1
00:00:35,500 --> 00:00:36,934
Permainan tamat.
2
00:00:36,935 --> 00:00:39,503
Saya akan bunuh awak!
3
00:00:39,504 --> 00:00:42,773
Dasar perempuan sundal!
4
00:00:46,010 --> 00:00:49,569
Saya akan bunuh awak!
5
00:02:16,868 --> 00:02:20,495
Daniel!
6
00:05:35,800 --> 00:05:38,767
Oh, Tuhanku.
7
00:05:39,804 --> 00:05:41,438
Hubungi Kerry.
8
00:05:41,439 --> 00:05:45,442
Panggilan diterima pada pukul 11:45.
Wanita tu terdengar bunyi letupan.
9
00:05:45,443 --> 00:05:47,976
Bomba yang pertama
sampai ke tempat kejadian.
10
00:05:47,979 --> 00:05:50,313
Itu dia?
- Sebelum awak masuk...
11
00:05:50,314 --> 00:05:55,249
Itu Eric?
- Kita belum tahu lagi.
12
00:06:02,260 --> 00:06:05,455
Ini bukan Detektif Matthews.
13
00:06:17,508 --> 00:06:18,775
Apa dah berlaku?
14
00:06:18,776 --> 00:06:23,677
Mangsa telah diikat
dengan rantai-rantai ni.
15
00:07:01,652 --> 00:07:04,821
Helo, Troy.
16
00:07:04,822 --> 00:07:07,457
Saya mahu bermain sebuah permainan.
17
00:07:07,458 --> 00:07:09,826
Permainan ini dijalankan dalam
bilik yang tidak seluas...
18
00:07:09,827 --> 00:07:12,862
...bilik yang sentiasa awak
luangkan masa sepanjang hidup.
19
00:07:12,863 --> 00:07:14,597
Penjara.
20
00:07:14,598 --> 00:07:16,933
Meskipun semua kelebihan
dan keistimewaan...
21
00:07:16,934 --> 00:07:18,968
...telah dianugerahkan pada
awak sejak lahir...
22
00:07:18,969 --> 00:07:22,973
...awak tetap ke penjara
berulang-ulang kali.
23
00:07:22,974 --> 00:07:26,376
Lebih selesa dirantai
daripada hidup bebas.
24
00:07:26,377 --> 00:07:30,013
Malam ini kita akan lihat
sejauh mana tekad awak...
25
00:07:30,014 --> 00:07:33,049
...untuk putuskan rantai-rantai
itu buat selama-lamanya.
26
00:07:33,050 --> 00:07:37,850
Hidup atau mati, Troy.
Buat pilihan awak.
27
00:07:55,373 --> 00:07:57,874
Ini bom.
28
00:07:57,875 --> 00:08:03,546
Dia cuma perlu lepaskan dirinya
dari setiap rantai...
29
00:08:03,547 --> 00:08:09,006
...dan keluar sebelum
ia meletup.
30
00:08:55,733 --> 00:08:59,064
Oh Tuhan.
31
00:09:53,324 --> 00:09:56,325
Saya dapat rasakan yang
itu pasti Eric.
32
00:09:56,326 --> 00:10:02,730
Kerry, Eric ialah kes orang hilang,
bukan kes pembunuhan.
33
00:10:03,000 --> 00:10:08,459
Saya nampak dia dalam
mimpi ngeri saya.
34
00:10:11,242 --> 00:10:14,844
Saya takkan pernah maafkan
diri saya untuk apa yang dah berlaku.
35
00:10:14,845 --> 00:10:17,347
Dengar sini.
Ia bukan salah awak.
36
00:10:17,348 --> 00:10:20,248
Ia pasti salah seseorang.
- Seseorang itu bukan awak.
37
00:10:20,317 --> 00:10:22,685
Seseorang itu masih ada
di luar sana.
38
00:10:22,686 --> 00:10:27,089
Gunakan seluruh kemarahan
awak untuk mencari mereka.
39
00:10:28,859 --> 00:10:33,461
Saya tak faham, macam mana
Jigsaw boleh buat semua ni?
40
00:10:33,531 --> 00:10:37,859
Kali terakhir kita lihat, dia
sedang terlantar di atas katil.
41
00:10:38,636 --> 00:10:40,703
Saya tak pasti dia yang lakukannya.
42
00:10:40,704 --> 00:10:44,172
Setakat ni, masih belum jumpa
apa-apa corak Jigsaw. - Maksud awak?
43
00:10:44,208 --> 00:10:49,276
Bagaimana awak masuk ke sini?
- Kami potong pintu. - Kenapa?
44
00:10:49,346 --> 00:10:52,515
Sebab ada orang dengar bunyi
letupan dan hubungi kami.
45
00:10:52,516 --> 00:10:54,918
Maksud saya, kenapa awak
perlu potong pintu?
46
00:10:54,919 --> 00:10:58,853
Ia dikimpal rapat.
Trak pun tak dapat masuk.
47
00:10:58,922 --> 00:11:01,589
Tepat sekali.
- Saya tak fahamlah.
48
00:11:01,659 --> 00:11:04,127
Kalau dia cuma perlu keluar
sebelum bom meletup...
49
00:11:04,128 --> 00:11:05,995
...jadi kenapa pintu dikunci?
50
00:11:05,996 --> 00:11:08,398
Dia takkan dapat keluar
walaupun dia nak keluar.
51
00:11:08,399 --> 00:11:13,096
Kami dah jumpa pita rakaman.
52
00:12:03,954 --> 00:12:08,651
Helo, Troy.
Saya mahu bermain sebuah permainan.
53
00:12:09,426 --> 00:12:14,418
Hidup atau mati, Troy.
Buat pilihan awak.
54
00:14:12,082 --> 00:14:16,184
Helo, Kerry. Saya mahu
bermain sebuah permainan.
55
00:14:16,186 --> 00:14:19,956
Sehingga sekarang awak banyak
habiskan hidup awak dengan...
56
00:14:19,957 --> 00:14:22,958
...menyelesaikan teka-teki
saat-saat terakhir mereka.
57
00:14:22,959 --> 00:14:29,761
Awak hebat dalam hal ini sebab
awak sama seperti mereka, juga dah mati.
58
00:14:29,833 --> 00:14:33,703
Awak lebih kepada
mengenal pasti mayat...
59
00:14:33,704 --> 00:14:36,105
...daripada manusia yang hidup.
60
00:14:36,106 --> 00:14:39,342
Saya pasti awak mahu
bersama keluarga sejati awak...
61
00:14:39,343 --> 00:14:43,880
...atau satu-satunya
keluarga awak dalam kematian.
62
00:14:43,881 --> 00:14:45,615
Alat yang awak sedang
pakai itu...
63
00:14:45,616 --> 00:14:48,317
...telah dilekatkan pada
rusuk awak.
64
00:14:48,318 --> 00:14:50,786
Dan sebaik saja pita
rakaman ini tamat...
65
00:14:50,787 --> 00:14:53,790
...awak cuma ada masa
satu minit untuk cari jalan keluar.
66
00:14:53,791 --> 00:14:57,260
Apabila masa itu tamat,
awak pasti tahu...
67
00:14:57,261 --> 00:15:00,463
...apa yang akan berlaku.
68
00:15:00,464 --> 00:15:03,666
Terdapat kunci yang akan
membukanya , Kerry.
69
00:15:03,667 --> 00:15:05,734
Ia ada di depan awak.
70
00:15:05,735 --> 00:15:10,306
Awak cuma perlu mencapainya
dan mengambilnya.
71
00:15:10,307 --> 00:15:12,608
Tapi lakukannya dengan pantas.
72
00:15:12,609 --> 00:15:17,046
Asid itu akan melarutkan
kunci itu hanya dalam beberapa saat.
73
00:15:17,047 --> 00:15:20,913
Buat pilihan awak.
74
00:16:53,410 --> 00:16:56,436
Awak.
75
00:17:33,951 --> 00:17:37,612
Saya akan berada di
hospital pada pukul 9.
76
00:17:38,755 --> 00:17:41,824
Hari ini hari Selasa.
Saya ingatkan awak mula pukul 11.
77
00:17:41,825 --> 00:17:45,261
Ya, mereka mengubah jadual
pada saat-saat akhir.
78
00:17:45,262 --> 00:17:48,252
Jadi, lebih baik awak
pergi cepat.
79
00:17:54,504 --> 00:17:57,539
Awak tak mandi dulu?
80
00:17:57,540 --> 00:18:01,577
Saya akan mandi di hospital.
81
00:18:01,578 --> 00:18:06,415
Boleh kita berbincang
cuma untuk 5 minit?
82
00:18:06,416 --> 00:18:10,386
Bagaimana kalau kita saling
berpandangan untuk 5 saat?
83
00:18:10,387 --> 00:18:18,287
Ada apa?
- Tiada apa. Cuma... semuanya.
84
00:18:19,429 --> 00:18:24,397
Lynn. - Apa yang awak
nak dari saya, Chris?
85
00:18:24,801 --> 00:18:27,290
Perceraian.
86
00:18:40,851 --> 00:18:43,451
Tekanan?
- Atas 80.
87
00:18:45,088 --> 00:18:48,123
Mana Lynn?
- Panggil Dr. Denlon!
88
00:18:48,925 --> 00:18:55,792
Dr. Lynn Denlon, sila pergi
ke unit trauma dengan segera.
89
00:18:56,199 --> 00:18:58,666
Lynn!
90
00:18:59,136 --> 00:19:01,037
Cuba lihat.
Hermaphony.
91
00:19:01,038 --> 00:19:04,206
Tekanan turun ke 70.
Dia akan mengalami kejutan.
92
00:19:04,207 --> 00:19:06,809
Sediakan bilik bedah.
Kita akan bedah dada dia.
93
00:19:08,011 --> 00:19:10,578
Jangan.
94
00:19:10,647 --> 00:19:13,739
Apa?
