1 00:00:35,500 --> 00:00:36,934 Permainan tamat. 2 00:00:36,935 --> 00:00:39,503 Saya akan bunuh awak! 3 00:00:39,504 --> 00:00:42,773 Dasar perempuan sundal! 4 00:00:46,010 --> 00:00:49,569 Saya akan bunuh awak! 5 00:02:16,868 --> 00:02:20,495 Daniel! 6 00:05:35,800 --> 00:05:38,767 Oh, Tuhanku. 7 00:05:39,804 --> 00:05:41,438 Hubungi Kerry. 8 00:05:41,439 --> 00:05:45,442 Panggilan diterima pada pukul 11:45. Wanita tu terdengar bunyi letupan. 9 00:05:45,443 --> 00:05:47,976 Bomba yang pertama sampai ke tempat kejadian. 10 00:05:47,979 --> 00:05:50,313 Itu dia? - Sebelum awak masuk... 11 00:05:50,314 --> 00:05:55,249 Itu Eric? - Kita belum tahu lagi. 12 00:06:02,260 --> 00:06:05,455 Ini bukan Detektif Matthews. 13 00:06:17,508 --> 00:06:18,775 Apa dah berlaku? 14 00:06:18,776 --> 00:06:23,677 Mangsa telah diikat dengan rantai-rantai ni. 15 00:07:01,652 --> 00:07:04,821 Helo, Troy. 16 00:07:04,822 --> 00:07:07,457 Saya mahu bermain sebuah permainan. 17 00:07:07,458 --> 00:07:09,826 Permainan ini dijalankan dalam bilik yang tidak seluas... 18 00:07:09,827 --> 00:07:12,862 ...bilik yang sentiasa awak luangkan masa sepanjang hidup. 19 00:07:12,863 --> 00:07:14,597 Penjara. 20 00:07:14,598 --> 00:07:16,933 Meskipun semua kelebihan dan keistimewaan... 21 00:07:16,934 --> 00:07:18,968 ...telah dianugerahkan pada awak sejak lahir... 22 00:07:18,969 --> 00:07:22,973 ...awak tetap ke penjara berulang-ulang kali. 23 00:07:22,974 --> 00:07:26,376 Lebih selesa dirantai daripada hidup bebas. 24 00:07:26,377 --> 00:07:30,013 Malam ini kita akan lihat sejauh mana tekad awak... 25 00:07:30,014 --> 00:07:33,049 ...untuk putuskan rantai-rantai itu buat selama-lamanya. 26 00:07:33,050 --> 00:07:37,850 Hidup atau mati, Troy. Buat pilihan awak. 27 00:07:55,373 --> 00:07:57,874 Ini bom. 28 00:07:57,875 --> 00:08:03,546 Dia cuma perlu lepaskan dirinya dari setiap rantai... 29 00:08:03,547 --> 00:08:09,006 ...dan keluar sebelum ia meletup. 30 00:08:55,733 --> 00:08:59,064 Oh Tuhan. 31 00:09:53,324 --> 00:09:56,325 Saya dapat rasakan yang itu pasti Eric. 32 00:09:56,326 --> 00:10:02,730 Kerry, Eric ialah kes orang hilang, bukan kes pembunuhan. 33 00:10:03,000 --> 00:10:08,459 Saya nampak dia dalam mimpi ngeri saya. 34 00:10:11,242 --> 00:10:14,844 Saya takkan pernah maafkan diri saya untuk apa yang dah berlaku. 35 00:10:14,845 --> 00:10:17,347 Dengar sini. Ia bukan salah awak. 36 00:10:17,348 --> 00:10:20,248 Ia pasti salah seseorang. - Seseorang itu bukan awak. 37 00:10:20,317 --> 00:10:22,685 Seseorang itu masih ada di luar sana. 38 00:10:22,686 --> 00:10:27,089 Gunakan seluruh kemarahan awak untuk mencari mereka. 39 00:10:28,859 --> 00:10:33,461 Saya tak faham, macam mana Jigsaw boleh buat semua ni? 40 00:10:33,531 --> 00:10:37,859 Kali terakhir kita lihat, dia sedang terlantar di atas katil. 41 00:10:38,636 --> 00:10:40,703 Saya tak pasti dia yang lakukannya. 42 00:10:40,704 --> 00:10:44,172 Setakat ni, masih belum jumpa apa-apa corak Jigsaw. - Maksud awak? 43 00:10:44,208 --> 00:10:49,276 Bagaimana awak masuk ke sini? - Kami potong pintu. - Kenapa? 44 00:10:49,346 --> 00:10:52,515 Sebab ada orang dengar bunyi letupan dan hubungi kami. 45 00:10:52,516 --> 00:10:54,918 Maksud saya, kenapa awak perlu potong pintu? 46 00:10:54,919 --> 00:10:58,853 Ia dikimpal rapat. Trak pun tak dapat masuk. 47 00:10:58,922 --> 00:11:01,589 Tepat sekali. - Saya tak fahamlah. 48 00:11:01,659 --> 00:11:04,127 Kalau dia cuma perlu keluar sebelum bom meletup... 49 00:11:04,128 --> 00:11:05,995 ...jadi kenapa pintu dikunci? 50 00:11:05,996 --> 00:11:08,398 Dia takkan dapat keluar walaupun dia nak keluar. 51 00:11:08,399 --> 00:11:13,096 Kami dah jumpa pita rakaman. 52 00:12:03,954 --> 00:12:08,651 Helo, Troy. Saya mahu bermain sebuah permainan. 53 00:12:09,426 --> 00:12:14,418 Hidup atau mati, Troy. Buat pilihan awak. 54 00:14:12,082 --> 00:14:16,184 Helo, Kerry. Saya mahu bermain sebuah permainan. 55 00:14:16,186 --> 00:14:19,956 Sehingga sekarang awak banyak habiskan hidup awak dengan... 56 00:14:19,957 --> 00:14:22,958 ...menyelesaikan teka-teki saat-saat terakhir mereka. 57 00:14:22,959 --> 00:14:29,761 Awak hebat dalam hal ini sebab awak sama seperti mereka, juga dah mati. 58 00:14:29,833 --> 00:14:33,703 Awak lebih kepada mengenal pasti mayat... 59 00:14:33,704 --> 00:14:36,105 ...daripada manusia yang hidup. 60 00:14:36,106 --> 00:14:39,342 Saya pasti awak mahu bersama keluarga sejati awak... 61 00:14:39,343 --> 00:14:43,880 ...atau satu-satunya keluarga awak dalam kematian. 62 00:14:43,881 --> 00:14:45,615 Alat yang awak sedang pakai itu... 63 00:14:45,616 --> 00:14:48,317 ...telah dilekatkan pada rusuk awak. 64 00:14:48,318 --> 00:14:50,786 Dan sebaik saja pita rakaman ini tamat... 65 00:14:50,787 --> 00:14:53,790 ...awak cuma ada masa satu minit untuk cari jalan keluar. 66 00:14:53,791 --> 00:14:57,260 Apabila masa itu tamat, awak pasti tahu... 67 00:14:57,261 --> 00:15:00,463 ...apa yang akan berlaku. 68 00:15:00,464 --> 00:15:03,666 Terdapat kunci yang akan membukanya , Kerry. 69 00:15:03,667 --> 00:15:05,734 Ia ada di depan awak. 70 00:15:05,735 --> 00:15:10,306 Awak cuma perlu mencapainya dan mengambilnya. 71 00:15:10,307 --> 00:15:12,608 Tapi lakukannya dengan pantas. 72 00:15:12,609 --> 00:15:17,046 Asid itu akan melarutkan kunci itu hanya dalam beberapa saat. 73 00:15:17,047 --> 00:15:20,913 Buat pilihan awak. 74 00:16:53,410 --> 00:16:56,436 Awak. 75 00:17:33,951 --> 00:17:37,612 Saya akan berada di hospital pada pukul 9. 76 00:17:38,755 --> 00:17:41,824 Hari ini hari Selasa. Saya ingatkan awak mula pukul 11. 77 00:17:41,825 --> 00:17:45,261 Ya, mereka mengubah jadual pada saat-saat akhir. 78 00:17:45,262 --> 00:17:48,252 Jadi, lebih baik awak pergi cepat. 79 00:17:54,504 --> 00:17:57,539 Awak tak mandi dulu? 80 00:17:57,540 --> 00:18:01,577 Saya akan mandi di hospital. 81 00:18:01,578 --> 00:18:06,415 Boleh kita berbincang cuma untuk 5 minit? 82 00:18:06,416 --> 00:18:10,386 Bagaimana kalau kita saling berpandangan untuk 5 saat? 83 00:18:10,387 --> 00:18:18,287 Ada apa? - Tiada apa. Cuma... semuanya. 84 00:18:19,429 --> 00:18:24,397 Lynn. - Apa yang awak nak dari saya, Chris? 85 00:18:24,801 --> 00:18:27,290 Perceraian. 86 00:18:40,851 --> 00:18:43,451 Tekanan? - Atas 80. 87 00:18:45,088 --> 00:18:48,123 Mana Lynn? - Panggil Dr. Denlon! 88 00:18:48,925 --> 00:18:55,792 Dr. Lynn Denlon, sila pergi ke unit trauma dengan segera. 89 00:18:56,199 --> 00:18:58,666 Lynn! 90 00:18:59,136 --> 00:19:01,037 Cuba lihat. Hermaphony. 91 00:19:01,038 --> 00:19:04,206 Tekanan turun ke 70. Dia akan mengalami kejutan. 92 00:19:04,207 --> 00:19:06,809 Sediakan bilik bedah. Kita akan bedah dada dia. 93 00:19:08,011 --> 00:19:10,578 Jangan. 94 00:19:10,647 --> 00:19:13,739 Apa? 95 00:19:15,519 --> 00:19:18,153 Udara tidak dapat masuk di sebelah kanan. - Dan? 96 00:19:18,154 --> 00:19:22,622 Perlu masukkan tiub dalam dadanya. - Kita perlu bawa dia ke bilik bedah. 