1 00:00:47,800 --> 00:00:50,803 All'unanimità, stamane alle 3:00.. 2 00:00:50,886 --> 00:00:55,057 ...il Congresso ha approvato la legge sulla sicurezza sanitaria globale. 3 00:00:55,141 --> 00:00:59,353 > Questo risultato è la prova della nuova collaborazione tra le parti..> 4 00:00:59,479 --> 00:01:01,940 ...promessa nelle ultime elezioni. 5 00:01:02,023 --> 00:01:05,109 > Si ipotizza una rapida approvazione anche al Senato. 6 00:01:05,151 --> 00:01:09,155 II disegno di legge potrebbe arrivare al Presidente venerdì> 7 00:01:09,197 --> 00:01:12,117 > Oggi il Vicepresidente Walker inizia un viaggio... 8 00:01:12,158 --> 00:01:14,745 ...per promuovere, in 6 nazioni del Pacifico... 9 00:01:14,828 --> 00:01:17,706 ...il progetto per la riduzione dell'effetto serra... 10 00:01:17,789 --> 00:01:19,708 ...e del riscaldamento globale. 11 00:01:19,750 --> 00:01:21,251 > La prima tappa è Tokyo..> 12 00:01:21,293 --> 00:01:25,005 ...poi seguiranno Pechino, Sydney, Giacarta, Singapore e Nuova Delhi. 13 00:01:40,647 --> 00:01:43,233 Attraversiamo una turbolenza. 14 00:01:43,233 --> 00:01:45,902 > Allacciate le cinture di sicurezza. 15 00:01:45,985 --> 00:01:50,407 Legatevi e vivete o giocate e morite. 16 00:01:50,490 --> 00:01:53,493 - Io gioco. - Molto bene. Il piatto, Murphy. 17 00:01:54,161 --> 00:01:57,080 - L'ho già messo, no? - Cos'è? Fai lo smemorato? 18 00:01:57,623 --> 00:01:59,666 Perché ce I'avete sempre con me? 19 00:01:59,833 --> 00:02:03,587 Sono socievole, ho vinto un Premio Pulitzer, vesto firmato. 20 00:02:04,505 --> 00:02:08,634 - Vi ho detto che ho vinto un Pulitzer? - Non nell'ultima mezz'ora. 21 00:02:08,676 --> 00:02:11,429 23 minuti per I'esattezza! È un nuovo record! 22 00:02:16,642 --> 00:02:17,935 Chi pilota questa carcassa? 23 00:02:18,019 --> 00:02:21,230 Forse le mie due ex mogli in combutta per uccidermi! 24 00:02:21,940 --> 00:02:23,024 Apro. 25 00:02:23,525 --> 00:02:26,027 2 di picche, 4... niente! 26 00:02:27,237 --> 00:02:30,031 Coppia di 9 e un jack. 27 00:02:31,324 --> 00:02:32,534 Il 9 vince. 28 00:02:32,659 --> 00:02:34,953 - Punto su tutt'e due. - Vedo. 29 00:02:35,120 --> 00:02:37,247 Oh, mi sembra una buona idea! 30 00:02:37,539 --> 00:02:38,749 E un dollaro. 31 00:02:39,458 --> 00:02:41,585 - No! Rilanci? - Un dollaro! 32 00:02:41,668 --> 00:02:45,422 Preferisco risparmiare e comprarmi dello scotch e un sigaro. 33 00:02:45,506 --> 00:02:47,800 - Allora, stai o passi? - Oh! 34 00:02:49,301 --> 00:02:52,221 Per me sta bene e, già che ci sono, rilancio. 35 00:02:52,346 --> 00:02:55,224 Ehi, ho uno stipendio da statale: Non posso! 36 00:02:55,349 --> 00:02:58,019 - Coraggio, Delaney, sii uomo! - Prima tu! 37 00:02:58,060 --> 00:03:00,438 - Oh oh oh! - Vedo. 38 00:03:04,776 --> 00:03:09,447 Non è ancora niente. Provate giù con la 6a flotta e il mare in tempesta. 39 00:03:09,656 --> 00:03:11,783 - Il 9 vince. - Un dollaro. 40 00:03:12,367 --> 00:03:16,663 Giusto, la flotta che manovra vicino a San Pietro vuol dire qualcosa? 41 00:03:16,830 --> 00:03:18,957 È una domanda allusiva e non rispondo. 42 00:03:18,999 --> 00:03:23,212 Dopo che gli insurrezionalisti hanno sbarrato la strada ai Caschi Blu... 43 00:03:23,253 --> 00:03:24,463 ...qualcosa vorrà dire. 44 00:03:24,505 --> 00:03:27,800 < Forse spiega la presenza della nostra Marina in quelle acque. 45 00:03:27,883 --> 00:03:30,136 Politica! Sempre e solo politica! 46 00:03:30,177 --> 00:03:33,180 - Parliamo di religione? - O di sesso? - Mh! 47 00:03:33,264 --> 00:03:36,767 Se parli di politica, mai quelle due parole insieme! 48 00:03:36,809 --> 00:03:39,562 Specie con i repubblicani. 49 00:03:44,901 --> 00:03:47,278 Ehi! Sono arrivati i paparazzi! 50 00:03:47,445 --> 00:03:50,323 Chiedo scusa! So che tu hai vinto un Pulitzer. 51 00:03:50,407 --> 00:03:51,908 - Oh! - No, Sharon! 52 00:03:51,950 --> 00:03:55,287 < Eravamo riusciti a non farglielo dire per ben 3,5 minuti! 53 00:03:55,412 --> 00:03:56,538 Scusate. 54 00:03:56,580 --> 00:04:00,918 Vicepresidente, il Capo Gabinetto della Casa Bianca sulla 2. 55 00:04:03,128 --> 00:04:04,713 Me lo passi. 56 00:04:05,297 --> 00:04:06,590 Frank, che c'è? 57 00:04:09,635 --> 00:04:11,303 Ehi! Smettila immediatamente! 