1 00:00:49,930 --> 00:00:51,010 Tiến lên! 2 00:00:54,850 --> 00:00:55,890 Tiến lên! 3 00:01:00,010 --> 00:01:01,140 Chuyện gì vậy? 4 00:01:01,930 --> 00:01:03,060 Là 1 người đàn ông! 5 00:01:04,220 --> 00:01:06,140 - Cái gì? Hắn chết à? - Không thưa, ông. 6 00:01:06,350 --> 00:01:08,010 Ông ta đang viết! 7 00:01:08,260 --> 00:01:09,260 Nói lại đi! 8 00:01:09,930 --> 00:01:10,890 Ông ta đang viết, 9 00:01:11,060 --> 00:01:13,890 Ông ta đang viết trong cuốn sổ tay, thưa ngài! 10 00:01:14,140 --> 00:01:17,180 Gã đó không khùng đâu. Hắn đang viết thật đấy, 11 00:01:17,350 --> 00:01:21,140 trong tiếng đạn bom quanh hắn. Vì hắn không thể chờ đợi. 12 00:01:21,390 --> 00:01:24,060 Những thông tin trong cuốn sổ tay là vô cùng quan trọng, 13 00:01:24,220 --> 00:01:25,850 cần phải viết xuống ngay lập tức. 14 00:01:26,010 --> 00:01:28,760 Hắn phải làm việc đó ngay khi đầu óc hắn nghĩ về nó, 15 00:01:28,930 --> 00:01:31,510 hắn không thể dừng cho dù chỉ 1 giây. 16 00:01:32,720 --> 00:01:36,100 Có gì mà quan trọng đến như vậy Hắn có thể phải trả giá cả mạng sống mình vì nó ư? 17 00:01:36,640 --> 00:01:39,640 Hắn viết những gì cản hắn lại, lôi hắn đứng lên, 18 00:01:39,810 --> 00:01:41,640 và chạy đi, mọi người khác cũng vậy, 19 00:01:46,180 --> 00:01:49,470 là "Luận Văn Tính logic của triết học", 20 00:01:51,930 --> 00:01:55,640 1 trong những tác phẩm triết học hay nhất của thế kỷ 20. 21 00:01:56,180 --> 00:01:59,220 Người lính đó được gọi là Ludwig Wittgenstein, 22 00:01:59,390 --> 00:02:02,060 người mà những suy nghĩ vượt quá giới hạn của chúng ta. 23 00:02:03,010 --> 00:02:05,720 Một bí ẩn mà ông ta muốn khám phá. 24 00:02:06,390 --> 00:02:07,680 Có phải là: 25 00:02:11,850 --> 00:02:14,390 Chúng ta sẽ tìm ra sự thật? 26 00:02:17,310 --> 00:02:19,140 Tất cả những nhà tư tưởng trong suốt lịch sử 27 00:02:19,310 --> 00:02:21,060 đã tìm kiếm một điều chắc chắn, 28 00:02:21,220 --> 00:02:23,140 một cái gì đó không thể phủ nhận, 29 00:02:23,310 --> 00:02:25,810 giống như "2 lần 2 là 4". 30 00:02:26,930 --> 00:02:28,850 Để tìm ra sự thật, 31 00:02:29,010 --> 00:02:30,930 Wittgenstein đã sử dụng, thực tế là 32 00:02:31,100 --> 00:02:35,430 lý luận toán học. Một cái gì đó mang tính hiển nhiên 33 00:02:35,600 --> 00:02:39,140 hơn là 1 diễn đạt của ngôn ngữ, của cảm xúc của 1 con người? 34 00:02:40,640 --> 00:02:44,640 Hắn tiến xa hơn 1 cách từ từ, sử dụng những phép bắc cầu, 35 00:02:44,810 --> 00:02:47,560 với 1 phương pháp hoàn hảo, cho đến khi hắn đạt được 36 00:02:47,760 --> 00:02:49,560 một kết luận khủng khiếp. 37 00:02:51,430 --> 00:02:54,010 Không 1 sự thật nào 38 00:02:54,260 --> 00:02:56,560 Ngoài cả toán học. 39 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 Không cách nào tìm được 40 00:02:58,890 --> 00:03:01,260 1 sự thật hiển nhiên, 41 00:03:01,430 --> 00:03:03,310 Một luận cứ không thể phản bác, 42 00:03:03,470 --> 00:03:06,810 mà nó giúp trả lời câu hỏi cho nhân loại. 43 00:03:08,430 --> 00:03:11,470 Triết lý cho sự sống, sẽ phải là cái chết. 44 00:03:13,260 --> 00:03:15,970 Bởi lẽ "Những gì ta không thể nói, 45 00:03:17,970 --> 00:03:20,600 là những gì phải chôn giấu trong im lặng." 46 00:04:44,680 --> 00:04:46,310 Xin đừng chạm vào nó. 47 00:04:46,850 --> 00:04:48,350 Đây là 1 cái máy bí hiểm! 48 00:04:48,510 --> 00:04:52,010 Đây chỉ là 1 bản sao, bản chính đang được lưu giữ tại bảo tàng Chiến tranh tại London. 49 00:04:52,760 --> 00:04:55,100 Xin lỗi về việc tôi vào... Nhưng vì cửa mở. 50 00:04:55,260 --> 00:04:58,970 Vâng, không sao, vì cửa mở mà, xin đừng bận tâm, 51 00:04:59,140 --> 00:05:00,680 và đã để anh vào vì anh có chân mà đúng không? 52 00:05:01,140 --> 00:05:02,140 Tôi chỉ... 53 00:05:02,350 --> 00:05:08,140 Martin, sinh viên ngoại quốc mới. Tôi dám chắc là... 54 00:05:09,350 --> 00:05:11,680 - Người đàn ông trong hình với bà... - Vâng. 55 00:05:11,850 --> 00:05:13,930 Là Turing, Alan Turing, 56 00:05:14,560 --> 00:05:16,930 Người đã giải mã được đoạn mã Enigma bí ẩn. 57 00:05:17,100 --> 00:05:20,220 Cảm ơn ông ta, chúng ta đã chiến thắng trong cuộc chiến. 58 00:05:20,390 --> 00:05:22,510 Tội nghiệp vì ông đã chết. Thật là 1 cái chết kỳ lạ... 59 00:05:23,430 --> 00:05:26,470 1 quả táo tẩm độc, như là nàng Bạch Tuyết vậy. 60 00:05:27,560 --> 00:05:29,100 Còn người ở bên trái? 61 00:05:29,260 --> 00:05:31,260 Đây là chồng tôi, Harry. 62 00:05:31,430 --> 00:05:34,600 Harry Eagleton. Ông ta đã tìm ra được ý tưởng về phân số thập phân... 63 00:05:34,760 --> 00:05:37,930 Ông ấy xứng đáng được nhận giải Nobel, Nhưng ông đã từ chối nó... 64 00:05:38,100 --> 00:05:40,600 vì chính trị. Chính trị hoặc là vì 1 ai đó. 65 00:05:40,760 --> 00:05:42,100 Ông ta không có nhiều bạn bè. 66 00:05:43,140 --> 00:05:45,430 Duy nhất 1 người bạn là. Arthur Seldom. 67 00:05:45,600 --> 00:05:47,760 Tội nghiệp con trai tôi, nó mất cả ngày. 68 00:05:47,930 --> 00:05:50,720 Sau 1 ngày ở nhà để sắp xếp giấy tờ của Harry... 69 00:05:50,890 --> 00:05:54,560 mà không đi ăn trưa hay ăn tối, thật không công bằng, 70 00:05:55,220 --> 00:05:59,060 Eagleton người hướng dẫn luận văn tiến sỹ trong khoá lý luận năm 1960, 71 00:05:59,220 --> 00:06:02,220 - Vậy sao? - Tôi thấy là anh đã làm bài ở nhà rất tốt. 72 00:06:02,560 --> 00:06:04,970 Tôi biết tất cả mọi chuyện có thể biết về Arthur Seldom. 73 00:06:05,140 --> 00:06:07,430 Sự thật là bà, Eagleton, là lý do tôi đến đây. 74 00:06:07,600 --> 00:06:09,180 Ý tôi là từ Oxford. 75 00:06:09,970 --> 00:06:12,930 Tôi hiểu ý của anh. Seldom là... duy nhất. 76 00:06:13,890 --> 00:06:15,680 Mỗi giải thưởng, mỗi sự hiểu biết 77 00:06:15,850 --> 00:06:20,220 mà ông ta đã nhận từ nhiều năm là niềm vui và vinh hạnh của tôi. 78 00:06:21,060 --> 00:06:23,260 Cẩn thận đấy mẹ, đừng nói ra cả những bí mật của mẹ. 79 00:06:23,430 --> 00:06:24,510 Bí mật gì? 80 00:06:24,680 --> 00:06:26,350 Sau khi cha mất, mẹ đã muốn cưới ông ấy. 81 00:06:26,510 --> 00:06:29,470 Sao con dám! Điều đó không đúng. 82 00:06:29,640 --> 00:06:30,970 Ông ấy đã từng giống như 1 người anh của tôi. 83 00:06:31,140 --> 00:06:33,100 Chỉ vì không có cơ hội nào để ông ấy trở thành khác đi. 84 00:06:33,260 --> 00:06:34,350 Beth! 85 00:06:35,310 --> 00:06:37,310 Chẳng có gì phải nghi ngờ, giáo sư Seldom là 1 thiên tài, 86 00:06:37,470 --> 00:06:39,680 Nhưng có 1 điểm mà ông ta khác với mọi người. 87 00:06:40,680 --> 00:06:42,260 Là ông ta giống như 1 cô gái trẻ. 88 00:06:42,430 --> 00:06:46,180 Beth, con có thể thôi nói những lời ác ý được không? 89 00:06:46,350 --> 00:06:47,510 Xin lỗi mẹ. 90 00:06:47,720 --> 00:06:50,510 Đừng để ý đến chúng tôi. Vì chúng tôi giống như 2 bà cô không chồng. 91 00:06:51,640 --> 00:06:54,930 Cảm ơn mẹ vì đã dính chặt với con trong cùng 1 hoàn cảnh. 92 00:06:56,060 --> 00:06:56,930 Tôi xin lỗi, 93 00:06:57,100 --> 00:06:58,260 anh là...? 94 00:06:58,560 --> 00:07:01,180 Tôi đã gửi bản fax cho cô cách đây vài tuần, về việc thuê phòng. 95 00:07:01,350 --> 00:07:03,060 À, sinh viên ngoại quốc của chúng ta đây rồi. 96 00:07:03,220 --> 00:07:04,930 Sao con không chỉ cho anh ta thấy phòng của anh ta nhỉ? 97 00:07:07,850 --> 00:07:09,430 Nếu tôi không nhầm, cô đã thuê cái áo lễ phục thì phải. 98 00:07:09,890 --> 00:07:11,140 Nhìn ấn tượng lắm. 99 00:07:11,390 --> 00:07:13,680 Con gái tôi có buổi hoà nhạc vào tối nay, vậy thôi. 100 00:07:14,350 --> 00:07:15,100 Buổi hoà nhạc à? 101 00:07:15,260 --> 00:07:17,640 Tôi chơi violon trong dàn nhạc. 102 00:07:17,890 --> 00:07:20,010 - Chỉ là 1 dàn nhạc nghiệp dư địa phương thôi. - Vậy hả. 103 00:07:20,260 --> 00:07:22,560 Thật ra không hẳn là 1 dàn nhạc giao hưởng ở London. 104 00:07:22,720 --> 00:07:23,890 Tôi... tôi thích violon. 105 00:07:24,060 --> 00:07:27,390 Tôi cũng thế, có thể là vì... để chơi nó cần phải có sự âu yếm. 106 00:07:27,560 --> 00:07:28,680 - Ngày đó. - Beth. 107 00:07:28,850 --> 00:07:30,260 Thôi nào. Con sẽ làm anh bạn trẻ đây sợ đấy. 108 00:07:30,430 --> 00:07:31,430 Mẹ. 109 00:07:31,680 --> 00:07:33,760 Vị hôn phu của con gái tôi dự định sẽ đi một thời gian 110 00:07:33,930 --> 00:07:35,310 Chắc là hơi dài. 111 00:07:35,470 --> 00:07:36,680 1 cá tính khác lạ, cậu có biết là. 112 00:07:37,260 --> 00:07:40,220 Việc có 1 bà già luẩn quẩn bên mình sẽ chẳng làm cho ta thấy thoải mái đâu. 113 00:07:40,390 --> 00:07:42,850 Con cho rằng mẹ là 1 bà già nhiều chuyện? 114 00:07:43,010 --> 00:07:45,430 Con không có ý đó. Nhưng mẹ chỉ muốn bảo vệ con thôi mà đúng không? 115 00:07:45,970 --> 00:07:47,140 Dĩ nhiên rồi. 116 00:07:47,390 --> 00:07:48,600 Mẹ tôi có 1 lý thuyết là... 117 00:07:48,760 --> 00:07:50,970 Nếu không phải là 1 người đàn ông sống trong thế chiến thứ 2, 118 00:07:51,140 --> 00:07:52,640 thì người đó không thể tin tưởng được. 119 00:07:52,810 --> 00:07:53,560 Con gái ạ, 120 00:07:53,810 --> 00:07:54,810 cứ nghĩ là mẹ sẽ chẳng sống lâu đâu. 121 00:07:54,970 --> 00:07:56,260 Cô ấy biết tôi là 1 bà già lẩm cẩm. 122 00:07:56,430 --> 00:07:57,260 Tôi nghĩ tôi đúng. 123 00:07:57,890 --> 00:07:59,970 Nazis đã thay những bánh răng 124 00:08:00,140 --> 00:08:03,180 trong cái máy bị hư hỏng vào mỗi lần nó có vấn đề, 125 00:08:03,350 --> 00:08:06,890 và nó làm thay đổi mật mã, và chúng tôi đã phải giải mã lại vào mỗi lần như vậy. 126 00:08:07,560 --> 00:08:09,640 Vào những ngày xưa đó, ngày mà chưa có máy vi tính, 127 00:08:10,060 --> 00:08:12,560 Mọi tính toán đều phải làm bằng tay. 128 00:08:13,680 --> 00:08:15,060 Hồi đó chắc bà còn trẻ lắm. 129 00:08:15,220 --> 00:08:16,430 Trễ rồi, con phải đi đây. 130 00:08:17,350 --> 00:08:18,890 Là 1 trò sắp chữ tưởng tượng sao? 131 00:08:33,260 --> 00:08:35,560 Đây là chỗ học của cậu. 132 00:08:36,010 --> 00:08:37,890 Hy vọng là cậu sẽ cảm thấy thoải mái. 133 00:08:38,060 --> 00:08:39,140 Thật tuyệt. 134 00:08:39,310 --> 00:08:41,890 Cậu sẽ luôn có người theo dõi và dám sát đấy, 135 00:08:42,060 --> 00:08:43,100 để tốt cho luận văn của cậu. 136 00:08:43,260 --> 00:08:46,310 Em có 1 vấn đề trong đầu mà em đã suy nghĩ rất nhiều, đó là Arthur Seldom. 137 00:08:50,560 --> 00:08:51,640 Là cha mẹ cậu ư? 138 00:08:51,810 --> 00:08:52,850 Vâng. 139 00:08:54,390 --> 00:08:56,760 Người Mỹ thực thụ. Ở gần biển à? 140 00:08:56,930 --> 00:09:00,850 Không phải. Là ở sa mạc, Arizona. 141 00:09:01,060 --> 00:09:02,640 Đấy là nhà của em. 142 00:09:03,640 --> 00:09:05,930 Vậy sao, nhìn đẹp lắm. 143 00:09:06,850 --> 00:09:07,970 Dù sao... 144 00:09:08,180 --> 00:09:09,600 tất cả các sinh viên đều thoải mái. 145 00:09:10,140 --> 00:09:12,310 Khóa học của cậu là cho sinh viên nước ngoài. 146 00:09:12,470 --> 00:09:14,100 Em tin là mọi chuyện sẽ ổn cả. 147 00:09:14,640 --> 00:09:15,600 Nhân tiện, 148 00:09:15,760 --> 00:09:19,890 Tôi nghĩ cậu sẽ tìm thấy giáo sư Seldom chỉ khi cậu bắt đầu nghiên cứu ngay từ bây giờ. 149 00:09:20,470 --> 00:09:23,430 Em biết, nhưng nghe mọi người nói ông ta sẽ hướng dẫn luận văn tiến sỹ của em. 150 00:09:23,600 --> 00:09:25,060 Ai nói cho cậu về điều này? 151 00:09:25,430 --> 00:09:27,220 Em nhận được 1 bản fax... 152 00:09:27,470 --> 00:09:28,180 Đây thưa thầy. 153 00:09:30,970 --> 00:09:32,060 Ừ. 154 00:09:32,970 --> 00:09:35,970 Tôi rất tiếc phải nói là cô Keeman 155 00:09:36,260 --> 00:09:38,260 có vẻ hơi chủ quan. Hơn nữa, 156 00:09:38,430 --> 00:09:39,640 Cô ấy không còn làm việc ở đây. 157 00:09:39,810 --> 00:09:42,140 Nhưng phải có 1 cách nào đó khác chứ, em có thể nói chuyện với ông ấy được không... 158 00:09:42,470 --> 00:09:43,720 Cậu hoàn toàn có quyền tự do nói chuyện với bất cứ ai cậu muốn, 159 00:09:43,890 --> 00:09:47,850 đương nhiên là vậy, nhưng tôi cảnh báo cậu trước, tiến sĩ Seldom 160 00:09:48,010 --> 00:09:50,890 không phải là người mà cậu muốn tiếp xúc là được. 161 00:09:51,060 --> 00:09:52,680 Nếu cậu nghe theo lời khuyên của tôi, 162 00:09:52,850 --> 00:09:55,890 tôi tin là khoá học của cậu sẽ hoàn thành tốt. 163 00:09:56,060 --> 00:09:59,060 Tôi tin là cậu sẽ nhận thấy có rất nhiều người hướng dẫn rất tận tâm tại trường, 164 00:09:59,350 --> 00:10:02,430 những người sẽ rất hiểu về công việc học tập của cậu. 165 00:10:23,100 --> 00:10:25,180 - Đừng đánh vào tường. - Tường? 166 00:10:25,810 --> 00:10:28,180 Đừng nói với tôi về những bức tường. Đấy là tất cả những gì có ở cái thành phố tồi tệ này. 167 00:10:30,220 --> 00:10:32,260 Xin lỗi, chỉ là tôi muốn xả những nỗi bực tức thôi. 168 00:10:32,430 --> 00:10:35,310 Thôi mà, chỉ vì họ muốn nó giúp cậu thoải mái khi làm bài ở nhà. 169 00:10:36,640 --> 00:10:39,600 Mấy cái quái này sao? Tôi đã phải tốn mất 15 năm để học. 170 00:10:41,060 --> 00:10:42,760 Cô thấy đấy, tôi đang phải suy tính xem tôi sẽ phải làm gì, 171 00:10:43,060 --> 00:10:44,260 phụ thuộc vào quả bóng nảy về phía nào, 172 00:10:44,430 --> 00:10:46,100 Và trọng lực của nó là bao nhiêu khi tiếp xúc 173 00:10:46,260 --> 00:10:46,930 vào cái vợt của tôi. 174 00:10:47,600 --> 00:10:49,680 Thoải mái đi. 175 00:10:55,510 --> 00:10:57,100 Thấy chưa? 176 00:10:58,220 --> 00:11:01,470 Thôi được, vậy sẽ ra sao nếu anh chơi 2 người thay vì chỉ 1 mình với bức tường? 177 00:11:03,600 --> 00:11:05,010 Sẽ khác nhiều lắm. 178 00:11:05,220 --> 00:11:08,260 Nhưng vẫn có thể được khi sử dụng những cú đánh cầu vồng. 179 00:11:10,010 --> 00:11:11,100 Thử chơi nhé. 180 00:11:48,430 --> 00:11:49,680 Chờ tôi 1 chút. 181 00:11:50,350 --> 00:11:52,510 Tôi nghĩ tôi sẽ phải tính toán lại 1 chút. 182 00:11:54,390 --> 00:11:55,390 Được thôi. 183 00:12:08,180 --> 00:12:09,350 Cảm ơn vì đã chơi với tôi. 184 00:12:10,100 --> 00:12:11,510 Anh có muốn tiếp tục xả stress 185 00:12:11,680 --> 00:12:13,100 một mình hay là cùng với 1 người bạn? 186 00:12:15,060 --> 00:12:16,760 Cũng giờ này thứ 4 nhé? 187 00:12:17,010 --> 00:12:20,720 Được, nhớ mang theo cái vợt tốt để chơi nhé. 188 00:12:21,850 --> 00:12:22,850 Được. 189 00:12:33,680 --> 00:12:36,930 Tôi thấy là cậu làm quen với những người trong khu này nhanh đấy. 190 00:12:37,100 --> 00:12:38,430 Tôi phải cố lắm đấy. 191 00:12:38,600 --> 00:12:40,470 Có thể cô ta sẽ giúp cậu trong luận văn tiến sĩ đấy, 192 00:12:40,640 --> 00:12:42,930 Kể từ khi chú Arthur không còn câu hỏi, 193 00:12:43,180 --> 00:12:44,760 - ...không ai giải quyết được việc gì sao? - Không. 194 00:12:45,600 --> 00:12:48,220 Và nếu cậu có 1 gợi ý nào đó cho mẹ tôi về 1 từ nào đó của ông... thôi, quên đi. 195 00:12:48,850 --> 00:12:50,180 Tôi chẳng có gợi ý nào cả. 196 00:12:50,760 --> 00:12:53,850 Anh nghĩ là tôi sẽ tin? Anh nghĩ là anh chọn thuê nhà này chỉ là tình cờ? 197 00:12:54,850 --> 00:12:56,850 Không, không hẳn là tình cờ. 198 00:12:57,260 --> 00:12:58,470 Chẳng có gì xảy ra là tình cờ. 199 00:12:58,640 --> 00:13:00,350 Sự thật là tôi muốn gặp mẹ cô, thế thôi. 200 00:13:00,560 --> 00:13:02,430 Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ sẽ lợi dụng bà. 201 00:13:02,600 --> 00:13:04,310 Chẳng có gì phải giải thích. 202 00:13:05,100 --> 00:13:07,140 Tôi thích những người hành động theo ý riêng của chính mình. 203 00:13:07,390 --> 00:13:08,760 Tôi hy vọng rằng tôi sẽ trở nên thích cậu đấy. 204 00:13:09,310 --> 00:13:11,310 Cô chẳng mất mát gì đâu, tôi cam đoan đấy. 205 00:13:11,470 --> 00:13:12,760 Oh, vậy sao? 206 00:13:12,930 --> 00:13:15,350 Cậu đến đây từ 1 đất nước khác, đó là tất cả những gì tôi biết. 207 00:13:15,510 --> 00:13:17,850 Và ngay khi cậu đến đây, cậu đã làm bạn với 1 cô gái. 208 00:13:18,390 --> 00:13:20,890 Tôi hy vọng là 2 cô. Ít nhất đó là những gì tôi muốn 209 00:13:21,060 --> 00:13:23,510 - ...chỉ cách đây vài phút. - Nó không chỉ là. 210 00:13:24,010 --> 00:13:25,140 Cậu thấy hạnh phúc, 211 00:13:26,310 --> 00:13:27,810 Chỉ cần nhìn gương mặt cậu thôi nó đã nói lên tất cả. 212 00:13:28,310 --> 00:13:29,470 Tôi sẽ cố. 213 00:13:29,640 --> 00:13:30,810 Cậu sẽ làm thế nào? 214 00:13:32,010 --> 00:13:33,100 Dễ mà. 215 00:13:33,260 --> 00:13:34,510 Đó là cách cố chảy theo dòng nước. 216 00:13:34,680 --> 00:13:36,260 Và chuyện gì sẽ xảy ra nếu mọi việc xấu đi? 217 00:13:40,470 --> 00:13:42,390 Chẳng thà tôi làm sai còn hơn là chẳng làm gì. 218 00:13:42,720 --> 00:13:45,220 Chẳng thà tôi làm mọi chuyện rối tung lên còn hơn là mất tất cả. 219 00:13:46,100 --> 00:13:47,310 Tôi làm vì tôi. 220 00:13:48,060 --> 00:13:49,310 Cô cũng nên thử làm như thế. 221 00:14:01,430 --> 00:14:02,600 Chờ chút! 222 00:14:06,560 --> 00:14:08,180 Tôi nghĩ cậu sẽ tìm được gì đó rất hấp dẫn ở đây này. 223 00:14:08,350 --> 00:14:10,140 Seldom phát biểu trong 1 cuốn sách của ông mới phát hành 224 00:14:10,310 --> 00:14:12,140 ...tại trường Merton College vào ngày 24! 