det, du vil? - Hvad jeg vil? 137 00:26:29,834 --> 00:26:32,408 Jeg vil lege en leg. 138 00:26:35,048 --> 00:26:38,250 Legens regler er enkle. 139 00:26:38,467 --> 00:26:42,215 Bryder man dem, er konsekvensen alvorlig. 140 00:26:42,430 --> 00:26:45,680 Konsekvensen er døden. 141 00:26:45,891 --> 00:26:50,268 Din vilje bliver sat på en prøve. Din vilje til at holde nogen i live. 142 00:26:50,478 --> 00:26:55,187 Kan du det? Kan du følge reglerne og skænke nogen livets gave? 143 00:26:55,401 --> 00:26:58,567 Nej! Lad mig være! 144 00:26:58,778 --> 00:27:02,397 Nej! Hvad er det her? Hvad gør du ved mig? 145 00:27:08,997 --> 00:27:13,159 Det aggregat, du bærer på, er forbundet med min hjertemonitor. 146 00:27:13,375 --> 00:27:17,918 I det øjeblik, den når 0, eller du går uden for rækkevidde, - 147 00:27:18,130 --> 00:27:21,001 vil halsbåndet eksplodere. 148 00:27:21,216 --> 00:27:25,297 Dit liv og mit liv vil ende samtidig. 149 00:27:26,679 --> 00:27:31,923 Du må ikke gøre det her mod mig. Jeg har en familie. 150 00:27:32,143 --> 00:27:35,347 Lad mig sige det ligeud. 151 00:27:35,563 --> 00:27:39,227 Du holder ham i live uanset hvad. 152 00:27:39,442 --> 00:27:45,859 Ingen undskyldninger. Ingen udflugter. Ingen tårer. 153 00:27:46,073 --> 00:27:49,239 Hvad mener du med at holde ham i live? 154 00:27:51,079 --> 00:27:55,490 På skærmene ser du en forsøgsperson. 155 00:27:56,458 --> 00:27:59,458 En mand. 156 00:28:00,462 --> 00:28:04,790 Han skal gennemgå en række forsøg. 157 00:28:05,008 --> 00:28:10,714 Du skal holde John i live, til forsøgene er forbi. 158 00:28:10,931 --> 00:28:15,425 Hvis han gennemgår alle forsøgene, og John stadig trækker vejret, - 159 00:28:15,643 --> 00:28:20,981 tagerjeg halsbåndet af dig, og så er du fri. 160 00:28:22,065 --> 00:28:25,684 Du er en essentiel del af mit puslespil. 161 00:28:25,902 --> 00:28:30,315 En afgørende del af det, der måske bliver min sidste udfordring. 162 00:28:30,533 --> 00:28:35,277 Amanda, det er tid til at lade legen begynde. 163 00:29:05,566 --> 00:29:07,772 Hjælp! 164 00:29:13,114 --> 00:29:15,356 Hallo! 165 00:29:16,867 --> 00:29:19,904 Er der nogen derude? 166 00:29:28,462 --> 00:29:30,668 Hej, Jeff. 167 00:29:30,881 --> 00:29:35,589 I de seneste par år er du blevet en skygge af dig selv. 168 00:29:35,802 --> 00:29:38,803 Opslugt af had og hævnlyst. 169 00:29:39,013 --> 00:29:42,881 Hævnlyst mod den spritbilist, der kørte din søn ihjel. 170 00:29:43,101 --> 00:29:47,929 Hævnlyst mod den morder, som, til din store rædsel, - 171 00:29:48,148 --> 00:29:52,359 - blev frikendt efter en forhastet retssag. 172 00:29:52,568 --> 00:29:57,230 Men i dag er det dig, der bliver stillet for retten. 173 00:29:57,448 --> 00:30:01,694 For at undslippe skal du gennemgå en række prøvelser. 174 00:30:01,910 --> 00:30:06,240 Du skal lide for at klare dig igennem dem, - 175 00:30:06,456 --> 00:30:10,620 - men hver af dem giver dig også en chance. 176 00:30:10,836 --> 00:30:13,754 En chance for at tilgive. 177 00:30:13,964 --> 00:30:16,371 Når du har gennemført, - 178 00:30:16,591 --> 00:30:21,419 - vil du stå ansigt til ansigt med ham, der forvoldte din søns død. 179 00:30:21,637 --> 00:30:27,344 Det vil blive din endegyldige prøvelse. Kan du tilgive ham? 180 00:30:29,186 --> 00:30:33,350 Men skynd dig hellere. Om to timer låses dørene, - 181 00:30:33,566 --> 00:30:36,732 - og stedet her vil blive dit gravkammer. 182 00:30:36,944 --> 00:30:40,609 Det her er, hvad du har ventet på. 183 00:30:40,822 --> 00:30:43,444 Lad legen begynde. 184 00:31:11,560 --> 00:31:14,016 Du slog min søn ihjel! 185 00:31:14,229 --> 00:31:19,934 Du skal kraftedeme ikke bønfalde mig. Er du klar over, hvem jeg er? 186 00:31:23,154 --> 00:31:27,068 Jeg er kraftedeme din lærer, dit møgsvin. 187 00:31:28,619 --> 00:31:31,239 Du er fordrukken. 188 00:31:34,749 --> 00:31:37,833 Han var min søn, for helvede! 189 00:31:58,229 --> 00:32:00,471 Hvor er den? 190 00:32:02,983 --> 00:32:05,189 Hvor er den? 191 00:32:11,617 --> 00:32:17,701 Hvor mange gange skal jeg sige det, før det trænger ind i knoppen på dig? 192 00:32:17,914 --> 00:32:23,205 Jeg ville have noget at sove med. - Nej. Det skal du ikke. 193 00:32:23,420 --> 00:32:26,706 Du rører intet på Dylans værelse. 194 00:32:31,802 --> 00:32:33,961 Er du med? 195 00:33:23,560 --> 00:33:26,181 Undskyld, far. 196 00:33:33,820 --> 00:33:37,271 Du ved, jeg elsker dig, ikke? 197 00:33:39,241 --> 00:33:43,535 Hvad tror du, mor ville sige, hvis hun så os sådan her? 198 00:33:45,998 --> 00:33:49,581 Jeg gør mig klar til at gå i skole. 199 00:34:31,792 --> 00:34:33,619 Hallo? 200 00:34:39,466 --> 00:34:41,791 Hallo? 201 00:35:10,328 --> 00:35:12,617 LUK DØREN OP, JEFF 202 00:36:14,973 --> 00:36:19,552 John, du er nødt til at kigge på min næse. Lige her. 203 00:36:20,479 --> 00:36:24,725 Vær venlig at kigge på min næse. Følg lyset med øjnene. 