95
00:19:15,519 --> 00:19:18,153
Udara tidak dapat masuk di
sebelah kanan. - Dan?
96
00:19:18,154 --> 00:19:22,622
Perlu masukkan tiub dalam dadanya.
- Kita perlu bawa dia ke bilik bedah.
97
00:19:22,659 --> 00:19:26,259
Denyutan jantungnya menurun.
Dia takkan dapat bertahan.
98
00:19:27,130 --> 00:19:30,197
Biar saya yang lakukannya.
99
00:19:38,375 --> 00:19:40,442
Sudah ada kemasukan udara.
100
00:19:40,443 --> 00:19:43,479
Denyutannya semakin baik.
Tekanan kembali ke 80.
101
00:19:43,480 --> 00:19:46,948
Tekanan normal.
102
00:20:02,699 --> 00:20:05,233
Kalau awak ada masalah,
pergilah ke unit psikologi.
103
00:20:05,234 --> 00:20:08,069
Jangan bawa masalah itu ke sini.
Kita tiada masa untuk itu, Lynn.
104
00:20:08,105 --> 00:20:11,506
Wanita di depan saya ni terpaksa
ditarik dari bilik lokar...
105
00:20:11,507 --> 00:20:14,343
...untuk masukkan tabung dada
dalam badan pesakit trauma?
106
00:20:14,344 --> 00:20:17,978
Lynn Denlon sepatutnya rang
pertama yang berada di sana.
107
00:20:19,483 --> 00:20:21,484
Lynn.
108
00:20:21,485 --> 00:20:23,952
Lynn!
109
00:20:58,321 --> 00:21:01,822
Saya terkurung di dalam sini!
Ada sesiapa di sana?
110
00:21:01,825 --> 00:21:04,553
Helo?
111
00:21:11,168 --> 00:21:14,795
Ada sesiapa di sini?
112
00:22:36,820 --> 00:22:41,551
Tolong!
Tolong saya!
113
00:22:42,592 --> 00:22:45,992
Tolong!
114
00:22:49,699 --> 00:22:52,001
Siapa awak?
115
00:22:52,002 --> 00:22:55,299
Apa semua ni?
116
00:22:56,106 --> 00:23:01,337
Apa yang awak sedang buat?
117
00:23:04,648 --> 00:23:07,710
Boleh awak bertenang?
118
00:23:13,757 --> 00:23:16,622
Mari pergi.
119
00:23:17,227 --> 00:23:21,355
Tempat apa ni?
120
00:23:38,748 --> 00:23:42,910
Siapa awak?
121
00:23:46,389 --> 00:23:48,057
Helo, Dr. Denlon.
122
00:23:48,058 --> 00:23:52,895
Mungkin awak tak ingat saya,
tapi saya ingat awak.
123
00:23:52,896 --> 00:23:59,959
Saya pernah jadi tetamu
di hospital awak.
124
00:24:01,671 --> 00:24:04,438
Saya di mana?
125
00:24:05,909 --> 00:24:09,309
Awak ingat saya?
126
00:24:17,320 --> 00:24:20,117
Saya pernah lihat awak
dalam TV.
127
00:24:20,457 --> 00:24:22,992
Doktor awak ialah Lawrence Gordon.
128
00:24:22,993 --> 00:24:27,685
Saya ialah pesakitnya,
dan dia adalah milik saya.
129
00:24:27,698 --> 00:24:30,265
Seperti yang awak boleh
lihat pada laporan itu,...
130
00:24:30,266 --> 00:24:33,431
...prognosis saya kurang baik.
131
00:24:33,436 --> 00:24:36,995
Awak setuju?
132
00:24:42,412 --> 00:24:45,413
Tiada rawatan pencegahan untuk
penyakit yang awak alami.
133
00:24:45,414 --> 00:24:48,483
Awak pernah cakap begitu
pada saya sebelum ini...
134
00:24:48,484 --> 00:24:51,153
...dengan nada yang hampir sama.
135
00:24:51,154 --> 00:24:57,823
Membiarkan doktor secara klinikalnya
mengatakan saya ialah mayat hidup.
136
00:24:57,827 --> 00:25:00,896
Lihat saya, berapa lama
lagi agaknya saya dapat bertahan?
137
00:25:00,897 --> 00:25:03,632
Saya perlu memeriksa awak.
138
00:25:03,633 --> 00:25:06,602
Ketumbuhan pada lobus
depan otak sukar diramal.
139
00:25:06,603 --> 00:25:10,105
Pertumbuhannya bergantung pada
kadar mitosis melawan apoptosis...
140
00:25:10,106 --> 00:25:15,043
Maafkan saya, tapi adakah semua
peralatan medikal yang ada di sini...
141
00:25:15,044 --> 00:25:19,613
...membuatkan awak fikir yang
awak masih di dalam hospital? - Tidak.
142
00:25:19,616 --> 00:25:25,783
Jadi, kenapa awak bercakap dengan
saya menggunakan istilah perubatan?
143
00:25:26,823 --> 00:25:29,521
Lihat saya!
144
00:25:30,293 --> 00:25:34,827
Sekarang, lihat saya.
Saya tanya awak soalan yang mudah.
145
00:25:34,864 --> 00:25:40,299
Berdasarkan pengalaman awak,
berapa lama lagi saya dapat bertahan?
146
00:25:40,336 --> 00:25:43,171
Itu bukan soalan yang mudah.
147
00:25:43,172 --> 00:25:49,232
Berdasarkan fail awak,
saya boleh cakap... tidak lama.
148
00:25:56,152 --> 00:25:59,154
Kematian adalah satu kejutan.
149
00:25:59,155 --> 00:26:06,189
Melainkan awak sudah mati
di dalam diri awak.
150
00:26:07,464 --> 00:26:09,464
Melainkan awak jenis orang...
151
00:26:09,465 --> 00:26:13,335
...yang menelan pil antidepresan
untuk menahan rasa sakit.
152
00:26:13,336 --> 00:26:17,404
Tidak menghiraukan suaminya.
Mengabaikan anaknya.
153
00:26:17,474 --> 00:26:22,642
Orang yang mempunyai kelebihan
tetapi tak mahu memajukan diri.
154
00:26:22,712 --> 00:26:26,112
Apa yang awak mahu dari saya?
155
00:26:26,182 --> 00:26:29,445
Apa yang saya mahu?
156
00:26:30,053 --> 00:26:33,152
Saya mahu bermain
sebuah permainan.
157
00:26:34,924 --> 00:26:38,527
Peraturan permainan ini
mudah saja.
158
00:26:38,528 --> 00:26:42,231
Akibat jika tidak
mempedulikannya sangat hebat.
159
00:26:42,232 --> 00:26:44,699
Kematian.
160
00:26:45,802 --> 00:26:48,570
Tekad awak sedang diuji.
161
00:26:48,571 --> 00:26:51,106
Tekad awak untuk selamatkan
nyawa seseorang.
162
00:26:51,107 --> 00:26:52,774
Boleh awak lakukannya?
163
00:26:52,775 --> 00:26:55,610
Boleh awak ikut peraturan dan
berikan hadiah nyawa pada seseoang?
164
00:26:55,611 --> 00:26:58,646
Apa semua ni?
Tidak!
165
00:26:58,647 --> 00:27:05,176
Tidak!
Apa yang awak buat pada saya?
166
00:27:09,058 --> 00:27:13,228
Alat itu telah disambungkan
ke monitor jantung saya.
167
00:27:13,229 --> 00:27:18,133
Sebaik saja jantung saya berhenti
berdenyut atau awak keluar dari lingkungan...
168
00:27:18,134 --> 00:27:21,103
...letupan akan meledak
dalam kolar itu.
169
00:27:21,104 --> 00:27:26,742
Nyawa saya dan nyawa awak
akan berakhir dengan serentak.
170
00:27:26,743 --> 00:27:28,911
Tolonglah jangan lakukan
ini pada saya.
171
00:27:28,912 --> 00:27:31,847
Saya ada keluarga.
172
00:27:31,848 --> 00:27:35,714
Biar saya jelaskan
pada awak.
173
00:27:35,752 --> 00:27:39,488
Awak perlu biarkan dia hidup
tak kira apa pun yang berlaku.
174
00:27:39,489 --> 00:27:44,126
Tiada alasan.
Tiada dolak-dalik.
175
00:27:44,127 --> 00:27:46,028
Tiada tangisan.
176
00:27:46,029 --> 00:27:50,259
Apa maksud awak,?
177
00:27:51,601 --> 00:27:56,505
Di sana tu, kami ada
satu lagi subjek ujian.
178
00:27:56,506 --> 00:28:00,065
Seorang lelaki.
179
00:28:00,343 --> 00:28:04,613
Dia akan hadapi siri ujian.
180
00:28:04,614 --> 00:28:10,853
Awak perlu membuatkan John
tetap hidup sehingga dia berjaya.
181
00:28:10,854 --> 00:28:15,423
Kalau dia selesaikan semua ujiannya
dan John masih bernafas...
182
00:28:15,424 --> 00:28:19,084
...saya akan tanggalkan kolar
di leher awak...
183
00:28:19,462 --> 00:28:22,397
...dan awak bebas.
184
00:28:22,398 --> 00:28:25,400
Awak adalah yang terpenting
dalam teka teki saya, Dr. Denlon.
185
00:28:25,401 --> 00:28:30,367
Bahagian kritikal yang akan
jadi ujian terakhir saya.
186
00:28:30,573 --> 00:28:35,873
Amanda, masa untuk mulakan
permainan kita.
187
00:29:05,375 --> 00:29:08,206
Tolong!
188
00:29:13,182 --> 00:29:15,649
Helo!
189
00:29:17,020 --> 00:29:20,488
Ada sesiapa di luar sana?
190
00:29:28,731 --> 00:29:31,099
Helo, Jeff.
191
00:29:31,100 --> 00:29:32,834
Sejak beberapa tahun lepas,...