225 00:14:12,310 --> 00:14:13,850 Đây là 1 cơ hội lớn cho cậu đấy! 226 00:14:16,010 --> 00:14:18,560 Không có cách nào để tìm thấy một 227 00:14:18,720 --> 00:14:22,220 sự thật hiển nhiên, không thể bác bỏ luận chứng mà nó sẽ giúp ta trả lời 228 00:14:22,390 --> 00:14:24,350 ...câu hỏi của nhân loại. 229 00:14:25,600 --> 00:14:28,510 Triết lý, bởi vì Cái chết, 230 00:14:30,180 --> 00:14:33,180 bởi vì "Những gì không thể nói được, 231 00:14:35,140 --> 00:14:37,930 là những gì phải chôn giấu trong câm lặng." 232 00:14:53,220 --> 00:14:56,390 Oh, có vẻ là có ai đó muốn phát biểu. 233 00:14:57,850 --> 00:15:00,640 Có vẻ như là cậu không đồng ý với quan điểm của Wittgenstein. 234 00:15:01,310 --> 00:15:05,100 Điều đó có nghĩa là cậu đã tìm ra 1 lời phản biện cho luận cứ này 235 00:15:05,260 --> 00:15:09,100 ...của Tractatus, hay là cậu hoàn toàn đồng ý với luận điểm và muốn chia sẻ. 236 00:15:09,260 --> 00:15:11,510 Tôi tin vào số Pi. 237 00:15:16,010 --> 00:15:18,560 Xin lỗi, tôi không hiểu ý cậu. 238 00:15:18,720 --> 00:15:20,310 Cậu nói gì? Cậu tin vào cái gì? 239 00:15:20,470 --> 00:15:24,810 Tôi tin vào số Pi, của thiết diện, 240 00:15:24,970 --> 00:15:27,560 bản chất của toán học tự nhiên. 241 00:15:27,970 --> 00:15:29,890 Nó là 1 ẩn số của một vấn đề thực tế. 242 00:15:30,220 --> 00:15:34,060 Các sự việc được sắp xếp theo thứ tự 1 chủng loại, 1 tổ hợp, 1 chuỗi lôgíc. 243 00:15:35,060 --> 00:15:36,310 Ngay cả 1 bông tuyết nhỏ bé 244 00:15:36,470 --> 00:15:39,430 ...cũng hàm chứa 1 chuỗi số trong cấu trúc, để mà 245 00:15:39,600 --> 00:15:43,100 ...nếu chúng ta cố gắng tìm hiểu, bí mật sẽ là những con số, 246 00:15:43,260 --> 00:15:45,720 chúng ta sẽ biết tính xác thực của 1 bí mật về những con số. 247 00:15:53,850 --> 00:15:54,930 Rất ấn tượng! 248 00:15:56,140 --> 00:15:57,640 Hãy dịch những từ của anh ta 249 00:15:57,810 --> 00:15:58,970 ...sang tiếng anh của Nữ Hoàng, 250 00:16:01,100 --> 00:16:02,430 Chúng ta nhận ra rằng mình đối diện với 1 vấn đề mới mẻ, 251 00:16:02,640 --> 00:16:05,810 Đánh thức sự khám phá toán học, như là nếu những con số 252 00:16:05,970 --> 00:16:08,470 ...được xác định như là 1 thực tế xác định, 253 00:16:08,890 --> 00:16:11,180 thì đó sẽ chẳng có gì mới. 254 00:16:11,680 --> 00:16:14,640 Từ khi con người nhận ra rằng mình bất lực trước việc hoà nhập trí óc với vấn đề, 255 00:16:14,810 --> 00:16:18,100 người ta luôn có khuynh hướng tìm 1 sự việc khác tương tự để lý giải, 256 00:16:18,260 --> 00:16:21,600 bởi vì con người không chấp nhận những khái niệm mơ hồ, nhưng nó hoàn toàn không thể giải thích, 257 00:16:21,760 --> 00:16:24,350 nó chỉ tồn tại trong tâm trí của chúng ta. 258 00:16:27,810 --> 00:16:31,640 Nét đẹp dịu dàng của 1 bông tuyết. 259 00:16:35,310 --> 00:16:36,470 Nó tuyệt vời làm sao! 260 00:16:36,720 --> 00:16:37,810 Con bướm 261 00:16:37,970 --> 00:16:39,510 ...run rẩy trên đôi cánh của nó 262 00:16:39,680 --> 00:16:42,680 ...vì 1 cơn bão tới từ 1 mặt khác của thế giới. 263 00:16:43,100 --> 00:16:45,810 Chúng ta đã nghe về chuyện này, rằng nó đã vùi dập con bướm tội nghiệp kia, 264 00:16:45,970 --> 00:16:50,100 nhưng ai là người có thể dự báo trước được cơn bão kia sẽ đến? 265 00:16:56,180 --> 00:16:57,560 Chẳng ai cả! 266 00:17:02,680 --> 00:17:03,890 Nói tôi nghe... 267 00:17:04,720 --> 00:17:08,560 Nét đẹp, sự dịu dàng của căn bệnh ung thư nằm ở đâu? 268 00:17:09,430 --> 00:17:11,310 Cái gì làm cho tế bào 269 00:17:11,470 --> 00:17:13,970 ...bỗng chốc thay đổi bản chất của nó trở thành tế bào di căn 270 00:17:14,140 --> 00:17:17,640 ...và phá huỷ những tế bào khoẻ khác còn lại trong cơ thể? 271 00:17:19,430 --> 00:17:20,720 Có ai biết không? 272 00:17:23,600 --> 00:17:24,680 Không. 273 00:17:25,560 --> 00:17:27,930 Bởi vì chúng ta thích nghĩ về những bông tuyết 274 00:17:28,100 --> 00:17:30,260 ...và những con bướm hơn là những nỗi đau, 275 00:17:31,010 --> 00:17:32,310 Chiến tranh, 276 00:17:32,850 --> 00:17:34,600 ...hoặc là cuốn sách kia. 277 00:17:35,850 --> 00:17:37,100 Tại sao? 278 00:17:37,720 --> 00:17:41,720 Bởi vì chúng ta luôn nghĩ về ý nghĩa của cuộc sống, 279 00:17:42,260 --> 00:17:45,060 rằng mọi việc đều được lý giải bằng logic. 280 00:17:45,220 --> 00:17:47,350 Chẳng thể nào như thế. 281 00:17:48,350 --> 00:17:53,140 Nếu như tôi viết 2 rồi 4 rồi 6, và chúng ta cảm thấy ổn vì chúng ta biết rằng 282 00:17:53,310 --> 00:17:54,930 ...sau đó sẽ là 8. 283 00:17:55,100 --> 00:17:56,560 Chúng ta có thể thấy trước, 284 00:17:57,100 --> 00:17:59,060 chúng ta không thể tự nắm lấy 285 00:17:59,220 --> 00:18:00,470 ...số phận. 286 00:18:02,010 --> 00:18:04,010 Thật bất hạnh, nhưng dù sao, 287 00:18:05,390 --> 00:18:08,600 điều này chẳng thể áp dụng trong thực tế. 288 00:18:10,010 --> 00:18:11,470 Anh có đồng ý với tôi không? 289 00:18:14,350 --> 00:18:15,310 Điều này... 290 00:18:17,010 --> 00:18:18,390 Chỉ là 1 sự sợ hãi. 291 00:18:22,680 --> 00:18:23,930 Buồn bã... 292 00:18:25,970 --> 00:18:27,260 Nhưng cần phải đối diện. 293 00:18:38,470 --> 00:18:39,390 Cậu phải 294 00:18:39,640 --> 00:18:41,260 ...như là 1 con nhạn. 295 00:18:41,600 --> 00:18:43,310 Lần cuối chúng ta gặp nhau. 296 00:18:43,720 --> 00:18:46,180 Đừng vậy mà, cậu phải đi ư? 297 00:18:46,350 --> 00:18:49,510 Ừ, tôi phải đi, là lỗi của tôi. Đó là 1 điều lầm lỗi lớn nhất. 298 00:18:51,260 --> 00:18:53,760 Tôi đoán là mọi chuyện xảy ra không như dự định của cậu. 299 00:18:53,930 --> 00:18:56,430 Ừ, nó đã không như vậy. Cậu dám cược là không như dự định chứ. 300 00:18:57,100 --> 00:18:58,850 Hy vọng chỉ là 1 sự nông nổi của cậu trong quyết định. 301 00:18:59,010 --> 00:19:00,060 Chẳng có gì để làm với 302 00:19:00,220 --> 00:19:01,180 ...giáo sư Seldom. 303 00:19:02,600 --> 00:19:04,220 Những tin tức đến thật nhanh từ Oxford. 304 00:19:04,390 --> 00:19:07,310 Chúng ta chỉ là những kẻ tầm phào. 305 00:19:08,390 --> 00:19:11,430 Dù sao, tôi nghĩ cậu đã đánh giá sai về 1 nhà hiền triết. 306 00:19:12,220 --> 00:19:14,260 Ông ta đã là người giỏi nhất vào thời của ông ấy, nhưng... 307 00:19:14,430 --> 00:19:17,470 giờ ông ta chỉ muốn bán sách của mình. Giống như mấy cuốn vớ vẩn này. 308 00:19:17,640 --> 00:19:18,970 Một người hâm mộ Seldom hả? 309 00:19:20,310 --> 00:19:22,390 Tôi đã sưu tập 1 loạt ảnh của ông ta và treo trong phòng. 310 00:19:22,560 --> 00:19:23,850 Vậy ông ta cũng từ chối cậu hả? 311 00:19:25,140 --> 00:19:28,560 Tôi chẳng thà nhảy lầu còn hơn là nhờ sự giúp đỡ của ông ta. 312 00:19:28,720 --> 00:19:31,890 Tôi chẳng thèm làm gì với ông ta cũng như mấy quyển sách đó. 313 00:19:33,140 --> 00:19:35,010 Tôi giống như 1 con mọt sách. 314 00:20:06,680 --> 00:20:07,600 Taxi! 315 00:20:26,890 --> 00:20:27,560 Xin chào. 316 00:20:27,760 --> 00:20:30,680 Ah, chúng tôi đã có cuốn sách mà anh muốn! 317 00:20:33,890 --> 00:20:35,060 Đây. 318 00:22:19,100 --> 00:22:20,510 Mẹ kiếp! 319 00:22:22,140 --> 00:22:23,390 Cậu làm gì ở đây? 320 00:22:23,930 --> 00:22:25,260 Tôi sống ở đây mà. Cái gì? 321 00:22:26,680 --> 00:22:28,760 Tôi đến để thăm 1 người bạn cũ. 322 00:22:29,680 --> 00:22:31,260 Tôi xin lỗi về hôm trước. 323 00:22:31,430 --> 00:22:33,180 Không cần xin lỗi. Tôi đã nói nhiều điều vớ vẩn rồi. 324 00:22:33,350 --> 00:22:34,810 Tôi có khuynh hướng quá khích khi có 1 thính giả. 325 00:22:35,060 --> 00:22:36,850 Sự thật là tôi chỉ muốn gây sự chú ý của ông. 326 00:22:38,470 --> 00:22:39,810 Anh đã thành công. 327 00:22:49,100 --> 00:22:50,470 Ngày 24 tháng 9, 328 00:22:50,640 --> 00:22:53,310 năm 1993, thanh tra Petersen, thuộc cảnh sát Oxford, 329 00:22:53,470 --> 00:22:56,850 điều tra về cái chết của bà Julia Eagleton. 330 00:22:57,560 --> 00:23:00,560 Theo như báo cáo, anh và tiến sĩ Arthur Seldom 331 00:23:00,720 --> 00:23:03,600 ...phát hiện ra thi thể... cùng 1 lúc. 332 00:23:04,470 --> 00:23:06,810 Vâng, chúng tôi đã cùng vào phòng. 333 00:23:07,510 --> 00:23:10,060 Anh là 1 trong số những sinh viên của giáo sư Seldom? 334 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 Không. 335 00:23:12,810 --> 00:23:14,930 - Anh làm việc cho ông ta? - Không. 336 00:23:15,100 --> 00:23:17,430 Anh có thể giải thích rõ hơn tại sao anh đi cùng ông ta ở đó? 337 00:23:17,600 --> 00:23:18,640 Không. 338 00:23:20,560 --> 00:23:22,260 Để nói sự thật với ông, tôi không thể. 339 00:23:23,010 --> 00:23:24,560 Tôi đã rất ngạc nhiên khi thấy ông ta đến đó. 340 00:23:25,810 --> 00:23:28,180 Vậy đấy là sự trùng hợp ngẫu nhiên? 341 00:23:28,350 --> 00:23:30,760 Mọi cái đều có thể được xem là mấu chốt trong trường hợp này. 342 00:23:33,060 --> 00:23:37,510 Và đây là lần đầu tiên anh gặp tiến sĩ Seldom? 343 00:23:37,680 --> 00:23:41,350 Không hẳn vậy, chính xác là có gặp trong buổi thuyết trình của ông ta sáng nay. 344 00:23:42,470 --> 00:23:44,060 Tôi đã đặt vài câu hỏi với ông ta. 345 00:23:44,560 --> 00:23:45,760 Thuộc loại câu hỏi gì? 346 00:23:46,260 --> 00:23:47,390 Về toán học. 347 00:23:56,850 --> 00:23:58,850 Đây không phải là tình cờ, 348 00:23:59,010 --> 00:24:00,430 chiều nay tôi ghé qua nhà bà Eagleton. 349 00:24:01,060 --> 00:24:03,390 Tôi đến bởi vì kẻ sát nhân nói tôi đến. 350 00:24:03,560 --> 00:24:05,140 Tên sát nhân đã cảnh báo trước cho ông? 351 00:24:05,810 --> 00:24:08,970 Vâng, tôi nhận được 1 tin nhắn trong buổi thuyết trình của tôi. 352 00:24:09,140 --> 00:24:10,720 Nó đã nói gì? 353 00:24:11,140 --> 00:24:12,430 Chỉ 1 câu: 354 00:24:13,140 --> 00:24:14,640 "Đầu tiên cho 1 chuỗi dài" 355 00:24:15,100 --> 00:24:17,810 Toàn bộ viết bằng chữ in. Bên dưới, 356 00:24:18,260 --> 00:24:20,180 ghi địa chỉ của bà Eagleton 357 00:24:20,720 --> 00:24:21,970 ...và thời gian. 358 00:24:22,310 --> 00:24:23,810 Cho tôi xem được không? 359 00:24:24,760 --> 00:24:25,720 Không. 360 00:24:26,390 --> 00:24:27,430 Vì sao? 361 00:24:28,560 --> 00:24:29,760 Tôi đã ném đi rồi. 362 00:24:30,180 --> 00:24:32,390 Ông đã ném đi 1 bằng chứng tội ác ư? 363 00:24:35,720 --> 00:24:38,010 Vâng, nhưng để tôi giải thích. 364 00:24:38,970 --> 00:24:40,810 Sau buổi thuyết trình, 365 00:24:40,970 --> 00:24:44,010 tôi đã ký tên trên một vài quyển sách của độc giả. Xong việc, tôi về nhà. 366 00:24:45,010 --> 00:24:49,260 Và tôi thấy là có 1 dòng địa chỉ được viết. 367 00:24:49,430 --> 00:24:50,810 Nhìn rất quen. 368 00:24:51,470 --> 00:24:53,260 Nhưng thật sự là, tôi... 369 00:24:53,430 --> 00:24:57,720 Điều này chưa từng xảy ra với tôi, nhưng bất kỳ chuyện gì cũng có thể xảy ra. 370 00:24:58,560 --> 00:25:00,810 Đương nhiên, tôi đến đó, nhưng quá trễ. 371 00:25:14,600 --> 00:25:15,930 Chúng ta phải báo cảnh sát. 372 00:25:16,140 --> 00:25:17,220 Ừ. 373 00:25:18,810 --> 00:25:19,930 Gọi cho họ đi. 374 00:25:22,810 --> 00:25:24,180 999. 375 00:25:24,350 --> 00:25:25,350 Xin chào, 376 00:25:25,510 --> 00:25:27,600 Tôi gọi để báo là có 1 xác chết. 377 00:25:28,680 --> 00:25:30,310 Ở số 3 Cunliffe Close. 378 00:25:32,260 --> 00:25:33,470 Là 1 bà già. 379 00:25:34,720 --> 00:25:35,720 Cảm ơn. 380 00:25:37,390 --> 00:25:38,720 Ông nghĩ sao về chuyện này? 381 00:25:39,180 --> 00:25:40,350 Tôi không biết. 382 00:25:41,010 --> 00:25:43,430 Ta nên chờ bên ngoài. Không nên đụng vào bất kỳ vật gì. 383 00:25:43,600 --> 00:25:45,180 Đáng lẽ tôi không nên dùng điện thoại này. 384 00:25:45,430 --> 00:25:48,680 Cố nhớ lại xem, cậu có thấy gì khả nghi không. 385 00:25:48,850 --> 00:25:50,970 Điều này rất quan trọng. 386 00:25:51,310 --> 00:25:53,390 Bà ta đang chơi trò xếp chữ khi bị giết. 387 00:25:53,640 --> 00:25:54,810 Bà ta chơi 1 mình ư? 388 00:25:55,310 --> 00:25:58,100 Vâng, bà ta có 2 hàng để chữ cái mỗi bên. 389 00:25:58,600 --> 00:26:00,180 Ông không nghĩ là bà ta bị giết chứ? 390 00:26:01,810 --> 00:26:03,600 Tôi chưa thấy còn khả năng nào khác. 391 00:26:07,560 --> 00:26:09,890 Kẻ giết người chứng tỏ đã cố ý làm bà ta ngộp thở 392 00:26:10,100 --> 00:26:11,310 ...với cái gối nệm khi bà ta ngủ. 393 00:26:11,470 --> 00:26:13,180 Bà ta thức giấc và giằng co. 394 00:26:13,430 --> 00:26:16,010 Hắn ấn mạnh xuống hơn nữa, có thể là dùng cả 2 tay, 395 00:26:16,180 --> 00:26:18,640 bịt mũi bà ta làm máu chảy ra. 396 00:26:19,060 --> 00:26:20,600 Hoặc là 1 người phụ nữ, 397 00:26:20,760 --> 00:26:23,220 dùng đầu gối để ấn mạnh xuống. 398 00:26:24,220 --> 00:26:26,680 Khi kẻ giết người nhấc cái nệm ra, thì phát hiện có máu, 399 00:26:26,850 --> 00:26:28,430 hắn vứt nó xuống sàn mà không quan tâm 400 00:26:28,600 --> 00:26:30,220 ...đến việc đặt lại mọi vật cho đúng vị trí. 401 00:26:30,390 --> 00:26:31,810 Thật đáng sợ. 402 00:26:34,350 --> 00:26:35,310 Trong sách, 403 00:26:35,470 --> 00:26:38,680 mà theo như những gì tôi đã thảo luận, thật bất hạnh khi tôi 404 00:26:39,060 --> 00:26:42,640 ...so sánh những chuỗi tình tiết với những chuỗi số học. 405 00:26:43,140 --> 00:26:45,390 Và từ khi tôi công bố, tôi đã nhận được 406 00:26:45,560 --> 00:26:47,140 ...rất nhiều những lá thư vớ vẩn. 407 00:26:47,310 --> 00:26:48,970 Đó là lý do tại sao tôi bị vướng vào sự việc phức tạp hôm nay. 408 00:26:49,350 --> 00:26:51,430 Ông chắc chắn là đã huỷ tờ nhắn tin đó? 409 00:26:52,260 --> 00:26:55,350 Không chắc lắm vì tôi đã vứt nó ở ngoài đường. 410 00:26:55,510 --> 00:26:56,560 Đường nào? 411 00:26:59,560 --> 00:27:01,350 Đâu đó gần nhà hát Sheldonian. 412 00:27:01,510 --> 00:27:04,390 Scott, đến đó tìm thử xem, biết đâu nó còn ở đó. 413 00:27:04,560 --> 00:27:06,180 Tôi e là những người quét đường chắc đã quét mất rồi. 414 00:27:06,350 --> 00:27:09,560 Không thành vấn đề, chúng ta sẽ lục thùng rác nếu cần. 415 00:27:10,180 --> 00:27:14,060 Còn gì nữa không? Còn gì khác khiến ông nghi ngờ không? 416 00:27:14,220 --> 00:27:16,850 À, bên dưới các dòng chữ 417 00:27:17,720 --> 00:27:19,720 ...có vẽ 1 vòng tròn. 418 00:27:21,010 --> 00:27:22,600 Tuy vẽ bằng tay nhưng rất hoàn hảo, 419 00:27:24,100 --> 00:27:25,760 là màu đen. 420 00:27:27,350 --> 00:27:28,640 Chắc là... 421 00:27:31,350 --> 00:27:33,180 ...khoảng kích thước này. 422 00:27:35,140 --> 00:27:36,310 Khoảng như vậy. 423 00:27:38,310 --> 00:27:39,470 1 vòng tròn? 424 00:27:40,350 --> 00:27:41,510 Giống như 1 chữ ký? 425 00:27:41,720 --> 00:27:43,890 Oh, không, tôi nghĩ đó là 1 dấu hiệu, 426 00:27:44,060 --> 00:27:46,010 1 nhân tố đầu tiên cho 1 chuỗi logíc. 427 00:27:47,310 --> 00:27:49,180 Xin thứ lỗi vì sự thiếu hiểu biết của tôi. 428 00:27:49,390 --> 00:27:52,180 Chắc tôi đã không đi học vào cái ngày mà họ giảng dạy 429 00:27:52,350 --> 00:27:53,560 ...về chuỗi lôgíc. 430 00:27:54,310 --> 00:27:55,560 1 chuỗi lôgíc 431 00:27:55,720 --> 00:27:57,350 ...là 1 nhóm những nhân tố mà sự thành công của cái này sẽ dẫn đến 1 cái khác, 432 00:27:57,560 --> 00:27:58,850 theo 1 quy luật nhất định. 433 00:27:59,010 --> 00:28:00,140 Có thể là 1, 2, 3, 4... 434 00:28:00,310 --> 00:28:02,720 hoặc dãy số, 2, 4, 6, 8... 435 00:28:03,560 --> 00:28:06,100 Hay cũng có thể là 1 chuỗi Fibonacci. 436 00:28:06,640 --> 00:28:08,010 Fibonacci là gì? 437 00:28:08,180 --> 00:28:09,640 Một nhà toán học thuộc thế kỷ thứ 12. 