1
00:00:24,525 --> 00:00:29,112
Hollywood Classic Entertainment
uvádí
2
00:00:35,744 --> 00:00:37,371
Konec hry.
3
00:00:37,579 --> 00:00:39,498
Já tě zabiju!
4
00:00:39,790 --> 00:00:42,209
Ty děvko zkurvená...!
5
00:00:46,421 --> 00:00:48,549
Já tě zabiju!
6
00:02:17,513 --> 00:02:19,264
Danieli!
7
00:05:36,295 --> 00:05:38,172
Propána!
8
00:05:40,090 --> 00:05:41,842
Zavolejte někdo Kerry.
9
00:05:42,926 --> 00:05:45,846
Volali nás v 11:45.
Nějaká paní slyšela výbuch.
10
00:05:46,054 --> 00:05:49,850
- Jako první dorazili hasiči.
- Kerry! - Než tam půjdete...
11
00:05:50,559 --> 00:05:52,644
Eric? Je to on?
12
00:05:53,061 --> 00:05:54,605
To zatím nevíme.
13
00:06:02,696 --> 00:06:04,698
Není to detektiv Matthews.
14
00:06:18,128 --> 00:06:19,630
Co se stalo?
15
00:06:19,880 --> 00:06:22,299
Oběť tu byla držena v řetězech.
16
00:06:39,233 --> 00:06:41,860
Pomoc! Pomoc!
17
00:07:02,130 --> 00:07:03,215
Ahoj, Troyi.
18
00:07:04,967 --> 00:07:06,969
Zahrajeme si takovou hru.
19
00:07:07,511 --> 00:07:12,808
Hraje se v prostoru ne větším než
místo, kdes trávil většinu života,
20
00:07:13,433 --> 00:07:15,227
což byla vězeňská cela.
21
00:07:15,435 --> 00:07:19,523
Přes všechny výhody a výsady,
kterých jsi od narození užíval,
22
00:07:19,731 --> 00:07:26,029
vracel ses do vězení a cítil se
v řetězech lépe než na svobodě.
23
00:07:26,613 --> 00:07:32,661
Dnes se ukáže, jestli se těch
řetězů chceš jednou provždy zbavit.
24
00:07:33,245 --> 00:07:36,623
Žít nebo umřít, Troyi, vyber si.
25
00:07:56,018 --> 00:07:57,394
Tohle byla ta bomba.
26
00:07:58,187 --> 00:08:02,024
Stačilo akorát,
aby se dostal ze všech těch řetězů
27
00:08:03,942 --> 00:08:07,070
a vyšel ze dveří dřív,
než vybuchla.
28
00:08:09,907 --> 00:08:11,366
Akorát?
29
00:09:53,635 --> 00:09:55,971
Tohle bude určitě on.
30
00:09:57,848 --> 00:10:01,059
Eric je případ únosu, ne vraždy.
31
00:10:03,437 --> 00:10:05,856
Poslední dobou mívám noční můry,
32
00:10:06,398 --> 00:10:07,941
vídám ho.
33
00:10:12,279 --> 00:10:14,156
Nikdy ho nedostanu.
34
00:10:15,407 --> 00:10:18,660
- To není tvoje chyba.
- Něčí chyba to je.
35
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Ale ne tvoje.
Ten někdo je stále tam venku.
36
00:10:23,040 --> 00:10:26,376
Takže soustřeď svůj hněv,
abys ho dostala.
37
00:10:29,463 --> 00:10:35,928
Nevím, jak by to Skládačka zvládl.
Posledně byl už skoro na umření.
38
00:10:39,473 --> 00:10:43,310
Možná to nebyl on.
Zatím to jeho postupům neodpovídá.
39
00:10:43,560 --> 00:10:45,604
- Jak to?
- No...
40
00:10:46,522 --> 00:10:49,983
- Jak jste se sem dostali?
- Vyřízli jsme dveře. - Proč?
41
00:10:49,983 --> 00:10:52,778
Někdo slyšel výbuch a zavolal nás.
42
00:10:52,986 --> 00:10:55,739
Ale proč jste ty dveře
museli vyřezávat?
43
00:10:55,989 --> 00:10:58,909
Byly přivařený. Do těch
by se nedostal ani náklaďák.
44
00:10:59,159 --> 00:11:01,578
- Přesně tak.
- Teď se nechytám.
45
00:11:01,787 --> 00:11:06,500
Pokud měl mít šanci dostat se ven,
proč by mu Skládačka svářel dveře?
46
00:11:06,500 --> 00:11:09,753
- Takhle se ven dostat nemohl.
- To byste nevěřili.
47
00:11:09,920 --> 00:11:12,589
Tu kazetu
jsme dostali ven neporušenou.
48
00:12:04,516 --> 00:12:07,519
Ahoj, Troyi.
Zahrajeme si takovou hru.
49
00:12:09,771 --> 00:12:12,649
Žít nebo umřít, Troyi, vyber si.
50
00:14:12,728 --> 00:14:14,313
Ahoj, Kerry.
51
00:14:15,105 --> 00:14:17,316
Zahrajeme si takovou hru.
52
00:14:17,608 --> 00:14:22,863
Dosud jsi žila s mrtvými a skládala
dohromady jejich poslední chvilky.
53
00:14:23,071 --> 00:14:26,783
To ti jde dobře,
protože jsi taky mrtvá.
54
00:14:27,534 --> 00:14:29,578
Mrtvá uvnitř.
55
00:14:30,746 --> 00:14:35,959
Spíš se ztotožníš s vychladlou
mrtvolou než s živým člověkem.
56
00:14:36,543 --> 00:14:42,466
Jistě se chceš začlenit do své
skutečné a jediné rodiny, ve smrti.
57
00:14:44,343 --> 00:14:48,514
Zařízení, které máš na sobě, je
přichycené k tvému hrudnímu koši.
58
00:14:48,680 --> 00:14:54,019
Až kazeta dohraje, budeš mít minutu
na to, aby ses z něj dostala.
59
00:14:54,394 --> 00:14:56,396
A na konci té minuty...
60
00:14:56,813 --> 00:14:59,942
Sama nejlíp víš, co se stane.
61
00:15:00,692 --> 00:15:05,822
Ten postroj otevře jen jediný klíč,
Kerry, a ty ho máš před sebou.
62
00:15:05,822 --> 00:15:09,493
Stačí se jen pro něj
natáhnout a vzít si ho.
63
00:15:10,869 --> 00:15:16,708
Ale dělej rychle. Klíč se v té
kyselině za pár vteřin rozpustí.
64
00:15:18,168 --> 00:15:19,670
Vyber si.
65
00:16:40,209 --> 00:16:41,460
Ne!
66
00:16:53,680 --> 00:16:55,390
Vy!
67
00:17:34,304 --> 00:17:36,682
Na devátou musím být v nemocnici.
68
00:17:39,059 --> 00:17:45,065
- Je úterý. Děláš od jedenácti.
- Na poslední chvíli mi to změnili...
69
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Tak to abys už vyrazila.
70
00:17:54,908 --> 00:17:56,535
Neosprchuješ se?
71
00:17:57,494 --> 00:17:58,871
Ne.
72
00:17:59,955 --> 00:18:01,748
Dám si sprchu v nemocnici.
73
00:18:02,916 --> 00:18:06,295
Nemůžeme si promluvit,
tak na pět minut?
74
00:18:07,462 --> 00:18:10,591
Nebo aspoň se podívat
na pět vteřin do očí.
75
00:18:10,966 --> 00:18:14,261
- Co se ti nelíbí?
- Ale nic, jenom...
76
00:18:15,804 --> 00:18:17,014
Všechno.
77
00:18:19,850 --> 00:18:21,101
Lynn!
78
00:18:21,435 --> 00:18:23,061
Co po mně chceš, Chrisi?
79
00:18:24,897 --> 00:18:26,023
Rozvod.
80
00:18:35,866 --> 00:18:37,117
Autohavárie.
81
00:18:38,035 --> 00:18:41,079
Auto dostalo smyk
a vjelo do protisměru.
82
00:18:41,330 --> 00:18:43,665
- Tlak?
- Osmdesát, tepová frekvence vysoká.
83
00:18:44,082 --> 00:18:45,834
Můžeme? Raz, dva, tři!
84
00:18:46,210 --> 00:18:48,378
- Kde je Lynn?
- Zavolejte doktorku Denlonovou!
85
00:18:48,629 --> 00:18:49,880
Připojte kardiograf.
86
00:18:49,880 --> 00:18:54,092
Doktorka Lynn Denlonová,
hlaste se ihned na traumatologii.
87
00:18:57,054 --> 00:18:58,597
Lynn!
88
00:18:59,973 --> 00:19:03,810
- Tlak rychle klesá.
- Tlak klesl! Jde do šoku.
