1 00:00:24,525 --> 00:00:29,112 Hollywood Classic Entertainment uvádí 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,371 Konec hry. 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,498 Já tě zabiju! 4 00:00:39,790 --> 00:00:42,209 Ty děvko zkurvená...! 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,549 Já tě zabiju! 6 00:02:17,513 --> 00:02:19,264 Danieli! 7 00:05:36,295 --> 00:05:38,172 Propána! 8 00:05:40,090 --> 00:05:41,842 Zavolejte někdo Kerry. 9 00:05:42,926 --> 00:05:45,846 Volali nás v 11:45. Nějaká paní slyšela výbuch. 10 00:05:46,054 --> 00:05:49,850 - Jako první dorazili hasiči. - Kerry! - Než tam půjdete... 11 00:05:50,559 --> 00:05:52,644 Eric? Je to on? 12 00:05:53,061 --> 00:05:54,605 To zatím nevíme. 13 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Není to detektiv Matthews. 14 00:06:18,128 --> 00:06:19,630 Co se stalo? 15 00:06:19,880 --> 00:06:22,299 Oběť tu byla držena v řetězech. 16 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 Pomoc! Pomoc! 17 00:07:02,130 --> 00:07:03,215 Ahoj, Troyi. 18 00:07:04,967 --> 00:07:06,969 Zahrajeme si takovou hru. 19 00:07:07,511 --> 00:07:12,808 Hraje se v prostoru ne větším než místo, kdes trávil většinu života, 20 00:07:13,433 --> 00:07:15,227 což byla vězeňská cela. 21 00:07:15,435 --> 00:07:19,523 Přes všechny výhody a výsady, kterých jsi od narození užíval, 22 00:07:19,731 --> 00:07:26,029 vracel ses do vězení a cítil se v řetězech lépe než na svobodě. 23 00:07:26,613 --> 00:07:32,661 Dnes se ukáže, jestli se těch řetězů chceš jednou provždy zbavit. 24 00:07:33,245 --> 00:07:36,623 Žít nebo umřít, Troyi, vyber si. 25 00:07:56,018 --> 00:07:57,394 Tohle byla ta bomba. 26 00:07:58,187 --> 00:08:02,024 Stačilo akorát, aby se dostal ze všech těch řetězů 27 00:08:03,942 --> 00:08:07,070 a vyšel ze dveří dřív, než vybuchla. 28 00:08:09,907 --> 00:08:11,366 Akorát? 29 00:09:53,635 --> 00:09:55,971 Tohle bude určitě on. 30 00:09:57,848 --> 00:10:01,059 Eric je případ únosu, ne vraždy. 31 00:10:03,437 --> 00:10:05,856 Poslední dobou mívám noční můry, 32 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 vídám ho. 33 00:10:12,279 --> 00:10:14,156 Nikdy ho nedostanu. 34 00:10:15,407 --> 00:10:18,660 - To není tvoje chyba. - Něčí chyba to je. 35 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Ale ne tvoje. Ten někdo je stále tam venku. 36 00:10:23,040 --> 00:10:26,376 Takže soustřeď svůj hněv, abys ho dostala. 37 00:10:29,463 --> 00:10:35,928 Nevím, jak by to Skládačka zvládl. Posledně byl už skoro na umření. 38 00:10:39,473 --> 00:10:43,310 Možná to nebyl on. Zatím to jeho postupům neodpovídá. 39 00:10:43,560 --> 00:10:45,604 - Jak to? - No... 40 00:10:46,522 --> 00:10:49,983 - Jak jste se sem dostali? - Vyřízli jsme dveře. - Proč? 41 00:10:49,983 --> 00:10:52,778 Někdo slyšel výbuch a zavolal nás. 42 00:10:52,986 --> 00:10:55,739 Ale proč jste ty dveře museli vyřezávat? 43 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 Byly přivařený. Do těch by se nedostal ani náklaďák. 44 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 - Přesně tak. - Teď se nechytám. 45 00:11:01,787 --> 00:11:06,500 Pokud měl mít šanci dostat se ven, proč by mu Skládačka svářel dveře? 46 00:11:06,500 --> 00:11:09,753 - Takhle se ven dostat nemohl. - To byste nevěřili. 47 00:11:09,920 --> 00:11:12,589 Tu kazetu jsme dostali ven neporušenou. 48 00:12:04,516 --> 00:12:07,519 Ahoj, Troyi. Zahrajeme si takovou hru. 49 00:12:09,771 --> 00:12:12,649 Žít nebo umřít, Troyi, vyber si. 50 00:14:12,728 --> 00:14:14,313 Ahoj, Kerry. 51 00:14:15,105 --> 00:14:17,316 Zahrajeme si takovou hru. 52 00:14:17,608 --> 00:14:22,863 Dosud jsi žila s mrtvými a skládala dohromady jejich poslední chvilky. 53 00:14:23,071 --> 00:14:26,783 To ti jde dobře, protože jsi taky mrtvá. 54 00:14:27,534 --> 00:14:29,578 Mrtvá uvnitř. 55 00:14:30,746 --> 00:14:35,959 Spíš se ztotožníš s vychladlou mrtvolou než s živým člověkem. 56 00:14:36,543 --> 00:14:42,466 Jistě se chceš začlenit do své skutečné a jediné rodiny, ve smrti. 57 00:14:44,343 --> 00:14:48,514 Zařízení, které máš na sobě, je přichycené k tvému hrudnímu koši. 58 00:14:48,680 --> 00:14:54,019 Až kazeta dohraje, budeš mít minutu na to, aby ses z něj dostala. 59 00:14:54,394 --> 00:14:56,396 A na konci té minuty... 60 00:14:56,813 --> 00:14:59,942 Sama nejlíp víš, co se stane. 61 00:15:00,692 --> 00:15:05,822 Ten postroj otevře jen jediný klíč, Kerry, a ty ho máš před sebou. 62 00:15:05,822 --> 00:15:09,493 Stačí se jen pro něj natáhnout a vzít si ho. 63 00:15:10,869 --> 00:15:16,708 Ale dělej rychle. Klíč se v té kyselině za pár vteřin rozpustí. 64 00:15:18,168 --> 00:15:19,670 Vyber si. 65 00:16:40,209 --> 00:16:41,460 Ne! 66 00:16:53,680 --> 00:16:55,390 Vy! 67 00:17:34,304 --> 00:17:36,682 Na devátou musím být v nemocnici. 68 00:17:39,059 --> 00:17:45,065 - Je úterý. Děláš od jedenácti. - Na poslední chvíli mi to změnili... 69 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Tak to abys už vyrazila. 70 00:17:54,908 --> 00:17:56,535 Neosprchuješ se? 71 00:17:57,494 --> 00:17:58,871 Ne. 72 00:17:59,955 --> 00:18:01,748 Dám si sprchu v nemocnici. 73 00:18:02,916 --> 00:18:06,295 Nemůžeme si promluvit, tak na pět minut? 74 00:18:07,462 --> 00:18:10,591 Nebo aspoň se podívat na pět vteřin do očí. 75 00:18:10,966 --> 00:18:14,261 - Co se ti nelíbí? - Ale nic, jenom... 76 00:18:15,804 --> 00:18:17,014 Všechno. 77 00:18:19,850 --> 00:18:21,101 Lynn! 78 00:18:21,435 --> 00:18:23,061 Co po mně chceš, Chrisi? 79 00:18:24,897 --> 00:18:26,023 Rozvod. 80 00:18:35,866 --> 00:18:37,117 Autohavárie. 81 00:18:38,035 --> 00:18:41,079 Auto dostalo smyk a vjelo do protisměru. 82 00:18:41,330 --> 00:18:43,665 - Tlak? - Osmdesát, tepová frekvence vysoká. 83 00:18:44,082 --> 00:18:45,834 Můžeme? Raz, dva, tři! 84 00:18:46,210 --> 00:18:48,378 - Kde je Lynn? - Zavolejte doktorku Denlonovou! 85 00:18:48,629 --> 00:18:49,880 Připojte kardiograf. 