438 00:28:09,810 --> 00:28:14,310 Mỗi 1 số sẽ là tổng của 2 số trước nó, ví dụ như: 1, 1, 2, 3, 5, 439 00:28:14,470 --> 00:28:17,140 - 8, 13... - Ôi trời, tôi chả hiểu gì cả. 440 00:28:17,310 --> 00:28:20,260 Mối liên hệ giữa tên giết người và những con số của hắn. 441 00:28:20,430 --> 00:28:23,890 Tôi rất tiếc vì trong sách của tôi có nêu đến lý thuyết mà tên giết người đang áp dụng. 442 00:28:24,100 --> 00:28:27,220 Trên lý luận thực tiễn, nó không tồn tại. 443 00:28:28,260 --> 00:28:31,310 Nhìn chung, nó là 1 kiểu mẫu để kẻ giết người hàng loạt áp dụng 444 00:28:31,470 --> 00:28:35,010 ...một cách thô thiển, tàn bạo và lặp đi lặp lại, 445 00:28:35,180 --> 00:28:38,470 trường hợp này có thể xem là 1 vấn đề tâm lý chứ không phải tính lôgíc. 446 00:28:38,640 --> 00:28:42,310 Vậy ông nghĩ kẻ giết người đang muốn chứng tỏ 1 điều gì đó với ông? 447 00:28:43,220 --> 00:28:46,180 Vâng, điều đáng buồn là vậy trong trường hợp này. 448 00:28:46,640 --> 00:28:48,180 Tên giết người muốn chứng minh là tôi đã sai. 449 00:28:48,350 --> 00:28:50,140 Hắn đang muốn chứng minh là hắn thông minh hơn tôi, 450 00:28:50,310 --> 00:28:51,720 và đó là cách hắn đánh bại tôi 451 00:28:51,890 --> 00:28:55,010 ...trong chính chò trơi của tôi. Dù rằng hắn biết là tôi rất thân 452 00:28:55,180 --> 00:28:58,680 ...với bà Eagleton, và hắn quyết định bắt đầu từ đây. 453 00:28:58,850 --> 00:29:01,390 Vậy vòng tròn này có nghĩa gì? Ông có thể giải thích thêm không? 454 00:29:01,680 --> 00:29:04,220 Oh, 1 vòng tròn là cách tốt nhất để bắt đầu 1 chuỗi lôgíc. 455 00:29:04,390 --> 00:29:05,970 Không phải biểu tượng, nhưng có nghĩa là vô hạn. 456 00:29:06,180 --> 00:29:07,720 Có nghĩa là bất kỳ thứ gì. 457 00:29:07,890 --> 00:29:11,850 Vậy ý ông là sẽ có thêm những vụ giết người nữa sau vụ này? 458 00:29:12,180 --> 00:29:13,430 Tôi e là vậy. 459 00:29:15,510 --> 00:29:17,310 Và nếu ta không tìm ra hắn kịp thời, 460 00:29:17,640 --> 00:29:19,350 có thể sẽ còn rất nhiều vụ khác nữa. 461 00:29:19,510 --> 00:29:21,180 Thôi được rồi, chúng ta sẽ thay đổi 1 chút, 462 00:29:21,350 --> 00:29:23,810 xin xem phần 12. 463 00:29:24,010 --> 00:29:26,600 Chúng ta biết là bà ấy sẽ chết vào bất kỳ lúc nào, 464 00:29:27,560 --> 00:29:29,060 Nhưng không phải thế này. 465 00:29:29,430 --> 00:29:32,430 Các đây 5 năm, bác sỹ đã từng nói là bà ta chỉ sống được khoảng 6 tháng. 466 00:29:32,810 --> 00:29:36,010 Cảm ơn y tá Beth. Cô ấy đã được thuê để chăm sóc bà, 467 00:29:36,510 --> 00:29:37,970 như 1 lời cầu nguyện từ trời. 468 00:29:39,060 --> 00:29:41,010 Có thể đó là lý do tại sao tên giết người chọn bà ta trước. 469 00:29:42,180 --> 00:29:43,430 Ý cậu là sao? 470 00:29:43,720 --> 00:29:46,220 Nếu hắn muốn chứng minh 1 điều gì đó bằng thực tiễn, 471 00:29:46,390 --> 00:29:48,810 thì cái chết của người khác sẽ không làm hắn sợ hãi. 472 00:29:49,010 --> 00:29:51,930 Có thể hắn nhằm mục đích trừng phạt trong sự mất mát. 473 00:29:52,100 --> 00:29:54,220 Hắn có thể chọn những người sẽ phải chết. 474 00:29:54,390 --> 00:29:56,720 Có lẽ hắn biết bà Eagleton đang được điều trị... 475 00:29:56,890 --> 00:29:59,180 Tuần nào bà ta cũng phải đến bệnh viện St Joseph. 476 00:29:59,350 --> 00:30:02,810 Có thể hắn biết tình trạng sức khoẻ của bà ta và điều này là 1 lý do 477 00:30:02,970 --> 00:30:04,760 để hắn chọn cho 1 nạn nhân hoàn hảo. 478 00:30:05,100 --> 00:30:06,180 Nói tiếp đi. 479 00:30:07,390 --> 00:30:09,140 Nếu hắn không đánh gãy mũi bà ta, 480 00:30:09,310 --> 00:30:11,470 sẽ nhận thấy rằng nguyên nhân cái chết là tự nhiên. 481 00:30:11,760 --> 00:30:13,810 Trong trường hợp đó, chỉ ông mới là người biết được chuyện gì xảy ra. 482 00:30:13,970 --> 00:30:15,640 Cảnh sát sẽ chẳng bao giờ vào cuộc. 483 00:30:15,890 --> 00:30:17,930 Nó sẽ là 1 thách thức mang tính cá nhân. 484 00:30:18,140 --> 00:30:19,970 1 kẻ sát nhân giấu mặt. 485 00:30:20,140 --> 00:30:21,810 Rất lạnh lùng. 486 00:30:23,060 --> 00:30:24,640 Cậu nghĩ tiếp theo hắn sẽ làm gì? 487 00:30:25,350 --> 00:30:27,560 Tôi nghĩ, lần sau hắn sẽ cẩn thận hơn. 488 00:30:28,060 --> 00:30:30,930 Hắn sẽ cố làm như là 1 kẻ sát nhân, nhưng không phải sát nhân, vì không có bằng chứng là người chết bị giết. 489 00:30:32,260 --> 00:30:34,970 1 kẻ sát nhân không thể nhìn thấy... 490 00:30:39,970 --> 00:30:41,180 Xin lỗi. 491 00:30:46,180 --> 00:30:48,760 Xin lỗi, ngài sỹ quan, tôi có việc muốn nói. 492 00:30:48,930 --> 00:30:50,640 Trước tiên là về bà Eagleton, xin để tôi được thông báo về tin buồn, 493 00:30:50,810 --> 00:30:53,060 Báo cho cô ta ư, được thôi. Cảm ơn. 494 00:30:59,810 --> 00:31:01,180 Chúng ta có cung La trưởng, 495 00:31:01,350 --> 00:31:04,180 và La Thứ. 496 00:31:04,350 --> 00:31:06,140 Xin lỗi, tôi có thể nói chuyện với cô ấy được không? 497 00:31:06,310 --> 00:31:09,100 Vâng. 498 00:31:17,890 --> 00:31:18,930 Thôi được rồi, 499 00:31:19,510 --> 00:31:21,140 chúng ta nghỉ giải lao ít phút. 500 00:31:56,060 --> 00:31:58,350 Cảnh sát nói rằng anh là người đã nhìn thấy xác mẹ tôi. 501 00:31:58,510 --> 00:32:00,180 Xin thứ lỗi cho tôi, cô Beth. Tôi rất lấy làm tiếc. 502 00:32:00,350 --> 00:32:02,390 Họ đã yêu cầu tôi cố gắng nhớ lại mọi thứ 1 cách chi tiết, và... 503 00:32:02,560 --> 00:32:05,510 Không có vấn đề gì. Tôi hiểu. 504 00:32:08,760 --> 00:32:10,720 Thật khó để mà vượt qua những chuyện đau buồn này. 505 00:32:11,850 --> 00:32:13,850 2 giờ thẩm vấn. 506 00:32:14,180 --> 00:32:16,970 Đó là việc họ phải làm mang tính thủ tục mà tôi là nghi can số 1. 507 00:32:17,140 --> 00:32:18,350 Họ nói thế với cô sao? 508 00:32:18,510 --> 00:32:21,180 Không, họ không nói thẳng ra như vậy. 509 00:32:22,510 --> 00:32:23,850 Cậu chẳng cần là 1 thám tử nhưng cũng có thể nhận ra rằng 510 00:32:24,010 --> 00:32:25,850 Tôi là người hưởng lợi nhiều nhất từ việc này. 511 00:32:26,010 --> 00:32:29,390 Nhưng Seldom nói với tôi là cô đã chăm sóc bà ta trong nhiều năm. 512 00:32:30,560 --> 00:32:31,680 5 năm... 513 00:32:32,430 --> 00:32:34,930 5 năm để chờ đợi bà ấy chết đi. 514 00:32:36,260 --> 00:32:38,010 Xin thứ lỗi về thực tế phũ phàng này, 515 00:32:38,180 --> 00:32:40,350 Nhưng nếu ai đó muốn có 1 kết cục thế này, thì người đó chính là tôi. 516 00:32:44,060 --> 00:32:46,510 Cậu có biết là mỗi buổi sáng khi thức giấc, 517 00:32:46,680 --> 00:32:49,260 tự hỏi xem mình sẽ đi đâu để được định đoạt cuộc sống của chính mình? 518 00:32:49,930 --> 00:32:52,350 Tôi không muốn nói xấu bà ấy, vì bà là mẹ tôi. 519 00:32:53,220 --> 00:32:56,560 Bà đã bị ung thư, nhưng nó đã không hủy hoại bà trong nhiều tháng. 520 00:32:59,350 --> 00:33:02,100 Cậu có mong muốn là người mà cậu đang chăm sóc sẽ biến mất không, 521 00:33:02,260 --> 00:33:03,430 và cũng chính lúc đó cậu nhận ra rằng 522 00:33:03,600 --> 00:33:05,060 ...thật là độc ác khi có những ý nghĩ như vậy. 523 00:33:07,180 --> 00:33:08,310 Cậu sẽ căm thù chính bản thân mình 524 00:33:08,470 --> 00:33:10,140 ...về những suy nghĩ mà nó vừa chợt thoáng qua trong đầu. 525 00:33:11,060 --> 00:33:12,600 Nó giống như 1 sự suy đồi đạo đức. 526 00:33:12,760 --> 00:33:15,350 Beth, cô đừng quá bận tâm như vậy. 527 00:33:16,180 --> 00:33:17,510 Seldom có nhận được 1 lời nhắn. 528 00:33:17,680 --> 00:33:20,100 Ai đó đã cảnh báo trước về việc sẽ xảy ra. 529 00:33:20,260 --> 00:33:22,720 - Và còn hăm doạ sẽ còn tiếp diễn. - Ai vậy? 530 00:33:22,890 --> 00:33:24,180 Hiện giờ thì chưa biết. 531 00:33:32,180 --> 00:33:34,310 Họ yêu cầu tôi đến nhà xác để xem lại. 532 00:33:35,680 --> 00:33:37,390 Mắt bà vẫn còn mở. 533 00:33:37,560 --> 00:33:38,890 Đừng nghĩ về việc đó. 534 00:33:44,850 --> 00:33:47,220 Tôi nghĩ mình sẽ không ngủ được một mình. 535 00:33:47,510 --> 00:33:49,220 Thôi được, nếu cậu đồng ý, tôi sẽ ở lại đây? 536 00:34:01,510 --> 00:34:02,810 Tôi xin lỗi. 537 00:34:02,970 --> 00:34:04,760 Xin đừng... Không có gì. 538 00:34:05,640 --> 00:34:08,810 Tôi không biết cậu nghĩ gì về tôi, tôi bối rối quá. 539 00:34:09,060 --> 00:34:10,890 Beth, xin đừng đi. 540 00:34:26,850 --> 00:34:30,220 Xin chúc mừng! Tên của cậu và Seldom được lên báo! 541 00:34:30,390 --> 00:34:33,310 1 bà già bị giết thật đáng quan tâm đúng không? 542 00:34:33,470 --> 00:34:35,100 Không quá nhanh! 543 00:34:36,260 --> 00:34:37,760 Bạn cậu may mắn thật. 544 00:34:38,350 --> 00:34:41,310 Luôn gần cái chết, nhưng không chạm được vào. 545 00:34:43,220 --> 00:34:44,430 Cậu không biết? 546 00:34:44,930 --> 00:34:46,180 30 năm nay, 4 bọn họ 547 00:34:46,350 --> 00:34:48,970 - ...đã cùng đi nhiều nơi. - Cậu đang nói về điều gì vậy? 548 00:34:49,140 --> 00:34:52,680 Chồng bà Eagleton và vợ của Seldom cũng đã bị giết. 549 00:34:53,060 --> 00:34:54,680 Và đoán xem ai đã làm. 550 00:34:56,010 --> 00:34:58,510 Và bây giờ là cái chết của bà già. 551 00:34:59,100 --> 00:35:01,100 3 người chết, 1 người còn lại. 552 00:35:04,430 --> 00:35:06,220 Đây là cô Scarlet, 553 00:35:06,390 --> 00:35:08,810 và cô ta đang ở phòng ăn. Giờ thì ta biết ai là kẻ giết người. 554 00:35:08,970 --> 00:35:09,890 Cô ta trong phòng ăn. 555 00:35:10,060 --> 00:35:12,060 Đồng ý không? Và nạn nhân bị giết bởi 1 tấm lót nệm. 556 00:35:12,220 --> 00:35:13,350 Nhưng ta không có 557 00:35:13,510 --> 00:35:15,760 ...tấm nệm, ta sẽ dùng 1 con dao. 558 00:35:17,640 --> 00:35:18,510 Giờ tôi sẽ kề nó vào 559 00:35:18,680 --> 00:35:20,720 ...cổ và nói là "cô Scarlet là kẻ giết người" 560 00:35:20,890 --> 00:35:22,890 "...trong phòng khách, với 1 con dao." 561 00:35:24,100 --> 00:35:25,220 Cậu nghĩ sao? 562 00:35:25,390 --> 00:35:27,600 Chứng cứ không thuyết phục theo nhận xét của tôi. 563 00:35:27,760 --> 00:35:28,890 Chứng cứ! 564 00:35:30,180 --> 00:35:31,680 Nó đã nêu rõ trong học viện cảnh sát. 565 00:35:33,140 --> 00:35:34,390 Bằng giấy tờ, 566 00:35:35,260 --> 00:35:37,890 Beth được xem là nghi can đầu tiên. 567 00:35:38,060 --> 00:35:39,470 Nhưng cảnh sát biết tất cả sự thật. 568 00:35:41,640 --> 00:35:45,640 Ah, tôi quên mất đang nói chuyện với quán quân về logíc của trường đại học. 569 00:35:46,060 --> 00:35:47,060 Cảm ơn. 570 00:35:47,680 --> 00:35:51,100 Cậu và cảnh sát đều cho rằng đó là những giải thích cho sự thật. 571 00:35:51,470 --> 00:35:52,180 Về cơ bản 572 00:35:52,350 --> 00:35:54,390 ...của 1 định lý nào đó và sử dụng những nguyên nhân hợp lý, 573 00:35:54,600 --> 00:35:57,140 để cho ra 1 kết luận hợp lý, phải vậy không? 574 00:35:57,310 --> 00:35:59,560 Chắc chắn hôm nay là thứ 3. 575 00:35:59,720 --> 00:36:03,140 Và chuyện gì xảy ra nếu tôi nói "Toàn bộ người Anh đều là kẻ dối trá"? 576 00:36:04,180 --> 00:36:06,560 Đúng hay sai, hay chỉ là để chứng minh? 577 00:36:07,100 --> 00:36:09,680 Thôi được, có những công thức toán học 578 00:36:09,850 --> 00:36:12,600 mà hoặc nó để chứng minh hoặc nó để phủ nhận 1 mệnh đề. 579 00:36:12,760 --> 00:36:14,510 Không xác định. 580 00:36:14,680 --> 00:36:17,430 Chính xác là, định lý Gödel chưa hoàn chỉnh. 581 00:36:17,680 --> 00:36:20,060 Vậy ngay cả những lý luận của toán học thuần tuý, 582 00:36:20,220 --> 00:36:22,470 cũng có những điều không thể chứng minh. 583 00:36:22,640 --> 00:36:24,760 Đúng, nhưng không phải trong trường hợp này. 584 00:36:25,680 --> 00:36:27,010 Có 1 kẽ hở, 585 00:36:28,100 --> 00:36:31,850 là 1 khoảng giữa sự thật và những điều chứng minh được. 586 00:36:32,060 --> 00:36:33,390 Mà chúng ta không thể chắc chắn 587 00:36:33,560 --> 00:36:35,350 ...tất cả các yếu tố cho 1 hiện tượng. 588 00:36:35,510 --> 00:36:38,600 Và chỉ cần thiếu 1 trong số đó có thể làm thay đổi kết quả, ngay cả khi chúng ta biết rằng 589 00:36:38,760 --> 00:36:39,720 ...đó chính là kẻ giết người 590 00:36:39,890 --> 00:36:41,720 ...từ phòng ăn đi ra với 1 con dao, 591 00:36:41,930 --> 00:36:45,010 mà Scarlet đã ở đó, trong thời khắc của kẻ giết người, 592 00:36:45,180 --> 00:36:47,350 và dấu tay của cô ta 593 00:36:47,510 --> 00:36:48,850 ...trên cán dao, chúng ta không bao giờ 594 00:36:49,010 --> 00:36:52,010 ...quy kết cho 1 kết luận là cô ta phạm tội. 595 00:36:52,180 --> 00:36:55,810 Oh, nói tiếp đi, có đến 99% khả năng là kết luận như vậy! 596 00:36:56,930 --> 00:37:00,100 Đấy không phải sự thật, mà chỉ là giả thuyết. 597 00:37:00,260 --> 00:37:01,970 Chúng ta có 1 sự thật chắc chắn, 598 00:37:02,140 --> 00:37:03,310 nếu ta tin vào con mắt của 1 nhân chứng, 599 00:37:03,470 --> 00:37:06,810 hoặc nhìn thấy bằng chính mắt mình. Tôi tin vào những gì tôi thấy. 600 00:37:08,470 --> 00:37:09,720 Không có ý kiến. 601 00:37:09,930 --> 00:37:12,600 Vấn đề là ở đây, ở ngay trước mũi chúng ta. 602 00:37:12,760 --> 00:37:15,220 Nó là những phiến đá! 603 00:37:15,390 --> 00:37:17,060 Hay là ông cũng phủ nhận ông không thể. 604 00:37:17,220 --> 00:37:19,890 Cậu chắc chứ? Heisenberg không phải là 1 chứng cứ câm lặng. 605 00:37:20,760 --> 00:37:22,060 Là 1 nhà vật lý? 606 00:37:22,220 --> 00:37:24,510 Vâng, ông ta đã cố chế tạo bom nguyên tử từ Nazis, 607 00:37:24,680 --> 00:37:25,890 nhưng ông ta không vì thế mà nổi tiếng. 608 00:37:26,060 --> 00:37:29,310 Điều này là gì? 1 cuộc kiểm tra? Heisenberg, "Nguyên lý không chắc chắn". 609 00:37:29,470 --> 00:37:32,930 Đúng vậy! Cô Scarlet là 1 nguyên tử, đúng không? 610 00:37:33,100 --> 00:37:34,810 Và cậu đã nhìn thấy cô ta qua lỗ khoá, 611 00:37:34,970 --> 00:37:36,930 hoặc là 1 phân tử gia tốc, nếu cậu nghĩ vậy. 612 00:37:37,100 --> 00:37:38,390 Và mỗi lần cậu thấy cô ta, 613 00:37:38,560 --> 00:37:42,180 Cô Scarlet sẽ thay đổi sự xuất hiện của mình, hoặc... 614 00:37:42,760 --> 00:37:43,720 vị trí của cô ta. 615 00:37:44,140 --> 00:37:45,810 Bởi vì thực tế là cậu đang theo dõi cô ta, 616 00:37:46,010 --> 00:37:48,470 1 sự thay đổi của phân tử. Nếu vậy thì sao? 617 00:37:48,720 --> 00:37:50,510 Đừng cố làm tôi rối trí với những trò bịp bợm. 618 00:37:50,680 --> 00:37:53,430 Beth không phải là 1 nguyên tử, và bà Eagleton cũng không. 619 00:37:53,600 --> 00:37:55,890 Vậy cậu thực sự nghĩ là điều tra tội phạm 620 00:37:56,060 --> 00:37:58,310 ...là 1 thực tế hơn là vật lý hay toán học? 621 00:37:58,470 --> 00:38:00,720 Có những sự thật rành rành, không thể phủ nhận. 622 00:38:01,100 --> 00:38:02,560 Vì Chúa, 623 00:38:02,720 --> 00:38:05,220 Các anh có thể dừng khoan 1 chút được không? 624 00:38:11,100 --> 00:38:14,010 Thật không may là cảnh sát không tìm được tờ giấy nhắn tin. 625 00:38:14,180 --> 00:38:17,180 Do đó, chúng ta không có 1 bằng chứng. 626 00:38:17,350 --> 00:38:19,100 Đấy không phải là vấn đề! 627 00:38:19,680 --> 00:38:21,470 Tưởng tượng xem nếu 1 người tâm thần 628 00:38:21,640 --> 00:38:24,100 ...có âm mưu và quyết định không giết người nữa... 629 00:38:24,560 --> 00:38:27,180 Beth sẽ bị tuyên án là có tội. 630 00:38:30,810 --> 00:38:33,180 Em muốn biết ai là người ghét anh nhất. 631 00:38:35,560 --> 00:38:36,760 Chính bản thân mình. 632 00:38:37,930 --> 00:38:40,810 Em đã đọc báo. Anh chẳng có lỗi gì. 633 00:38:41,350 --> 00:38:42,810 Vấn đề tồi tệ là... 634 00:38:43,470 --> 00:38:45,010 nó ngăn cản... 635 00:38:45,760 --> 00:38:48,260 Cảm ơn bà già xấu số, 636 00:38:48,430 --> 00:38:49,890 mà anh có cơ hội được ăn trưa với Arthur Seldom. 637 00:38:50,060 --> 00:38:53,510 Trước đây, ông ta thậm chí còn không biết anh tồn tại ở đây, nhưng giờ thì... 638 00:38:53,810 --> 00:38:55,430 Anh xin lỗi về những điều 639 00:38:55,640 --> 00:38:59,970 ...đã xảy ra, nhưng lúc này, anh thề là anh không thấy thoải mái. 640 00:39:00,510 --> 00:39:02,810 Chưa bao giờ anh cảm nhận được bản thân mình nhiều như lúc này. 641 00:39:04,140 --> 00:39:07,850 1 giờ với Seldom giống như ở 1 đời với 1 ai đó. 642 00:39:08,010 --> 00:39:09,970 Thôi được, anh biết không, 643 00:39:10,140 --> 00:39:11,930 chẳng có gì phải bối rối về cảm giác thực sự. 644 00:39:13,140 --> 00:39:14,430 Em chắc chứ? 645 00:39:20,010 --> 00:39:21,680 Ở với em 1 giờ nhé? 646 00:39:51,430 --> 00:39:53,010 Có gì để uống không nhỉ? 647 00:39:53,390 --> 00:39:54,720 - Không. - Tuyệt quá. 648 00:40:30,560 --> 00:40:32,470 - Em có sao không? - Không có gì? 649 00:40:45,010 --> 00:40:46,140 Chuyện gì vậy? 650 00:40:46,310 --> 00:40:48,350 Không sao, chỉ là... xin lỗi. 651 00:40:49,100 --> 00:40:50,140 Là Seldom. 