204 00:36:32,072 --> 00:36:35,192 Sig til, hvis det gør ondt. 205 00:36:35,409 --> 00:36:37,531 Gør det ondt? 206 00:36:42,333 --> 00:36:45,002 Det er begyndt. 207 00:36:45,210 --> 00:36:47,747 Han er sluppet ud. 208 00:36:53,176 --> 00:36:55,085 Nå? 209 00:36:55,303 --> 00:37:00,344 Min 22. undersøgelse uden udstyr viser, at hans hjerne udvider sig. 210 00:37:01,726 --> 00:37:06,968 Han skal på hospitalet og opereres for at lette trykket på hjernen. 211 00:37:08,024 --> 00:37:11,356 Kom her. Nej, kom nu her. 212 00:37:11,569 --> 00:37:15,151 Kom her. Lad mig spørge dig om noget. 213 00:37:15,363 --> 00:37:17,606 Førte jeg John til dig? 214 00:37:17,824 --> 00:37:22,237 Eller førte jeg din selvcentrerede røv til ham? 215 00:37:22,454 --> 00:37:25,621 Tag så lige og hør efter. 216 00:37:25,831 --> 00:37:29,165 Der er ingen, der skal på hospitalet. 217 00:37:31,546 --> 00:37:34,381 Jeg kan ikke udføre mirakler. 218 00:37:34,591 --> 00:37:38,540 En svulst kræver steroider. Prednisolon. 219 00:37:38,760 --> 00:37:41,964 Vi kunne jo prøve noget dexamethason. 220 00:37:42,180 --> 00:37:47,222 Fortæl mig noget, jeg ikke ved, din stupide møgfisse. 221 00:37:47,436 --> 00:37:50,686 Det eneste sted, han kan få den medicin, - 222 00:37:50,898 --> 00:37:53,815 er på et hospital. 223 00:37:54,609 --> 00:37:57,611 Uden den vil han dø. 224 00:37:58,612 --> 00:38:01,816 Du er ikke så god til at høre efter. 225 00:38:02,032 --> 00:38:06,197 Du overhørte vist, at hvis han dør, - 226 00:38:06,412 --> 00:38:08,868 så dør du også. 227 00:38:09,081 --> 00:38:13,660 Du beder mig gøre noget umuligt. - Det er ikke mig, der beder om det. 228 00:38:13,878 --> 00:38:15,537 Det er ham. 229 00:38:15,754 --> 00:38:18,790 Det var ham, der valgte dig. 230 00:38:20,050 --> 00:38:22,458 Ikke mig. - Amanda! 231 00:38:24,303 --> 00:38:29,512 Vores læge kan ikke gøre, hvad vi beder hende om, hvis du truer hende. 232 00:38:29,726 --> 00:38:35,099 Legens regler er meget klare. Du er nødt til at overholde dem. 233 00:38:35,940 --> 00:38:38,229 Undskyld. 234 00:38:56,626 --> 00:38:59,995 Amanda, jeg har brug for din hjælp! 235 00:39:00,212 --> 00:39:04,293 Han har brug for ilt. Ilt, Amanda! 236 00:39:05,135 --> 00:39:08,219 Sæt masken over hans ansigt. 237 00:39:10,556 --> 00:39:13,557 Du må holde ham nede. 238 00:39:13,767 --> 00:39:17,848 Hold hans hoved til siden. Har du det? 239 00:39:33,119 --> 00:39:35,906 Hvad laver du? - Adavan! 240 00:39:36,122 --> 00:39:39,206 Har du noget adavan? - Nej! 241 00:39:40,168 --> 00:39:42,456 Flyt dig! 242 00:39:45,631 --> 00:39:49,082 Hold ud, John. Det er næsten overstået. 243 00:39:53,513 --> 00:39:56,265 Hold ud. Vi er næsten færdige. 244 00:40:21,248 --> 00:40:26,409 Var det nok for dig? Er du klar til at tage på hospitalet? 245 00:40:26,629 --> 00:40:29,415 Han skal opereres. 246 00:40:34,260 --> 00:40:37,676 Vi udfører den her. - Hvad? 247 00:40:37,889 --> 00:40:42,218 Hvad har du brug for? - Jeg skal bruge bedøvelsesmiddel. 248 00:40:42,436 --> 00:40:45,105 Hvad mere? - Selv med det... 249 00:40:45,313 --> 00:40:47,768 Bedøvelse. Hvad mere? 250 00:40:50,317 --> 00:40:52,275 En boremaskine. 251 00:41:48,332 --> 00:41:50,953 SE DIN FRYGT I ØJNENE 252 00:42:39,463 --> 00:42:41,622 Åh gud... 253 00:42:44,259 --> 00:42:47,842 Jeg beder dig. Slip mig fri. 254 00:42:48,054 --> 00:42:53,132 Jeg beder dig. Hvorfor gør du det her mod mig? 255 00:42:53,351 --> 00:42:56,186 Du må ikke slå mig ihjel. 256 00:42:56,396 --> 00:42:59,397 Vent. Her er nøglen. 257 00:43:01,150 --> 00:43:03,190 Pis! 258 00:43:07,072 --> 00:43:11,781 Slip mig fri. Jeg fryser sådan. Jeg kan ikke mærke mine arme. 259 00:43:18,834 --> 00:43:21,289 Dette er din første prøvelse. 260 00:43:21,503 --> 00:43:28,716 I tre år har du forbandet alle dem, der medvirkede til din søns død. 261 00:43:28,927 --> 00:43:33,339 Du fantaserer om det øjeblik, hvor retfærdigheden sker fyldest. 262 00:43:33,556 --> 00:43:37,636 Kvinden foran dig er fastlænket. 263 00:43:37,852 --> 00:43:42,513 Så kan hun ikke stikke af, som hun gjorde, da din søn blev kørt ned. 264 00:43:47,444 --> 00:43:53,399 Hun hedder Danica Scott. Hun var det eneste vidne til din søns død. 265 00:43:59,581 --> 00:44:04,207 Havde det ikke været for hendes selvoptagethed og fejhed, - 266 00:44:04,419 --> 00:44:08,498 - kunne hun have fået din søns morder dømt. 267 00:44:08,714 --> 00:44:13,756 Nu er det dig, der har mulighed for at fælde dom over hende. 268 00:44:13,970 --> 00:44:19,260 Kun du kan skænke hende livets gave, inden hun fryser ihjel. 269 00:44:19,474 --> 00:44:23,520 Bag rørene på bagvæggen hænger en nøgle, der kan befri hende - 270 00:44:23,729 --> 00:44:28,889 - og føre dig et skridt nærmere den mand, der slog din søn ihjel. 