1 00:00:20,646 --> 00:00:23,857 猫和老鼠: 飆风天王 2 00:01:40,809 --> 00:01:41,977 镜中的物体比实际上要近一些 3 00:02:14,343 --> 00:02:15,469 斯派克 4 00:05:47,431 --> 00:05:48,849 婆罗洲 5 00:05:59,776 --> 00:06:04,615 我只离开了一个小时 你就把我的房子毁了 6 00:06:05,407 --> 00:06:08,452 还有你,也一样坏 7 00:06:10,787 --> 00:06:13,373 你们俩都给我滚! 8 00:06:16,251 --> 00:06:18,879 对,这可以都是属于你的 9 00:06:19,254 --> 00:06:21,340 这栋房子和所有的设施 10 00:06:21,548 --> 00:06:25,385 坐落在松树谷牧场山庄 11 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 这独一无二的田园风光中 12 00:06:28,514 --> 00:06:31,808 这栋房子俯瞰松树谷牧场山庄 13 00:06:32,017 --> 00:06:37,397 宁静的高尔夫球场和墓地风光 14 00:06:38,106 --> 00:06:40,567 这把钥匙能打开你的未来 15 00:06:40,776 --> 00:06:44,238 住进这栋大房子里! 16 00:06:44,446 --> 00:06:47,074 如果你能成为精彩超级赛的冠军 17 00:06:47,282 --> 00:06:49,076 这栋房子就是你的了 18 00:06:49,326 --> 00:06:53,539 这是歌德格鲁布沃布勒公司 最新的电视盛世 19 00:06:54,122 --> 00:06:56,792 参赛者必须 20 00:06:57,000 --> 00:06:59,878 自带全地形车辆来到 21 00:07:00,087 --> 00:07:03,423 位于美丽的美国好莱坞 格鲁布沃布勒公司 22 00:07:03,632 --> 00:07:07,469 还剩一个名额,今天就来报名吧! 23 00:07:39,126 --> 00:07:42,921 这可能会是你的!来报名吧! 24 00:07:43,130 --> 00:07:44,756 好莱坞二手部件 25 00:09:11,301 --> 00:09:12,511 格鲁布沃布勒公司 26 00:09:15,097 --> 00:09:18,308 小丑,你的收视率直线下滑 27 00:09:18,517 --> 00:09:20,811 我有个主意能让你的节目有看头 28 00:09:21,019 --> 00:09:25,107 把你救出水深火热中,你需要个搭档 29 00:09:25,315 --> 00:09:27,067 搭档? 30 00:09:27,401 --> 00:09:29,528 对,一个动物搭档 31 00:09:29,736 --> 00:09:35,826 什么?比如说狗?猴子?还是鹦鹉? 32 00:09:36,034 --> 00:09:39,246 欧文,把菲斯奇推进来 33 00:09:42,791 --> 00:09:45,794 嘿,我以为你们这些儿童节目的 主持人很喜欢动物的 34 00:09:46,003 --> 00:09:51,049 确实如此,先生,但这个动物 似乎有点太危险了 35 00:09:51,258 --> 00:09:54,928 小丑,动物能感觉到你的负能量的 36 00:09:55,137 --> 00:09:58,724 你给我从椅子上下来 跟菲斯奇打个招呼 37 00:09:58,932 --> 00:10:03,103 我要你马上就跟菲斯奇 开始录节目 38 00:10:03,437 --> 00:10:05,272 好狗狗 39 00:10:05,981 --> 00:10:08,525 住手!把它弄开!不要!不要! 40 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 嘿,把它弄开! 41 00:10:11,528 --> 00:10:13,155 -妈咪! -我真是个天才! 42 00:10:13,363 --> 00:10:18,952 那只熊真有天分,有活力、有派头! 还有什么事? 43 00:10:19,328 --> 00:10:22,164 先生,如果你还记得的话 我们仍在寻找 44 00:10:22,372 --> 00:10:26,001 精彩超级赛的最后一名参赛者 45 00:10:26,210 --> 00:10:30,797 我要个疯狂的、野性的 一个完全意料之外的选手 46 00:10:40,516 --> 00:10:42,267 停下! 47 00:10:54,988 --> 00:10:56,490 开始! 48 00:11:15,259 --> 00:11:16,885 这是我们的特技区 49 00:11:17,094 --> 00:11:20,389 这都是经过训练的专业人员 千万别在家里尝试哦 50 00:11:29,731 --> 00:11:33,986 -来抓住我的手,克拉丽丝! -我爱你,弗兰克! 51 00:11:57,926 --> 00:11:59,219 这是什么? 52 00:11:59,428 --> 00:12:02,431 从它们的样子看,是来参加 53 00:12:02,639 --> 00:12:05,767 精彩超级赛最后一个名额面试的 54 00:12:06,268 --> 00:12:09,438 这是个玩笑吗? 一只小猫和一只老鼠? 55 00:12:09,646 --> 00:12:13,192 这是人们冒着生命危险 做出惊险的动作 56 00:12:13,400 --> 00:12:16,570 来争夺大奖的节目 而不是什么自然纪录片 57 00:12:16,778 --> 00:12:19,865 -去叫保安把这两个… -先生!先生,是… 58 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 …他 59 00:12:34,963 --> 00:12:38,175 -这总是让我毛骨悚然 -他是好莱坞的主席 60 00:12:38,383 --> 00:12:40,928 就该让你毛骨悚然 61 00:12:48,769 --> 00:12:54,274 您好,我们 至高无上的好莱坞领导者 62 00:12:59,071 --> 00:13:00,614 欧文,来笑笑 63 00:13:00,822 --> 00:13:03,158 先生,我好害怕 64 00:13:03,617 --> 00:13:04,993 你看,歌德 65 00:13:05,202 --> 00:13:09,540 我和女孩子们听到了你说的 关于这只猫和老鼠的话 66 00:13:09,748 --> 00:13:11,458 没错 67 00:13:11,667 --> 00:13:15,379 它们想来参赛 我刚要叫保安和… 68 00:13:15,587 --> 00:13:19,633 精彩超级赛还未开始 单单这个主意就够好了! 