86 00:18:49,880 --> 00:18:54,092 Doktorka Lynn Denlonová, hlaste se ihned na traumatologii. 87 00:18:57,054 --> 00:18:58,597 Lynn! 88 00:18:59,973 --> 00:19:03,810 - Tlak rychle klesá. - Tlak klesl! Jde do šoku. 89 00:19:04,561 --> 00:19:07,773 Připravte sál, otevřeme mu hrudník. 90 00:19:08,357 --> 00:19:09,858 Ne... 91 00:19:11,068 --> 00:19:12,569 Co je? 92 00:19:16,281 --> 00:19:19,952 Do pravé strany mu nejde vzduch. Intubujeme ho. 93 00:19:20,202 --> 00:19:22,162 Teď ho musíme dostat na sál. 94 00:19:23,080 --> 00:19:25,249 Všechny údaje klesají. Zkolabuje. 95 00:19:27,543 --> 00:19:29,211 Jdu na to. 96 00:19:38,679 --> 00:19:40,222 Proudí tam vzduch! 97 00:19:40,722 --> 00:19:43,517 Údaje mu stoupají. Tlak už je na osmdesát... 98 00:19:44,518 --> 00:19:46,395 Tlak normální. 99 00:20:02,786 --> 00:20:08,041 Skoč si na psychiatrii. Sem nám to nenos. My tu nemáme času nazbyt. 100 00:20:08,458 --> 00:20:13,213 Tu ženskou přede mnou museli ke zraněnýmu vytáhnout z šatny. 101 00:20:13,797 --> 00:20:16,466 Lynn Denlonová by tam byla jako první. 102 00:20:19,636 --> 00:20:21,096 Lynn... 103 00:20:21,471 --> 00:20:22,973 Lynn! 104 00:20:57,216 --> 00:20:59,635 Co je? Jsem tu zamčená! 105 00:21:00,427 --> 00:21:02,804 Je tam někdo? Haló? 106 00:21:11,772 --> 00:21:13,315 Je tam někdo? 107 00:22:35,314 --> 00:22:37,691 Co to má znamenat? Pomoc! 108 00:22:42,779 --> 00:22:44,364 Pomoc! 109 00:22:50,120 --> 00:22:51,788 Co jste zač? 110 00:22:52,581 --> 00:22:54,374 Co to má znamenat? 111 00:22:56,585 --> 00:22:58,629 Co to děláte? 112 00:23:04,927 --> 00:23:06,720 Budeš hodná? 113 00:23:14,353 --> 00:23:15,979 Tak jdeme. 114 00:23:17,814 --> 00:23:20,025 Co je to tady za místo? 115 00:23:39,294 --> 00:23:41,547 Co jste zač? 116 00:23:46,635 --> 00:23:48,929 Dobrý den, doktorko Denlonová. 117 00:23:49,054 --> 00:23:53,100 I když si mne asi nepamatujete, já si vás pamatuju dobře. 118 00:23:53,767 --> 00:23:57,729 Kdysi jsem se léčil u vás v nemocnici. 119 00:24:02,109 --> 00:24:03,694 Kde to jsem? 120 00:24:06,697 --> 00:24:08,073 Vzpomínáte si na mě? 121 00:24:13,203 --> 00:24:14,538 "Nádor" 122 00:24:17,916 --> 00:24:19,918 Viděla jsem vás v televizi. 123 00:24:21,420 --> 00:24:23,172 Léčil vás doktor Gordon. 124 00:24:24,047 --> 00:24:26,717 Byl jsem jeho pacient a on zase můj. 125 00:24:28,510 --> 00:24:31,972 Jak vidíte z té zprávy, nemám moc dobrou prognózu. 126 00:24:34,266 --> 00:24:35,893 Souhlasila byste? 127 00:24:38,145 --> 00:24:41,356 "Metastázy" - "Neoperabilní" 128 00:24:42,566 --> 00:24:45,861 Na to, co vám je, neexistuje preventivní léčba. 129 00:24:46,153 --> 00:24:50,908 Vzpomínám si, že totéž jste mi už kdysi říkala téměř stejným tónem. 130 00:24:51,241 --> 00:24:56,413 Jen doktor dokáže takhle cynicky říct, že jsem chodící mrtvola. 131 00:24:58,123 --> 00:25:00,834 Kolik mi podle vás zbývá času? 132 00:25:01,210 --> 00:25:03,378 To bych vás musela prohlédnout. 133 00:25:04,087 --> 00:25:09,593 U nádoru čelního laloku těžko říct. Záleží na postupu apoptózy... 134 00:25:10,177 --> 00:25:14,765 Vy tu z toho lékařského náčiní máte pocit, 135 00:25:15,057 --> 00:25:18,393 že jste pořád v nemocnici? 136 00:25:20,020 --> 00:25:23,941 Tak proč se mnou mluvíte tímhle lékařským žargonem? 137 00:25:27,236 --> 00:25:28,737 Dívejte se na mě! 138 00:25:31,073 --> 00:25:35,160 Teď se na mě podívejte. Dal jsem vám jednoduchou otázku: 139 00:25:37,412 --> 00:25:40,499 Kolik mi podle vás zbývá času? 140 00:25:40,707 --> 00:25:44,920 Na to se nedá snadno odpovědět. Podle vaší karty bych řekla, 141 00:25:46,213 --> 00:25:47,798 že asi moc ne. 142 00:25:56,598 --> 00:25:58,976 Smrt dokáže překvapit... 143 00:26:01,228 --> 00:26:04,231 Pokud už ovšem člověk není mrtvý uvnitř. 144 00:26:08,068 --> 00:26:12,948 Pokud to není ten typ, co polyká antidepresiva, aby skryl bolest, 145 00:26:13,615 --> 00:26:17,619 co se odvrací od manžela a zanedbává své dítě. 146 00:26:18,120 --> 00:26:23,041 Co má v životě veškeré výhody, ale rozhodne se, že je nevyužije. 147 00:26:23,250 --> 00:26:24,835 Co po mně chcete? 148 00:26:26,545 --> 00:26:28,172 Co chci? 149 00:26:30,257 --> 00:26:32,301 Chci si zahrát takovou hru. 150 00:26:35,262 --> 00:26:37,222 Pravidla té hry jsou prostá. 151 00:26:38,765 --> 00:26:42,686 Následky toho, když je porušíte, jsou značné: 152 00:26:43,020 --> 00:26:44,479 smrt. 153 00:26:46,148 --> 00:26:52,029 Podstupujete zkoušku. Zkoušku vůle udržet někoho naživu. Zvládnete to? 154 00:26:52,404 --> 00:26:56,450 Dokážete dodržovat pravidla a poskytnout někomu dar života? 155 00:26:56,867 --> 00:26:58,785 Nechte mě! 156 00:26:59,745 --> 00:27:02,789 Ne! Co to je? Co mi to děláte? 157 00:27:10,255 --> 00:27:13,675 To zařízení je napojeno na můj srdeční monitor. 158 00:27:13,675 --> 00:27:18,347 Jakmile monitor zaznamená zástavu nebo se vzdálíte z jeho dosahu, 159 00:27:18,680 --> 00:27:23,310 dojde v tom obojku k explozi. Váš i můj život... 160 00:27:24,102 --> 00:27:25,729 ...skončí společně. 161 00:27:27,773 --> 00:27:30,317 Prosím, nedělejte mi to. Mám rodinu... 162 00:27:32,569 --> 00:27:34,738 Já ti to řeknu zjednodušeně. 163 00:27:36,240 --> 00:27:38,909 Udržíš ho naživu za jakoukoliv cenu. 164 00:27:40,536 --> 00:27:42,287 Bez vymlouvání. 165 00:27:42,579 --> 00:27:44,206 Bez vytáček. 166 00:27:44,665 --> 00:27:46,375 Bez brečení. 167 00:27:46,625 --> 00:27:49,044 Jak ho mám udržet naživu? 168 00:27:52,005 --> 00:27:56,009 Tady na těch obrazovkách máme dalšího zkoušeného. 169 00:27:57,469 --> 00:27:58,804 Muže. 170 00:28:00,806 --> 00:28:03,809 Projde řadou zkoušek. 171 00:28:05,853 --> 00:28:10,065 Musíš Johna udržet naživu, dokud je on neabsolvuje. 172 00:28:11,149 --> 00:28:15,112 Pokud on složí všechny zkoušky a John bude ještě dýchat, 173 00:28:15,904 --> 00:28:17,781 sundám ti ten obojek 174 00:28:19,741 --> 00:28:21,410 a budeš smět odejít. 175 00:28:22,661 --> 00:28:25,956 Jste rozhodující díl mé skládanky, doktorko Denlonová. 