271 00:44:29,984 --> 00:44:34,859 Vil du bruge nøglen til kun at redde dig selv? 272 00:44:35,073 --> 00:44:38,856 Eller er du i stand til at redde et menneske mere? 273 00:44:39,077 --> 00:44:40,161 Træf dit valg. 274 00:44:40,161 --> 00:44:41,240 Træf dit valg. 275 00:45:10,023 --> 00:45:13,391 Jeg har ikke gjort noget. 276 00:45:13,609 --> 00:45:18,567 Jeg har ikke gjort dig noget! - Netop. Du gjorde intet som helst! 277 00:45:20,908 --> 00:45:23,861 Jeg er kraftedeme ved at dø. 278 00:45:24,078 --> 00:45:27,945 Han døde i mine arme. 279 00:45:29,249 --> 00:45:33,032 Min otteårige søn døde i mine arme. 280 00:45:34,004 --> 00:45:36,459 Nej! 281 00:46:01,322 --> 00:46:04,192 Jeg begik en fejl. 282 00:46:05,366 --> 00:46:07,692 Det erjeg virkelig ked af. 283 00:46:07,911 --> 00:46:12,537 Jeg er kun et menneske. Ligesom din søn var. 284 00:46:15,668 --> 00:46:18,206 Se på mig. 285 00:46:18,421 --> 00:46:20,829 Se nu på mig. 286 00:46:24,009 --> 00:46:26,583 Åh gud. 287 00:46:27,596 --> 00:46:30,715 Det er så koldt. 288 00:47:47,005 --> 00:47:48,962 Åh gud! 289 00:47:58,599 --> 00:48:00,639 Åh gud. 290 00:48:26,042 --> 00:48:27,999 ÉN KUGLE GØR EN ENDE PÅ DET HELE 291 00:49:49,163 --> 00:49:54,952 Amanda, hvis du holder af John, lader du mig ikke gøre det her mod ham. 292 00:49:55,168 --> 00:49:58,583 Du er begavet. Du ved, hvad der er godt for ham. 293 00:49:58,797 --> 00:50:03,375 Det er svært at fokusere blandt så mange ting, du kan dræbe mig med. 294 00:50:03,593 --> 00:50:06,547 Såsom den økse, du kiggede på. 295 00:50:07,722 --> 00:50:10,296 Tag den bare. Den er din. 296 00:50:11,893 --> 00:50:17,516 Tag den nu. Jeg ville gå efter halsen, men jeg er ikke hjernekirurg. 297 00:50:17,731 --> 00:50:20,732 Gør det stille, så John ikke hører mig dø. 298 00:50:20,942 --> 00:50:24,560 Han kunne blive oprevet og flå hjertemonitoren af. 299 00:50:24,780 --> 00:50:28,314 Så skal du bare afmontere sensoren, - 300 00:50:28,533 --> 00:50:32,661 så du kan gå ud ad døren, uden at halsbåndet detonerer. 301 00:50:32,871 --> 00:50:36,204 Eller også kunne du prøve at tage det af selv. 302 00:50:36,416 --> 00:50:41,243 Men det er lumsk. En enkelt fejl kan få det til at gå af. 303 00:50:41,462 --> 00:50:44,249 Jeg burde vide det. 304 00:50:45,717 --> 00:50:49,299 Det er mig, der har konstrueret det. 305 00:50:51,347 --> 00:50:54,882 Nå, har du, hvad du skal bruge? 306 00:50:55,100 --> 00:50:58,516 Jeg har remedierne til at skære en person op. 307 00:50:58,729 --> 00:51:02,228 Men jeg har ikke værktøjet til at redde et liv. 308 00:51:02,441 --> 00:51:07,066 Det vil komme bag på dig, hvilket værktøj der kan redde et liv. 309 00:51:52,488 --> 00:51:58,323 Hej, Amanda. Du kender mig ikke, men jeg kender dig. 310 00:52:00,079 --> 00:52:02,485 Jeg vil lege en leg. 311 00:52:03,916 --> 00:52:07,119 Der er kun én nøgle til aggregatet. 312 00:52:11,213 --> 00:52:15,258 Den ligger i maven på din døde cellekammerat. 313 00:52:18,763 --> 00:52:22,427 Se dig omkring. Så vil du indse, at jeg ikke lyver. 314 00:52:23,226 --> 00:52:26,595 Lev eller dø. Det er op til dig. 315 00:52:33,820 --> 00:52:36,855 Tillykke, du er stadig i live. 316 00:52:37,990 --> 00:52:43,825 De fleste er så utaknemmelige over at være i live. Men det er du ikke. 317 00:52:44,037 --> 00:52:45,910 Ikke længere. 318 00:52:46,123 --> 00:52:50,285 Amanda, du skal ikke være bange. 319 00:52:50,502 --> 00:52:54,250 Dit liv er kun lige begyndt. 320 00:53:10,562 --> 00:53:13,895 Han slap gennem fryserummet. 321 00:53:16,317 --> 00:53:18,773 Han forsøgte at redde hende. 322 00:53:29,664 --> 00:53:33,079 Der er nogle ting... 323 00:53:34,627 --> 00:53:36,915 ...du må gøre for mig. 324 00:53:37,129 --> 00:53:41,292 I mit skrivebord i den midterste skuffe - 325 00:53:41,509 --> 00:53:46,549 i en kuvert med dit navn på... 326 00:53:49,933 --> 00:53:54,262 Hun vil udføre en operation på dig. 327 00:53:54,479 --> 00:53:59,188 For at lette trykket på hjernen. Det vil hjælpe på hovedpinerne. 328 00:54:08,951 --> 00:54:14,372 Jeg kan ikke klare det her. - Amanda, du kan godt. 329 00:54:14,581 --> 00:54:17,286 Du er stærkere nu. 330 00:54:18,669 --> 00:54:21,539 Og jeg tror på dig. 331 00:54:26,009 --> 00:54:30,386 Du valgte hende, fordi hun er den bedste, ikke? 332 00:54:30,597 --> 00:54:33,929 Det er én af grundene til, atjeg valgte hende. 333 00:56:05,436 --> 00:56:08,603 DET ER TID TIL AT GIVE SLIP 334 00:56:25,622 --> 00:56:27,247 Hallo? 335 00:56:27,457 --> 00:56:30,494 Hjælp! Jeg beder dig! 336 00:56:33,547 --> 00:56:36,251 Du må hjælpe mig! 337 00:56:38,093 --> 00:56:40,713 Jeg er herinde! 338 00:56:42,889 --> 00:56:46,721 Få mig ud herfra! Hjælp mig. 339 00:56:52,148 --> 00:56:54,639 Hallo? 