1
00:00:47,800 --> 00:00:50,803
All'unanimità, stamane alle 3:00..
2
00:00:50,886 --> 00:00:55,057
...il Congresso ha approvato la legge
sulla sicurezza sanitaria globale.
3
00:00:55,141 --> 00:00:59,353
> Questo risultato è la prova della
nuova collaborazione tra le parti..>
4
00:00:59,479 --> 00:01:01,940
...promessa nelle ultime elezioni.
5
00:01:02,023 --> 00:01:05,109
> Si ipotizza una rapida approvazione
anche al Senato.
6
00:01:05,151 --> 00:01:09,155
II disegno di legge potrebbe
arrivare al Presidente venerdì>
7
00:01:09,197 --> 00:01:12,117
> Oggi il Vicepresidente Walker
inizia un viaggio...
8
00:01:12,158 --> 00:01:14,745
...per promuovere,
in 6 nazioni del Pacifico...
9
00:01:14,828 --> 00:01:17,706
...il progetto
per la riduzione dell'effetto serra...
10
00:01:17,789 --> 00:01:19,708
...e del riscaldamento globale.
11
00:01:19,750 --> 00:01:21,251
> La prima tappa è Tokyo..>
12
00:01:21,293 --> 00:01:25,005
...poi seguiranno Pechino, Sydney,
Giacarta, Singapore e Nuova Delhi.
13
00:01:40,647 --> 00:01:43,233
Attraversiamo una turbolenza.
14
00:01:43,233 --> 00:01:45,902
> Allacciate le cinture di sicurezza.
15
00:01:45,985 --> 00:01:50,407
Legatevi e vivete o giocate e morite.
16
00:01:50,490 --> 00:01:53,493
- Io gioco.
- Molto bene. Il piatto, Murphy.
17
00:01:54,161 --> 00:01:57,080
- L'ho già messo, no?
- Cos'è? Fai lo smemorato?
18
00:01:57,623 --> 00:01:59,666
Perché ce I'avete sempre con me?
19
00:01:59,833 --> 00:02:03,587
Sono socievole, ho vinto
un Premio Pulitzer, vesto firmato.
20
00:02:04,505 --> 00:02:08,634
- Vi ho detto che ho vinto un Pulitzer?
- Non nell'ultima mezz'ora.
21
00:02:08,676 --> 00:02:11,429
23 minuti per I'esattezza!
È un nuovo record!
22
00:02:16,642 --> 00:02:17,935
Chi pilota questa carcassa?
23
00:02:18,019 --> 00:02:21,230
Forse le mie due ex mogli
in combutta per uccidermi!
24
00:02:21,940 --> 00:02:23,024
Apro.
25
00:02:23,525 --> 00:02:26,027
2 di picche, 4... niente!
26
00:02:27,237 --> 00:02:30,031
Coppia di 9 e un jack.
27
00:02:31,324 --> 00:02:32,534
Il 9 vince.
28
00:02:32,659 --> 00:02:34,953
- Punto su tutt'e due.
- Vedo.
29
00:02:35,120 --> 00:02:37,247
Oh, mi sembra una buona idea!
30
00:02:37,539 --> 00:02:38,749
E un dollaro.
31
00:02:39,458 --> 00:02:41,585
- No! Rilanci?
- Un dollaro!
32
00:02:41,668 --> 00:02:45,422
Preferisco risparmiare
e comprarmi dello scotch e un sigaro.
33
00:02:45,506 --> 00:02:47,800
- Allora, stai o passi?
- Oh!
34
00:02:49,301 --> 00:02:52,221
Per me sta bene
e, già che ci sono, rilancio.
35
00:02:52,346 --> 00:02:55,224
Ehi, ho uno stipendio
da statale: Non posso!
36
00:02:55,349 --> 00:02:58,019
- Coraggio, Delaney, sii uomo!
- Prima tu!
37
00:02:58,060 --> 00:03:00,438
- Oh oh oh!
- Vedo.
38
00:03:04,776 --> 00:03:09,447
Non è ancora niente. Provate giù
con la 6a flotta e il mare in tempesta.
39
00:03:09,656 --> 00:03:11,783
- Il 9 vince.
- Un dollaro.
40
00:03:12,367 --> 00:03:16,663
Giusto, la flotta che manovra vicino
a San Pietro vuol dire qualcosa?
41
00:03:16,830 --> 00:03:18,957
È una domanda allusiva
e non rispondo.
42
00:03:18,999 --> 00:03:23,212
Dopo che gli insurrezionalisti hanno
sbarrato la strada ai Caschi Blu...
43
00:03:23,253 --> 00:03:24,463
...qualcosa vorrà dire.
44
00:03:24,505 --> 00:03:27,800
< Forse spiega la presenza
della nostra Marina in quelle acque.
45
00:03:27,883 --> 00:03:30,136
Politica! Sempre e solo politica!
46
00:03:30,177 --> 00:03:33,180
- Parliamo di religione?
- O di sesso? - Mh!
47
00:03:33,264 --> 00:03:36,767
Se parli di politica,
mai quelle due parole insieme!
48
00:03:36,809 --> 00:03:39,562
Specie con i repubblicani.
49
00:03:44,901 --> 00:03:47,278
Ehi! Sono arrivati i paparazzi!
50
00:03:47,445 --> 00:03:50,323
Chiedo scusa!
So che tu hai vinto un Pulitzer.
51
00:03:50,407 --> 00:03:51,908
- Oh!
- No, Sharon!
52
00:03:51,950 --> 00:03:55,287
< Eravamo riusciti a non farglielo
dire per ben 3,5 minuti!
53
00:03:55,412 --> 00:03:56,538
Scusate.
54
00:03:56,580 --> 00:04:00,918
Vicepresidente, il Capo
Gabinetto della Casa Bianca sulla 2.
55
00:04:03,128 --> 00:04:04,713
Me lo passi.
56
00:04:05,297 --> 00:04:06,590
Frank, che c'è?
57
00:04:09,635 --> 00:04:11,303
Ehi! Smettila immediatamente!
58
00:04:11,345 --> 00:04:14,807
Ne abbiamo già discusso,
non puoi intralciarmi ogni volta.
59
00:04:14,932 --> 00:04:18,936
- Un secondo solo. Ha ragione.
Dopo la telefonata. - Scusate.
60
00:04:23,733 --> 00:04:26,945
- Posso dirti una parola?
- Eccoci di nuovo.
61
00:04:27,404 --> 00:04:29,447
Si azzuffano! Miao!
62
00:04:32,450 --> 00:04:34,286
Vuoi rispettare il protocollo?
63
00:04:34,327 --> 00:04:38,040
Non puoi entrare in una stanza
quando ti pare e scattare fotografie!
64
00:04:38,081 --> 00:04:40,459
Perché no?
Hai paura di essere spettinata?
65
00:04:40,501 --> 00:04:42,836
Non si scherza
sulla sicurezza di Walker.
66
00:04:42,878 --> 00:04:47,341
Di' al Presidente che terrò
per me le mie opinioni sull'argomento.
67
00:04:47,466 --> 00:04:51,053
So qual è il mio posto, Frank.
Ti ho tranquillizzato?
68
00:04:51,804 --> 00:04:55,975
II Vicepresidente mi ha permesso
di fare ciò che ritengo necessario.
69
00:04:56,100 --> 00:04:59,896
È cosìì da due mesi. Perché continua
a essere un problema per te?
70
00:05:00,021 --> 00:05:04,734
II problema sei tu. Se il Vicepresidente
è al telefono con il Capo Gabinetto...
71
00:05:04,818 --> 00:05:08,738
...tu non gli punti un obiettivo
in faccia, è chiaro? - È chiaro...
72
00:05:08,738 --> 00:05:12,617
...ma la cosa è curiosa:
Kindall e Murphy quasi neanche li vedi!
73
00:05:13,160 --> 00:05:17,039
Mi spieghi perché, invece,
a me ronzi intorno di continuo?
74
00:05:18,540 --> 00:05:20,834
II Vicepresidente
ti trova simpatica.
75
00:05:20,959 --> 00:05:24,171
Per me sei solo una seccatura,
sei qui per sua scelta.
76
00:05:24,213 --> 00:05:26,257
Ma la sua sicurezza
è di mia competenza...
77
00:05:26,382 --> 00:05:29,343
...e, se m'intralci ancora
o discuti la mia autorità...
78
00:05:29,468 --> 00:05:33,764
...ti assicuro che, appena scesa
da questo aereo, te ne torni a casa!
79
00:05:39,145 --> 00:05:43,399
Lo sono solo un ragazzo di campagna
che si destreggia con voi furbastri.
80
00:05:44,692 --> 00:05:47,195
< D'accordo.
Ne riparliamo quando torno.
81
00:05:47,445 --> 00:05:49,948
Sia chiaro
che voi non avete sentito niente.