652 00:40:50,310 --> 00:40:52,260 Chỉ là ngạc nhiên vì em cũng đọc cuốn sách này. 653 00:40:52,430 --> 00:40:55,390 - 1 y tá quan tâm đến toán học. - Ừ, không hẳn là vậy. 654 00:40:56,560 --> 00:40:59,310 Chỉ là vì tác giả quan tâm đến em. Ông ta tặng em đấy. 655 00:40:59,970 --> 00:41:02,060 - Em biết Seldom à? - Đương nhiên là em biết. 656 00:41:02,220 --> 00:41:03,970 - Em gặp ông ta mỗi ngày mà. - Cái gì? 657 00:41:06,390 --> 00:41:08,510 Ông ta đến thăm 1 người bạn ở bệnh viện, 658 00:41:08,760 --> 00:41:10,310 1 bệnh nhân sắp chết. 659 00:41:11,180 --> 00:41:13,260 1 ngày nọ, em và ông ta bắt đầu nói chuyện với nhau, và... 660 00:41:13,430 --> 00:41:14,510 Và gì nữa? 661 00:41:15,430 --> 00:41:17,100 Và ông ta tặng em cuốn sách này. 662 00:41:17,850 --> 00:41:20,310 - Chỉ có vậy thôi sao? - Anh ghen sao? 663 00:41:20,470 --> 00:41:23,890 Ông ta đáng tuổi cha... ông của em, suy nghĩ xem. 664 00:41:24,060 --> 00:41:25,100 Vâng. 665 00:41:26,810 --> 00:41:29,010 Em chỉ thích 1 cái gì đó bí hiểm lạ lùng, 666 00:41:29,390 --> 00:41:31,430 Ông ta đã ở đây 1 lúc, em và ông ta chỉ cười, 667 00:41:31,600 --> 00:41:33,970 Em cho ông ta vài cuốn sách, và ông ta cho lại em cuốn sách của ông ta. 668 00:41:34,310 --> 00:41:37,140 - Thế là có tội à? - Không,... đương nhiên là không. 669 00:41:40,930 --> 00:41:43,010 Anh có thể vứt ông ta ra khỏi đầu được không? 670 00:41:44,100 --> 00:41:44,760 Em xin đấy? 671 00:41:45,810 --> 00:41:48,060 Anh chỉ không hiểu tại sao em không nói cho anh biết điều này trước đây. 672 00:41:50,140 --> 00:41:51,310 Ý anh là sao? 673 00:41:51,890 --> 00:41:53,890 Em có hàng tá người đã gặp ở đây? 674 00:41:54,720 --> 00:41:56,470 - Không. - Tốt rồi. 675 00:43:02,310 --> 00:43:04,930 Mọi điều nêu trên báo đều là dối trá. 676 00:43:07,260 --> 00:43:08,310 Cậu có thấy vậy không? 677 00:43:09,260 --> 00:43:10,720 Không, ừ... Tôi không quan tâm lắm. 678 00:43:10,890 --> 00:43:12,930 - Cậu có đọc Kinh Thánh không? - Không đọc hết. 679 00:43:13,430 --> 00:43:17,060 Chúa chết trên cây thánh giá và sống lại vào ngày thứ 3. 680 00:43:17,260 --> 00:43:18,600 Trong cả xác lẫn hồn, 681 00:43:19,350 --> 00:43:20,720 Cuối cùng, người ta nói là 682 00:43:21,350 --> 00:43:23,930 Chúa đã ăn cá và bánh với thánh Phêrô. 683 00:43:24,100 --> 00:43:26,260 Đó là lý do tại sao Chúa sống được 40 ngày. 684 00:43:26,640 --> 00:43:27,890 40 ngày! 685 00:43:28,220 --> 00:43:31,220 Ông ta đã như vậy và lên trời. 686 00:43:32,260 --> 00:43:33,720 Này, chờ đã, chờ đã. 687 00:43:33,890 --> 00:43:35,260 Jesus là 1 tên khủng bố. 688 00:43:38,220 --> 00:43:39,680 Cả đời ông ta. 689 00:43:40,850 --> 00:43:45,100 Một cuộc cách mạng đá văng những người đổi tiền ra khỏi đền thờ. 690 00:43:46,430 --> 00:43:48,100 Cậu biết tại sao không, vì ông ta sống lại từ cõi chết? 691 00:43:48,260 --> 00:43:50,890 - Không, về lý thuyết mà nói... - Jesus 692 00:43:51,220 --> 00:43:54,140 ...trở về từ cõi chết chỉ là để trả thù những người đã giết ông ta. 693 00:43:54,310 --> 00:43:55,350 Giống trong phim kinh dị. 694 00:43:57,680 --> 00:44:01,100 Đương nhiên là chẳng có gì hay. Cũng chẳng có gì hấp dẫn. 695 00:44:02,760 --> 00:44:04,470 Giờ ông có thể đi được rồi, con gái ông... 696 00:44:04,640 --> 00:44:05,720 - ...đang chờ ông đấy. - Vâng. 697 00:44:10,600 --> 00:44:12,010 Anh làm gì ở đây? 698 00:44:12,180 --> 00:44:15,430 Anh muốn gặp em, thật mà, em có phiền không? 699 00:44:16,010 --> 00:44:17,180 Anh nói dối. 700 00:44:17,350 --> 00:44:18,470 Sao em biết? 701 00:44:18,760 --> 00:44:20,390 Em không biết, em phải làm việc đây. 702 00:44:21,100 --> 00:44:23,310 Anh đến đây là để gặp bạn của Seldom đúng không? 703 00:44:23,470 --> 00:44:25,930 Anh nhìn khác lắm, biểu lộ trên khuôn mặt khi em nhắc về ông ta. 704 00:44:26,760 --> 00:44:28,720 Và giờ thì anh hãy giải thích anh làm gì ở đây? 705 00:44:29,100 --> 00:44:30,850 Anh sẽ nói với ông ta là anh đến để gặp ông ta. 706 00:44:31,560 --> 00:44:32,760 Em đáng ghét thật. 707 00:44:46,720 --> 00:44:48,600 Ông này là ai? Ông ta bị lẩm cẩm. 708 00:44:49,060 --> 00:44:51,470 Ừ, anh cũng sẽ bị như vậy nếu con gái anh cần ghép nội tạng 709 00:44:51,640 --> 00:44:53,180 ...và anh không tìm được người hiến tặng. 710 00:44:53,470 --> 00:44:55,060 Chỉ có 2 người là thích hợp để cho và nhận nội tạng, 711 00:44:55,220 --> 00:44:56,760 Nhưng gia đình họ từ chối. 712 00:44:57,100 --> 00:44:58,310 Giờ thì anh hiểu rồi. 713 00:44:58,640 --> 00:45:00,100 Anh biết không, ông ta đã định tự tử 714 00:45:00,260 --> 00:45:02,260 ...để cho con ông ta phổi của mình. 715 00:45:02,430 --> 00:45:04,010 Thật lố bịch. 716 00:45:04,260 --> 00:45:06,600 Tặng cuộc sống của mình cho 1 người khác là lố bịch sao? 717 00:45:10,680 --> 00:45:11,760 Tên anh ta là Kalman, 718 00:45:11,930 --> 00:45:13,720 1 trong những sinh viên giỏi nhất của tôi. 719 00:45:13,890 --> 00:45:15,100 Anh ta có thể giải rất nhanh, 720 00:45:15,260 --> 00:45:16,470 Giải thích cực kỳ chính xác. 721 00:45:17,010 --> 00:45:19,890 Anh ta có thể cho ra những bài test cực kỳ thông minh. Tôi đã học hỏi 722 00:45:20,100 --> 00:45:22,430 ...trong chuỗi logic. 723 00:45:22,600 --> 00:45:24,640 Anh ta rất tỉ mỉ trong mỗi nỗi ám ảnh. 724 00:45:24,810 --> 00:45:26,390 Anh ta tự chấm điểm bài kiểm tra cho mình, 725 00:45:26,560 --> 00:45:27,890 từng cái một và phát hiện ra rằng 726 00:45:28,060 --> 00:45:29,390 ...có cái gì đó rất lạ lùng: 727 00:45:29,560 --> 00:45:32,560 1 vài bài rất hoàn hảo; nhưng 1 số lại bị lỗi nghiêm trọng. 728 00:45:32,720 --> 00:45:35,260 Nhưng 1 nhóm thứ 3. 729 00:45:35,430 --> 00:45:37,430 Có những câu trả lời rất ngớ ngẩn, không thể hiểu nổi, 730 00:45:37,640 --> 00:45:38,850 Ngẫu nhiên, không lôgíc, 731 00:45:39,010 --> 00:45:40,970 Giống như những lời lẽ của 1 người điên viết vậy. 732 00:45:41,140 --> 00:45:42,260 Bản nhận xét Kalman 733 00:45:42,430 --> 00:45:43,970 Những học sinh của nhóm thứ 3 này. 734 00:45:44,470 --> 00:45:46,430 Câu trả lời là "Anh ta rất vô lý" 735 00:45:46,720 --> 00:45:49,100 Sự thật là có 1 khả năng giải quyết khác 736 00:45:49,260 --> 00:45:50,140 và có giá trị hoàn hảo 737 00:45:50,310 --> 00:45:51,390 để tiếp tục chuỗi này, 738 00:45:51,560 --> 00:45:54,390 Chỉ với 1 chuỗi trong muôn vàn những lý luận phức tạp được sắp lại, 739 00:45:54,890 --> 00:45:56,810 cho ra những học sinh thật sự thông minh 740 00:45:56,970 --> 00:45:59,680 ...khi mà vượt qua giới hạn giải quyết thông thường và 741 00:45:59,850 --> 00:46:01,260 vượt xa tầm suy nghĩ. 742 00:46:04,100 --> 00:46:07,180 Điều đó chứng minh cho anh ta 1 điều đáng buồn. 743 00:46:08,310 --> 00:46:11,430 Về nghịch lý Wittgenstein có những biểu hiện rất hạn chế. 744 00:46:11,890 --> 00:46:13,720 Kalman đã khám phá ra bằng thực tiễn 745 00:46:13,890 --> 00:46:15,720 những gì Wittgenstein khám phá ra hàng thập kỷ trước. 746 00:46:15,890 --> 00:46:17,100 Về chuỗi 2, 4, 8, 747 00:46:17,260 --> 00:46:18,470 có thể trước nó 748 00:46:18,640 --> 00:46:21,140 là 16, nhưng chỉ là 10 749 00:46:21,470 --> 00:46:23,390 hoặc 7004. 750 00:46:23,930 --> 00:46:26,470 Đó là 1 khả năng để tìm ra quy luật, 751 00:46:26,640 --> 00:46:28,310 1 sự sắp xếp cho phép 752 00:46:28,470 --> 00:46:30,680 1 chuỗi có thể bắt đầu bằng bất kỳ 1 số nào. 753 00:46:31,310 --> 00:46:33,220 Nó phụ thuộc vào tính phức tạp của quy luật. 754 00:46:33,390 --> 00:46:36,350 Lập tức, anh ta nhận ra rằng anh ta không thể thay đổi sự thật 755 00:46:36,510 --> 00:46:37,220 2 lòng bàn tay. 756 00:46:37,430 --> 00:46:40,140 Cuộc đời anh ta từ đó như bị cuốn vào 1 vòng xoáy 757 00:46:40,310 --> 00:46:41,930 của những con số vô nghĩa. 758 00:46:42,100 --> 00:46:44,930 Nhìn bình thường thì nó như 1 lối mòn thông thường 759 00:46:45,100 --> 00:46:47,010 được khắc hoạ trong tâm trí, 760 00:46:47,180 --> 00:46:48,760 nó ngăn cản những suy nghĩ khác. 761 00:46:48,930 --> 00:46:50,640 Và giật mình vì không có nhiều lựa chọn, 762 00:46:50,810 --> 00:46:53,180 ai có thể suy nghĩ mà không có giới hạn. 763 00:46:53,350 --> 00:46:55,810 Kalman đã quyết định theo 1 con đường khác. 764 00:46:55,970 --> 00:46:57,640 Anh ta bắt đầu những bài test của mình 765 00:46:57,810 --> 00:47:00,640 trong nhà thương điên, với những bệnh nhân tâm thần. 766 00:47:00,810 --> 00:47:02,430 Mà mọi người xem như tương đồng 767 00:47:02,600 --> 00:47:04,310 giữa những biểu tượng này, 768 00:47:04,470 --> 00:47:05,890 và kết quả của bài test là 769 00:47:06,060 --> 00:47:07,310 về những người có năng khiếu cao. 770 00:47:07,720 --> 00:47:09,970 Ông ta cũng là 1 trong số những người đó, 771 00:47:10,140 --> 00:47:11,680 không theo thói quen, 772 00:47:12,220 --> 00:47:14,430 nhưng cũng không thể hiểu nổi. Vấn đề 773 00:47:14,600 --> 00:47:15,970 trong chính tâm trí của anh ta. 774 00:47:16,470 --> 00:47:18,850 Anh ta nhìn thấy rất nhiều điều từ bên ngoài. Để hiểu 775 00:47:19,010 --> 00:47:21,220 những biểu tượng mà anh ta có thể nhìn thấy từ bên ngoài. 776 00:47:21,390 --> 00:47:26,260 Đó là cách duy nhất để đạt được việc xoá bỏ những lối mòn trong suy nghĩ. 777 00:47:26,470 --> 00:47:28,310 1 ý tưởng có thể là kệch cỡm, 778 00:47:28,470 --> 00:47:30,010 nhưng người bói ra ý tưởng đó lại không cho là vậy. 779 00:47:30,180 --> 00:47:32,260 Điều đó làm anh ta đau đớn vì căn bệnh ung thư giai đoạn cuối. 780 00:47:32,560 --> 00:47:33,930 Xương của anh ta mục rữa như gỗ 781 00:47:34,100 --> 00:47:35,850 vì sự phá hoại bởi những con sâu gỗ. 782 00:47:36,060 --> 00:47:37,970 Tất cả những gì anh ta chờ đợi là 783 00:47:38,140 --> 00:47:40,810 tháo khớp từng phần, từng bộ phận 1. 784 00:47:41,680 --> 00:47:45,220 Anh ta đã dửng dưng, tươi cười, lo lắng như mọi người 785 00:47:45,430 --> 00:47:48,470 khi phát hiện ra những điều không thể tin được, không ai ngăn cản được. 786 00:47:48,640 --> 00:47:49,510 Sau đó, 787 00:47:49,720 --> 00:47:52,100 tôi nhận ra rằng, bạn tôi đã trở thành 1 người điên thực sự. 788 00:47:53,350 --> 00:47:54,930 Anh ta đã định tự mổ não cho mình. 789 00:47:55,100 --> 00:47:57,060 Vấn đề duy nhất của anh ta là không dám chắc chắn 790 00:47:57,220 --> 00:47:59,430 là não sẽ bị tổn thương quá mức cho phép. 791 00:48:00,220 --> 00:48:01,970 Anh ta đã đục hộp sọ và chạm được vào não 792 00:48:02,140 --> 00:48:03,600 với 1 cái gì đó giống như 793 00:48:03,760 --> 00:48:04,890 1 cái móc. 794 00:48:05,970 --> 00:48:08,010 Anh ta đã nhờ tôi giúp và tôi đã từ chối, 795 00:48:08,350 --> 00:48:11,720 Mặc dù tôi đã hứa là tôi sẽ cố thử gom nhặt lại những lời anh ta viết. 796 00:48:11,890 --> 00:48:13,180 Từ 1 mặt khác, 797 00:48:13,470 --> 00:48:15,430 anh ta đã sử dụng 1 khẩu súng bắn đinh. 798 00:48:19,060 --> 00:48:20,510 Anh ta đã viết gì? 799 00:48:21,010 --> 00:48:23,100 Những biểu tượng mà ngày càng khó đọc. 800 00:48:23,640 --> 00:48:27,430 Thời gian gần đây, anh ta không còn viết những biểu tượng hay những con số nữa. 801 00:48:27,600 --> 00:48:29,220 Vậy sau đó là những gì? 802 00:48:29,430 --> 00:48:32,640 4 lá thư mà trong đó anh ta lặp đi lặp lại 803 00:48:34,060 --> 00:48:35,260 ...tên 1 người phụ nữ. 804 00:48:49,680 --> 00:48:51,260 Cậu đã ở đâu đêm qua? 805 00:48:51,720 --> 00:48:53,180 Beth, cô làm gì ở đây? 806 00:48:53,350 --> 00:48:55,180 Tôi đã chờ cậu. 807 00:48:56,220 --> 00:48:57,600 Tôi rất tiếc, nhưng tôi ra ngoài... 808 00:48:57,760 --> 00:49:00,350 Tôi nghĩ cậu có nghĩ gì đó về tôi. 809 00:49:02,310 --> 00:49:03,600 Hơn là 1 sự thương xót. 810 00:49:04,180 --> 00:49:05,600 Nhưng tôi đã lầm. 811 00:49:06,180 --> 00:49:08,390 Đương nhiên, tôi có nghĩ về cô. Chúng ta là bạn mà. 812 00:49:08,560 --> 00:49:09,850 Tôi muốn giúp cô, nhưng... 813 00:49:10,010 --> 00:49:12,390 "Chúng ta là bạn, cậu muốn giúp tôi". 814 00:49:13,390 --> 00:49:14,970 Thật tệ khi nói "tôi ghê tởm cậu". 815 00:49:15,310 --> 00:49:16,760 - Beth, thôi mà. - Đừng chạm vào tôi! 816 00:49:20,390 --> 00:49:21,850 Cậu càng tỏ ra tốt với tôi, 817 00:49:22,010 --> 00:49:23,890 tôi càng cảm thấy nhục nhã. 818 00:49:24,680 --> 00:49:26,430 Beth, tôi không có ý làm cô thấy bẽ mặt. 819 00:49:26,850 --> 00:49:31,010 Vậy hãy đối xử với tôi như 1 phụ nữ, đừng đối xử với tôi như 1 bé gái. 820 00:49:31,220 --> 00:49:32,310 Có thể đây không phải lúc... 821 00:49:32,470 --> 00:49:34,470 Đây là lúc rất thích hợp cho vấn đề này đấy, Martin. 822 00:49:37,470 --> 00:49:38,600 Vấn đề gì? 823 00:49:39,930 --> 00:49:42,100 Cậu thấy ngại ngùng khi thấy tôi ở đây? Sao vậy? 824 00:49:42,350 --> 00:49:44,060 Đừng lo. Tôi là mẹ anh ta. 825 00:49:44,260 --> 00:49:46,350 Tôi chỉ muốn đến để xem nó có học bài không thôi mà. 826 00:49:46,510 --> 00:49:47,260 Im lặng nào! 827 00:49:48,970 --> 00:49:50,260 Beth, chờ đã! 828 00:50:00,720 --> 00:50:01,970 Tìm ra gã giết người chưa? 829 00:50:27,970 --> 00:50:31,810 Lorna? Là anh, Martin. Em có biết gì về bạn của Seldom không? 830 00:50:31,970 --> 00:50:34,350 Kalman? Có chuyện gì vậy? 831 00:50:34,600 --> 00:50:36,470 Ông ta sắp bị giết đấy. Hôm nay, lúc 2 giờ 15 phút. 832 00:50:37,260 --> 00:50:38,930 Không... chờ chút. 833 00:50:51,760 --> 00:50:53,560 Xin lỗi, Sherlock, nhưng ông ta vẫn còn sống. 834 00:50:53,720 --> 00:50:54,850 Em chắc không? 835 00:50:55,010 --> 00:50:56,600 Vâng, ông ta đang ngay trước mặt em. 836 00:50:56,760 --> 00:50:59,180 Nếu không phải ông ta, vậy là ai? 837 00:51:00,890 --> 00:51:03,310 Nó có vẻ như là 1 cái chết tự nhiên, 838 00:51:03,470 --> 00:51:05,850 nếu như chúng ta không phát hiện ra 1 chi tiết nhỏ. 839 00:51:06,850 --> 00:51:08,560 Là 1 mũi tiêm vào tĩnh mạch, 840 00:51:08,810 --> 00:51:11,180 và ông ta không hề được chỉ định chích mũi thuốc này. 841 00:51:11,350 --> 00:51:12,600 Loại độc nào được tiêm vào vậy? 842 00:51:12,760 --> 00:51:15,260 Chúng tôi không biết, chúng tôi đang chờ kết quả xét nghiệm. 843 00:51:15,430 --> 00:51:16,810 Chúng ta biết trước thời gian của cái chết? 844 00:51:16,970 --> 00:51:18,600 Chính xác như những gì qua tin nhắn: 845 00:51:18,810 --> 00:51:20,350 2 giờ 15 phút. Lời nhắn nói vậy, 846 00:51:20,510 --> 00:51:22,310 - ...viết trên cổ tay áo. - Họ tìm thấy xác ở đâu vậy? 847 00:51:22,470 --> 00:51:24,970 Ở phòng bệnh nhân đặc biệt, trước khi họ mang đến đây. 848 00:51:25,390 --> 00:51:27,890 Tất cả những người này đều đã chết cách đây vài giờ? 849 00:51:28,060 --> 00:51:31,760 À, chỉ là giả thuyết. Đây là phòng cho những bệnh nhân giai đoạn cuối. 850 00:51:32,220 --> 00:51:33,850 Mỗi ngày có khoảng 2 bệnh nhân qua đời, 851 00:51:34,010 --> 00:51:35,560 theo như y tá trưởng. 852 00:51:35,720 --> 00:51:37,970 Hắn biết mỗi hành động của chúng ta, điều đó càng làm hắn phấn khích 853 00:51:38,140 --> 00:51:39,060 ...để thực hiện tội ác tại đây. 854 00:51:39,220 --> 00:51:42,510 Nếu hắn có ý định hăm doạ tôi, thì hắn phải giết Kalman. 855 00:51:42,680 --> 00:51:43,680 Hay là hắn thấy ông 856 00:51:43,850 --> 00:51:45,970 ...vào phòng bệnh đặc biệt, nhưng không biết ai trong 2 người là bạn ông. 857 00:51:46,140 --> 00:51:47,470 1 bệnh nhân giai đoạn cuối 858 00:51:47,640 --> 00:51:48,810 ...sắp chết. 859 00:51:48,970 --> 00:51:51,350 1 kẻ sát nhân đã không nhận ra được ai là người hắn cần giết, 860 00:51:51,560 --> 00:51:53,810 - ...theo lời nhắn. - Có thể thấy sẽ có 1 vụ nữa. 861 00:51:55,510 --> 00:51:59,600 Vậy có thể nói cho tôi biết các người đang nói về chuyện gì không? 862 00:52:00,140 --> 00:52:04,140 Biểu tượng thứ 2 như chỉ ra rằng chuỗi tiếp theo. 863 00:52:04,310 --> 00:52:06,260 Có thể là biểu tượng, 864 00:52:06,430 --> 00:52:10,260 hoặc có thể là ngữ nghĩa, cú pháp, giống như những con số hình học. 865 00:52:10,430 --> 00:52:12,470 Ông có thể giải nghĩa được không? 