192
00:29:32,835 --> 00:29:35,871
...awak bukan lagi diri awak
yang dulu...
193
00:29:35,872 --> 00:29:39,174
...dan dipenuhi dengan kebencian
dan dendam.
194
00:29:39,175 --> 00:29:43,178
Dendam terhadap pemandu
mabuk yang telah bunuh anak awak.
195
00:29:43,179 --> 00:29:48,517
Dendam terhadap pembunuh yang...
196
00:29:48,518 --> 00:29:52,821
...dibebaskan setelah
perbicaraan yang terburu-buru.
197
00:29:52,822 --> 00:29:57,225
Hari ini, awak yang akan
dibicarakan.
198
00:29:57,226 --> 00:30:02,264
Untuk lepaskan diri, awak perlu
hadapi siri ujian.
199
00:30:02,265 --> 00:30:06,668
Awak akan terseksa untuk
melepasi setiap satu darinya.
200
00:30:06,669 --> 00:30:11,339
Tapi dengan setiap satu ujian,
awak akan dapat peluang...
201
00:30:11,340 --> 00:30:14,276
...peluang untuk memaafkan.
202
00:30:14,277 --> 00:30:16,044
Apabila awak selesaikan ujian...
203
00:30:16,045 --> 00:30:19,181
...saya janji yang awak
akan bersemuka...
204
00:30:19,182 --> 00:30:23,184
...dengan lelaki yang
bertanggungjawab atas kematian anak awak.
205
00:30:23,185 --> 00:30:26,354
Itulah ujian terakhir awak.
206
00:30:26,355 --> 00:30:30,615
Boleh awak maafkan dia?
Mungkin awak perlu pantas.
207
00:30:30,660 --> 00:30:33,996
Dalam 2 jam,
pintu itu akan terkunci...
208
00:30:33,997 --> 00:30:37,265
...dan tempat ini akan jadi
makam awak.
209
00:30:37,266 --> 00:30:40,902
Saat inilah yang ditunggu-tunggu
oleh awak, Jeff.
210
00:30:40,903 --> 00:30:42,604
Mari mulakan permainan.
211
00:30:42,605 --> 00:30:46,005
Tolong!
212
00:31:11,167 --> 00:31:13,835
Awak dah bunuh anak saya.
213
00:31:13,836 --> 00:31:16,671
Jangan sesekali nak merayu.
214
00:31:16,672 --> 00:31:22,302
Awak tahu siapa saya?
215
00:31:22,779 --> 00:31:26,406
Saya akan ajar awak,
tak guna.
216
00:31:34,457 --> 00:31:38,084
Itu yang sepatutnya untuk awak.
217
00:31:57,647 --> 00:32:02,481
Mana dia?
- Apa?
218
00:32:02,985 --> 00:32:05,679
Mana dia?
219
00:32:11,694 --> 00:32:16,393
Dah berapa banyak kali ayah
beritahu kamu...
220
00:32:16,432 --> 00:32:17,966
...sebelum kamu dapat faham?
221
00:32:17,967 --> 00:32:20,869
Saya cuma nak tidur
dengan sesuatu.
222
00:32:20,870 --> 00:32:22,871
Tidak.
223
00:32:22,872 --> 00:32:29,332
Kamu jangan sentuh barang
dalam bilik Dylan.
224
00:32:31,647 --> 00:32:34,136
Okey?
225
00:33:23,566 --> 00:33:26,260
Saya minta maaf, ayah.
226
00:33:33,843 --> 00:33:36,935
Kamu tahu kan yang ayah
sayangkan kamu?
227
00:33:39,215 --> 00:33:44,742
Kamu rasa apa yang ibu akan
cakap kalau dia nampak kita begini?
228
00:33:45,788 --> 00:33:50,257
Saya nak pergi bersiap
untuk ke sekolah.
229
00:34:11,747 --> 00:34:14,236
Ayah!
230
00:34:31,467 --> 00:34:34,594
Helo?
231
00:34:38,908 --> 00:34:42,273
Helo?
232
00:36:15,037 --> 00:36:19,839
Baiklah, John. Saya nak awak lihat
hidung saya. Di sini.
233
00:36:19,875 --> 00:36:22,143
Lihat hidung saya.
234
00:36:22,144 --> 00:36:26,306
Ikut lampu suluh saya.
235
00:36:31,420 --> 00:36:35,090
Beritahu saya kalau ada
rasa sakit, okey?
236
00:36:35,091 --> 00:36:37,558
Sakit?
237
00:36:42,064 --> 00:36:45,188
Ia dah bermula.
238
00:36:45,267 --> 00:36:48,794
Dia dah keluar dari kotak.
239
00:36:52,808 --> 00:36:55,297
Jadi?
240
00:36:55,378 --> 00:36:57,912
Analisis 20 saat tanpa
perlatanan medikal saya...
241
00:36:57,913 --> 00:37:00,778
...menunjukan yang otaknya
membengkak.
242
00:37:01,484 --> 00:37:06,819
Dia perlu ke hospital dan dibedah
untuk kurangkan mampatan otaknya.
243
00:37:06,889 --> 00:37:08,757
Mari sini.
244
00:37:08,758 --> 00:37:11,659
Mari sini.
- Apa?
245
00:37:11,660 --> 00:37:12,827
Mari sini.
- Tak nak.
246
00:37:12,828 --> 00:37:15,430
Biar saya tanya awak sesuatu.
247
00:37:15,431 --> 00:37:18,233
Adakah saya bawa John kepada awak...
248
00:37:18,234 --> 00:37:21,970
...atau saya yang bawa awak
kepada dia?
249
00:37:21,971 --> 00:37:25,840
Lebih baik awak mula tumpukan perhatian.
250
00:37:25,841 --> 00:37:30,310
Tiada siapa yang akan
pergi ke hospital.
251
00:37:31,647 --> 00:37:35,081
Saya tak dapat buat keajaiban.
Awak berikan dia ubat penahan sakit.
252
00:37:35,117 --> 00:37:38,119
Untuk ketumbuhan seperti ini,
dia perlukan steroid, Prednisone.
253
00:37:38,521 --> 00:37:42,322
Mungkin kita boleh cuba beberapa
steroid kortikoid seperti Dexamethasone.
254
00:37:42,391 --> 00:37:47,426
Kenapa awak beritahu saya
benda yang saya tak tahu, bodoh?
255
00:37:47,430 --> 00:37:53,663
Satu-satunya tempat untuk dapatkan
ubat-ubat tu di hospital.
256
00:37:54,637 --> 00:37:58,168
Atau dia akan mati.
257
00:37:58,741 --> 00:38:01,776
Awak bukan pendengar yang baik.
258
00:38:01,777 --> 00:38:06,414
Saya rasa awak tak dengar ketika
dia cakap kalau dia mati...
259
00:38:06,415 --> 00:38:08,082
...awak mati.
260
00:38:08,083 --> 00:38:11,219
Awak minta saya lakukan
sesuatu yang mustahil.
261
00:38:11,220 --> 00:38:14,622
Bukan saya yang minta
tapi dia.
262
00:38:14,623 --> 00:38:18,623
Dia pilih awak.
263
00:38:19,995 --> 00:38:23,097
Bukan saya.
- Amanda!
264
00:38:23,098 --> 00:38:26,601
Doktor kita takkan dapat
lakukan apa yang diminta...
265
00:38:26,602 --> 00:38:28,770
...kalau awak mengancam dia.
266
00:38:28,771 --> 00:38:32,674
Peraturan permainan kita sangat jelas.
267
00:38:32,675 --> 00:38:38,444
Awak perlu teruskannya
dengan peraturan tu. - Maaf.
268
00:38:56,699 --> 00:38:59,968
Amanda, saya perlukan bantuan awak!
269
00:38:59,969 --> 00:39:02,604
Amanda, dia perlukan oksigen!
270
00:39:02,605 --> 00:39:04,806
Oksigen, Amanda!
271
00:39:04,807 --> 00:39:07,740
Pasangkan alat pernafasan tu.
272
00:39:10,846 --> 00:39:13,348
Sekarang tahan dia.
273
00:39:13,349 --> 00:39:17,249
Sengetkan kepala dia ke tepi.
Awak faham?
274
00:39:32,868 --> 00:39:37,035
Apa yang sedang awak lakukan?
- Ativan! Awak ada Ativan?
275
00:39:37,106 --> 00:39:39,834
Tak!
276
00:39:40,209 --> 00:39:44,276
Ke tepi!
277
00:39:45,381 --> 00:39:46,848
Bertahan, John.
278
00:39:46,849 --> 00:39:50,283
Awak boleh hadapinya.
Bertahan.
279
00:39:53,656 --> 00:39:57,488
Bertahan.
Kita dah hampir selesai.
280
00:40:20,483 --> 00:40:22,584
Itu sudah cukup untuk awak?
281
00:40:22,585 --> 00:40:26,182
Awak dah sedia untuk pergi
ke hospital sekarang?
282
00:40:26,689 --> 00:40:33,625
Dia perlu dibedah.
- Baiklah.
283
00:40:33,929 --> 00:40:37,930
Tapi kita lakukan di sini.
- Apa?
284
00:40:37,967 --> 00:40:42,668
Apa yang awak perlukan? - Saya perlukan
ubat bius untuk prosedur seperti ini.
285
00:40:42,671 --> 00:40:45,405
ubat bius. Apa lagi?
- Walaupun dengan ubat bius...
286
00:40:45,407 --> 00:40:48,568
ubat bius!
Apa lagi?
287
00:40:50,145 --> 00:40:53,112
Dril elektrik.
288
00:42:39,388 --> 00:42:43,516
Oh, Tuhanku.
289
00:42:43,959 --> 00:42:48,429
Tolonglah, lepaskan saya.
290
00:42:48,430 --> 00:42:53,167
Kenapa awak lakukan ini
pada saya?
291
00:42:53,168 --> 00:42:56,904
Tolonglah, jangan bunuh saya!!