340 00:56:54,858 --> 00:56:58,986 Jeg ved, du er der! Jeg beder dig! Hjælp mig! 341 00:57:02,366 --> 00:57:05,782 Jeg kan høre dig! Svar mig! 342 00:57:05,995 --> 00:57:08,699 Hjælp mig! 343 00:57:10,457 --> 00:57:13,244 Jeg beder dig! Hjælp mig! 344 00:57:17,088 --> 00:57:19,708 Få mig op herfra. Hjælp mig. 345 00:57:19,924 --> 00:57:22,593 Få mig op herfra! 346 00:57:24,012 --> 00:57:27,380 Du må ikke bare stå dér! Hjælp mig! 347 00:57:30,767 --> 00:57:33,887 Da dommeren i din sag - 348 00:57:34,104 --> 00:57:38,932 - gav din søns morder så mild en straf, kom du dig aldrig over det. 349 00:57:39,150 --> 00:57:46,148 Nu har du magten til at sende ham i Helvede. Eller du kan tilgive ham. 350 00:57:46,366 --> 00:57:51,027 Nøglen, der kan befri ham, ligger mellem din søns ejendele. 351 00:57:51,246 --> 00:57:55,373 Ejendele, som du har klynget dig til alt for længe. 352 00:57:55,582 --> 00:57:59,366 Hvis du trykker på kontakten, - 353 00:57:59,586 --> 00:58:03,798 - vil flammer rense dig for denne besættelse og brænde dem op, - 354 00:58:04,007 --> 00:58:06,498 - så kun nøglen ligger tilbage. 355 00:58:06,719 --> 00:58:10,633 Den nøgle vil også bringe dig tættere på den mand, - 356 00:58:10,848 --> 00:58:15,389 - der tog din søn fra dig. Han har ikke meget tid igen, Jeff. 357 00:58:15,602 --> 00:58:18,009 Få mig ud herfra. 358 00:58:22,441 --> 00:58:24,897 Hvad er det? 359 00:58:27,239 --> 00:58:30,938 Hvad sker der? Hvad er det for en lyd? 360 00:59:10,404 --> 00:59:15,113 Jeg er dommer, for pokker! Du kan ikke gøre det her mod mig. 361 00:59:16,618 --> 00:59:19,240 Kan du ikke huske mig? 362 00:59:22,873 --> 00:59:26,574 Så kan du måske huske Timothy Young? 363 00:59:32,550 --> 00:59:37,626 Det var ham, der dræbte min søn. Du gav ham seks måneders fængsel! 364 00:59:40,224 --> 00:59:46,012 Lad os tale om sagen. Du vil vel have en forklaring. 365 00:59:47,273 --> 00:59:49,845 Seks måneder! 366 00:59:50,066 --> 00:59:53,352 Du gav hårdere straffe for parkeringsbøder. 367 00:59:53,570 --> 00:59:56,689 Jeg kan se, det smerter dig. 368 00:59:56,907 --> 01:00:01,070 Der er visse muligheder for at få hans straf forlænget. 369 01:00:01,285 --> 01:00:05,449 Det er for sent! De har sluppet ham ud! 370 01:00:05,664 --> 01:00:10,741 Du må ikke blive som ham! Du må ikke blive en morder! 371 01:00:10,962 --> 01:00:14,377 Jeg beder dig. Jeg har selv en søn. 372 01:00:23,265 --> 01:00:25,755 Hvor går du hen? 373 01:00:26,894 --> 01:00:29,515 Du må hjælpe mig! 374 01:00:33,941 --> 01:00:36,184 Undskyld. 375 01:00:40,365 --> 01:00:42,653 Åh gud... 376 01:00:42,867 --> 01:00:45,571 Du slår mig ihjel! 377 01:00:47,997 --> 01:00:50,203 Jeg dør! 378 01:00:56,380 --> 01:00:58,372 Rend mig! 379 01:00:58,589 --> 01:01:01,341 I kan alle sammen rende mig! 380 01:01:01,551 --> 01:01:04,552 Du må hjælpe mig! - Luk så røven. 381 01:02:26,048 --> 01:02:28,289 Hjælp! 382 01:02:44,315 --> 01:02:46,439 Kom så! 383 01:03:38,117 --> 01:03:41,402 Han klarede den anden opgave. 384 01:03:41,620 --> 01:03:44,407 Dommeren er i live. 385 01:03:44,623 --> 01:03:47,577 Han er hurtigere, end jeg forventede. 386 01:03:47,792 --> 01:03:52,252 Du er nødt til at dreje hovedet til siden og ligge stille. 387 01:03:52,463 --> 01:03:56,128 Din hjerne presser sig mod dit kranium. 388 01:03:56,342 --> 01:04:00,554 Jeg vil forsøge at lette trykket ved at fjerne en smule af kraniet. 389 01:04:00,763 --> 01:04:05,471 Det burde afhjælpe din hovedpine og forbedre din motorik drastisk. 390 01:04:05,684 --> 01:04:08,803 Er du med? - Mere end rigeligt. 391 01:04:18,864 --> 01:04:24,449 Du vil føle et let ubehag. - Giver du ham noget bedøvende? 392 01:04:24,660 --> 01:04:29,322 Ved et sådant indgreb skal patienten være ved fuld bevidsthed. 393 01:05:17,669 --> 01:05:20,041 Amanda, jeg har brug for dig. 394 01:05:21,548 --> 01:05:24,217 Amanda. 395 01:05:24,426 --> 01:05:27,925 John, du vil føle et vist tryk. 396 01:05:39,398 --> 01:05:42,980 Den her klemme skal stoppe blødningen. 397 01:05:55,997 --> 01:05:59,746 Fyld kanylen med alkohol fra skålen. 398 01:06:02,712 --> 01:06:04,586 Hurtigt. 399 01:06:13,306 --> 01:06:18,299 John, du er nødt til at lukke munden. Du vil høre en masse støj. 400 01:07:16,323 --> 01:07:20,321 Hvordan har du det? - Jeg har aldrig haft det bedre. 401 01:07:33,590 --> 01:07:36,590 Du vil høre en høj hvinen. 402 01:07:36,801 --> 01:07:39,967 Lig helt stille. 403 01:08:25,013 --> 01:08:28,050 John, nu fjernerjeg kraniet. 404 01:08:54,000 --> 01:08:57,700 Hans tilstand er stabil. 405 01:08:57,920 --> 01:09:02,380 John, vær sød at løfte hånden og bevæge fingrene. 406 01:09:07,261 --> 01:09:09,588 John? 407 01:09:09,806 --> 01:09:12,807 John, løft dine hænder. 