69 00:13:19,842 --> 00:13:23,679 歌德,做得好 你确实很在状态 70 00:13:24,680 --> 00:13:27,349 是的,闪耀的主席,谢谢 71 00:13:27,558 --> 00:13:30,352 我就知道你会喜欢的 72 00:13:30,602 --> 00:13:32,271 从这只猫的样子来看 73 00:13:32,479 --> 00:13:36,650 我就知道没有什么能阻止它赢的 74 00:13:36,859 --> 00:13:41,154 绝对是,太好了,人们喜欢 这种坏到底的混蛋 75 00:13:41,363 --> 00:13:46,034 一个不择手段来赢取大奖的选手 76 00:13:46,243 --> 00:13:50,330 记着,歌德,你要是一有怀疑 就要毫无保留的 77 00:13:50,539 --> 00:13:52,833 相信人最基本的本能 78 00:13:53,125 --> 00:13:56,837 天,谢谢,闪亮的主席 您说的太对了 79 00:13:57,171 --> 00:13:59,173 好了,女士们,我们的工作完成了 80 00:13:59,381 --> 00:14:04,469 来吧,歌德格鲁布沃布勒 去把收视率提高起来! 81 00:14:08,307 --> 00:14:10,726 应该还有两个名额 82 00:14:10,934 --> 00:14:13,687 你们来参加吧 83 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 在横线上签字 84 00:14:16,815 --> 00:14:20,277 这将会是电视史上最伟大的 真人游戏节目 85 00:14:20,485 --> 00:14:24,531 这样的节目可能会让我赢得 好莱坞副主席的职位 86 00:14:38,587 --> 00:14:40,255 先生,这两个太糟糕了 87 00:14:40,631 --> 00:14:43,217 对,这才完美! 88 00:14:44,760 --> 00:14:47,095 直播开始! 89 00:14:47,387 --> 00:14:50,766 电视观众们,你们好啊 90 00:14:50,974 --> 00:14:53,519 欢迎收看精彩超级赛 91 00:14:53,727 --> 00:14:55,687 我是比夫布兹德 92 00:14:55,896 --> 00:15:01,568 我是布兹布李斯特 我们现在在美丽的密歇根底特律… 93 00:15:03,612 --> 00:15:07,032 我们在无以伦比的加州好莱坞! 94 00:15:07,241 --> 00:15:09,993 没错,布兹,精彩超级赛 95 00:15:10,202 --> 00:15:14,206 这将会是人类在地球简短的历史中 96 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 所经历过的最让人兴奋的大事 97 00:15:17,125 --> 00:15:19,503 说到地球,比夫斯特 98 00:15:19,711 --> 00:15:22,548 我们的大赛就在这里举行 99 00:15:22,756 --> 00:15:27,219 对,布兹,大赛会从南加州开始 100 00:15:27,427 --> 00:15:29,930 结束于墨西哥 101 00:15:33,308 --> 00:15:37,813 这是开启大赛的奖品 102 00:15:38,021 --> 00:15:42,484 -一所大房子的钥匙 -真是漂亮啊,布兹 103 00:15:42,693 --> 00:15:46,446 它将属于精彩大奖赛的冠军 104 00:15:46,655 --> 00:15:51,326 现在让我们来到修理加油站 见见参赛选手吧 105 00:15:54,079 --> 00:15:55,497 你一定是…? 106 00:15:55,706 --> 00:15:57,791 骏马德科里向你问好 107 00:15:58,000 --> 00:16:03,297 我想向我所有忠实的粉丝问好 这里是骏马德科里 108 00:16:03,505 --> 00:16:06,633 我要补充的是 我所赢得的所有奖品 109 00:16:06,842 --> 00:16:09,469 都将捐献给我最喜欢的慈善机构 110 00:16:09,845 --> 00:16:12,139 骏马,那是什么机构呢? 111 00:16:13,098 --> 00:16:14,308 我自己 112 00:16:14,683 --> 00:16:18,729 这真让人觉得暖心啊,骏马德科里 113 00:16:18,937 --> 00:16:21,648 一个有金子般心肠的英雄 祝你好运 114 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 这又是谁呢,布兹? 115 00:16:25,861 --> 00:16:28,822 这看起来像是一个可爱的老奶奶嘛 116 00:16:29,031 --> 00:16:31,033 她看起来就像那些 又老又善良的老奶奶一样 117 00:16:31,241 --> 00:16:34,161 真是可爱啊,对不? 118 00:16:35,245 --> 00:16:37,789 哦,谢谢了,孩子们 119 00:16:37,998 --> 00:16:41,335 我相信你自己感觉有多年轻 你就能有多年轻 120 00:16:41,543 --> 00:16:47,216 我一直都很喜欢这种不作弊 诚实的比赛 121 00:16:49,718 --> 00:16:54,181 这个可爱的小家伙是谁? 122 00:16:56,517 --> 00:17:00,521 这是斯考蒂 哦,它是我的全世界 123 00:17:01,104 --> 00:17:04,691 斯考蒂!松嘴 124 00:17:09,738 --> 00:17:14,242 比夫,动物们就是不喜欢你 你要记住啊 125 00:17:14,576 --> 00:17:19,164 祝你好运,老奶奶 你也好运,斯考蒂 126 00:17:35,931 --> 00:17:37,933 你叫什么,先生? 127 00:17:38,934 --> 00:17:42,312 我是歌尔神,光明毁灭者 128 00:17:43,188 --> 00:17:45,732 我有点紧张,以前从没上过电视 129 00:17:45,941 --> 00:17:50,571 真的?那你现在就在上电视了 你是从哪儿来的,毁灭者? 130 00:17:50,779 --> 00:17:53,740 我猜你是加州奥克兰服装店的吧! 131 00:17:53,949 --> 00:17:58,579 我是从尼尔托来的 就在雪花石膏塔外围 132 00:17:58,787 --> 00:18:02,291 靠近由万恶的霸主统治的 黑暗世界的绿火区里 133 00:18:03,083 --> 00:18:06,503 不错,你在尼尔托做什么的,毁灭者? 134 00:18:06,712 --> 00:18:09,298 我有家花店和一个贺卡店 135 00:18:09,631 --> 00:18:10,799 哦,这样 136 00:18:11,383 --> 00:18:15,012 我猜你是为了那笔丰硕的奖金 137 00:18:15,220 --> 00:18:18,432 -和那所漂亮的大房子而来吧 -对,如果真能得到就好了 138 00:18:18,640 --> 00:18:21,518 我在让人崩溃的黑暗中长大 139 00:18:21,727 --> 00:18:24,646 尼尔托到处都充斥着无休无止的惊叫 140 00:18:24,855 --> 00:18:27,357 毁灭者,我很好奇 141 00:18:27,566 --> 00:18:31,820 你这个外形奇怪的车子 是用什么做能源的? 