58 00:04:11,345 --> 00:04:14,807 Ne abbiamo già discusso, non puoi intralciarmi ogni volta. 59 00:04:14,932 --> 00:04:18,936 - Un secondo solo. Ha ragione. Dopo la telefonata. - Scusate. 60 00:04:23,733 --> 00:04:26,945 - Posso dirti una parola? - Eccoci di nuovo. 61 00:04:27,404 --> 00:04:29,447 Si azzuffano! Miao! 62 00:04:32,450 --> 00:04:34,286 Vuoi rispettare il protocollo? 63 00:04:34,327 --> 00:04:38,040 Non puoi entrare in una stanza quando ti pare e scattare fotografie! 64 00:04:38,081 --> 00:04:40,459 Perché no? Hai paura di essere spettinata? 65 00:04:40,501 --> 00:04:42,836 Non si scherza sulla sicurezza di Walker. 66 00:04:42,878 --> 00:04:47,341 Di' al Presidente che terrò per me le mie opinioni sull'argomento. 67 00:04:47,466 --> 00:04:51,053 So qual è il mio posto, Frank. Ti ho tranquillizzato? 68 00:04:51,804 --> 00:04:55,975 II Vicepresidente mi ha permesso di fare ciò che ritengo necessario. 69 00:04:56,100 --> 00:04:59,896 È cosìì da due mesi. Perché continua a essere un problema per te? 70 00:05:00,021 --> 00:05:04,734 II problema sei tu. Se il Vicepresidente è al telefono con il Capo Gabinetto... 71 00:05:04,818 --> 00:05:08,738 ...tu non gli punti un obiettivo in faccia, è chiaro? - È chiaro... 72 00:05:08,738 --> 00:05:12,617 ...ma la cosa è curiosa: Kindall e Murphy quasi neanche li vedi! 73 00:05:13,160 --> 00:05:17,039 Mi spieghi perché, invece, a me ronzi intorno di continuo? 74 00:05:18,540 --> 00:05:20,834 II Vicepresidente ti trova simpatica. 75 00:05:20,959 --> 00:05:24,171 Per me sei solo una seccatura, sei qui per sua scelta. 76 00:05:24,213 --> 00:05:26,257 Ma la sua sicurezza è di mia competenza... 77 00:05:26,382 --> 00:05:29,343 ...e, se m'intralci ancora o discuti la mia autorità... 78 00:05:29,468 --> 00:05:33,764 ...ti assicuro che, appena scesa da questo aereo, te ne torni a casa! 79 00:05:39,145 --> 00:05:43,399 Lo sono solo un ragazzo di campagna che si destreggia con voi furbastri. 80 00:05:44,692 --> 00:05:47,195 < D'accordo. Ne riparliamo quando torno. 81 00:05:47,445 --> 00:05:49,948 Sia chiaro che voi non avete sentito niente. 82 00:05:57,706 --> 00:05:58,790 Ma che succede?! 83 00:06:00,167 --> 00:06:03,337 Indossate i giubbetti di salvataggio. 84 00:06:10,761 --> 00:06:14,390 > Tentiamo un atterraggio di emergenza. Terraferma a nord-ovest. 85 00:07:16,830 --> 00:07:19,499 > Preparatevi all'ammaraggio. Che Dio ci assista! 86 00:07:27,216 --> 00:07:28,634 > Tenetevi forte! 87 00:07:54,911 --> 00:07:55,954 Coraggio, di qua! 88 00:08:15,558 --> 00:08:16,601 Hai sentito? 89 00:08:17,226 --> 00:08:20,938 Come una cosa che si è schiantata. Una cosa grande. 90 00:08:22,273 --> 00:08:25,527 Domani mattina manda una pattuglia in perlustrazione. 91 00:08:25,735 --> 00:08:27,153 Nel sud dell'isola. 92 00:08:40,292 --> 00:08:41,794 Aspetta... 93 00:08:56,726 --> 00:09:00,188 - Voi state bene? - Sì. - Sì, ma ho bevuto mezzo oceano! 94 00:09:00,521 --> 00:09:02,482 - Non c'è nessun altro? - No. 95 00:09:03,608 --> 00:09:06,027 Cerchiamo, forse c'è ancora qualcuno. 96 00:09:06,152 --> 00:09:09,656 - No, lei resti qui, signore. - In due faremo più in fretta! 97 00:09:09,698 --> 00:09:12,576 - Voi trovate un riparo e aspettate. - Sì, okay. 98 00:09:12,617 --> 00:09:14,536 Vi aiutiamo a cercare gli altri? 99 00:09:15,245 --> 00:09:17,331 Fa' quello che ti dice, Sharon. 100 00:09:20,501 --> 00:09:23,629 - Aspettateci qui e tenete gli occhi aperti. - Sìì. - Sìì. 101 00:09:23,670 --> 00:09:25,005 < Torniamo presto. 102 00:09:26,048 --> 00:09:27,550 Tu vai di là. 103 00:09:37,685 --> 00:09:39,270 E il satellite? 104 00:09:39,687 --> 00:09:42,690 Possono stabilire la posizione? 105 00:09:42,774 --> 00:09:45,235 Sìì, tenetemi informato. Avanti! 106 00:09:47,362 --> 00:09:49,739 - Signore. - Ammiraglio, si sieda. 107 00:09:52,242 --> 00:09:53,743 Ho un lavoro per lei. 108 00:09:54,536 --> 00:09:58,248 Pare che I'aereo del Vicepresidente sia caduto nel Pacifico. 109 00:09:58,373 --> 00:09:59,541 Oh, Dio, no! 110 00:09:59,791 --> 00:10:03,087 Per il momento terremo la cosa segreta, niente stampa. 111 00:10:03,170 --> 00:10:05,756 Sìì, signore. Qual era I'ultima posizione? 