89
00:19:04,561 --> 00:19:07,773
Připravte sál,
otevřeme mu hrudník.
90
00:19:08,357 --> 00:19:09,858
Ne...
91
00:19:11,068 --> 00:19:12,569
Co je?
92
00:19:16,281 --> 00:19:19,952
Do pravé strany mu nejde vzduch.
Intubujeme ho.
93
00:19:20,202 --> 00:19:22,162
Teď ho musíme dostat na sál.
94
00:19:23,080 --> 00:19:25,249
Všechny údaje klesají.
Zkolabuje.
95
00:19:27,543 --> 00:19:29,211
Jdu na to.
96
00:19:38,679 --> 00:19:40,222
Proudí tam vzduch!
97
00:19:40,722 --> 00:19:43,517
Údaje mu stoupají.
Tlak už je na osmdesát...
98
00:19:44,518 --> 00:19:46,395
Tlak normální.
99
00:20:02,786 --> 00:20:08,041
Skoč si na psychiatrii. Sem nám to
nenos. My tu nemáme času nazbyt.
100
00:20:08,458 --> 00:20:13,213
Tu ženskou přede mnou museli
ke zraněnýmu vytáhnout z šatny.
101
00:20:13,797 --> 00:20:16,466
Lynn Denlonová
by tam byla jako první.
102
00:20:19,636 --> 00:20:21,096
Lynn...
103
00:20:21,471 --> 00:20:22,973
Lynn!
104
00:20:57,216 --> 00:20:59,635
Co je?
Jsem tu zamčená!
105
00:21:00,427 --> 00:21:02,804
Je tam někdo? Haló?
106
00:21:11,772 --> 00:21:13,315
Je tam někdo?
107
00:22:35,314 --> 00:22:37,691
Co to má znamenat? Pomoc!
108
00:22:42,779 --> 00:22:44,364
Pomoc!
109
00:22:50,120 --> 00:22:51,788
Co jste zač?
110
00:22:52,581 --> 00:22:54,374
Co to má znamenat?
111
00:22:56,585 --> 00:22:58,629
Co to děláte?
112
00:23:04,927 --> 00:23:06,720
Budeš hodná?
113
00:23:14,353 --> 00:23:15,979
Tak jdeme.
114
00:23:17,814 --> 00:23:20,025
Co je to tady za místo?
115
00:23:39,294 --> 00:23:41,547
Co jste zač?
116
00:23:46,635 --> 00:23:48,929
Dobrý den, doktorko Denlonová.
117
00:23:49,054 --> 00:23:53,100
I když si mne asi nepamatujete,
já si vás pamatuju dobře.
118
00:23:53,767 --> 00:23:57,729
Kdysi jsem se léčil
u vás v nemocnici.
119
00:24:02,109 --> 00:24:03,694
Kde to jsem?
120
00:24:06,697 --> 00:24:08,073
Vzpomínáte si na mě?
121
00:24:13,203 --> 00:24:14,538
"Nádor"
122
00:24:17,916 --> 00:24:19,918
Viděla jsem vás v televizi.
123
00:24:21,420 --> 00:24:23,172
Léčil vás doktor Gordon.
124
00:24:24,047 --> 00:24:26,717
Byl jsem jeho pacient
a on zase můj.
125
00:24:28,510 --> 00:24:31,972
Jak vidíte z té zprávy,
nemám moc dobrou prognózu.
126
00:24:34,266 --> 00:24:35,893
Souhlasila byste?
127
00:24:38,145 --> 00:24:41,356
"Metastázy" - "Neoperabilní"
128
00:24:42,566 --> 00:24:45,861
Na to, co vám je,
neexistuje preventivní léčba.
129
00:24:46,153 --> 00:24:50,908
Vzpomínám si, že totéž jste mi už
kdysi říkala téměř stejným tónem.
130
00:24:51,241 --> 00:24:56,413
Jen doktor dokáže takhle cynicky
říct, že jsem chodící mrtvola.
131
00:24:58,123 --> 00:25:00,834
Kolik mi podle vás zbývá času?
132
00:25:01,210 --> 00:25:03,378
To bych vás musela prohlédnout.
133
00:25:04,087 --> 00:25:09,593
U nádoru čelního laloku těžko říct.
Záleží na postupu apoptózy...
134
00:25:10,177 --> 00:25:14,765
Vy tu z toho lékařského náčiní
máte pocit,
135
00:25:15,057 --> 00:25:18,393
že jste pořád v nemocnici?
136
00:25:20,020 --> 00:25:23,941
Tak proč se mnou mluvíte
tímhle lékařským žargonem?
137
00:25:27,236 --> 00:25:28,737
Dívejte se na mě!
138
00:25:31,073 --> 00:25:35,160
Teď se na mě podívejte.
Dal jsem vám jednoduchou otázku:
139
00:25:37,412 --> 00:25:40,499
Kolik mi podle vás zbývá času?
140
00:25:40,707 --> 00:25:44,920
Na to se nedá snadno odpovědět.
Podle vaší karty bych řekla,
141
00:25:46,213 --> 00:25:47,798
že asi moc ne.
142
00:25:56,598 --> 00:25:58,976
Smrt dokáže překvapit...
143
00:26:01,228 --> 00:26:04,231
Pokud už ovšem člověk
není mrtvý uvnitř.
144
00:26:08,068 --> 00:26:12,948
Pokud to není ten typ, co polyká
antidepresiva, aby skryl bolest,
145
00:26:13,615 --> 00:26:17,619
co se odvrací od manžela
a zanedbává své dítě.
146
00:26:18,120 --> 00:26:23,041
Co má v životě veškeré výhody,
ale rozhodne se, že je nevyužije.
147
00:26:23,250 --> 00:26:24,835
Co po mně chcete?
148
00:26:26,545 --> 00:26:28,172
Co chci?
149
00:26:30,257 --> 00:26:32,301
Chci si zahrát takovou hru.
150
00:26:35,262 --> 00:26:37,222
Pravidla té hry jsou prostá.
151
00:26:38,765 --> 00:26:42,686
Následky toho,
když je porušíte, jsou značné:
152
00:26:43,020 --> 00:26:44,479
smrt.
153
00:26:46,148 --> 00:26:52,029
Podstupujete zkoušku. Zkoušku vůle
udržet někoho naživu. Zvládnete to?
154
00:26:52,404 --> 00:26:56,450
Dokážete dodržovat pravidla
a poskytnout někomu dar života?
155
00:26:56,867 --> 00:26:58,785
Nechte mě!
156
00:26:59,745 --> 00:27:02,789
Ne! Co to je? Co mi to děláte?
157
00:27:10,255 --> 00:27:13,675
To zařízení je napojeno
na můj srdeční monitor.
158
00:27:13,675 --> 00:27:18,347
Jakmile monitor zaznamená zástavu
nebo se vzdálíte z jeho dosahu,
159
00:27:18,680 --> 00:27:23,310
dojde v tom obojku k explozi.
Váš i můj život...
160
00:27:24,102 --> 00:27:25,729
...skončí společně.
161
00:27:27,773 --> 00:27:30,317
Prosím, nedělejte mi to.
Mám rodinu...
162
00:27:32,569 --> 00:27:34,738
Já ti to řeknu zjednodušeně.
163
00:27:36,240 --> 00:27:38,909
Udržíš ho naživu
za jakoukoliv cenu.
164
00:27:40,536 --> 00:27:42,287
Bez vymlouvání.
165
00:27:42,579 --> 00:27:44,206
Bez vytáček.
166
00:27:44,665 --> 00:27:46,375
Bez brečení.
167
00:27:46,625 --> 00:27:49,044
Jak ho mám udržet naživu?
168
00:27:52,005 --> 00:27:56,009
Tady na těch obrazovkách
máme dalšího zkoušeného.
169
00:27:57,469 --> 00:27:58,804
Muže.
170
00:28:00,806 --> 00:28:03,809
Projde řadou zkoušek.
171
00:28:05,853 --> 00:28:10,065
Musíš Johna udržet naživu,
dokud je on neabsolvuje.
172
00:28:11,149 --> 00:28:15,112
Pokud on složí všechny zkoušky
a John bude ještě dýchat,
173
00:28:15,904 --> 00:28:17,781
sundám ti ten obojek
174
00:28:19,741 --> 00:28:21,410
a budeš smět odejít.
175
00:28:22,661 --> 00:28:25,956
Jste rozhodující díl mé skládanky,
doktorko Denlonová.
176
00:28:26,164 --> 00:28:30,752
Kritická součást toho, co by
mohlo být mou poslední zkouškou.
177
00:28:31,003 --> 00:28:34,298
Amando, nadešel čas
začít s naší hrou.
178
00:29:06,121 --> 00:29:07,831
Pomoc!
179
00:29:13,337 --> 00:29:14,922
Pomoc!