408 01:09:13,851 --> 01:09:16,769 John, kan du høre mig? 409 01:09:17,689 --> 01:09:20,261 Hvad sker der? 410 01:09:22,734 --> 01:09:26,566 Hvad sker der med ham? Hvad sker der? 411 01:09:28,700 --> 01:09:30,075 Hvad er der galt? 412 01:09:30,075 --> 01:09:30,739 Hvad er der galt? 413 01:09:37,124 --> 01:09:41,751 Hvad er der galt? Hvorfor bevæger han sig ikke? 414 01:09:43,338 --> 01:09:45,544 Gør noget! 415 01:09:49,927 --> 01:09:51,422 Hold ud. 416 01:09:54,891 --> 01:09:56,800 Godt. 417 01:09:57,017 --> 01:09:59,259 Jeg elsker dig. 418 01:09:59,478 --> 01:10:02,763 Træk vejret, for satan. 419 01:10:14,410 --> 01:10:16,616 Jeg elsker dig. 420 01:10:50,027 --> 01:10:53,028 Du vil give mig alt. 421 01:10:54,364 --> 01:10:57,234 Hver en celle i din krop. 422 01:10:58,243 --> 01:11:00,912 Er det forstået? 423 01:11:01,120 --> 01:11:03,409 Ja. 424 01:11:05,500 --> 01:11:09,876 Stikmærkerne på dine arme er fra et andet liv. 425 01:11:10,796 --> 01:11:13,832 Det liv lægger vi bag os. 426 01:11:15,551 --> 01:11:18,718 Når du går ned ad den gang... 427 01:11:22,724 --> 01:11:26,342 ...er der ingen vej tilbage. Forstår du det? 428 01:11:29,063 --> 01:11:30,688 Ja. 429 01:11:30,899 --> 01:11:33,520 Lad os begynde med det her. 430 01:11:44,620 --> 01:11:46,696 Gå nu. 431 01:12:09,184 --> 01:12:12,600 Hvem er det? Hvem er det, der er derinde? 432 01:12:14,065 --> 01:12:17,480 Jeg slår dig ihjel, dit svin! 433 01:13:32,555 --> 01:13:36,469 Sæt hans venstre ben i benlænken. 434 01:15:00,513 --> 01:15:04,464 Det er tid til, at vores leg kan begynde. 435 01:15:31,168 --> 01:15:33,291 Hvad er det? 436 01:15:33,504 --> 01:15:38,415 Det vil sænke min hjertefrekvens og få mine muskler til at slappe af. 437 01:15:41,929 --> 01:15:44,598 Så er det tid. 438 01:15:47,851 --> 01:15:50,603 Luk døren bag dig. 439 01:17:29,822 --> 01:17:34,734 Han kan ikke høre dig. Han ved ikke engang, du er her. 440 01:17:43,710 --> 01:17:45,703 Amanda! 441 01:17:45,921 --> 01:17:48,495 Læg den fra dig. 442 01:17:48,715 --> 01:17:52,167 Stol på mig. Læg den fra dig. 443 01:17:57,265 --> 01:18:01,593 Lad os være alene. Nu! 444 01:18:01,811 --> 01:18:04,565 Forpulede misfoster. 445 01:18:04,565 --> 01:18:05,061 Forpulede misfoster. 446 01:18:05,272 --> 01:18:09,187 Jeg beklager hendes opførsel. 447 01:18:09,401 --> 01:18:12,107 Hun svømmer i mit hav. 448 01:18:13,030 --> 01:18:17,526 Hun vil blive det nærmeste, jeg kommer på en forbindelse. 449 01:18:17,743 --> 01:18:20,947 På at blive forstået. 450 01:18:22,539 --> 01:18:27,082 Men hendes følelser er også hendes svaghed. 451 01:19:14,589 --> 01:19:16,545 Adam? 452 01:19:27,142 --> 01:19:30,725 Kom her. Jeg kan hjælpe dig. 453 01:19:31,856 --> 01:19:34,726 Jeg kan hjælpe dig. 454 01:19:37,903 --> 01:19:40,857 Jeg sætter dig fri. 455 01:20:41,504 --> 01:20:43,745 NU HAR DU CHANCEN 456 01:20:52,849 --> 01:20:53,879 ET SKRIDT NÆRMERE HÆVNEN 457 01:21:06,070 --> 01:21:10,198 Jeg er virkelig ked af det med din søn, Jeff. 458 01:21:10,407 --> 01:21:14,274 Lad mig fortælle dig en ting, som jeg ved med sikkerhed. 459 01:21:14,495 --> 01:21:19,950 Ingen straf, jeg havde givet ham, end ikke 500 år eller dødsstraf, - 460 01:21:20,166 --> 01:21:23,285 ville have mindsket din smerte. 461 01:21:23,503 --> 01:21:29,707 Og hævn løser ingenting. Det gør kun smerten værre, Jeff. 462 01:21:51,655 --> 01:21:53,528 Hvad satan? 463 01:21:55,533 --> 01:21:58,319 Hjælp mig! 464 01:21:58,536 --> 01:22:01,490 Hvad satan? 465 01:22:09,296 --> 01:22:12,962 Hvad fanden har du gang i? 466 01:22:15,844 --> 01:22:18,133 Vil du ikke nok hjælpe mig? 467 01:22:18,346 --> 01:22:22,296 Hej, Jeff. Hvis du hører det her, betyder det, - 468 01:22:22,517 --> 01:22:28,353 - at den konfrontation, du så længe har drømt om, nu er en realitet. 469 01:22:28,564 --> 01:22:30,189 Gør noget! 470 01:22:30,400 --> 01:22:32,807 I dit hoved er han et tegn. 471 01:22:33,027 --> 01:22:36,444 Et symbol på forandring. Et symbol på døden. 472 01:22:36,656 --> 01:22:41,897 Nu præsentererjeg ham for dig som et helt almindeligt menneske. 473 01:22:42,119 --> 01:22:45,453 Hans navn er Timothy Young. Han er 27 år gammel. 474 01:22:45,664 --> 01:22:49,911 Han læser medicin og har en mor og en far ligesom dig. 475 01:22:50,127 --> 01:22:54,753 Han er en mand, hvis liv også ændrede sig, den dag din søn døde. 476 01:22:57,842 --> 01:23:02,137 Den dag begik han en frygtelig fejltagelse. 477 01:23:06,475 --> 01:23:11,682 Du mente ikke, han blev straffet hårdt nok. Nu kan du straffe ham. 478 01:23:11,898 --> 01:23:16,724 Det aggregat, Timothy er spændt op på, er min personlige favorit. 479 01:23:16,944 --> 01:23:20,359 Jeg kalder det for pinebænken. 480 01:23:24,367 --> 01:23:27,072 Menneskekroppen er mirakuløs. 481 01:23:27,287 --> 01:23:31,201 Gad vide, hvor meget en arm kan vrides? 482 01:23:31,416 --> 01:23:33,907 Maskinen vil begynde at vride. 