97 00:19:22,659 --> 00:19:26,259 Denyutan jantungnya menurun. Dia takkan dapat bertahan. 98 00:19:27,130 --> 00:19:30,197 Biar saya yang lakukannya. 99 00:19:38,375 --> 00:19:40,442 Sudah ada kemasukan udara. 100 00:19:40,443 --> 00:19:43,479 Denyutannya semakin baik. Tekanan kembali ke 80. 101 00:19:43,480 --> 00:19:46,948 Tekanan normal. 102 00:20:02,699 --> 00:20:05,233 Kalau awak ada masalah, pergilah ke unit psikologi. 103 00:20:05,234 --> 00:20:08,069 Jangan bawa masalah itu ke sini. Kita tiada masa untuk itu, Lynn. 104 00:20:08,105 --> 00:20:11,506 Wanita di depan saya ni terpaksa ditarik dari bilik lokar... 105 00:20:11,507 --> 00:20:14,343 ...untuk masukkan tabung dada dalam badan pesakit trauma? 106 00:20:14,344 --> 00:20:17,978 Lynn Denlon sepatutnya rang pertama yang berada di sana. 107 00:20:19,483 --> 00:20:21,484 Lynn. 108 00:20:21,485 --> 00:20:23,952 Lynn! 109 00:20:58,321 --> 00:21:01,822 Saya terkurung di dalam sini! Ada sesiapa di sana? 110 00:21:01,825 --> 00:21:04,553 Helo? 111 00:21:11,168 --> 00:21:14,795 Ada sesiapa di sini? 112 00:22:36,820 --> 00:22:41,551 Tolong! Tolong saya! 113 00:22:42,592 --> 00:22:45,992 Tolong! 114 00:22:49,699 --> 00:22:52,001 Siapa awak? 115 00:22:52,002 --> 00:22:55,299 Apa semua ni? 116 00:22:56,106 --> 00:23:01,337 Apa yang awak sedang buat? 117 00:23:04,648 --> 00:23:07,710 Boleh awak bertenang? 118 00:23:13,757 --> 00:23:16,622 Mari pergi. 119 00:23:17,227 --> 00:23:21,355 Tempat apa ni? 120 00:23:38,748 --> 00:23:42,910 Siapa awak? 121 00:23:46,389 --> 00:23:48,057 Helo, Dr. Denlon. 122 00:23:48,058 --> 00:23:52,895 Mungkin awak tak ingat saya, tapi saya ingat awak. 123 00:23:52,896 --> 00:23:59,959 Saya pernah jadi tetamu di hospital awak. 124 00:24:01,671 --> 00:24:04,438 Saya di mana? 125 00:24:05,909 --> 00:24:09,309 Awak ingat saya? 126 00:24:17,320 --> 00:24:20,117 Saya pernah lihat awak dalam TV. 127 00:24:20,457 --> 00:24:22,992 Doktor awak ialah Lawrence Gordon. 128 00:24:22,993 --> 00:24:27,685 Saya ialah pesakitnya, dan dia adalah milik saya. 129 00:24:27,698 --> 00:24:30,265 Seperti yang awak boleh lihat pada laporan itu,... 130 00:24:30,266 --> 00:24:33,431 ...prognosis saya kurang baik. 131 00:24:33,436 --> 00:24:36,995 Awak setuju? 132 00:24:42,412 --> 00:24:45,413 Tiada rawatan pencegahan untuk penyakit yang awak alami. 133 00:24:45,414 --> 00:24:48,483 Awak pernah cakap begitu pada saya sebelum ini... 134 00:24:48,484 --> 00:24:51,153 ...dengan nada yang hampir sama. 135 00:24:51,154 --> 00:24:57,823 Membiarkan doktor secara klinikalnya mengatakan saya ialah mayat hidup. 136 00:24:57,827 --> 00:25:00,896 Lihat saya, berapa lama lagi agaknya saya dapat bertahan? 137 00:25:00,897 --> 00:25:03,632 Saya perlu memeriksa awak. 138 00:25:03,633 --> 00:25:06,602 Ketumbuhan pada lobus depan otak sukar diramal. 139 00:25:06,603 --> 00:25:10,105 Pertumbuhannya bergantung pada kadar mitosis melawan apoptosis... 140 00:25:10,106 --> 00:25:15,043 Maafkan saya, tapi adakah semua peralatan medikal yang ada di sini... 141 00:25:15,044 --> 00:25:19,613 ...membuatkan awak fikir yang awak masih di dalam hospital? - Tidak. 142 00:25:19,616 --> 00:25:25,783 Jadi, kenapa awak bercakap dengan saya menggunakan istilah perubatan? 143 00:25:26,823 --> 00:25:29,521 Lihat saya! 144 00:25:30,293 --> 00:25:34,827 Sekarang, lihat saya. Saya tanya awak soalan yang mudah. 145 00:25:34,864 --> 00:25:40,299 Berdasarkan pengalaman awak, berapa lama lagi saya dapat bertahan? 146 00:25:40,336 --> 00:25:43,171 Itu bukan soalan yang mudah. 147 00:25:43,172 --> 00:25:49,232 Berdasarkan fail awak, saya boleh cakap... tidak lama. 148 00:25:56,152 --> 00:25:59,154 Kematian adalah satu kejutan. 149 00:25:59,155 --> 00:26:06,189 Melainkan awak sudah mati di dalam diri awak. 150 00:26:07,464 --> 00:26:09,464 Melainkan awak jenis orang... 151 00:26:09,465 --> 00:26:13,335 ...yang menelan pil antidepresan untuk menahan rasa sakit. 152 00:26:13,336 --> 00:26:17,404 Tidak menghiraukan suaminya. Mengabaikan anaknya. 153 00:26:17,474 --> 00:26:22,642 Orang yang mempunyai kelebihan tetapi tak mahu memajukan diri. 154 00:26:22,712 --> 00:26:26,112 Apa yang awak mahu dari saya? 155 00:26:26,182 --> 00:26:29,445 Apa yang saya mahu? 156 00:26:30,053 --> 00:26:33,152 Saya mahu bermain sebuah permainan. 157 00:26:34,924 --> 00:26:38,527 Peraturan permainan ini mudah saja. 158 00:26:38,528 --> 00:26:42,231 Akibat jika tidak mempedulikannya sangat hebat. 159 00:26:42,232 --> 00:26:44,699 Kematian. 160 00:26:45,802 --> 00:26:48,570 Tekad awak sedang diuji. 161 00:26:48,571 --> 00:26:51,106 Tekad awak untuk selamatkan nyawa seseorang. 162 00:26:51,107 --> 00:26:52,774 Boleh awak lakukannya? 163 00:26:52,775 --> 00:26:55,610 Boleh awak ikut peraturan dan berikan hadiah nyawa pada seseoang? 164 00:26:55,611 --> 00:26:58,646 Apa semua ni? Tidak! 165 00:26:58,647 --> 00:27:05,176 Tidak! Apa yang awak buat pada saya? 166 00:27:09,058 --> 00:27:13,228 Alat itu telah disambungkan ke monitor jantung saya. 167 00:27:13,229 --> 00:27:18,133 Sebaik saja jantung saya berhenti berdenyut atau awak keluar dari lingkungan... 168 00:27:18,134 --> 00:27:21,103 ...letupan akan meledak dalam kolar itu. 169 00:27:21,104 --> 00:27:26,742 Nyawa saya dan nyawa awak akan berakhir dengan serentak. 170 00:27:26,743 --> 00:27:28,911 Tolonglah jangan lakukan ini pada saya. 171 00:27:28,912 --> 00:27:31,847 Saya ada keluarga. 172 00:27:31,848 --> 00:27:35,714 Biar saya jelaskan pada awak. 173 00:27:35,752 --> 00:27:39,488 Awak perlu biarkan dia hidup tak kira apa pun yang berlaku. 174 00:27:39,489 --> 00:27:44,126 Tiada alasan. Tiada dolak-dalik. 175 00:27:44,127 --> 00:27:46,028 Tiada tangisan. 176 00:27:46,029 --> 00:27:50,259 Apa maksud awak,? 177 00:27:51,601 --> 00:27:56,505 Di sana tu, kami ada satu lagi subjek ujian. 178 00:27:56,506 --> 00:28:00,065 Seorang lelaki. 179 00:28:00,343 --> 00:28:04,613 Dia akan hadapi siri ujian. 180 00:28:04,614 --> 00:28:10,853 Awak perlu membuatkan John tetap hidup sehingga dia berjaya. 181 00:28:10,854 --> 00:28:15,423 Kalau dia selesaikan semua ujiannya dan John masih bernafas... 182 00:28:15,424 --> 00:28:19,084 ...saya akan tanggalkan kolar di leher awak... 183 00:28:19,462 --> 00:28:22,397 ...dan awak bebas. 184 00:28:22,398 --> 00:28:25,400 Awak adalah yang terpenting dalam teka teki saya, Dr. Denlon. 185 00:28:25,401 --> 00:28:30,367 Bahagian kritikal yang akan jadi ujian terakhir saya. 186 00:28:30,573 --> 00:28:35,873 Amanda, masa untuk mulakan permainan kita. 187 00:29:05,375 --> 00:29:08,206 Tolong! 188 00:29:13,182 --> 00:29:15,649 Helo! 189 00:29:17,020 --> 00:29:20,488 Ada sesiapa di luar sana? 190 00:29:28,731 --> 00:29:31,099 Helo, Jeff. 191 00:29:31,100 --> 00:29:32,834 Sejak beberapa tahun lepas,... 192 00:29:32,835 --> 00:29:35,871 ...awak bukan lagi diri awak yang dulu... 193 00:29:35,872 --> 00:29:39,174 ...dan dipenuhi dengan kebencian dan dendam. 