112 00:10:05,881 --> 00:10:10,010 Circa 140 miglia al largo di San Pietro, presso le Isole Salomone. 113 00:10:10,428 --> 00:10:12,888 A lei I'incarico di coordinare le ricerche. 114 00:10:13,014 --> 00:10:15,266 < Conti su ogni risorsa disponibile. 115 00:10:15,391 --> 00:10:19,687 Là abbiamo la 6a flotta. Li contatto per un intervento immediato. 116 00:10:20,188 --> 00:10:23,274 Faccia tutto il possibile per ritrovare I'aereo. 117 00:10:31,950 --> 00:10:34,536 Muoversi! Muoversi! 118 00:11:16,204 --> 00:11:17,497 Oh, mio Dio! 119 00:11:23,212 --> 00:11:24,213 Kindall! 120 00:11:26,131 --> 00:11:27,383 Kindall! 121 00:13:15,579 --> 00:13:18,707 - Bel colpo! - È un gioco di gambe e fianchi, signore. 122 00:13:18,790 --> 00:13:20,167 Me lo ricorderò! 123 00:13:23,712 --> 00:13:25,172 Ma chi ha sparato? 124 00:13:26,799 --> 00:13:28,676 - Hanno ucciso Kindall. - Perché? Chi? 125 00:13:28,717 --> 00:13:31,137 - Non lo sappiamo. - Avete trovato Rosen? - No. 126 00:13:31,178 --> 00:13:32,596 Mio Dio! Ma dove siamo? 127 00:13:32,680 --> 00:13:34,765 - Andiamo via da qui! - Qualunque posto sia! 128 00:13:34,807 --> 00:13:37,185 - Andiamo più in alto. - E i superstiti? 129 00:13:37,226 --> 00:13:39,562 Sono morti tutti. Guido io il gruppo. 130 00:13:40,396 --> 00:13:42,023 Via, andiamo, presto! 131 00:13:44,484 --> 00:13:46,903 - Sharon: Oh! - Ce la fai? - Sìì. 132 00:14:16,058 --> 00:14:18,770 Ehi! Prendi! Fatti sotto! 133 00:14:27,028 --> 00:14:30,156 Disarmare e uccidere. Deve essere automatico. 134 00:14:30,615 --> 00:14:32,742 Okay? Chiaro? 135 00:14:33,952 --> 00:14:35,162 Così! 136 00:14:37,331 --> 00:14:38,832 Non mostrate pietà. 137 00:14:39,958 --> 00:14:42,753 Il nemico arriverà sull'isola per annientarvi... 138 00:14:42,878 --> 00:14:45,923 ...per fregarvi tutto e stuprare le vostre donne. 139 00:14:46,173 --> 00:14:48,676 < Tutto quello che volete è vederlo morto! 140 00:14:48,801 --> 00:14:50,845 - Siete d'accordo? - Sì! 141 00:14:52,596 --> 00:14:54,181 - Hammer. < Sìì! 142 00:14:55,600 --> 00:14:57,268 - Tu, vai! - Sì. 143 00:15:00,229 --> 00:15:03,107 Leva di torno i rammolliti. Mandali nelle cucine... 144 00:15:03,191 --> 00:15:07,404 ...oppure mettili a scavare latrine. - Okay! 145 00:15:08,905 --> 00:15:10,407 Allora? 146 00:15:10,448 --> 00:15:12,325 Lo hanno detto ora al notiziario: 147 00:15:12,409 --> 00:15:16,079 ...lo schianto di stanotte era un aereo. È caduto in quest'area. 148 00:15:16,121 --> 00:15:17,164 Un aereo civile? 149 00:15:17,289 --> 00:15:19,875 Un cargo, hanno detto, degli Stati Uniti. 150 00:15:20,083 --> 00:15:23,087 Manda degli altri uomini a recuperare materiali. 151 00:15:41,981 --> 00:15:44,609 - Loro devono riposare. - D'accordo. 152 00:15:50,115 --> 00:15:52,701 Possibile che non ci stiano cercando? 153 00:15:52,742 --> 00:15:57,331 La 6a flotta doveva averci sul radar, quindi non sarà difficile localizzarci! 154 00:15:57,456 --> 00:16:00,959 Prima di schiantarci, abbiamo volato a lungo a bassa quota... 155 00:16:01,001 --> 00:16:02,544 ...e siamo usciti dai radar. 156 00:16:08,342 --> 00:16:10,177 - Che cos'è? - Aloe. 157 00:16:11,011 --> 00:16:15,391 - Grazie, ma mi ci vorrebbe un paio di scarpe. - Sìì, lo so. 158 00:16:26,528 --> 00:16:30,907 Ma per quanto saremo stati fuori rotta? Una ventina di minuti? 159 00:16:30,949 --> 00:16:32,993 La nostra velocità si è dimezzata... 160 00:16:33,034 --> 00:16:36,204 ...quindi saremo grosso modo 100 miglia fuori rotta. 161 00:16:37,331 --> 00:16:40,125 - È una cosa assurda! - Cosa? 162 00:16:40,876 --> 00:16:43,253 Kindall. Perché gli hanno sparato? 163 00:16:44,129 --> 00:16:45,631 Che importanza ha? 164 00:16:45,965 --> 00:16:47,383 Cosa vuoi dire? 165 00:16:47,716 --> 00:16:49,844 Quelli vogliono solo uccidere. 166 00:16:49,927 --> 00:16:53,973 Se avessero voluto sapere chi siamo, avrebbero aspettato a sparare. 167 00:16:55,349 --> 00:16:59,353 - Per la miseria! Ingegnosa! - Ah! È piena di risorse! 168 00:17:01,689 --> 00:17:04,526 - Va meglio? Riesci a camminare? - Credo di sì. 169 00:17:04,567 --> 00:17:05,568 E tu, Murphy? 170 00:17:05,693 --> 00:17:08,405 Certo! Ne ho trovata un'altra da sposare! 