483 01:23:34,127 --> 01:23:37,827 Der er en chance for, at han kan overleve. Med din hjælp. 484 01:23:38,048 --> 01:23:42,792 Til højre står en kasse. For enden af den er der en nøgle. 485 01:23:43,010 --> 01:23:49,344 Den er forbundet med et jagtgevær. Nu må du spørge dig selv: 486 01:23:50,643 --> 01:23:56,181 Vil du stoppe et projektil for din søns morder? 487 01:23:56,398 --> 01:24:01,274 Vil du gøre mod andre, som du ønsker, de skal gøre mod dig? 488 01:24:01,486 --> 01:24:04,155 Træf dit valg. 489 01:24:52,243 --> 01:24:54,449 Åh gud. 490 01:25:03,210 --> 01:25:05,370 Du må hjælpe ham! 491 01:25:10,301 --> 01:25:14,679 Hjælp! Åh gud. 492 01:25:33,197 --> 01:25:35,156 Jeff! 493 01:25:38,287 --> 01:25:43,078 Jeff, hvis du bare bliver stående, er du medvirkende til mord. 494 01:25:44,042 --> 01:25:46,579 Er du morder? 495 01:25:46,794 --> 01:25:52,133 Hver dag ønskede jeg at dræbe ham. I tre år ville jeg slå dig ihjel. 496 01:25:53,593 --> 01:25:57,211 Så det erjeg måske. - Hvad med din familie? 497 01:25:57,429 --> 01:26:00,383 Din kone og din datter. 498 01:26:22,828 --> 01:26:25,580 Hold ud, min dreng. 499 01:26:47,143 --> 01:26:50,144 Hold ud. Du må ikke give op. 500 01:27:08,121 --> 01:27:10,493 Jeg har nøglen. 501 01:27:25,430 --> 01:27:27,588 Hjælp mig! 502 01:27:37,859 --> 01:27:40,313 Stop! 503 01:27:40,528 --> 01:27:42,900 Jeg tilgiver ham! 504 01:27:44,781 --> 01:27:48,447 Jeg tilgiver ham! 505 01:27:54,207 --> 01:27:57,161 Fanden tage dig! 506 01:28:29,949 --> 01:28:35,405 Tror du ikke, det ville være klogt af dig at konversere med mig? 507 01:28:35,622 --> 01:28:39,536 Jeg bad dig fortælle mig om din mand. 508 01:28:42,836 --> 01:28:46,786 Vi er som fremmede for hinanden. - Og? 509 01:28:48,801 --> 01:28:53,877 Sidstjeg så ham, var vi så langt fra hinanden. Men nu... 510 01:28:56,475 --> 01:28:59,891 ...ville jeg give hvad som helst... 511 01:29:03,272 --> 01:29:05,811 ...for at se min mand. 512 01:29:06,026 --> 01:29:10,651 Ægteskabet fascinerer mig. Mænd, der ikke kan se deres hustruer i øjnene. 513 01:29:10,863 --> 01:29:15,608 Hustruer på ryggen på motelværelser med fremmede mænd. 514 01:29:15,827 --> 01:29:21,165 Folk, der får børn blot for at forsømme dem. "Til døden os skiller." 515 01:29:21,373 --> 01:29:24,493 Jeg ved ikke, hvad du tror, du ved. 516 01:29:24,710 --> 01:29:29,834 Mit ægteskab har overlevet mere smerte, end en som dig kan fatte. 517 01:29:30,048 --> 01:29:33,666 Smerte? Bare vent og se. 518 01:29:37,138 --> 01:29:42,594 Hvad mener du med "en som mig"? - Et uhyre. En morder. 519 01:29:42,810 --> 01:29:47,971 Jeg misbilliger mord, og jeg foragter mordere. 520 01:29:48,191 --> 01:29:50,646 Jeg beder dig. 521 01:29:55,948 --> 01:29:59,446 Jeg beder dig. Slip mig fri. 522 01:30:05,707 --> 01:30:09,455 Vi klarer os, Amanda. Vi har ikke brug for dig. 523 01:30:13,005 --> 01:30:15,247 Vi klarer os, tak. 524 01:30:27,602 --> 01:30:32,679 Hvis du klarer det her, vil du en dag takke mig, ligesom Amanda gjorde. 525 01:30:39,573 --> 01:30:42,657 Jeg beder dig. Slip mig fri. 526 01:30:42,867 --> 01:30:45,572 Jeg har reddet dit liv. 527 01:30:45,787 --> 01:30:49,867 Måske var det slet ikke mit liv, du reddede. 528 01:30:53,419 --> 01:30:58,543 Fortæl om din datter. Jeg kan forstå, at hun er noget af en atlet. 529 01:31:04,596 --> 01:31:08,510 Vi kan også tale om din søn. - Hvad sagde du? 530 01:31:12,062 --> 01:31:16,272 Hvorfor lever du sammen med de døde, når du har sådan en smuk familie? 531 01:31:16,482 --> 01:31:19,732 En mand, der har lidt alene. 532 01:31:19,943 --> 01:31:23,478 En datter, der har brug for sin mor. 533 01:31:23,698 --> 01:31:29,451 Patienter, der har brug for en læge, der behandler dem som mennesker. 534 01:31:29,661 --> 01:31:33,528 Han har gennemført prøve nummer tre. 535 01:31:33,749 --> 01:31:37,367 Tillykke, Lynn. Du kan gå. 536 01:31:38,253 --> 01:31:41,872 Han er ikke kommet helt ud endnu. 537 01:31:42,089 --> 01:31:45,874 Luk halsbåndet op, og lad hende gå. 538 01:31:46,093 --> 01:31:48,929 Nej, han er ikke nået helt ud. 539 01:31:49,138 --> 01:31:53,350 Amanda, Lynn er vigtigere, end du tror. 540 01:31:53,559 --> 01:31:57,557 Luk halsbåndet op, og lad hende gå. 541 01:31:57,771 --> 01:31:59,811 Jeg sagde nej. 542 01:32:03,569 --> 01:32:07,863 Amanda, der er visse regler. - Jeg sagde nej! 543 01:32:08,698 --> 01:32:13,277 Hun fortjener ikke at slippe fri. - Du lovede. 544 01:32:13,495 --> 01:32:17,623 Selv om du har pistolen, er det Lynn, - 545 01:32:17,832 --> 01:32:20,917 der er herre over dit liv. 546 01:32:21,127 --> 01:32:25,207 Rend mig. Har hun fået kontrollen over mig? 547 01:32:25,423 --> 01:32:29,171 Jeg siger det ikke til nogen. Jeg har en familie. 548 01:32:29,386 --> 01:32:31,923 Hold din kæft! Hold din kæft! 549 01:32:32,137 --> 01:32:34,177 Stå så stille! 