82
00:05:57,706 --> 00:05:58,790
Ma che succede?!
83
00:06:00,167 --> 00:06:03,337
Indossate i giubbetti di salvataggio.
84
00:06:10,761 --> 00:06:14,390
> Tentiamo un atterraggio
di emergenza. Terraferma a nord-ovest.
85
00:07:16,830 --> 00:07:19,499
> Preparatevi all'ammaraggio.
Che Dio ci assista!
86
00:07:27,216 --> 00:07:28,634
> Tenetevi forte!
87
00:07:54,911 --> 00:07:55,954
Coraggio, di qua!
88
00:08:15,558 --> 00:08:16,601
Hai sentito?
89
00:08:17,226 --> 00:08:20,938
Come una cosa che si è schiantata.
Una cosa grande.
90
00:08:22,273 --> 00:08:25,527
Domani mattina manda
una pattuglia in perlustrazione.
91
00:08:25,735 --> 00:08:27,153
Nel sud dell'isola.
92
00:08:40,292 --> 00:08:41,794
Aspetta...
93
00:08:56,726 --> 00:09:00,188
- Voi state bene? - Sì.
- Sì, ma ho bevuto mezzo oceano!
94
00:09:00,521 --> 00:09:02,482
- Non c'è nessun altro?
- No.
95
00:09:03,608 --> 00:09:06,027
Cerchiamo,
forse c'è ancora qualcuno.
96
00:09:06,152 --> 00:09:09,656
- No, lei resti qui, signore.
- In due faremo più in fretta!
97
00:09:09,698 --> 00:09:12,576
- Voi trovate un riparo e aspettate.
- Sì, okay.
98
00:09:12,617 --> 00:09:14,536
Vi aiutiamo a cercare gli altri?
99
00:09:15,245 --> 00:09:17,331
Fa' quello che ti dice, Sharon.
100
00:09:20,501 --> 00:09:23,629
- Aspettateci qui e tenete
gli occhi aperti. - Sìì. - Sìì.
101
00:09:23,670 --> 00:09:25,005
< Torniamo presto.
102
00:09:26,048 --> 00:09:27,550
Tu vai di là.
103
00:09:37,685 --> 00:09:39,270
E il satellite?
104
00:09:39,687 --> 00:09:42,690
Possono stabilire la posizione?
105
00:09:42,774 --> 00:09:45,235
Sìì, tenetemi informato.
Avanti!
106
00:09:47,362 --> 00:09:49,739
- Signore.
- Ammiraglio, si sieda.
107
00:09:52,242 --> 00:09:53,743
Ho un lavoro per lei.
108
00:09:54,536 --> 00:09:58,248
Pare che I'aereo del Vicepresidente
sia caduto nel Pacifico.
109
00:09:58,373 --> 00:09:59,541
Oh, Dio, no!
110
00:09:59,791 --> 00:10:03,087
Per il momento terremo
la cosa segreta, niente stampa.
111
00:10:03,170 --> 00:10:05,756
Sìì, signore.
Qual era I'ultima posizione?
112
00:10:05,881 --> 00:10:10,010
Circa 140 miglia al largo di San
Pietro, presso le Isole Salomone.
113
00:10:10,428 --> 00:10:12,888
A lei I'incarico
di coordinare le ricerche.
114
00:10:13,014 --> 00:10:15,266
< Conti su ogni risorsa disponibile.
115
00:10:15,391 --> 00:10:19,687
Là abbiamo la 6a flotta. Li contatto
per un intervento immediato.
116
00:10:20,188 --> 00:10:23,274
Faccia tutto il possibile
per ritrovare I'aereo.
117
00:10:31,950 --> 00:10:34,536
Muoversi! Muoversi!
118
00:11:16,204 --> 00:11:17,497
Oh, mio Dio!
119
00:11:23,212 --> 00:11:24,213
Kindall!
120
00:11:26,131 --> 00:11:27,383
Kindall!
121
00:13:15,579 --> 00:13:18,707
- Bel colpo! - È un gioco
di gambe e fianchi, signore.
122
00:13:18,790 --> 00:13:20,167
Me lo ricorderò!
123
00:13:23,712 --> 00:13:25,172
Ma chi ha sparato?
124
00:13:26,799 --> 00:13:28,676
- Hanno ucciso Kindall.
- Perché? Chi?
125
00:13:28,717 --> 00:13:31,137
- Non lo sappiamo.
- Avete trovato Rosen? - No.
126
00:13:31,178 --> 00:13:32,596
Mio Dio! Ma dove siamo?
127
00:13:32,680 --> 00:13:34,765
- Andiamo via da qui!
- Qualunque posto sia!
128
00:13:34,807 --> 00:13:37,185
- Andiamo più in alto.
- E i superstiti?
129
00:13:37,226 --> 00:13:39,562
Sono morti tutti. Guido io il gruppo.
130
00:13:40,396 --> 00:13:42,023
Via, andiamo, presto!
131
00:13:44,484 --> 00:13:46,903
- Sharon: Oh!
- Ce la fai? - Sìì.
132
00:14:16,058 --> 00:14:18,770
Ehi! Prendi! Fatti sotto!
133
00:14:27,028 --> 00:14:30,156
Disarmare e uccidere.
Deve essere automatico.
134
00:14:30,615 --> 00:14:32,742
Okay? Chiaro?
135
00:14:33,952 --> 00:14:35,162
Così!
136
00:14:37,331 --> 00:14:38,832
Non mostrate pietà.
137
00:14:39,958 --> 00:14:42,753
Il nemico arriverà sull'isola
per annientarvi...
138
00:14:42,878 --> 00:14:45,923
...per fregarvi tutto
e stuprare le vostre donne.
139
00:14:46,173 --> 00:14:48,676
< Tutto quello che volete
è vederlo morto!
140
00:14:48,801 --> 00:14:50,845
- Siete d'accordo?
- Sì!
141
00:14:52,596 --> 00:14:54,181
- Hammer.
< Sìì!
142
00:14:55,600 --> 00:14:57,268
- Tu, vai!
- Sì.
143
00:15:00,229 --> 00:15:03,107
Leva di torno i rammolliti.
Mandali nelle cucine...
144
00:15:03,191 --> 00:15:07,404
...oppure mettili a scavare latrine.
- Okay!
145
00:15:08,905 --> 00:15:10,407
Allora?
146
00:15:10,448 --> 00:15:12,325
Lo hanno detto ora al notiziario:
147
00:15:12,409 --> 00:15:16,079
...lo schianto di stanotte era un aereo.
È caduto in quest'area.
148
00:15:16,121 --> 00:15:17,164
Un aereo civile?
149
00:15:17,289 --> 00:15:19,875
Un cargo, hanno detto,
degli Stati Uniti.
150
00:15:20,083 --> 00:15:23,087
Manda degli altri uomini
a recuperare materiali.
151
00:15:41,981 --> 00:15:44,609
- Loro devono riposare.
- D'accordo.
152
00:15:50,115 --> 00:15:52,701
Possibile che non ci stiano cercando?
153
00:15:52,742 --> 00:15:57,331
La 6a flotta doveva averci sul radar,
quindi non sarà difficile localizzarci!
154
00:15:57,456 --> 00:16:00,959
Prima di schiantarci, abbiamo volato
a lungo a bassa quota...
155
00:16:01,001 --> 00:16:02,544
...e siamo usciti dai radar.
156
00:16:08,342 --> 00:16:10,177
- Che cos'è?
- Aloe.
157
00:16:11,011 --> 00:16:15,391
- Grazie, ma mi ci vorrebbe un paio di scarpe.
- Sìì, lo so.
158
00:16:26,528 --> 00:16:30,907
Ma per quanto saremo stati
fuori rotta? Una ventina di minuti?
159
00:16:30,949 --> 00:16:32,993
La nostra velocità si è dimezzata...
160
00:16:33,034 --> 00:16:36,204
...quindi saremo grosso modo
100 miglia fuori rotta.
161
00:16:37,331 --> 00:16:40,125
- È una cosa assurda!
- Cosa?
162
00:16:40,876 --> 00:16:43,253
Kindall.
Perché gli hanno sparato?
163
00:16:44,129 --> 00:16:45,631
Che importanza ha?
164
00:16:45,965 --> 00:16:47,383
Cosa vuoi dire?
165
00:16:47,716 --> 00:16:49,844
Quelli vogliono solo uccidere.
166
00:16:49,927 --> 00:16:53,973
Se avessero voluto sapere chi siamo,
avrebbero aspettato a sparare.
167
00:16:55,349 --> 00:16:59,353
- Per la miseria! Ingegnosa!
- Ah! È piena di risorse!
168
00:17:01,689 --> 00:17:04,526
- Va meglio? Riesci a camminare?
- Credo di sì.