142 00:18:32,154 --> 00:18:36,325 是千万个难逃一死的 苦难灵魂 143 00:18:38,285 --> 00:18:42,789 看来他还真注重环境保护呢 144 00:18:42,998 --> 00:18:46,418 好了,祝你好运 歌尔神,光明毁灭者 145 00:18:46,710 --> 00:18:48,295 谢谢,比夫 146 00:18:48,629 --> 00:18:49,838 妈妈,你好 147 00:18:51,340 --> 00:18:53,342 你一定是…? 148 00:18:53,550 --> 00:18:56,887 我是来自威斯康星州沃特敦的马洛里 149 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 大家都叫我足球妈妈 150 00:18:59,014 --> 00:19:03,352 好吧,足球妈妈 这辆是你马力十足的小型面包车是吧? 151 00:19:03,810 --> 00:19:06,480 对,在送孩子去学校、足球比赛之间 152 00:19:06,688 --> 00:19:10,108 加上我的网上零售生意 我觉得我需要一个爱好 153 00:19:10,317 --> 00:19:13,904 太好了,足球妈妈 你的孩子们一定为你而自豪 154 00:19:14,196 --> 00:19:18,951 哦,是的,鲁福斯、庚特 安格斯和舍拉克都很骄傲 155 00:19:19,159 --> 00:19:21,328 这些男孩儿一定让你很忙 156 00:19:21,578 --> 00:19:26,083 不,安格斯是个女孩儿 嗨,孩子们!别忘了给羊喂水! 157 00:19:26,291 --> 00:19:30,045 哦,妈妈不在的时候不要在家里 玩击剑游戏,好吗? 158 00:19:30,379 --> 00:19:35,551 正如法国人所说 足球妈妈,俺们祝你好运了嘿 159 00:19:37,219 --> 00:19:40,013 这位是…? 160 00:19:40,222 --> 00:19:42,349 我是教授博士 161 00:19:42,599 --> 00:19:44,768 一名天才智多星 162 00:19:44,977 --> 00:19:47,896 我一定会成为这个比赛的冠军 163 00:19:48,105 --> 00:19:52,067 大家都知道,科学是万能的 164 00:19:52,568 --> 00:19:56,572 博士,你这个机器 165 00:19:56,780 --> 00:19:59,032 -看来真是很精尖啊 -正是如此 166 00:20:00,284 --> 00:20:03,745 这是用哪种汽油的? 167 00:20:04,580 --> 00:20:08,417 -大无畏 -那不是人类制造的最有爆发力 168 00:20:08,625 --> 00:20:11,712 最有威力的能源吗? 169 00:20:11,920 --> 00:20:16,717 是的,我自发研制的大无畏发动机 永不需要添加燃料 170 00:20:16,925 --> 00:20:19,928 它使用最高效和高能的油源 171 00:20:20,262 --> 00:20:23,682 那如果这东西碰到其他东西呢? 172 00:20:23,891 --> 00:20:26,935 那些东西会马上被雾化得无影无踪 173 00:20:27,227 --> 00:20:29,271 这个小按钮是干什么的? 174 00:20:29,688 --> 00:20:31,023 不要!别碰! 175 00:20:34,776 --> 00:20:38,739 哦,科技发展得真快啊,对吧,比夫? 176 00:20:38,947 --> 00:20:40,365 天,我也是这样觉得 177 00:20:45,621 --> 00:20:48,749 在这里的是一只小猫和老鼠 178 00:20:49,499 --> 00:20:52,461 比夫,我不知道害兽还能来参赛的 179 00:20:52,669 --> 00:20:56,757 谁给这只小猫发的驾驶执照? 180 00:21:00,636 --> 00:21:04,723 你们两个对我们在家观看的 观众有话要说吗? 181 00:21:07,809 --> 00:21:11,188 对了,比夫,它们是动物 不会说话的 182 00:21:11,396 --> 00:21:14,149 确实如此,但看来它们能开车 183 00:21:14,483 --> 00:21:17,945 嘿!你来看这辆老鼠那么小的车 184 00:21:20,489 --> 00:21:22,282 真的好可爱 185 00:21:22,658 --> 00:21:25,953 你这辆车能开多快,小老鼠? 每小时六公里? 186 00:21:28,121 --> 00:21:30,916 -“六公里” -这个小小的键有什么用? 187 00:21:50,352 --> 00:21:55,482 好了,采访到这 我们的比赛也将要开始了 188 00:21:55,691 --> 00:22:01,697 我们在墨西哥的终点见吧 189 00:22:06,201 --> 00:22:07,744 精彩超级赛 190 00:22:08,036 --> 00:22:09,496 起点 191 00:22:32,728 --> 00:22:36,106 他们来了! 192 00:23:14,811 --> 00:23:17,272 干得不错,斯考蒂! 193 00:23:25,364 --> 00:23:29,409 我们的参赛者将要对他们的车子进行 194 00:23:29,618 --> 00:23:34,414 第一次特殊改造来对付这 臭名昭著的南加州塞车 195 00:23:35,874 --> 00:23:40,087 看来他们就是这样做的,比夫 196 00:24:10,742 --> 00:24:13,036 好了,我知道该怎么做了 197 00:24:50,657 --> 00:24:53,660 那只小猫在干什么呢,比夫? 198 00:24:53,869 --> 00:24:56,622 比兹,我觉得它情况不妙 199 00:25:29,488 --> 00:25:33,575 -比兹,好悬啊 -那只小猫真厉害! 200 00:26:03,063 --> 00:26:05,274 墨西哥 201 00:26:11,989 --> 00:26:16,785 斯考蒂,看来那个 帅小伙要赶上我们了 202 00:26:26,920 --> 00:26:27,921 骨头 203 00:26:31,800 --> 00:26:34,469 斯考蒂!不要!坏狗狗! 204 00:26:42,936 --> 00:26:46,231 哦,斯考蒂!不要!松嘴!松嘴! 205 00:27:41,036 --> 00:27:44,665 这只淘气的小猫 会在尼尔托的地窖里过得不错的 206 00:27:44,873 --> 00:27:49,002 让它尝尝我的臭荚的厉害吧 207 00:28:12,150 --> 00:28:13,360 先生,收视很高! 208 00:28:13,610 --> 00:28:17,531 欧文,这是个很厉害的收视率! 209 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 这个比赛不能在墨西哥就结束! 210 00:28:19,950 --> 00:28:22,661 给工作人员打电话 把终点往后移 211 00:28:22,870 --> 00:28:24,580 移到哪里,先生? 212 00:28:24,788 --> 00:28:28,709 欧文,这上面哪里是墨西哥? 