176 00:28:26,164 --> 00:28:30,752 Kritická součást toho, co by mohlo být mou poslední zkouškou. 177 00:28:31,003 --> 00:28:34,298 Amando, nadešel čas začít s naší hrou. 178 00:29:06,121 --> 00:29:07,831 Pomoc! 179 00:29:13,337 --> 00:29:14,922 Pomoc! 180 00:29:17,299 --> 00:29:19,176 Je tam někdo? 181 00:29:29,311 --> 00:29:30,729 Ahoj, Jeffe. 182 00:29:31,355 --> 00:29:35,817 Za posledních pár let zůstala z tvého starého já jen skořápka 183 00:29:36,568 --> 00:29:39,655 stravovaná nenávistí a touhou po odplatě. 184 00:29:40,030 --> 00:29:43,784 Odplatě tomu opilému řidiči, co ti zabil jediného syna. 185 00:29:44,034 --> 00:29:48,247 Odplatě tomu vrahovi, kterého k tvému překvapení 186 00:29:48,539 --> 00:29:52,042 po kvapně vedeném procesu pustili na svobodu. 187 00:29:53,126 --> 00:29:56,421 Dnes ale podstoupíš proces sám. 188 00:29:57,798 --> 00:30:01,844 Aby ses odsud dostal, musíš projít řadou zkoušek. 189 00:30:02,344 --> 00:30:08,433 V každé z nich tě čeká utrpení, zároveň ale také v každé z nich 190 00:30:08,684 --> 00:30:12,688 dostaneš možnost, možnost odpouštět. 191 00:30:14,189 --> 00:30:18,819 Až ty zkoušky složíš, setkáš se s tím, 192 00:30:19,236 --> 00:30:21,989 kdo tě připravil o dítě. 193 00:30:22,406 --> 00:30:27,327 To bude tvá závěrečná zkouška. Dokážeš mu odpustit? 194 00:30:29,538 --> 00:30:33,625 Ale pospěš si. Za dvě hodiny se dveře zamknou 195 00:30:34,251 --> 00:30:39,923 a toto místo se stane tvou hrobkou. Na tohle jsi čekal, Jeffe. 196 00:30:41,466 --> 00:30:44,303 - Hra začíná. - Pomoc! 197 00:31:11,997 --> 00:31:13,874 Tys mi zabil syna. 198 00:31:14,666 --> 00:31:16,752 Neškemrej. 199 00:31:17,169 --> 00:31:19,671 Víš, kdo jsem? 200 00:31:23,342 --> 00:31:25,636 Já tě naučím, ty zmrde. 201 00:31:28,931 --> 00:31:30,599 Ožralo! 202 00:31:35,479 --> 00:31:37,189 Byl to můj syn! 203 00:31:58,544 --> 00:32:01,213 - Kde to je? - Co? 204 00:32:03,590 --> 00:32:05,133 Kde to je? 205 00:32:12,015 --> 00:32:13,350 Kolikrát... 206 00:32:14,852 --> 00:32:18,146 Kolikrát ti to mám říkat, aby ti to došlo? 207 00:32:19,231 --> 00:32:22,943 - Já jen chtěla s něčím spát. - Ne, žádný takový. 208 00:32:23,443 --> 00:32:27,447 Na věci v Dylanově pokoji sahat nebudeš! 209 00:32:32,286 --> 00:32:33,996 Jasný? 210 00:33:23,879 --> 00:33:25,005 Promiň, tati. 211 00:33:34,014 --> 00:33:35,724 Víš, že tě mám rád, že jo? 212 00:33:39,561 --> 00:33:43,732 Co by asi maminka říkala, kdyby nás takhle viděla? 213 00:33:46,485 --> 00:33:49,029 Musím se už chystat do školy. 214 00:34:32,114 --> 00:34:33,657 Haló? 215 00:34:39,913 --> 00:34:41,039 Haló! 216 00:34:57,472 --> 00:34:58,807 Hej! 217 00:35:10,652 --> 00:35:13,071 "Otevři ty dveře, Jeffe." 218 00:36:15,843 --> 00:36:18,929 Teď se mi budete dívat na nos, Johne. Tady. 219 00:36:20,764 --> 00:36:24,643 Dívejte se mi na nos, prosím. Sledujte mou baterku. 220 00:36:32,192 --> 00:36:34,653 Řekněte, až ucítíte bolest, ano? 221 00:36:35,571 --> 00:36:37,072 Tohle bolelo? 222 00:36:42,703 --> 00:36:43,871 Už to začalo. 223 00:36:45,789 --> 00:36:47,165 Je venku z bedny. 224 00:36:53,547 --> 00:36:55,090 Tak co? 225 00:36:55,591 --> 00:36:59,553 Po dvacetivteřinové prohlídce si myslím, že mu otéká mozek. 226 00:37:02,514 --> 00:37:06,643 Musí jít do nemocnice na operaci, která ten tlak uvolní. 227 00:37:08,562 --> 00:37:11,148 Pojď sem. Ne, vážně, pojď sem. 228 00:37:11,815 --> 00:37:14,276 - Pojď sem. - Ne. - Na něco se tě zeptám. 229 00:37:15,861 --> 00:37:21,366 Dostala jsem Johna k tobě? Nebo jsem dostala tebe k němu? 230 00:37:22,784 --> 00:37:28,040 Tak se snaž dávat pozor. Nikdo do žádný nemocnice nepůjde. 231 00:37:32,127 --> 00:37:37,591 Dáváte mu léky na bolest. Na tohle potřebuje steroidy. Prednison. 232 00:37:37,674 --> 00:37:42,304 No dobře. Můžeme zkusit kortikosteroidy jako dexametazon. 233 00:37:42,679 --> 00:37:46,099 Nechceš mi říct taky něco, co nevím, ty píčo blbá? 234 00:37:47,768 --> 00:37:52,397 Tyhle léky může dostat jedině v nemocnici. 235 00:37:54,983 --> 00:37:56,860 Jinak umře. 236 00:37:59,029 --> 00:38:00,948 Ty nějak špatně posloucháš. 237 00:38:02,157 --> 00:38:04,952 Asi ti nějak uniklo, že jestli umře on, 238 00:38:07,079 --> 00:38:08,247 umřeš i ty. 239 00:38:09,540 --> 00:38:14,503 - Chcete po mně nemožné. - Nechci to po tobě já, ale on. 240 00:38:16,338 --> 00:38:18,131 On si vybral tebe. 241 00:38:20,425 --> 00:38:22,010 - Ne mě. - Amando! 242 00:38:24,513 --> 00:38:28,934 Doktorka nemůže dělat, co po ní chceme, když jí budeš vyhrožovat. 243 00:38:30,143 --> 00:38:34,940 Pravidla naší hry jsou jasná. Musíš se těmi pravidly řídit. 244 00:38:36,275 --> 00:38:37,943 Omlouvám se. 245 00:38:57,087 --> 00:38:59,715 Amando! Amando, potřebuji pomoc! 246 00:39:00,549 --> 00:39:02,217 Amando, potřebuje kyslík. 247 00:39:02,926 --> 00:39:04,219 Kyslík, Amando! 248 00:39:05,304 --> 00:39:07,389 Nasaďte mu tu masku na obličej. 249 00:39:11,185 --> 00:39:12,436 Musíte ho přidržet! 250 00:39:13,687 --> 00:39:16,023 Držte mu hlavu ke straně. Rozumíte? 251 00:39:33,457 --> 00:39:35,417 - Co to děláš? - Adavan! 252 00:39:36,126 --> 00:39:37,961 - Máte adavan? - Ne! 253 00:39:40,547 --> 00:39:42,216 Uhněte, uhněte...! 254 00:39:46,136 --> 00:39:49,681 Držte se, Johne. Už to skoro bude. Držte se. 255 00:39:54,186 --> 00:39:56,230 Už to máme skoro za sebou. 256 00:40:21,463 --> 00:40:24,675 Stačilo vám to? Už ho půjde vzít do nemocnice? 257 00:40:26,760 --> 00:40:28,929 On potřebuje na operaci! 258 00:40:31,765 --> 00:40:34,101 - Tak jo... - Dobře. 259 00:40:34,726 --> 00:40:37,855 - Ale uděláme ji tady. - Cože? 260 00:40:38,564 --> 00:40:40,357 Co budete potřebovat? 261 00:40:40,566 --> 00:40:43,986 - Na to jsou třeba anestetika. - Anestetika. Co ještě? 262 00:40:44,069 --> 00:40:47,322 - I s anestetiky... - Anestetika. Co ještě? 263 00:40:50,826 --> 00:40:52,369 Vrtačku. 264 00:41:46,798 --> 00:41:48,592 "Postav se tomu, čeho se bojíš" 265 00:42:40,435 --> 00:42:41,937 Proboha! 