169
00:17:04,567 --> 00:17:05,568
E tu, Murphy?
170
00:17:05,693 --> 00:17:08,405
Certo!
Ne ho trovata un'altra da sposare!
171
00:17:08,738 --> 00:17:10,407
Mi sembra una buona idea.
172
00:17:10,448 --> 00:17:12,909
< Prima, però, dobbiamo
tornare a casa.
173
00:17:12,951 --> 00:17:16,121
Quei soldati avranno una base,
dobbiamo trovarla.
174
00:17:16,204 --> 00:17:17,998
Cercando di arrivarci vivi.
175
00:17:18,415 --> 00:17:21,126
- Sì, andiamo.
- Forza. - Sto davanti io!
176
00:17:22,711 --> 00:17:24,797
Sono stato in prima linea, Delaney.
177
00:17:24,922 --> 00:17:27,091
Sìì, ma qui non siamo più nei Marines.
178
00:17:27,132 --> 00:17:31,512
Lei è il Vicepresidente degli
Stati Uniti e io devo proteggerla.
179
00:17:32,638 --> 00:17:36,517
Ma devi obbedire ai miei ordini
perché sono il Vicepresidente.
180
00:17:40,730 --> 00:17:43,441
- Ce la farai a starci dietro?
- Come no!
181
00:17:48,780 --> 00:17:52,367
Questa era sulla spiaggia.
Forse è importante.
182
00:17:52,409 --> 00:17:55,203
Non c'era nient'altro?
Non avete trovato superstiti?
183
00:17:55,245 --> 00:17:57,247
Due. Uno lo abbiamo ucciso.
184
00:17:57,789 --> 00:18:01,376
E perché?
E I'altro che fine ha fatto?
185
00:18:01,502 --> 00:18:03,962
Ehm... è scappato nella giungla.
186
00:18:05,381 --> 00:18:09,343
Queste carte sono del
Vicepresidente degli Stati Uniti.
187
00:18:09,426 --> 00:18:12,596
Allora sull'aereo c'era...
Ma è possibile?
188
00:18:14,348 --> 00:18:15,808
A quanto pare sì!
189
00:18:19,062 --> 00:18:20,521
Uno I'avete ucciso.
190
00:18:20,730 --> 00:18:26,319
Giurami che non avete sparato
al Vicepresidente degli Stati Uniti.
191
00:18:33,702 --> 00:18:37,372
Non è lui, ma i soldi me li piglio io.
192
00:18:37,581 --> 00:18:40,876
Chiama tutti gli uomini.
Setacciate tutta I'isola.
193
00:18:42,503 --> 00:18:44,505
Hammer! Logan!
194
00:18:45,798 --> 00:18:49,301
< Logan, tu vieni con me.
Hammer, va' con il sergente Solia.
195
00:18:49,426 --> 00:18:51,137
Teniamoci in contatto radio!
196
00:18:51,220 --> 00:18:54,223
Se vedete qualcuno
chiamatemi subito, chiaro?
197
00:19:11,867 --> 00:19:13,201
Giù! State giù!
198
00:19:50,657 --> 00:19:52,075
Forza!
199
00:20:15,641 --> 00:20:16,809
D'accordo.
200
00:20:18,144 --> 00:20:21,230
Nessuna traccia
né di superstiti né di rottami.
201
00:20:22,065 --> 00:20:25,276
- Questo ci lascia poche speranze.
- Temo di sì.
202
00:20:26,194 --> 00:20:28,488
Notizie dal Governo di San Pietro?
203
00:20:28,613 --> 00:20:30,573
Sìì, abbiamo preso contatto.
204
00:20:30,907 --> 00:20:34,578
Naturalmente abbiamo detto
che si tratta di normalissimo cargo.
205
00:20:34,661 --> 00:20:35,996
Perché non dire la verità?
206
00:20:36,038 --> 00:20:38,665
II loro Presidente
è tutt'altro che filoamericano.
207
00:20:38,707 --> 00:20:40,834
Figuriamoci i ribelli sulla costa!
208
00:20:40,959 --> 00:20:43,712
Se sapessero
di poter mettere le mani...
209
00:20:43,837 --> 00:20:46,632
...sul secondo uomo
più potente della Terra!
210
00:21:14,786 --> 00:21:19,416
Voi aspettate qui. Ho perso di vista
il Vicepresidente. Fermi e silenzio.
211
00:21:19,499 --> 00:21:21,585
E se arriva qualcuno,
come ti chiamiamo?
212
00:21:21,627 --> 00:21:27,132
- Non fate niente. Restate fermi,
in silenzio. Sei capace? - Sissignore.
213
00:21:31,929 --> 00:21:34,724
- Vi detestate, eh?
- È una rompiscatole.
214
00:21:34,849 --> 00:21:36,100
Ma è in gamba.
215
00:21:36,851 --> 00:21:39,103
Lo so e ho grande stima di lei.
216
00:21:39,979 --> 00:21:42,315
Però in fondo voi due vi piacete.
217
00:21:46,945 --> 00:21:49,155
Di sicuro io non piaccio a lei.
218
00:21:50,949 --> 00:21:54,077
Oh, io non ci metterei
la mano sul fuoco.
219
00:22:29,656 --> 00:22:30,991
Ha fatto spese?
220
00:22:31,950 --> 00:22:34,745
Un piccolo furto.
Guardate se vi vanno.
221
00:22:35,120 --> 00:22:38,540
Io sono esausto, capo.
Mi fermo qui per un paio d'ore.
222
00:22:38,832 --> 00:22:41,543
- Un paio d'ore?
- Non possiamo stare qui!
223
00:22:56,100 --> 00:22:57,143
Eccolo!
224
00:23:24,338 --> 00:23:27,049
- Arrivano! Filiamo!
- Vi copro io! Andate!
225
00:23:27,132 --> 00:23:28,467
Via! Presto!
226
00:24:05,297 --> 00:24:08,884
Chi gli spara?
Non uccideteli! È un ordine!
227
00:24:09,009 --> 00:24:11,345
Non li dovete uccidere!
Li voglio vivi!
228
00:24:20,480 --> 00:24:21,439
Ah!
229
00:24:23,358 --> 00:24:24,400
Via! Correte!
230
00:24:30,573 --> 00:24:33,034
I tuoi uomini
non diventeranno mai dei soldati.
231
00:24:33,076 --> 00:24:36,455
- Ti paghiamo per addestrarli, no?
- Non mi pagate abbastanza.
232
00:24:49,635 --> 00:24:50,636
Grazie.
233
00:25:04,359 --> 00:25:06,236
Forza!
234
00:25:06,653 --> 00:25:10,156
- Oh, Dio! II ginocchio!
- Ti aiuto io. Sei ferito?
235
00:25:10,907 --> 00:25:14,369
- Non possiamo fermarci!
- M'è partito il ginocchio!
236
00:25:32,555 --> 00:25:35,266
- Ce la fai, Murphy?
- Mi fa troppo male!
237
00:25:35,683 --> 00:25:37,185
Dobbiamo trasportarlo.
238
00:25:37,226 --> 00:25:40,605
- Lasciamolo qui. Li attiriamo di là
e torno a prenderlo. - No.
239
00:25:40,646 --> 00:25:42,523
No, ha ragione Delaney.
240
00:25:42,607 --> 00:25:46,486
Se tengo a bada le mie ex mogli,
terrò a bada anche quei bastardi.
241
00:25:46,528 --> 00:25:48,321
Andate. Resto io con lui.
242
00:25:48,405 --> 00:25:51,032
- Cattiva idea.
- Non ti ho chiesto il permesso!
243
00:25:51,074 --> 00:25:55,078
Murphy non ce la fa da solo. Cerco
un nascondiglio, in caso arrivassero.
244
00:25:55,120 --> 00:25:56,329
< Ce la caveremo.
245
00:25:57,914 --> 00:26:01,502
Tieni.
Nel caso, basta puntare e sparare.
246
00:26:04,713 --> 00:26:06,423
Ce la caveremo.
247
00:26:29,906 --> 00:26:33,451
- Dovevi andare con loro.
- No, devo riposare, sono esausta.
248
00:26:33,577 --> 00:26:34,745
Che bugiarda!
249
00:26:37,080 --> 00:26:40,584
- Vattene via, Sharon!
- Vieni, ti aiuto.
250
00:26:40,667 --> 00:26:43,462
Ho un ginocchio rotto
e peso quanto un bisonte.
251
00:26:43,879 --> 00:26:45,798
Ci uccideranno tutti e due.
252
00:26:45,923 --> 00:26:49,468
Allora stiamo nascosti.
Tra poco torneranno a prenderci.
253
00:26:49,718 --> 00:26:53,597
< No, senti, questa è la mia
occasione per il secondo Pulitzer.