213 00:28:28,917 --> 00:28:32,045 -先生,是这个 -这样… 214 00:28:32,379 --> 00:28:35,340 要不我们把他们带到… 215 00:28:37,801 --> 00:28:41,430 比兹,赛车手来了! 216 00:28:46,518 --> 00:28:48,145 终点 217 00:29:02,701 --> 00:29:04,786 嘿,我赢了!把那钥匙给我 218 00:29:04,995 --> 00:29:07,122 还不行 219 00:29:11,084 --> 00:29:13,253 我刚撞到减速带了吗? 220 00:29:15,005 --> 00:29:19,301 哦,多美好的一天啊 我赢了吗? 221 00:29:30,312 --> 00:29:33,273 赛车手们,别太兴奋了 222 00:29:33,482 --> 00:29:36,944 我们刚收到好莱坞演播厅的指示 223 00:29:37,152 --> 00:29:41,532 由于高收视率,精彩超级赛将要被延长 224 00:29:41,740 --> 00:29:44,618 下一个终点位于亚马逊丛林的 225 00:29:44,826 --> 00:29:49,623 -最深处 -什么?你到底在说什么? 226 00:29:49,831 --> 00:29:51,458 那不是很棒吗? 227 00:30:25,409 --> 00:30:27,619 亚马逊 228 00:30:33,709 --> 00:30:35,586 观众们,大家好 229 00:30:35,794 --> 00:30:40,966 布兹布李斯特和我的拍档比夫 正在亚马逊丛林的最深处 230 00:30:41,175 --> 00:30:44,011 我们的赛车手正无畏的前往 231 00:30:44,219 --> 00:30:47,472 这个浓密的丛林 他们将要驶过这座不稳定的 232 00:30:47,681 --> 00:30:49,516 看来非常危险的吊桥 233 00:30:49,725 --> 00:30:51,476 我们的赛车手来了! 234 00:30:51,685 --> 00:30:54,646 看起来像是骏马德科里 235 00:30:57,941 --> 00:30:59,651 伟大的 236 00:31:03,155 --> 00:31:04,781 布兹,那真是悬啊 237 00:31:04,990 --> 00:31:07,367 确实是的,比夫 现在驶近的是… 238 00:31:07,576 --> 00:31:09,036 哦,看起来是老奶奶 239 00:31:09,244 --> 00:31:12,623 希望她能顺利通过 那些缺了板条的部分吧 240 00:31:15,250 --> 00:31:18,086 帅小伙,我紧跟着你呢 241 00:31:20,005 --> 00:31:23,050 哦,不! 看来老奶奶要有麻烦了,布兹! 242 00:31:23,258 --> 00:31:27,179 是啊,但是大赛规则规定我们不能去救 243 00:31:27,387 --> 00:31:31,225 那个可爱的老太太 244 00:31:31,433 --> 00:31:34,228 布兹,当然不行,否则就犯规了 245 00:31:34,436 --> 00:31:39,024 如果这位女士把这座古老的桥上 那些腐朽了的板条弄断了 246 00:31:39,233 --> 00:31:43,612 掉下悬崖的话 我们就该是时候播广告了 247 00:31:44,029 --> 00:31:46,740 看来她很无助、命若悬丝啊 248 00:31:47,699 --> 00:31:51,119 那么瘦弱 249 00:31:51,328 --> 00:31:53,580 那么累了却很生气 250 00:31:53,789 --> 00:31:56,333 那么能顺应环境 顺利的通过了 251 00:31:56,667 --> 00:31:58,710 太让人惊讶了 252 00:31:58,961 --> 00:32:03,423 嘿!看来现在歌尔神 光明毁灭者要准备过桥了 253 00:32:16,478 --> 00:32:20,440 -比夫,歌尔神有麻烦了 -哇,比兹,确实如此啊 254 00:32:20,649 --> 00:32:25,279 他那辆笨重的金属车对这座 古老的桥来讲太重了 255 00:32:34,371 --> 00:32:36,707 卡那格黑翅秃鹰 256 00:32:36,915 --> 00:32:40,544 我命令你现在出现 用你无尽的法力 257 00:32:40,752 --> 00:32:43,922 把我吊离这个障碍 258 00:32:58,520 --> 00:33:00,772 歌尔神,法术好高明啊! 259 00:33:00,981 --> 00:33:03,275 你自己训练那只鸟的吗? 260 00:33:03,483 --> 00:33:07,154 哦,不是的,卡那格的灵魂 属于一个被关禁的 261 00:33:07,362 --> 00:33:09,781 被迫俯首的战俘 262 00:33:09,990 --> 00:33:12,784 它会说话吗?我们能采访它吗? 263 00:33:12,993 --> 00:33:15,454 我要走了 我已经落后了 264 00:33:15,662 --> 00:33:20,501 好吧,很高兴再次见到你 歌尔神,光明毁灭者 265 00:33:20,834 --> 00:33:23,504 布兹,谢谢你 很高兴见到你 266 00:33:26,298 --> 00:33:29,301 我觉得他一定不是个爱动物的人 267 00:33:29,510 --> 00:33:32,137 比夫,不知道下一个到的是谁呢 268 00:33:36,391 --> 00:33:37,893 赛车手-这边走! 警告-流沙! 269 00:33:52,574 --> 00:33:56,537 真是有趣,这一点都不像 地图上画的 270 00:33:56,745 --> 00:33:59,373 哦,好吧,标志是不会说谎的 271 00:34:08,422 --> 00:34:13,554 哦,该死的,我刚洗了车的 最好来给“去吉星”打个电话 272 00:34:16,431 --> 00:34:20,561 你好,谢谢你致电“去吉星” 远程协助部门 273 00:34:20,768 --> 00:34:23,522 我叫戴夫 你想登记使用 274 00:34:23,730 --> 00:34:27,525 -我们的免费音乐下载吗? -哦,不用了,谢谢你,戴夫 275 00:34:27,734 --> 00:34:30,070 我现在有个紧急情况 276 00:34:30,320 --> 00:34:33,364 我明白了,让我来看看你的位置 277 00:34:33,614 --> 00:34:36,743 你是马洛里麦克杜哥尔 一个足球妈妈 278 00:34:37,034 --> 00:34:40,163 我这里看到你正在 亚马逊丛林 279 00:34:40,371 --> 00:34:42,081 未被开发的区域 280 00:34:42,331 --> 00:34:45,627 -有什么困难呢? -你看,就是这样 281 00:34:45,835 --> 00:34:49,464 我正在流沙堆里往下陷 需要帮助救我出来 282 00:34:49,797 --> 00:34:51,800 马洛里,看来我帮不上忙了 283 00:34:52,967 --> 00:34:57,598 我在开玩笑,让我们来问问 “去吉星”的流沙电脑程序 284 00:34:57,806 --> 00:35:00,267 看看我们能否帮你出来 285 00:35:00,475 --> 00:35:02,769 只需照屏幕上显示的去做 286 00:35:03,687 --> 00:35:05,814 流沙 朋友还是敌人? 