550 01:32:34,389 --> 01:32:37,592 Hvad med de andre forsøgspersoner? 551 01:32:37,810 --> 01:32:41,143 Legen er forbi. - Jeg slår dig ihjel. 552 01:32:41,355 --> 01:32:44,271 Hvad med dem? - Følte du også sådan for dem? 553 01:32:47,402 --> 01:32:51,981 Følte du også sådan for Eric Matthews? 554 01:32:52,198 --> 01:32:56,362 Jeg skal sige dig, hvad jeg følte for Eric Matthews. 555 01:33:31,527 --> 01:33:33,520 Daniel! 556 01:33:45,999 --> 01:33:47,909 Daniel. 557 01:34:17,613 --> 01:34:19,819 Pis. 558 01:35:26,344 --> 01:35:29,050 Hvor er min søn? 559 01:35:30,098 --> 01:35:33,597 Hvor er han, din junkieso? - Rend mig. 560 01:35:36,729 --> 01:35:39,267 Hvor er han? 561 01:35:54,121 --> 01:35:57,989 Fortæl mig, hvor han er. - Lige her. 562 01:36:16,101 --> 01:36:18,258 Møgso! 563 01:36:22,773 --> 01:36:26,356 Du er ingenting, din møgso! 564 01:36:26,569 --> 01:36:29,238 Du er ingenting! 565 01:36:33,450 --> 01:36:35,407 Du er ikke Jigsaw. 566 01:36:39,664 --> 01:36:43,164 Du er ikke Jigsaw, din møgso! 567 01:36:51,884 --> 01:36:56,593 Hører du? Du er ingenting! 568 01:36:59,016 --> 01:37:02,432 Du er ikke Jigsaw, din møgso. 569 01:37:04,646 --> 01:37:07,517 Du er ingenting! 570 01:37:10,234 --> 01:37:13,484 Jeg slår dig ihjel! 571 01:37:13,697 --> 01:37:16,899 Nemlig. Jeg er morder. 572 01:37:17,993 --> 01:37:22,618 Han tog mit liv fra mig. Så jeg gjorde bare gengæld. 573 01:37:22,829 --> 01:37:28,073 Nej, Amanda, det er noget, du tror. Men jeg ved bedre. 574 01:37:28,293 --> 01:37:32,505 Du troede, han var død. - Stop nu det pis. 575 01:37:32,714 --> 01:37:37,839 Men jeg ryddede op efter dine fejltagelser og tilgav dig for dem. 576 01:37:42,849 --> 01:37:47,974 Det, du gør, er ikke andet end mord. Du torturerer folk, du ser dem dø. 577 01:37:48,188 --> 01:37:52,730 Men nu trygler du mig om ikke at dræbe den værdiløse kælling. 578 01:37:52,942 --> 01:37:56,393 Du fører os mod afgrunden, Amanda. Træd tilbage. 579 01:37:56,612 --> 01:38:01,772 Sådan noget pis. Ingen forandrer sig. Det er løgn. 580 01:38:01,992 --> 01:38:05,906 Hvis du fejler, fejler vi alle. Hvis du sejrer, sejrer vi alle. 581 01:38:06,122 --> 01:38:07,747 Det er løgn. 582 01:38:13,504 --> 01:38:18,379 Hun har ikke forandret sig. Ingen forandrer sig. 583 01:38:20,260 --> 01:38:23,130 Ingen bliver genfødt. Det er noget pis. 584 01:38:23,346 --> 01:38:28,090 Det er alt sammen løgn, og jeg er bare en brik i dit åndssvage spil. 585 01:38:33,356 --> 01:38:34,470 LUK DØREN OP, JEFF 586 01:38:41,237 --> 01:38:45,865 Jeg betyder intet for dig. - Nej, du betyder alt for mig. 587 01:38:46,076 --> 01:38:47,867 Rend mig! 588 01:38:48,078 --> 01:38:50,994 Vores skæbner er forbundne. 589 01:38:51,206 --> 01:38:55,156 Jeg har forsøgt at hjælpe dig. - Så hjælp mig. 590 01:38:55,376 --> 01:39:00,536 Gør mig god igen. Gør mig god igen, dit svin. 591 01:39:01,757 --> 01:39:04,378 Jeg står jo lige her. 592 01:39:08,014 --> 01:39:11,465 Hvorfor er hun så vigtig for dig? 593 01:39:11,684 --> 01:39:14,684 Hun er ikke vigtig for mig. 594 01:39:15,604 --> 01:39:20,064 Hun er vigtig for dig. - Hun er ikke vigtig for mig. 595 01:39:20,275 --> 01:39:23,691 Det vil jeg bede dig overveje igen. 596 01:39:28,783 --> 01:39:34,157 Det er din sidste chance, Amanda. - Hun er ingenting. 597 01:39:49,845 --> 01:39:52,003 Din tid rinder ud. 598 01:39:54,766 --> 01:39:58,300 Tænk nu over, hvad det er, du gør. 599 01:40:00,480 --> 01:40:04,098 Tænk over alt det, du har gjort. 600 01:40:09,947 --> 01:40:14,655 Tænk over det, du lovede mig. Tænk på vores drømme. 601 01:40:16,203 --> 01:40:18,990 Tænk på morgendagen. 602 01:40:20,541 --> 01:40:23,292 Lynn? - Jeff! 603 01:40:25,336 --> 01:40:27,377 Lynn... 604 01:40:32,719 --> 01:40:37,216 Du har lige ødelagt fire liv. Du har lige myrdet Jeffs kone. 605 01:40:57,284 --> 01:40:59,241 Skat. 606 01:40:59,453 --> 01:41:02,204 Amanda. 607 01:41:02,414 --> 01:41:04,952 Det er okay. 608 01:41:10,296 --> 01:41:13,712 Det her var din prøvelse. 609 01:41:13,924 --> 01:41:16,131 Din leg. 610 01:41:16,969 --> 01:41:20,634 Hvad jeg vil? Jeg vil lege en leg. 611 01:41:22,308 --> 01:41:24,799 Din vilje bliver sat på en prøve. 612 01:41:25,018 --> 01:41:28,185 Din vilje til at holde en anden i live. Kan du det? 613 01:41:28,397 --> 01:41:31,766 Kan du følge reglerne og skænke nogen livets gave? 614 01:41:34,361 --> 01:41:37,944 Jeg satte dig på en prøve. Jeg tog dig til mig. 615 01:41:38,156 --> 01:41:42,105 Du vil give mig alt. Hver en celle i din krop. 616 01:41:42,327 --> 01:41:46,988 Jeg beærede dig med ansvaret for at føre mit livsværk videre. 617 01:41:48,707 --> 01:41:52,207 Men det gjorde du ikke. - Netop. 618 01:41:52,419 --> 01:41:54,579 Jeg er morder. 