254
00:26:54,015 --> 00:26:57,101
E non la divido. Va'!
255
00:26:57,852 --> 00:27:01,022
- Non posso lasciarti qui, Murphy.
- Sharon, vai!
256
00:27:03,858 --> 00:27:06,236
Torno a prenderti! Tornerò presto!
257
00:27:20,626 --> 00:27:21,919
Dai, venite a prendermi!
258
00:27:49,531 --> 00:27:50,740
Vai!
259
00:27:51,408 --> 00:27:53,034
Prendilo!
260
00:28:02,836 --> 00:28:05,255
- Salve, gente.
- Chi sei?
261
00:28:05,965 --> 00:28:09,301
Ehi! Siete americani!
Dove trovo un hot dog?
262
00:28:10,970 --> 00:28:12,972
Dov'è il Vicepresidente?
263
00:28:14,890 --> 00:28:16,183
Chi?
264
00:28:23,399 --> 00:28:27,612
- È vivo? Dimmelo se non vuoi morire!
- Non te lo dirò mai!
265
00:28:38,790 --> 00:28:39,958
Allora, è vivo?
266
00:28:40,083 --> 00:28:41,877
È... è...
267
00:28:50,219 --> 00:28:51,595
Armstrong!
268
00:29:01,522 --> 00:29:03,149
Armstrong!
269
00:29:20,000 --> 00:29:22,252
Armstrong, ma che hai combinato?
270
00:29:24,713 --> 00:29:26,882
Non mi mettere le mani addosso!
271
00:29:27,800 --> 00:29:31,303
- Fallo ancora e t'ammazzo,
lo giuro. - Poteva servire!
272
00:29:31,429 --> 00:29:33,889
Poteva fare da esca per gli altri!
273
00:29:35,808 --> 00:29:37,602
Non era indispensabile.
274
00:29:38,519 --> 00:29:43,483
- E comunque... I'ha scelto lui.
- L'hai scelto tu.
275
00:29:45,151 --> 00:29:46,945
Non perdiamo altro tempo.
276
00:29:50,532 --> 00:29:52,409
- Dove sono?
- Non li vedo.
277
00:29:54,244 --> 00:29:55,954
No! Dio, Murphy!
278
00:29:59,583 --> 00:30:00,542
No!
279
00:30:03,045 --> 00:30:04,338
No!
280
00:30:19,854 --> 00:30:20,938
Cosa è successo?
281
00:30:21,022 --> 00:30:24,234
Ci avrebbero trovati.
Mi ha salvato.
282
00:30:24,734 --> 00:30:26,402
Ha fatto il suo dovere!
283
00:30:26,486 --> 00:30:29,614
- Dobbiamo trovare un nascondiglio.
- Lo lasciamo qui?!
284
00:30:29,656 --> 00:30:31,741
- Seppelliamolo.
- In fretta!
285
00:30:35,746 --> 00:30:36,955
Grazie...
286
00:30:46,090 --> 00:30:50,594
Perdere un uomo come
Walker è un duro colpo per la nazione.
287
00:30:52,179 --> 00:30:55,766
L'ho conosciuto.
L'ho incontrato alla Casa Bianca.
288
00:30:56,976 --> 00:30:59,979
È uno che guarda negli occhi
e che dice la verità.
289
00:31:00,313 --> 00:31:02,106
Non ha paura di nessuno.
290
00:31:05,026 --> 00:31:09,364
È davvero uno in gamba. È ingiusto
che sia capitato proprio a lui.
291
00:31:09,823 --> 00:31:12,742
È ingiusto
che si perdano sempre i migliori.
292
00:31:13,952 --> 00:31:16,329
Io voglio continuare a sperare.
293
00:31:17,956 --> 00:31:19,958
Non ci dobbiamo arrendere.
294
00:31:22,961 --> 00:31:26,382
Questa storia non mi piace.
Quello vale il rischio?
295
00:31:27,299 --> 00:31:28,509
Altroché!
296
00:31:29,510 --> 00:31:32,430
Se lo prendiamo,
quanto potremmo chiedere?
297
00:31:34,890 --> 00:31:37,643
È il secondo uomo
più potente della Terra.
298
00:31:39,854 --> 00:31:41,230
Tu quanto dici?
299
00:31:42,273 --> 00:31:44,067
10 milioni di dollari.
300
00:31:46,986 --> 00:31:50,448
10 milioni di dollari? Almeno 100!
301
00:31:53,201 --> 00:31:56,496
Tu sei pazzo!
Gli americani non pagheranno mai.
302
00:31:57,539 --> 00:32:00,792
Oh, troveremo il modo di convincerli.
303
00:32:01,418 --> 00:32:04,129
Lo porteranno via
e non ci daranno niente.
304
00:32:04,922 --> 00:32:07,383
No, fidati,
nessuno mi porta via niente.
305
00:32:08,509 --> 00:32:09,718
Non più.
306
00:32:09,969 --> 00:32:13,848
E tu credi che siamo in grado
di resistere a un attacco americano?
307
00:32:13,889 --> 00:32:17,393
Avanti, non lasciarti
impressionare troppo dagli americani.
308
00:32:17,894 --> 00:32:23,691
Ehi! Stavolta finiamo sulla CNN.
Siamo forti, eh?
309
00:32:46,632 --> 00:32:49,260
La zona è sicura.
Dai, mangia un boccone.
310
00:32:49,426 --> 00:32:51,637
Grazie. Mi metto io di guardia?
311
00:32:51,721 --> 00:32:54,307
No, devi riposare.
Starò sveglio io...
312
00:32:54,432 --> 00:32:57,310
...e alle prime luci del giorno
ci muoveremo.
313
00:33:02,690 --> 00:33:08,863
- Se ce la faremo, voi due dovrete
imparare a andare d'accordo. - Lo so...
314
00:33:09,572 --> 00:33:11,575
Non essere cosìì dura con lei.
315
00:33:11,700 --> 00:33:15,579
- Non sono una baby-sitter.
- Ma non essere nemmeno un mastino.
316
00:33:15,954 --> 00:33:18,790
È una ragazza sveglia.
Cerca di accettarla.
317
00:33:19,082 --> 00:33:21,877
Contesta tutto!
Questo la rende pericolosa.
318
00:33:22,002 --> 00:33:23,587
Mi ricorda un'altra.
319
00:33:24,672 --> 00:33:28,217
- Mi scusi, signore, non ho capito.
< Mangia.
320
00:33:32,638 --> 00:33:36,642
- Tu in Kuwait quanti anni avevi?
18, più o meno? - 21.
321
00:33:38,060 --> 00:33:39,437
Quasi 21.
322
00:33:41,356 --> 00:33:42,774
Ed eri tremenda.
323
00:33:43,691 --> 00:33:47,362
< Non ti fermava niente,
né la fatica, né le bombe, niente.
324
00:33:47,695 --> 00:33:52,200
- Non davi retta a nessuno. Eri
testarda, polemica... - Sst! La smetta!
325
00:33:52,951 --> 00:33:57,289
- La smetta, signor Vicepresidente,
scusi. - Volevo ben dire!
326
00:34:04,004 --> 00:34:06,799
Scusate. Mi sono appisolata.
327
00:34:09,343 --> 00:34:10,594
Hai fame?
328
00:34:13,848 --> 00:34:17,435
- Ci rimettiamo in marcia?
- No, riposiamo per qualche ora.
329
00:34:20,855 --> 00:34:23,983
- È come in "Dieci piccoli indiani".
- In che senso?
330
00:34:24,567 --> 00:34:26,778
Come nel romanzo di Agatha Christie.
331
00:34:26,903 --> 00:34:29,698
Venivano tutti eliminati
uno dopo I'altro.
332
00:34:30,240 --> 00:34:32,117
Noi ce la faremo, Sharon.
333
00:34:33,493 --> 00:34:35,078
La moglie di Rosen mi odierà.
334
00:34:35,120 --> 00:34:38,081
Stavolta lo aveva pregato
di non partire...
335
00:34:40,209 --> 00:34:42,628
...ma io I'ho praticamente costretto!
336
00:34:42,836 --> 00:34:44,296
Tu non hai colpa.
337
00:34:46,340 --> 00:34:49,009
Non avevo mai perduto
delle persone care...
338
00:34:49,552 --> 00:34:53,055
...e ora, in un solo giorno,
ho perduto tre persone...
339
00:34:53,139 --> 00:34:56,434
...con cui, ultimamente,
ho vissuto fianco a fianco.
340
00:34:59,479 --> 00:35:03,524
Bene... Non vedo I'ora
di mangiarmi una bella bistecca!
341
00:35:09,447 --> 00:35:12,075
< Io e Delaney
abbiamo perso 28 uomini.
342
00:35:12,492 --> 00:35:15,579
Un missile iracheno,
durante la Guerra del Golfo.