866 00:52:13,350 --> 00:52:14,720 Ý giáo sư là những biểu tượng 867 00:52:14,890 --> 00:52:16,600 ...có thể là 1 đại diện cho 1 cái gì đó ở thế giới thực, 868 00:52:17,180 --> 00:52:20,640 hoặc là 1 đại diện cho bất kì cái gì, trừu tượng hay là những hình vẽ hình học. 869 00:52:21,180 --> 00:52:23,180 Biểu tượng thứ 2 trở nên sắc sảo hơn, vì 870 00:52:23,350 --> 00:52:25,390 ...nó dưới dạng dải đồ, nó cho phép được hiểu theo 2 cách. 871 00:52:25,890 --> 00:52:29,600 Nó có thể là 1 phép đối xứng, hoặc là biểu tượng của 1 con cá. 872 00:52:29,930 --> 00:52:31,010 Súp, 873 00:52:32,060 --> 00:52:33,180 cá, 874 00:52:34,510 --> 00:52:35,760 món tráng miệng. 875 00:52:36,640 --> 00:52:38,470 Martin, nói về những suy nghĩ của cậu đi, 876 00:52:38,850 --> 00:52:39,680 nói cho thanh tra nghe. 877 00:52:39,850 --> 00:52:42,260 Chẳng có gì đáng chê trách ở đây cả. 878 00:52:42,970 --> 00:52:44,600 Hãy để tôi giả thuyết là 1 ô chữ. 879 00:52:44,970 --> 00:52:47,140 Cái thứ 4 là gì? 880 00:52:47,310 --> 00:52:48,560 Biểu tượng... 881 00:52:49,680 --> 00:52:51,140 trong 1 chuỗi này? 882 00:52:57,140 --> 00:52:58,350 Không có ý kiến. 883 00:52:58,510 --> 00:53:00,260 Ngày đó chắc cậu cũng không đi học nhỉ? 884 00:53:00,970 --> 00:53:03,260 Ông chỉ cần cho biết là nhìn nó thế nào. Cách giải quyết, 885 00:53:03,430 --> 00:53:04,510 tôi đảm bảo với ông, là nó rất đơn giản. 886 00:53:04,680 --> 00:53:06,390 Nó gọi là chuỗi ngớ ngẩn. 887 00:53:06,970 --> 00:53:07,930 Bất kỳ ai, không nhìn ra nó... 888 00:53:08,100 --> 00:53:09,680 Cảm ơn giáo sư. Tôi đã hiểu ra. 889 00:53:10,680 --> 00:53:14,310 Dù sao thì tôi cũng cho là những biểu tượng liên quan đến toán học, 890 00:53:14,510 --> 00:53:15,850 hơn là những món ăn. 891 00:53:16,060 --> 00:53:18,180 Vậy ông nghĩ nó liên quan đến toán học sao? 892 00:53:18,350 --> 00:53:22,140 Có thể, ai đó đang tìm kiếm 1 lời thừa nhận cho dạng này, 893 00:53:23,350 --> 00:53:25,390 hoặc ai đó không phải là nhà toán học, nhưng lại muốn mình như vậy. 894 00:53:25,560 --> 00:53:26,600 1 sinh viên? 895 00:53:26,760 --> 00:53:27,720 Không hẳn là vậy. 896 00:53:27,890 --> 00:53:29,060 Cậu có thể cầm giúp tôi 897 00:53:29,220 --> 00:53:30,970 vị trung sỹ thứ 2 ở kia không, Martin? 898 00:53:31,350 --> 00:53:32,310 Không, tôi đã không giảng dạy lâu lắm rồi. 899 00:53:32,470 --> 00:53:34,510 Vậy ông có thể cho tôi biết 900 00:53:34,680 --> 00:53:36,850 ...biểu tượng thứ 3 901 00:53:37,010 --> 00:53:37,890 ...sẽ là gì? 902 00:53:39,100 --> 00:53:40,140 Không. 903 00:53:40,560 --> 00:53:42,430 Có quá nhiều khả năng. 904 00:53:42,970 --> 00:53:46,640 Hắn cho chúng ta 1 bài test, và muốn chúng ta giải chúng. 905 00:53:46,850 --> 00:53:48,640 Thôi được, để xem nào, nếu tôi có nó bây giờ, 906 00:53:50,010 --> 00:53:52,810 chúng ta phải chờ cho đến khi kẻ giết người giết tiếp 1 người nữa 907 00:53:52,970 --> 00:53:56,310 Vì chúng ta không giải được mật mã của trò ô chữ đầy máu này? 908 00:53:58,220 --> 00:53:59,890 Đây là 1 tình thế đầy khó khăn đúng không? 909 00:54:01,470 --> 00:54:04,060 - Tôi sẽ mua hết số này nhé? - 2.50 thưa ngài. 910 00:54:05,720 --> 00:54:06,930 Xin chào. 911 00:54:27,600 --> 00:54:28,680 Seldom! 912 00:54:28,890 --> 00:54:29,930 Martin? 913 00:54:30,100 --> 00:54:31,640 Sao ông theo dõi tôi? 914 00:54:31,810 --> 00:54:34,720 Tôi chẳng theo dõi ai cả. Vì Chúa, tôi chẳng hơn gì anh đâu! 915 00:54:34,890 --> 00:54:36,310 Vậy ông làm gì ở đây? 916 00:54:36,470 --> 00:54:37,810 Tôi định đến nhà hàng đằng kia. 917 00:54:37,970 --> 00:54:39,680 Cậu có thấy là tôi đang định đến nhà hàng đó để ăn tối không? 918 00:54:39,850 --> 00:54:40,810 Tôi cũng đang đến đó. 919 00:54:41,850 --> 00:54:43,510 Cái gì, vớ vẩn thật. 920 00:54:45,720 --> 00:54:46,850 Em xin lỗi. 921 00:54:47,010 --> 00:54:48,140 Đáng lẽ em nên nói với anh là Arthur cũng đến đây. 922 00:54:49,430 --> 00:54:51,560 Xin lỗi, Lorna, vì tôi là người phá đám. 923 00:54:51,760 --> 00:54:53,850 Sự có mặt của tôi ở đây chẳng có ý nghĩa gì cả. 924 00:54:54,010 --> 00:54:54,850 Không có nghĩa là sao? 925 00:54:55,760 --> 00:54:58,760 Cậu chẳng có gì phải bực bội ở đây đâu, Martin. 926 00:54:58,930 --> 00:54:59,890 Cậu có vẻ nóng quá đấy. 927 00:55:00,060 --> 00:55:02,810 - Anh đừng bận tâm. - Ông ấy gọi em lúc ở bệnh viện và 928 00:55:02,970 --> 00:55:04,640 ...chỉ nghĩ là gọi anh theo sẽ cảm thấy thấy thoải mái hơn, vì vậy... 929 00:55:04,810 --> 00:55:09,010 Thôi bỏ đi, anh chẳng có gì bực mình. Anh chỉ mong là em không bị tổn thương. 930 00:55:09,180 --> 00:55:11,220 Ngay cả khi nếu cậu có, tôi cũng chẳng quan tâm. 931 00:55:11,390 --> 00:55:12,930 Ông thích nhìn 2 đứa trẻ đánh nhau vì 1 trái bóng. 932 00:55:13,100 --> 00:55:15,560 - Và cô là trái bóng sao? - Không, tôi chỉ là 1 y tá và là người đánh vào mông 933 00:55:15,760 --> 00:55:16,760 ...của những đứa trẻ nếu chúng không im lặng. 934 00:55:16,930 --> 00:55:18,100 Vậy sao. 935 00:55:19,560 --> 00:55:21,640 Em đã nói chuyện với chuyên gia pháp y. 936 00:55:21,810 --> 00:55:22,640 Rồi sao nữa? 937 00:55:22,810 --> 00:55:23,720 Chẳng có gì. 938 00:55:25,180 --> 00:55:27,350 Không có sự hiện diện của chất độc. 939 00:55:27,510 --> 00:55:29,390 Nhưng những gì hắn tiêm vào cơ thể là không rõ ràng lắm. 940 00:55:29,560 --> 00:55:30,720 Có thể là không khí sao? 941 00:55:30,890 --> 00:55:32,100 Không! 942 00:55:32,260 --> 00:55:33,430 Thôi nào, để cô ấy nói đi. 943 00:55:33,600 --> 00:55:37,560 Ông ấy đúng đấy. Nếu ông ta bị tiêm không khí, 944 00:55:37,760 --> 00:55:39,890 thì người ta sẽ không xét nghiệm tử thi nữa. 945 00:55:40,680 --> 00:55:43,600 Mặc dù vậy, còn 1 khả năng nữa, là 1 chất mà 946 00:55:43,760 --> 00:55:46,010 ...nó được chiết xuất ra từ loài nấm độc Amanita 947 00:55:46,180 --> 00:55:49,100 ...Muscaria. Nhưng không có 1 loại thuốc thử nào phát hiện ra nó. 948 00:55:49,310 --> 00:55:51,060 Vậy là vẫn còn trong bí mật 949 00:55:51,260 --> 00:55:53,100 - Nhà nghiên cứu pháp y... - Vậy sao em tìm ra được? 950 00:55:53,470 --> 00:55:56,100 Lorna có đủ khả năng khéo léo để có thể tìm ra những gì cô ấy muốn. 951 00:55:57,970 --> 00:55:59,560 Nhà cô ta đầy rác rưởi khiến cho người ta thấy nó rất bí ẩn, 952 00:55:59,720 --> 00:56:01,680 nhưng tôi cho rằng cậu sẽ thấy nó ngay đây thôi. 953 00:56:01,850 --> 00:56:02,930 Vâng. 954 00:56:04,260 --> 00:56:06,510 Điều khiến tôi ngạc nhiên là cô đã không cố gắng 955 00:56:06,680 --> 00:56:08,600 để thu thập những thông tin này cho Martin. 956 00:56:10,140 --> 00:56:12,350 Martin là 1 chàng trai tốt. Anh ta biết là anh ta không thể nói cho ai 957 00:56:12,560 --> 00:56:13,930 những gì ông và cảnh sát đã nói với anh ấy 1 cách bí mật. 958 00:56:14,100 --> 00:56:15,970 Ừ, anh ta đúng, không nói cho cô nghe điều gì. 959 00:56:16,140 --> 00:56:18,060 Cuối cùng, cô vẫn nằm trong danh sách những nghi can. 960 00:56:18,220 --> 00:56:19,010 Tôi ư? 961 00:56:19,180 --> 00:56:20,850 Ừ, đừng tỏ vẻ ngạc nhiên như vậy. 962 00:56:21,010 --> 00:56:22,850 Cả 2 cái chết đều có liên quan mật thiết đến bệnh viện. 963 00:56:23,010 --> 00:56:25,010 Cô có thể vào phòng và đã tiêm 964 00:56:25,180 --> 00:56:26,310 ...cái chất đó, thật lạ kỳ, 965 00:56:26,470 --> 00:56:28,640 chỉ có cô và những nhà nghiên cứu bệnh lý học biết về nó. 966 00:56:28,810 --> 00:56:30,930 Thật lố bịch. Cô ta không có động cơ. 967 00:56:31,220 --> 00:56:35,640 Trong biển trời mênh mông của kiến thức, có nơi mà cậu chưa từng đặt chân tới, 968 00:56:35,810 --> 00:56:39,810 Martin, đừng cắt lời tôi, cẩn thận đấy. 969 00:56:40,890 --> 00:56:42,970 Ông đã đến đó rồi hả, Arthur. 970 00:56:45,930 --> 00:56:47,390 Chỉ có thể nói rằng 971 00:56:48,260 --> 00:56:51,100 ...quan hệ của chúng tôi lớn hơn cả những nhận thức, 972 00:56:52,180 --> 00:56:52,890 và khi nó kết thúc, 973 00:56:53,970 --> 00:56:56,140 cô ta không mang theo gì ngoài tinh thần cao thượng. 974 00:56:56,310 --> 00:56:57,890 Ông có thể im đi được không, tôi thề là sẽ giết ông đấy. 975 00:56:58,510 --> 00:56:59,640 Đấy, cậu thấy chưa? 976 00:57:01,100 --> 00:57:03,760 Cô ta có động cơ không? 977 00:57:04,220 --> 00:57:06,560 Ông thật đáng ghê tởm. 978 00:57:07,180 --> 00:57:09,350 Ông thích thú khi đùa bỡn với con người. 979 00:57:15,350 --> 00:57:16,930 Giờ thì cậu đã hiểu chưa? 980 00:57:17,430 --> 00:57:19,470 Bất kỳ 1 công thức nào mà phù hợp với 1 chuỗi, 981 00:57:19,640 --> 00:57:22,640 vì chúng ta luôn tìm ra quy tắc để biện hộ cho nó. 982 00:57:23,260 --> 00:57:26,470 Trái tim ở trên 1 gạch, bây giờ có số 8... 983 00:57:29,180 --> 00:57:30,850 giờ thì cho tôi biểu tượng thứ 4. 984 00:57:37,430 --> 00:57:40,140 Hay lắm chàng trai. Rõ ràng là cậu thông minh lắm. 985 00:57:41,890 --> 00:57:45,220 1, 2, 3, 4 986 00:57:46,510 --> 00:57:48,430 - Cách này dễ thật. - Chuỗi của kẻ giết người 987 00:57:48,600 --> 00:57:50,560 ...rất phức tạp. 988 00:57:52,810 --> 00:57:54,220 Vậy nói tôi nghe biểu tượng thứ 3 có nghĩa gì. 989 00:57:54,970 --> 00:57:56,890 Vòng tròn, con cá... 990 00:57:58,010 --> 00:57:59,260 Thứ 3 là gì? 991 00:58:00,600 --> 00:58:02,010 Xin lỗi, tôi không thể nói. 992 00:58:03,140 --> 00:58:06,100 - Tại sao không? Ông không tin tôi sao? - Tôi tin cậu 993 00:58:06,260 --> 00:58:07,470 ...hoàn toàn, nhưng đó không phải là vấn đề. 994 00:58:07,680 --> 00:58:09,470 Nếu tôi nói, cậu sẽ không suy nghĩ nữa. 995 00:58:10,140 --> 00:58:12,010 Cậu hãy tiếp tục với những ý tưởng mới, còn hơn 996 00:58:12,180 --> 00:58:13,350 ...là của tôi. 997 00:58:13,510 --> 00:58:17,390 Không, có 1 cái gì đó khác, ông có thể dễ dàng nói với cảnh sát. 998 00:58:17,640 --> 00:58:19,430 Với họ, chẳng thà có 1 chút còn hơn là chẳng có gì. 999 00:58:20,060 --> 00:58:21,310 Ừ. 1000 00:58:22,930 --> 00:58:24,600 Nhưng có 1 lý do rất hợp lý, tại sao tôi lại không nhỉ. 1001 00:58:24,760 --> 00:58:26,100 Tôi thấy sợ. 1002 00:58:26,260 --> 00:58:27,010 Sợ à? 1003 00:58:27,310 --> 00:58:30,220 Toàn bộ những chuyện này làm tôi sợ thật sự. 1004 00:58:30,390 --> 00:58:32,600 Chúng ta đang chơi trò ô chữ và những biểu tượng, 1005 00:58:32,760 --> 00:58:34,220 Nhưng đằng sau nó là cả 1 thế giới thực sự. 1006 00:58:34,390 --> 00:58:37,180 Cậu có hiểu không? Là cuộc sống của 1 ai đó. 1007 00:58:37,430 --> 00:58:41,060 Nếu ta chỉ sai lầm trong 1 tính toán, sẽ chẳng có vấn đề gì để ta tính lại. 1008 00:58:41,930 --> 00:58:43,680 Nhưng những gì liên quan đến mạng sống, 1009 00:58:44,010 --> 00:58:45,430 thì ta không được phép mắc sai lầm. 1010 00:58:46,390 --> 00:58:47,890 Trong cuộc sống thực tế, bất kỳ 1 quyết định nào, 1011 00:58:48,060 --> 00:58:51,140 cho dù là tầm thường nhất, thì hậu quả sẽ rất là nghiêm trọng. 1012 00:58:51,310 --> 00:58:53,930 Ít nhất là như vậy, cuộc sống đã dạy tôi như thế. 1013 00:58:56,260 --> 00:58:57,680 Cậu còn rất trẻ. 1014 00:58:59,850 --> 00:59:02,680 Tôi đã từng trả giá rất đắt cho những sai lầm của tôi. 1015 00:59:17,390 --> 00:59:18,510 Hãy giữ cái này. 1016 00:59:19,810 --> 00:59:20,810 Là cái gì vậy? 1017 00:59:21,390 --> 00:59:22,970 Đây là biểu tượng thứ 3 trong chuỗi đấy. 1018 00:59:23,220 --> 00:59:26,310 Cậu có thể làm 1 trong 2 việc, hoặc là cậu mở nó ra và tự tìm câu trả lời cho mình. 1019 00:59:26,470 --> 00:59:28,850 Hoặc là cậu tự tìm 1 kết luận riêng cho mình, 1020 00:59:29,010 --> 00:59:31,390 để chứng minh rằng cậu không phải là 1 thằng khờ. 1021 00:59:58,180 --> 00:59:59,390 Xin cảm ơn. 1022 00:59:59,560 --> 01:00:00,890 Chúng ta xong rồi. 1023 01:00:01,060 --> 01:00:01,930 Cảm ơn. 1024 01:00:05,470 --> 01:00:06,600 Thật vui được gặp cậu. 1025 01:00:06,970 --> 01:00:08,390 Thật ấn tượng. 1026 01:00:08,600 --> 01:00:09,970 Cậu nên thưởng thức khi đang xem pháo hoa 1027 01:00:10,140 --> 01:00:11,560 - ...và mọi thứ... - Sao cơ, ở đâu vậy? 1028 01:00:11,720 --> 01:00:13,720 Không, chỉ là tường thuật lại buổi hoà nhạc cho ngày Fawkes. 1029 01:00:14,310 --> 01:00:15,470 Fawkes là gì? 1030 01:00:15,640 --> 01:00:17,060 Nhớ lại đi, là ngày 15 tháng 12? 1031 01:00:17,220 --> 01:00:18,970 Ồ, tôi quên mất. 1032 01:00:19,260 --> 01:00:20,140 Và... 1033 01:00:20,310 --> 01:00:22,060 Đó là buổi hoà nhạc cuối cùng của tôi đấy. 1034 01:00:22,220 --> 01:00:23,560 Tôi làm theo lời khuyên của cậu, và nghỉ. 1035 01:00:23,720 --> 01:00:25,680 Đây đúng là 1 thành phố "Tuyệt diệu" cho sự ngột ngạt khó thở. 1036 01:00:25,850 --> 01:00:27,390 Nó quá tăm tối. 1037 01:00:27,560 --> 01:00:29,510 Tôi muốn đến một nơi nào đó tươi sáng hơn. 1038 01:00:30,260 --> 01:00:33,010 Tây Ban Nha hoặc... có thể là Nam Mỹ. 1039 01:00:33,180 --> 01:00:35,680 Beth, tôi muốn xin lỗi về những gì đã xảy ra. 1040 01:00:36,970 --> 01:00:39,430 Là lỗi của tôi. Tôi chỉ muốn được giúp, 1041 01:00:39,600 --> 01:00:41,970 1 chút cảm giác được yêu mến, cậu đã dành cho tôi, nhưng tôi đã tự đánh mất nó. 1042 01:00:42,140 --> 01:00:44,600 Tôi hiểu là cô đã trải qua 1 giai đoạn thực sự khó khăn. 1043 01:00:45,930 --> 01:00:48,600 Cậu thật tử tế. Vậy cậu sẽ dự buổi hòa nhạc của tôi chứ? 1044 01:00:48,810 --> 01:00:49,970 Tôi sẽ đến. 1045 01:00:58,970 --> 01:01:00,060 Martin! 1046 01:01:01,600 --> 01:01:03,510 Có 1 chuyện nữa tôi cần phải nói với cậu. 1047 01:01:04,310 --> 01:01:07,390 Tôi đã nói chuyện với Petersen và có lẽ tôi đã nói hơi nhiều. 1048 01:01:07,560 --> 01:01:08,760 Tại sao? 1049 01:01:09,850 --> 01:01:12,720 Ông ta hỏi tôi 1 vài việc liên quan đến cậu. 1050 01:01:12,970 --> 01:01:14,100 Tôi à? 1051 01:01:14,680 --> 01:01:15,760 Tôi chỉ muốn nói để cậu biết 1052 01:01:15,930 --> 01:01:17,720 ...là tại sao cậu chọn thuê nhà tôi. 1053 01:01:18,010 --> 01:01:19,310 Vậy cô đã nói gì? 1054 01:01:19,810 --> 01:01:20,720 Sự thật. 1055 01:01:20,890 --> 01:01:23,100 Rằng cậu ám ảnh rất nhiều việc liên quan đến Seldom. 1056 01:01:23,260 --> 01:01:24,260 Cô đã nói vậy sao? 1057 01:01:24,430 --> 01:01:25,850 Vì tôi không nghĩ nó quan trọng. 1058 01:01:26,180 --> 01:01:28,760 Tôi tin là cậu không thể phủ nhận việc cậu ám ảnh về ông ta. 1059 01:01:28,970 --> 01:01:30,100 Cô đang nói gì vậy? 1060 01:01:31,810 --> 01:01:33,180 Ông ta còn hỏi tôi về... 1061 01:01:34,510 --> 01:01:37,680 Có chăng... mối quan hệ gì giữa 2 chúng ta. 1062 01:01:37,890 --> 01:01:39,970 - Và cô đã nói là... - Tôi đã kể về tất cả những gì xảy ra. 1063 01:01:40,140 --> 01:01:41,600 Là chuyện gì? Không có gì cả mà! 1064 01:01:41,760 --> 01:01:43,890 Chính xác là những gì tôi nói với ông ta là không có chuyện gì xảy ra. 1065 01:01:45,140 --> 01:01:48,100 Thôi được, thôi được... lần sau, tốt nhất là cô đừng nói gì cả. 1066 01:01:48,260 --> 01:01:49,850 Tôi biết, và... 1067 01:01:50,260 --> 01:01:52,720 ngay sau khi tôi nói, tôi đã rất hối tiếc, nhưng... 1068 01:01:53,220 --> 01:01:54,510 lúc đó tôi đang rất bực cậu, 1069 01:01:54,720 --> 01:01:55,890 đó là những điều đầu tiên xuất phát từ trong đầu tôi lúc đó. 1070 01:01:56,430 --> 01:01:57,970 Vậy cô còn nói gì nữa không hả, Beth? 1071 01:01:58,140 --> 01:02:00,140 Tôi nói là tôi đã... 1072 01:02:00,970 --> 01:02:04,010 tôi đã cảm thấy là cậu để ý tôi, 1073 01:02:05,010 --> 01:02:06,760 và cậu lại thích với Seldom hơn. 1074 01:02:06,930 --> 01:02:08,100 Ôi trời ơi! 1075 01:02:08,260 --> 01:02:09,470 Tôi xin lỗi. 1076 01:02:12,310 --> 01:02:14,970 Cậu có nghĩ đấy là 1 điều ngu ngốc và lố bịch nhất mà họ sẽ đem ra tranh luận? 1077 01:02:15,140 --> 01:02:17,310 Họ xem mọi chuyện đều rất nghiêm trọng đấy, Beth ạ. 1078 01:02:18,720 --> 01:02:20,890 Tôi thì lại không nghĩ vì thế mà họ sẽ cho cậu vào danh sách tình nghi. 1079 01:02:21,100 --> 01:02:24,560 Thật là vô lý nếu cảnh sát cho rằng cậu là kẻ giết người. 1080 01:02:27,260 --> 01:02:29,560 Lại có 1 vụ giết người hoàn hảo nữa à? 1081 01:02:29,970 --> 01:02:33,060 Sẽ còn nhiều năm nữa, người ta còn phải nghiên cứu về những chuyện này, 1082 01:02:33,350 --> 01:02:34,560 và cả tên sát nhân nữa. 1083 01:02:34,810 --> 01:02:37,430 Phải có những giả thuyết cho những vấn đề đang diễn ra. 1084 01:02:37,600 --> 01:02:40,100 Như trường hợp xảy ra ở Howard Green, London. 