180
00:29:17,299 --> 00:29:19,176
Je tam někdo?
181
00:29:29,311 --> 00:29:30,729
Ahoj, Jeffe.
182
00:29:31,355 --> 00:29:35,817
Za posledních pár let zůstala
z tvého starého já jen skořápka
183
00:29:36,568 --> 00:29:39,655
stravovaná nenávistí
a touhou po odplatě.
184
00:29:40,030 --> 00:29:43,784
Odplatě tomu opilému řidiči,
co ti zabil jediného syna.
185
00:29:44,034 --> 00:29:48,247
Odplatě tomu vrahovi,
kterého k tvému překvapení
186
00:29:48,539 --> 00:29:52,042
po kvapně vedeném procesu
pustili na svobodu.
187
00:29:53,126 --> 00:29:56,421
Dnes ale podstoupíš proces sám.
188
00:29:57,798 --> 00:30:01,844
Aby ses odsud dostal,
musíš projít řadou zkoušek.
189
00:30:02,344 --> 00:30:08,433
V každé z nich tě čeká utrpení,
zároveň ale také v každé z nich
190
00:30:08,684 --> 00:30:12,688
dostaneš možnost,
možnost odpouštět.
191
00:30:14,189 --> 00:30:18,819
Až ty zkoušky složíš,
setkáš se s tím,
192
00:30:19,236 --> 00:30:21,989
kdo tě připravil o dítě.
193
00:30:22,406 --> 00:30:27,327
To bude tvá závěrečná zkouška.
Dokážeš mu odpustit?
194
00:30:29,538 --> 00:30:33,625
Ale pospěš si.
Za dvě hodiny se dveře zamknou
195
00:30:34,251 --> 00:30:39,923
a toto místo se stane tvou hrobkou.
Na tohle jsi čekal, Jeffe.
196
00:30:41,466 --> 00:30:44,303
- Hra začíná.
- Pomoc!
197
00:31:11,997 --> 00:31:13,874
Tys mi zabil syna.
198
00:31:14,666 --> 00:31:16,752
Neškemrej.
199
00:31:17,169 --> 00:31:19,671
Víš, kdo jsem?
200
00:31:23,342 --> 00:31:25,636
Já tě naučím, ty zmrde.
201
00:31:28,931 --> 00:31:30,599
Ožralo!
202
00:31:35,479 --> 00:31:37,189
Byl to můj syn!
203
00:31:58,544 --> 00:32:01,213
- Kde to je?
- Co?
204
00:32:03,590 --> 00:32:05,133
Kde to je?
205
00:32:12,015 --> 00:32:13,350
Kolikrát...
206
00:32:14,852 --> 00:32:18,146
Kolikrát ti to mám říkat,
aby ti to došlo?
207
00:32:19,231 --> 00:32:22,943
- Já jen chtěla s něčím spát.
- Ne, žádný takový.
208
00:32:23,443 --> 00:32:27,447
Na věci v Dylanově pokoji
sahat nebudeš!
209
00:32:32,286 --> 00:32:33,996
Jasný?
210
00:33:23,879 --> 00:33:25,005
Promiň, tati.
211
00:33:34,014 --> 00:33:35,724
Víš, že tě mám rád, že jo?
212
00:33:39,561 --> 00:33:43,732
Co by asi maminka říkala,
kdyby nás takhle viděla?
213
00:33:46,485 --> 00:33:49,029
Musím se už chystat do školy.
214
00:34:32,114 --> 00:34:33,657
Haló?
215
00:34:39,913 --> 00:34:41,039
Haló!
216
00:34:57,472 --> 00:34:58,807
Hej!
217
00:35:10,652 --> 00:35:13,071
"Otevři ty dveře, Jeffe."
218
00:36:15,843 --> 00:36:18,929
Teď se mi budete
dívat na nos, Johne. Tady.
219
00:36:20,764 --> 00:36:24,643
Dívejte se mi na nos, prosím.
Sledujte mou baterku.
220
00:36:32,192 --> 00:36:34,653
Řekněte, až ucítíte bolest, ano?
221
00:36:35,571 --> 00:36:37,072
Tohle bolelo?
222
00:36:42,703 --> 00:36:43,871
Už to začalo.
223
00:36:45,789 --> 00:36:47,165
Je venku z bedny.
224
00:36:53,547 --> 00:36:55,090
Tak co?
225
00:36:55,591 --> 00:36:59,553
Po dvacetivteřinové prohlídce
si myslím, že mu otéká mozek.
226
00:37:02,514 --> 00:37:06,643
Musí jít do nemocnice na operaci,
která ten tlak uvolní.
227
00:37:08,562 --> 00:37:11,148
Pojď sem.
Ne, vážně, pojď sem.
228
00:37:11,815 --> 00:37:14,276
- Pojď sem. - Ne.
- Na něco se tě zeptám.
229
00:37:15,861 --> 00:37:21,366
Dostala jsem Johna k tobě?
Nebo jsem dostala tebe k němu?
230
00:37:22,784 --> 00:37:28,040
Tak se snaž dávat pozor.
Nikdo do žádný nemocnice nepůjde.
231
00:37:32,127 --> 00:37:37,591
Dáváte mu léky na bolest. Na tohle
potřebuje steroidy. Prednison.
232
00:37:37,674 --> 00:37:42,304
No dobře. Můžeme zkusit
kortikosteroidy jako dexametazon.
233
00:37:42,679 --> 00:37:46,099
Nechceš mi říct taky něco,
co nevím, ty píčo blbá?
234
00:37:47,768 --> 00:37:52,397
Tyhle léky může dostat
jedině v nemocnici.
235
00:37:54,983 --> 00:37:56,860
Jinak umře.
236
00:37:59,029 --> 00:38:00,948
Ty nějak špatně posloucháš.
237
00:38:02,157 --> 00:38:04,952
Asi ti nějak uniklo,
že jestli umře on,
238
00:38:07,079 --> 00:38:08,247
umřeš i ty.
239
00:38:09,540 --> 00:38:14,503
- Chcete po mně nemožné.
- Nechci to po tobě já, ale on.
240
00:38:16,338 --> 00:38:18,131
On si vybral tebe.
241
00:38:20,425 --> 00:38:22,010
- Ne mě.
- Amando!
242
00:38:24,513 --> 00:38:28,934
Doktorka nemůže dělat, co po ní
chceme, když jí budeš vyhrožovat.
243
00:38:30,143 --> 00:38:34,940
Pravidla naší hry jsou jasná.
Musíš se těmi pravidly řídit.
244
00:38:36,275 --> 00:38:37,943
Omlouvám se.
245
00:38:57,087 --> 00:38:59,715
Amando!
Amando, potřebuji pomoc!
246
00:39:00,549 --> 00:39:02,217
Amando, potřebuje kyslík.
247
00:39:02,926 --> 00:39:04,219
Kyslík, Amando!
248
00:39:05,304 --> 00:39:07,389
Nasaďte mu tu masku na obličej.
249
00:39:11,185 --> 00:39:12,436
Musíte ho přidržet!
250
00:39:13,687 --> 00:39:16,023
Držte mu hlavu ke straně.
Rozumíte?
251
00:39:33,457 --> 00:39:35,417
- Co to děláš?
- Adavan!
252
00:39:36,126 --> 00:39:37,961
- Máte adavan?
- Ne!
253
00:39:40,547 --> 00:39:42,216
Uhněte, uhněte...!
254
00:39:46,136 --> 00:39:49,681
Držte se, Johne.
Už to skoro bude. Držte se.
255
00:39:54,186 --> 00:39:56,230
Už to máme skoro za sebou.
256
00:40:21,463 --> 00:40:24,675
Stačilo vám to?
Už ho půjde vzít do nemocnice?
257
00:40:26,760 --> 00:40:28,929
On potřebuje na operaci!
258
00:40:31,765 --> 00:40:34,101
- Tak jo...
- Dobře.
259
00:40:34,726 --> 00:40:37,855
- Ale uděláme ji tady.
- Cože?
260
00:40:38,564 --> 00:40:40,357
Co budete potřebovat?
261
00:40:40,566 --> 00:40:43,986
- Na to jsou třeba anestetika.
- Anestetika. Co ještě?
262
00:40:44,069 --> 00:40:47,322
- I s anestetiky...
- Anestetika. Co ještě?
263
00:40:50,826 --> 00:40:52,369
Vrtačku.
264
00:41:46,798 --> 00:41:48,592
"Postav se tomu, čeho se bojíš"
265
00:42:40,435 --> 00:42:41,937
Proboha!
266
00:42:44,565 --> 00:42:47,401
Prosím...
Prosím vás, pusťte mě.
267
00:42:48,777 --> 00:42:53,031
Prosím vás. Proč mi to děláte?
268
00:42:53,907 --> 00:42:56,994
Vy mě neslyšíte? Prosím vás...