266 00:42:44,565 --> 00:42:47,401 Prosím... Prosím vás, pusťte mě. 267 00:42:48,777 --> 00:42:53,031 Prosím vás. Proč mi to děláte? 268 00:42:53,907 --> 00:42:56,994 Vy mě neslyšíte? Prosím vás... 269 00:42:57,244 --> 00:42:58,704 Počkat, ten klíč... 270 00:42:58,954 --> 00:43:00,998 Ten klíč, no jo. 271 00:43:01,707 --> 00:43:02,708 Kurva! 272 00:43:04,877 --> 00:43:06,795 Kurva! Tak jo. 273 00:43:07,588 --> 00:43:12,176 Pusťte mě. Prosím. Je mi zima. Necítím ruce. Prosím vás... 274 00:43:19,516 --> 00:43:21,810 Vítám tě u první zkoušky, Jeffe. 275 00:43:22,019 --> 00:43:28,483 Tři roky jsi proklínal všechny, kdo zavinili smrt tvého syna. 276 00:43:29,776 --> 00:43:32,613 Představoval sis, jak za to zaplatí. 277 00:43:33,906 --> 00:43:37,659 Před sebou uvidíš stát ženu spoutanou v řetězech. 278 00:43:37,951 --> 00:43:41,288 Díky nim nemůže utéct, tak jak to udělala, 279 00:43:41,288 --> 00:43:43,207 když tvého syna přejeli. 280 00:43:47,878 --> 00:43:53,759 Jmenuje se Danica Scottová. Byla jediným svědkem smrti tvého syna. 281 00:44:00,766 --> 00:44:03,143 Kdyby nemyslela jen na sebe, 282 00:44:04,520 --> 00:44:08,565 mohli vraha tvého syna po právu odsoudit. 283 00:44:09,191 --> 00:44:13,362 Teď máš sám možnost vynést nad ní spravedlivý soud. 284 00:44:14,363 --> 00:44:17,491 Ty sám rozhodneš o jejím životě. 285 00:44:17,866 --> 00:44:22,788 Za trubkami u zdi je klíč, kterým ji osvobodíš, 286 00:44:23,080 --> 00:44:29,127 a dostaneš se o krok dál k tomu, kdo zavinil smrt tvého dítěte. 287 00:44:30,462 --> 00:44:36,927 Necháš si ten klíč jen pro sebe, nebo dokážeš zachránit i jiného? 288 00:44:39,805 --> 00:44:41,640 Rozhodni se sám. 289 00:45:14,089 --> 00:45:19,052 - Já jsem vám nic neudělala. - Právě že jsi neudělala nic. 290 00:45:21,471 --> 00:45:23,765 Já tu umírám! 291 00:45:24,683 --> 00:45:28,478 On mi umřel v náručí. 292 00:45:29,813 --> 00:45:33,650 Můj osmiletý syn mi umřel v náručí. 293 00:46:01,887 --> 00:46:03,931 Udělala jsem chybu. 294 00:46:05,933 --> 00:46:07,518 Je mi to líto. 295 00:46:08,560 --> 00:46:11,438 Jsem člověk, stejně jako váš syn. 296 00:46:16,401 --> 00:46:20,197 Podívejte se na mě... Jen se na mě podívejte! 297 00:46:24,201 --> 00:46:25,786 Proboha! 298 00:46:27,454 --> 00:46:29,331 Je tu taková zima. 299 00:47:59,213 --> 00:48:01,173 Proboha! 300 00:48:26,406 --> 00:48:28,408 "Jedna střela skoncuje s tím vším." 301 00:49:49,740 --> 00:49:55,037 Amando, jestli vám jde o Johna, nebudete chtít, abych to udělala. 302 00:49:55,621 --> 00:49:59,166 Jste přece rozumná a víte, co se s ním musí udělat... 303 00:49:59,416 --> 00:50:03,962 Máš to těžký, když je kolem tolik věcí, kterýma bys mě mohla zabít. 304 00:50:03,962 --> 00:50:07,925 Třeba touhle sekerou, kterou sis, jak jsem si všimla, prohlížela. 305 00:50:08,217 --> 00:50:10,135 Vem si ji. Prosím, je tvoje. 306 00:50:12,471 --> 00:50:13,972 No tak. 307 00:50:15,474 --> 00:50:18,435 Já bych mířila na krk, ale nejsem mozkovej chirurg. 308 00:50:18,727 --> 00:50:24,024 Ale ať John neslyší, že umírám. Mohl by si utrhnout kardiograf. 309 00:50:25,692 --> 00:50:32,824 Pak stačí najít a odpojit senzor, jinak za dveřma obojek vybuchne. 310 00:50:33,242 --> 00:50:38,080 Taky se můžeš pokusit si ten obojek sama sundat. To by mohlo být těžký. 311 00:50:38,622 --> 00:50:43,377 Stačí jen ťuknout na špatný místo a spustí se to. Já to musím vědět. 312 00:50:46,338 --> 00:50:48,298 Sama jsem ho vyráběla. 313 00:50:51,718 --> 00:50:55,138 Tak co, máš všechno, co potřebuješ? 314 00:50:56,974 --> 00:50:59,852 Mám nástroje, kterými dokážu člověka otevřít. 315 00:50:59,852 --> 00:51:02,896 Nemám náčiní, kterým bych mu zachránila život. 316 00:51:03,188 --> 00:51:06,441 Divila by ses, jaké nástroje můžou zachránit život. 317 00:51:53,363 --> 00:51:58,577 Ahoj, Amando. Ty mě neznáš, ale já tebe ano. 318 00:52:00,495 --> 00:52:02,539 Zahrajeme si takovou hru. 319 00:52:04,458 --> 00:52:07,377 K tomu zařízení je jen jeden klíč. 320 00:52:11,507 --> 00:52:14,384 A ten je v břiše tvého mrtvého společníka. 321 00:52:19,306 --> 00:52:22,434 Rozhlédni se, Amando, uvidíš, že nelžu. 322 00:52:23,810 --> 00:52:26,647 Žít nebo umřít. Vyber si. 323 00:52:34,571 --> 00:52:37,324 Blahopřeju. Pořád ještě žiješ. 324 00:52:38,534 --> 00:52:41,745 Většina lidí si života neváží. 325 00:52:42,871 --> 00:52:46,041 Ale ty už ano. Od této chvíle. 326 00:52:46,917 --> 00:52:49,711 Amando, neboj se. 327 00:52:51,505 --> 00:52:53,549 Tvůj život teprve začal. 328 00:53:11,108 --> 00:53:13,277 Dostal se z mrazicího boxu. 329 00:53:16,822 --> 00:53:18,949 Pokusil se ji zachránit. 330 00:53:30,210 --> 00:53:33,255 Potřebuji od tebe... 331 00:53:35,132 --> 00:53:37,342 ...pár věcí. 332 00:53:37,926 --> 00:53:39,636 V mém stole 333 00:53:40,220 --> 00:53:43,223 v prostřední zásuvce je obálka 334 00:53:45,434 --> 00:53:47,060 a na ní je tvoje jméno. 335 00:53:50,480 --> 00:53:52,566 Provede ti zákrok. 336 00:53:54,151 --> 00:53:55,319 Ano. 337 00:53:55,319 --> 00:54:00,115 Aby uvolnila tlak na tvůj mozek. Pomůže to od těch bolestí hlavy. 338 00:54:09,249 --> 00:54:12,711 - Já to nedokážu. - Amando, dokážeš... 339 00:54:15,047 --> 00:54:17,007 Teď už jsi silnější. 340 00:54:18,550 --> 00:54:20,594 A já ti věřím. 341 00:54:25,933 --> 00:54:28,310 Vybral sis ji, protože je nejlepší, ne? 342 00:54:30,437 --> 00:54:33,398 To je jeden z důvodů, proč jsem si ji vybral. 343 00:56:00,694 --> 00:56:03,697 "Čas propouštění" 344 00:56:25,594 --> 00:56:28,639 Pomoc! Pomozte mi! Prosím! 345 00:56:33,560 --> 00:56:35,187 Pomozte mi, prosím! 346 00:56:37,940 --> 00:56:39,525 Jsem tady vevnitř! 347 00:56:42,736 --> 00:56:44,947 Prosím vás, dostaňte mě ven. 348 00:56:45,656 --> 00:56:47,574 Pomozte mi! 349 00:56:51,954 --> 00:56:53,372 Haló? 350 00:56:54,748 --> 00:56:58,252 Vím, že tam jste. Prosím! Pomozte mi, prosím vás! 351 00:57:02,130 --> 00:57:05,342 Slyším vás. Ozvěte se mi, prosím! 