194 00:29:39,175 --> 00:29:43,178 Dendam terhadap pemandu mabuk yang telah bunuh anak awak. 195 00:29:43,179 --> 00:29:48,517 Dendam terhadap pembunuh yang... 196 00:29:48,518 --> 00:29:52,821 ...dibebaskan setelah perbicaraan yang terburu-buru. 197 00:29:52,822 --> 00:29:57,225 Hari ini, awak yang akan dibicarakan. 198 00:29:57,226 --> 00:30:02,264 Untuk lepaskan diri, awak perlu hadapi siri ujian. 199 00:30:02,265 --> 00:30:06,668 Awak akan terseksa untuk melepasi setiap satu darinya. 200 00:30:06,669 --> 00:30:11,339 Tapi dengan setiap satu ujian, awak akan dapat peluang... 201 00:30:11,340 --> 00:30:14,276 ...peluang untuk memaafkan. 202 00:30:14,277 --> 00:30:16,044 Apabila awak selesaikan ujian... 203 00:30:16,045 --> 00:30:19,181 ...saya janji yang awak akan bersemuka... 204 00:30:19,182 --> 00:30:23,184 ...dengan lelaki yang bertanggungjawab atas kematian anak awak. 205 00:30:23,185 --> 00:30:26,354 Itulah ujian terakhir awak. 206 00:30:26,355 --> 00:30:30,615 Boleh awak maafkan dia? Mungkin awak perlu pantas. 207 00:30:30,660 --> 00:30:33,996 Dalam 2 jam, pintu itu akan terkunci... 208 00:30:33,997 --> 00:30:37,265 ...dan tempat ini akan jadi makam awak. 209 00:30:37,266 --> 00:30:40,902 Saat inilah yang ditunggu-tunggu oleh awak, Jeff. 210 00:30:40,903 --> 00:30:42,604 Mari mulakan permainan. 211 00:30:42,605 --> 00:30:46,005 Tolong! 212 00:31:11,167 --> 00:31:13,835 Awak dah bunuh anak saya. 213 00:31:13,836 --> 00:31:16,671 Jangan sesekali nak merayu. 214 00:31:16,672 --> 00:31:22,302 Awak tahu siapa saya? 215 00:31:22,779 --> 00:31:26,406 Saya akan ajar awak, tak guna. 216 00:31:34,457 --> 00:31:38,084 Itu yang sepatutnya untuk awak. 217 00:31:57,647 --> 00:32:02,481 Mana dia? - Apa? 218 00:32:02,985 --> 00:32:05,679 Mana dia? 219 00:32:11,694 --> 00:32:16,393 Dah berapa banyak kali ayah beritahu kamu... 220 00:32:16,432 --> 00:32:17,966 ...sebelum kamu dapat faham? 221 00:32:17,967 --> 00:32:20,869 Saya cuma nak tidur dengan sesuatu. 222 00:32:20,870 --> 00:32:22,871 Tidak. 223 00:32:22,872 --> 00:32:29,332 Kamu jangan sentuh barang dalam bilik Dylan. 224 00:32:31,647 --> 00:32:34,136 Okey? 225 00:33:23,566 --> 00:33:26,260 Saya minta maaf, ayah. 226 00:33:33,843 --> 00:33:36,935 Kamu tahu kan yang ayah sayangkan kamu? 227 00:33:39,215 --> 00:33:44,742 Kamu rasa apa yang ibu akan cakap kalau dia nampak kita begini? 228 00:33:45,788 --> 00:33:50,257 Saya nak pergi bersiap untuk ke sekolah. 229 00:34:11,747 --> 00:34:14,236 Ayah! 230 00:34:31,467 --> 00:34:34,594 Helo? 231 00:34:38,908 --> 00:34:42,273 Helo? 232 00:36:15,037 --> 00:36:19,839 Baiklah, John. Saya nak awak lihat hidung saya. Di sini. 233 00:36:19,875 --> 00:36:22,143 Lihat hidung saya. 234 00:36:22,144 --> 00:36:26,306 Ikut lampu suluh saya. 235 00:36:31,420 --> 00:36:35,090 Beritahu saya kalau ada rasa sakit, okey? 236 00:36:35,091 --> 00:36:37,558 Sakit? 237 00:36:42,064 --> 00:36:45,188 Ia dah bermula. 238 00:36:45,267 --> 00:36:48,794 Dia dah keluar dari kotak. 239 00:36:52,808 --> 00:36:55,297 Jadi? 240 00:36:55,378 --> 00:36:57,912 Analisis 20 saat tanpa perlatanan medikal saya... 241 00:36:57,913 --> 00:37:00,778 ...menunjukan yang otaknya membengkak. 242 00:37:01,484 --> 00:37:06,819 Dia perlu ke hospital dan dibedah untuk kurangkan mampatan otaknya. 243 00:37:06,889 --> 00:37:08,757 Mari sini. 244 00:37:08,758 --> 00:37:11,659 Mari sini. - Apa? 245 00:37:11,660 --> 00:37:12,827 Mari sini. - Tak nak. 246 00:37:12,828 --> 00:37:15,430 Biar saya tanya awak sesuatu. 247 00:37:15,431 --> 00:37:18,233 Adakah saya bawa John kepada awak... 248 00:37:18,234 --> 00:37:21,970 ...atau saya yang bawa awak kepada dia? 249 00:37:21,971 --> 00:37:25,840 Lebih baik awak mula tumpukan perhatian. 250 00:37:25,841 --> 00:37:30,310 Tiada siapa yang akan pergi ke hospital. 251 00:37:31,647 --> 00:37:35,081 Saya tak dapat buat keajaiban. Awak berikan dia ubat penahan sakit. 252 00:37:35,117 --> 00:37:38,119 Untuk ketumbuhan seperti ini, dia perlukan steroid, Prednisone. 253 00:37:38,521 --> 00:37:42,322 Mungkin kita boleh cuba beberapa steroid kortikoid seperti Dexamethasone. 254 00:37:42,391 --> 00:37:47,426 Kenapa awak beritahu saya benda yang saya tak tahu, bodoh? 255 00:37:47,430 --> 00:37:53,663 Satu-satunya tempat untuk dapatkan ubat-ubat tu di hospital. 256 00:37:54,637 --> 00:37:58,168 Atau dia akan mati. 257 00:37:58,741 --> 00:38:01,776 Awak bukan pendengar yang baik. 258 00:38:01,777 --> 00:38:06,414 Saya rasa awak tak dengar ketika dia cakap kalau dia mati... 259 00:38:06,415 --> 00:38:08,082 ...awak mati. 260 00:38:08,083 --> 00:38:11,219 Awak minta saya lakukan sesuatu yang mustahil. 261 00:38:11,220 --> 00:38:14,622 Bukan saya yang minta tapi dia. 262 00:38:14,623 --> 00:38:18,623 Dia pilih awak. 263 00:38:19,995 --> 00:38:23,097 Bukan saya. - Amanda! 264 00:38:23,098 --> 00:38:26,601 Doktor kita takkan dapat lakukan apa yang diminta... 265 00:38:26,602 --> 00:38:28,770 ...kalau awak mengancam dia. 266 00:38:28,771 --> 00:38:32,674 Peraturan permainan kita sangat jelas. 267 00:38:32,675 --> 00:38:38,444 Awak perlu teruskannya dengan peraturan tu. - Maaf. 268 00:38:56,699 --> 00:38:59,968 Amanda, saya perlukan bantuan awak! 269 00:38:59,969 --> 00:39:02,604 Amanda, dia perlukan oksigen! 270 00:39:02,605 --> 00:39:04,806 Oksigen, Amanda! 271 00:39:04,807 --> 00:39:07,740 Pasangkan alat pernafasan tu. 272 00:39:10,846 --> 00:39:13,348 Sekarang tahan dia. 273 00:39:13,349 --> 00:39:17,249 Sengetkan kepala dia ke tepi. Awak faham? 274 00:39:32,868 --> 00:39:37,035 Apa yang sedang awak lakukan? - Ativan! Awak ada Ativan? 275 00:39:37,106 --> 00:39:39,834 Tak! 276 00:39:40,209 --> 00:39:44,276 Ke tepi! 277 00:39:45,381 --> 00:39:46,848 Bertahan, John. 278 00:39:46,849 --> 00:39:50,283 Awak boleh hadapinya. Bertahan. 279 00:39:53,656 --> 00:39:57,488 Bertahan. Kita dah hampir selesai. 280 00:40:20,483 --> 00:40:22,584 Itu sudah cukup untuk awak? 281 00:40:22,585 --> 00:40:26,182 Awak dah sedia untuk pergi ke hospital sekarang? 282 00:40:26,689 --> 00:40:33,625 Dia perlu dibedah. - Baiklah. 283 00:40:33,929 --> 00:40:37,930 Tapi kita lakukan di sini. - Apa? 284 00:40:37,967 --> 00:40:42,668 Apa yang awak perlukan? - Saya perlukan ubat bius untuk prosedur seperti ini. 285 00:40:42,671 --> 00:40:45,405 ubat bius. Apa lagi? - Walaupun dengan ubat bius... 286 00:40:45,407 --> 00:40:48,568 ubat bius! Apa lagi? 287 00:40:50,145 --> 00:40:53,112 Dril elektrik. 288 00:42:39,388 --> 00:42:43,516 Oh, Tuhanku. 289 00:42:43,959 --> 00:42:48,429 Tolonglah, lepaskan saya. 290 00:42:48,430 --> 00:42:53,167 Kenapa awak lakukan ini pada saya? 291 00:42:53,168 --> 00:42:56,904 Tolonglah, jangan bunuh saya!! 292 00:42:56,905 --> 00:42:59,939 Tunggu. Kunci. 