287 00:35:06,398 --> 00:35:10,277 在我们有趣的星球上 有多种的流沙 288 00:35:10,485 --> 00:35:16,158 有沙漠流沙、沼泽流沙 和丛林流沙 289 00:35:18,160 --> 00:35:20,704 你已选择丛林流沙 290 00:35:21,079 --> 00:35:23,540 现在请选择你处于哪个丛林 291 00:35:23,749 --> 00:35:27,544 你在A,比利时刚果 292 00:35:27,753 --> 00:35:33,425 B,东南亚丛林 还是C,亚马逊丛林? 293 00:35:33,675 --> 00:35:35,135 亚马逊的,对了 294 00:35:35,344 --> 00:35:39,723 请选择你想对流沙怎么做 295 00:35:40,015 --> 00:35:46,355 你希望A,制造流沙 B,用流沙来种花 296 00:35:46,563 --> 00:35:49,942 还是C,从流沙中出来? 297 00:35:54,196 --> 00:35:56,532 要出来,请按… 298 00:36:04,873 --> 00:36:07,334 等一下 299 00:36:07,709 --> 00:36:11,046 哦,我觉得是有人故意这样做的 300 00:36:12,381 --> 00:36:16,844 哦,不要走那条路,小老鼠 赛道在那边,对啊! 301 00:36:17,052 --> 00:36:19,930 我的面包车陷进流沙里了 但我逃出来了 302 00:36:20,264 --> 00:36:24,560 来片橙子,会给你能量的 303 00:36:24,977 --> 00:36:26,812 祝你好运! 304 00:36:35,571 --> 00:36:40,576 -布兹,足球妈妈太不幸了 -对啊,我还很支持她呢 305 00:36:52,004 --> 00:36:55,048 这是怎么回事? 那只疯狂的小猫 306 00:36:55,257 --> 00:36:58,552 在桥尾停下了 它拿着一把锯子 307 00:36:58,760 --> 00:37:01,930 我觉得它要耍花招了 308 00:37:30,751 --> 00:37:33,754 看来小猫自食其果了 309 00:37:33,962 --> 00:37:35,923 布兹,确实如此 310 00:37:36,131 --> 00:37:41,553 这条河里都是吃猫的比拉食人鱼 311 00:37:45,807 --> 00:37:50,771 -那是南美的火地岛,先生 -那里呢? 312 00:37:50,979 --> 00:37:52,981 那是南极,先生 313 00:37:53,440 --> 00:37:54,608 太好了! 314 00:37:54,816 --> 00:37:59,571 赛车手们要改装他们的车 才能跨过水域到达终点 315 00:38:00,072 --> 00:38:03,617 那会让收视率更高的! 316 00:38:04,243 --> 00:38:08,622 观众们,我刚刚收到来自 好莱坞绝佳的消息 317 00:38:08,830 --> 00:38:11,959 我肯定赛车手们也会很高兴! 318 00:38:12,167 --> 00:38:16,255 现在我们的赛车手要开往 南美洲最南端 319 00:38:16,463 --> 00:38:19,550 在那里他们要从好望角 320 00:38:19,758 --> 00:38:22,302 去到险恶的南极洲 321 00:38:23,720 --> 00:38:27,266 我们的赛车手怎么会不兴奋 怎么会不高兴听到这个消息呢! 322 00:38:27,933 --> 00:38:30,185 他们来了! 323 00:38:32,145 --> 00:38:35,899 -给我那把钥匙! -骏马,还没好 324 00:38:36,108 --> 00:38:38,485 比夫要向你们宣布一些消息! 325 00:38:38,694 --> 00:38:41,405 没错,赛事被延长了 326 00:38:41,613 --> 00:38:46,994 我们在南极洲见吧! 祝你们好运! 327 00:38:52,332 --> 00:38:54,168 南极洲 这边走 328 00:39:01,592 --> 00:39:03,218 且慢,斯考蒂! 329 00:39:03,427 --> 00:39:08,015 这么小的雨是不能阻止我们赢的 330 00:39:10,642 --> 00:39:15,063 这让我想起在尼尔托时 扬帆行驶在血腥的布李斯特海湾中 331 00:39:30,579 --> 00:39:34,875 不,这太糟糕了 不要沉下去! 332 00:39:41,673 --> 00:39:44,801 哦,可能这不全是坏事呢 333 00:39:50,599 --> 00:39:52,434 哦,美人鱼小姐 334 00:39:52,643 --> 00:39:58,148 你真是幸运啊,因为骏马德科里 刚被冲上了你的海岸 335 00:39:58,357 --> 00:40:01,860 只要你把我的衣服干了 我会让你 336 00:40:02,069 --> 00:40:03,946 给我煮顿晚餐的 337 00:40:13,789 --> 00:40:14,748 哦,最新消息,比夫 338 00:40:14,957 --> 00:40:15,916 南极 339 00:40:16,124 --> 00:40:19,253 这里有一则来自南大西洋的 不好的消息 340 00:40:19,461 --> 00:40:23,715 看来骏马德科里已经 被配着茴香奶油汁 341 00:40:23,924 --> 00:40:26,760 煮成半熟的咸鱼汤了 342 00:40:27,302 --> 00:40:31,849 布兹,他不能参赛了 但他听起来好吃极了 343 00:40:39,022 --> 00:40:45,195 歌尔神,祝贺你成为第一个 踏上南极洲的赛手 344 00:40:45,404 --> 00:40:47,114 谢谢你,布兹 你好,比夫 345 00:40:47,322 --> 00:40:49,783 歌尔神,你有没有听说过 346 00:40:49,992 --> 00:40:54,288 把舌头粘在一块冰冻的金属上的说法? 347 00:40:54,621 --> 00:40:56,081 没有,你是什么意思? 348 00:40:56,290 --> 00:40:59,126 歌尔神,他们说如果你把舌头 349 00:40:59,334 --> 00:41:02,629 放在一块冰冻的金属上 就会被粘住 350 00:41:03,172 --> 00:41:05,924 -什么? -对了,你对此怎么想,歌尔神? 351 00:41:06,133 --> 00:41:07,634 会不会粘住呢,会还是不会? 