292
00:42:56,905 --> 00:42:59,939
Tunggu. Kunci.
293
00:43:06,682 --> 00:43:12,881
Saya sejuk.
Saya tak dapat rasa tangan saya.
294
00:43:19,061 --> 00:43:21,429
Selamat datang ke ujian
pertama awak, Jeff.
295
00:43:21,430 --> 00:43:24,732
Tiga tahun yang lalu,
awak pernah menyumpah...
296
00:43:24,733 --> 00:43:29,301
...nama-nama mereka yang
bertanggungjawab atas kematian anak awak.
297
00:43:29,304 --> 00:43:33,541
Awak berkhayal yang mereka
akan dihukum.
298
00:43:33,542 --> 00:43:37,512
Awak dah lihat wanita di depan
awak yang dirantai.
299
00:43:37,513 --> 00:43:40,414
Ini akan menghalang dia
daripada larikan diri...
300
00:43:40,415 --> 00:43:44,446
...sama seperti yang dia lakukan
pada hari dia melanggar anak awak.
301
00:43:46,989 --> 00:43:49,223
Nama dia ialah Danica Scott.
302
00:43:49,224 --> 00:43:55,192
Dia satu-satunya saksi ketika
anak awak dilanggar.
303
00:44:00,302 --> 00:44:04,205
Kalau bukan kerana sikap
pengecutnya...
304
00:44:04,206 --> 00:44:08,709
...dia pasti dah bawa pembunuh
anak awak ke muka pengadilan.
305
00:44:08,710 --> 00:44:14,015
Sekarang, awak yang mempunyai
peluang untuk bawa dia ke pengadilan.
306
00:44:14,016 --> 00:44:19,520
Awak sendiri boleh berikan dia hadiah
nyawa sebelum dia beku sampai mati.
307
00:44:19,521 --> 00:44:22,056
Di belakang paip dii
dinding belakang...
308
00:44:22,057 --> 00:44:24,926
...awak akan jumpa kunci yang
akan lepaskan dia dan bawa awak
309
00:44:24,927 --> 00:44:27,227
...selangkah lebih dekat
dengan lelaki...
310
00:44:27,228 --> 00:44:30,431
...yang bertangungjawab atas
kematian anak awak.
311
00:44:30,432 --> 00:44:35,134
Adakah awak akan gunakan kunci
itu hanya untuk selamatkan diri awak?
312
00:44:35,170 --> 00:44:39,240
Atau awak akan selamatkan
orang lain?
313
00:44:39,241 --> 00:44:42,971
Buat pilihan awak.
314
00:45:10,272 --> 00:45:13,899
Saya tak buat apa-apa.
315
00:45:13,976 --> 00:45:16,143
Saya tak buat apa-apa pada awak!
316
00:45:16,144 --> 00:45:20,272
Memang betul.
Awak tak buat apa-apa.
317
00:45:20,849 --> 00:45:24,085
Saya akan mati
318
00:45:24,086 --> 00:45:26,917
Dia dah mati!
319
00:45:27,089 --> 00:45:29,323
Atas pangkuan saya.
320
00:45:29,324 --> 00:45:34,817
Anak saya mati di atas
pangkuan saya.
321
00:46:00,822 --> 00:46:05,459
Saya dah buat silap.
322
00:46:05,460 --> 00:46:09,228
Saya betul-betul minta maaf.
Saya manusia.
323
00:46:09,298 --> 00:46:14,256
Saya manusia, sama seperti
anak awak.
324
00:46:16,038 --> 00:46:18,039
Pandang saya.
325
00:46:18,040 --> 00:46:22,304
Saya cakap, pandang saya.
326
00:46:23,979 --> 00:46:25,713
Oh, Tuhanku.
327
00:46:26,915 --> 00:46:30,576
Sejuknya.
328
00:49:49,251 --> 00:49:52,954
Amanda, kalau awak betul-betul
pedulikan John...
329
00:49:52,955 --> 00:49:55,622
...awak takkan biarkan saya
lakukan ini pada dia.
330
00:49:55,623 --> 00:49:58,257
Awak wanita yang bijak dan
awak tahu apa yang baik untuk dia.
331
00:49:58,293 --> 00:50:00,859
Saya minta maaf.
Sukar untuk tumpukan perhatian...
332
00:50:00,896 --> 00:50:04,531
...bila dikeliling banyak benda yang
boleh awak guna untuk bunuh saya...
333
00:50:04,532 --> 00:50:07,966
...seperti kapak yang awak
sedang lihat ini.
334
00:50:08,069 --> 00:50:09,236
Ambil.
335
00:50:09,237 --> 00:50:12,439
Silakan, ia milik awak.
336
00:50:15,010 --> 00:50:18,443
Saya akan pilih leher, tapi saya
bukan pakar bedah otak.
337
00:50:18,513 --> 00:50:21,581
Lakukannya dengan senyap
supaya John tak dengar saya mati.
338
00:50:21,582 --> 00:50:24,750
Atau dia akan naik angin dan
tanggalkan monitor jantungnya.
339
00:50:25,287 --> 00:50:28,355
Kemudian, awak cuma perlu cari
sensor dan mematikannya...
340
00:50:28,356 --> 00:50:31,358
...jadi awak boleh berjalan
keluar dari pintu tu lebih 30 kaki
341
00:50:31,359 --> 00:50:33,460
...tanpa kolar tu meletup.
342
00:50:33,461 --> 00:50:36,530
Atau awak boleh cuba dan
tanggalkan kolar tu sendiri.
343
00:50:36,531 --> 00:50:38,198
Tapi ia agak rumit.
344
00:50:38,199 --> 00:50:42,235
Kesalahan kecil di tempat yang
salah pun boleh meletupkannya.
345
00:50:42,236 --> 00:50:45,025
Saya tahu.
346
00:50:45,741 --> 00:50:48,808
Sebab saya yang membuatnya.
347
00:50:50,845 --> 00:50:56,550
Jadi, awak dah ada semua
yang awak perlukan?
348
00:50:56,551 --> 00:50:58,819
Saya ada alat untuk
membedah orang.
349
00:50:58,820 --> 00:51:02,723
Saya tak ada alat untuk
selamatkan nyawa.
350
00:51:02,724 --> 00:51:07,022
Awak pasti akan terkejut dengan
alat yang boleh selamatkan nyawa.
351
00:51:52,574 --> 00:51:54,675
Helo, Amanda.
352
00:51:54,676 --> 00:51:59,737
Awak tak kenal saya,
tapi saya kenal awak.
353
00:52:00,115 --> 00:52:03,014
Saya mahu bermain sebuah permainan.
354
00:52:03,985 --> 00:52:08,420
Hanya ada satu kunci
untuk membuka alat itu.
355
00:52:11,092 --> 00:52:14,890
Ia di dalam perut kawan
kurungan awak yang dah mati.
356
00:52:18,800 --> 00:52:23,434
Lihatlah sekeliling, Amanda.
Saya tak main-main.
357
00:52:23,471 --> 00:52:25,506
Hidup atau mati.
358
00:52:25,507 --> 00:52:28,872
Buat pilihan awak.
359
00:52:33,581 --> 00:52:37,982
Tahniah.
Awak masih hidup.
360
00:52:37,986 --> 00:52:42,423
Kebanyakan orang tidak
bersyukur kerana masih hidup.
361
00:52:42,424 --> 00:52:46,226
Tapi bukan awak, tidak lagi.
362
00:52:46,227 --> 00:52:50,597
Amanda, jangan takut.
363
00:52:50,598 --> 00:52:54,225
Kehidupan awak baru saja bermula.
364
00:53:10,652 --> 00:53:14,620
Dia dah berjaya melepasi
bilik penyejuk beku.
365
00:53:16,458 --> 00:53:19,585
Dia cuba untuk selamatkan wanita tu.
366
00:53:29,471 --> 00:53:37,111
Ada beberapa perkara yang
perlu awak lakukan untuk saya.
367
00:53:37,112 --> 00:53:44,149
Dalam laci tengah di meja saya,
ada satu sampul surat...
368
00:53:44,152 --> 00:53:47,779
...yang tertulis nama awak
padanya.
369
00:53:50,158 --> 00:53:55,160
Dia akan lakukan satu
prosedur pada awak. - Ya.
370
00:53:55,163 --> 00:53:58,230
Untuk melepaskan tekanan
pada otak awak. - Ya.
371
00:53:58,232 --> 00:54:01,232
Dan menghilangkan sakit kepala.
372
00:54:09,010 --> 00:54:12,477
Saya tak boleh lakukan ini.
- Amanda, awak boleh lakukan.
373
00:54:12,514 --> 00:54:14,548
Awak boleh.
374
00:54:14,549 --> 00:54:18,241
Awak dah bertambah kuat sekarang.
375
00:54:18,319 --> 00:54:22,344
Dan saya percayakan awak.
376
00:54:26,027 --> 00:54:30,087
Awak pilih dia sebab dia
yang terbaik, kan?
377
00:54:30,698 --> 00:54:34,725
Itu satu-satunya sebab saya
pilih dia.
378
00:56:22,977 --> 00:56:25,212
Tak guna!
379
00:56:25,213 --> 00:56:27,381
Helo?
380
00:56:27,382 --> 00:56:31,009
Tolong!
381
00:56:33,254 --> 00:56:36,517
Tolong!
382
00:56:37,926 --> 00:56:41,394
Saya di dalam sini!
383
00:56:42,764 --> 00:56:49,132
Keluarkan saya dari sini.
Tolong. Saya...
384
00:56:51,739 --> 00:56:56,408
Helo?
Saya tahu awak di sana.
385
00:56:56,443 --> 00:56:59,973
Tolong saya!
386
00:57:02,417 --> 00:57:06,053
Saya boleh dengar awak!
Tolonglah jawab!
387
00:57:06,054 --> 00:57:09,317
Tolong saya!