269
00:42:57,244 --> 00:42:58,704
Počkat, ten klíč...
270
00:42:58,954 --> 00:43:00,998
Ten klíč, no jo.
271
00:43:01,707 --> 00:43:02,708
Kurva!
272
00:43:04,877 --> 00:43:06,795
Kurva! Tak jo.
273
00:43:07,588 --> 00:43:12,176
Pusťte mě. Prosím. Je mi zima.
Necítím ruce. Prosím vás...
274
00:43:19,516 --> 00:43:21,810
Vítám tě u první zkoušky, Jeffe.
275
00:43:22,019 --> 00:43:28,483
Tři roky jsi proklínal všechny,
kdo zavinili smrt tvého syna.
276
00:43:29,776 --> 00:43:32,613
Představoval sis,
jak za to zaplatí.
277
00:43:33,906 --> 00:43:37,659
Před sebou uvidíš stát
ženu spoutanou v řetězech.
278
00:43:37,951 --> 00:43:41,288
Díky nim nemůže utéct,
tak jak to udělala,
279
00:43:41,288 --> 00:43:43,207
když tvého syna přejeli.
280
00:43:47,878 --> 00:43:53,759
Jmenuje se Danica Scottová. Byla
jediným svědkem smrti tvého syna.
281
00:44:00,766 --> 00:44:03,143
Kdyby nemyslela jen na sebe,
282
00:44:04,520 --> 00:44:08,565
mohli vraha tvého syna
po právu odsoudit.
283
00:44:09,191 --> 00:44:13,362
Teď máš sám možnost
vynést nad ní spravedlivý soud.
284
00:44:14,363 --> 00:44:17,491
Ty sám rozhodneš
o jejím životě.
285
00:44:17,866 --> 00:44:22,788
Za trubkami u zdi je klíč,
kterým ji osvobodíš,
286
00:44:23,080 --> 00:44:29,127
a dostaneš se o krok dál k tomu,
kdo zavinil smrt tvého dítěte.
287
00:44:30,462 --> 00:44:36,927
Necháš si ten klíč jen pro sebe,
nebo dokážeš zachránit i jiného?
288
00:44:39,805 --> 00:44:41,640
Rozhodni se sám.
289
00:45:14,089 --> 00:45:19,052
- Já jsem vám nic neudělala.
- Právě že jsi neudělala nic.
290
00:45:21,471 --> 00:45:23,765
Já tu umírám!
291
00:45:24,683 --> 00:45:28,478
On mi umřel v náručí.
292
00:45:29,813 --> 00:45:33,650
Můj osmiletý syn mi umřel v náručí.
293
00:46:01,887 --> 00:46:03,931
Udělala jsem chybu.
294
00:46:05,933 --> 00:46:07,518
Je mi to líto.
295
00:46:08,560 --> 00:46:11,438
Jsem člověk,
stejně jako váš syn.
296
00:46:16,401 --> 00:46:20,197
Podívejte se na mě...
Jen se na mě podívejte!
297
00:46:24,201 --> 00:46:25,786
Proboha!
298
00:46:27,454 --> 00:46:29,331
Je tu taková zima.
299
00:47:59,213 --> 00:48:01,173
Proboha!
300
00:48:26,406 --> 00:48:28,408
"Jedna střela skoncuje s tím vším."
301
00:49:49,740 --> 00:49:55,037
Amando, jestli vám jde o Johna,
nebudete chtít, abych to udělala.
302
00:49:55,621 --> 00:49:59,166
Jste přece rozumná a víte,
co se s ním musí udělat...
303
00:49:59,416 --> 00:50:03,962
Máš to těžký, když je kolem tolik
věcí, kterýma bys mě mohla zabít.
304
00:50:03,962 --> 00:50:07,925
Třeba touhle sekerou, kterou sis,
jak jsem si všimla, prohlížela.
305
00:50:08,217 --> 00:50:10,135
Vem si ji. Prosím, je tvoje.
306
00:50:12,471 --> 00:50:13,972
No tak.
307
00:50:15,474 --> 00:50:18,435
Já bych mířila na krk,
ale nejsem mozkovej chirurg.
308
00:50:18,727 --> 00:50:24,024
Ale ať John neslyší, že umírám.
Mohl by si utrhnout kardiograf.
309
00:50:25,692 --> 00:50:32,824
Pak stačí najít a odpojit senzor,
jinak za dveřma obojek vybuchne.
310
00:50:33,242 --> 00:50:38,080
Taky se můžeš pokusit si ten obojek
sama sundat. To by mohlo být těžký.
311
00:50:38,622 --> 00:50:43,377
Stačí jen ťuknout na špatný místo
a spustí se to. Já to musím vědět.
312
00:50:46,338 --> 00:50:48,298
Sama jsem ho vyráběla.
313
00:50:51,718 --> 00:50:55,138
Tak co, máš všechno, co potřebuješ?
314
00:50:56,974 --> 00:50:59,852
Mám nástroje,
kterými dokážu člověka otevřít.
315
00:50:59,852 --> 00:51:02,896
Nemám náčiní,
kterým bych mu zachránila život.
316
00:51:03,188 --> 00:51:06,441
Divila by ses,
jaké nástroje můžou zachránit život.
317
00:51:53,363 --> 00:51:58,577
Ahoj, Amando.
Ty mě neznáš, ale já tebe ano.
318
00:52:00,495 --> 00:52:02,539
Zahrajeme si takovou hru.
319
00:52:04,458 --> 00:52:07,377
K tomu zařízení je jen jeden klíč.
320
00:52:11,507 --> 00:52:14,384
A ten je v břiše
tvého mrtvého společníka.
321
00:52:19,306 --> 00:52:22,434
Rozhlédni se, Amando,
uvidíš, že nelžu.
322
00:52:23,810 --> 00:52:26,647
Žít nebo umřít. Vyber si.
323
00:52:34,571 --> 00:52:37,324
Blahopřeju. Pořád ještě žiješ.
324
00:52:38,534 --> 00:52:41,745
Většina lidí si života neváží.
325
00:52:42,871 --> 00:52:46,041
Ale ty už ano.
Od této chvíle.
326
00:52:46,917 --> 00:52:49,711
Amando, neboj se.
327
00:52:51,505 --> 00:52:53,549
Tvůj život teprve začal.
328
00:53:11,108 --> 00:53:13,277
Dostal se z mrazicího boxu.
329
00:53:16,822 --> 00:53:18,949
Pokusil se ji zachránit.
330
00:53:30,210 --> 00:53:33,255
Potřebuji od tebe...
331
00:53:35,132 --> 00:53:37,342
...pár věcí.
332
00:53:37,926 --> 00:53:39,636
V mém stole
333
00:53:40,220 --> 00:53:43,223
v prostřední zásuvce je obálka
334
00:53:45,434 --> 00:53:47,060
a na ní je tvoje jméno.
335
00:53:50,480 --> 00:53:52,566
Provede ti zákrok.
336
00:53:54,151 --> 00:53:55,319
Ano.
337
00:53:55,319 --> 00:54:00,115
Aby uvolnila tlak na tvůj mozek.
Pomůže to od těch bolestí hlavy.
338
00:54:09,249 --> 00:54:12,711
- Já to nedokážu.
- Amando, dokážeš...
339
00:54:15,047 --> 00:54:17,007
Teď už jsi silnější.
340
00:54:18,550 --> 00:54:20,594
A já ti věřím.
341
00:54:25,933 --> 00:54:28,310
Vybral sis ji,
protože je nejlepší, ne?
342
00:54:30,437 --> 00:54:33,398
To je jeden z důvodů,
proč jsem si ji vybral.
343
00:56:00,694 --> 00:56:03,697
"Čas propouštění"
344
00:56:25,594 --> 00:56:28,639
Pomoc! Pomozte mi! Prosím!
345
00:56:33,560 --> 00:56:35,187
Pomozte mi, prosím!
346
00:56:37,940 --> 00:56:39,525
Jsem tady vevnitř!
347
00:56:42,736 --> 00:56:44,947
Prosím vás, dostaňte mě ven.
348
00:56:45,656 --> 00:56:47,574
Pomozte mi!
349
00:56:51,954 --> 00:56:53,372
Haló?
350
00:56:54,748 --> 00:56:58,252
Vím, že tam jste. Prosím!
Pomozte mi, prosím vás!
351
00:57:02,130 --> 00:57:05,342
Slyším vás.
Ozvěte se mi, prosím!
352
00:57:06,051 --> 00:57:07,886
Pomozte mi!
353
00:57:10,347 --> 00:57:12,766
Prosím vás, pomozte mi.
354
00:57:16,979 --> 00:57:20,983
Dostaňte mě odsud, prosím!
Dostaňte mě odsud pryč!
355
00:57:23,777 --> 00:57:26,488
Nestůjte tam jen tak. Pomozte mi!