352 00:41:08,010 --> 00:41:11,638 不会的,简直没道理 我的答案是不会,不会被粘住的 353 00:41:11,847 --> 00:41:15,934 歌尔神,我们要不要来赌一把? 354 00:41:16,143 --> 00:41:19,605 -你是什么意思? -我们这里刚好有根金属杆 355 00:41:19,813 --> 00:41:20,981 要不要来试试? 356 00:41:21,190 --> 00:41:24,651 什么?你是说把我的舌头 伸到这根愚蠢的杆子上去? 357 00:41:26,403 --> 00:41:29,948 谁知道自诩是光明毁灭者的你 358 00:41:30,157 --> 00:41:34,161 -实际上是个大个子胆小鬼呢 -我警告你啊! 359 00:41:34,369 --> 00:41:39,291 不用来施展你的法术,歌尔神 如果你觉得你的舌头不会被粘住 360 00:41:39,499 --> 00:41:41,043 那就展示给我们看一下嘛 361 00:41:41,835 --> 00:41:46,798 好吧,就为了要证明你们人类 是错误的!来吧 362 00:41:47,007 --> 00:41:49,176 好,来吧,歌尔神 363 00:41:49,384 --> 00:41:51,845 我做了啊,我做了啊 364 00:41:52,721 --> 00:41:55,474 就这样,看见了? 我跟你说了 365 00:41:59,228 --> 00:42:02,356 -跟你说了吧 -我就知道 366 00:42:03,232 --> 00:42:05,192 嘿,布兹,看 367 00:42:05,400 --> 00:42:07,069 冰块在断裂 368 00:42:07,277 --> 00:42:11,823 天,你说的没错,比夫 我们跳到安全那边去吧 369 00:42:12,032 --> 00:42:16,328 嘿,那我怎么办?别这样,伙计们 370 00:42:18,747 --> 00:42:21,542 看来歌尔神也不能继续参赛了 371 00:42:21,750 --> 00:42:23,418 布兹,确实如此 372 00:42:23,627 --> 00:42:27,422 但至少我们证明给大家看了 如果那根金属杆够冷的话 373 00:42:27,631 --> 00:42:31,885 -你的舌头是会被粘住的 -那真是了不起 374 00:42:32,928 --> 00:42:35,889 人类,我诅咒你们的灵魂 375 00:42:37,641 --> 00:42:41,019 天,有人真是输不起啊 376 00:42:41,228 --> 00:42:45,399 现在还剩下小猫、老鼠 当然还有老奶奶 377 00:42:45,607 --> 00:42:47,192 是的,他们来了 378 00:42:50,320 --> 00:42:52,823 让我们来跟老奶奶说两句 379 00:42:53,031 --> 00:42:55,742 老奶奶,我肯定在家乡的人们 380 00:42:55,951 --> 00:42:59,413 一定想知道你对于此次比赛 有什么感想 381 00:43:00,289 --> 00:43:03,250 哦,这是个很精彩的竞赛 382 00:43:03,458 --> 00:43:06,086 来参加这么一个老式的 383 00:43:06,295 --> 00:43:10,424 不作弊的、有乐趣的比赛 是多么好啊! 384 00:43:51,548 --> 00:43:53,967 斯考蒂,斯考蒂! 385 00:43:54,426 --> 00:43:57,095 奶奶来了! 386 00:43:58,305 --> 00:43:59,973 小猫先生 387 00:44:00,182 --> 00:44:04,520 你做出那么卑鄙的行径 晚上怎么能睡得着觉呢? 388 00:44:08,649 --> 00:44:11,693 布兹,我觉得它晚上一定能睡得好的 389 00:44:12,236 --> 00:44:15,322 看来小猫领先了 390 00:44:19,034 --> 00:44:23,163 比夫,现在只剩下 两名参赛选手了 391 00:44:23,372 --> 00:44:25,499 对,一只猫和一只老鼠 392 00:44:25,707 --> 00:44:27,417 捕食者和猎物 393 00:44:27,626 --> 00:44:31,338 -胜利者和失败者 -吃和被吃的 394 00:44:31,547 --> 00:44:36,260 -大的和小的 -好了,比夫,大家都明白了 395 00:45:48,332 --> 00:45:50,125 小心经过 396 00:46:04,139 --> 00:46:07,017 先生,看看这收视率 397 00:46:07,559 --> 00:46:09,686 天,真的要冲上天了 398 00:46:09,895 --> 00:46:14,024 如果这还不能让我当上好莱坞的副主席 真不知道还有什么可以了 399 00:46:14,233 --> 00:46:15,400 我们要保持这个收视率 400 00:46:15,609 --> 00:46:18,820 我们怎么才能让这个节目更 让人兴奋呢?他们在哪儿? 401 00:46:19,029 --> 00:46:22,533 他们正在南极洲 下一站是澳洲 402 00:46:22,741 --> 00:46:27,079 澳洲,对吧? 莫扎特不就是那里人吗? 403 00:46:27,287 --> 00:46:28,789 不是,那是奥地利,先生 404 00:46:28,997 --> 00:46:32,292 哦,对,我们怎么能让他们去那里? 405 00:46:32,501 --> 00:46:35,462 通常是需要飞行过去 或者航海去的,先生 406 00:46:35,671 --> 00:46:38,966 欧文,你要学会大胆想象 407 00:46:39,174 --> 00:46:43,262 但他们要怎么才能到那儿呢? 在南极洲和澳洲之间 408 00:46:43,470 --> 00:46:46,974 -全是水啊 -没错 409 00:46:47,182 --> 00:46:50,978 -你的意思是…? -对了,继续想 410 00:46:52,396 --> 00:46:54,982 -从水底走,先生? -对了! 411 00:46:55,190 --> 00:46:58,694 要有这样的想法才能让你扶摇直上 412 00:46:58,902 --> 00:47:04,283 在南极洲和澳洲之间的比赛 需要在水底进行 413 00:47:04,491 --> 00:47:06,243 这将会是电视史上的创举 414 00:47:06,451 --> 00:47:09,997 让我们来看看收视率到底能有多高 415 00:48:24,738 --> 00:48:26,073 终点 416 00:48:26,490 --> 00:48:30,786 布兹,我看到那只老鼠了 但还没看见那只猫…等等! 417 00:48:30,994 --> 00:48:35,082 它的车在那,但那只猫不在车里 418 00:48:35,290 --> 00:48:41,129 我们都知道,参赛者一定要在 自己的车里才能继续参赛 419 00:48:42,631 --> 00:48:47,094 恭喜你,老鼠先生 你现在位于领先位置 420 00:48:47,886 --> 00:48:51,682 你就快能得到自己的大房子了 421 00:48:51,890 --> 00:48:54,059 现在该要改装你的车子了 422 