352 00:57:06,051 --> 00:57:07,886 Pomozte mi! 353 00:57:10,347 --> 00:57:12,766 Prosím vás, pomozte mi. 354 00:57:16,979 --> 00:57:20,983 Dostaňte mě odsud, prosím! Dostaňte mě odsud pryč! 355 00:57:23,777 --> 00:57:26,488 Nestůjte tam jen tak. Pomozte mi! 356 00:57:30,659 --> 00:57:36,540 Když soudce nad vrahem tvého syna vynesl tak mírný rozsudek, Jeffe, 357 00:57:37,457 --> 00:57:43,797 navždy ti poznamenal duši. Ty teď můžeš jeho duši odsoudit do pekel. 358 00:57:44,173 --> 00:57:50,137 Nebo odpustit. Klíč, co ho osvobodí, je v jedné z věcí tvého syna. 359 00:57:51,388 --> 00:57:55,225 Z těch věcí, na nichž jsi tak dlouho lpěl. 360 00:57:55,851 --> 00:58:01,398 Zapni hořák a oheň je všechny zničí, osvobodí tě od nich 361 00:58:02,024 --> 00:58:04,818 a zůstane jenom ten klíč. 362 00:58:06,320 --> 00:58:11,909 Ten klíč tě přiblíží i k člověku zodpovědnému za smrt tvého dítěte. 363 00:58:12,367 --> 00:58:15,537 Moc času mu už nezbývá, Jeffe. Hra začíná. 364 00:58:15,537 --> 00:58:17,956 Prosím vás, dostaňte mě odsud. Prosím. 365 00:58:22,211 --> 00:58:24,004 Co je to? 366 00:58:29,843 --> 00:58:31,637 Co je to za zvuk? 367 00:59:10,425 --> 00:59:14,263 Jsem soudce trestního soudu. Tohle mi nemůžete dělat. 368 00:59:16,640 --> 00:59:18,267 Ty si na mě nepamatuješ? 369 00:59:22,521 --> 00:59:24,940 Možná si pamatuješ na Timothy Younga? 370 00:59:32,739 --> 00:59:37,286 To byl řidič, co zabil mýho syna. Dal jsi mu šest měsíců! 371 00:59:40,831 --> 00:59:45,711 Můžeme si váš případ probrat. Zřejmě chcete znát odpověď. 372 00:59:47,171 --> 00:59:51,967 Šest měsíců! Víc jsi napařil i za špatný parkování. 373 00:59:52,259 --> 01:00:01,226 Ten rozsudek se dá rozšířit. Můžu vám pomoct. 374 01:00:01,643 --> 01:00:04,897 Už je pozdě, propustili ho! 375 01:00:05,814 --> 01:00:08,108 Nedělejte ze sebe totéž co on! 376 01:00:08,901 --> 01:00:12,196 Nedělejte ze sebe vraha! Prosím vás... 377 01:00:12,529 --> 01:00:14,156 Já mám také syna. 378 01:00:23,207 --> 01:00:24,666 Kam jdete? 379 01:00:26,919 --> 01:00:28,253 Musíte mi pomoct! 380 01:00:33,717 --> 01:00:35,135 Lituji toho. 381 01:00:40,057 --> 01:00:41,558 Pane Bože! 382 01:00:43,685 --> 01:00:45,979 Nenechávejte mě tu! 383 01:00:47,981 --> 01:00:49,816 Já tu umřu! 384 01:00:58,951 --> 01:01:00,744 Jdi do prdele! Ty... 385 01:01:01,203 --> 01:01:03,497 - Musíte mi pomoct! - Drž už hubu! 386 01:02:25,954 --> 01:02:27,122 Pomoc! 387 01:02:44,515 --> 01:02:46,225 Pojďte! 388 01:03:38,235 --> 01:03:40,237 Absolvoval druhou zkoušku. 389 01:03:41,864 --> 01:03:46,118 - Ten soudce je naživu. - Je rychlejší, než jsem čekal. 390 01:03:46,451 --> 01:03:49,538 Johne, potřebuju, abyste dal hlavu na stranu 391 01:03:50,622 --> 01:03:55,085 a nehýbal se. Váš mozek se tlačí ven z lebky. 392 01:03:56,295 --> 01:04:00,799 Pokusím se ten tlak uvolnit tím, že vám kousek lebky odříznu. 393 01:04:00,799 --> 01:04:05,179 Pomůže vám to od bolestí hlavy a zlepší to motorické schopnosti. 394 01:04:05,470 --> 01:04:07,264 Rozumíte mi? 395 01:04:07,639 --> 01:04:09,600 Až moc dobře. 396 01:04:18,400 --> 01:04:20,694 Dobře. Teď to trochu štípne. 397 01:04:22,321 --> 01:04:24,364 Uděláte mu celkovou anestezii? 398 01:04:25,073 --> 01:04:28,994 U takovéhoto zákroku musí být pacient plně při vědomí. 399 01:04:36,418 --> 01:04:37,544 Tak jo... 400 01:05:17,668 --> 01:05:19,336 Amando, teď vás potřebuju. 401 01:05:21,421 --> 01:05:22,840 Amando! 402 01:05:24,299 --> 01:05:25,717 Johne, 403 01:05:26,927 --> 01:05:28,846 teď to trochu zatlačí. 404 01:05:39,189 --> 01:05:42,234 Zaštípneme to, abychom zastavili krvácení. 405 01:05:55,789 --> 01:05:58,625 Natáhněte do té stříkačky líh tam z té misky. 406 01:06:02,671 --> 01:06:03,964 Rychle. 407 01:06:12,973 --> 01:06:17,436 Ústa nechte zavřená, Johne. Teď uslyšíte velký hluk. 408 01:07:16,662 --> 01:07:19,581 - Jak je vám, Johne? - Jako nikdy předtím. 409 01:07:22,209 --> 01:07:23,836 Tak dobře. 410 01:07:33,303 --> 01:07:35,681 Teď uslyšíte silné zvonění. 411 01:07:36,723 --> 01:07:38,851 Pořád se ještě nehýbejte. 412 01:08:25,063 --> 01:08:27,733 Teď vám odstraním část lebky. 413 01:08:53,884 --> 01:08:55,219 Je stabilizovaný. 414 01:08:57,804 --> 01:09:00,807 Johne, teď zvedněte ruku a ohněte prsty. 415 01:09:07,564 --> 01:09:10,567 Johne? Johne, zvedněte ruku. 416 01:09:13,946 --> 01:09:15,489 Johne, slyšíte mě? 417 01:09:17,783 --> 01:09:19,493 Co se děje? 418 01:09:21,036 --> 01:09:22,496 Johne! 419 01:09:23,121 --> 01:09:26,124 Co je s ním? Co se děje? 420 01:09:28,544 --> 01:09:30,128 Co se stalo? 421 01:09:36,844 --> 01:09:38,470 Co se stalo? 422 01:09:40,222 --> 01:09:41,932 Proč se nehýbá? 423 01:09:43,141 --> 01:09:44,643 Dělej něco! 424 01:09:45,519 --> 01:09:46,854 Prosím. 425 01:09:50,107 --> 01:09:52,442 Držte se, Johne. 426 01:09:56,947 --> 01:09:59,116 - Miluji tě. - A já miluji tebe. 427 01:09:59,116 --> 01:10:01,410 - Prosím! - Dýchejte, sakra! 428 01:10:01,785 --> 01:10:03,453 Dýchejte, Johne. 429 01:10:14,673 --> 01:10:16,592 Miluji tě. 430 01:10:50,042 --> 01:10:52,127 Odevzdáš mi všechno. 431 01:10:54,296 --> 01:10:56,548 Každou buňku svého těla. 432 01:10:58,091 --> 01:10:59,801 Je ti to jasné? 433 01:11:00,844 --> 01:11:02,804 Ano. 434 01:11:05,349 --> 01:11:09,228 Ty jizvy na tvých rukou pocházejí z jiného života. 435 01:11:10,687 --> 01:11:13,106 Ten život už necháme za sebou. 436 01:11:15,526 --> 01:11:17,361 Až půjdeš tou chodbou, 437 01:11:22,991 --> 01:11:26,328 už se nebude možné vrátit. Rozumíš tomu? 438 01:11:29,081 --> 01:11:32,042 - Ano. - Tak se do toho pustíme. 439 01:11:44,346 --> 01:11:45,931 Jdi. 440 01:12:11,707 --> 01:12:13,125 Kdo je to? 441 01:12:14,168 --> 01:12:15,878 Kdo je tam? 442 01:12:17,588 --> 01:12:19,298 Zabiju tě, ty zmrde! 443 01:13:32,704 --> 01:13:34,623 Nasaď mu na levou nohu okovy. 444 01:15:00,417 --> 01:15:02,377 Nadešel čas začít hru. 445 01:15:31,281 --> 01:15:32,366 Co je to? 446 01:15:33,492 --> 01:15:36,870 To mi zpomalí tep a uvolní svaly. 