356
00:57:30,659 --> 00:57:36,540
Když soudce nad vrahem tvého syna
vynesl tak mírný rozsudek, Jeffe,
357
00:57:37,457 --> 00:57:43,797
navždy ti poznamenal duši. Ty teď
můžeš jeho duši odsoudit do pekel.
358
00:57:44,173 --> 00:57:50,137
Nebo odpustit. Klíč, co ho osvobodí,
je v jedné z věcí tvého syna.
359
00:57:51,388 --> 00:57:55,225
Z těch věcí,
na nichž jsi tak dlouho lpěl.
360
00:57:55,851 --> 00:58:01,398
Zapni hořák a oheň je všechny
zničí, osvobodí tě od nich
361
00:58:02,024 --> 00:58:04,818
a zůstane jenom ten klíč.
362
00:58:06,320 --> 00:58:11,909
Ten klíč tě přiblíží i k člověku
zodpovědnému za smrt tvého dítěte.
363
00:58:12,367 --> 00:58:15,537
Moc času mu už nezbývá, Jeffe.
Hra začíná.
364
00:58:15,537 --> 00:58:17,956
Prosím vás, dostaňte mě odsud.
Prosím.
365
00:58:22,211 --> 00:58:24,004
Co je to?
366
00:58:29,843 --> 00:58:31,637
Co je to za zvuk?
367
00:59:10,425 --> 00:59:14,263
Jsem soudce trestního soudu.
Tohle mi nemůžete dělat.
368
00:59:16,640 --> 00:59:18,267
Ty si na mě nepamatuješ?
369
00:59:22,521 --> 00:59:24,940
Možná si pamatuješ
na Timothy Younga?
370
00:59:32,739 --> 00:59:37,286
To byl řidič, co zabil mýho syna.
Dal jsi mu šest měsíců!
371
00:59:40,831 --> 00:59:45,711
Můžeme si váš případ probrat.
Zřejmě chcete znát odpověď.
372
00:59:47,171 --> 00:59:51,967
Šest měsíců! Víc jsi napařil
i za špatný parkování.
373
00:59:52,259 --> 01:00:01,226
Ten rozsudek se dá rozšířit.
Můžu vám pomoct.
374
01:00:01,643 --> 01:00:04,897
Už je pozdě, propustili ho!
375
01:00:05,814 --> 01:00:08,108
Nedělejte ze sebe totéž co on!
376
01:00:08,901 --> 01:00:12,196
Nedělejte ze sebe vraha!
Prosím vás...
377
01:00:12,529 --> 01:00:14,156
Já mám také syna.
378
01:00:23,207 --> 01:00:24,666
Kam jdete?
379
01:00:26,919 --> 01:00:28,253
Musíte mi pomoct!
380
01:00:33,717 --> 01:00:35,135
Lituji toho.
381
01:00:40,057 --> 01:00:41,558
Pane Bože!
382
01:00:43,685 --> 01:00:45,979
Nenechávejte mě tu!
383
01:00:47,981 --> 01:00:49,816
Já tu umřu!
384
01:00:58,951 --> 01:01:00,744
Jdi do prdele! Ty...
385
01:01:01,203 --> 01:01:03,497
- Musíte mi pomoct!
- Drž už hubu!
386
01:02:25,954 --> 01:02:27,122
Pomoc!
387
01:02:44,515 --> 01:02:46,225
Pojďte!
388
01:03:38,235 --> 01:03:40,237
Absolvoval druhou zkoušku.
389
01:03:41,864 --> 01:03:46,118
- Ten soudce je naživu.
- Je rychlejší, než jsem čekal.
390
01:03:46,451 --> 01:03:49,538
Johne, potřebuju,
abyste dal hlavu na stranu
391
01:03:50,622 --> 01:03:55,085
a nehýbal se.
Váš mozek se tlačí ven z lebky.
392
01:03:56,295 --> 01:04:00,799
Pokusím se ten tlak uvolnit tím,
že vám kousek lebky odříznu.
393
01:04:00,799 --> 01:04:05,179
Pomůže vám to od bolestí hlavy
a zlepší to motorické schopnosti.
394
01:04:05,470 --> 01:04:07,264
Rozumíte mi?
395
01:04:07,639 --> 01:04:09,600
Až moc dobře.
396
01:04:18,400 --> 01:04:20,694
Dobře. Teď to trochu štípne.
397
01:04:22,321 --> 01:04:24,364
Uděláte mu celkovou anestezii?
398
01:04:25,073 --> 01:04:28,994
U takovéhoto zákroku musí
být pacient plně při vědomí.
399
01:04:36,418 --> 01:04:37,544
Tak jo...
400
01:05:17,668 --> 01:05:19,336
Amando, teď vás potřebuju.
401
01:05:21,421 --> 01:05:22,840
Amando!
402
01:05:24,299 --> 01:05:25,717
Johne,
403
01:05:26,927 --> 01:05:28,846
teď to trochu zatlačí.
404
01:05:39,189 --> 01:05:42,234
Zaštípneme to,
abychom zastavili krvácení.
405
01:05:55,789 --> 01:05:58,625
Natáhněte do té stříkačky
líh tam z té misky.
406
01:06:02,671 --> 01:06:03,964
Rychle.
407
01:06:12,973 --> 01:06:17,436
Ústa nechte zavřená, Johne.
Teď uslyšíte velký hluk.
408
01:07:16,662 --> 01:07:19,581
- Jak je vám, Johne?
- Jako nikdy předtím.
409
01:07:22,209 --> 01:07:23,836
Tak dobře.
410
01:07:33,303 --> 01:07:35,681
Teď uslyšíte silné zvonění.
411
01:07:36,723 --> 01:07:38,851
Pořád se ještě nehýbejte.
412
01:08:25,063 --> 01:08:27,733
Teď vám odstraním část lebky.
413
01:08:53,884 --> 01:08:55,219
Je stabilizovaný.
414
01:08:57,804 --> 01:09:00,807
Johne, teď zvedněte ruku
a ohněte prsty.
415
01:09:07,564 --> 01:09:10,567
Johne?
Johne, zvedněte ruku.
416
01:09:13,946 --> 01:09:15,489
Johne, slyšíte mě?
417
01:09:17,783 --> 01:09:19,493
Co se děje?
418
01:09:21,036 --> 01:09:22,496
Johne!
419
01:09:23,121 --> 01:09:26,124
Co je s ním? Co se děje?
420
01:09:28,544 --> 01:09:30,128
Co se stalo?
421
01:09:36,844 --> 01:09:38,470
Co se stalo?
422
01:09:40,222 --> 01:09:41,932
Proč se nehýbá?
423
01:09:43,141 --> 01:09:44,643
Dělej něco!
424
01:09:45,519 --> 01:09:46,854
Prosím.
425
01:09:50,107 --> 01:09:52,442
Držte se, Johne.
426
01:09:56,947 --> 01:09:59,116
- Miluji tě.
- A já miluji tebe.
427
01:09:59,116 --> 01:10:01,410
- Prosím!
- Dýchejte, sakra!
428
01:10:01,785 --> 01:10:03,453
Dýchejte, Johne.
429
01:10:14,673 --> 01:10:16,592
Miluji tě.
430
01:10:50,042 --> 01:10:52,127
Odevzdáš mi všechno.
431
01:10:54,296 --> 01:10:56,548
Každou buňku svého těla.
432
01:10:58,091 --> 01:10:59,801
Je ti to jasné?
433
01:11:00,844 --> 01:11:02,804
Ano.
434
01:11:05,349 --> 01:11:09,228
Ty jizvy na tvých rukou
pocházejí z jiného života.
435
01:11:10,687 --> 01:11:13,106
Ten život už necháme za sebou.
436
01:11:15,526 --> 01:11:17,361
Až půjdeš tou chodbou,
437
01:11:22,991 --> 01:11:26,328
už se nebude možné vrátit.
Rozumíš tomu?
438
01:11:29,081 --> 01:11:32,042
- Ano.
- Tak se do toho pustíme.
439
01:11:44,346 --> 01:11:45,931
Jdi.
440
01:12:11,707 --> 01:12:13,125
Kdo je to?
441
01:12:14,168 --> 01:12:15,878
Kdo je tam?
442
01:12:17,588 --> 01:12:19,298
Zabiju tě, ty zmrde!
443
01:13:32,704 --> 01:13:34,623
Nasaď mu na levou nohu okovy.
444
01:15:00,417 --> 01:15:02,377
Nadešel čas začít hru.
445
01:15:31,281 --> 01:15:32,366
Co je to?
446
01:15:33,492 --> 01:15:36,870
To mi zpomalí tep a uvolní svaly.
447
01:15:42,000 --> 01:15:43,502
Už je čas.
448
01:15:47,673 --> 01:15:49,383
Zavři za sebou dveře.