00:48:54,268 --> 00:48:58,605 因为下一段的比赛将要去澳洲 423 00:48:58,814 --> 00:49:00,732 从水底经过 424 00:49:16,123 --> 00:49:17,916 这对于小猫来讲真不容易 425 00:49:18,125 --> 00:49:22,796 是啊,猫向来都不喜欢水 尤其这只 426 00:49:54,661 --> 00:49:55,662 澳洲 427 00:50:10,844 --> 00:50:11,970 鱼汁 428 00:51:00,769 --> 00:51:01,895 玻璃刀 429 00:52:27,689 --> 00:52:30,776 格鲁布沃布勒先生 那只小猫被淘汰了 430 00:52:30,984 --> 00:52:35,155 我很喜欢那只猫,就是这个背后插别人 一刀的家伙让我们的收视率直线向上的 431 00:52:35,364 --> 00:52:39,535 -让它重回赛事 -好的,先生 432 00:52:45,791 --> 00:52:47,626 悉尼 433 00:52:49,711 --> 00:52:50,879 你们好,赛车手们 434 00:52:51,672 --> 00:52:54,758 别太兴奋,小袋 哦,开始直播了 435 00:52:54,967 --> 00:52:58,011 你们大家好吗 我们现在在… 436 00:52:58,220 --> 00:53:00,681 比夫,不对,要说“大家吃了吗” 437 00:53:00,889 --> 00:53:03,141 要入乡随俗 438 00:53:05,686 --> 00:53:09,189 好吧,真把我搞糊涂了 听起来好奇怪 439 00:53:09,398 --> 00:53:11,024 你来说比较好 440 00:53:11,233 --> 00:53:13,443 好吧,那你照顾小袋 441 00:53:13,652 --> 00:53:17,990 布兹,这只袋鼠不是太喜欢我啊 442 00:53:18,240 --> 00:53:20,868 胡说,拿着绳子 吃了吗,观众们 443 00:53:21,076 --> 00:53:27,249 我们在这美丽的、炎热的 潮湿的、很多蚊虫的澳洲 444 00:53:27,457 --> 00:53:32,379 观众们 来跟澳洲友善大使小袋打个招呼… 445 00:53:32,588 --> 00:53:36,049 它是会打拳击的袋鼠 观众们,它很可爱吧? 446 00:53:36,258 --> 00:53:38,677 它太让人喜欢了,大家吃了吗 447 00:53:38,886 --> 00:53:44,141 下一段的比赛会在澳洲崎岖的内陆举行 448 00:53:44,349 --> 00:53:46,268 比夫,对不对? 449 00:53:48,604 --> 00:53:53,567 然后北上去到澳洲最北端的韦帕 450 00:53:53,901 --> 00:53:57,029 我们的下一阶段比赛即将开始了 他们来了! 451 00:54:02,451 --> 00:54:04,328 看来是老奶奶啊 452 00:54:04,536 --> 00:54:05,829 是啊,那真是太不可思议了 453 00:54:06,038 --> 00:54:09,625 因为我们上次见到她 她被一条鲸鱼吃了 454 00:54:09,833 --> 00:54:11,960 布兹,千万不要低估老人家 455 00:54:12,169 --> 00:54:13,921 尤其是老奶奶 456 00:54:14,129 --> 00:54:18,550 绝对不会,这个老太太 真是充满惊喜啊 457 00:54:21,720 --> 00:54:23,722 嘿,老鼠来了 458 00:54:28,477 --> 00:54:31,271 见到小猫了吗,老鼠先生? 459 00:54:32,481 --> 00:54:34,942 看来小猫的比赛结束了,布兹 460 00:54:35,150 --> 00:54:39,947 那真是太糟糕了 它那讨厌的态度让这个比赛很精彩呢 461 00:54:40,155 --> 00:54:42,282 好吧,祝你好运,鼠类 462 00:54:59,174 --> 00:55:01,802 哦,我的小乖乖!我爱你! 463 00:55:02,302 --> 00:55:04,304 斯考蒂,让我们飞速前进吧! 464 00:55:13,272 --> 00:55:15,607 等等,比夫,那是什么? 465 00:55:27,202 --> 00:55:33,000 你看,比夫,看来公司 对这只猫尤其亲睐啊 466 00:55:33,208 --> 00:55:35,210 干嘛那么麻烦呢?它又赢不了 467 00:55:35,419 --> 00:55:39,464 老奶奶和那只老鼠已经完成 澳洲大陆的一半路程了 468 00:55:39,673 --> 00:55:43,510 是啊,看来我们已经可以宣布小猫 输了,因为它都起不来了 469 00:55:43,719 --> 00:55:46,180 它的车也成了废铁 470 00:55:52,186 --> 00:55:53,770 配件 471 00:55:55,898 --> 00:55:59,568 看到有人这么永不放弃 总是很鼓舞人的 472 00:55:59,776 --> 00:56:01,862 是的,但这次没得救了 473 00:56:02,070 --> 00:56:05,365 小猫怎么也不可能赶得上 474 00:56:05,574 --> 00:56:07,534 老鼠和老奶奶 475 00:56:07,743 --> 00:56:13,665 对,除非它能把澳洲大陆一切两半 476 00:56:13,874 --> 00:56:16,710 那肯定是办不到的 477 00:56:16,919 --> 00:56:19,505 哦,我太吃惊了 478 00:56:23,383 --> 00:56:24,843 不会吧!他不是要把… 479 00:56:25,052 --> 00:56:31,058 他真的要这样做,那只疯狂的小猫 要把澳洲一切两半 480 00:56:31,266 --> 00:56:35,938 -观众们,厉害吧? -这真是只有决心的猫啊 481 00:56:36,230 --> 00:56:39,149 比夫,我们赶紧在它沉入海底前 482 00:56:39,358 --> 00:56:42,528 离开这个大陆吧 483 00:56:42,736 --> 00:56:43,904 澳洲 484 00:57:03,632 --> 00:57:07,553 哦,你这只卑鄙、该死的猫 485 00:57:55,309 --> 00:57:58,812 你活该,你这只淘气的小猫 486 00:58:44,399 --> 00:58:45,567 婆罗洲 487 00:59:16,139 --> 00:59:19,560 我们要掉下去了,斯考蒂 快把降落伞拿出来! 488 00:59:29,403 --> 00:59:32,030 你这个不知道感恩的小混蛋 489 00:59:32,239 --> 00:59:35,701 如果不是我,你还在动物测试实验室里 490 00:59:35,909 --> 00:59:40,873 被止汗液喷眼睛、被灌油漆呢 491 00:59:48,046 --> 00:59:49,756 我的天啊! 492 00:59:52,634 --> 00:59:56,263 打开降落伞,斯考蒂 打开降落伞! 