293 00:43:06,682 --> 00:43:12,881 Saya sejuk. Saya tak dapat rasa tangan saya. 294 00:43:19,061 --> 00:43:21,429 Selamat datang ke ujian pertama awak, Jeff. 295 00:43:21,430 --> 00:43:24,732 Tiga tahun yang lalu, awak pernah menyumpah... 296 00:43:24,733 --> 00:43:29,301 ...nama-nama mereka yang bertanggungjawab atas kematian anak awak. 297 00:43:29,304 --> 00:43:33,541 Awak berkhayal yang mereka akan dihukum. 298 00:43:33,542 --> 00:43:37,512 Awak dah lihat wanita di depan awak yang dirantai. 299 00:43:37,513 --> 00:43:40,414 Ini akan menghalang dia daripada larikan diri... 300 00:43:40,415 --> 00:43:44,446 ...sama seperti yang dia lakukan pada hari dia melanggar anak awak. 301 00:43:46,989 --> 00:43:49,223 Nama dia ialah Danica Scott. 302 00:43:49,224 --> 00:43:55,192 Dia satu-satunya saksi ketika anak awak dilanggar. 303 00:44:00,302 --> 00:44:04,205 Kalau bukan kerana sikap pengecutnya... 304 00:44:04,206 --> 00:44:08,709 ...dia pasti dah bawa pembunuh anak awak ke muka pengadilan. 305 00:44:08,710 --> 00:44:14,015 Sekarang, awak yang mempunyai peluang untuk bawa dia ke pengadilan. 306 00:44:14,016 --> 00:44:19,520 Awak sendiri boleh berikan dia hadiah nyawa sebelum dia beku sampai mati. 307 00:44:19,521 --> 00:44:22,056 Di belakang paip dii dinding belakang... 308 00:44:22,057 --> 00:44:24,926 ...awak akan jumpa kunci yang akan lepaskan dia dan bawa awak 309 00:44:24,927 --> 00:44:27,227 ...selangkah lebih dekat dengan lelaki... 310 00:44:27,228 --> 00:44:30,431 ...yang bertangungjawab atas kematian anak awak. 311 00:44:30,432 --> 00:44:35,134 Adakah awak akan gunakan kunci itu hanya untuk selamatkan diri awak? 312 00:44:35,170 --> 00:44:39,240 Atau awak akan selamatkan orang lain? 313 00:44:39,241 --> 00:44:42,971 Buat pilihan awak. 314 00:45:10,272 --> 00:45:13,899 Saya tak buat apa-apa. 315 00:45:13,976 --> 00:45:16,143 Saya tak buat apa-apa pada awak! 316 00:45:16,144 --> 00:45:20,272 Memang betul. Awak tak buat apa-apa. 317 00:45:20,849 --> 00:45:24,085 Saya akan mati 318 00:45:24,086 --> 00:45:26,917 Dia dah mati! 319 00:45:27,089 --> 00:45:29,323 Atas pangkuan saya. 320 00:45:29,324 --> 00:45:34,817 Anak saya mati di atas pangkuan saya. 321 00:46:00,822 --> 00:46:05,459 Saya dah buat silap. 322 00:46:05,460 --> 00:46:09,228 Saya betul-betul minta maaf. Saya manusia. 323 00:46:09,298 --> 00:46:14,256 Saya manusia, sama seperti anak awak. 324 00:46:16,038 --> 00:46:18,039 Pandang saya. 325 00:46:18,040 --> 00:46:22,304 Saya cakap, pandang saya. 326 00:46:23,979 --> 00:46:25,713 Oh, Tuhanku. 327 00:46:26,915 --> 00:46:30,576 Sejuknya. 328 00:49:49,251 --> 00:49:52,954 Amanda, kalau awak betul-betul pedulikan John... 329 00:49:52,955 --> 00:49:55,622 ...awak takkan biarkan saya lakukan ini pada dia. 330 00:49:55,623 --> 00:49:58,257 Awak wanita yang bijak dan awak tahu apa yang baik untuk dia. 331 00:49:58,293 --> 00:50:00,859 Saya minta maaf. Sukar untuk tumpukan perhatian... 332 00:50:00,896 --> 00:50:04,531 ...bila dikeliling banyak benda yang boleh awak guna untuk bunuh saya... 333 00:50:04,532 --> 00:50:07,966 ...seperti kapak yang awak sedang lihat ini. 334 00:50:08,069 --> 00:50:09,236 Ambil. 335 00:50:09,237 --> 00:50:12,439 Silakan, ia milik awak. 336 00:50:15,010 --> 00:50:18,443 Saya akan pilih leher, tapi saya bukan pakar bedah otak. 337 00:50:18,513 --> 00:50:21,581 Lakukannya dengan senyap supaya John tak dengar saya mati. 338 00:50:21,582 --> 00:50:24,750 Atau dia akan naik angin dan tanggalkan monitor jantungnya. 339 00:50:25,287 --> 00:50:28,355 Kemudian, awak cuma perlu cari sensor dan mematikannya... 340 00:50:28,356 --> 00:50:31,358 ...jadi awak boleh berjalan keluar dari pintu tu lebih 30 kaki 341 00:50:31,359 --> 00:50:33,460 ...tanpa kolar tu meletup. 342 00:50:33,461 --> 00:50:36,530 Atau awak boleh cuba dan tanggalkan kolar tu sendiri. 343 00:50:36,531 --> 00:50:38,198 Tapi ia agak rumit. 344 00:50:38,199 --> 00:50:42,235 Kesalahan kecil di tempat yang salah pun boleh meletupkannya. 345 00:50:42,236 --> 00:50:45,025 Saya tahu. 346 00:50:45,741 --> 00:50:48,808 Sebab saya yang membuatnya. 347 00:50:50,845 --> 00:50:56,550 Jadi, awak dah ada semua yang awak perlukan? 348 00:50:56,551 --> 00:50:58,819 Saya ada alat untuk membedah orang. 349 00:50:58,820 --> 00:51:02,723 Saya tak ada alat untuk selamatkan nyawa. 350 00:51:02,724 --> 00:51:07,022 Awak pasti akan terkejut dengan alat yang boleh selamatkan nyawa. 351 00:51:52,574 --> 00:51:54,675 Helo, Amanda. 352 00:51:54,676 --> 00:51:59,737 Awak tak kenal saya, tapi saya kenal awak. 353 00:52:00,115 --> 00:52:03,014 Saya mahu bermain sebuah permainan. 354 00:52:03,985 --> 00:52:08,420 Hanya ada satu kunci untuk membuka alat itu. 355 00:52:11,092 --> 00:52:14,890 Ia di dalam perut kawan kurungan awak yang dah mati. 356 00:52:18,800 --> 00:52:23,434 Lihatlah sekeliling, Amanda. Saya tak main-main. 357 00:52:23,471 --> 00:52:25,506 Hidup atau mati. 358 00:52:25,507 --> 00:52:28,872 Buat pilihan awak. 359 00:52:33,581 --> 00:52:37,982 Tahniah. Awak masih hidup. 360 00:52:37,986 --> 00:52:42,423 Kebanyakan orang tidak bersyukur kerana masih hidup. 361 00:52:42,424 --> 00:52:46,226 Tapi bukan awak, tidak lagi. 362 00:52:46,227 --> 00:52:50,597 Amanda, jangan takut. 363 00:52:50,598 --> 00:52:54,225 Kehidupan awak baru saja bermula. 364 00:53:10,652 --> 00:53:14,620 Dia dah berjaya melepasi bilik penyejuk beku. 365 00:53:16,458 --> 00:53:19,585 Dia cuba untuk selamatkan wanita tu. 366 00:53:29,471 --> 00:53:37,111 Ada beberapa perkara yang perlu awak lakukan untuk saya. 367 00:53:37,112 --> 00:53:44,149 Dalam laci tengah di meja saya, ada satu sampul surat... 368 00:53:44,152 --> 00:53:47,779 ...yang tertulis nama awak padanya. 369 00:53:50,158 --> 00:53:55,160 Dia akan lakukan satu prosedur pada awak. - Ya. 370 00:53:55,163 --> 00:53:58,230 Untuk melepaskan tekanan pada otak awak. - Ya. 371 00:53:58,232 --> 00:54:01,232 Dan menghilangkan sakit kepala. 372 00:54:09,010 --> 00:54:12,477 Saya tak boleh lakukan ini. - Amanda, awak boleh lakukan. 373 00:54:12,514 --> 00:54:14,548 Awak boleh. 374 00:54:14,549 --> 00:54:18,241 Awak dah bertambah kuat sekarang. 375 00:54:18,319 --> 00:54:22,344 Dan saya percayakan awak. 376 00:54:26,027 --> 00:54:30,087 Awak pilih dia sebab dia yang terbaik, kan? 377 00:54:30,698 --> 00:54:34,725 Itu satu-satunya sebab saya pilih dia. 378 00:56:22,977 --> 00:56:25,212 Tak guna! 379 00:56:25,213 --> 00:56:27,381 Helo? 380 00:56:27,382 --> 00:56:31,009 Tolong! 381 00:56:33,254 --> 00:56:36,517 Tolong! 382 00:56:37,926 --> 00:56:41,394 Saya di dalam sini! 383 00:56:42,764 --> 00:56:49,132 Keluarkan saya dari sini. Tolong. Saya... 384 00:56:51,739 --> 00:56:56,408 Helo? Saya tahu awak di sana. 385 00:56:56,443 --> 00:56:59,973 Tolong saya! 386 00:57:02,417 --> 00:57:06,053 Saya boleh dengar awak! Tolonglah jawab! 