449
01:17:30,234 --> 01:17:33,779
Nedotýkejte se ho.
Můžete to jen zhoršit.
450
01:17:43,830 --> 01:17:45,123
Amando!
451
01:17:46,083 --> 01:17:47,835
Dej to pryč.
452
01:17:48,585 --> 01:17:51,463
Dej to pryč.
453
01:17:57,052 --> 01:17:58,846
Nech nás o samotě.
454
01:17:59,680 --> 01:18:01,056
Hned.
455
01:18:01,640 --> 01:18:03,433
Krávo pošahaná.
456
01:18:05,519 --> 01:18:07,646
Omlouvám se za její chování.
457
01:18:09,314 --> 01:18:11,191
Plave v mém moři.
458
01:18:12,943 --> 01:18:19,283
Koneckonců, ona bude ta,
kdo mi byl nejblíž. Kdo mě chápal.
459
01:18:22,452 --> 01:18:26,498
Ale její city jsou zároveň
i její slabé místo.
460
01:19:14,755 --> 01:19:16,173
Adame?
461
01:19:17,591 --> 01:19:19,259
Adame?
462
01:19:27,351 --> 01:19:29,728
Přišla jsem ti pomoct.
463
01:19:31,271 --> 01:19:33,273
Přišla jsem ti pomoct.
464
01:19:37,945 --> 01:19:39,863
Já tě vysvobodím.
465
01:20:42,843 --> 01:20:44,928
"Teď máš příležitost"
466
01:20:52,686 --> 01:20:53,979
"O krok blíž své odplatě."
467
01:21:06,033 --> 01:21:08,702
Lituji toho, co se stalo
vašemu synovi, Jeffe.
468
01:21:10,746 --> 01:21:12,748
Ale jedním jsem si jistý.
469
01:21:13,207 --> 01:21:21,757
Žádný trest, ani 500 let ani smrt,
by vás té bolesti nezbavil.
470
01:21:23,800 --> 01:21:29,264
Pomsta nic nevyřeší,
jen tu bolest zvětší, Jeffe.
471
01:21:51,828 --> 01:21:53,956
Kurva, co je?
472
01:21:55,457 --> 01:21:57,209
Pomozte mi někdo!
473
01:21:58,836 --> 01:22:01,171
Kurva, co je?
474
01:22:10,264 --> 01:22:12,724
Kurva, co to děláte?
475
01:22:15,811 --> 01:22:17,396
Pomozte mi.
476
01:22:18,397 --> 01:22:20,023
Ahoj, Jeffe.
477
01:22:20,482 --> 01:22:24,486
Jestli to posloucháš, znamená to,
že se ta očekávaná konfrontace
478
01:22:24,736 --> 01:22:27,614
už blíží.
479
01:22:28,740 --> 01:22:32,411
- Dělej něco!
- V tvé mysli je něco jako kód.
480
01:22:33,036 --> 01:22:36,373
Symbol změny tvého života.
Symbol smrti.
481
01:22:36,748 --> 01:22:40,252
Je to ale obyčejný člověk.
482
01:22:42,504 --> 01:22:49,052
Timothy Young, je mu 27 let.
Studuje medicínu, má rodiče jako ty.
483
01:22:49,970 --> 01:22:54,141
Člověk, kterému se také změnil
život, když tvůj syn umřel.
484
01:22:58,437 --> 01:23:00,439
Toho dne se dopustil
strašlivé chyby.
485
01:23:06,653 --> 01:23:11,700
Měls pocit, že za to nezaplatil.
Teď se ti může dostat odplaty.
486
01:23:12,117 --> 01:23:16,288
Stroj, ve kterém je upoután,
je můj nejoblíbenější.
487
01:23:16,872 --> 01:23:18,790
Říkám mu skřipec.
488
01:23:24,213 --> 01:23:30,427
Lidské tělo je zázračný výtvor.
Víš, jak se ruka dokáže zkroutit?
489
01:23:31,220 --> 01:23:34,014
Ten stroj ho začne kroutit.
490
01:23:34,515 --> 01:23:37,434
Ale může žít dál,
s tvou pomocí.
491
01:23:37,976 --> 01:23:40,354
Po pravé ruce máš bednu.
492
01:23:40,729 --> 01:23:45,067
Vzadu v té bedně je klíč.
Je přivázaný ke spoušti pistole.
493
01:23:45,692 --> 01:23:48,820
Otázka, kterou si
musíš položit, zní:
494
01:23:50,656 --> 01:23:54,159
- Chceš se za něj nechat trefit?
- Slitování.
495
01:23:56,203 --> 01:24:01,291
Platí tu: "Chovej se k druhým tak,
jak chceš, aby se chovali k tobě?"
496
01:24:01,291 --> 01:24:02,626
Vyber si.
497
01:24:52,301 --> 01:24:53,385
Bože můj...
498
01:25:03,061 --> 01:25:04,980
Nestůjte tam jen tak!
499
01:25:12,571 --> 01:25:15,240
- Kurva!
- Ne, Bože, ne!
500
01:25:33,133 --> 01:25:34,218
Jeffe!
501
01:25:38,722 --> 01:25:42,768
Když tam budete jen tak stát,
jste spoluviníkem vraždy.
502
01:25:43,977 --> 01:25:45,729
Copak jste vrah?
503
01:25:46,688 --> 01:25:51,193
Dennodenně jsem ho toužil zabít.
Tři roky jsem vás toužil zabít.
504
01:25:53,237 --> 01:25:55,072
- Jeffe!
- Tak asi jsem.
505
01:25:55,072 --> 01:25:58,659
A co vaše rodina?
Vaše žena, dcera...
506
01:26:14,633 --> 01:26:15,634
Bože...
507
01:26:19,012 --> 01:26:20,472
Tak jo...
508
01:26:23,350 --> 01:26:24,893
Vydrž, hochu.
509
01:26:47,332 --> 01:26:49,293
Nevzdávej to!
510
01:26:52,296 --> 01:26:54,214
Bože, bože...
511
01:26:56,008 --> 01:26:57,593
Synku!
512
01:27:08,270 --> 01:27:09,646
Mám klíč.
513
01:27:25,204 --> 01:27:26,914
Pomozte mi!
514
01:27:27,956 --> 01:27:29,833
Pomoc!
515
01:27:37,341 --> 01:27:38,926
- Pomozte mi!
- Dost!
516
01:27:40,511 --> 01:27:42,346
Já mu odpouštím!
517
01:27:44,890 --> 01:27:48,310
Odpouštím mu!
Přestaň! Ne!
518
01:27:54,191 --> 01:27:55,984
Jdi někam!
519
01:28:30,060 --> 01:28:34,857
Nebylo by ve vašem vlastním zájmu,
abyste se mnou mluvila?
520
01:28:35,983 --> 01:28:39,278
Chtěl jsem, abyste mi
pověděla o svém manželovi.
521
01:28:42,739 --> 01:28:45,909
- Jsme si teď cizí.
- A...?
522
01:28:48,704 --> 01:28:53,375
Když jsem ho viděla posledně, byli
jsme si tak vzdálení, ale teď...
523
01:28:56,628 --> 01:28:59,590
Dala bych cokoliv na světě za to,
524
01:29:03,468 --> 01:29:08,140
- abych svého manžela viděla.
- Manželství mě vždycky fascinovalo.
525
01:29:08,223 --> 01:29:13,604
Manželé nemůžou manželky ani vidět,
manželky spí s cizími muži,
526
01:29:15,689 --> 01:29:21,111
lidé si pořídí děti, a pak se o ně
nestarají. Dokud je smrt nerozdělí.
527
01:29:21,361 --> 01:29:27,284
Nevím, co si myslíte, ale
mé manželství prošlo více útrapami,
528
01:29:27,534 --> 01:29:30,120
než si někdo jako vy umí představit.
529
01:29:30,120 --> 01:29:32,164
Útrapami?
530
01:29:32,456 --> 01:29:34,875
To jste ještě nic nezažila.
531
01:29:36,960 --> 01:29:39,004
Někdo jako já... Kdo jsem?
532
01:29:39,546 --> 01:29:41,298
Netvor.
533
01:29:41,798 --> 01:29:44,176
- Vrah.
- Já nepáchám vraždy
534
01:29:44,426 --> 01:29:48,680
- a vrahy opovrhuji.
- Prosím...
535
01:29:55,979 --> 01:29:58,524
Prosím, pusťte mě.
536
01:30:05,697 --> 01:30:08,450
To je v pořádku, Amando,
nepotřebujeme tě.
537
01:30:12,829 --> 01:30:14,957
Říkám, že je to v pořádku.
538
01:30:27,511 --> 01:30:32,474
Jestli se z toho dostanete, Lynn,
ještě mi poděkujete. Jako Amanda.
539
01:30:39,481 --> 01:30:41,900
Prosím, pusťte mě.