171 00:17:08,738 --> 00:17:10,407 Mi sembra una buona idea. 172 00:17:10,448 --> 00:17:12,909 < Prima, però, dobbiamo tornare a casa. 173 00:17:12,951 --> 00:17:16,121 Quei soldati avranno una base, dobbiamo trovarla. 174 00:17:16,204 --> 00:17:17,998 Cercando di arrivarci vivi. 175 00:17:18,415 --> 00:17:21,126 - Sì, andiamo. - Forza. - Sto davanti io! 176 00:17:22,711 --> 00:17:24,797 Sono stato in prima linea, Delaney. 177 00:17:24,922 --> 00:17:27,091 Sìì, ma qui non siamo più nei Marines. 178 00:17:27,132 --> 00:17:31,512 Lei è il Vicepresidente degli Stati Uniti e io devo proteggerla. 179 00:17:32,638 --> 00:17:36,517 Ma devi obbedire ai miei ordini perché sono il Vicepresidente. 180 00:17:40,730 --> 00:17:43,441 - Ce la farai a starci dietro? - Come no! 181 00:17:48,780 --> 00:17:52,367 Questa era sulla spiaggia. Forse è importante. 182 00:17:52,409 --> 00:17:55,203 Non c'era nient'altro? Non avete trovato superstiti? 183 00:17:55,245 --> 00:17:57,247 Due. Uno lo abbiamo ucciso. 184 00:17:57,789 --> 00:18:01,376 E perché? E I'altro che fine ha fatto? 185 00:18:01,502 --> 00:18:03,962 Ehm... è scappato nella giungla. 186 00:18:05,381 --> 00:18:09,343 Queste carte sono del Vicepresidente degli Stati Uniti. 187 00:18:09,426 --> 00:18:12,596 Allora sull'aereo c'era... Ma è possibile? 188 00:18:14,348 --> 00:18:15,808 A quanto pare sì! 189 00:18:19,062 --> 00:18:20,521 Uno I'avete ucciso. 190 00:18:20,730 --> 00:18:26,319 Giurami che non avete sparato al Vicepresidente degli Stati Uniti. 191 00:18:33,702 --> 00:18:37,372 Non è lui, ma i soldi me li piglio io. 192 00:18:37,581 --> 00:18:40,876 Chiama tutti gli uomini. Setacciate tutta I'isola. 193 00:18:42,503 --> 00:18:44,505 Hammer! Logan! 194 00:18:45,798 --> 00:18:49,301 < Logan, tu vieni con me. Hammer, va' con il sergente Solia. 195 00:18:49,426 --> 00:18:51,137 Teniamoci in contatto radio! 196 00:18:51,220 --> 00:18:54,223 Se vedete qualcuno chiamatemi subito, chiaro? 197 00:19:11,867 --> 00:19:13,201 Giù! State giù! 198 00:19:50,657 --> 00:19:52,075 Forza! 199 00:20:15,641 --> 00:20:16,809 D'accordo. 200 00:20:18,144 --> 00:20:21,230 Nessuna traccia né di superstiti né di rottami. 201 00:20:22,065 --> 00:20:25,276 - Questo ci lascia poche speranze. - Temo di sì. 202 00:20:26,194 --> 00:20:28,488 Notizie dal Governo di San Pietro? 203 00:20:28,613 --> 00:20:30,573 Sìì, abbiamo preso contatto. 204 00:20:30,907 --> 00:20:34,578 Naturalmente abbiamo detto che si tratta di normalissimo cargo. 205 00:20:34,661 --> 00:20:35,996 Perché non dire la verità? 206 00:20:36,038 --> 00:20:38,665 II loro Presidente è tutt'altro che filoamericano. 207 00:20:38,707 --> 00:20:40,834 Figuriamoci i ribelli sulla costa! 208 00:20:40,959 --> 00:20:43,712 Se sapessero di poter mettere le mani... 209 00:20:43,837 --> 00:20:46,632 ...sul secondo uomo più potente della Terra! 210 00:21:14,786 --> 00:21:19,416 Voi aspettate qui. Ho perso di vista il Vicepresidente. Fermi e silenzio. 211 00:21:19,499 --> 00:21:21,585 E se arriva qualcuno, come ti chiamiamo? 212 00:21:21,627 --> 00:21:27,132 - Non fate niente. Restate fermi, in silenzio. Sei capace? - Sissignore. 213 00:21:31,929 --> 00:21:34,724 - Vi detestate, eh? - È una rompiscatole. 214 00:21:34,849 --> 00:21:36,100 Ma è in gamba. 215 00:21:36,851 --> 00:21:39,103 Lo so e ho grande stima di lei. 216 00:21:39,979 --> 00:21:42,315 Però in fondo voi due vi piacete. 217 00:21:46,945 --> 00:21:49,155 Di sicuro io non piaccio a lei. 218 00:21:50,949 --> 00:21:54,077 Oh, io non ci metterei la mano sul fuoco. 219 00:22:29,656 --> 00:22:30,991 Ha fatto spese? 220 00:22:31,950 --> 00:22:34,745 Un piccolo furto. Guardate se vi vanno. 221 00:22:35,120 --> 00:22:38,540 Io sono esausto, capo. Mi fermo qui per un paio d'ore. 222 00:22:38,832 --> 00:22:41,543 - Un paio d'ore? - Non possiamo stare qui! 223 00:22:56,100 --> 00:22:57,143 Eccolo! 224 00:23:24,338 --> 00:23:27,049 - Arrivano! Filiamo! - Vi copro io! Andate! 225 00:23:27,132 --> 00:23:28,467 Via! Presto! 226 00:24:05,297 --> 00:24:08,884 Chi gli spara? Non uccideteli! È un ordine! 227 00:24:09,009 --> 00:24:11,345 Non li dovete uccidere! Li voglio vivi! 228 00:24:20,480 --> 00:24:21,439 Ah! 229 00:24:23,358 --> 00:24:24,400 Via! Correte! 