343
00:35:17,080 --> 00:35:18,665
È dura per tutti.
344
00:35:20,584 --> 00:35:24,088
< Ora riposa, io sto di guardia.
Mangia, ne hai bisogno.
345
00:35:46,611 --> 00:35:47,737
Andiamo!
346
00:36:05,756 --> 00:36:08,133
Ma perché non arrivano i soccorsi?
347
00:36:08,217 --> 00:36:11,220
L'aereo si è inabissato.
Non ha lasciato tracce.
348
00:36:12,012 --> 00:36:13,764
Sarebbe un'occasione ghiotta:
349
00:36:13,889 --> 00:36:17,143
...un imprevisto drammatico
che vivi in prima persona.
350
00:36:17,477 --> 00:36:20,021
- Una storia perfetta.
- Che vuoi dire?
351
00:36:21,773 --> 00:36:25,944
Giovane giornalista accreditata
al seguito del Vicepresidente Walker.
352
00:36:26,069 --> 00:36:30,073
L'aereo cade, i ribelli ci danno
la caccia, i soccorsi tardano...
353
00:36:31,116 --> 00:36:33,326
L'occasione d'oro
per qualunque giornalista.
354
00:36:33,410 --> 00:36:37,164
Lo scoop della vita, ma per me
non vale nulla, non me ne importa.
355
00:36:38,582 --> 00:36:42,461
Penso solo agli amici morti
e voglio solo tornare a casa viva.
356
00:36:44,505 --> 00:36:46,966
Voglio tornare a casa...
357
00:36:51,137 --> 00:36:56,183
Scusa.
Forse... sono un po' stanca.
358
00:36:57,727 --> 00:37:00,188
Lo so. Anch'io.
359
00:37:20,542 --> 00:37:24,463
- Cosa abbiamo di bello qui?
- I ribelli locali. - Già.
360
00:37:25,381 --> 00:37:28,801
Guarda là:
Addestrati da mercenari americani.
361
00:37:29,009 --> 00:37:31,387
- Che razza di gente è?
- Assassini.
362
00:37:32,513 --> 00:37:34,599
< Ma con un telefono satellitare.
363
00:37:34,807 --> 00:37:37,477
- Ce lo prestano?
- Chiediamoglielo.
364
00:37:37,518 --> 00:37:41,147
Noi andiamo, tu coprici.
Se arriva qualcuno, avvertici.
365
00:37:41,189 --> 00:37:43,483
- E come? Fischio?
- Spara.
366
00:37:44,692 --> 00:37:48,363
- Ah. Giusto, punto e sparo, certo.
- Sta' nascosta.
367
00:38:19,312 --> 00:38:20,521
Ehi!
368
00:39:11,741 --> 00:39:15,245
Che vuoi fare, amico?
369
00:39:17,039 --> 00:39:19,166
Hai un'arma puntata alla nuca.
370
00:39:28,676 --> 00:39:32,972
< Io dico sempre la verità.
Da' qua, tranquillo, ti conviene.
371
00:39:34,807 --> 00:39:36,392
Ora fa' ciò che devi.
372
00:39:40,730 --> 00:39:44,025
- Gambe e fianchi, eh?
- Sotto sotto lei si diverte!
373
00:40:14,348 --> 00:40:16,767
Resti linea, senatore.
Ho una chiamata.
374
00:40:16,934 --> 00:40:19,145
Ufficio del Vicepresidente.
Mi dica.
375
00:40:19,270 --> 00:40:21,439
Pronto, Olive? Sono io.
376
00:40:22,774 --> 00:40:25,485
Pronto?
377
00:40:25,568 --> 00:40:29,656
- Chi parla, prego?
- Mi sente? Olive, pronto?
378
00:40:30,365 --> 00:40:32,367
- Pronto?
- Al diavolo!
379
00:40:33,201 --> 00:40:36,163
< Che c'è? - Troppe interferenze.
- Provi ancora!
380
00:40:45,589 --> 00:40:46,924
Niente!
381
00:40:54,473 --> 00:40:56,642
Oh, mio Dio!
382
00:41:02,523 --> 00:41:03,566
Andiamo!
383
00:41:11,241 --> 00:41:12,617
Sulla jeep! Sali!
384
00:42:13,180 --> 00:42:17,894
- Sta bene? - Sì. Andate. Vi copro io.
- No, io resto con lei.
385
00:42:18,269 --> 00:42:20,855
No, allontanatevi!
È un ordine! Via!
386
00:42:22,690 --> 00:42:24,400
Vieni! Svelta!
387
00:42:59,312 --> 00:43:03,399
- Perché ti fermi? Ehi, ehi, ehi!
Che c'è? Ti sei fatta male? - No.
388
00:43:05,485 --> 00:43:07,695
Non fare così,
non puoi mollare adesso!
389
00:43:07,862 --> 00:43:09,906
lo li ho ammazzati!
390
00:43:11,199 --> 00:43:12,409
Sìì, lo so.
391
00:43:14,744 --> 00:43:17,039
Io ho sparato! È stato cosìì facile!
392
00:43:17,205 --> 00:43:20,500
Credevo... che fosse più complicato,
invece è semplice...
393
00:43:20,626 --> 00:43:23,545
...basta premere il grilletto
e uccidi qualcuno!
394
00:43:23,629 --> 00:43:27,424
Ascoltami, adesso tu non puoi
fare cosìì, Sharon!
395
00:43:27,549 --> 00:43:30,761
Lo devo cercare di dire
quello che sento dentro!
396
00:43:30,886 --> 00:43:32,680
So cosa senti dentro.
397
00:43:33,055 --> 00:43:36,434
Ci sono passata anch'io,
ma ora devi importi di reagire.
398
00:43:36,475 --> 00:43:41,064
- Se non credi di farcela, dimmelo
subito. - E cosa fai? Mi lasci qui?
399
00:43:41,147 --> 00:43:43,816
Sìì, ti lascio qui!
Lo devo fare il mio lavoro...
400
00:43:43,900 --> 00:43:48,321
...e se tu mi complichi cose,
ti devo lasciare qui.
401
00:43:48,446 --> 00:43:51,575
Ma come fai ad essere cosìì spietata?
402
00:43:53,076 --> 00:43:56,204
Senti, so che non volevi sparare
e che ci stai male...
403
00:43:56,246 --> 00:43:59,124
...solo che ora dobbiamo pensare
al Vicepresidente!
404
00:43:59,166 --> 00:44:00,792
Lui è in grave pericolo!
405
00:44:02,795 --> 00:44:04,254
Lui è un mio amico.
406
00:44:06,465 --> 00:44:11,554
- Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
Credi di potercela fare? - Sì.
407
00:44:12,972 --> 00:44:14,890
Dai, allora, muoviamoci.
408
00:44:14,932 --> 00:44:16,017
Okay.
409
00:44:19,854 --> 00:44:21,731
Tu ordina e io eseguo.
410
00:44:37,914 --> 00:44:39,416
Ma che cavolo è successo?
411
00:44:40,500 --> 00:44:42,085
Chi è stato? Ditemelo!
412
00:44:42,753 --> 00:44:45,297
- Chi è stato?!
- Questo qui.
413
00:44:49,718 --> 00:44:51,554
Questa faccia la conosco.
414
00:44:54,598 --> 00:44:56,142
L'abbiamo preso.
415
00:44:56,851 --> 00:44:58,352
Sicuro che è lui?
416
00:45:01,648 --> 00:45:03,650
Fai meno effetto di persona.
417
00:45:03,775 --> 00:45:06,236
Beh, tu sai chi sono io.
Tu chi sei?
418
00:45:06,361 --> 00:45:09,447
Mi chiamo Armstrong.
Soldato professionista.
419
00:45:09,489 --> 00:45:12,701
- Ah, conosco il genere.
- Evita i commenti.
420
00:45:13,493 --> 00:45:15,495
Ho servito anch'io, come te.
421
00:45:16,079 --> 00:45:18,248
Mai sentito parlare di Mogadiscio?
422
00:45:18,290 --> 00:45:21,627
Se ci sei stato, complimenti.
Dove siamo?
423
00:45:21,710 --> 00:45:25,673
- Nella dolce Barago. - In un campo
addestramento di guerriglieri.
424
00:45:25,714 --> 00:45:29,260
- Hai intenzione di impadronirti
di questo posto? - No.
425
00:45:30,052 --> 00:45:31,637
Voglio solo fare molti soldi.
426
00:45:31,720 --> 00:45:36,142
- I miei clienti vogliono rovesciare
il Governo di San Pietro. - Ah...
427
00:45:37,310 --> 00:45:39,187
E credo che ce la faranno.
428
00:45:39,687 --> 00:45:41,898
Dai, vieni, ti offro da bere.
429
00:45:43,024 --> 00:45:46,236
Di solito non bevo coi ladri
e gli assassini.