387 00:57:06,054 --> 00:57:09,317 Tolong saya! 388 00:57:12,226 --> 00:57:15,455 Tolong saya. 389 00:57:16,831 --> 00:57:19,932 Keluarkan saya dari sini! Tolong saya. 390 00:57:20,001 --> 00:57:23,868 Keluarkan saya dari sini! 391 00:57:23,938 --> 00:57:28,038 Jangan berdiri saja! Tolong saya! 392 00:57:30,745 --> 00:57:34,314 Jeff, ketika hakim membicarakan kes awak... 393 00:57:34,315 --> 00:57:37,818 ...memberikan hukuman ringan kepada pembunuh anak awak... 394 00:57:37,819 --> 00:57:39,886 ...jiwa awak tidak tenteram. 395 00:57:39,887 --> 00:57:44,391 Sekarang awak ada kuasa untuk hantar dia terus ke Neraka. 396 00:57:44,392 --> 00:57:47,160 Atau awak boleh maafkan dia. 397 00:57:47,161 --> 00:57:51,665 Kunci yang akan bebaskan dia tersembunyi dalam barang anak awak. 398 00:57:51,666 --> 00:57:55,135 Barang-barang yang awak tidak mahu lepaskan. 399 00:57:55,136 --> 00:57:59,840 Sekarang, kalau awak tekan suis pada pembakar di bawah awak... 400 00:57:59,841 --> 00:58:04,009 ...api akan bersihkan awak dari dihantui dan musnahkan semuanya... 401 00:58:04,012 --> 00:58:06,680 ...yang tinggal cuma kunci. 402 00:58:06,681 --> 00:58:09,315 Ia juga kunci yang akan bawa awak lebih dekat... 403 00:58:09,316 --> 00:58:12,952 ...dengan lelaki yang bertanggungjawab atas kematian anak awak. 404 00:58:12,953 --> 00:58:16,288 Dia tak ada banyak masa, Jeff. Mari mulakan permainan. 405 00:58:22,196 --> 00:58:25,323 Apa tu? 406 00:58:30,038 --> 00:58:32,664 Bunyi apa tu? 407 00:59:10,411 --> 00:59:13,413 Saya ialah hakim mahkamah jenayah! 408 00:59:13,414 --> 00:59:16,340 Awak tak boleh lakukan ini pada saya! 409 00:59:17,085 --> 00:59:19,845 Awak tak ingat saya? 410 00:59:22,757 --> 00:59:26,725 Mungkin awak ingat Timothy Young? 411 00:59:32,800 --> 00:59:35,836 Dia pemandu yang dah bunuh anak saya. 412 00:59:35,837 --> 00:59:38,672 Awak cuma hukum dia selama 6 bulan! 413 00:59:38,673 --> 00:59:41,774 Baiklah, kita boleh berbincang pasal kes awak. 414 00:59:41,809 --> 00:59:44,544 Pasti awak mahukan jawapan. 415 00:59:44,545 --> 00:59:49,847 Saya tak boleh bagi jawapan pada awak seperti ini. Sakit! 416 00:59:52,320 --> 00:59:53,587 Dengar sini. 417 00:59:53,588 --> 00:59:56,990 Saya tahu awak rasa terseksa... 418 00:59:56,991 --> 01:00:00,293 ...tapi ada cara untuk kita panjangkan hukuman dia. 419 01:00:00,294 --> 01:00:03,895 Saya boleh bantu awak! - Ia sudah terlambat! 420 01:00:03,898 --> 01:00:09,266 Mereka lepaskan dia! - Jangan jadi seperti dia! 421 01:00:09,303 --> 01:00:15,904 Jangan jadi pembunuh! Tolonglah! Saya pun ada anak. 422 01:00:23,417 --> 01:00:26,479 Awak nak pergi mana? 423 01:00:26,687 --> 01:00:30,712 Awak kena tolong saya! 424 01:00:33,828 --> 01:00:37,086 Saya betul-betul minta maaf! 425 01:00:43,171 --> 01:00:46,298 Awak sedang membunuh saya! 426 01:00:46,674 --> 01:00:51,473 Jangan lakukan ini pada saya! Saya akan mati! 427 01:01:01,122 --> 01:01:05,389 Awak kena tolong saya! - Diam. 428 01:02:26,440 --> 01:02:29,307 Tolong! 429 01:03:38,145 --> 01:03:45,015 Dia dah berjaya melepasi ujian kedua. Hakim tu hidup. 430 01:03:45,086 --> 01:03:47,153 Lebih cepat dari yang saya jangkakan. 431 01:03:47,154 --> 01:03:51,989 Saya nak awak sengetkan kepala ke tepi dan jangan bergerak. 432 01:03:51,993 --> 01:03:55,627 Otak awak sedang menolak tempurung kepala awak. 433 01:03:55,663 --> 01:03:58,698 Saya akan cuba lepaskan tekanan.... 434 01:03:58,699 --> 01:04:01,233 ...dengan memotong sedikit tempurung kepala awak. 435 01:04:01,234 --> 01:04:03,903 Ia akan membantu hilangkan rasa sakit kepala awak... 436 01:04:03,904 --> 01:04:06,905 ...dan akan meningkatkan saraf motor awak. 437 01:04:06,906 --> 01:04:11,940 Awak faham? - Ya. 438 01:04:18,452 --> 01:04:22,455 Awak akan berasa sedikit kurang selesa. 439 01:04:22,456 --> 01:04:25,124 Awak akan berikan dia ubat bius biasa? 440 01:04:25,125 --> 01:04:29,726 Untuk prosedor seperti ini, pesakit perlu sentiasa sedar. 441 01:04:36,504 --> 01:04:39,335 Okey. 442 01:05:17,878 --> 01:05:21,005 Amanda, saya perlukan awak di sini. 443 01:05:21,248 --> 01:05:23,737 Amanda. 444 01:05:24,385 --> 01:05:30,652 Baiklah, John, awak akan rasa sedikit tekanan. 445 01:05:39,500 --> 01:05:43,798 Perlu sepitkannya untuk hentikan pendarahan. 446 01:05:55,349 --> 01:05:59,410 Penuhkan picagari tu dengan alkohol dalam mangkuk tu. 447 01:06:02,957 --> 01:06:05,651 Cepat. 448 01:06:13,267 --> 01:06:19,269 Saya nak awak tutup mulut awak. Awak akan dengar banyak bunyi bising. 449 01:07:16,864 --> 01:07:21,431 John, macam mana? - Tak pernah lebih baik. 450 01:07:33,447 --> 01:07:37,116 Awak akan dengar banyak bunyi nyaring. 451 01:07:37,117 --> 01:07:40,119 Awak jangan bergerak. 452 01:08:25,032 --> 01:08:29,831 Baiklah, saya akan alihkan tempurung kepala ni. 453 01:08:54,061 --> 01:08:57,085 Dia dah stabil. 454 01:08:57,898 --> 01:09:02,032 John, saya nak awak angkat tangan dan gerakkan jari awak. 455 01:09:07,808 --> 01:09:09,509 John? 456 01:09:09,510 --> 01:09:12,807 John, angkat tangan awak... 457 01:09:14,181 --> 01:09:17,148 John, awak dengar? 458 01:09:18,185 --> 01:09:21,016 Apa sedang berlaku? 459 01:09:21,021 --> 01:09:23,122 John. 460 01:09:23,123 --> 01:09:27,057 Apa sedang berlaku pada dia? 461 01:09:28,696 --> 01:09:31,493 Apa yang tak kena? 462 01:09:37,037 --> 01:09:39,834 Apa yang tak kena? 463 01:09:40,374 --> 01:09:43,209 Kenapa dia tak bergerak? 464 01:09:43,210 --> 01:09:48,011 Lakukan sesuatu! Tolonglah. 465 01:09:50,217 --> 01:09:53,243 Bertahan, John. 466 01:09:54,888 --> 01:09:57,390 Bagus. 467 01:09:57,391 --> 01:09:59,225 Saya sayangkan awak. 468 01:09:59,226 --> 01:10:02,362 Bernafas! Bernafaslah. 469 01:10:02,363 --> 01:10:04,063 Bernafaslah, John. 470 01:10:04,064 --> 01:10:05,498 Saya sayangkan... 471 01:10:05,499 --> 01:10:08,626 Bernafaslah. 472 01:10:11,905 --> 01:10:14,574 Saya... 473 01:10:14,575 --> 01:10:18,373 Saya sayangkan awak. 474 01:10:50,110 --> 01:10:53,578 Awak akan beri segala-galanya pada saya. 475 01:10:54,615 --> 01:10:57,982 Setiap sel dalam badan awak. 476 01:10:58,452 --> 01:11:03,287 Awak faham? - Ya. 477 01:11:05,459 --> 01:11:10,229 Parut di tangan awak. Ia dari kehidupan lain. 478 01:11:10,230 --> 01:11:14,290 Kita akan tinggalkan kehidupan tu. 479 01:11:15,969 --> 01:11:19,737 Apabila awak turun koridor tu... 480 01:11:23,143 --> 01:11:31,111 ...tiada lagi berpatah balik. Awak faham? - Ya. 481 01:11:31,151 --> 01:11:34,218 Jadi, mulakan dengan ini. 482 01:11:44,498 --> 01:11:47,595 Pergilah. 483 01:12:09,356 --> 01:12:14,191 Siapa tu? Siapa di dalam sana? 484 01:12:14,194 --> 01:12:17,161 Saya akan bunuh awak, tak guna! 485 01:12:17,698 --> 01:12:21,166 Saya akan bunuh awak, tak guna! 486 01:13:32,873 --> 01:13:36,966 Rantaikan kaki kirinya. 487 01:15:00,427 --> 01:15:04,493 Masa untuk mulakan permainan kita. 488 01:15:31,358 --> 01:15:35,358 Apa tu? - Untuk memperlajankan kadar denyutan jantung saya. 489 01:15:35,395 --> 01:15:39,056 Dan menenangkan otot. 490 01:15:42,069 --> 01:15:45,127 Inilah masanya. 