230 00:24:30,573 --> 00:24:33,034 I tuoi uomini non diventeranno mai dei soldati. 231 00:24:33,076 --> 00:24:36,455 - Ti paghiamo per addestrarli, no? - Non mi pagate abbastanza. 232 00:24:49,635 --> 00:24:50,636 Grazie. 233 00:25:04,359 --> 00:25:06,236 Forza! 234 00:25:06,653 --> 00:25:10,156 - Oh, Dio! II ginocchio! - Ti aiuto io. Sei ferito? 235 00:25:10,907 --> 00:25:14,369 - Non possiamo fermarci! - M'è partito il ginocchio! 236 00:25:32,555 --> 00:25:35,266 - Ce la fai, Murphy? - Mi fa troppo male! 237 00:25:35,683 --> 00:25:37,185 Dobbiamo trasportarlo. 238 00:25:37,226 --> 00:25:40,605 - Lasciamolo qui. Li attiriamo di là e torno a prenderlo. - No. 239 00:25:40,646 --> 00:25:42,523 No, ha ragione Delaney. 240 00:25:42,607 --> 00:25:46,486 Se tengo a bada le mie ex mogli, terrò a bada anche quei bastardi. 241 00:25:46,528 --> 00:25:48,321 Andate. Resto io con lui. 242 00:25:48,405 --> 00:25:51,032 - Cattiva idea. - Non ti ho chiesto il permesso! 243 00:25:51,074 --> 00:25:55,078 Murphy non ce la fa da solo. Cerco un nascondiglio, in caso arrivassero. 244 00:25:55,120 --> 00:25:56,329 < Ce la caveremo. 245 00:25:57,914 --> 00:26:01,502 Tieni. Nel caso, basta puntare e sparare. 246 00:26:04,713 --> 00:26:06,423 Ce la caveremo. 247 00:26:29,906 --> 00:26:33,451 - Dovevi andare con loro. - No, devo riposare, sono esausta. 248 00:26:33,577 --> 00:26:34,745 Che bugiarda! 249 00:26:37,080 --> 00:26:40,584 - Vattene via, Sharon! - Vieni, ti aiuto. 250 00:26:40,667 --> 00:26:43,462 Ho un ginocchio rotto e peso quanto un bisonte. 251 00:26:43,879 --> 00:26:45,798 Ci uccideranno tutti e due. 252 00:26:45,923 --> 00:26:49,468 Allora stiamo nascosti. Tra poco torneranno a prenderci. 253 00:26:49,718 --> 00:26:53,597 < No, senti, questa è la mia occasione per il secondo Pulitzer. 254 00:26:54,015 --> 00:26:57,101 E non la divido. Va'! 255 00:26:57,852 --> 00:27:01,022 - Non posso lasciarti qui, Murphy. - Sharon, vai! 256 00:27:03,858 --> 00:27:06,236 Torno a prenderti! Tornerò presto! 257 00:27:20,626 --> 00:27:21,919 Dai, venite a prendermi! 258 00:27:49,531 --> 00:27:50,740 Vai! 259 00:27:51,408 --> 00:27:53,034 Prendilo! 260 00:28:02,836 --> 00:28:05,255 - Salve, gente. - Chi sei? 261 00:28:05,965 --> 00:28:09,301 Ehi! Siete americani! Dove trovo un hot dog? 262 00:28:10,970 --> 00:28:12,972 Dov'è il Vicepresidente? 263 00:28:14,890 --> 00:28:16,183 Chi? 264 00:28:23,399 --> 00:28:27,612 - È vivo? Dimmelo se non vuoi morire! - Non te lo dirò mai! 265 00:28:38,790 --> 00:28:39,958 Allora, è vivo? 266 00:28:40,083 --> 00:28:41,877 È... è... 267 00:28:50,219 --> 00:28:51,595 Armstrong! 268 00:29:01,522 --> 00:29:03,149 Armstrong! 269 00:29:20,000 --> 00:29:22,252 Armstrong, ma che hai combinato? 270 00:29:24,713 --> 00:29:26,882 Non mi mettere le mani addosso! 271 00:29:27,800 --> 00:29:31,303 - Fallo ancora e t'ammazzo, lo giuro. - Poteva servire! 272 00:29:31,429 --> 00:29:33,889 Poteva fare da esca per gli altri! 273 00:29:35,808 --> 00:29:37,602 Non era indispensabile. 274 00:29:38,519 --> 00:29:43,483 - E comunque... I'ha scelto lui. - L'hai scelto tu. 275 00:29:45,151 --> 00:29:46,945 Non perdiamo altro tempo. 276 00:29:50,532 --> 00:29:52,409 - Dove sono? - Non li vedo. 277 00:29:54,244 --> 00:29:55,954 No! Dio, Murphy! 278 00:29:59,583 --> 00:30:00,542 No! 279 00:30:03,045 --> 00:30:04,338 No! 280 00:30:19,854 --> 00:30:20,938 Cosa è successo? 281 00:30:21,022 --> 00:30:24,234 Ci avrebbero trovati. Mi ha salvato. 282 00:30:24,734 --> 00:30:26,402 Ha fatto il suo dovere! 283 00:30:26,486 --> 00:30:29,614 - Dobbiamo trovare un nascondiglio. - Lo lasciamo qui?! 284 00:30:29,656 --> 00:30:31,741 - Seppelliamolo. - In fretta! 285 00:30:35,746 --> 00:30:36,955 Grazie... 286 00:30:46,090 --> 00:30:50,594 Perdere un uomo come Walker è un duro colpo per la nazione. 287 00:30:52,179 --> 00:30:55,766 L'ho conosciuto. L'ho incontrato alla Casa Bianca. 288 00:30:56,976 --> 00:30:59,979 È uno che guarda negli occhi e che dice la verità. 289 00:31:00,313 --> 00:31:02,106 Non ha paura di nessuno. 290 00:31:05,026 --> 00:31:09,364 È davvero uno in gamba. È ingiusto che sia capitato proprio a lui. 291 00:31:09,823 --> 00:31:12,742 È ingiusto che si perdano sempre i migliori. 