430
00:45:48,738 --> 00:45:51,616
Non bevi con i tuoi compari
del Congresso?
431
00:45:52,534 --> 00:45:54,536
Beh, ho detto "di solito".
432
00:45:57,247 --> 00:46:00,125
Ti conviene essere
un po' più educato, sai?
433
00:46:00,542 --> 00:46:03,670
Mio padre ha servito
e con onore in Vietnam.
434
00:46:04,338 --> 00:46:07,800
E mio fratello è in Virginia,
in un ospizio per reduci...
435
00:46:07,883 --> 00:46:09,593
...con due gambe di legno.
436
00:46:09,969 --> 00:46:12,596
Immagino
che saranno molto fieri di te.
437
00:46:18,728 --> 00:46:21,606
- Era da solo?
- No, c'erano due donne.
438
00:46:22,774 --> 00:46:24,108
Sono fuggite.
439
00:46:26,236 --> 00:46:27,278
Trovatele.
440
00:46:28,029 --> 00:46:30,323
E perché? Hai quello che volevi.
441
00:46:32,617 --> 00:46:36,037
Non sei molto furbo,
non si rinuncia mai a delle donne.
442
00:46:36,121 --> 00:46:39,082
Ti potrebbero sempre servire.
Trovatele!
443
00:46:40,792 --> 00:46:43,087
Avete sentito? Muovetevi!
444
00:46:43,587 --> 00:46:46,173
Mi spiace,
ma devo rimandare la bevuta.
445
00:47:03,191 --> 00:47:06,027
- Questo è un colpo di fortuna.
- Cosa vuoi fare?
446
00:47:06,110 --> 00:47:09,531
Tu prendi il gommone e vai
ad aspettarmi su quella barca...
447
00:47:09,614 --> 00:47:12,784
< Io vado a cercare Walker.
Ce la farai? - Ci provo.
448
00:47:20,292 --> 00:47:22,920
Ah, maledizione! Indietro!
449
00:47:51,992 --> 00:47:52,993
Vieni!
450
00:48:04,546 --> 00:48:07,049
Che effetto fa
essere ricchi e potenti?
451
00:48:07,841 --> 00:48:09,969
Avere il mondo ai tuoi piedi?
452
00:48:10,553 --> 00:48:13,764
- Cosa vuoi?
- Io?
453
00:48:14,348 --> 00:48:17,268
Lo voglio liberare
questa gente dalla tirannia.
454
00:48:19,145 --> 00:48:21,898
Vali molti soldi.
455
00:48:22,273 --> 00:48:24,734
- Vuoi chiedere un riscatto?
- Esatto.
456
00:48:26,027 --> 00:48:29,781
Gli Stati Uniti non trattano
coi terroristi o gli psicopatici.
457
00:48:30,115 --> 00:48:31,616
Non è il mio caso.
458
00:48:32,450 --> 00:48:35,412
E ti illudi che il nostro Governo
tratterà con te?
459
00:48:35,829 --> 00:48:37,706
No, io non punto a questo!
460
00:48:39,041 --> 00:48:41,502
Non voglio trattare
con dei bugiardi.
461
00:48:42,377 --> 00:48:47,049
Tratta i patrioti come dei criminali.
462
00:48:47,174 --> 00:48:51,345
No, sai, ci sono tanti altri
al mondo con cui fare ottimi affari.
463
00:48:53,681 --> 00:48:57,059
E ti piazzerei subito!
Sei una merce interessante!
464
00:49:02,440 --> 00:49:04,442
Tieni, bevi un sorso.
465
00:49:14,786 --> 00:49:16,747
Fermo! Calma, fermo.
466
00:49:17,164 --> 00:49:19,249
Buttala o gli taglio la gola.
467
00:49:20,042 --> 00:49:21,627
Buttala, non scherzo.
468
00:49:21,960 --> 00:49:24,421
Lascia stare, tanto non ci scappa.
469
00:49:24,922 --> 00:49:27,758
Butta la pistola o gli taglio la gola.
470
00:49:27,841 --> 00:49:31,429
Ti lascerei andare,
ma poi ti dovremmo cercare di nuovo.
471
00:49:37,852 --> 00:49:41,356
Non so. C'è qualcosa in te
che non mi piace.
472
00:49:42,273 --> 00:49:45,109
Forse gli occhi.
Meglio che te li strappi!
473
00:49:49,114 --> 00:49:50,699
Perché lo hai fatto?
474
00:49:51,491 --> 00:49:53,660
La stai mettendo
troppo sul personale...
475
00:49:53,702 --> 00:49:57,622
...ed è un problema se vuoi ancora
venderlo. - Al miglior offerente!
476
00:49:57,664 --> 00:49:59,333
A criminali assassini.
477
00:49:59,958 --> 00:50:03,128
A chi tieni di più?
A quest'uomo o alla tua gente?
478
00:50:03,754 --> 00:50:07,049
La libertà non è gratis,
allora vendiamolo...
479
00:50:07,091 --> 00:50:10,761
...per finanziare la tua causa!
Lo metterò all'asta su Internet!
480
00:50:14,056 --> 00:50:15,766
< Tu sei un perdente.
481
00:50:18,311 --> 00:50:21,397
Se vuoi diventare un vero capo...
482
00:50:23,691 --> 00:50:25,902
...devi imparare...
483
00:50:27,112 --> 00:50:28,405
...a incutere...
484
00:50:31,741 --> 00:50:33,118
...terrore.
485
00:50:48,384 --> 00:50:49,593
Oh, merda!
486
00:50:51,178 --> 00:50:52,179
Vieni!
487
00:50:55,266 --> 00:50:56,392
Dentro!
488
00:51:04,192 --> 00:51:05,193
Di qua.
489
00:51:14,619 --> 00:51:17,205
Svelti! Eccole!
490
00:51:28,551 --> 00:51:30,052
Non sparate!
491
00:51:36,767 --> 00:51:39,270
Niente male! Vieni qui...
492
00:51:46,861 --> 00:51:47,862
Ehi...
493
00:51:55,704 --> 00:51:57,122
Sei un porco.
494
00:52:05,047 --> 00:52:06,090
Non ci riprovare!
495
00:52:16,851 --> 00:52:19,228
Ora ti farò male per davvero,
carina!
496
00:52:42,878 --> 00:52:44,129
Lasciala!
497
00:52:46,298 --> 00:52:47,466
Basta cosìì!
498
00:52:48,801 --> 00:52:51,095
Non dirmi mai più cosa devo fare!
499
00:52:52,138 --> 00:52:54,432
Pensa a ciò che vuole il tuo capo.
500
00:52:55,099 --> 00:52:56,726
Non essere stupido!
501
00:52:59,437 --> 00:53:01,314
Caricatele sulla jeep.
502
00:53:06,778 --> 00:53:09,948
Le speranze
diminuiscono di ora in ora.
503
00:53:10,073 --> 00:53:12,742
Ho paura
che le preghiere non bastino.
504
00:53:14,077 --> 00:53:17,289
Certo, la terrò informata.
Sìì, signore.
505
00:53:19,708 --> 00:53:22,377
L'aereo non ha lasciato
alcuna traccia.
506
00:53:22,461 --> 00:53:26,924
E questo è strano. Non può
essere certo scomparso nel nulla.
507
00:53:27,758 --> 00:53:31,178
Forse il pilota è riuscito
a compiere un ammaraggio...
508
00:53:31,762 --> 00:53:34,765
...e quindi I'aereo è rimasto intatto
prima di affondare.
509
00:53:34,807 --> 00:53:37,935
< Si spiegherebbe I'assenza di rottami.
510
00:53:38,019 --> 00:53:39,187
Sìì?
511
00:53:40,605 --> 00:53:42,982
II capitano Jessup della 6' flotta.
512
00:53:43,816 --> 00:53:44,859
Capitano.
513
00:53:48,738 --> 00:53:53,535
Ha le coordinate?
Un momento. Sìì.
514
00:53:56,246 --> 00:54:00,125
Capisco e tra quanto le squadre
di ricerca potranno ripartire?
515
00:54:01,835 --> 00:54:03,295
Dobbiamo aspettare I'alba.
516
00:54:03,337 --> 00:54:06,674
Allora pronti per le 4:00
di domattina, vostra ora locale.
517
00:54:06,924 --> 00:54:09,802
Hanno intercettato
il messaggio di un peschereccio...
518
00:54:09,844 --> 00:54:13,848
...che diceva di aver visto precipitare
un aereo lìì vicino. - Dove?
519
00:54:13,931 --> 00:54:16,142
A 100 miglia da dove cercavamo.
520
00:54:16,392 --> 00:54:18,436
Mi passi la Casa Bianca.
521
00:54:38,999 --> 00:54:40,000
Scendi.