1085 01:02:40,260 --> 01:02:42,100 Green là 1 thợ may rất bình thường, 1086 01:02:43,060 --> 01:02:44,680 có quan hệ tốt ngoài xã hội. 1087 01:02:44,850 --> 01:02:47,890 Ông ta có 1 cuốn nhật ký mà sau đó cảnh sát tìm thấy nó trong nhà ông ta. 1088 01:02:48,060 --> 01:02:50,060 Trong nhật ký, ông ta đã phân tích 1089 01:02:50,220 --> 01:02:51,350 ...1 cách rất chi tiết 1090 01:02:51,510 --> 01:02:53,010 ...14 cách để giết người. 1091 01:02:53,180 --> 01:02:56,970 Vợ ông ta đã công bố 1 bí mật rất đáng sợ 1092 01:02:57,140 --> 01:02:58,310 ...về sự căm thù, 1093 01:02:58,470 --> 01:03:00,060 về những việc rất vô lý của ông ta, 1094 01:03:00,220 --> 01:03:02,600 đầy thú tính, 1095 01:03:02,760 --> 01:03:04,010 nhưng hắn rất khôn ngoan. 1096 01:03:04,180 --> 01:03:05,850 Nhưng những gì Green hiểu ra là 1097 01:03:06,010 --> 01:03:08,180 ...sự nguy hiểm nhất của 1 tội ác là 1098 01:03:08,350 --> 01:03:11,810 ...không 1 cuộc điều tra nào có thể tìm ra được sự thật trong quá khứ. 1099 01:03:11,970 --> 01:03:13,220 Nhưng vấn đề là 1100 01:03:13,390 --> 01:03:15,100 ...nó có thể xảy ra trong tương lai. 1101 01:03:15,430 --> 01:03:19,060 Mỗi 1 chứng cứ bao hàm 1 yếu tố sai lầm, thì chính điều này 1102 01:03:19,220 --> 01:03:20,760 ...sẽ làm vụ án bị khám phá. 1103 01:03:20,930 --> 01:03:25,100 Kết luận của hắn là 1 vụ án hoàn hảo là 1104 01:03:25,310 --> 01:03:28,890 ...những chứng cứ không thể khám phá, nhưng sẽ chỉ có 1105 01:03:29,060 --> 01:03:31,600 ...những chứng cứ mà nó sẽ làm cho việc điều tra đi lệch hướng đối tượng. 1106 01:03:32,430 --> 01:03:33,930 Vậy cuối cùng hắn đã giết chết vợ hắn? 1107 01:03:34,640 --> 01:03:36,810 Không, vợ hắn giết chết hắn. 1108 01:03:37,810 --> 01:03:40,310 1 ngày nọ, bà ta tìm thấy cuốn nhật ký. 1109 01:03:40,680 --> 01:03:42,310 Bà ta đã đâm hắn chết 1110 01:03:42,470 --> 01:03:43,510 ...bằng 1 cái kéo trong nhà bếp. 1111 01:03:44,850 --> 01:03:47,470 Hội đồng xét xử đã bàng hoàng khi đọc cuốn nhật ký đó. 1112 01:03:47,720 --> 01:03:49,810 Toà đã xét xử vụ án trên cơ sở 1113 01:03:49,970 --> 01:03:52,100 ...bà ta tự vệ và tuyên án bà ta vô tội. 1114 01:03:53,140 --> 01:03:54,180 Julia Green, 1115 01:03:54,350 --> 01:03:56,810 bà đã được chứng minh vô tội, bây giờ bà có thể đi. 1116 01:03:59,060 --> 01:04:01,350 Tôi không hiểu thế nào là 1 vụ án hoàn hảo? 1117 01:04:01,850 --> 01:04:03,100 Nó mới được phát hiện 1118 01:04:03,260 --> 01:04:05,970 ...là những dòng chữ được viết trong nhật ký không phải là chữ của Howard Green. 1119 01:04:06,140 --> 01:04:07,470 Vậy ai đã viết? 1120 01:04:07,640 --> 01:04:11,010 Là người tình của vợ ông ta, 1 gã thợ rèn. 1121 01:04:11,810 --> 01:04:14,430 Kẻ giết người ở trạc tuổi từ 30-35. 1122 01:04:14,600 --> 01:04:17,970 Xuất thân trong 1 gia đình thuộc tầng lớp thấp ở 1 thị trấn ngoại ô 1123 01:04:18,140 --> 01:04:19,260 ...của 1 thành phố lớn. 1124 01:04:19,720 --> 01:04:22,510 Hắn có 1 tính cách của 1 thiên tài bẩm sinh. 1125 01:04:23,010 --> 01:04:24,470 Và có thể 1126 01:04:24,640 --> 01:04:26,180 ...có 1 vài thiểu năng. 1127 01:04:27,810 --> 01:04:29,470 Hắn tự nghĩ hắn có đủ khả năng 1128 01:04:29,640 --> 01:04:33,560 ...để đánh bại và chiến thắng bất kỳ kẻ nào làm nhục hắn. 1129 01:04:33,720 --> 01:04:35,260 Sau đó, 1 cơ hội lớn đã đến, 1130 01:04:35,430 --> 01:04:39,140 đã đưa chính bản thân hắn vượt qua con người của chính mình. 1131 01:04:39,680 --> 01:04:43,890 Và đó là những gì đã xảy ra, những chuyện không thể xác định, là hắn bị loại ra. 1132 01:04:44,100 --> 01:04:47,470 1 lý do nào đó, có thể là 1 lý do không công bằng khiến hắn bị tống cổ ra ngoài, 1133 01:04:47,810 --> 01:04:51,010 khỏi cái nơi mà hắn cho là hắn thuộc về nó. 1134 01:04:51,180 --> 01:04:53,850 Và hắn phải đối mặt với việc hắn sẽ phải trở về 1135 01:04:54,010 --> 01:04:56,180 ...với cái thế giới mà hắn cho là hắn mới trốn thoát. 1136 01:04:56,850 --> 01:05:00,220 Thật may mắn là người phụ nữ này hiểu rõ hoàn cảnh của hắn. 1137 01:05:00,390 --> 01:05:03,060 Thật đáng tiếc là bà ta không biết gì về quá khứ. 1138 01:05:03,220 --> 01:05:05,430 Trong trường hợp này, chúng ta không nói đến những bệnh nhân tâm thần, 1139 01:05:05,600 --> 01:05:07,600 người mà chẳng có 1 hành động tàn ác nào. 1140 01:05:07,890 --> 01:05:10,760 Trên thực tế, ta có thể nói là hắn ta gần như vô tội. 1141 01:05:10,930 --> 01:05:15,220 Chính xác là những nhà tâm lý học đã đặt 1 sự lưu ý cực kỳ quan trọng về việc đó. 1142 01:05:15,390 --> 01:05:16,720 Kẻ sát nhân được tìm kiếm là 1143 01:05:16,890 --> 01:05:18,600 ...1 người đang muốn trả thù. 1144 01:05:18,810 --> 01:05:21,600 Kẻ sát nhân đang nhởn nhơ ngay trong sân nhà chúng ta. 1145 01:05:21,760 --> 01:05:24,350 Có 1 sự pha trộn giữa lòng khát khao trả thù 1146 01:05:24,510 --> 01:05:26,850 ...và 1 niềm khát khao thuộc về 1147 01:05:27,010 --> 01:05:30,430 ...thế giới của ta. Hắn muốn ông chấp nhận hắn đấy, Seldom. 1148 01:05:31,140 --> 01:05:31,930 Hắn đang thực sự muốn điều đó. 1149 01:05:32,100 --> 01:05:35,180 Điều này giống như 1 người đang trong giai đoạn đầu khi bắt đầu yêu. 1150 01:05:35,350 --> 01:05:36,350 Các nhà tâm lý học 1151 01:05:36,680 --> 01:05:40,010 ...cho rằng kẻ sát nhân đang bị kìm hãm về cảm xúc, giống như những kẻ đồng tính phải ở nhà 1 mình. 1152 01:05:42,600 --> 01:05:44,720 Thật tệ. Cậu có vẻ xúc động quá đấy. 1153 01:05:44,930 --> 01:05:46,720 Tôi chẳng hiểu thế quái nào mà... 1154 01:05:46,930 --> 01:05:51,510 Cũng may đấy, không phải là cà phê nóng bị đổ vào người cậu. 1155 01:05:51,680 --> 01:05:53,760 Tôi là 1 chuyên gia trong lĩnh vực này, tin tôi đi. 1156 01:05:54,600 --> 01:05:57,140 Nếu cậu muốn, chúng ta sẽ tiếp tục sau vậy. 1157 01:05:57,760 --> 01:06:00,350 Ừ, cũng là ý hay đấy. 1158 01:06:02,390 --> 01:06:03,680 Anh có nghĩ là anh đang thổi phồng quá 1 vấn đề? 1159 01:06:03,850 --> 01:06:06,350 Cảnh sát thường đặt ra rất nhiều giả thuyết cho vấn đề. 1160 01:06:06,510 --> 01:06:08,850 Vậy thì đâu sẽ là 1 công thức hợp lý cho toàn bộ câu chuyện. 1161 01:06:09,010 --> 01:06:10,180 Anh nói chuyện cứ như là Seldom. 1162 01:06:10,350 --> 01:06:13,310 Ông ấy có lý lắm. Anh cũng có những nghi vấn giống vậy! 1163 01:06:13,470 --> 01:06:14,850 Ừ, em bị nghi ngờ mà. 1164 01:06:15,260 --> 01:06:17,010 Đúng, giống em, giống như bất kỳ 1 ai. 1165 01:06:20,180 --> 01:06:22,390 Thôi mà, đừng để Seldom ám ảnh trong đầu nữa, anh yêu. 1166 01:06:23,100 --> 01:06:25,720 1 lần để ông ta trong đầu, sẽ chẳng có cách nào vứt bỏ ông ta ra được. 1167 01:06:25,890 --> 01:06:29,680 Điều đó đã từng xảy ra với em đúng không? Em vẫn còn yêu ông ta đúng không. 1168 01:06:30,390 --> 01:06:31,600 Điều đó chẳng có gì hay đâu. 1169 01:06:33,600 --> 01:06:34,680 Xin lỗi. 1170 01:06:35,390 --> 01:06:38,060 Nó giống như là Seldom ở khắp mọi mơi, điều này như 1 ác mộng. 1171 01:06:38,220 --> 01:06:40,310 Không có việc gì anh làm mà ông ta chưa làm, 1172 01:06:40,470 --> 01:06:41,680 và làm còn tốt hơn anh 1173 01:06:41,930 --> 01:06:42,600 ...nữa cơ đấy. 1174 01:06:42,760 --> 01:06:44,140 Anh muốn em làm gì? Nói với anh là 1175 01:06:44,310 --> 01:06:45,930 ...em thích anh vì anh làm tình giỏi hơn ông ta ư? 1176 01:06:46,100 --> 01:06:49,100 Không, anh muốn em nằm xuống, và nói là anh thông minh hơn ông ấy. 1177 01:06:52,510 --> 01:06:53,640 Đi chết đi. 1178 01:06:53,810 --> 01:06:55,220 Em biết là anh bực mình điều gì? 1179 01:06:55,390 --> 01:06:56,680 Điều anh bực mình là anh biết 1180 01:06:56,850 --> 01:06:58,600 ...rằng anh không phải là người duy nhất làm tình với em. 1181 01:07:01,260 --> 01:07:02,850 Điều đó qua lâu rồi. 1182 01:07:03,680 --> 01:07:05,680 Khi em 13 tuổi đúng không? Ông ta gọi cho em, 1183 01:07:05,850 --> 01:07:07,510 và em đã chạy theo ông ta như 1 con chó ngoan ngoãn. 1184 01:07:07,680 --> 01:07:09,890 Và rồi cuối cùng là ông ta đá đít em. 1185 01:07:10,850 --> 01:07:12,760 Ừ, tôi là vậy đó. 1186 01:07:13,640 --> 01:07:14,850 Cũng như anh thôi. 1187 01:07:16,010 --> 01:07:18,060 Martin, em nghĩ, tốt nhất là anh nên đi đi. 1188 01:07:18,560 --> 01:07:20,350 Và tới khi mọi chuyện này kết thúc, 1189 01:07:20,930 --> 01:07:23,680 Em thực sự không muốn biết thêm gì về anh cũng như về Seldom. 1190 01:07:25,720 --> 01:07:27,850 Anh đúng là thằng vớ vẩn như mọi người khác. 1191 01:07:28,390 --> 01:07:29,510 Chúng ta đều tầm thường như nhau, 1192 01:07:29,930 --> 01:07:31,890 và tầm thường như tất cả mọi người... 1193 01:07:32,850 --> 01:07:34,180 Hãy uống cho say rồi quên hết. 1194 01:07:35,850 --> 01:07:36,970 Để tôi yên. 1195 01:07:45,720 --> 01:07:47,220 Tầm thường như thế giới này! 1196 01:07:48,600 --> 01:07:50,720 Bỉ ổi 1197 01:07:50,930 --> 01:07:52,060 ...và ngu ngốc! 1198 01:07:52,890 --> 01:07:55,010 Cambridge đã đá vào đít chúng ta 1 lần nữa! 1199 01:07:56,720 --> 01:07:57,810 Cái gì ư? 1200 01:07:58,930 --> 01:07:59,890 Tại sao lại nhìn tao như vậy? 1201 01:08:02,680 --> 01:08:04,060 Điều đó đúng mà, phải không? 1202 01:08:04,470 --> 01:08:06,970 Hãy thôi đi những vấn đề về toán học, hãy đi viết chuyện cho trẻ con đi. 1203 01:08:07,350 --> 01:08:08,220 - Thay vì! - Bình tĩnh nào. 1204 01:08:08,560 --> 01:08:10,390 - Hãy ra khỏi đây thôi. - 1 ngày nào đó, 1205 01:08:10,560 --> 01:08:13,510 thằng khùng Hatter sẽ ra khỏi cái nhà vệ sinh chó chết. 1206 01:08:13,680 --> 01:08:15,720 - Những gì chúng mày biết! - Thôi được rồi. 1207 01:08:20,100 --> 01:08:21,430 Cậu đang nói về cái quái gì vậy? 1208 01:08:21,600 --> 01:08:23,640 Cậu đến từ hành tinh nào thế, làm trò hề à? 1209 01:08:23,810 --> 01:08:25,510 Nếu cậu thôi cái trò quan sát mọi người 1210 01:08:25,680 --> 01:08:28,640 ...và chỉ cần chú ý 1 chút, cậu sẽ nhận ra rằng... 1211 01:08:31,600 --> 01:08:33,600 Henry Wilkins? Ai là Henry Wilkins? 1212 01:08:33,890 --> 01:08:36,180 Hắn là kẻ ám sát Kennedy, cậu nghĩ ai? 1213 01:08:36,850 --> 01:08:38,850 Hắn làm sáng tỏ định luật cuối của Bormat? 1214 01:08:39,470 --> 01:08:42,140 Ít nhất đấy cũng là lời đồn đoán. Hắn đã đưa ra 1215 01:08:42,310 --> 01:08:43,850 1 chứng minh trong 3 ngày tiếp theo, 1216 01:08:44,010 --> 01:08:46,010 trong lý thuyết của những kẻ sát nhân trong buổi hội thảo tại Cambridge. 1217 01:08:46,390 --> 01:08:48,140 Hắn đã giải ra được phần khó khăn nhất 1218 01:08:48,310 --> 01:08:50,640 trong 1 bài toán cách đây 300 năm. 1219 01:08:50,810 --> 01:08:53,890 Và cậu nghĩ ai sẽ ở đó để... thuyết minh điều này? 1220 01:08:54,510 --> 01:08:58,720 Là tôi! Yuri Ivanovich Podorov! 1221 01:08:58,890 --> 01:09:00,760 Cậu có lời giải cho định luật cuối của Bormat? 1222 01:09:00,970 --> 01:09:02,430 Không, đương nhiên không phải là tôi. 1223 01:09:02,720 --> 01:09:06,010 Nhưng đáng lẽ là tôi, nếu như bạn cậu, Seldom, đã không đánh cắp của tôi. 1224 01:09:06,180 --> 01:09:07,470 Và vì thế cho nên là... 1225 01:09:07,640 --> 01:09:10,510 ...tôi đã suy luận ra các đoạn của Bormat, 1226 01:09:10,680 --> 01:09:13,260 ...mà không thể chứng minh được nó nếu thiếu công thức của Taniyama 1227 01:09:13,560 --> 01:09:15,810 ...cho mỗi 1 mô đun trong chuỗi, hình ê líp, 1228 01:09:15,970 --> 01:09:18,260 và trong mỗi đường cong ê líp sẽ không có 1 mô đun nào cả. 1229 01:09:18,430 --> 01:09:19,350 Cậu say rồi. 1230 01:09:19,510 --> 01:09:22,390 Ừ tôi say! Nhưng 8 năm qua tôi không say! 1231 01:09:23,600 --> 01:09:25,220 Tôi đã đến chỗ Seldom, 1232 01:09:25,390 --> 01:09:27,180 giải thích cho ông ta, nhờ ông ta giúp đỡ, 1233 01:09:27,350 --> 01:09:29,430 đưa vào trong lý thuyết những nhóm con số tại Cambridge, 1234 01:09:29,600 --> 01:09:32,720 và cậu biết ông ta nói gì về những ý tưởng của tôi không? 1235 01:09:33,310 --> 01:09:34,560 "Là Vớ Vẩn" đấy 1236 01:09:35,350 --> 01:09:37,180 "Là Vớ Vẩn"! 1237 01:09:38,100 --> 01:09:41,350 Và giờ thì cảm ơn mấy cái vớ vẩn đó mà 1238 01:09:42,100 --> 01:09:43,430 ...Henry Wilkins 1239 01:09:44,350 --> 01:09:46,100 ...đã đi vào lịch sử. 1240 01:09:46,850 --> 01:09:48,470 Nhìn thì có vẻ ông ta đã làm việc và nghiên cứu 1241 01:09:48,640 --> 01:09:50,890 ...về bí mật của Bormat 1242 01:09:51,060 --> 01:09:53,470 - ...trong 7 năm. - Tại sao lại bí mật? 1243 01:09:54,060 --> 01:09:55,510 Ý cậu là sao? 1244 01:09:55,680 --> 01:09:58,430 Vì họ lấy cắp của tôi! Là ý tưởng của tôi! 1245 01:09:58,600 --> 01:10:00,810 Nhưng tôi nói cậu nghe, họ không biết làm nó như thế nào. 1246 01:10:00,970 --> 01:10:03,390 Họ vướng phải 1 sai sót. Và họ không biết phải làm gì để giải quyết. 1247 01:10:03,560 --> 01:10:04,930 Nhưng nó vẫn chưa được chứng minh mà. 1248 01:10:05,850 --> 01:10:07,390 Đừng có cãi tôi. 1249 01:10:08,100 --> 01:10:10,100 Mày đang đứng về phía họ, đúng không? 1250 01:10:10,430 --> 01:10:13,720 Mày chống lại tao! Mày ăn cắp ý tưởng của tao! 1251 01:10:13,890 --> 01:10:15,510 Nhưng mày không thể đọc được suy nghĩ của tao! 1252 01:10:15,680 --> 01:10:17,810 Cứu tôi với, tôi bị cướp! Cứu tôi với! 1253 01:10:17,970 --> 01:10:19,350 Chúng nó muốn giết tôi! 1254 01:10:19,600 --> 01:10:21,850 Nếu cậu không im đi, tôi sẽ giết cậu đấy! 1255 01:10:25,310 --> 01:10:26,430 Bình tĩnh nào, bình tĩnh. 1256 01:10:27,810 --> 01:10:28,850 Đồ con hoang! 1257 01:10:30,510 --> 01:10:33,180 Người Anh chó chết, và cả cái biểu hiện của họ nữa. 1258 01:10:33,470 --> 01:10:34,720 Khi họ nói họ chơi mày, 1259 01:10:35,970 --> 01:10:37,930 thì họ chơi mày thật đấy. 1260 01:11:14,060 --> 01:11:15,720 Chào mừng đến buổi tiệc. 1261 01:11:17,470 --> 01:11:20,470 Tôi đoán là không ai nói cho cậu biết về trang phục trong ngày hôm nay? 1262 01:11:26,680 --> 01:11:29,390 Ngài Guy Fawkes, hôm nay là ngày kỷ niệm của ngài. 1263 01:11:29,560 --> 01:11:31,100 Ông ta từng muốn thay đổi quốc hội 1264 01:11:31,310 --> 01:11:33,560 với Nhà vua, Chủ đất và cả những nhà cầm quyền. 1265 01:11:33,970 --> 01:11:37,850 Từ đó, cứ mỗi ngày 15 tháng 12, người dân tổ chức kỷ niệm, 1266 01:11:38,010 --> 01:11:40,220 là ngày chúng ta đốt hình của ông ta, 1267 01:11:41,310 --> 01:11:43,600 Dù vậy, ngày nay, thật là khó để mà nói với cậu là 1268 01:11:43,760 --> 01:11:46,600 ...lễ tưởng niệm là để tưởng niệm về sự thất bại của ông ta hay là tưởng niệm 1 ý tưởng thông minh. 1269 01:11:48,760 --> 01:11:50,600 Nói về những người có âm mưu... 1270 01:11:51,010 --> 01:11:53,060 Hãy thận trọng, đừng nhìn. 1271 01:11:53,470 --> 01:11:55,640 Ngồi phía sau tôi, 1272 01:11:55,810 --> 01:11:58,060 ở mấy dãy ghế sau, có 1 người đàn ông da đen, cậu có nhớ ông ta không? 1273 01:12:02,260 --> 01:12:03,350 Có. 1274 01:12:03,560 --> 01:12:06,010 Hắn theo dõi tôi 3 ngày rồi đấy. Bây giờ tôi biết, hắn là người của Petersen. 1275 01:12:06,180 --> 01:12:07,390 Petersen cũng ở đây sao? 1276 01:12:07,560 --> 01:12:08,430 Ngồi phía bên phải, 1277 01:12:08,600 --> 01:12:10,220 ở đây, cùng với con gái ông ta. 1278 01:12:12,970 --> 01:12:14,430 Có 1 chuyện tôi muốn nói với ông. 1279 01:12:14,640 --> 01:12:15,470 Có thể là... 1280 01:12:36,100 --> 01:12:37,470 - Ông có thấy anh ta? - Ai? 1281 01:12:37,640 --> 01:12:38,390 Podorov. 1282 01:12:38,810 --> 01:12:40,180 Anh ta có gì đó sau cánh tay áo. 1283 01:13:06,470 --> 01:13:08,510 Chúng ta phải theo dõi xem có gì đó trong lâu đài. 1284 01:13:08,680 --> 01:13:11,760 Tôi cần mọi lực lượng tập trung tại đây, ngay bây giờ. 1285 01:13:15,890 --> 01:13:16,760 Podorov! 1286 01:13:21,810 --> 01:13:23,100 Hắn leo lên mái nhà! 1287 01:13:23,260 --> 01:13:25,970 Hắn làm gì ở đây? Ai đi với Seldom? 1288 01:14:04,930 --> 01:14:06,260 - Tôi chỉ muốn... - Im lặng 1289 01:14:06,430 --> 01:14:07,760 Nằm im. 1290 01:14:07,930 --> 01:14:09,890 Chuyện gì? 1291 01:14:11,350 --> 01:14:12,470 Martin, mày là kẻ phản bội. 1292 01:14:15,390 --> 01:14:16,310 "Đồ con hoang". 1293 01:14:16,470 --> 01:14:17,680 Gã này đúng là 1294 01:14:17,850 --> 01:14:19,060 ...thô lỗ. 1295 01:14:19,220 --> 01:14:21,930 Scott, cậu làm quái gì ở đây vậy? Trở lại với Seldom ngay! 1296 01:14:22,180 --> 01:14:23,010 Tôi đi ngay. 1297 01:15:03,760 --> 01:15:05,220 Xin đứng xa ra. Tôi là bác sỹ. 1298 01:15:08,100 --> 01:15:08,970 Ông ta ổn không? 