491 01:15:47,374 --> 01:15:51,406 Tutup pintu di belakang awak. 492 01:17:29,776 --> 01:17:35,577 Dia takkan dengar. Malah dia tak tahu awak ada di situ. 493 01:17:43,924 --> 01:17:46,158 Amanda. 494 01:17:46,159 --> 01:17:48,227 Letakkannya. 495 01:17:48,228 --> 01:17:50,663 Percayalah. 496 01:17:50,664 --> 01:17:53,995 Letakkannya. 497 01:17:56,603 --> 01:17:59,905 Tinggalkan kami berdua. 498 01:17:59,906 --> 01:18:02,041 Sekarang. 499 01:18:02,042 --> 01:18:05,271 Awak memang gla. 500 01:18:05,345 --> 01:18:09,439 Saya minta maaf atas kelakuan dia. 501 01:18:09,549 --> 01:18:12,983 Dia sangat rapat dengan saya. 502 01:18:12,986 --> 01:18:16,021 Pada akhirnya, dia akan jadi yang paling rapat... 503 01:18:16,022 --> 01:18:21,224 ...dengan saya dan yang memahami. 504 01:18:22,662 --> 01:18:28,622 Tapi emosi dia ialah kelemahan dia. 505 01:19:14,547 --> 01:19:17,014 Adam. 506 01:19:17,550 --> 01:19:20,108 Adam. 507 01:19:27,294 --> 01:19:31,861 Mari sini. Saya akan tolong awak. 508 01:19:31,898 --> 01:19:34,995 Saya akan tolong awak. 509 01:19:38,071 --> 01:19:41,198 Saya akan bebaskan awak. 510 01:20:09,235 --> 01:20:11,929 Adam! 511 01:21:05,892 --> 01:21:10,122 Saya betul-betul minta maaf tentang anak awak, Jeff. 512 01:21:10,563 --> 01:21:14,632 Tapi biar saya beritahu awak sesuatu yang saya pasti. 513 01:21:14,667 --> 01:21:18,704 Walaupun saya hukum dia selama 500 tahun... 514 01:21:18,705 --> 01:21:23,675 ...malah mati sekalipun, kesakitan awak takkan hilang. 515 01:21:23,676 --> 01:21:26,845 Dan dendam takkan selesaikan apa-apa.. 516 01:21:26,846 --> 01:21:31,474 Ia hanya akan menambahkan lagi kesakitan, Jeff. 517 01:21:55,708 --> 01:21:58,739 Sesiapa, tolong saya! 518 01:22:03,550 --> 01:22:06,347 Tolong. 519 01:22:10,390 --> 01:22:14,688 Apa yang awak lakukan? 520 01:22:15,495 --> 01:22:18,362 Tolong saya. 521 01:22:18,898 --> 01:22:21,932 Helo, Jeff. Kalau awak sedang dengar rakaman ini... 522 01:22:21,968 --> 01:22:26,905 ...itu maknanya konfrontasi yang telah lama awak impikan... 523 01:22:26,906 --> 01:22:30,374 ...akhirnya menjadi kenyataan. - Lakukan sesuatu! 524 01:22:30,410 --> 01:22:33,445 Dalam kepala awak, dia orang yang tidak penting... 525 01:22:33,446 --> 01:22:36,914 ...simbol hidup awak yang berubah, simbol kematian. 526 01:22:36,916 --> 01:22:42,421 Sekarang saya persembahkan dia pada awak sebagai manusia biasa. 527 01:22:42,422 --> 01:22:45,722 Nama dia ialah Timothy Young. Dia berusia 27 tahun... 528 01:22:45,758 --> 01:22:48,427 ...pelajar jurusan medikal bersama ibu dan ayah... 529 01:22:48,428 --> 01:22:50,329 ...sama seperti awak. 530 01:22:50,330 --> 01:22:55,596 Orang yang hidupnya juga berubah pada hari anak awak mati. 531 01:22:58,638 --> 01:23:02,504 Pada hari dia buat kesalahan yang amat sangat. 532 01:23:06,746 --> 01:23:09,380 Awak yakin yang dia tidak membayar kesalahan dia... 533 01:23:09,381 --> 01:23:12,784 ...dan sekaranglah peluang awak untuk buat dia bayar semula. 534 01:23:12,785 --> 01:23:17,022 Alat yang dipasang pada Timothy ialah kegemaran saya. 535 01:23:17,023 --> 01:23:19,820 Saya memanggilnya penyeksaan. 536 01:23:24,063 --> 01:23:27,699 Badan manusia adalah ciptaan yang menakjubkan. 537 01:23:27,700 --> 01:23:31,537 Agaknya sejauh manakah tangan boleh berpusing? 538 01:23:31,538 --> 01:23:34,540 Alat ini akan mula berpusing. 539 01:23:34,541 --> 01:23:37,676 Ada peluang untuk dia hidup, itupun dengan bantuan awak. 540 01:23:38,378 --> 01:23:41,213 Di sebelah kanan awak ada sebuah kotak. 541 01:23:41,214 --> 01:23:43,248 Di belakang kotak itu ada kunci. 542 01:23:43,249 --> 01:23:46,051 Ia dikat pada picu senapang patah. 543 01:23:46,052 --> 01:23:50,052 Soalan yang awak perlu tanya pada diri awak ialah ini. 544 01:23:50,657 --> 01:23:53,223 Adakah awak sanggup... - Kasihanilah saya! 545 01:23:53,226 --> 01:23:56,828 ...untuk ditembak demi lelaki yang dah bunuh anak awak? 546 01:24:01,234 --> 01:24:04,524 Buat pilihan awak. 547 01:25:03,096 --> 01:25:07,157 Awak kena tolong dia, Jeff! 548 01:25:13,640 --> 01:25:15,774 Tolonglah berhenti! 549 01:25:15,775 --> 01:25:19,607 Berhenti! 550 01:25:33,259 --> 01:25:36,056 Jeff! 551 01:25:38,698 --> 01:25:40,632 Jeff! 552 01:25:40,633 --> 01:25:44,069 Kalau awak berdiri saja, awak sama seperti pembunuh! 553 01:25:44,070 --> 01:25:48,638 Awak seorang pembunuh? - Setiap hari saya nak bunuh dia. 554 01:25:49,642 --> 01:25:53,412 Selama tiga tahun, saya nak bunuh dia. 555 01:25:53,413 --> 01:25:56,980 Ya, mungkin saya pembunuh. - Awak akan kehilangan keluarga awak. 556 01:25:57,684 --> 01:26:02,417 Isteri awak dan anak perempuan awak. 557 01:26:15,001 --> 01:26:17,468 Oh, Tuhan. 558 01:26:18,938 --> 01:26:22,303 Okey. 559 01:26:23,242 --> 01:26:26,073 Bertahan. 560 01:26:47,433 --> 01:26:49,968 Jangan mengalah. 561 01:27:08,621 --> 01:27:11,452 Dah dapat kunci 562 01:27:25,405 --> 01:27:27,606 Tolong saya! 563 01:27:27,607 --> 01:27:30,165 Tolong saya! 564 01:27:37,150 --> 01:27:38,216 Tolong saya! 565 01:27:38,217 --> 01:27:40,585 Berhenti! 566 01:27:40,586 --> 01:27:43,553 Saya maafkan dia! 567 01:27:45,091 --> 01:27:47,959 Saya maafkan dia! 568 01:27:47,960 --> 01:27:51,196 Tidak! 569 01:28:29,936 --> 01:28:36,570 Bukankah lebih baik kalau awak berbual dengan saya tentang awak? 570 01:28:36,576 --> 01:28:40,066 Saya nak awak beritahu saya tentang suami awak. 571 01:28:42,482 --> 01:28:47,250 Kami dah macam saling tidak mengenali. - Dan? 572 01:28:47,286 --> 01:28:51,990 Kali terakhir saya jumpa dia, kami betul-betul tidak rapat. 573 01:28:51,991 --> 01:28:54,651 Tapi sekarang... 574 01:28:55,862 --> 01:29:01,423 Saya sanggup berikan apa saja... 575 01:29:03,636 --> 01:29:06,104 ...untuk lihat suami saya. 576 01:29:06,105 --> 01:29:08,540 Perkahwinan selalu memukau saya. 577 01:29:08,541 --> 01:29:12,076 Suami hampir tidak dapat melihat isteri di belakangnya... 578 01:29:12,145 --> 01:29:15,581 ...dalam bilik bersama orang lain... 579 01:29:15,582 --> 01:29:19,650 ...orang yang melahirkan anak hanya untuk mengabaikannya. 580 01:29:19,651 --> 01:29:22,386 "Sehingga maut memisahkan kita." 581 01:29:22,387 --> 01:29:25,423 Saya tak tahu apa yang awak fikir awak tahu... 582 01:29:25,424 --> 01:29:28,459 ...tapi pekahwinan saya dah alami banyak penderitaan... 583 01:29:28,460 --> 01:29:32,628 ...yang orang macam awak takkan faham. - Penderitaan? 584 01:29:32,832 --> 01:29:35,959 Awak tak lihat apa-apa lagi. 585 01:29:37,603 --> 01:29:43,471 Orang seperti saya? Siapa saya? - Raksasa. Pembunuh. 586 01:29:43,541 --> 01:29:48,574 Saya tidak biarkan pembunuhan berlaku dan saya benci pembunuh. 587 01:29:56,188 --> 01:30:00,350 Tolonglah, lepaskan saya. 588 01:30:05,798 --> 01:30:10,231 Kami tak apa-apa, Amanda. Kami tak perlukan awak. 589 01:30:13,172 --> 01:30:16,164 Saya cakap, kami tak apa-apa. 590 01:30:27,520 --> 01:30:29,587 Kalau awak berjaya melepasi ini... 591 01:30:29,588 --> 01:30:33,322 ...awak berterima kasih pada saya pada suatu hari sama seperti Amanda. 