522
00:54:47,258 --> 00:54:51,720
Mi aspettavo delle amazzoni. Quanti
uomini ci sono voluti per catturarle?
523
00:54:52,763 --> 00:54:53,931
Ora sono qui.
524
00:54:54,432 --> 00:54:56,350
Una risposta da politico.
525
00:54:56,559 --> 00:54:59,562
< Infatti lo sei
e di sicuro non sei un soldato.
526
00:54:59,979 --> 00:55:02,023
Voi non avete niente da temere.
527
00:55:02,273 --> 00:55:06,444
< Appena conclusi gli accordi per il
Vicepresidente, verrete rilasciate.
528
00:55:06,903 --> 00:55:08,363
Ah, eccolo qua!
529
00:55:09,280 --> 00:55:13,660
< Mi spiace che non ci sia la banda
che intona "Hail to the chief".
530
00:55:13,702 --> 00:55:16,496
< Già, ma il Vicepresidente
non ha una canzone...
531
00:55:16,538 --> 00:55:19,291
- "La marcia del Presidente".
- Ah-ha!
532
00:55:19,625 --> 00:55:22,419
Se vuoi corro a impararla
cosìì te la canto!
533
00:55:23,212 --> 00:55:24,713
Ma che cosa gli hai fatto?
534
00:55:24,755 --> 00:55:28,842
Gli ho insegnato a rispettare
il sottoscritto, ma fatica a imparare.
535
00:55:29,301 --> 00:55:33,431
- Impara anche tu ad avere rispetto,
bastardo! - Carina!
536
00:55:35,933 --> 00:55:40,229
Attenta a come parli. Ci metto
un minuto a strapparti la lingua.
537
00:55:40,813 --> 00:55:42,315
Anch'io, caro!
538
00:55:42,607 --> 00:55:45,193
Oh! Che carattere!
539
00:55:46,611 --> 00:55:48,822
Chi è? Tieni molto a lei?
540
00:55:49,864 --> 00:55:53,326
Lasciala stare, lei non c'entra.
Sono io quello che vuoi.
541
00:55:54,870 --> 00:55:59,249
Non è tua moglie. Uno come te
preferisce una donna più remissiva.
542
00:56:01,043 --> 00:56:03,337
Secondo me è dei servizi segreti.
543
00:56:03,837 --> 00:56:07,967
- Non toccarla! Lasciala stare!
- Cerchiamo di calmarci, signore.
544
00:56:11,053 --> 00:56:12,555
Quell'altra chi è?
545
00:56:13,264 --> 00:56:15,474
È una civile. Una giornalista.
546
00:56:15,766 --> 00:56:19,395
Ah! Sentito? Ve I'avevo detto
che finivamo sulla CNN!
547
00:56:25,193 --> 00:56:29,781
Interessante.
Una ragazza ti protegge...
548
00:56:29,906 --> 00:56:33,785
...e I'altra racconta alla gente
tutto ciò che fai e che dici.
549
00:56:36,496 --> 00:56:38,999
- Scegli.
- Che vorresti dire?
550
00:56:39,875 --> 00:56:41,668
Ti offro un'alternativa.
551
00:56:42,169 --> 00:56:44,129
< Una di queste due vive...
552
00:56:44,463 --> 00:56:46,674
...e I'altra muore. Scegli tu.
553
00:56:48,467 --> 00:56:49,969
Vai all'inferno.
554
00:56:54,473 --> 00:56:55,766
Devi scegliere.
555
00:56:57,977 --> 00:56:59,395
O muoiono in due.
556
00:57:09,280 --> 00:57:11,032
D'accordo, Walker!
557
00:57:13,368 --> 00:57:15,662
Hai vinto tu. Scelgo io.
558
00:57:19,249 --> 00:57:21,543
Porta via I'agente segreto.
559
00:57:22,461 --> 00:57:24,046
- Impiccala a un albero.
- No!
560
00:57:24,129 --> 00:57:27,716
Oh, oh! Non piagnucolare!
T'ho salvato la vita!
561
00:57:31,971 --> 00:57:33,264
Dai! Cammina!
562
00:57:39,520 --> 00:57:43,274
- Armstrong, non è necessario.
- Fallo...
563
00:57:44,400 --> 00:57:48,196
...o io ucciderò te, lei e lei.
564
00:58:01,460 --> 00:58:02,544
La salveremo.
565
00:58:03,879 --> 00:58:05,089
Dove mi porti?
566
00:58:05,673 --> 00:58:09,051
In un posto sicuro,
finché questa storia sarà finita.
567
00:58:24,817 --> 00:58:28,321
È sempre difficile
prendere una decisione.
568
00:58:28,405 --> 00:58:32,534
< Gli uomini di potere come noi
sono continuamente chiamati a farlo.
569
00:58:33,535 --> 00:58:35,203
Quindi non ti lamentare!
570
00:58:35,537 --> 00:58:37,414
No, io non mi lamento mai.
571
00:58:37,914 --> 00:58:41,126
Ma toglimi le manette
e risolviamola noi.
572
00:58:41,502 --> 00:58:44,421
Non mi tentare.
573
00:58:44,671 --> 00:58:48,968
< Non ho mai ucciso un pezzo grosso,
potrei provarci gusto, non ti pare?
574
00:58:50,761 --> 00:58:53,097
Ma i tuoi compari dove sono?
575
00:58:53,222 --> 00:58:56,976
Non ti hanno ancora salvato,
ti hanno già scordato?
576
00:58:57,852 --> 00:58:59,520
Non ci contare troppo.
577
00:59:01,064 --> 00:59:02,106
Sei fregato!
578
00:59:12,784 --> 00:59:14,744
II tuo capo te la farà pagare.
579
00:59:14,953 --> 00:59:19,750
Non è il mio capo.
Sono io il capo. Lui lavora per noi.
580
00:59:21,001 --> 00:59:24,713
Lavora per voi?
A me è sembrato il contrario.
581
00:59:25,130 --> 00:59:27,007
È utile alla nostra causa.
582
00:59:28,342 --> 00:59:29,718
Ne dubito molto!
583
00:59:33,514 --> 00:59:37,059
- Noi vi possiamo aiutare.
- Non potete far niente.
584
00:59:38,561 --> 00:59:41,022
Il mio Paese
è nelle mani di un dittatore.
585
00:59:41,147 --> 00:59:44,525
I miei fratelli sono in prigione
e mio padre è stato ucciso!
586
00:59:44,609 --> 00:59:46,236
Che cosa potete fare per noi?
587
00:59:46,277 --> 00:59:49,489
II Vicepresidente
può consigliare un intervento!
588
00:59:49,572 --> 00:59:52,367
Ve lo avevamo chiesto anni fa
e non avete fatto niente!
589
00:59:52,409 --> 00:59:55,537
Perché abbiamo metodi diversi
e non ci si è accordati!
590
00:59:55,579 --> 00:59:59,750
Lasciamo perdere! Okay?
Noi non ci fidiamo più di voi.
591
01:00:00,167 --> 01:00:02,085
Nessuno si fida più di voi!
592
01:00:17,768 --> 01:00:19,270
Tutti giù! Prendetela!
593
01:00:28,154 --> 01:00:30,865
Prendetela o per noi sarà la fine!
594
01:01:33,723 --> 01:01:36,893
Allora, senti.
Ho contattato il mio mediatore.
595
01:01:37,643 --> 01:01:40,813
< È uno con cui ho già fatto affari.
- Di cosa parli?
596
01:01:41,939 --> 01:01:44,317
Domattina ce ne andremo via mare.
597
01:01:44,901 --> 01:01:48,321
< Controlleranno le vostre identità
e poi tratteranno...
598
01:01:48,405 --> 01:01:50,949
...con chi è disposto
a pagare il privilegio...
599
01:01:51,992 --> 01:01:55,120
...di fare di te ciò che vuole
davanti al mondo intero.
600
01:01:55,162 --> 01:01:58,540
Ma tu sei americano,
non puoi fare ciò alla tua nazione.
601
01:01:58,749 --> 01:02:01,043
La mia nazione cos'ha fatto per me?
602
01:02:01,335 --> 01:02:02,669
Lo uccideranno!
603
01:02:05,005 --> 01:02:06,131
È probabile.
604
01:02:07,132 --> 01:02:10,845
Ma si muore tutti, prima o poi.
Perché non approfittarne?
605
01:02:10,970 --> 01:02:13,597
- Tu sei pazzo.
- Ma ora sto guarendo.
606
01:02:21,022 --> 01:02:22,148
Merda!
607
01:02:23,066 --> 01:02:25,151
Armstrong ci ucciderà, lo sai?
608
01:02:25,944 --> 01:02:28,154
Non se prima lo uccidiamo noi.
609
01:02:28,279 --> 01:02:30,740
Non ci riusciremo mai!