447 01:15:42,000 --> 01:15:43,502 Už je čas. 448 01:15:47,673 --> 01:15:49,383 Zavři za sebou dveře. 449 01:17:30,234 --> 01:17:33,779 Nedotýkejte se ho. Můžete to jen zhoršit. 450 01:17:43,830 --> 01:17:45,123 Amando! 451 01:17:46,083 --> 01:17:47,835 Dej to pryč. 452 01:17:48,585 --> 01:17:51,463 Dej to pryč. 453 01:17:57,052 --> 01:17:58,846 Nech nás o samotě. 454 01:17:59,680 --> 01:18:01,056 Hned. 455 01:18:01,640 --> 01:18:03,433 Krávo pošahaná. 456 01:18:05,519 --> 01:18:07,646 Omlouvám se za její chování. 457 01:18:09,314 --> 01:18:11,191 Plave v mém moři. 458 01:18:12,943 --> 01:18:19,283 Koneckonců, ona bude ta, kdo mi byl nejblíž. Kdo mě chápal. 459 01:18:22,452 --> 01:18:26,498 Ale její city jsou zároveň i její slabé místo. 460 01:19:14,755 --> 01:19:16,173 Adame? 461 01:19:17,591 --> 01:19:19,259 Adame? 462 01:19:27,351 --> 01:19:29,728 Přišla jsem ti pomoct. 463 01:19:31,271 --> 01:19:33,273 Přišla jsem ti pomoct. 464 01:19:37,945 --> 01:19:39,863 Já tě vysvobodím. 465 01:20:42,843 --> 01:20:44,928 "Teď máš příležitost" 466 01:20:52,686 --> 01:20:53,979 "O krok blíž své odplatě." 467 01:21:06,033 --> 01:21:08,702 Lituji toho, co se stalo vašemu synovi, Jeffe. 468 01:21:10,746 --> 01:21:12,748 Ale jedním jsem si jistý. 469 01:21:13,207 --> 01:21:21,757 Žádný trest, ani 500 let ani smrt, by vás té bolesti nezbavil. 470 01:21:23,800 --> 01:21:29,264 Pomsta nic nevyřeší, jen tu bolest zvětší, Jeffe. 471 01:21:51,828 --> 01:21:53,956 Kurva, co je? 472 01:21:55,457 --> 01:21:57,209 Pomozte mi někdo! 473 01:21:58,836 --> 01:22:01,171 Kurva, co je? 474 01:22:10,264 --> 01:22:12,724 Kurva, co to děláte? 475 01:22:15,811 --> 01:22:17,396 Pomozte mi. 476 01:22:18,397 --> 01:22:20,023 Ahoj, Jeffe. 477 01:22:20,482 --> 01:22:24,486 Jestli to posloucháš, znamená to, že se ta očekávaná konfrontace 478 01:22:24,736 --> 01:22:27,614 už blíží. 479 01:22:28,740 --> 01:22:32,411 - Dělej něco! - V tvé mysli je něco jako kód. 480 01:22:33,036 --> 01:22:36,373 Symbol změny tvého života. Symbol smrti. 481 01:22:36,748 --> 01:22:40,252 Je to ale obyčejný člověk. 482 01:22:42,504 --> 01:22:49,052 Timothy Young, je mu 27 let. Studuje medicínu, má rodiče jako ty. 483 01:22:49,970 --> 01:22:54,141 Člověk, kterému se také změnil život, když tvůj syn umřel. 484 01:22:58,437 --> 01:23:00,439 Toho dne se dopustil strašlivé chyby. 485 01:23:06,653 --> 01:23:11,700 Měls pocit, že za to nezaplatil. Teď se ti může dostat odplaty. 486 01:23:12,117 --> 01:23:16,288 Stroj, ve kterém je upoután, je můj nejoblíbenější. 487 01:23:16,872 --> 01:23:18,790 Říkám mu skřipec. 488 01:23:24,213 --> 01:23:30,427 Lidské tělo je zázračný výtvor. Víš, jak se ruka dokáže zkroutit? 489 01:23:31,220 --> 01:23:34,014 Ten stroj ho začne kroutit. 490 01:23:34,515 --> 01:23:37,434 Ale může žít dál, s tvou pomocí. 491 01:23:37,976 --> 01:23:40,354 Po pravé ruce máš bednu. 492 01:23:40,729 --> 01:23:45,067 Vzadu v té bedně je klíč. Je přivázaný ke spoušti pistole. 493 01:23:45,692 --> 01:23:48,820 Otázka, kterou si musíš položit, zní: 494 01:23:50,656 --> 01:23:54,159 - Chceš se za něj nechat trefit? - Slitování. 495 01:23:56,203 --> 01:24:01,291 Platí tu: "Chovej se k druhým tak, jak chceš, aby se chovali k tobě?" 496 01:24:01,291 --> 01:24:02,626 Vyber si. 497 01:24:52,301 --> 01:24:53,385 Bože můj... 498 01:25:03,061 --> 01:25:04,980 Nestůjte tam jen tak! 499 01:25:12,571 --> 01:25:15,240 - Kurva! - Ne, Bože, ne! 500 01:25:33,133 --> 01:25:34,218 Jeffe! 501 01:25:38,722 --> 01:25:42,768 Když tam budete jen tak stát, jste spoluviníkem vraždy. 502 01:25:43,977 --> 01:25:45,729 Copak jste vrah? 503 01:25:46,688 --> 01:25:51,193 Dennodenně jsem ho toužil zabít. Tři roky jsem vás toužil zabít. 504 01:25:53,237 --> 01:25:55,072 - Jeffe! - Tak asi jsem. 505 01:25:55,072 --> 01:25:58,659 A co vaše rodina? Vaše žena, dcera... 506 01:26:14,633 --> 01:26:15,634 Bože... 507 01:26:19,012 --> 01:26:20,472 Tak jo... 508 01:26:23,350 --> 01:26:24,893 Vydrž, hochu. 509 01:26:47,332 --> 01:26:49,293 Nevzdávej to! 510 01:26:52,296 --> 01:26:54,214 Bože, bože... 511 01:26:56,008 --> 01:26:57,593 Synku! 512 01:27:08,270 --> 01:27:09,646 Mám klíč. 513 01:27:25,204 --> 01:27:26,914 Pomozte mi! 514 01:27:27,956 --> 01:27:29,833 Pomoc! 515 01:27:37,341 --> 01:27:38,926 - Pomozte mi! - Dost! 516 01:27:40,511 --> 01:27:42,346 Já mu odpouštím! 517 01:27:44,890 --> 01:27:48,310 Odpouštím mu! Přestaň! Ne! 518 01:27:54,191 --> 01:27:55,984 Jdi někam! 519 01:28:30,060 --> 01:28:34,857 Nebylo by ve vašem vlastním zájmu, abyste se mnou mluvila? 520 01:28:35,983 --> 01:28:39,278 Chtěl jsem, abyste mi pověděla o svém manželovi. 521 01:28:42,739 --> 01:28:45,909 - Jsme si teď cizí. - A...? 522 01:28:48,704 --> 01:28:53,375 Když jsem ho viděla posledně, byli jsme si tak vzdálení, ale teď... 523 01:28:56,628 --> 01:28:59,590 Dala bych cokoliv na světě za to, 524 01:29:03,468 --> 01:29:08,140 - abych svého manžela viděla. - Manželství mě vždycky fascinovalo. 525 01:29:08,223 --> 01:29:13,604 Manželé nemůžou manželky ani vidět, manželky spí s cizími muži, 526 01:29:15,689 --> 01:29:21,111 lidé si pořídí děti, a pak se o ně nestarají. Dokud je smrt nerozdělí. 527 01:29:21,361 --> 01:29:27,284 Nevím, co si myslíte, ale mé manželství prošlo více útrapami, 528 01:29:27,534 --> 01:29:30,120 než si někdo jako vy umí představit. 529 01:29:30,120 --> 01:29:32,164 Útrapami? 530 01:29:32,456 --> 01:29:34,875 To jste ještě nic nezažila. 531 01:29:36,960 --> 01:29:39,004 Někdo jako já... Kdo jsem? 532 01:29:39,546 --> 01:29:41,298 Netvor. 533 01:29:41,798 --> 01:29:44,176 - Vrah. - Já nepáchám vraždy 534 01:29:44,426 --> 01:29:48,680 - a vrahy opovrhuji. - Prosím... 535 01:29:55,979 --> 01:29:58,524 Prosím, pusťte mě. 536 01:30:05,697 --> 01:30:08,450 To je v pořádku, Amando, nepotřebujeme tě. 537 01:30:12,829 --> 01:30:14,957 Říkám, že je to v pořádku. 