493 00:59:59,683 --> 01:00:01,351 哦,斯考蒂,我不能… 494 01:00:58,200 --> 01:01:01,328 先生,老奶奶出局了 是小猫搞的鬼 495 01:01:01,537 --> 01:01:05,874 -现在只剩它和老鼠了 -这场比赛快举行不下去了 496 01:01:06,083 --> 01:01:08,836 听着,欧文,这场比赛进行得太久了 497 01:01:09,044 --> 01:01:12,673 观众们的注意力已经很难集中了 498 01:01:12,881 --> 01:01:18,637 你最好赶紧加快赛程 否则你就不用来找我了 499 01:01:19,388 --> 01:01:24,309 但我们跟观众说了,这次比赛会经过 世界上所有最伟大的城市 500 01:01:24,518 --> 01:01:27,145 但我们还没去过克利夫兰呢 501 01:01:27,354 --> 01:01:30,440 欧文,观众们不是要看 一堆漂亮的城市 502 01:01:30,649 --> 01:01:34,403 他们要看动作 动作和一堆的爆炸场景 503 01:01:34,611 --> 01:01:37,948 欧文,现在我要这场比赛 在五分钟内结束 504 01:01:38,156 --> 01:01:42,369 -否则你就回去收发信件吧 -好的,先生 505 01:01:42,786 --> 01:01:44,371 欢迎赛车手们 506 01:01:49,042 --> 01:01:53,005 看来现在是动物们领先啊 507 01:01:53,213 --> 01:01:56,049 对啊,布兹 508 01:01:56,258 --> 01:01:59,136 它们让所有长着毛发的动物 509 01:01:59,344 --> 01:02:02,890 都为之骄傲啊 510 01:02:18,947 --> 01:02:23,327 汤姆和杰瑞作为唯一在 超级赛中仅存的赛车手 511 01:02:23,535 --> 01:02:29,917 我们会给你们两架核能发动的 火箭车、喷气机、气垫船为一体的座驾 512 01:02:32,711 --> 01:02:35,923 计划还有一点点变化 513 01:02:36,131 --> 01:02:38,759 你只有五分钟来完成比赛! 514 01:02:40,969 --> 01:02:44,890 没错,一旦车手离开婆罗洲 515 01:02:45,098 --> 01:02:50,896 他们会跨过欧洲大陆和大西洋 来到古老的美国 516 01:02:51,104 --> 01:02:56,276 之后横穿大陆到达位于 加州好莱坞的终点 517 01:02:56,485 --> 01:02:58,570 全部要在五分钟内完成! 518 01:03:14,753 --> 01:03:18,841 祝你们好运 让最低等动物赢吧 519 01:03:31,478 --> 01:03:33,146 亚洲 520 01:03:54,877 --> 01:03:57,004 喜马拉雅山 521 01:04:22,321 --> 01:04:23,530 欧洲 522 01:04:31,955 --> 01:04:33,165 TILT滑雪靴 523 01:05:47,447 --> 01:05:48,615 大西洋 524 01:05:51,034 --> 01:05:52,286 美国 525 01:06:15,309 --> 01:06:16,351 加油,汤姆! 526 01:06:18,520 --> 01:06:19,730 终点 527 01:06:20,981 --> 01:06:25,402 比夫,我们现在在终点 观众们焦急地等待着 528 01:06:25,611 --> 01:06:28,655 想要看看到底最后的赢家 是那只猫还是老鼠 529 01:06:28,864 --> 01:06:30,657 浮华城 530 01:06:50,552 --> 01:06:52,012 我的天,伙计们 531 01:06:52,221 --> 01:06:54,640 我们能听见它们正在来这里的路上 532 01:06:54,890 --> 01:06:58,018 它们并驾齐驱啊 是不是,比夫? 533 01:06:58,769 --> 01:06:59,895 是啊 534 01:07:00,103 --> 01:07:03,982 面对这样的兴奋场面 我也很难用清晰的言语来表达了 535 01:07:04,191 --> 01:07:09,029 以这样的速度,你觉得它们 还要多久能到达终点? 536 01:07:11,073 --> 01:07:16,203 我跟你一样,这样令人兴奋的一幕 真让人难以说出一句整话啊 537 01:07:16,411 --> 01:07:20,290 但谁会赢?那只猫还是老鼠? 猫科还是鼠类?宠物还是害兽? 538 01:07:20,499 --> 01:07:24,711 爱抓东西的家伙还是爱吃奶酪的? 谁,比夫,到底是谁? 539 01:07:42,145 --> 01:07:46,441 观众们,它们来了,多么不可思议的 最后一圈啊,是吧,比夫? 540 01:08:08,922 --> 01:08:12,926 还有不到一米半它们就要到达终点线了 现在领先的是汤姆 541 01:08:13,135 --> 01:08:15,929 不,是杰瑞,不,是汤姆 不,是杰瑞! 542 01:08:17,264 --> 01:08:19,933 汤姆,杰瑞,汤姆,杰瑞 543 01:08:20,642 --> 01:08:22,603 汤姆!杰… 544 01:08:23,478 --> 01:08:26,439 汤!杰! 545 01:08:32,988 --> 01:08:35,657 -打平了! -打平了! 546 01:08:44,625 --> 01:08:48,504 恭喜你们,伙计们 我有个好消息和坏消息 547 01:08:48,712 --> 01:08:52,674 好消息是,你们刚刚完成了 历史上最精彩的赛事 548 01:08:53,300 --> 01:08:56,970 坏消息是,你们打平了 549 01:08:57,179 --> 01:09:00,807 合同上规定你们都要重新 550 01:09:01,015 --> 01:09:03,477 再比一次 551 01:09:43,058 --> 01:09:49,523 从现在开始,好莱坞将要为道德、公正 552 01:09:49,731 --> 01:09:53,318 良好、廉洁的家庭娱乐而奋斗 553 01:09:54,027 --> 01:09:56,029 他怎么回事? 554 01:09:56,280 --> 01:10:00,325 在好莱坞我们不能容忍这样的态度 555 01:10:03,996 --> 01:10:07,207 好吧,欧文,今天是你的幸运日 556 01:10:07,416 --> 01:10:12,171 或者我该叫你 格鲁布沃布勒公司的新领导人 557 01:10:14,006 --> 01:10:17,718 天,格鲁布沃布勒公司的头 558 01:10:40,282 --> 01:10:43,493 哦,你真好啊 给了我个新家 559 01:10:43,702 --> 01:10:47,289 因为你把我原来的家给毁了 当我们正在… 560 01:10:47,497 --> 01:10:51,627 汤姆,这里又有只老鼠 把那只老鼠赶出去! 561 01:10:51,835 --> 01:10:57,799 哦,别站在那,去啊! 快去!快! 562 01:10:58,008 --> 01:11:00,636 把那老鼠轰出去!