388
00:57:12,226 --> 00:57:15,455
Tolong saya.
389
00:57:16,831 --> 00:57:19,932
Keluarkan saya dari sini!
Tolong saya.
390
00:57:20,001 --> 00:57:23,868
Keluarkan saya dari sini!
391
00:57:23,938 --> 00:57:28,038
Jangan berdiri saja!
Tolong saya!
392
00:57:30,745 --> 00:57:34,314
Jeff, ketika hakim membicarakan
kes awak...
393
00:57:34,315 --> 00:57:37,818
...memberikan hukuman ringan
kepada pembunuh anak awak...
394
00:57:37,819 --> 00:57:39,886
...jiwa awak tidak tenteram.
395
00:57:39,887 --> 00:57:44,391
Sekarang awak ada kuasa untuk
hantar dia terus ke Neraka.
396
00:57:44,392 --> 00:57:47,160
Atau awak boleh maafkan dia.
397
00:57:47,161 --> 00:57:51,665
Kunci yang akan bebaskan dia
tersembunyi dalam barang anak awak.
398
00:57:51,666 --> 00:57:55,135
Barang-barang yang awak
tidak mahu lepaskan.
399
00:57:55,136 --> 00:57:59,840
Sekarang, kalau awak tekan suis
pada pembakar di bawah awak...
400
00:57:59,841 --> 00:58:04,009
...api akan bersihkan awak dari
dihantui dan musnahkan semuanya...
401
00:58:04,012 --> 00:58:06,680
...yang tinggal cuma kunci.
402
00:58:06,681 --> 00:58:09,315
Ia juga kunci yang akan
bawa awak lebih dekat...
403
00:58:09,316 --> 00:58:12,952
...dengan lelaki yang bertanggungjawab
atas kematian anak awak.
404
00:58:12,953 --> 00:58:16,288
Dia tak ada banyak masa, Jeff.
Mari mulakan permainan.
405
00:58:22,196 --> 00:58:25,323
Apa tu?
406
00:58:30,038 --> 00:58:32,664
Bunyi apa tu?
407
00:59:10,411 --> 00:59:13,413
Saya ialah hakim mahkamah jenayah!
408
00:59:13,414 --> 00:59:16,340
Awak tak boleh lakukan
ini pada saya!
409
00:59:17,085 --> 00:59:19,845
Awak tak ingat saya?
410
00:59:22,757 --> 00:59:26,725
Mungkin awak ingat Timothy Young?
411
00:59:32,800 --> 00:59:35,836
Dia pemandu yang
dah bunuh anak saya.
412
00:59:35,837 --> 00:59:38,672
Awak cuma hukum dia
selama 6 bulan!
413
00:59:38,673 --> 00:59:41,774
Baiklah, kita boleh berbincang
pasal kes awak.
414
00:59:41,809 --> 00:59:44,544
Pasti awak mahukan jawapan.
415
00:59:44,545 --> 00:59:49,847
Saya tak boleh bagi jawapan pada
awak seperti ini. Sakit!
416
00:59:52,320 --> 00:59:53,587
Dengar sini.
417
00:59:53,588 --> 00:59:56,990
Saya tahu awak rasa terseksa...
418
00:59:56,991 --> 01:00:00,293
...tapi ada cara untuk kita
panjangkan hukuman dia.
419
01:00:00,294 --> 01:00:03,895
Saya boleh bantu awak!
- Ia sudah terlambat!
420
01:00:03,898 --> 01:00:09,266
Mereka lepaskan dia!
- Jangan jadi seperti dia!
421
01:00:09,303 --> 01:00:15,904
Jangan jadi pembunuh!
Tolonglah! Saya pun ada anak.
422
01:00:23,417 --> 01:00:26,479
Awak nak pergi mana?
423
01:00:26,687 --> 01:00:30,712
Awak kena tolong saya!
424
01:00:33,828 --> 01:00:37,086
Saya betul-betul minta maaf!
425
01:00:43,171 --> 01:00:46,298
Awak sedang membunuh saya!
426
01:00:46,674 --> 01:00:51,473
Jangan lakukan ini pada saya!
Saya akan mati!
427
01:01:01,122 --> 01:01:05,389
Awak kena tolong saya!
- Diam.
428
01:02:26,440 --> 01:02:29,307
Tolong!
429
01:03:38,145 --> 01:03:45,015
Dia dah berjaya melepasi
ujian kedua. Hakim tu hidup.
430
01:03:45,086 --> 01:03:47,153
Lebih cepat dari yang saya jangkakan.
431
01:03:47,154 --> 01:03:51,989
Saya nak awak sengetkan kepala
ke tepi dan jangan bergerak.
432
01:03:51,993 --> 01:03:55,627
Otak awak sedang menolak
tempurung kepala awak.
433
01:03:55,663 --> 01:03:58,698
Saya akan cuba lepaskan tekanan....
434
01:03:58,699 --> 01:04:01,233
...dengan memotong sedikit
tempurung kepala awak.
435
01:04:01,234 --> 01:04:03,903
Ia akan membantu hilangkan
rasa sakit kepala awak...
436
01:04:03,904 --> 01:04:06,905
...dan akan meningkatkan
saraf motor awak.
437
01:04:06,906 --> 01:04:11,940
Awak faham?
- Ya.
438
01:04:18,452 --> 01:04:22,455
Awak akan berasa sedikit
kurang selesa.
439
01:04:22,456 --> 01:04:25,124
Awak akan berikan dia
ubat bius biasa?
440
01:04:25,125 --> 01:04:29,726
Untuk prosedor seperti ini,
pesakit perlu sentiasa sedar.
441
01:04:36,504 --> 01:04:39,335
Okey.
442
01:05:17,878 --> 01:05:21,005
Amanda, saya perlukan awak di sini.
443
01:05:21,248 --> 01:05:23,737
Amanda.
444
01:05:24,385 --> 01:05:30,652
Baiklah, John, awak akan
rasa sedikit tekanan.
445
01:05:39,500 --> 01:05:43,798
Perlu sepitkannya untuk
hentikan pendarahan.
446
01:05:55,349 --> 01:05:59,410
Penuhkan picagari tu dengan
alkohol dalam mangkuk tu.
447
01:06:02,957 --> 01:06:05,651
Cepat.
448
01:06:13,267 --> 01:06:19,269
Saya nak awak tutup mulut awak.
Awak akan dengar banyak bunyi bising.
449
01:07:16,864 --> 01:07:21,431
John, macam mana?
- Tak pernah lebih baik.
450
01:07:33,447 --> 01:07:37,116
Awak akan dengar banyak
bunyi nyaring.
451
01:07:37,117 --> 01:07:40,119
Awak jangan bergerak.
452
01:08:25,032 --> 01:08:29,831
Baiklah, saya akan alihkan
tempurung kepala ni.
453
01:08:54,061 --> 01:08:57,085
Dia dah stabil.
454
01:08:57,898 --> 01:09:02,032
John, saya nak awak angkat
tangan dan gerakkan jari awak.
455
01:09:07,808 --> 01:09:09,509
John?
456
01:09:09,510 --> 01:09:12,807
John, angkat tangan awak...
457
01:09:14,181 --> 01:09:17,148
John, awak dengar?
458
01:09:18,185 --> 01:09:21,016
Apa sedang berlaku?
459
01:09:21,021 --> 01:09:23,122
John.
460
01:09:23,123 --> 01:09:27,057
Apa sedang berlaku pada dia?
461
01:09:28,696 --> 01:09:31,493
Apa yang tak kena?
462
01:09:37,037 --> 01:09:39,834
Apa yang tak kena?
463
01:09:40,374 --> 01:09:43,209
Kenapa dia tak bergerak?
464
01:09:43,210 --> 01:09:48,011
Lakukan sesuatu!
Tolonglah.
465
01:09:50,217 --> 01:09:53,243
Bertahan, John.
466
01:09:54,888 --> 01:09:57,390
Bagus.
467
01:09:57,391 --> 01:09:59,225
Saya sayangkan awak.
468
01:09:59,226 --> 01:10:02,362
Bernafas!
Bernafaslah.
469
01:10:02,363 --> 01:10:04,063
Bernafaslah, John.
470
01:10:04,064 --> 01:10:05,498
Saya sayangkan...
471
01:10:05,499 --> 01:10:08,626
Bernafaslah.
472
01:10:11,905 --> 01:10:14,574
Saya...
473
01:10:14,575 --> 01:10:18,373
Saya sayangkan awak.
474
01:10:50,110 --> 01:10:53,578
Awak akan beri segala-galanya
pada saya.
475
01:10:54,615 --> 01:10:57,982
Setiap sel dalam badan awak.
476
01:10:58,452 --> 01:11:03,287
Awak faham?
- Ya.
477
01:11:05,459 --> 01:11:10,229
Parut di tangan awak.
Ia dari kehidupan lain.
478
01:11:10,230 --> 01:11:14,290
Kita akan tinggalkan kehidupan tu.
479
01:11:15,969 --> 01:11:19,737
Apabila awak turun koridor tu...
480
01:11:23,143 --> 01:11:31,111
...tiada lagi berpatah balik.
Awak faham? - Ya.
481
01:11:31,151 --> 01:11:34,218
Jadi, mulakan dengan ini.
482
01:11:44,498 --> 01:11:47,595
Pergilah.
483
01:12:09,356 --> 01:12:14,191
Siapa tu?
Siapa di dalam sana?
484
01:12:14,194 --> 01:12:17,161
Saya akan bunuh awak, tak guna!
485
01:12:17,698 --> 01:12:21,166
Saya akan bunuh awak, tak guna!
486
01:13:32,873 --> 01:13:36,966
Rantaikan kaki kirinya.
487
01:15:00,427 --> 01:15:04,493
Masa untuk mulakan permainan kita.
488
01:15:31,358 --> 01:15:35,358
Apa tu? - Untuk memperlajankan
kadar denyutan jantung saya.