538 01:30:27,511 --> 01:30:32,474 Jestli se z toho dostanete, Lynn, ještě mi poděkujete. Jako Amanda. 539 01:30:39,481 --> 01:30:41,900 Prosím, pusťte mě. 540 01:30:43,193 --> 01:30:45,529 Zachránila jsem vám život. 541 01:30:45,779 --> 01:30:49,241 Možná jste ani tak nezachraňovala můj život. 542 01:30:53,203 --> 01:30:57,416 Povězte mi o své dceři. Prý je slušná sportovkyně. 543 01:31:04,298 --> 01:31:07,926 - Nebo si popovídejme o vašem synovi. - Co jste to říkal? 544 01:31:12,097 --> 01:31:15,475 Proč žijete s mrtvými, když máte takovou krásnou rodinu? 545 01:31:16,518 --> 01:31:18,729 Manžela, který snáší osamění, 546 01:31:20,480 --> 01:31:22,482 dceru, která potřebuje matku, 547 01:31:23,567 --> 01:31:29,323 pacienty, kteří potřebují doktorku, co s nimi jedná jako s lidmi. 548 01:31:30,032 --> 01:31:32,159 Absolvoval třetí zkoušku. 549 01:31:33,577 --> 01:31:35,913 Blahopřeji, Lynn, můžete jít. 550 01:31:37,789 --> 01:31:40,417 Jo, ale on ještě nemá všechno za sebou. 551 01:31:42,169 --> 01:31:45,631 Sundej jí ten obojek, Amando, a nech ji odejít. 552 01:31:45,923 --> 01:31:49,218 Ne. On ještě neskončil. Ještě nemá všechno za sebou. 553 01:31:49,426 --> 01:31:52,888 Amando, Lynn je důležitější, než tušíš. 554 01:31:53,972 --> 01:31:57,017 Odepni jí ten obojek a nech ji odejít. 555 01:31:57,768 --> 01:31:59,353 Řekla jsem ne. 556 01:32:03,524 --> 01:32:06,360 - Amando, platí pravidla. - Řekla jsem ne! 557 01:32:08,820 --> 01:32:13,575 - Nezaslouží si odejít na svobodu. - Slíbilas to! - Hovno jsem slíbila! 558 01:32:13,825 --> 01:32:18,914 Amando, i když máš pistoli, Lynn má tvůj život ve svých rukou. 559 01:32:20,958 --> 01:32:25,254 Jdi do prdele. Ona mě má ovládat? Jdi do prdele! 560 01:32:25,546 --> 01:32:29,800 Nikomu to nepovím, slibuju. Prosím tě, mám rodinu. 561 01:32:29,883 --> 01:32:32,052 Drž hubu, drž hubu...! 562 01:32:32,386 --> 01:32:37,724 - A přestaň sebou mlít, kurva! - A co ty další zkušební subjekty? 563 01:32:37,850 --> 01:32:40,143 - Konec hry. - Já tě zabiju! 564 01:32:41,186 --> 01:32:44,314 - Co je s nima? - K nim jsi cítila totéž? 565 01:32:47,359 --> 01:32:51,738 - Cítilas totéž k Eriku Matthewsovi? - K Eriku Matthewsovi? 566 01:32:53,031 --> 01:32:56,368 Povím ti, co jsem cítila k Eriku Matthewsovi. 567 01:33:31,403 --> 01:33:33,447 Danieli! 568 01:33:46,001 --> 01:33:47,753 Danieli? 569 01:34:17,616 --> 01:34:19,535 Kurva! 570 01:34:33,549 --> 01:34:35,425 Kurva. 571 01:35:26,560 --> 01:35:28,103 Kde je můj syn? 572 01:35:30,397 --> 01:35:33,358 - Kde je, ty kurvo feťácká? - Vyser si. 573 01:35:36,737 --> 01:35:38,197 Kde je? 574 01:35:52,169 --> 01:35:53,545 Pověz mi, kde je. 575 01:35:55,380 --> 01:35:57,174 Tady, kurva. 576 01:36:16,068 --> 01:36:17,319 Svině! 577 01:36:22,741 --> 01:36:24,952 Jseš nula, ty svině! 578 01:36:26,620 --> 01:36:28,413 Jseš nula! 579 01:36:33,710 --> 01:36:35,462 Ty nejsi Skládačka. 580 01:36:39,883 --> 01:36:42,052 Ty nejsi Skládačka, svině! 581 01:36:51,895 --> 01:36:53,689 Slyšíš mě? 582 01:36:54,815 --> 01:36:56,400 Jseš nula! 583 01:36:59,361 --> 01:37:00,988 Nejsi Skládačka, ty svině. 584 01:37:04,658 --> 01:37:05,951 Jseš nula! 585 01:37:09,955 --> 01:37:11,707 Já tě zabiju! 586 01:37:14,001 --> 01:37:16,545 Je to tak. Jsem vražedkyně. 587 01:37:18,046 --> 01:37:22,176 Připravil mě o život. Tak jsem mu to vrátila. 588 01:37:22,801 --> 01:37:25,345 Ne, Amando, to sis jen myslela. 589 01:37:25,888 --> 01:37:27,764 Já to znám jinak. 590 01:37:28,515 --> 01:37:32,144 - Nechalas ho tam umřít, viď? - Neser se do mě. 591 01:37:32,686 --> 01:37:37,900 Ale já tvoje chyby zahladil a odpustil jsem ti za ně. 592 01:37:40,235 --> 01:37:41,820 Ne, prosím! 593 01:37:42,821 --> 01:37:47,868 To, co děláš, se od vraždy neliší. Mučíš lidi a sleduješ, jak umírají. 594 01:37:48,285 --> 01:37:52,706 A teď škemráš, abych tuhle mrchu nezabíjela, protože to je hra? 595 01:37:52,706 --> 01:37:56,793 Vedeš nás na pokraj propasti, Amando. Ustup zpátky. 596 01:37:56,793 --> 01:38:01,423 Kecy. Nikdo se nemění. To všechno je lež. 597 01:38:02,007 --> 01:38:06,303 Když selžeš, selžeme všichni. Když uspěješ, všichni uspějeme. 598 01:38:06,303 --> 01:38:07,804 To je lež! 599 01:38:13,310 --> 01:38:18,106 Říkám ti, že se nezměnila. Nikdo se nemění. 600 01:38:20,484 --> 01:38:25,239 Nikdo se znovu nenarodí. To jsou žvásty. Všechno je to lež, kurva! 601 01:38:25,239 --> 01:38:28,158 A já pro tebe byla jen figurka v tvý blbý hře! 602 01:38:33,288 --> 01:38:34,540 "Otevři ty dveře, Jeffe." 603 01:38:41,505 --> 01:38:46,176 - Já pro tebe neznamenám nic. - Ne, ty pro mě znamenáš všechno. 604 01:38:46,260 --> 01:38:49,680 - Jdi do prdele! - Naše osudy jsou spojené. 605 01:38:51,473 --> 01:38:53,725 Snažil jsem se ti pomoct, Amando. 606 01:38:54,184 --> 01:38:56,854 Tak mi pomoz! Dej mě do pořádku. 607 01:38:58,438 --> 01:39:00,107 Dej mě do pořádku, ty hajzle! 608 01:39:01,775 --> 01:39:03,443 Jsem ti k dispozici! 609 01:39:08,782 --> 01:39:10,784 Čím je pro tebe tak důležitá? 610 01:39:12,119 --> 01:39:13,662 Není pro mě důležitá. 611 01:39:15,622 --> 01:39:19,459 - Je důležitá pro tebe. - Pro mě důležitá není... 612 01:39:20,043 --> 01:39:23,172 Laskavě nad tím zauvažuj. 613 01:39:28,135 --> 01:39:30,846 - "Poslední možnost" - Je to tvá poslední možnost. 614 01:39:31,221 --> 01:39:33,140 Neznamená nic. 615 01:39:49,573 --> 01:39:51,033 Čas ti vyprší. 616 01:39:54,453 --> 01:39:56,371 Uvažuj nad tím, co děláš, 617 01:40:00,375 --> 01:40:02,711 nad vším, cos udělala. 618 01:40:10,344 --> 01:40:14,473 Uvažuj o všem, cos mi slíbila. Uvažuj o svých snech. 619 01:40:16,058 --> 01:40:17,768 Uvažuj o zítřku. 620 01:40:20,395 --> 01:40:21,772 Lynn? 621 01:40:22,105 --> 01:40:23,482 Jeffe! 622 01:40:25,275 --> 01:40:26,652 Lynn! 623 01:40:28,403 --> 01:40:29,404 Lynn! 624 01:40:32,658 --> 01:40:37,287 Právě jsi zmarnila čtyři životy. Právě jsi Jeffovi zabila ženu. 625 01:40:59,309 --> 01:41:00,394 Amando... 