592 01:30:39,465 --> 01:30:42,300 Tolonglah, lepaskan saya. 593 01:30:42,301 --> 01:30:45,870 Saya dah selamatkan nyawa awak. 594 01:30:45,871 --> 01:30:50,431 Mungkin bukan nyawa saya yang awak selamatkan. 595 01:30:52,979 --> 01:30:55,613 Beritahu saya tentang anak perempuan awak. 596 01:30:55,614 --> 01:30:59,582 Saya tahu dia atlet kecil. 597 01:31:04,256 --> 01:31:06,891 Atau kita boleh bercakap pasal anak lelaki awak. 598 01:31:06,892 --> 01:31:09,723 Apa awak cakap? 599 01:31:11,464 --> 01:31:13,732 Kenapa awak bersama si mati... 600 01:31:13,733 --> 01:31:16,434 ...sedangkan awak ada keluarga yang indah... 601 01:31:16,435 --> 01:31:23,238 ...suami yang kesepian, anak perempuan yang perlukan ibunya... 602 01:31:23,275 --> 01:31:26,844 ...pesakit yang perlukan pakar perubatan yang cekap... 603 01:31:26,845 --> 01:31:30,513 ...yang menatap mata mereka dan melayan mereka seperti manusia? 604 01:31:30,749 --> 01:31:35,084 Dia dah selesaikan ujian ketiga. - Tahniah, Lynn. 605 01:31:35,154 --> 01:31:37,946 Awak dah bebas. 606 01:31:37,990 --> 01:31:41,651 Ya, tapi lelaki tu belum sampai ke luar lagi. 607 01:31:41,794 --> 01:31:44,863 Tanggalkan kolar tu, Amanda, dan biar dia pergi. 608 01:31:44,864 --> 01:31:49,199 Tidak, lelaki tu belum selesai. Dia belum keluar. 609 01:31:49,268 --> 01:31:53,271 Amanda, Lynn lebih penting daripada yang awak tahu. 610 01:31:53,272 --> 01:31:57,375 Buka kolar tu dan biarkan dia pergi. 611 01:31:57,376 --> 01:32:01,106 Saya cakap tidak. 612 01:32:03,783 --> 01:32:08,150 Amanda, itulah peraturannya. - Saya cakap tidak! 613 01:32:08,788 --> 01:32:11,789 Dia tidak layak untuk pergi. - Awak dah janji. 614 01:32:11,857 --> 01:32:15,991 Saya tak janjikan apa-apa. - Amanda, dengan pistol tu sekalipun... 615 01:32:15,995 --> 01:32:21,166 ...Lynn yang memegang nyawa awak dalam tangan dia. 616 01:32:22,268 --> 01:32:25,002 Awak bagi dia hak untuk mengawal saya? 617 01:32:26,072 --> 01:32:28,673 Saya takkan beritahu sesiapa. Saya janji. 618 01:32:28,674 --> 01:32:32,374 Tolonglah, saya ada keluarga. - Diam, diam, diam! 619 01:32:32,445 --> 01:32:34,979 Dan berhenti bergerak! 620 01:32:34,980 --> 01:32:38,616 Macam mana dengan bahan ujian lain yang masih hidup? 621 01:32:38,651 --> 01:32:40,885 Permainan tamat. - Saya akan bunuh awak! 622 01:32:40,886 --> 01:32:46,087 Macam mana dengan mereka? - Itukah yang awak rasa tentang mereka? 623 01:32:47,460 --> 01:32:51,094 Itukah yang awak rasa tentang Eric Matthews? - Eric Matthews. 624 01:32:52,398 --> 01:32:57,595 Saya akan beritahu awak bagaimana saya rasa tentang Eric Matthews. 625 01:33:24,764 --> 01:33:28,027 Daniel! 626 01:33:32,004 --> 01:33:35,369 Daniel! 627 01:33:46,018 --> 01:33:49,281 Daniel? 628 01:35:26,518 --> 01:35:29,751 Mana anak saya? 629 01:35:30,356 --> 01:35:34,222 Mana dia, perempuan sundal? 630 01:35:36,729 --> 01:35:39,696 Mana dia? 631 01:35:51,911 --> 01:35:55,612 Beritahu saya di mana dia. 632 01:35:55,681 --> 01:35:58,842 Di sini. 633 01:36:16,101 --> 01:36:19,125 Dasar perempuan sundal! 634 01:36:22,341 --> 01:36:25,866 Awak tak guna, sundal! 635 01:36:26,645 --> 01:36:30,272 Awak tak guna! 636 01:36:34,086 --> 01:36:37,281 Awak bukan Jigsaw. 637 01:36:39,892 --> 01:36:43,883 Awak bukan Jigsaw, tak guna! 638 01:36:52,137 --> 01:36:54,906 Awak dengar tak? 639 01:36:54,907 --> 01:36:57,931 Awak tidak berguna! 640 01:36:59,011 --> 01:37:02,775 Awak bukan Jigsaw. 641 01:37:04,683 --> 01:37:07,775 Awak tak berguna! 642 01:37:09,855 --> 01:37:12,924 Saya akan bunuh awak! 643 01:37:14,059 --> 01:37:17,993 Betul tu. Saya pembunuh. 644 01:37:17,997 --> 01:37:20,631 Dia ambil kehidupan saya dari saya... 645 01:37:20,632 --> 01:37:23,267 ...jadi saya mahu membalas budinya. 646 01:37:23,268 --> 01:37:28,470 Tidak, Amanda, itu apa yang awak fikirkan tapi saya tahu yang sebenarnya. 647 01:37:28,540 --> 01:37:32,642 Awak tinggalkan dia sampai mati, betul tak? - Berhenti mengarut. 648 01:37:32,644 --> 01:37:35,980 Tapi saya dah bersihkan kesilapan awak. 649 01:37:35,981 --> 01:37:39,745 Saya maafkan awak untuk mereka. 650 01:37:40,319 --> 01:37:42,220 Tolonglah, biarkan saya pergi! 651 01:37:42,221 --> 01:37:45,423 Apa yang awak buat tiada besanya dengan membunuh. 652 01:37:45,424 --> 01:37:48,359 Awak menyeksa orang. Lihat mereka mati. 653 01:37:48,360 --> 01:37:51,329 Tapi sekarang awak merayu pada saya jangan bunuh sundal ni... 654 01:37:51,330 --> 01:37:53,164 ...dalam permainan yang sama? 655 01:37:53,165 --> 01:37:57,100 Awak sedang bawa kita ke jurang, Amanda. Ke tepi. 656 01:37:57,169 --> 01:38:01,169 Mengarut. Tiada apa yang berubah. 657 01:38:01,173 --> 01:38:04,240 Semua tu tipu. Kalau awak gagal di sini, kita semua gagal. 658 01:38:04,243 --> 01:38:09,611 Kalau berjaya, kita semua berjaya. - Semua tu tipu! 659 01:38:13,519 --> 01:38:20,354 Dia tak berubah, sebab tiada siapa akan berubah. 660 01:38:21,026 --> 01:38:23,560 Tiada siapa akan lahir semula. Semua tu mengarut! 661 01:38:23,595 --> 01:38:25,696 Semua tu tipu! 662 01:38:25,697 --> 01:38:29,995 Dan saya cuma taruhan dalam permainan bodoh awak. 663 01:38:41,547 --> 01:38:46,348 Saya tidak bermakna apa-apa buat awak. - Tidak, awak bermakna buat saya. 664 01:38:46,385 --> 01:38:48,219 Pergi jahanamlah! 665 01:38:48,220 --> 01:38:51,456 Takdir kita telah disambungkan. 666 01:38:51,457 --> 01:38:53,658 Saya cuba untuk tolong awak, Amanda. 667 01:38:53,659 --> 01:38:58,626 Jadi, tolonglah saya! Perbaiki saya! 668 01:38:58,831 --> 01:39:01,923 Perbaiki saya, tak guna! 669 01:39:02,167 --> 01:39:09,140 Saya sedang berdiri di sini. 670 01:39:09,141 --> 01:39:15,038 Kenapa dia terlalu penting bagi awak? - Dia tak penting bagi saya. 671 01:39:15,848 --> 01:39:19,782 Dia penting bagi awak. - Dia tak penting bagi saya. 672 01:39:19,818 --> 01:39:25,547 Saya merayu, fikirkannya semula. 673 01:39:28,961 --> 01:39:34,229 Ini peluang terakhir awak, Amanda. - Dia tiada makna apa-apa. 674 01:39:49,381 --> 01:39:53,049 Masa awak semakin suntuk. 675 01:39:54,987 --> 01:39:58,148 Sekarang, awak fikir tentang apa yang awak lakukan. 676 01:40:00,626 --> 01:40:04,424 Fikirkan semua yang telah awak lakukan. 677 01:40:10,469 --> 01:40:13,971 Awak fikirkan tentang apa yang awak dah janjikan pada saya. 678 01:40:13,972 --> 01:40:19,240 Fikikan impian kita. Fikirkan hari esok. 679 01:40:20,779 --> 01:40:25,046 Lynn? - Jeff! Jeff. 680 01:40:25,117 --> 01:40:27,675 Lynn. 681 01:40:28,820 --> 01:40:30,888 Lynn. 682 01:40:30,889 --> 01:40:32,924 Lynn. - Jeff. 683 01:40:32,925 --> 01:40:39,060 Awak baru saja musnahkan 4 nyawa. Awak dah bunuh isteri Jeff. 684 01:40:57,549 --> 01:40:59,317 Sayang. 685 01:40:59,318 --> 01:41:02,183 Amanda. 686 01:41:03,422 --> 01:41:05,889 Tak mengapa. 687 01:41:10,529 --> 01:41:16,289 Ini ialah ujian awak, permainan awak. 688 01:41:17,035 --> 01:41:21,602 Apa yang saya mahu? SAya mahu bermain sebuah permainan. 