489
01:15:35,395 --> 01:15:39,056
Dan menenangkan otot.
490
01:15:42,069 --> 01:15:45,127
Inilah masanya.
491
01:15:47,374 --> 01:15:51,406
Tutup pintu di belakang awak.
492
01:17:29,776 --> 01:17:35,577
Dia takkan dengar.
Malah dia tak tahu awak ada di situ.
493
01:17:43,924 --> 01:17:46,158
Amanda.
494
01:17:46,159 --> 01:17:48,227
Letakkannya.
495
01:17:48,228 --> 01:17:50,663
Percayalah.
496
01:17:50,664 --> 01:17:53,995
Letakkannya.
497
01:17:56,603 --> 01:17:59,905
Tinggalkan kami berdua.
498
01:17:59,906 --> 01:18:02,041
Sekarang.
499
01:18:02,042 --> 01:18:05,271
Awak memang gla.
500
01:18:05,345 --> 01:18:09,439
Saya minta maaf atas
kelakuan dia.
501
01:18:09,549 --> 01:18:12,983
Dia sangat rapat dengan saya.
502
01:18:12,986 --> 01:18:16,021
Pada akhirnya,
dia akan jadi yang paling rapat...
503
01:18:16,022 --> 01:18:21,224
...dengan saya dan yang memahami.
504
01:18:22,662 --> 01:18:28,622
Tapi emosi dia ialah kelemahan dia.
505
01:19:14,547 --> 01:19:17,014
Adam.
506
01:19:17,550 --> 01:19:20,108
Adam.
507
01:19:27,294 --> 01:19:31,861
Mari sini.
Saya akan tolong awak.
508
01:19:31,898 --> 01:19:34,995
Saya akan tolong awak.
509
01:19:38,071 --> 01:19:41,198
Saya akan bebaskan awak.
510
01:20:09,235 --> 01:20:11,929
Adam!
511
01:21:05,892 --> 01:21:10,122
Saya betul-betul minta maaf
tentang anak awak, Jeff.
512
01:21:10,563 --> 01:21:14,632
Tapi biar saya beritahu awak
sesuatu yang saya pasti.
513
01:21:14,667 --> 01:21:18,704
Walaupun saya hukum dia
selama 500 tahun...
514
01:21:18,705 --> 01:21:23,675
...malah mati sekalipun,
kesakitan awak takkan hilang.
515
01:21:23,676 --> 01:21:26,845
Dan dendam takkan selesaikan
apa-apa..
516
01:21:26,846 --> 01:21:31,474
Ia hanya akan menambahkan
lagi kesakitan, Jeff.
517
01:21:55,708 --> 01:21:58,739
Sesiapa, tolong saya!
518
01:22:03,550 --> 01:22:06,347
Tolong.
519
01:22:10,390 --> 01:22:14,688
Apa yang awak lakukan?
520
01:22:15,495 --> 01:22:18,362
Tolong saya.
521
01:22:18,898 --> 01:22:21,932
Helo, Jeff.
Kalau awak sedang dengar rakaman ini...
522
01:22:21,968 --> 01:22:26,905
...itu maknanya konfrontasi
yang telah lama awak impikan...
523
01:22:26,906 --> 01:22:30,374
...akhirnya menjadi kenyataan.
- Lakukan sesuatu!
524
01:22:30,410 --> 01:22:33,445
Dalam kepala awak,
dia orang yang tidak penting...
525
01:22:33,446 --> 01:22:36,914
...simbol hidup awak yang berubah,
simbol kematian.
526
01:22:36,916 --> 01:22:42,421
Sekarang saya persembahkan dia pada
awak sebagai manusia biasa.
527
01:22:42,422 --> 01:22:45,722
Nama dia ialah Timothy Young.
Dia berusia 27 tahun...
528
01:22:45,758 --> 01:22:48,427
...pelajar jurusan medikal
bersama ibu dan ayah...
529
01:22:48,428 --> 01:22:50,329
...sama seperti awak.
530
01:22:50,330 --> 01:22:55,596
Orang yang hidupnya juga
berubah pada hari anak awak mati.
531
01:22:58,638 --> 01:23:02,504
Pada hari dia buat
kesalahan yang amat sangat.
532
01:23:06,746 --> 01:23:09,380
Awak yakin yang dia tidak
membayar kesalahan dia...
533
01:23:09,381 --> 01:23:12,784
...dan sekaranglah peluang awak
untuk buat dia bayar semula.
534
01:23:12,785 --> 01:23:17,022
Alat yang dipasang pada Timothy
ialah kegemaran saya.
535
01:23:17,023 --> 01:23:19,820
Saya memanggilnya penyeksaan.
536
01:23:24,063 --> 01:23:27,699
Badan manusia adalah
ciptaan yang menakjubkan.
537
01:23:27,700 --> 01:23:31,537
Agaknya sejauh manakah
tangan boleh berpusing?
538
01:23:31,538 --> 01:23:34,540
Alat ini akan mula berpusing.
539
01:23:34,541 --> 01:23:37,676
Ada peluang untuk dia hidup,
itupun dengan bantuan awak.
540
01:23:38,378 --> 01:23:41,213
Di sebelah kanan awak ada
sebuah kotak.
541
01:23:41,214 --> 01:23:43,248
Di belakang kotak itu ada kunci.
542
01:23:43,249 --> 01:23:46,051
Ia dikat pada picu senapang patah.
543
01:23:46,052 --> 01:23:50,052
Soalan yang awak perlu
tanya pada diri awak ialah ini.
544
01:23:50,657 --> 01:23:53,223
Adakah awak sanggup...
- Kasihanilah saya!
545
01:23:53,226 --> 01:23:56,828
...untuk ditembak demi
lelaki yang dah bunuh anak awak?
546
01:24:01,234 --> 01:24:04,524
Buat pilihan awak.
547
01:25:03,096 --> 01:25:07,157
Awak kena tolong dia, Jeff!
548
01:25:13,640 --> 01:25:15,774
Tolonglah berhenti!
549
01:25:15,775 --> 01:25:19,607
Berhenti!
550
01:25:33,259 --> 01:25:36,056
Jeff!
551
01:25:38,698 --> 01:25:40,632
Jeff!
552
01:25:40,633 --> 01:25:44,069
Kalau awak berdiri saja,
awak sama seperti pembunuh!
553
01:25:44,070 --> 01:25:48,638
Awak seorang pembunuh?
- Setiap hari saya nak bunuh dia.
554
01:25:49,642 --> 01:25:53,412
Selama tiga tahun,
saya nak bunuh dia.
555
01:25:53,413 --> 01:25:56,980
Ya, mungkin saya pembunuh.
- Awak akan kehilangan keluarga awak.
556
01:25:57,684 --> 01:26:02,417
Isteri awak dan
anak perempuan awak.
557
01:26:15,001 --> 01:26:17,468
Oh, Tuhan.
558
01:26:18,938 --> 01:26:22,303
Okey.
559
01:26:23,242 --> 01:26:26,073
Bertahan.
560
01:26:47,433 --> 01:26:49,968
Jangan mengalah.
561
01:27:08,621 --> 01:27:11,452
Dah dapat kunci
562
01:27:25,405 --> 01:27:27,606
Tolong saya!
563
01:27:27,607 --> 01:27:30,165
Tolong saya!
564
01:27:37,150 --> 01:27:38,216
Tolong saya!
565
01:27:38,217 --> 01:27:40,585
Berhenti!
566
01:27:40,586 --> 01:27:43,553
Saya maafkan dia!
567
01:27:45,091 --> 01:27:47,959
Saya maafkan dia!
568
01:27:47,960 --> 01:27:51,196
Tidak!
569
01:28:29,936 --> 01:28:36,570
Bukankah lebih baik kalau awak
berbual dengan saya tentang awak?
570
01:28:36,576 --> 01:28:40,066
Saya nak awak beritahu saya
tentang suami awak.
571
01:28:42,482 --> 01:28:47,250
Kami dah macam saling
tidak mengenali. - Dan?
572
01:28:47,286 --> 01:28:51,990
Kali terakhir saya jumpa dia,
kami betul-betul tidak rapat.
573
01:28:51,991 --> 01:28:54,651
Tapi sekarang...
574
01:28:55,862 --> 01:29:01,423
Saya sanggup berikan apa saja...
575
01:29:03,636 --> 01:29:06,104
...untuk lihat suami saya.
576
01:29:06,105 --> 01:29:08,540
Perkahwinan selalu memukau saya.
577
01:29:08,541 --> 01:29:12,076
Suami hampir tidak dapat melihat
isteri di belakangnya...
578
01:29:12,145 --> 01:29:15,581
...dalam bilik bersama
orang lain...
579
01:29:15,582 --> 01:29:19,650
...orang yang melahirkan anak
hanya untuk mengabaikannya.
580
01:29:19,651 --> 01:29:22,386
"Sehingga maut memisahkan kita."
581
01:29:22,387 --> 01:29:25,423
Saya tak tahu apa yang
awak fikir awak tahu...
582
01:29:25,424 --> 01:29:28,459
...tapi pekahwinan saya dah
alami banyak penderitaan...
583
01:29:28,460 --> 01:29:32,628
...yang orang macam awak
takkan faham. - Penderitaan?
584
01:29:32,832 --> 01:29:35,959
Awak tak lihat apa-apa lagi.
585
01:29:37,603 --> 01:29:43,471
Orang seperti saya?
Siapa saya? - Raksasa. Pembunuh.
586
01:29:43,541 --> 01:29:48,574
Saya tidak biarkan pembunuhan
berlaku dan saya benci pembunuh.
587
01:29:56,188 --> 01:30:00,350
Tolonglah, lepaskan saya.
588
01:30:05,798 --> 01:30:10,231
Kami tak apa-apa, Amanda.
Kami tak perlukan awak.
589
01:30:13,172 --> 01:30:16,164
Saya cakap, kami tak apa-apa.