626 01:41:03,063 --> 01:41:04,064 To nic. 627 01:41:10,320 --> 01:41:12,364 To byla tvoje zkouška. 628 01:41:13,824 --> 01:41:15,784 Tvoje hra. 629 01:41:16,952 --> 01:41:20,122 Co chci? Chci si zahrát takovou hru. 630 01:41:22,249 --> 01:41:24,918 Jsi podrobována zkoušce rozhodování. 631 01:41:24,918 --> 01:41:27,963 Jestli se rozhodneš, že někoho ponecháš naživu. 632 01:41:28,297 --> 01:41:31,842 Dokážeš dodržet pravidla a věnovat někomu dar života? 633 01:41:34,261 --> 01:41:37,097 Zkoušel jsem tě. Přijal jsem tě... 634 01:41:38,098 --> 01:41:42,269 - Odevzdáš mi všechno? - Ano. - Každou buňku svého těla. 635 01:41:42,352 --> 01:41:47,357 Vybral jsem si tě, abych ti svěřil tu čest pokračovat v mém díle. 636 01:41:48,650 --> 01:41:50,903 - Tys to ale neudělala. - To je pravda. 637 01:41:52,571 --> 01:41:55,199 - Jsem vražedkyně. - Já vrahy opovrhuji. 638 01:41:55,199 --> 01:41:58,452 - Tys nezkoušela jejich vůli žít. - Konec hry. 639 01:41:59,828 --> 01:42:04,917 Naopak jsi je připravila o jedinou šanci. Tvé hry se nedaly vyhrát. 640 01:42:05,209 --> 01:42:07,628 Z tvých účastníků se stávaly spíš oběti. 641 01:42:09,546 --> 01:42:12,549 To už nejde vrátit zpátky, chápeš to? 642 01:42:12,841 --> 01:42:17,596 Ve své zoufalé situaci jsem se rozhodl, že ti dám poslední šanci. 643 01:42:18,472 --> 01:42:20,557 Všechno jsem připravil. 644 01:42:22,518 --> 01:42:26,063 - Vybral sis ji, protože je nejlepší? - To je jeden z důvodů. 645 01:42:26,063 --> 01:42:29,650 Nevěděla jsi, že Lynn s Jeffem jsou manželé. 646 01:42:31,235 --> 01:42:35,322 To jsem ti musel pro účely své hry zatajit. 647 01:42:35,614 --> 01:42:40,327 Musel jsem vynechat manželství v rozkladu, nevěrnou manželku, 648 01:42:41,203 --> 01:42:45,249 pomstychtivého manžela, jeho zanedbávanou dceru. 649 01:42:46,333 --> 01:42:49,753 Nechal jsem tě, ať se rozhoduješ sama. 650 01:42:51,964 --> 01:42:53,799 Chtěl jsem, abys uspěla. 651 01:42:55,050 --> 01:42:57,302 Amando! Polož to. 652 01:42:57,803 --> 01:43:03,433 Věř mi. I když máš zbraň, má tvůj život ve svých rukou Lynn. 653 01:43:03,433 --> 01:43:07,980 - Ta pro mě důležitá není. - Laskavě nad tím zauvažuj. 654 01:43:08,063 --> 01:43:11,525 - Amando, platí pravidla. - Řekla jsem ne! 655 01:43:12,526 --> 01:43:15,863 Těmi pravidly se musíš řídit. 656 01:43:19,199 --> 01:43:21,118 Tos ale nedokázala. 657 01:43:44,099 --> 01:43:45,601 Konec hry. 658 01:43:57,821 --> 01:43:59,781 Nepoučil ses. 659 01:44:00,199 --> 01:44:04,119 Tvůj hněv a touha po pomstě jen ubližují těm, co máš rád. 660 01:44:04,953 --> 01:44:09,666 Když mě zabiješ, jen se ti přitíží. Syna ti to zpátky nevrátí. 661 01:44:10,334 --> 01:44:14,755 Mysli na svou dceru, Jeffe. Nyní tě potřebuje víc než kdy jindy. 662 01:44:16,590 --> 01:44:18,467 Nemůžeš mě zabít, Jeffe. 663 01:44:28,560 --> 01:44:32,814 Tvá žena umírá, Jeffe. Ubývá jí čas. 664 01:44:41,865 --> 01:44:44,743 Jeffe, nepřepočítej se. 665 01:44:45,619 --> 01:44:50,290 Můj osud máš v rukou ty. Osud tvé ženy mám v rukou já. 666 01:44:50,749 --> 01:44:53,377 Miluju tě... 667 01:44:58,215 --> 01:45:00,050 Odvedu tě domů. 668 01:45:01,009 --> 01:45:03,762 Jeffe, i když žádné ohrožení nevidíš, 669 01:45:04,304 --> 01:45:09,393 všude ti tu něco hrozí. Jestli se svou ženu pokusíš přemístit, umře. 670 01:45:09,726 --> 01:45:12,020 Můžu sem dostat sanitku. 671 01:45:12,771 --> 01:45:16,984 Chceš svou ženu odsud dnes odvézt? Chceš ji dostat do bezpečí? 672 01:45:17,693 --> 01:45:20,863 - Tak se se mnou utkej, ale hned. - Zůstaň u mě. 673 01:45:23,615 --> 01:45:29,496 Chtěl bys zas žít svůj život? Chtěl bys, Jeffe? Dokážu to zařídit. 674 01:45:31,915 --> 01:45:36,170 Tak co, Jeffe? No tak. Mám to udělat? 675 01:45:36,587 --> 01:45:38,463 Udělej to. 676 01:45:40,257 --> 01:45:44,761 - Co po mně chceš? - Poslední zkoušku. Jednoduchou. 677 01:45:45,095 --> 01:45:49,600 Na tom stole je mnoho zlověstných nástrojů, 678 01:45:51,643 --> 01:45:55,814 které ti umožní získat svou libru masa, 679 01:45:56,273 --> 01:45:59,276 vykonat svou pomstu. 680 01:46:00,068 --> 01:46:06,158 Nebo můžeš svou touhu po pomstě potlačit a odpustit. 681 01:46:08,327 --> 01:46:14,291 Můžeš mi odpustit za bolest, kterou jsem dnes tobě a tvé ženě způsobil. 682 01:46:17,002 --> 01:46:18,837 Jak si vybereš, Jeffe? 683 01:46:23,217 --> 01:46:25,260 Pomoz mi, Jeffe. 684 01:46:29,515 --> 01:46:31,475 Je to na tobě. 685 01:46:32,017 --> 01:46:34,228 Žít nebo umřít, Jeffe. 686 01:46:35,437 --> 01:46:37,564 Vyber si. 687 01:46:54,831 --> 01:46:56,708 Odpouštím ti. 688 01:47:05,217 --> 01:47:06,677 Jeffe! 689 01:47:32,870 --> 01:47:34,371 Odpouštím ti. 690 01:47:46,800 --> 01:47:48,343 Ahoj, Jeffe. 691 01:47:48,427 --> 01:47:51,930 Tuhle kazetu jsem nahrál jako takovou pojistku. 692 01:47:53,223 --> 01:47:54,850 Jeffe! 693 01:47:55,976 --> 01:48:00,439 Jestli ji posloucháš, nadešel čas pojistného plnění. 694 01:48:02,399 --> 01:48:05,652 Byl jsem tvá závěrečná zkouška z odpouštění. 695 01:48:05,652 --> 01:48:08,780 Jestli to posloucháš, pak jsi v ní neuspěl. 696 01:48:10,908 --> 01:48:12,492 Teď musíš zaplatit. 697 01:48:13,869 --> 01:48:16,830 Zaplatit za to, žes žil jen pro pomstu. 698 01:48:17,206 --> 01:48:20,584 Ukážu ti něco, pro co se dá žít. 699 01:48:20,584 --> 01:48:23,921 Řekl jsem ti, že mě nemůžeš zabít, Jeffe, 700 01:48:24,254 --> 01:48:27,716 ale neřekl jsem ti proč. Odpověď je prostá. 701 01:48:28,008 --> 01:48:31,720 To já jsem zodpovědný za ztrátu tvého dítěte. 702 01:48:32,554 --> 01:48:37,017 Já jediný vím, kde se nachází tvoje dcera. 703 01:48:38,560 --> 01:48:40,979 Má jen omezené zásoby vzduchu. 704 01:48:42,022 --> 01:48:46,652 A jestli ji chceš získat zpátky, budeš si muset zahrát takovou hru. 705 01:48:51,281 --> 01:48:52,282 Jeffe! 706 01:49:14,429 --> 01:49:17,516 České titulky Petr Zenkl 707 01:49:18,225 --> 01:49:21,687 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 708 01:53:37,526 --> 01:53:40,279 PO.ET.A 2007