619 01:41:54,797 --> 01:41:58,877 Du satte ikke nogens vilje til at overleve på prøve. 620 01:41:59,092 --> 01:42:02,259 Du tog deres eneste chance fra dem. 621 01:42:02,470 --> 01:42:08,389 Dine lege kunne ikke vindes. Dine forsøgspersoner var blot ofre. 622 01:42:08,602 --> 01:42:12,599 Der er ingen vej tilbage. Forstår du det? 623 01:42:12,814 --> 01:42:17,606 I ren desperation valgtejeg at give dig en sidste chance. 624 01:42:17,818 --> 01:42:21,269 Så jeg arrangerede alting. 625 01:42:22,532 --> 01:42:25,651 Du valgte hende, fordi hun er den bedste, ikke? 626 01:42:25,867 --> 01:42:30,280 Du vidste ikke, at Lynn og Jeff var mand og kone. 627 01:42:31,081 --> 01:42:35,577 Det måtte jeg holde skjult for dig af hensyn til legen. 628 01:42:35,794 --> 01:42:41,298 Jeg måtte tie om det kuldsejlede ægteskab. Den utro hustru. 629 01:42:41,507 --> 01:42:45,885 Den hævnlystne mand. Deres forsømte datter. 630 01:42:46,095 --> 01:42:50,306 Og jeg lod dig træffe dine egne valg. 631 01:42:51,809 --> 01:42:55,225 Jeg ønskede, at du skulle sejre. 632 01:42:55,438 --> 01:42:58,107 Amanda! Læg den fra dig. 633 01:42:58,315 --> 01:43:03,522 Selv om du har pistolen, er det Lynn, der er herre over dit liv. 634 01:43:03,737 --> 01:43:07,984 Hun er ikke vigtig for mig. - Det vil jeg bede dig overveje igen. 635 01:43:08,200 --> 01:43:12,280 Luk halsbåndet op, og lad hende gå. - Jeg sagde nej! 636 01:43:12,496 --> 01:43:17,371 Spillets regler er meget klare. Du er nødt til at overholde dem. 637 01:43:18,710 --> 01:43:21,379 Men det kunne du ikke. 638 01:43:25,550 --> 01:43:27,957 Åh gud... 639 01:43:44,234 --> 01:43:46,310 Legen er forbi. 640 01:43:57,664 --> 01:44:02,954 Du har intet lært. Dit raseri og din hævnlyst vil blot såre dine kære. 641 01:44:04,878 --> 01:44:10,121 At dræbe mig vil kun forværre sorgen. Det vil ikke bringe din søn til live. 642 01:44:10,342 --> 01:44:15,502 Tænk på din datter, Jeff. Hun har brug for dig mere end nogensinde. 643 01:44:16,515 --> 01:44:20,298 Du kan ikke dræbe mig, Jeff. 644 01:44:28,651 --> 01:44:33,609 Din kone er ved at dø, Jeff. Hendes tid rinder ud. 645 01:44:41,872 --> 01:44:45,323 Jeff, tag endelig ikke fejl. 646 01:44:45,542 --> 01:44:50,832 Din skæbne hviler i mine hænder. Din kones skæbne er i mine hænder. 647 01:44:52,340 --> 01:44:54,665 Jeg elsker dig. 648 01:44:58,137 --> 01:45:00,592 Nu tager vi hjem. 649 01:45:00,807 --> 01:45:05,849 Selv om du ikke ser nogen trusler, er du omringet af dem. 650 01:45:06,812 --> 01:45:09,350 Hvis du flytter hende, dør hun. 651 01:45:09,566 --> 01:45:12,769 Ambulancen kan være her om fire minutter. 652 01:45:12,984 --> 01:45:17,611 Vil du gerne have din kone med ud herfra? 653 01:45:17,823 --> 01:45:22,034 Så rejs dig og se mig i øjnene. - Bliv hos mig. 654 01:45:23,286 --> 01:45:28,992 Vil du gerne have dit liv tilbage? Vil du det? Det kan jeg sørge for. 655 01:45:31,794 --> 01:45:36,421 Hvad siger du, Jeff? Ja eller nej? 656 01:45:36,632 --> 01:45:38,542 Ja. 657 01:45:40,052 --> 01:45:43,386 Hvad skal jeg gøre? - En sidste prøvelse. 658 01:45:43,597 --> 01:45:49,552 Reglerne er enkle. På bordet ligger en række frygtelige redskaber, - 659 01:45:51,355 --> 01:45:55,850 som du kan bruge til at hævne dig med. 660 01:45:56,068 --> 01:45:59,816 Til at tilfredsstille din besættelse. 661 01:46:00,030 --> 01:46:04,491 Eller også kan du give slip på hævnen - 662 01:46:04,701 --> 01:46:07,322 og tilgive. 663 01:46:08,412 --> 01:46:14,451 Du kan tilgive mig for den smerte, jeg har påført dig og din kone. 664 01:46:17,046 --> 01:46:20,166 Hvad vælger du, Jeff? 665 01:46:29,182 --> 01:46:31,851 Det er op til dig. 666 01:46:32,059 --> 01:46:36,935 Lev eller dø, Jeff. Træf valget for os. 667 01:46:54,957 --> 01:46:57,661 Jeg tilgiver dig. 668 01:47:05,258 --> 01:47:07,666 Jeff. Jeff! 669 01:47:16,810 --> 01:47:19,184 Jeff, nej... 670 01:47:32,618 --> 01:47:35,369 Jeg tilgiver dig. 671 01:47:46,130 --> 01:47:53,011 Hej, Jeff. Jeg indspillede det her som en livsforsikring, så at sige. 672 01:47:55,681 --> 01:47:59,761 Hvis du hører det her, er det dommens time. 673 01:48:02,521 --> 01:48:08,274 Jeg var din endelige prøvelse. Hvis du hører det her, fejlede du. 674 01:48:10,195 --> 01:48:13,564 Nu må du betale prisen. 675 01:48:13,782 --> 01:48:16,403 Prisen for at leve for hævnen. 676 01:48:16,617 --> 01:48:20,282 Nu giver jeg dig en grund til at leve. 677 01:48:20,497 --> 01:48:25,703 Jeg sagde, du ikke kunne dræbe mig, men jeg sagde ikke hvorfor. 678 01:48:25,918 --> 01:48:31,042 Og svaret er enkelt: Jeg er ansvarlig for dit barns død. 679 01:48:32,174 --> 01:48:37,216 Kun jeg ved, hvor din datter er. 680 01:48:38,347 --> 01:48:41,882 Hun har en begrænset luftforsyning, - 681 01:48:42,100 --> 01:48:45,700 - og hvis du vil have hende tilbage, må du lege en leg.