540
01:30:43,193 --> 01:30:45,529
Zachránila jsem vám život.
541
01:30:45,779 --> 01:30:49,241
Možná jste ani tak
nezachraňovala můj život.
542
01:30:53,203 --> 01:30:57,416
Povězte mi o své dceři.
Prý je slušná sportovkyně.
543
01:31:04,298 --> 01:31:07,926
- Nebo si popovídejme o vašem synovi.
- Co jste to říkal?
544
01:31:12,097 --> 01:31:15,475
Proč žijete s mrtvými,
když máte takovou krásnou rodinu?
545
01:31:16,518 --> 01:31:18,729
Manžela, který snáší osamění,
546
01:31:20,480 --> 01:31:22,482
dceru, která potřebuje matku,
547
01:31:23,567 --> 01:31:29,323
pacienty, kteří potřebují doktorku,
co s nimi jedná jako s lidmi.
548
01:31:30,032 --> 01:31:32,159
Absolvoval třetí zkoušku.
549
01:31:33,577 --> 01:31:35,913
Blahopřeji, Lynn, můžete jít.
550
01:31:37,789 --> 01:31:40,417
Jo, ale on ještě
nemá všechno za sebou.
551
01:31:42,169 --> 01:31:45,631
Sundej jí ten obojek, Amando,
a nech ji odejít.
552
01:31:45,923 --> 01:31:49,218
Ne. On ještě neskončil.
Ještě nemá všechno za sebou.
553
01:31:49,426 --> 01:31:52,888
Amando, Lynn je důležitější,
než tušíš.
554
01:31:53,972 --> 01:31:57,017
Odepni jí ten obojek
a nech ji odejít.
555
01:31:57,768 --> 01:31:59,353
Řekla jsem ne.
556
01:32:03,524 --> 01:32:06,360
- Amando, platí pravidla.
- Řekla jsem ne!
557
01:32:08,820 --> 01:32:13,575
- Nezaslouží si odejít na svobodu.
- Slíbilas to! - Hovno jsem slíbila!
558
01:32:13,825 --> 01:32:18,914
Amando, i když máš pistoli,
Lynn má tvůj život ve svých rukou.
559
01:32:20,958 --> 01:32:25,254
Jdi do prdele.
Ona mě má ovládat? Jdi do prdele!
560
01:32:25,546 --> 01:32:29,800
Nikomu to nepovím, slibuju.
Prosím tě, mám rodinu.
561
01:32:29,883 --> 01:32:32,052
Drž hubu, drž hubu...!
562
01:32:32,386 --> 01:32:37,724
- A přestaň sebou mlít, kurva!
- A co ty další zkušební subjekty?
563
01:32:37,850 --> 01:32:40,143
- Konec hry.
- Já tě zabiju!
564
01:32:41,186 --> 01:32:44,314
- Co je s nima?
- K nim jsi cítila totéž?
565
01:32:47,359 --> 01:32:51,738
- Cítilas totéž k Eriku Matthewsovi?
- K Eriku Matthewsovi?
566
01:32:53,031 --> 01:32:56,368
Povím ti, co jsem
cítila k Eriku Matthewsovi.
567
01:33:31,403 --> 01:33:33,447
Danieli!
568
01:33:46,001 --> 01:33:47,753
Danieli?
569
01:34:17,616 --> 01:34:19,535
Kurva!
570
01:34:33,549 --> 01:34:35,425
Kurva.
571
01:35:26,560 --> 01:35:28,103
Kde je můj syn?
572
01:35:30,397 --> 01:35:33,358
- Kde je, ty kurvo feťácká?
- Vyser si.
573
01:35:36,737 --> 01:35:38,197
Kde je?
574
01:35:52,169 --> 01:35:53,545
Pověz mi, kde je.
575
01:35:55,380 --> 01:35:57,174
Tady, kurva.
576
01:36:16,068 --> 01:36:17,319
Svině!
577
01:36:22,741 --> 01:36:24,952
Jseš nula, ty svině!
578
01:36:26,620 --> 01:36:28,413
Jseš nula!
579
01:36:33,710 --> 01:36:35,462
Ty nejsi Skládačka.
580
01:36:39,883 --> 01:36:42,052
Ty nejsi Skládačka, svině!
581
01:36:51,895 --> 01:36:53,689
Slyšíš mě?
582
01:36:54,815 --> 01:36:56,400
Jseš nula!
583
01:36:59,361 --> 01:37:00,988
Nejsi Skládačka, ty svině.
584
01:37:04,658 --> 01:37:05,951
Jseš nula!
585
01:37:09,955 --> 01:37:11,707
Já tě zabiju!
586
01:37:14,001 --> 01:37:16,545
Je to tak. Jsem vražedkyně.
587
01:37:18,046 --> 01:37:22,176
Připravil mě o život.
Tak jsem mu to vrátila.
588
01:37:22,801 --> 01:37:25,345
Ne, Amando, to sis jen myslela.
589
01:37:25,888 --> 01:37:27,764
Já to znám jinak.
590
01:37:28,515 --> 01:37:32,144
- Nechalas ho tam umřít, viď?
- Neser se do mě.
591
01:37:32,686 --> 01:37:37,900
Ale já tvoje chyby zahladil
a odpustil jsem ti za ně.
592
01:37:40,235 --> 01:37:41,820
Ne, prosím!
593
01:37:42,821 --> 01:37:47,868
To, co děláš, se od vraždy neliší.
Mučíš lidi a sleduješ, jak umírají.
594
01:37:48,285 --> 01:37:52,706
A teď škemráš, abych tuhle mrchu
nezabíjela, protože to je hra?
595
01:37:52,706 --> 01:37:56,793
Vedeš nás na pokraj propasti,
Amando. Ustup zpátky.
596
01:37:56,793 --> 01:38:01,423
Kecy. Nikdo se nemění.
To všechno je lež.
597
01:38:02,007 --> 01:38:06,303
Když selžeš, selžeme všichni.
Když uspěješ, všichni uspějeme.
598
01:38:06,303 --> 01:38:07,804
To je lež!
599
01:38:13,310 --> 01:38:18,106
Říkám ti, že se nezměnila.
Nikdo se nemění.
600
01:38:20,484 --> 01:38:25,239
Nikdo se znovu nenarodí. To jsou
žvásty. Všechno je to lež, kurva!
601
01:38:25,239 --> 01:38:28,158
A já pro tebe byla
jen figurka v tvý blbý hře!
602
01:38:33,288 --> 01:38:34,540
"Otevři ty dveře, Jeffe."
603
01:38:41,505 --> 01:38:46,176
- Já pro tebe neznamenám nic.
- Ne, ty pro mě znamenáš všechno.
604
01:38:46,260 --> 01:38:49,680
- Jdi do prdele!
- Naše osudy jsou spojené.
605
01:38:51,473 --> 01:38:53,725
Snažil jsem se ti pomoct, Amando.
606
01:38:54,184 --> 01:38:56,854
Tak mi pomoz!
Dej mě do pořádku.
607
01:38:58,438 --> 01:39:00,107
Dej mě do pořádku, ty hajzle!
608
01:39:01,775 --> 01:39:03,443
Jsem ti k dispozici!
609
01:39:08,782 --> 01:39:10,784
Čím je pro tebe tak důležitá?
610
01:39:12,119 --> 01:39:13,662
Není pro mě důležitá.
611
01:39:15,622 --> 01:39:19,459
- Je důležitá pro tebe.
- Pro mě důležitá není...
612
01:39:20,043 --> 01:39:23,172
Laskavě nad tím zauvažuj.
613
01:39:28,135 --> 01:39:30,846
- "Poslední možnost"
- Je to tvá poslední možnost.
614
01:39:31,221 --> 01:39:33,140
Neznamená nic.
615
01:39:49,573 --> 01:39:51,033
Čas ti vyprší.
616
01:39:54,453 --> 01:39:56,371
Uvažuj nad tím, co děláš,
617
01:40:00,375 --> 01:40:02,711
nad vším, cos udělala.
618
01:40:10,344 --> 01:40:14,473
Uvažuj o všem, cos mi slíbila.
Uvažuj o svých snech.
619
01:40:16,058 --> 01:40:17,768
Uvažuj o zítřku.
620
01:40:20,395 --> 01:40:21,772
Lynn?
621
01:40:22,105 --> 01:40:23,482
Jeffe!
622
01:40:25,275 --> 01:40:26,652
Lynn!
623
01:40:28,403 --> 01:40:29,404
Lynn!
624
01:40:32,658 --> 01:40:37,287
Právě jsi zmarnila čtyři životy.
Právě jsi Jeffovi zabila ženu.
625
01:40:59,309 --> 01:41:00,394
Amando...
626
01:41:03,063 --> 01:41:04,064
To nic.