292 00:31:13,952 --> 00:31:16,329 Io voglio continuare a sperare. 293 00:31:17,956 --> 00:31:19,958 Non ci dobbiamo arrendere. 294 00:31:22,961 --> 00:31:26,382 Questa storia non mi piace. Quello vale il rischio? 295 00:31:27,299 --> 00:31:28,509 Altroché! 296 00:31:29,510 --> 00:31:32,430 Se lo prendiamo, quanto potremmo chiedere? 297 00:31:34,890 --> 00:31:37,643 È il secondo uomo più potente della Terra. 298 00:31:39,854 --> 00:31:41,230 Tu quanto dici? 299 00:31:42,273 --> 00:31:44,067 10 milioni di dollari. 300 00:31:46,986 --> 00:31:50,448 10 milioni di dollari? Almeno 100! 301 00:31:53,201 --> 00:31:56,496 Tu sei pazzo! Gli americani non pagheranno mai. 302 00:31:57,539 --> 00:32:00,792 Oh, troveremo il modo di convincerli. 303 00:32:01,418 --> 00:32:04,129 Lo porteranno via e non ci daranno niente. 304 00:32:04,922 --> 00:32:07,383 No, fidati, nessuno mi porta via niente. 305 00:32:08,509 --> 00:32:09,718 Non più. 306 00:32:09,969 --> 00:32:13,848 E tu credi che siamo in grado di resistere a un attacco americano? 307 00:32:13,889 --> 00:32:17,393 Avanti, non lasciarti impressionare troppo dagli americani. 308 00:32:17,894 --> 00:32:23,691 Ehi! Stavolta finiamo sulla CNN. Siamo forti, eh? 309 00:32:46,632 --> 00:32:49,260 La zona è sicura. Dai, mangia un boccone. 310 00:32:49,426 --> 00:32:51,637 Grazie. Mi metto io di guardia? 311 00:32:51,721 --> 00:32:54,307 No, devi riposare. Starò sveglio io... 312 00:32:54,432 --> 00:32:57,310 ...e alle prime luci del giorno ci muoveremo. 313 00:33:02,690 --> 00:33:08,863 - Se ce la faremo, voi due dovrete imparare a andare d'accordo. - Lo so... 314 00:33:09,572 --> 00:33:11,575 Non essere cosìì dura con lei. 315 00:33:11,700 --> 00:33:15,579 - Non sono una baby-sitter. - Ma non essere nemmeno un mastino. 316 00:33:15,954 --> 00:33:18,790 È una ragazza sveglia. Cerca di accettarla. 317 00:33:19,082 --> 00:33:21,877 Contesta tutto! Questo la rende pericolosa. 318 00:33:22,002 --> 00:33:23,587 Mi ricorda un'altra. 319 00:33:24,672 --> 00:33:28,217 - Mi scusi, signore, non ho capito. < Mangia. 320 00:33:32,638 --> 00:33:36,642 - Tu in Kuwait quanti anni avevi? 18, più o meno? - 21. 321 00:33:38,060 --> 00:33:39,437 Quasi 21. 322 00:33:41,356 --> 00:33:42,774 Ed eri tremenda. 323 00:33:43,691 --> 00:33:47,362 < Non ti fermava niente, né la fatica, né le bombe, niente. 324 00:33:47,695 --> 00:33:52,200 - Non davi retta a nessuno. Eri testarda, polemica... - Sst! La smetta! 325 00:33:52,951 --> 00:33:57,289 - La smetta, signor Vicepresidente, scusi. - Volevo ben dire! 326 00:34:04,004 --> 00:34:06,799 Scusate. Mi sono appisolata. 327 00:34:09,343 --> 00:34:10,594 Hai fame? 328 00:34:13,848 --> 00:34:17,435 - Ci rimettiamo in marcia? - No, riposiamo per qualche ora. 329 00:34:20,855 --> 00:34:23,983 - È come in "Dieci piccoli indiani". - In che senso? 330 00:34:24,567 --> 00:34:26,778 Come nel romanzo di Agatha Christie. 331 00:34:26,903 --> 00:34:29,698 Venivano tutti eliminati uno dopo I'altro. 332 00:34:30,240 --> 00:34:32,117 Noi ce la faremo, Sharon. 333 00:34:33,493 --> 00:34:35,078 La moglie di Rosen mi odierà. 334 00:34:35,120 --> 00:34:38,081 Stavolta lo aveva pregato di non partire... 335 00:34:40,209 --> 00:34:42,628 ...ma io I'ho praticamente costretto! 336 00:34:42,836 --> 00:34:44,296 Tu non hai colpa. 337 00:34:46,340 --> 00:34:49,009 Non avevo mai perduto delle persone care... 338 00:34:49,552 --> 00:34:53,055 ...e ora, in un solo giorno, ho perduto tre persone... 339 00:34:53,139 --> 00:34:56,434 ...con cui, ultimamente, ho vissuto fianco a fianco. 340 00:34:59,479 --> 00:35:03,524 Bene... Non vedo I'ora di mangiarmi una bella bistecca! 341 00:35:09,447 --> 00:35:12,075 < Io e Delaney abbiamo perso 28 uomini. 342 00:35:12,492 --> 00:35:15,579 Un missile iracheno, durante la Guerra del Golfo. 343 00:35:17,080 --> 00:35:18,665 È dura per tutti. 344 00:35:20,584 --> 00:35:24,088 < Ora riposa, io sto di guardia. Mangia, ne hai bisogno. 345 00:35:46,611 --> 00:35:47,737 Andiamo! 346 00:36:05,756 --> 00:36:08,133 Ma perché non arrivano i soccorsi? 347 00:36:08,217 --> 00:36:11,220 L'aereo si è inabissato. Non ha lasciato tracce. 