590
01:30:27,520 --> 01:30:29,587
Kalau awak berjaya melepasi ini...
591
01:30:29,588 --> 01:30:33,322
...awak berterima kasih pada saya
pada suatu hari sama seperti Amanda.
592
01:30:39,465 --> 01:30:42,300
Tolonglah, lepaskan saya.
593
01:30:42,301 --> 01:30:45,870
Saya dah selamatkan nyawa awak.
594
01:30:45,871 --> 01:30:50,431
Mungkin bukan nyawa saya
yang awak selamatkan.
595
01:30:52,979 --> 01:30:55,613
Beritahu saya tentang anak
perempuan awak.
596
01:30:55,614 --> 01:30:59,582
Saya tahu dia atlet kecil.
597
01:31:04,256 --> 01:31:06,891
Atau kita boleh bercakap
pasal anak lelaki awak.
598
01:31:06,892 --> 01:31:09,723
Apa awak cakap?
599
01:31:11,464 --> 01:31:13,732
Kenapa awak bersama si mati...
600
01:31:13,733 --> 01:31:16,434
...sedangkan awak ada
keluarga yang indah...
601
01:31:16,435 --> 01:31:23,238
...suami yang kesepian, anak
perempuan yang perlukan ibunya...
602
01:31:23,275 --> 01:31:26,844
...pesakit yang perlukan
pakar perubatan yang cekap...
603
01:31:26,845 --> 01:31:30,513
...yang menatap mata mereka dan
melayan mereka seperti manusia?
604
01:31:30,749 --> 01:31:35,084
Dia dah selesaikan ujian ketiga.
- Tahniah, Lynn.
605
01:31:35,154 --> 01:31:37,946
Awak dah bebas.
606
01:31:37,990 --> 01:31:41,651
Ya, tapi lelaki tu belum
sampai ke luar lagi.
607
01:31:41,794 --> 01:31:44,863
Tanggalkan kolar tu, Amanda,
dan biar dia pergi.
608
01:31:44,864 --> 01:31:49,199
Tidak, lelaki tu belum selesai.
Dia belum keluar.
609
01:31:49,268 --> 01:31:53,271
Amanda, Lynn lebih penting
daripada yang awak tahu.
610
01:31:53,272 --> 01:31:57,375
Buka kolar tu dan biarkan
dia pergi.
611
01:31:57,376 --> 01:32:01,106
Saya cakap tidak.
612
01:32:03,783 --> 01:32:08,150
Amanda, itulah peraturannya.
- Saya cakap tidak!
613
01:32:08,788 --> 01:32:11,789
Dia tidak layak untuk pergi.
- Awak dah janji.
614
01:32:11,857 --> 01:32:15,991
Saya tak janjikan apa-apa.
- Amanda, dengan pistol tu sekalipun...
615
01:32:15,995 --> 01:32:21,166
...Lynn yang memegang nyawa
awak dalam tangan dia.
616
01:32:22,268 --> 01:32:25,002
Awak bagi dia hak
untuk mengawal saya?
617
01:32:26,072 --> 01:32:28,673
Saya takkan beritahu sesiapa.
Saya janji.
618
01:32:28,674 --> 01:32:32,374
Tolonglah, saya ada keluarga.
- Diam, diam, diam!
619
01:32:32,445 --> 01:32:34,979
Dan berhenti bergerak!
620
01:32:34,980 --> 01:32:38,616
Macam mana dengan bahan ujian
lain yang masih hidup?
621
01:32:38,651 --> 01:32:40,885
Permainan tamat.
- Saya akan bunuh awak!
622
01:32:40,886 --> 01:32:46,087
Macam mana dengan mereka?
- Itukah yang awak rasa tentang mereka?
623
01:32:47,460 --> 01:32:51,094
Itukah yang awak rasa tentang
Eric Matthews? - Eric Matthews.
624
01:32:52,398 --> 01:32:57,595
Saya akan beritahu awak bagaimana
saya rasa tentang Eric Matthews.
625
01:33:24,764 --> 01:33:28,027
Daniel!
626
01:33:32,004 --> 01:33:35,369
Daniel!
627
01:33:46,018 --> 01:33:49,281
Daniel?
628
01:35:26,518 --> 01:35:29,751
Mana anak saya?
629
01:35:30,356 --> 01:35:34,222
Mana dia, perempuan sundal?
630
01:35:36,729 --> 01:35:39,696
Mana dia?
631
01:35:51,911 --> 01:35:55,612
Beritahu saya di mana dia.
632
01:35:55,681 --> 01:35:58,842
Di sini.
633
01:36:16,101 --> 01:36:19,125
Dasar perempuan sundal!
634
01:36:22,341 --> 01:36:25,866
Awak tak guna, sundal!
635
01:36:26,645 --> 01:36:30,272
Awak tak guna!
636
01:36:34,086 --> 01:36:37,281
Awak bukan Jigsaw.
637
01:36:39,892 --> 01:36:43,883
Awak bukan Jigsaw, tak guna!
638
01:36:52,137 --> 01:36:54,906
Awak dengar tak?
639
01:36:54,907 --> 01:36:57,931
Awak tidak berguna!
640
01:36:59,011 --> 01:37:02,775
Awak bukan Jigsaw.
641
01:37:04,683 --> 01:37:07,775
Awak tak berguna!
642
01:37:09,855 --> 01:37:12,924
Saya akan bunuh awak!
643
01:37:14,059 --> 01:37:17,993
Betul tu.
Saya pembunuh.
644
01:37:17,997 --> 01:37:20,631
Dia ambil kehidupan saya
dari saya...
645
01:37:20,632 --> 01:37:23,267
...jadi saya mahu membalas
budinya.
646
01:37:23,268 --> 01:37:28,470
Tidak, Amanda, itu apa yang awak
fikirkan tapi saya tahu yang sebenarnya.
647
01:37:28,540 --> 01:37:32,642
Awak tinggalkan dia sampai
mati, betul tak? - Berhenti mengarut.
648
01:37:32,644 --> 01:37:35,980
Tapi saya dah bersihkan
kesilapan awak.
649
01:37:35,981 --> 01:37:39,745
Saya maafkan awak untuk mereka.
650
01:37:40,319 --> 01:37:42,220
Tolonglah, biarkan saya pergi!
651
01:37:42,221 --> 01:37:45,423
Apa yang awak buat tiada
besanya dengan membunuh.
652
01:37:45,424 --> 01:37:48,359
Awak menyeksa orang.
Lihat mereka mati.
653
01:37:48,360 --> 01:37:51,329
Tapi sekarang awak merayu pada
saya jangan bunuh sundal ni...
654
01:37:51,330 --> 01:37:53,164
...dalam permainan yang sama?
655
01:37:53,165 --> 01:37:57,100
Awak sedang bawa kita ke
jurang, Amanda. Ke tepi.
656
01:37:57,169 --> 01:38:01,169
Mengarut.
Tiada apa yang berubah.
657
01:38:01,173 --> 01:38:04,240
Semua tu tipu. Kalau awak gagal
di sini, kita semua gagal.
658
01:38:04,243 --> 01:38:09,611
Kalau berjaya, kita semua berjaya.
- Semua tu tipu!
659
01:38:13,519 --> 01:38:20,354
Dia tak berubah, sebab tiada
siapa akan berubah.
660
01:38:21,026 --> 01:38:23,560
Tiada siapa akan lahir semula.
Semua tu mengarut!
661
01:38:23,595 --> 01:38:25,696
Semua tu tipu!
662
01:38:25,697 --> 01:38:29,995
Dan saya cuma taruhan
dalam permainan bodoh awak.
663
01:38:41,547 --> 01:38:46,348
Saya tidak bermakna apa-apa buat awak.
- Tidak, awak bermakna buat saya.
664
01:38:46,385 --> 01:38:48,219
Pergi jahanamlah!
665
01:38:48,220 --> 01:38:51,456
Takdir kita telah disambungkan.
666
01:38:51,457 --> 01:38:53,658
Saya cuba untuk tolong awak, Amanda.
667
01:38:53,659 --> 01:38:58,626
Jadi, tolonglah saya!
Perbaiki saya!
668
01:38:58,831 --> 01:39:01,923
Perbaiki saya, tak guna!
669
01:39:02,167 --> 01:39:09,140
Saya sedang berdiri di sini.
670
01:39:09,141 --> 01:39:15,038
Kenapa dia terlalu penting bagi awak?
- Dia tak penting bagi saya.
671
01:39:15,848 --> 01:39:19,782
Dia penting bagi awak.
- Dia tak penting bagi saya.
672
01:39:19,818 --> 01:39:25,547
Saya merayu, fikirkannya semula.
673
01:39:28,961 --> 01:39:34,229
Ini peluang terakhir awak, Amanda.
- Dia tiada makna apa-apa.
674
01:39:49,381 --> 01:39:53,049
Masa awak semakin suntuk.
675
01:39:54,987 --> 01:39:58,148
Sekarang, awak fikir tentang
apa yang awak lakukan.
676
01:40:00,626 --> 01:40:04,424
Fikirkan semua yang telah
awak lakukan.
677
01:40:10,469 --> 01:40:13,971
Awak fikirkan tentang apa
yang awak dah janjikan pada saya.
678
01:40:13,972 --> 01:40:19,240
Fikikan impian kita.
Fikirkan hari esok.
679
01:40:20,779 --> 01:40:25,046
Lynn?
- Jeff! Jeff.
680
01:40:25,117 --> 01:40:27,675
Lynn.
681
01:40:28,820 --> 01:40:30,888
Lynn.
682
01:40:30,889 --> 01:40:32,924
Lynn.
- Jeff.
683
01:40:32,925 --> 01:40:39,060
Awak baru saja musnahkan 4 nyawa.
Awak dah bunuh isteri Jeff.
684
01:40:57,549 --> 01:40:59,317
Sayang.
685
01:40:59,318 --> 01:41:02,183
Amanda.
686
01:41:03,422 --> 01:41:05,889
Tak mengapa.