1299 01:15:13,760 --> 01:15:14,930 Người đàn ông này đã chết. 1300 01:15:21,470 --> 01:15:23,600 Có vẻ nguyên nhân chết là do bị ngạt. 1301 01:15:23,760 --> 01:15:26,060 Sao người ta có thể làm việc này với ông ta, ngay tại đây, trước mắt mọi người như vậy chứ? 1302 01:15:26,220 --> 01:15:28,260 Theo ý kiến bác sỹ, người khám nghiệm ông ta, 1303 01:15:28,430 --> 01:15:30,100 đó có vẻ như là 1 cái chết tự nhiên. 1304 01:15:30,260 --> 01:15:31,850 Như tôi đã nói với cô, Beth. 1305 01:15:32,010 --> 01:15:34,220 Nhìn bên ngoài, ông ta chết như là 1 cái chết bình thường. 1306 01:15:34,390 --> 01:15:37,510 Ông ta bị phẫu thuật cách đây vài năm do bệnh gì đó liên quan đến phổi. 1307 01:15:37,680 --> 01:15:40,010 Đáng lẽ là ông ta đã chết rồi. 1308 01:15:41,140 --> 01:15:43,390 Vì vậy, nếu ông ta bị vấn đề về đường thở, 1309 01:15:43,600 --> 01:15:45,100 ông ta sẽ chết nếu bị như vậy trong vòng vài giây. 1310 01:15:45,760 --> 01:15:48,100 Chúng ta không có bằng chứng để chứng minh đây là 1 vụ ám sát. 1311 01:15:48,260 --> 01:15:49,600 Đúng là như vậy. 1312 01:15:56,180 --> 01:15:57,760 Biểu tượng thứ 3 là hình tam giác! 1313 01:15:57,930 --> 01:15:58,890 Ta tìm thấy biểu tượng ở đâu? 1314 01:15:59,060 --> 01:16:02,810 Nó được tìm thấy tại vị trí của vị nhạc trưởng. Kẻ giết người 1315 01:16:02,970 --> 01:16:05,220 ...đã viết "Thứ 3 trong 1 chuỗi" 1316 01:16:05,390 --> 01:16:06,560 Từ những lời nhắn, 1317 01:16:06,720 --> 01:16:08,760 vòng tròn, con cá, 1318 01:16:09,640 --> 01:16:11,680 và hình tam giác. Nó làm ta có cảm giác... 1319 01:16:12,760 --> 01:16:14,560 Tôi thấy mệt mỏi. 1320 01:16:15,060 --> 01:16:17,510 Tôi muốn hỏi 1 điều là chính xác ông đã biết điều gì. 1321 01:16:17,680 --> 01:16:19,010 Nếu không, tôi sẽ 1322 01:16:19,260 --> 01:16:20,760 ...xem như ông là 1 kẻ tòng phạm, bởi vì 1323 01:16:20,930 --> 01:16:22,810 ...rõ ràng là ông đang nắm rất nhiều thông tin. 1324 01:16:23,890 --> 01:16:26,850 Tôi chỉ có những ý tưởng bước đầu, lý do của hắn sẽ là... 1325 01:16:27,010 --> 01:16:28,010 Sẽ là gì? 1326 01:16:28,180 --> 01:16:29,220 Vì Chúa? 1327 01:16:30,470 --> 01:16:32,810 Tôi nghĩ có thể là... 1328 01:16:33,720 --> 01:16:35,010 ...chưa phải thời điểm tốt nhất. 1329 01:16:35,220 --> 01:16:36,470 Tôi không tin. 1330 01:16:36,720 --> 01:16:38,430 Thôi được, thôi được, tôi sẽ xuống xe. 1331 01:16:39,560 --> 01:16:41,470 - Nếu cậu không phiền, Martin? - Không, không có vấn đề gì. 1332 01:16:41,640 --> 01:16:42,470 Tôi chỉ muốn đi bộ 1 quãng. 1333 01:16:42,890 --> 01:16:44,510 Đừng đi bộ, còn quá xa mà, đúng không? 1334 01:16:51,060 --> 01:16:52,140 Chó chết. 1335 01:16:54,010 --> 01:16:55,850 Theo tin từ Cambridge, họ đã tổ chức 1 cuộc 1336 01:16:56,060 --> 01:16:58,680 ...tưởng niệm trong lịch sử của mình. 1337 01:16:59,180 --> 01:17:03,600 Nếu như lời đồn là đúng, cảm ơn giáo sư Henry Wilkins, học thuyết Bormat 1338 01:17:03,760 --> 01:17:07,930 ...nổi tiếng sẽ được giải thích trong vài giờ tới. 1339 01:17:08,100 --> 01:17:10,810 Hàng trăm nhà toán học nổi tiếng từ khắp nơi trên thế giới 1340 01:17:10,970 --> 01:17:13,010 ...sẽ đến hội tụ tại Cambridge để làm nhân chứng 1341 01:17:13,180 --> 01:17:14,560 ...trực tiếp cho buổi giải thích này 1342 01:17:14,720 --> 01:17:16,430 ...mà giáo sư Wilkins sẽ đưa ra 1343 01:17:16,600 --> 01:17:19,510 ...trong cuộc Hội Thảo Số Học tại trường Đại học 1344 01:17:19,680 --> 01:17:21,100 ...cho sự kiện toán học mang tính thế kỷ này, 1345 01:17:21,260 --> 01:17:23,600 ...mà đã có rất nhiều người nỗ lực để giải thích cho học thuyết này. 1346 01:17:23,760 --> 01:17:25,720 Liệu bí mật sẽ được giải thích? 1347 01:17:29,760 --> 01:17:33,640 Tôi rất xin lỗi về ngày hôm qua, nhưng tôi vẫn nghĩ là cậu sẽ... 1348 01:17:33,810 --> 01:17:36,310 Ừ, là những suy nghĩ của bản thân tôi. 1349 01:17:37,100 --> 01:17:39,140 Mặc dù từ trước đến giờ nó chưa hẳn là đúng. 1350 01:17:40,390 --> 01:17:43,850 Ngày mai, báo sẽ đăng tít lớn về kẻ giết người. 1351 01:17:44,010 --> 01:17:45,600 Trong đó, giải thích tất cả những gì tôi biết. 1352 01:17:46,390 --> 01:17:47,390 Mọi thứ sao? 1353 01:17:48,470 --> 01:17:50,640 Cảnh sát cho rằng nếu ta đăng tất cả trên báo, 1354 01:17:50,810 --> 01:17:53,680 và nêu ra biểu tượng thứ 4, nó sẽ làm kẻ giết người ngừng lại. 1355 01:17:54,100 --> 01:17:55,810 Điều đó thì đâu ảnh hưởng đến hắn. 1356 01:17:55,970 --> 01:17:58,350 Tôi cho rằng, sự thông minh của hắn như thế là đủ rồi. 1357 01:17:59,010 --> 01:18:00,260 Ông có nghĩ là sẽ có hiệu quả? 1358 01:18:00,760 --> 01:18:02,680 Đó là điều tốt nhất mà tôi có thể làm. 1359 01:18:03,430 --> 01:18:05,970 Vậy tôi có 12 tiếng để chứng minh mình không phải là 1 thằng đần. 1360 01:18:06,140 --> 01:18:07,720 Chỉ là 1 phép tổng đúng không? 1361 01:18:08,390 --> 01:18:11,100 Cậu không phải đần lắm đâu. Cố mà động não đi. 1362 01:18:11,810 --> 01:18:13,970 Cậu biết đấy, Martin, cậu phải nhớ là 1363 01:18:14,140 --> 01:18:15,930 ...sau tất cả mọi chuyện, cậu sẽ là 1 người trong cùng tín ngưỡng. 1364 01:18:25,060 --> 01:18:27,600 - Tôi biết cậu đang nghĩ gì. - Vậy sao? 1365 01:18:27,760 --> 01:18:29,970 Đó là 1 trong những sai lầm lớn nhất đời cậu, tin tôi đi. 1366 01:18:30,140 --> 01:18:31,260 Tôi không tin ông. 1367 01:18:31,430 --> 01:18:32,510 Tôi nghĩ là ông nói dối. 1368 01:18:32,680 --> 01:18:35,390 Cậu đúng đấy. Tôi nói dối. 1369 01:18:35,930 --> 01:18:38,970 Nhưng nếu tôi làm cậu rối trí, thì có thể xe bus sẽ đi 1370 01:18:39,140 --> 01:18:40,310 ...và cậu sẽ bị trễ đấy. 1371 01:20:24,180 --> 01:20:26,220 Em biết không, sẽ hơi khó để nuốt miếng đầu tiên đấy, 1372 01:20:26,390 --> 01:20:29,390 Nhưng sau đó thì em sẽ thấy nó ngon lắm đấy. 1373 01:20:29,560 --> 01:20:31,640 Mì spaghetti của em hay là cuốn tiểu thuyết của em nhỉ? 1374 01:20:31,810 --> 01:20:33,510 Không, spaghetti là 1 sự chế biến tuyệt vời. 1375 01:20:33,680 --> 01:20:35,470 Vậy là 1 tiểu thuyết tuyệt vời. 1376 01:20:35,640 --> 01:20:36,930 Anh biết không, nó làm em thấy thoải mái. 1377 01:20:37,760 --> 01:20:40,510 Ít nhất là cuối cùng cũng có 1 điều gì đó để nói, để giải thích cho anh. 1378 01:20:40,680 --> 01:20:42,310 Trong cuộc sống, người ta chẳng buồn giải thích điều gì. 1379 01:20:42,470 --> 01:20:45,470 Anh không muốn nói về vấn đề giải thích, 1380 01:20:45,640 --> 01:20:47,600 về sự phỏng đoán hay về bất kỳ điều gì. 1381 01:20:47,760 --> 01:20:50,470 Ngoài căn phòng này, chẳng có gì tồn tại cả. 1382 01:20:51,220 --> 01:20:53,510 Chỉ có anh và em, 1383 01:20:54,680 --> 01:20:55,970 và mì spaghetti. 1384 01:20:59,010 --> 01:21:01,350 Em hiểu ý anh khi anh xuống khỏi chiếc xe bus đó. 1385 01:21:02,010 --> 01:21:03,810 Đó là 1 điều chắc chắn. 1386 01:21:04,100 --> 01:21:05,680 Nó chỉ mới bắt đầu. 1387 01:21:08,390 --> 01:21:10,350 Nhìn em làm gì kìa. Trời đất ơi. 1388 01:21:10,560 --> 01:21:11,720 Khùng thật đấy. 1389 01:21:25,010 --> 01:21:26,720 Em có cái gì ở đây này. 1390 01:21:28,760 --> 01:21:30,350 Lúc này thật tuyệt... 1391 01:21:31,260 --> 01:21:32,350 rất riêng tư. 1392 01:21:32,890 --> 01:21:35,310 "Trái tim cứng rắn của 1 sự thật hoàn hảo". 1393 01:21:36,180 --> 01:21:37,140 Nói lại đi? 1394 01:21:39,640 --> 01:21:43,140 Là anh nói trong Parmenides, ông ta là 1 diễn viên hài người Hy lạp. 1395 01:21:43,430 --> 01:21:45,970 Ông ta nói 1 sự thật hiển nhiên là 1 dối trá lớn nhất, 1396 01:21:46,640 --> 01:21:47,970 và chỉ những gì tồn tại 1397 01:21:48,140 --> 01:21:50,560 ...thì, chỉ có Chúa mà thôi. 1398 01:21:51,890 --> 01:21:53,640 Đấy, anh lại thế nữa rồi. 1399 01:21:53,810 --> 01:21:54,720 Là sao? 1400 01:21:54,890 --> 01:21:56,470 Nói chuyện giống như anh là 1 kẻ mộ đạo. 1401 01:21:56,640 --> 01:21:59,140 - Ừ thì anh nghĩ em sẽ hiểu. - Em mong là vậy. 1402 01:22:00,510 --> 01:22:01,760 Giờ thì em hiểu 1403 01:22:01,930 --> 01:22:05,600 ...tại sao con gái thích đi với những nghệ sỹ hơn là với 1 nhà toán học. 1404 01:22:05,760 --> 01:22:06,970 Đó là những gì ông ta từng nói. 1405 01:22:07,140 --> 01:22:09,970 Vậy sao? Ông ta biết là phụ nữ thích các nghệ sỹ? 1406 01:22:10,140 --> 01:22:13,180 Không, không phải vấn đề về tín ngưỡng. 1407 01:22:13,390 --> 01:22:15,470 "Cậu biết không, cậu sẽ là 1 người cùng tín ngưỡng." 1408 01:22:16,140 --> 01:22:17,850 - Cái gì? - Chó chết thật. 1409 01:22:18,350 --> 01:22:20,140 Không, không. Không thể là vậy được, nó quá dễ. 1410 01:22:20,310 --> 01:22:21,180 Có chuyện gì vậy? 1411 01:22:21,640 --> 01:22:23,680 Anh đã khám phá ra điều này trước khi nó được viết ra giấy. 1412 01:22:23,850 --> 01:22:24,970 Điều gì? 1413 01:22:25,970 --> 01:22:26,810 Ôi chúa ơi, là Seldom. 1414 01:22:26,970 --> 01:22:28,600 Anh đã đi cùng với ông ta trong 1 trò chơi đầy máu phải không? 1415 01:22:28,760 --> 01:22:30,680 Ừ, đúng vậy. Anh không thể biết là vậy. 1416 01:22:30,850 --> 01:22:32,640 - Beth đã đúng. - Điều gì? 1417 01:22:32,810 --> 01:22:34,810 Anh đang yêu như 1 kẻ mất trí, với lão già đó 1418 01:22:34,970 --> 01:22:37,060 - ...đã thay đổi anh hơn cả những gì em muốn thay đổi! - Nhìn này, Lorna, nghe anh nói này. 1419 01:22:37,220 --> 01:22:39,260 Chỉ 1 lần này thôi, những gì anh hỏi. 1420 01:22:39,560 --> 01:22:41,430 Khi cơn ác mộng này qua đi, chúng ta sẽ ra khỏi 1421 01:22:41,600 --> 01:22:43,430 - ...nơi này. - Đi đâu? 1422 01:22:43,680 --> 01:22:46,010 Bất kỳ nơi đâu, ra khỏi những bức tường, không có sách vở nào nữa, 1423 01:22:46,180 --> 01:22:47,720 nơi mà không ai biết đến họ có 2 lịch làm việc. 1424 01:22:55,720 --> 01:22:57,850 - Chó chết! - Em đã nói với anh rồi. 1425 01:22:58,760 --> 01:23:00,970 Còn quá sớm mà, ngay cả với những con mọt sách. 1426 01:23:01,760 --> 01:23:03,060 Bây giờ làm gì? 1427 01:23:03,510 --> 01:23:04,850 Đến hiệu sách! 1428 01:23:11,600 --> 01:23:13,720 - Này, chúng tôi còn đóng cửa mà. - Xin cho chúng tôi 1 phút thôi! 1429 01:23:18,390 --> 01:23:20,180 Nói em biết chúng ta đang tìm gì. 1430 01:23:22,140 --> 01:23:23,510 A, đây rồi. 1431 01:23:24,350 --> 01:23:25,890 Những người theo thuyết Pythagoreans... 1432 01:23:26,060 --> 01:23:27,390 cha đẻ của toán học. 1433 01:23:27,640 --> 01:23:29,560 Họ nghiêm cấm việc tiết lộ các bí mật của phái. 1434 01:23:29,760 --> 01:23:32,310 Họ xem đây như tôn giáo và những con số 1435 01:23:32,470 --> 01:23:34,350 ...là thần thánh của họ, là chúa tể của thế giới. 1436 01:23:35,680 --> 01:23:36,970 Không, nó không có ở đây. 1437 01:23:39,390 --> 01:23:40,850 Tôi xin lỗi, nhưng anh chị sẽ quay lại sau 1438 01:23:41,010 --> 01:23:41,890 ...vì không có thủ quỹ ở đây. 1439 01:23:42,060 --> 01:23:43,850 Không sao. Chúng tôi không mua gì cả. 1440 01:23:44,010 --> 01:23:45,310 Tôi nghĩ là các người nên ra khỏi đây. 1441 01:23:45,510 --> 01:23:48,260 Xin cho chúng tôi 1 phút. Tôi xin bà đấy. 1442 01:23:48,560 --> 01:23:49,890 Nếu cô chỉ tham khảo thì xem catalô, 1443 01:23:50,060 --> 01:23:51,680 Tôi nghĩ là cô sẽ có đầy đủ những thông tin cần thiết. 1444 01:23:52,850 --> 01:23:54,970 Bà có thể im lặng 1 lúc được không! Tôi không thể suy nghĩ nếu bị làm ồn! 1445 01:23:55,600 --> 01:23:56,260 Xin lỗi, 1446 01:23:56,430 --> 01:23:58,510 nhưng cậu không cho tôi lựa chọn nào khác ngoài việc gọi bảo vệ đấy. 1447 01:23:58,680 --> 01:23:59,970 Tốt thôi, cứ gọi đi. 1448 01:24:00,180 --> 01:24:01,100 Biến đi. 1449 01:24:04,560 --> 01:24:06,760 Cần lưu ý là chúng ở đâu đây thôi, 1450 01:24:07,260 --> 01:24:08,560 1 biểu đồ hoặc 1 cái gì đó. 1451 01:24:16,100 --> 01:24:17,180 1 kiểu giống như vậy hả? 1452 01:24:17,720 --> 01:24:19,260 Tuyệt lắm. 1453 01:24:19,810 --> 01:24:20,680 1, 1454 01:24:20,850 --> 01:24:23,890 sự khởi đầu cho mọi thứ. 1, kết thúc hoàn hảo cho chính nó. 1455 01:24:24,060 --> 01:24:24,720 Con cá. 1456 01:24:25,010 --> 01:24:27,810 Đó là những gì ta đã nghĩ. Vesica Piscis, 1 biểu tượng đạo chúa, nhưng 1457 01:24:27,970 --> 01:24:28,760 ...nó phải trước đó nữa. 1458 01:24:29,100 --> 01:24:32,600 Nó đơn giản là 2, sự giao nhau của 2 vòng tròn, biểu tượng đối diện, 1459 01:24:32,760 --> 01:24:35,220 tính 2 mặt, chiến tranh giữa cái thiện và cái ác. 1460 01:24:35,560 --> 01:24:36,560 3, hình tam giác, 1461 01:24:36,720 --> 01:24:39,220 sự tổng hợp của những đối diện. Hoà bình sau chiến tranh. 1462 01:24:40,760 --> 01:24:41,930 Và biểu tượng thứ 4 là gì nhỉ? 1463 01:24:42,470 --> 01:24:45,390 Bộ tứ, phải có 4 phần. 1464 01:24:45,560 --> 01:24:48,600 1 cộng 2, cộng 3, cộng 4, bằng 10. 1465 01:24:48,930 --> 01:24:50,390 Phép Tổng rất sáng tạo. 1466 01:24:50,720 --> 01:24:53,060 Nó là 1 con số thần thánh. 1467 01:24:55,930 --> 01:24:58,350 1, 2, 3, 4 1468 01:24:58,680 --> 01:25:00,010 Thật đơn giản. 1469 01:25:00,470 --> 01:25:01,970 Tại sao tôi lại không nhận ra nó nhỉ? 1470 01:25:03,680 --> 01:25:05,930 Mọi bí ẩn đều đơn giản khi anh tìm ra lời giải thích. 1471 01:25:07,510 --> 01:25:08,510 Em đang tìm gì vậy? 1472 01:25:08,680 --> 01:25:12,720 Duy nhất 1 điều mà em biết là những kẻ này có 1 điểm giống nhau là... 1473 01:25:13,140 --> 01:25:16,180 hiểu rất rõ về thuốc. Anh có biết là, nếu... 1474 01:25:16,510 --> 01:25:18,510 những kẻ thông minh nhất về mọi mặt, 1475 01:25:18,680 --> 01:25:22,430 thì hắn sẽ là 1 tên tội phạm cực kỳ nguy hiểm. 1476 01:25:22,600 --> 01:25:24,890 Họ sẽ sử dụng trí óc của mình để thử nghiệm 1477 01:25:25,060 --> 01:25:26,220 ...như những thử nghiệm y khoa. 1478 01:25:28,560 --> 01:25:30,890 Ngay cả việc cố cấy ghép nội tạng... 1479 01:25:56,810 --> 01:25:58,060 Ôi trời ơi. 1480 01:26:14,930 --> 01:26:17,560 Cảm ơn nhiều, tôi đang rất cần xem cái này! 1481 01:26:18,810 --> 01:26:20,180 - Cảm ơn. - Thành thật xin lỗi. 1482 01:26:20,350 --> 01:26:21,430 Đi thôi! 1483 01:26:22,720 --> 01:26:23,430 Này! 1484 01:26:23,970 --> 01:26:24,680 Lại đây! 1485 01:26:25,350 --> 01:26:26,510 Trở lại đây chứ! 1486 01:26:27,140 --> 01:26:27,890 2 đứa kia! 1487 01:26:28,060 --> 01:26:30,100 Các người nghĩ các người đi đâu chứ? Quay lại đây! 1488 01:26:31,640 --> 01:26:32,810 Tôi biết ai là kẻ giết người. 1489 01:26:32,970 --> 01:26:35,470 Được rồi, John. Thật vậy sao? 1490 01:26:35,680 --> 01:26:37,220 Nhìn này, tôi đã thấy ông trong buổi hoà nhạc, 1491 01:26:37,390 --> 01:26:38,430 Nhưng giờ thì ông phải tin tôi. 1492 01:26:38,600 --> 01:26:41,260 Lúc này đây, thật là khủng khiếp, hắn có thể đang muốn giết khoảng 10 người đấy. 1493 01:26:41,430 --> 01:26:42,310 Bình tĩnh nào. 1494 01:26:42,510 --> 01:26:46,430 Lúc này ta có thể tóm hắn rồi, chúng tôi đã tìm được biểu tượng tiếp theo. 1495 01:26:47,350 --> 01:26:48,060 Nó thuộc bộ 4... 1496 01:26:48,220 --> 01:26:50,720 Chính xác lời nhắn về 1 địa điểm cụ thể. 1497 01:26:50,890 --> 01:26:52,100 Ông ta đã nói chúng tôi mang xe cứu thương đến. 1498 01:26:52,260 --> 01:26:52,930 1 con đường ư? 1499 01:26:53,260 --> 01:26:55,310 Là A421. Qua khỏi khu Black Cat. 1500 01:26:55,470 --> 01:26:56,970 Đó là đường đến Cambridge. 1501 01:26:57,970 --> 01:26:59,180 Có 1 cầu vượt qua đoạn đường chính. 