348 00:36:12,012 --> 00:36:13,764 Sarebbe un'occasione ghiotta: 349 00:36:13,889 --> 00:36:17,143 ...un imprevisto drammatico che vivi in prima persona. 350 00:36:17,477 --> 00:36:20,021 - Una storia perfetta. - Che vuoi dire? 351 00:36:21,773 --> 00:36:25,944 Giovane giornalista accreditata al seguito del Vicepresidente Walker. 352 00:36:26,069 --> 00:36:30,073 L'aereo cade, i ribelli ci danno la caccia, i soccorsi tardano... 353 00:36:31,116 --> 00:36:33,326 L'occasione d'oro per qualunque giornalista. 354 00:36:33,410 --> 00:36:37,164 Lo scoop della vita, ma per me non vale nulla, non me ne importa. 355 00:36:38,582 --> 00:36:42,461 Penso solo agli amici morti e voglio solo tornare a casa viva. 356 00:36:44,505 --> 00:36:46,966 Voglio tornare a casa... 357 00:36:51,137 --> 00:36:56,183 Scusa. Forse... sono un po' stanca. 358 00:36:57,727 --> 00:37:00,188 Lo so. Anch'io. 359 00:37:20,542 --> 00:37:24,463 - Cosa abbiamo di bello qui? - I ribelli locali. - Già. 360 00:37:25,381 --> 00:37:28,801 Guarda là: Addestrati da mercenari americani. 361 00:37:29,009 --> 00:37:31,387 - Che razza di gente è? - Assassini. 362 00:37:32,513 --> 00:37:34,599 < Ma con un telefono satellitare. 363 00:37:34,807 --> 00:37:37,477 - Ce lo prestano? - Chiediamoglielo. 364 00:37:37,518 --> 00:37:41,147 Noi andiamo, tu coprici. Se arriva qualcuno, avvertici. 365 00:37:41,189 --> 00:37:43,483 - E come? Fischio? - Spara. 366 00:37:44,692 --> 00:37:48,363 - Ah. Giusto, punto e sparo, certo. - Sta' nascosta. 367 00:38:19,312 --> 00:38:20,521 Ehi! 368 00:39:11,741 --> 00:39:15,245 Che vuoi fare, amico? 369 00:39:17,039 --> 00:39:19,166 Hai un'arma puntata alla nuca. 370 00:39:28,676 --> 00:39:32,972 < Io dico sempre la verità. Da' qua, tranquillo, ti conviene. 371 00:39:34,807 --> 00:39:36,392 Ora fa' ciò che devi. 372 00:39:40,730 --> 00:39:44,025 - Gambe e fianchi, eh? - Sotto sotto lei si diverte! 373 00:40:14,348 --> 00:40:16,767 Resti linea, senatore. Ho una chiamata. 374 00:40:16,934 --> 00:40:19,145 Ufficio del Vicepresidente. Mi dica. 375 00:40:19,270 --> 00:40:21,439 Pronto, Olive? Sono io. 376 00:40:22,774 --> 00:40:25,485 Pronto? 377 00:40:25,568 --> 00:40:29,656 - Chi parla, prego? - Mi sente? Olive, pronto? 378 00:40:30,365 --> 00:40:32,367 - Pronto? - Al diavolo! 379 00:40:33,201 --> 00:40:36,163 < Che c'è? - Troppe interferenze. - Provi ancora! 380 00:40:45,589 --> 00:40:46,924 Niente! 381 00:40:54,473 --> 00:40:56,642 Oh, mio Dio! 382 00:41:02,523 --> 00:41:03,566 Andiamo! 383 00:41:11,241 --> 00:41:12,617 Sulla jeep! Sali! 384 00:42:13,180 --> 00:42:17,894 - Sta bene? - Sì. Andate. Vi copro io. - No, io resto con lei. 385 00:42:18,269 --> 00:42:20,855 No, allontanatevi! È un ordine! Via! 386 00:42:22,690 --> 00:42:24,400 Vieni! Svelta! 387 00:42:59,312 --> 00:43:03,399 - Perché ti fermi? Ehi, ehi, ehi! Che c'è? Ti sei fatta male? - No. 388 00:43:05,485 --> 00:43:07,695 Non fare così, non puoi mollare adesso! 389 00:43:07,862 --> 00:43:09,906 lo li ho ammazzati! 390 00:43:11,199 --> 00:43:12,409 Sìì, lo so. 391 00:43:14,744 --> 00:43:17,039 Io ho sparato! È stato cosìì facile! 392 00:43:17,205 --> 00:43:20,500 Credevo... che fosse più complicato, invece è semplice... 393 00:43:20,626 --> 00:43:23,545 ...basta premere il grilletto e uccidi qualcuno! 394 00:43:23,629 --> 00:43:27,424 Ascoltami, adesso tu non puoi fare cosìì, Sharon! 395 00:43:27,549 --> 00:43:30,761 Lo devo cercare di dire quello che sento dentro! 396 00:43:30,886 --> 00:43:32,680 So cosa senti dentro. 397 00:43:33,055 --> 00:43:36,434 Ci sono passata anch'io, ma ora devi importi di reagire. 398 00:43:36,475 --> 00:43:41,064 - Se non credi di farcela, dimmelo subito. - E cosa fai? Mi lasci qui? 399 00:43:41,147 --> 00:43:43,816 Sìì, ti lascio qui! Lo devo fare il mio lavoro... 400 00:43:43,900 --> 00:43:48,321 ...e se tu mi complichi cose, ti devo lasciare qui. 401 00:43:48,446 --> 00:43:51,575 Ma come fai ad essere cosìì spietata? 402 00:43:53,076 --> 00:43:56,204 Senti, so che non volevi sparare e che ci stai male... 403 00:43:56,246 --> 00:43:59,124 ...solo che ora dobbiamo pensare al Vicepresidente! 404 00:43:59,166 --> 00:44:00,792 Lui è in grave pericolo! 405 00:44:02,795 --> 00:44:04,254 Lui è un mio amico. 