687
01:41:10,529 --> 01:41:16,289
Ini ialah ujian awak,
permainan awak.
688
01:41:17,035 --> 01:41:21,602
Apa yang saya mahu?
SAya mahu bermain sebuah permainan.
689
01:41:22,808 --> 01:41:25,241
Awak sedang diuji.
Tekad awak sedang diuji.
690
01:41:25,277 --> 01:41:28,378
Tekad awak untuk membiarkan
seseorang hidup. Boleh awak lakukannya?
691
01:41:28,447 --> 01:41:33,647
Boleh awak ikut peraturan dan
beri hadiah nyawa pada seseorang?
692
01:41:34,553 --> 01:41:38,220
Saya sedang menguji awak.
Saya ambil awak untuk sertai.
693
01:41:38,290 --> 01:41:41,491
Awak akan beri segala-galanya
untuk saya. - Ya.
694
01:41:41,493 --> 01:41:43,260
Setiap sel dalam badan awak.
695
01:41:43,261 --> 01:41:47,765
Saya memilih awak untuk
menguruskan tugas hidup saya.
696
01:41:47,766 --> 01:41:52,134
Tapi awak tak lakukannya.
- Betul tu.
697
01:41:52,671 --> 01:41:55,071
Saya pembunuh.
- Saya benci pembunuh.
698
01:41:55,073 --> 01:41:57,708
Awak tidak menguji tekad
orang lain untuk hidup.
699
01:41:57,709 --> 01:42:00,377
Permainan tamat.
700
01:42:00,378 --> 01:42:03,447
Malah, awak merampas
peluang mereka.
701
01:42:03,448 --> 01:42:09,083
Permainan awak tidak boleh dimenangi.
Subjek awak hanya menjadi mangsa.
702
01:42:09,821 --> 01:42:13,155
Tiada lagi berpatah balik.
Awak faham?
703
01:42:13,158 --> 01:42:18,696
Dalam keadaan terdesak,
saya berikan awak satu lagi peluang.
704
01:42:18,697 --> 01:42:22,867
So I put everything in place.
705
01:42:22,868 --> 01:42:24,702
You chose her 'cause
she's the best, right?
706
01:42:24,703 --> 01:42:26,704
Itu satu-satunya sebab
saya pilih dia.
707
01:42:26,705 --> 01:42:30,775
Awak tak tahu yang Lynn dan
Jeff adalah suami isteri.
708
01:42:30,776 --> 01:42:36,080
Saya perlu rahsiakannya dari awak
demi tujuan permainan saya.
709
01:42:36,081 --> 01:42:39,182
Saya terpaksa libatkan
perkahwinan yang musnah...
710
01:42:39,183 --> 01:42:41,652
... isteri yang curang...
711
01:42:41,653 --> 01:42:46,490
...suami yang berdendam,
anak yang terabai.
712
01:42:46,491 --> 01:42:51,495
Dan saya biarkan awak buat
pilihan awak sendiri.
713
01:42:51,496 --> 01:42:54,799
Saya nak awak berjaya.
714
01:42:54,800 --> 01:42:57,935
Amanda, letakkannya.
715
01:42:57,936 --> 01:43:00,271
Dengan pistol tu sekalipun...
716
01:43:00,272 --> 01:43:04,041
...Lynn yang memegang nyawa
awak dalam tangan dia.
717
01:43:04,042 --> 01:43:05,710
Dia tak penting bagi saya.
718
01:43:05,711 --> 01:43:08,346
Saya merayu, fikirkannya semula.
719
01:43:08,347 --> 01:43:12,681
Buka kolar tu dan biarkan
dia pergi. - Saya cakap tidak!
720
01:43:12,718 --> 01:43:15,752
Peraturan permainan kita sangat jelas.
721
01:43:15,753 --> 01:43:19,251
Awak perlu teruskannya
dengan peraturan itu.
722
01:43:19,324 --> 01:43:22,291
Tapi awak tidak.
723
01:43:44,316 --> 01:43:47,342
Permainan tamat.
724
01:43:57,696 --> 01:44:00,764
Aak tak belajar apa-apa
malam ni, betul tak?
725
01:44:00,765 --> 01:44:04,468
Amarah dan dendam awak hanya
akan menyakiti insan yang awak sayang.
726
01:44:04,469 --> 01:44:07,838
Membunuh saya hanya akan
menambah kesakitan awak.
727
01:44:07,839 --> 01:44:12,608
Ia takkan hidupkan kembali anak awak.
Fikirkan anak perempuan awak, Jeff.
728
01:44:12,677 --> 01:44:16,781
Dia lebih memerlukan
awak sekarang ni.
729
01:44:16,782 --> 01:44:20,273
Awak tak boleh bunuh saya, Jeff.
730
01:44:28,427 --> 01:44:35,394
Isteri awak akan mati, Jeff.
Dia kesuntukan masa.
731
01:44:42,040 --> 01:44:47,576
Jeff, jangan salah agak.
Takdir awak dalam tangan saya.
732
01:44:47,646 --> 01:44:50,548
Takdir isteri awak dalam
tangan saya.
733
01:44:50,549 --> 01:44:56,083
Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak.
734
01:44:58,390 --> 01:45:01,058
Saya akan bawa awak pulang. Okey?
735
01:45:01,059 --> 01:45:04,728
Memang awak tak nampak
apa-apa ancaman...
736
01:45:04,729 --> 01:45:07,497
...tapi ada banyak ancaman
di sekeliling awak.
737
01:45:07,498 --> 01:45:10,467
Jeff, kalau awak cuba alihkan
isteri awak, dia akan mati.
738
01:45:10,468 --> 01:45:13,337
Ambulans boleh sampai ke
sini dalam masa 4 minit.
739
01:45:13,338 --> 01:45:16,139
Awak akan bawa isteri awak
keluar dari sini malam ini?
740
01:45:16,140 --> 01:45:18,541
Awak akan bawa dia ke
tempat selamat?
741
01:45:18,577 --> 01:45:23,511
Berdiri dan pandang saya, Jeff.
Sekarang. - Bertahan.
742
01:45:23,515 --> 01:45:27,951
Awak mahukan kehidupan
awak semula, Jeff?
743
01:45:27,953 --> 01:45:31,045
Saya boleh lakukannya.
744
01:45:32,057 --> 01:45:38,958
Macam mana, Jeff?
Ya atau tidak? - Ya.
745
01:45:40,665 --> 01:45:43,732
Apa yang awak nak?
- Satu ujian terakhir.
746
01:45:43,735 --> 01:45:46,369
Peraturannya mudah saja.
747
01:45:46,370 --> 01:45:51,442
Di atas meja tu,
ada alat-alat yang berbahaya......
748
01:45:51,443 --> 01:45:55,012
...yang awak boleh gunakan
untuk mencincang...
749
01:45:55,013 --> 01:45:59,647
...demi memuaskan dendam awak,
menurutkan pemikiran awake.
750
01:45:59,684 --> 01:46:04,955
Atau awak boleh pilih
untuk lupakan dendam awak...
751
01:46:04,956 --> 01:46:08,481
...dan memaafkan.
752
01:46:08,693 --> 01:46:12,196
Awak boleh maafkan saya atas
kesakitan...
753
01:46:12,197 --> 01:46:16,367
...yang disebabkan oleh saya
pada awak dan isteri awak malam ini.
754
01:46:16,368 --> 01:46:17,535
Jeff.
755
01:46:17,536 --> 01:46:20,663
Yang mana, Jeff?
756
01:46:23,608 --> 01:46:29,009
Sayang, jangan lakukannya.
757
01:46:29,714 --> 01:46:32,482
Ia terserah pada awak.
- Saya perlukan awak.
758
01:46:32,551 --> 01:46:35,719
Hidup atau mati, Jeff?
759
01:46:35,720 --> 01:46:39,017
Buat pilihan.
760
01:46:55,106 --> 01:46:57,698
Saya maafkan awak.
761
01:47:03,114 --> 01:47:05,583
Jeff...
762
01:47:05,584 --> 01:47:09,678
Jeff. Jeff!
763
01:47:17,195 --> 01:47:20,287
Jeff, jangan.
764
01:47:32,577 --> 01:47:36,170
Saya maafkan awak.
765
01:47:47,025 --> 01:47:48,892
Helo, Jeff.
766
01:47:48,893 --> 01:47:53,464
Saya membuat rakaman ini
sebagai jaminan.
767
01:47:53,465 --> 01:47:56,023
Jeff!
768
01:48:02,507 --> 01:48:05,709
Saya adalah ujian terakhir untuk
pengampunan awak.
769
01:48:05,710 --> 01:48:10,711
Dan kalau awak dengar ini,
maknanya awak dah gagal.
770
01:48:10,782 --> 01:48:14,151
Sekarang awak perlu bayar...
771
01:48:14,152 --> 01:48:17,220
...untuk harga jalani hidup
hanya dengan dendam.
772
01:48:17,221 --> 01:48:21,291
Sekarang saya akan berikan
sesuatu untuk hidup awak.
773
01:48:21,292 --> 01:48:24,127
Saya dah cakap awak tak
boleh bunuh saya, Jeff.
774
01:48:24,128 --> 01:48:27,597
Tapi saya tak beritahu kenapa,
dan jawapannya mudah saja.
775
01:48:27,666 --> 01:48:32,903
Sayalah orang yang bertanggungjawab
atas kematian anak awak.
776
01:48:32,904 --> 01:48:39,109
Saya seorang saja yang tahu
di mana anak perempuan awak.
777
01:48:39,110 --> 01:48:42,179
Dia cuma ada bekalan udara
yang terhad, Jeff.
778
01:48:42,180 --> 01:48:47,247
Dan kalau awak mahukan dia semula,
awak perlu bermain sebuah permainan.
779
01:48:51,623 --> 01:48:54,021
Jeff!
780
01:49:04,046 --> 01:49:11,046
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)