Non è come gli altri!
610
01:02:30,865 --> 01:02:33,410
No, infatti.
È molto meno degli altri!
611
01:02:34,953 --> 01:02:37,456
Tu I'hai sempre difeso!
Cos'è successo?
612
01:02:40,542 --> 01:02:44,338
È ingestibile, Solia.
Lo dobbiamo eliminare, basta.
613
01:02:48,801 --> 01:02:51,387
D'accordo. Quando lo vuoi fare?
614
01:02:53,681 --> 01:02:55,057
Oggi stesso.
615
01:04:16,684 --> 01:04:19,896
Campo base!
Qui è il sergente Solia!
616
01:04:20,021 --> 01:04:22,398
> Vi prego, rispondete! È urgente!
617
01:04:24,067 --> 01:04:26,820
- Parla, Solia, passo.
> È fuggita, capo.
618
01:04:27,278 --> 01:04:28,488
Come? Ripeti.
619
01:04:28,822 --> 01:04:34,119
> La donna è fuggita! È saltata
dalla jeep! Non la troviamo! < Idioti!
620
01:05:03,107 --> 01:05:06,778
Quante volte ti ho detto
di guardarti alle spalle?
621
01:05:07,195 --> 01:05:09,489
Non sei mai stato un buon soldato.
622
01:05:09,906 --> 01:05:12,617
- Va' all'inferno!
- Ci vediamo là.
623
01:05:52,742 --> 01:05:56,788
Per quanto pensate ancora di stare
agli ordini di quel pazzo furioso?
624
01:06:02,044 --> 01:06:05,839
Attenti, ragazzi, avete visto
quella donna che hanno portato via?
625
01:06:06,465 --> 01:06:11,387
Ho combattuto con lei nel Golfo.
Non si ferma davanti a niente.
626
01:06:50,177 --> 01:06:54,265
Quanti sarete qui? Una ventina
per ogni turno di guardia, non di più.
627
01:06:55,182 --> 01:06:56,392
E allora?
628
01:06:57,393 --> 01:06:58,853
Non la fermerete.
629
01:08:49,802 --> 01:08:53,764
Banda di imbecilli!
Non diventeranno mai dei soldati!
630
01:08:56,767 --> 01:08:58,019
Qualche problema?
631
01:08:59,228 --> 01:09:02,774
Sìì. Grazie, ma ho già risolto.
632
01:09:06,778 --> 01:09:08,238
Tu tutto bene, vedo.
633
01:09:29,093 --> 01:09:32,555
- È pronta la barca?
- Fatto, è al fiume, è tutto pronto.
634
01:09:32,930 --> 01:09:36,350
- Vado a dare un'occhiata fuori.
- Bene.
635
01:09:36,475 --> 01:09:38,978
Tra circa 4 ore
saremo a destinazione.
636
01:09:39,103 --> 01:09:43,066
Non fatemi innervosire, se no
vi uccido prima del tempo, chiaro?
637
01:10:08,842 --> 01:10:13,055
I nostri si dirigono verso le
nuove coordinate, Presidente.
638
01:10:13,097 --> 01:10:16,017
Le possibilità di trovare
qualcuno vivo sono poche...
639
01:10:16,058 --> 01:10:17,768
...ma preghiamo Dio.
640
01:10:20,229 --> 01:10:21,230
Certo.
641
01:10:22,565 --> 01:10:25,693
La chiamerò subito.
Grazie, signor Presidente.
642
01:10:29,072 --> 01:10:32,492
Se riuscissimo a recuperare il corpo,
almeno quello.
643
01:10:33,159 --> 01:10:36,705
Già... Almeno quello.
644
01:11:31,387 --> 01:11:33,222
Logan, coprimi!
645
01:11:34,223 --> 01:11:35,224
È lei.
646
01:11:53,159 --> 01:11:54,661
Ha piazzato delle cariche!
647
01:11:56,997 --> 01:11:58,665
Dov'è? Dobbiamo stanarla!
648
01:12:01,001 --> 01:12:03,670
Logan, richiama gli uomini!
Serrate le file!
649
01:12:04,963 --> 01:12:06,674
Ammazzate quel cecchino!
650
01:12:12,388 --> 01:12:15,516
Andiamo fuori.
Prova a fare il furbo o I'eroe...
651
01:12:16,225 --> 01:12:19,896
...e ammazzo questa.
Puoi lasciarla qui o portarla con te.
652
01:12:20,438 --> 01:12:22,690
Scegli tu, signor Vicepresidente.
653
01:12:24,484 --> 01:12:27,779
Lei è una sola, noi siamo tanti.
Forza! Accerchiamola!
654
01:12:27,862 --> 01:12:30,991
Staniamo quel cecchino!
Facciamole vedere chi siamo!
655
01:12:31,783 --> 01:12:35,454
Hanno individuato dei rottami
sulla costa dell'lsola di Barago.
656
01:12:35,495 --> 01:12:37,914
Mandi una squadra
a controllare da vicino.
657
01:12:37,956 --> 01:12:39,416
Sìì, ho già dato I'ordine...
658
01:12:39,458 --> 01:12:43,045
...ma sembra che sull'isola
sia in corso un conflitto a fuoco.
659
01:12:43,170 --> 01:12:47,007
- Un Conflitto? - Per I'lntelligence,
c'è un campo d'addestramento...
660
01:12:47,049 --> 01:12:49,301
...degli oppositori
al Governo di San Pietro.
661
01:12:49,343 --> 01:12:53,431
Individuate dove avviene
lo scontro, ma con cautela.
662
01:12:54,181 --> 01:12:57,101
Non voglio perdite
né causare incidenti internazionali.
663
01:13:06,110 --> 01:13:10,156
Alfa, Tango, Bravo.
Abbiamo raggiunto la posizione. Passo.
664
01:13:59,458 --> 01:14:00,459
Merda!
665
01:14:20,438 --> 01:14:22,815
II Vicepresidente, dov'è?
666
01:14:24,359 --> 01:14:26,569
Avanti! Ti ho fatto una domanda!
667
01:14:28,947 --> 01:14:32,534
Ascolta, tra poco arriveranno
le forze speciali americane.
668
01:14:32,742 --> 01:14:36,830
Se mi dici dov'è Walker,
io dichiarerò che mi hai aiutato.
669
01:14:37,664 --> 01:14:42,294
Vuoi morire per Armstrong?
Se non parli, ti ammazzo! Dimmi dov'è!
670
01:14:43,504 --> 01:14:48,509
C'è una barca a sud dell'isola,
alla foce del fiume. Lo porta là.
671
01:14:58,144 --> 01:14:59,645
Questa non ci voleva!
672
01:15:08,446 --> 01:15:11,574
Forza! Muovetevi!
Giù dalla jeep! Svelti!
673
01:15:16,371 --> 01:15:17,956
Muovetevi!
674
01:15:21,251 --> 01:15:24,171
Tango, Delta, Zulu.
Siamo sulla costa.
675
01:15:24,588 --> 01:15:26,674
> Entriamo in azione, signore.
676
01:15:42,023 --> 01:15:43,316
Butta il fucile!
677
01:15:47,445 --> 01:15:48,446
Sparisci!
678
01:16:14,515 --> 01:16:16,100
Cammina!
679
01:16:28,238 --> 01:16:30,323
Avanti, avanti! Svelti!
680
01:16:32,742 --> 01:16:34,035
Muovetevi!
681
01:16:36,371 --> 01:16:40,375
Sorvoliamo I'isola,
la visibilità è buona, vi informeremo.
682
01:19:44,067 --> 01:19:45,860
Eccoli, stanno arrivando!
683
01:20:02,169 --> 01:20:05,381
La squadra di soccorso
ha localizzato il Vicepresidente.
684
01:20:05,422 --> 01:20:08,425
- Vivo? - Miracolo!
- Con altri due superstiti.
685
01:20:08,467 --> 01:20:09,718
Chiami il Presidente.
686
01:20:10,261 --> 01:20:14,223
- Finalmente è tutto finito.
- Direi di sì.
687
01:20:18,269 --> 01:20:19,645
Si torna a casa.
688
01:20:23,358 --> 01:20:26,611
II Vicepresidente ha ringraziato Barago...
689
01:20:26,653 --> 01:20:30,699
...per I'aiuto e I'ospitalità riservati
a lui e alle altre due superstiti>
690
01:20:30,740 --> 01:20:34,619
> Inoltre, il Presidente ha offerto
aiuti economici a San Pietro...
691
01:20:34,703 --> 01:20:38,790
...dopo che il Governo locale ha
accettato di indire nuove elezioni...
692
01:20:38,832 --> 01:20:41,251
...con la supervisione
delle Nazioni Unite.
693
01:20:41,293 --> 01:20:44,588
In un altro comunicato,
Washington ha annunciato che...