689 01:41:22,808 --> 01:41:25,241 Awak sedang diuji. Tekad awak sedang diuji. 690 01:41:25,277 --> 01:41:28,378 Tekad awak untuk membiarkan seseorang hidup. Boleh awak lakukannya? 691 01:41:28,447 --> 01:41:33,647 Boleh awak ikut peraturan dan beri hadiah nyawa pada seseorang? 692 01:41:34,553 --> 01:41:38,220 Saya sedang menguji awak. Saya ambil awak untuk sertai. 693 01:41:38,290 --> 01:41:41,491 Awak akan beri segala-galanya untuk saya. - Ya. 694 01:41:41,493 --> 01:41:43,260 Setiap sel dalam badan awak. 695 01:41:43,261 --> 01:41:47,765 Saya memilih awak untuk menguruskan tugas hidup saya. 696 01:41:47,766 --> 01:41:52,134 Tapi awak tak lakukannya. - Betul tu. 697 01:41:52,671 --> 01:41:55,071 Saya pembunuh. - Saya benci pembunuh. 698 01:41:55,073 --> 01:41:57,708 Awak tidak menguji tekad orang lain untuk hidup. 699 01:41:57,709 --> 01:42:00,377 Permainan tamat. 700 01:42:00,378 --> 01:42:03,447 Malah, awak merampas peluang mereka. 701 01:42:03,448 --> 01:42:09,083 Permainan awak tidak boleh dimenangi. Subjek awak hanya menjadi mangsa. 702 01:42:09,821 --> 01:42:13,155 Tiada lagi berpatah balik. Awak faham? 703 01:42:13,158 --> 01:42:18,696 Dalam keadaan terdesak, saya berikan awak satu lagi peluang. 704 01:42:18,697 --> 01:42:22,867 So I put everything in place. 705 01:42:22,868 --> 01:42:24,702 You chose her 'cause she's the best, right? 706 01:42:24,703 --> 01:42:26,704 Itu satu-satunya sebab saya pilih dia. 707 01:42:26,705 --> 01:42:30,775 Awak tak tahu yang Lynn dan Jeff adalah suami isteri. 708 01:42:30,776 --> 01:42:36,080 Saya perlu rahsiakannya dari awak demi tujuan permainan saya. 709 01:42:36,081 --> 01:42:39,182 Saya terpaksa libatkan perkahwinan yang musnah... 710 01:42:39,183 --> 01:42:41,652 ... isteri yang curang... 711 01:42:41,653 --> 01:42:46,490 ...suami yang berdendam, anak yang terabai. 712 01:42:46,491 --> 01:42:51,495 Dan saya biarkan awak buat pilihan awak sendiri. 713 01:42:51,496 --> 01:42:54,799 Saya nak awak berjaya. 714 01:42:54,800 --> 01:42:57,935 Amanda, letakkannya. 715 01:42:57,936 --> 01:43:00,271 Dengan pistol tu sekalipun... 716 01:43:00,272 --> 01:43:04,041 ...Lynn yang memegang nyawa awak dalam tangan dia. 717 01:43:04,042 --> 01:43:05,710 Dia tak penting bagi saya. 718 01:43:05,711 --> 01:43:08,346 Saya merayu, fikirkannya semula. 719 01:43:08,347 --> 01:43:12,681 Buka kolar tu dan biarkan dia pergi. - Saya cakap tidak! 720 01:43:12,718 --> 01:43:15,752 Peraturan permainan kita sangat jelas. 721 01:43:15,753 --> 01:43:19,251 Awak perlu teruskannya dengan peraturan itu. 722 01:43:19,324 --> 01:43:22,291 Tapi awak tidak. 723 01:43:44,316 --> 01:43:47,342 Permainan tamat. 724 01:43:57,696 --> 01:44:00,764 Aak tak belajar apa-apa malam ni, betul tak? 725 01:44:00,765 --> 01:44:04,468 Amarah dan dendam awak hanya akan menyakiti insan yang awak sayang. 726 01:44:04,469 --> 01:44:07,838 Membunuh saya hanya akan menambah kesakitan awak. 727 01:44:07,839 --> 01:44:12,608 Ia takkan hidupkan kembali anak awak. Fikirkan anak perempuan awak, Jeff. 728 01:44:12,677 --> 01:44:16,781 Dia lebih memerlukan awak sekarang ni. 729 01:44:16,782 --> 01:44:20,273 Awak tak boleh bunuh saya, Jeff. 730 01:44:28,427 --> 01:44:35,394 Isteri awak akan mati, Jeff. Dia kesuntukan masa. 731 01:44:42,040 --> 01:44:47,576 Jeff, jangan salah agak. Takdir awak dalam tangan saya. 732 01:44:47,646 --> 01:44:50,548 Takdir isteri awak dalam tangan saya. 733 01:44:50,549 --> 01:44:56,083 Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak. 734 01:44:58,390 --> 01:45:01,058 Saya akan bawa awak pulang. Okey? 735 01:45:01,059 --> 01:45:04,728 Memang awak tak nampak apa-apa ancaman... 736 01:45:04,729 --> 01:45:07,497 ...tapi ada banyak ancaman di sekeliling awak. 737 01:45:07,498 --> 01:45:10,467 Jeff, kalau awak cuba alihkan isteri awak, dia akan mati. 738 01:45:10,468 --> 01:45:13,337 Ambulans boleh sampai ke sini dalam masa 4 minit. 739 01:45:13,338 --> 01:45:16,139 Awak akan bawa isteri awak keluar dari sini malam ini? 740 01:45:16,140 --> 01:45:18,541 Awak akan bawa dia ke tempat selamat? 741 01:45:18,577 --> 01:45:23,511 Berdiri dan pandang saya, Jeff. Sekarang. - Bertahan. 742 01:45:23,515 --> 01:45:27,951 Awak mahukan kehidupan awak semula, Jeff? 743 01:45:27,953 --> 01:45:31,045 Saya boleh lakukannya. 744 01:45:32,057 --> 01:45:38,958 Macam mana, Jeff? Ya atau tidak? - Ya. 745 01:45:40,665 --> 01:45:43,732 Apa yang awak nak? - Satu ujian terakhir. 746 01:45:43,735 --> 01:45:46,369 Peraturannya mudah saja. 747 01:45:46,370 --> 01:45:51,442 Di atas meja tu, ada alat-alat yang berbahaya...... 748 01:45:51,443 --> 01:45:55,012 ...yang awak boleh gunakan untuk mencincang... 749 01:45:55,013 --> 01:45:59,647 ...demi memuaskan dendam awak, menurutkan pemikiran awake. 750 01:45:59,684 --> 01:46:04,955 Atau awak boleh pilih untuk lupakan dendam awak... 751 01:46:04,956 --> 01:46:08,481 ...dan memaafkan. 752 01:46:08,693 --> 01:46:12,196 Awak boleh maafkan saya atas kesakitan... 753 01:46:12,197 --> 01:46:16,367 ...yang disebabkan oleh saya pada awak dan isteri awak malam ini. 754 01:46:16,368 --> 01:46:17,535 Jeff. 755 01:46:17,536 --> 01:46:20,663 Yang mana, Jeff? 756 01:46:23,608 --> 01:46:29,009 Sayang, jangan lakukannya. 757 01:46:29,714 --> 01:46:32,482 Ia terserah pada awak. - Saya perlukan awak. 758 01:46:32,551 --> 01:46:35,719 Hidup atau mati, Jeff? 759 01:46:35,720 --> 01:46:39,017 Buat pilihan. 760 01:46:55,106 --> 01:46:57,698 Saya maafkan awak. 761 01:47:03,114 --> 01:47:05,583 Jeff... 762 01:47:05,584 --> 01:47:09,678 Jeff. Jeff! 763 01:47:17,195 --> 01:47:20,287 Jeff, jangan. 764 01:47:32,577 --> 01:47:36,170 Saya maafkan awak. 765 01:47:47,025 --> 01:47:48,892 Helo, Jeff. 766 01:47:48,893 --> 01:47:53,464 Saya membuat rakaman ini sebagai jaminan. 767 01:47:53,465 --> 01:47:56,023 Jeff! 768 01:48:02,507 --> 01:48:05,709 Saya adalah ujian terakhir untuk pengampunan awak. 769 01:48:05,710 --> 01:48:10,711 Dan kalau awak dengar ini, maknanya awak dah gagal. 770 01:48:10,782 --> 01:48:14,151 Sekarang awak perlu bayar... 771 01:48:14,152 --> 01:48:17,220 ...untuk harga jalani hidup hanya dengan dendam. 772 01:48:17,221 --> 01:48:21,291 Sekarang saya akan berikan sesuatu untuk hidup awak. 773 01:48:21,292 --> 01:48:24,127 Saya dah cakap awak tak boleh bunuh saya, Jeff. 774 01:48:24,128 --> 01:48:27,597 Tapi saya tak beritahu kenapa, dan jawapannya mudah saja. 775 01:48:27,666 --> 01:48:32,903 Sayalah orang yang bertanggungjawab atas kematian anak awak. 776 01:48:32,904 --> 01:48:39,109 Saya seorang saja yang tahu di mana anak perempuan awak. 777 01:48:39,110 --> 01:48:42,179 Dia cuma ada bekalan udara yang terhad, Jeff. 778 01:48:42,180 --> 01:48:47,247 Dan kalau awak mahukan dia semula, awak perlu bermain sebuah permainan. 779 01:48:51,623 --> 01:48:54,021 Jeff! 780 01:49:04,046 --> 01:49:11,046 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)