627
01:41:10,320 --> 01:41:12,364
To byla tvoje zkouška.
628
01:41:13,824 --> 01:41:15,784
Tvoje hra.
629
01:41:16,952 --> 01:41:20,122
Co chci?
Chci si zahrát takovou hru.
630
01:41:22,249 --> 01:41:24,918
Jsi podrobována
zkoušce rozhodování.
631
01:41:24,918 --> 01:41:27,963
Jestli se rozhodneš,
že někoho ponecháš naživu.
632
01:41:28,297 --> 01:41:31,842
Dokážeš dodržet pravidla
a věnovat někomu dar života?
633
01:41:34,261 --> 01:41:37,097
Zkoušel jsem tě.
Přijal jsem tě...
634
01:41:38,098 --> 01:41:42,269
- Odevzdáš mi všechno? - Ano.
- Každou buňku svého těla.
635
01:41:42,352 --> 01:41:47,357
Vybral jsem si tě, abych ti svěřil
tu čest pokračovat v mém díle.
636
01:41:48,650 --> 01:41:50,903
- Tys to ale neudělala.
- To je pravda.
637
01:41:52,571 --> 01:41:55,199
- Jsem vražedkyně.
- Já vrahy opovrhuji.
638
01:41:55,199 --> 01:41:58,452
- Tys nezkoušela jejich vůli žít.
- Konec hry.
639
01:41:59,828 --> 01:42:04,917
Naopak jsi je připravila o jedinou
šanci. Tvé hry se nedaly vyhrát.
640
01:42:05,209 --> 01:42:07,628
Z tvých účastníků
se stávaly spíš oběti.
641
01:42:09,546 --> 01:42:12,549
To už nejde vrátit zpátky,
chápeš to?
642
01:42:12,841 --> 01:42:17,596
Ve své zoufalé situaci jsem se
rozhodl, že ti dám poslední šanci.
643
01:42:18,472 --> 01:42:20,557
Všechno jsem připravil.
644
01:42:22,518 --> 01:42:26,063
- Vybral sis ji, protože je nejlepší?
- To je jeden z důvodů.
645
01:42:26,063 --> 01:42:29,650
Nevěděla jsi,
že Lynn s Jeffem jsou manželé.
646
01:42:31,235 --> 01:42:35,322
To jsem ti musel
pro účely své hry zatajit.
647
01:42:35,614 --> 01:42:40,327
Musel jsem vynechat manželství
v rozkladu, nevěrnou manželku,
648
01:42:41,203 --> 01:42:45,249
pomstychtivého manžela,
jeho zanedbávanou dceru.
649
01:42:46,333 --> 01:42:49,753
Nechal jsem tě,
ať se rozhoduješ sama.
650
01:42:51,964 --> 01:42:53,799
Chtěl jsem, abys uspěla.
651
01:42:55,050 --> 01:42:57,302
Amando! Polož to.
652
01:42:57,803 --> 01:43:03,433
Věř mi. I když máš zbraň,
má tvůj život ve svých rukou Lynn.
653
01:43:03,433 --> 01:43:07,980
- Ta pro mě důležitá není.
- Laskavě nad tím zauvažuj.
654
01:43:08,063 --> 01:43:11,525
- Amando, platí pravidla.
- Řekla jsem ne!
655
01:43:12,526 --> 01:43:15,863
Těmi pravidly se musíš řídit.
656
01:43:19,199 --> 01:43:21,118
Tos ale nedokázala.
657
01:43:44,099 --> 01:43:45,601
Konec hry.
658
01:43:57,821 --> 01:43:59,781
Nepoučil ses.
659
01:44:00,199 --> 01:44:04,119
Tvůj hněv a touha po pomstě
jen ubližují těm, co máš rád.
660
01:44:04,953 --> 01:44:09,666
Když mě zabiješ, jen se ti přitíží.
Syna ti to zpátky nevrátí.
661
01:44:10,334 --> 01:44:14,755
Mysli na svou dceru, Jeffe. Nyní
tě potřebuje víc než kdy jindy.
662
01:44:16,590 --> 01:44:18,467
Nemůžeš mě zabít, Jeffe.
663
01:44:28,560 --> 01:44:32,814
Tvá žena umírá, Jeffe.
Ubývá jí čas.
664
01:44:41,865 --> 01:44:44,743
Jeffe, nepřepočítej se.
665
01:44:45,619 --> 01:44:50,290
Můj osud máš v rukou ty.
Osud tvé ženy mám v rukou já.
666
01:44:50,749 --> 01:44:53,377
Miluju tě...
667
01:44:58,215 --> 01:45:00,050
Odvedu tě domů.
668
01:45:01,009 --> 01:45:03,762
Jeffe, i když žádné
ohrožení nevidíš,
669
01:45:04,304 --> 01:45:09,393
všude ti tu něco hrozí. Jestli se
svou ženu pokusíš přemístit, umře.
670
01:45:09,726 --> 01:45:12,020
Můžu sem dostat sanitku.
671
01:45:12,771 --> 01:45:16,984
Chceš svou ženu odsud dnes odvézt?
Chceš ji dostat do bezpečí?
672
01:45:17,693 --> 01:45:20,863
- Tak se se mnou utkej, ale hned.
- Zůstaň u mě.
673
01:45:23,615 --> 01:45:29,496
Chtěl bys zas žít svůj život?
Chtěl bys, Jeffe? Dokážu to zařídit.
674
01:45:31,915 --> 01:45:36,170
Tak co, Jeffe?
No tak. Mám to udělat?
675
01:45:36,587 --> 01:45:38,463
Udělej to.
676
01:45:40,257 --> 01:45:44,761
- Co po mně chceš?
- Poslední zkoušku. Jednoduchou.
677
01:45:45,095 --> 01:45:49,600
Na tom stole je mnoho
zlověstných nástrojů,
678
01:45:51,643 --> 01:45:55,814
které ti umožní získat
svou libru masa,
679
01:45:56,273 --> 01:45:59,276
vykonat svou pomstu.
680
01:46:00,068 --> 01:46:06,158
Nebo můžeš svou touhu po pomstě
potlačit a odpustit.
681
01:46:08,327 --> 01:46:14,291
Můžeš mi odpustit za bolest, kterou
jsem dnes tobě a tvé ženě způsobil.
682
01:46:17,002 --> 01:46:18,837
Jak si vybereš, Jeffe?
683
01:46:23,217 --> 01:46:25,260
Pomoz mi, Jeffe.
684
01:46:29,515 --> 01:46:31,475
Je to na tobě.
685
01:46:32,017 --> 01:46:34,228
Žít nebo umřít, Jeffe.
686
01:46:35,437 --> 01:46:37,564
Vyber si.
687
01:46:54,831 --> 01:46:56,708
Odpouštím ti.
688
01:47:05,217 --> 01:47:06,677
Jeffe!
689
01:47:32,870 --> 01:47:34,371
Odpouštím ti.
690
01:47:46,800 --> 01:47:48,343
Ahoj, Jeffe.
691
01:47:48,427 --> 01:47:51,930
Tuhle kazetu jsem nahrál
jako takovou pojistku.
692
01:47:53,223 --> 01:47:54,850
Jeffe!
693
01:47:55,976 --> 01:48:00,439
Jestli ji posloucháš,
nadešel čas pojistného plnění.
694
01:48:02,399 --> 01:48:05,652
Byl jsem tvá
závěrečná zkouška z odpouštění.
695
01:48:05,652 --> 01:48:08,780
Jestli to posloucháš,
pak jsi v ní neuspěl.
696
01:48:10,908 --> 01:48:12,492
Teď musíš zaplatit.
697
01:48:13,869 --> 01:48:16,830
Zaplatit za to,
žes žil jen pro pomstu.
698
01:48:17,206 --> 01:48:20,584
Ukážu ti něco,
pro co se dá žít.
699
01:48:20,584 --> 01:48:23,921
Řekl jsem ti,
že mě nemůžeš zabít, Jeffe,
700
01:48:24,254 --> 01:48:27,716
ale neřekl jsem ti proč.
Odpověď je prostá.
701
01:48:28,008 --> 01:48:31,720
To já jsem zodpovědný
za ztrátu tvého dítěte.
702
01:48:32,554 --> 01:48:37,017
Já jediný vím,
kde se nachází tvoje dcera.
703
01:48:38,560 --> 01:48:40,979
Má jen omezené zásoby vzduchu.
704
01:48:42,022 --> 01:48:46,652
A jestli ji chceš získat zpátky,
budeš si muset zahrát takovou hru.
705
01:48:51,281 --> 01:48:52,282
Jeffe!
706
01:49:14,429 --> 01:49:17,516
České titulky
Petr Zenkl
707
01:49:18,225 --> 01:49:21,687
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová
708
01:53:37,526 --> 01:53:40,279
PO.ET.A
2007