1502 01:26:59,350 --> 01:27:01,100 Petersen đã ở đó. 1503 01:27:01,260 --> 01:27:03,470 Ông ta đang cố dừng chiếc xe bus lại trước khi nó đến điểm đó. 1504 01:27:08,850 --> 01:27:10,390 Vậy ông đã xác định được vị trí chiếc xe chưa? 1505 01:27:10,560 --> 01:27:12,220 Cách đó khoảng 3 dặm. 1506 01:27:12,390 --> 01:27:13,970 Vâng thưa ngài. Ông sẽ gặp nó 1507 01:27:14,140 --> 01:27:15,260 ...trong khoảng 1 phút nữa. 1508 01:27:17,260 --> 01:27:18,510 Petersen đây, tất cả các đội. 1509 01:27:18,680 --> 01:27:20,850 Kẻ giết người có thể di chuyển 1510 01:27:21,010 --> 01:27:24,180 ...với các nạn nhân, do vậy, cần tập trung chờ lệnh của tôi. 1511 01:27:48,430 --> 01:27:50,180 Họ ở đâu được? Tôi không thể thấy họ. 1512 01:27:52,180 --> 01:27:53,810 - Ngay phía trước thưa ông. - Bám nó! 1513 01:27:54,850 --> 01:27:55,640 Lập tức! 1514 01:27:55,810 --> 01:27:56,600 Lập tức! 1515 01:28:05,680 --> 01:28:06,760 Ôi lạy chúa! 1516 01:28:22,760 --> 01:28:25,390 Tắt máy ngay! Đặt tay lên vô lăng! 1517 01:28:28,100 --> 01:28:29,060 Chúng ta đã ngăn chặn kịp thời. 1518 01:28:29,760 --> 01:28:31,100 Họ đã dừng được chiếc xe bus. 1519 01:28:31,260 --> 01:28:32,850 Seldom và những nhà toán học khác đã được an toàn. 1520 01:28:33,010 --> 01:28:36,260 Seldom ư? Ông đã làm gì? Ông đã tìm sai xe bus rồi! 1521 01:29:02,010 --> 01:29:02,890 Xin chào? 1522 01:29:03,060 --> 01:29:06,100 Seldom, ông phải nói chuyện với Petersen, có 1 chiếc xe bus khác! 1523 01:29:06,260 --> 01:29:07,350 Cậu nói gì vậy? 1524 01:29:07,510 --> 01:29:08,850 Là cha của đứa bé gái! 1525 01:29:09,010 --> 01:29:10,220 Bé gái nào? 1526 01:29:17,720 --> 01:29:18,850 Martin? 1527 01:29:19,680 --> 01:29:20,930 Martin, cậu có nghe tôi không? 1528 01:29:21,100 --> 01:29:23,970 Bé gái trong bệnh viện, cô ta cần ghép tạng. 1529 01:29:24,140 --> 01:29:26,560 Hắn muốn giết những đứa trẻ khác để cứu con gái! 1530 01:29:42,850 --> 01:29:43,850 Thưa ngài? 1531 01:29:44,010 --> 01:29:46,760 Xin lỗi. Lối này thưa ông. 1532 01:29:47,430 --> 01:29:49,350 - Chiếc xe bus đó cần phải được chặn lại! - Bình tĩnh thưa ngài. 1533 01:29:49,510 --> 01:29:51,100 Họ sẽ bị giết! Tôi cần phải nói chuyện với Petersen! 1534 01:29:52,470 --> 01:29:55,310 Thưa ngài, có 1 người muốn nói chuyện với ngài. 1535 01:29:55,470 --> 01:29:56,930 Ông ta gần như là không còn tự chủ được nữa. 1536 01:30:14,600 --> 01:30:16,310 Ôi trời, cái quái gì thế này...? 1537 01:30:31,260 --> 01:30:34,430 Ông... ông biết gì về nó? 1538 01:30:34,970 --> 01:30:37,560 Ông biết điều này phải không? 1539 01:30:37,720 --> 01:30:39,310 Ông biết phép bằng chó chết này đúng không! 1540 01:30:51,010 --> 01:30:52,510 Tôi không biết gì cả. 1541 01:30:58,470 --> 01:30:59,640 Không biết. 1542 01:31:49,430 --> 01:31:52,560 5 trong số những nạn nhân là có khả năng hiến tạng. 1543 01:31:53,810 --> 01:31:56,100 5 nội tạng được hiến tặng nhờ tai nạn. 1544 01:31:56,560 --> 01:31:57,850 Họ đổ xô đến bệnh viện St Joseph. 1545 01:31:58,260 --> 01:31:59,810 Đó là lý do tại sao hắn gọi xe cứu thương. 1546 01:31:59,970 --> 01:32:01,470 Đúng là vậy. 1547 01:32:02,680 --> 01:32:04,470 Bình xăng được đổ ở mức tối thiểu. 1548 01:32:04,680 --> 01:32:06,220 Hắn muốn giảm thiểu thiệt hại ở mức thấp nhất có thể, 1549 01:32:06,390 --> 01:32:09,310 chỉ lần này là lần không thể đoán trước. 1550 01:32:10,390 --> 01:32:12,100 Tại sao những chuyện này, tại sao lại là những biểu tượng? 1551 01:32:12,510 --> 01:32:14,680 Hắn không hề lên kế hoạch hắn chết trong tai nạn. 1552 01:32:14,850 --> 01:32:17,890 Hắn đã định nhảy ra ngoài đúng lúc để tránh tai nạn. 1553 01:32:18,060 --> 01:32:18,810 Sao ông biết? 1554 01:32:20,390 --> 01:32:23,260 Khi chiếc xe bị tai nạn, cửa đã được mở. 1555 01:32:24,600 --> 01:32:26,100 Vậy còn những cái chết khác? 1556 01:32:26,760 --> 01:32:28,640 Nếu chỉ những đứa trẻ bị giết, 1557 01:32:28,810 --> 01:32:30,430 hắn có thể là 1 nghi can hoàn hảo. 1558 01:32:30,600 --> 01:32:32,390 Khiến ta nghĩ là kẻ giết người hàng loạt 1559 01:32:32,560 --> 01:32:33,970 ...đưa toàn bộ nghi vấn đến hắn. 1560 01:32:34,140 --> 01:32:37,140 Vấn đề là hắn đã không kịp thoát ra. 1561 01:32:38,010 --> 01:32:40,600 Vậy là hắn thực sự không muốn giết hết những người khác. 1562 01:32:40,970 --> 01:32:43,720 - Vậy hắn cần có chứng cớ ngoại phạm? - Chính xác. 1563 01:32:44,600 --> 01:32:47,180 Thật đáng xấu hổ là ta đã không khám phá ra trước. 1564 01:32:47,560 --> 01:32:48,600 Thật xấu hổ 1565 01:32:48,760 --> 01:32:49,890 ...về logic. 1566 01:33:37,220 --> 01:33:39,600 Ông là 1 con tốt trong bàn cờ này. 1567 01:33:40,850 --> 01:33:43,060 Ông chẳng có gì phải cảm thấy tội lỗi. 1568 01:33:52,510 --> 01:33:55,010 Cậu không biết cậu đang nói gì đâu. 1569 01:34:16,970 --> 01:34:18,930 Thôi lên máy bay đi. 1570 01:34:19,970 --> 01:34:21,060 Xin lỗi? 1571 01:34:21,220 --> 01:34:24,640 Em nói là anh không cần thiết phải tự trách mình. Anh cần 1 khoảng thời gian thoải mái. 1572 01:34:25,260 --> 01:34:26,390 Anh chỉ đang nghĩ... 1573 01:34:26,560 --> 01:34:27,510 Gì vậy? 1574 01:34:32,060 --> 01:34:33,890 Thôi được. Từ giờ trở đi, 1575 01:34:34,060 --> 01:34:35,810 Chúng ta là những khách du lịch 1576 01:34:35,970 --> 01:34:39,260 ...ở sân bay. 1577 01:34:40,890 --> 01:34:42,310 Em cho gì trong này vậy? 1578 01:34:42,510 --> 01:34:45,310 À, chỉ là những chuẩn bị cho giường 2 người và nấu ăn, 1579 01:34:45,470 --> 01:34:46,890 cho món spaghetti, 1580 01:34:47,060 --> 01:34:48,720 - và vài thứ linh tinh khác. - Anh hy vọng là 1581 01:34:48,890 --> 01:34:50,560 ...em không gói theo nụ cười trong tiểu thuyết của em chứ. 1582 01:34:50,720 --> 01:34:51,430 Đương nhiên là không rồi! 1583 01:34:51,600 --> 01:34:54,470 Không có tiểu thuyết, không biểu tượng, không Oxford. 1584 01:34:54,640 --> 01:34:56,350 Chúng ta đã thoả thuận rồi, nhớ chứ? 1585 01:34:56,640 --> 01:34:58,140 Anh sẽ sống cuộc sống thoải mái chứ? 1586 01:34:59,180 --> 01:35:00,310 Ừ. 1587 01:35:00,470 --> 01:35:01,560 Chỉ có anh và em. 1588 01:35:07,180 --> 01:35:08,140 Đi nào. 1589 01:35:16,970 --> 01:35:18,100 Cảm ơn. 1590 01:35:27,140 --> 01:35:28,850 Xin cho tôi xem vé lên máy bay? 1591 01:35:29,100 --> 01:35:30,310 Ông ta không hề biết! 1592 01:35:30,640 --> 01:35:31,560 Martin? 1593 01:35:32,970 --> 01:35:34,010 Lão già đó lừa anh! 1594 01:35:35,680 --> 01:35:36,760 Ông ta không hề biết gì cả về biểu tượng thứ 3! 1595 01:35:46,350 --> 01:35:47,470 Lạy Chúa! 1596 01:35:48,140 --> 01:35:49,810 Anh mang theo hình à? 1597 01:35:51,220 --> 01:35:52,600 Cái gì đây? 1598 01:35:53,970 --> 01:35:54,890 "Kreis". 1599 01:35:58,390 --> 01:35:59,760 Là cái quái gì? 1600 01:36:09,350 --> 01:36:12,350 Bà ta mất 3 năm để giải những đoạn mật mã của Đức. 1601 01:36:12,510 --> 01:36:13,470 Xin lỗi thưa ông, ông không thể làm việc này ở đây. 1602 01:36:13,640 --> 01:36:14,640 Vâng! 1603 01:36:14,810 --> 01:36:17,060 Kreis là Vòng tròn của Đức. 1604 01:36:17,470 --> 01:36:18,970 Hắn đến đó với 1 chai rượu! 1605 01:36:58,260 --> 01:36:59,640 Cậu đã đến đây bao giờ chưa? 1606 01:37:01,760 --> 01:37:03,260 Tôi chưa có cơ hội. 1607 01:37:05,140 --> 01:37:08,510 Sẽ là 1 điều đáng tiếc nếu rời đất nước này mà chưa đến đây. 1608 01:37:10,350 --> 01:37:11,510 Đây là nơi lớn nhất 1609 01:37:11,680 --> 01:37:13,930 ...lưu giữ những điều giả mạo trên thế giới. 1610 01:37:14,180 --> 01:37:15,890 Ngay cả Michelangelo 1611 01:37:16,060 --> 01:37:18,390 ...cũng không thể phân biệt bản gốc của David với bản sao chép. 1612 01:37:19,970 --> 01:37:23,260 Cây cột Trajan mà ta tin là ở Rome, 1613 01:37:24,260 --> 01:37:28,760 nhưng ta chắc là có 1 cái giống như vậy, 1614 01:37:28,970 --> 01:37:31,010 1 bản sao. 1615 01:37:32,140 --> 01:37:33,760 Tôi thấy mệt mỏi. 1616 01:37:34,390 --> 01:37:36,510 Không ai muốn làm tôi thất vọng. 1617 01:37:37,140 --> 01:37:39,010 Về luật lệ, Martin, đây là nơi 1618 01:37:39,180 --> 01:37:42,180 ...chứa đựng nhiều nhất những sự thật của hành tinh này. 1619 01:37:43,390 --> 01:37:46,560 Chúng ta có 1 sự thật 1620 01:37:47,720 --> 01:37:50,060 ...là mọi cái đều giả dối. 1621 01:37:51,310 --> 01:37:53,140 Bên ngoài những bức tường này, 1622 01:37:53,310 --> 01:37:55,350 không ai chắc chắn nói điều gì. 1623 01:37:58,310 --> 01:38:01,810 Cậu đã dám liều với tôi, với 1 tờ giấy trắng. 1624 01:38:05,430 --> 01:38:08,760 Đó là 1 điều rất quan trọng. Tôi thấy có lỗi với cậu, tôi biết 1625 01:38:08,930 --> 01:38:11,850 ...những biểu tượng là gì vào lúc mà tôi đã không dám chắc. 1626 01:38:12,390 --> 01:38:14,430 Tôi biết là cậu sẽ không làm tôi phụ lòng, Martin. 1627 01:38:14,600 --> 01:38:17,140 Sự kiêu hãnh của cậu sẽ khiến cậu không mở tờ giấy ra 1628 01:38:17,310 --> 01:38:18,600 ...cho đến khi cậu có kết luận của chính mình. 1629 01:38:18,760 --> 01:38:22,600 Và rằng, nếu tôi nói là sẽ mất 1 chút thời gian, 1630 01:38:23,260 --> 01:38:25,060 là không có kẻ giết người hàng loạt, 1631 01:38:25,760 --> 01:38:28,510 sẽ là 1 sự sáng tạo rất lớn, giống như Petersen từng nói. 1632 01:38:29,010 --> 01:38:31,260 Nhưng không phải vậy, gã lái xe bus là 1 điều bịa đặt. 1633 01:38:31,600 --> 01:38:32,640 Chính là ông. 1634 01:38:33,310 --> 01:38:36,560 Ông đã bịa ra chuyện kẻ giết người hàng loạt để che giấu 1 tội ác thực sự, 1635 01:38:37,140 --> 01:38:39,930 là cái chết của bà Eagleton. Chính Beth đã giết bà ấy, 1636 01:38:40,100 --> 01:38:42,470 đúng như giả thuyết của cảnh sát ngay từ ban đầu. 1637 01:38:47,810 --> 01:38:50,010 Beth căm thù cuộc sống. Cô ta không thể tiếp tục 1638 01:38:50,180 --> 01:38:52,060 ...sống với bà già thêm nữa, nên cô ta đã giết bà ấy, 1639 01:38:52,220 --> 01:38:54,220 là khi cô ta gửi ông lời nhắn 1640 01:38:54,560 --> 01:38:55,930 ...nhờ ông giúp đỡ. 1641 01:38:56,220 --> 01:38:58,180 Tôi đã không gặp mặt cô ta, 1642 01:38:59,760 --> 01:39:02,010 là lỗi của tôi, vì tôi mà cha cô ấy bị chết trong tai nạn ngày xưa 1643 01:39:02,180 --> 01:39:04,310 ...cách đây 30 năm. 1644 01:39:05,390 --> 01:39:07,010 Tôi không muốn phụ lòng cô ấy thêm 1 lần nữa. 1645 01:39:07,180 --> 01:39:08,890 2 chúng ta đã gặp nhau ngoài cửa. 1646 01:39:09,220 --> 01:39:10,760 Ông đến để dọn dẹp những chứng cứ của vụ án, 1647 01:39:10,930 --> 01:39:13,760 nhưng tôi lại có mặt ở đó, và làm hỏng kế hoạch của ông. 1648 01:39:15,100 --> 01:39:16,850 Và ông đã lập ra 1 kế hoạch mới ngay trước mắt tôi, 1649 01:39:17,010 --> 01:39:20,180 ngay trước khi cảnh sát đến, ông đã đọc dòng chữ 1650 01:39:20,350 --> 01:39:21,970 ..."Vòng tròn" bằng tiếng Đức trong hàng chữ của trò xếp chữ, 1651 01:39:22,140 --> 01:39:23,180 và điều này đã giúp ông có được ý tưởng 1652 01:39:24,760 --> 01:39:26,220 ...về 1 vụ giết người hàng loạt có thể xảy ra. 1653 01:39:26,390 --> 01:39:28,100 Nhưng ông cần phải có 1 cái chết thứ 2 1654 01:39:28,260 --> 01:39:30,640 ...nhằm mục đích lừa cảnh sát là vụ án đầu không phải do Beth làm. 1655 01:39:30,810 --> 01:39:32,680 Và vô tình, tôi đã giúp ông thực hiện kế hoạch. 1656 01:39:34,640 --> 01:39:37,970 Tôi đã nêu ra những khả năng án mạng mà không hề biết rằng 1657 01:39:38,310 --> 01:39:39,560 ...kẻ giết người không hề tồn tại. 1658 01:39:39,930 --> 01:39:41,180 1 kẻ giết người chỉ giết 1659 01:39:41,350 --> 01:39:42,310 ...những người mà họ 1660 01:39:42,510 --> 01:39:43,720 ...sắp chết. Ông chỉ cần chờ đợi 1661 01:39:43,890 --> 01:39:46,350 ...cơ hội đến với mình bằng cách tiêm cho nạn nhân. 1662 01:39:46,810 --> 01:39:49,510 Đó là khi ông gửi lời nhắn thứ 2 về Con Cá. 1663 01:39:50,310 --> 01:39:52,810 Ông vẫn không thể biết là mọi chuyện sẽ được tiếp diễn đến đâu. 1664 01:39:52,970 --> 01:39:56,010 Khả năng các vụ giết người vẫn đang tiếp diễn đến vô hạn. 1665 01:39:56,180 --> 01:39:58,350 Ông lại tiếp tục chờ đợi 1 cơ hội khác nữa và nó đã xảy ra. 1666 01:39:58,510 --> 01:40:00,600 Và ông chờ tuần này đến tháng nọ. 1667 01:40:00,760 --> 01:40:02,010 Chẳng việc gì phải vội vàng. 1668 01:40:02,350 --> 01:40:04,970 Ông có thể đã có 1 kế hoạch khác cho cái chết thứ 3, 1669 01:40:05,180 --> 01:40:08,310 nhưng người nhạc công với nhạc cụ hình tam giác xuất hiện như 1 món quà của chúa cho ông, 1670 01:40:09,260 --> 01:40:12,220 Và ông đã có cơ hội. Thoạt đầu tôi đã loại bỏ nó. 1671 01:40:12,390 --> 01:40:13,640 Có rất nhiều người chứng kiến trong buổi hòa nhạc. 1672 01:40:14,890 --> 01:40:15,600 Không có gì dối trá. 1673 01:40:15,760 --> 01:40:16,720 Ông đã không bỏ lỡ cơ hội, 1674 01:40:16,930 --> 01:40:18,140 1 cơ hội tuyệt vời như vậy. 1675 01:40:18,560 --> 01:40:21,850 Còn gì hơn thế nữa, 1 hình tam giác. Nó có rất nhiều ý nghĩa! 1676 01:40:22,810 --> 01:40:25,600 Thật tuyệt... nếu như cái tôn giáo Pythagorean chết tiệt 1677 01:40:25,760 --> 01:40:27,260 ...đang có trong ông. 1678 01:40:27,510 --> 01:40:30,260 Thì điều này thật hoàn hảo, nhưng cái gì quan trọng hơn, 1679 01:40:30,430 --> 01:40:32,220 đó là nó hoàn toàn vô hại. 1680 01:40:32,560 --> 01:40:34,350 Cho đến khi 1 lão già khùng xuất hiện. 1681 01:40:35,140 --> 01:40:38,510 Mỗi hành động của chúng ta đều có thể dẫn đến 1 kết cục không thể lường trước. 1682 01:40:38,680 --> 01:40:39,850 Điều đó làm ông ám ảnh và sợ hãi. 1683 01:40:41,140 --> 01:40:42,430 Ai mà biết được rằng, người đàn ông 1684 01:40:42,600 --> 01:40:44,680 ...tội nghiệp kia lại đọc được bài báo của ông? 1685 01:40:44,850 --> 01:40:47,640 Và hắn đã nghĩ ra được 1 giải pháp cho vấn đề của con gái hắn, 1686 01:40:47,890 --> 01:40:50,720 khi mà mỗi ngày, hắn phải chở những đứa trẻ khoẻ mạnh đó, 1687 01:40:50,890 --> 01:40:53,180 với những lá phổi hoàn hảo nhưng lại có 1 đầu óc đần độn. 1688 01:40:53,720 --> 01:40:55,850 Tại sao bọn chúng được phép sống trong khi con gái hắn thì không? 1689 01:40:56,350 --> 01:41:00,310 Các nhà toán học đã không chỉ đến để tham gia hội thảo, 1690 01:41:00,510 --> 01:41:03,720 họ đã cho hắn 1 giải pháp khi ông nêu ra vấn đề về chuỗi giết người. 1691 01:41:03,890 --> 01:41:06,100 Hắn còn muốn che giấu hành vi phạm tội của mình. 1692 01:41:06,390 --> 01:41:08,680 Hắn còn gọi điện thoại. 1693 01:41:20,600 --> 01:41:21,810 Vậy... 1694 01:41:23,560 --> 01:41:25,010 Cậu nghĩ tôi là kẻ giết người. 1695 01:41:25,970 --> 01:41:27,060 Không. 1696 01:41:27,350 --> 01:41:29,060 Ông đã không giết ai cả. 1697 01:41:29,600 --> 01:41:33,350 Nhưng ông bị buộc tội là khuyến khích việc giết chết những đứa trẻ vô tội. 1698 01:41:34,060 --> 01:41:35,930 Ông bị buộc tội kiêu ngạo, 1699 01:41:36,220 --> 01:41:39,010 trong việc sử dụng những mảnh ghép trong 1 trò chơi. 1700 01:41:40,100 --> 01:41:42,010 Ông nghĩ ông là ai? 1701 01:41:45,010 --> 01:41:48,970 Tôi hy vọng, với lỗi lầm của tôi, ít nhất, là dạy cho cậu biết 1 điều gì đó. 1702 01:41:50,930 --> 01:41:52,760 Đúng, là 1 điều. 1703 01:41:53,510 --> 01:41:55,600 1 điều rất đau lòng. 1704 01:41:56,510 --> 01:41:58,390 Là những con số dối trá. 1705 01:41:58,850 --> 01:42:01,850 Sự thật là không phải Toán học, không như những gì tôi từng tin tưởng. 1706 01:42:02,260 --> 01:42:04,810 Nó vô lý, lộn xộn, ngẫu nhiên, 1707 01:42:04,970 --> 01:42:07,470 bừa bãi, và cực kỳ khó chịu. 1708 01:42:08,310 --> 01:42:11,890 Cuối cùng, tôi rất vui vì ít nhất, chúng ta đã đồng quan điểm về 1 việc, Martin ạ. 1709 01:42:12,810 --> 01:42:15,060 Chỉ 1 điều đã giúp cậu thoát ra được chính cậu, 1710 01:42:19,680 --> 01:42:21,310 là thủ phạm thực sự, 1711 01:42:22,970 --> 01:42:25,970 người khơi nguồn cho chuỗi tội phạm này. 1712 01:42:26,140 --> 01:42:27,510 Ai? 1713 01:42:27,680 --> 01:42:28,850 Là cậu đấy, Martin. 1714 01:42:30,060 --> 01:42:31,260 Đừng làm tôi chết vì cười nhé. 1715 01:42:31,430 --> 01:42:33,810 Nếu cậu không tin, cứ đi hỏi Beth thì biết. 1716 01:42:34,680 --> 01:42:36,310 Cô ta đã yêu cậu, 1717 01:42:37,180 --> 01:42:38,810 hoặc là cậu giả bộ không biết? 1718 01:42:40,180 --> 01:42:42,890 Cô ta nhớ rõ từng lời của cậu. 1719 01:42:44,560 --> 01:42:46,220 "Cô nên thử như vậy." 1720 01:42:46,810 --> 01:42:50,100 "Cô nên sống thử như vậy" nhiều lần nhắc nhở 1721 01:42:50,260 --> 01:42:52,220 ...trong đầu cô ta, như là những tiếng búa. 1722 01:42:53,310 --> 01:42:55,600 "Cô nên sống tự do, giống tôi này." 1723 01:42:58,010 --> 01:42:59,970 Đó là những gì cô ta hiểu, 1724 01:43:01,390 --> 01:43:03,010 và đó là lý do cô ta đã hành động. 1725 01:43:04,430 --> 01:43:07,390 Đến 1 kết cục mà từ đó cô ta được tự do... 1726 01:43:10,850 --> 01:43:12,600 Mẹ của cô ta, 1727 01:43:13,970 --> 01:43:15,010 1 con bướm 1728 01:43:16,470 --> 01:43:19,060 ...vỗ cánh trong 1 cơn bão lớn 1729 01:43:19,220 --> 01:43:21,180 ...trong 1 mặt khác của thế giới. 1730 01:43:23,680 --> 01:43:25,430 Nghe có vẻ quen nhỉ? 1731 01:43:28,350 --> 01:43:31,220 Có phải cậu là 1 con bướm không, Martin?