406 00:44:06,465 --> 00:44:11,554 - Abbiamo bisogno del tuo aiuto. Credi di potercela fare? - Sì. 407 00:44:12,972 --> 00:44:14,890 Dai, allora, muoviamoci. 408 00:44:14,932 --> 00:44:16,017 Okay. 409 00:44:19,854 --> 00:44:21,731 Tu ordina e io eseguo. 410 00:44:37,914 --> 00:44:39,416 Ma che cavolo è successo? 411 00:44:40,500 --> 00:44:42,085 Chi è stato? Ditemelo! 412 00:44:42,753 --> 00:44:45,297 - Chi è stato?! - Questo qui. 413 00:44:49,718 --> 00:44:51,554 Questa faccia la conosco. 414 00:44:54,598 --> 00:44:56,142 L'abbiamo preso. 415 00:44:56,851 --> 00:44:58,352 Sicuro che è lui? 416 00:45:01,648 --> 00:45:03,650 Fai meno effetto di persona. 417 00:45:03,775 --> 00:45:06,236 Beh, tu sai chi sono io. Tu chi sei? 418 00:45:06,361 --> 00:45:09,447 Mi chiamo Armstrong. Soldato professionista. 419 00:45:09,489 --> 00:45:12,701 - Ah, conosco il genere. - Evita i commenti. 420 00:45:13,493 --> 00:45:15,495 Ho servito anch'io, come te. 421 00:45:16,079 --> 00:45:18,248 Mai sentito parlare di Mogadiscio? 422 00:45:18,290 --> 00:45:21,627 Se ci sei stato, complimenti. Dove siamo? 423 00:45:21,710 --> 00:45:25,673 - Nella dolce Barago. - In un campo addestramento di guerriglieri. 424 00:45:25,714 --> 00:45:29,260 - Hai intenzione di impadronirti di questo posto? - No. 425 00:45:30,052 --> 00:45:31,637 Voglio solo fare molti soldi. 426 00:45:31,720 --> 00:45:36,142 - I miei clienti vogliono rovesciare il Governo di San Pietro. - Ah... 427 00:45:37,310 --> 00:45:39,187 E credo che ce la faranno. 428 00:45:39,687 --> 00:45:41,898 Dai, vieni, ti offro da bere. 429 00:45:43,024 --> 00:45:46,236 Di solito non bevo coi ladri e gli assassini. 430 00:45:48,738 --> 00:45:51,616 Non bevi con i tuoi compari del Congresso? 431 00:45:52,534 --> 00:45:54,536 Beh, ho detto "di solito". 432 00:45:57,247 --> 00:46:00,125 Ti conviene essere un po' più educato, sai? 433 00:46:00,542 --> 00:46:03,670 Mio padre ha servito e con onore in Vietnam. 434 00:46:04,338 --> 00:46:07,800 E mio fratello è in Virginia, in un ospizio per reduci... 435 00:46:07,883 --> 00:46:09,593 ...con due gambe di legno. 436 00:46:09,969 --> 00:46:12,596 Immagino che saranno molto fieri di te. 437 00:46:18,728 --> 00:46:21,606 - Era da solo? - No, c'erano due donne. 438 00:46:22,774 --> 00:46:24,108 Sono fuggite. 439 00:46:26,236 --> 00:46:27,278 Trovatele. 440 00:46:28,029 --> 00:46:30,323 E perché? Hai quello che volevi. 441 00:46:32,617 --> 00:46:36,037 Non sei molto furbo, non si rinuncia mai a delle donne. 442 00:46:36,121 --> 00:46:39,082 Ti potrebbero sempre servire. Trovatele! 443 00:46:40,792 --> 00:46:43,087 Avete sentito? Muovetevi! 444 00:46:43,587 --> 00:46:46,173 Mi spiace, ma devo rimandare la bevuta. 445 00:47:03,191 --> 00:47:06,027 - Questo è un colpo di fortuna. - Cosa vuoi fare? 446 00:47:06,110 --> 00:47:09,531 Tu prendi il gommone e vai ad aspettarmi su quella barca... 447 00:47:09,614 --> 00:47:12,784 < Io vado a cercare Walker. Ce la farai? - Ci provo. 448 00:47:20,292 --> 00:47:22,920 Ah, maledizione! Indietro! 449 00:47:51,992 --> 00:47:52,993 Vieni! 450 00:48:04,546 --> 00:48:07,049 Che effetto fa essere ricchi e potenti? 451 00:48:07,841 --> 00:48:09,969 Avere il mondo ai tuoi piedi? 452 00:48:10,553 --> 00:48:13,764 - Cosa vuoi? - Io? 453 00:48:14,348 --> 00:48:17,268 Lo voglio liberare questa gente dalla tirannia. 454 00:48:19,145 --> 00:48:21,898 Vali molti soldi. 455 00:48:22,273 --> 00:48:24,734 - Vuoi chiedere un riscatto? - Esatto. 456 00:48:26,027 --> 00:48:29,781 Gli Stati Uniti non trattano coi terroristi o gli psicopatici. 457 00:48:30,115 --> 00:48:31,616 Non è il mio caso. 458 00:48:32,450 --> 00:48:35,412 E ti illudi che il nostro Governo tratterà con te? 459 00:48:35,829 --> 00:48:37,706 No, io non punto a questo! 460 00:48:39,041 --> 00:48:41,502 Non voglio trattare con dei bugiardi. 461 00:48:42,377 --> 00:48:47,049 Tratta i patrioti come dei criminali. 462 00:48:47,174 --> 00:48:51,345 No, sai, ci sono tanti altri al mondo con cui fare ottimi affari. 463 00:48:53,681 --> 00:48:57,059 E ti piazzerei subito! Sei una merce interessante! 464 00:49:02,440 --> 00:49:04,442 Tieni, bevi un sorso. 465 00:49:14,786 --> 00:49:16,747 Fermo! Calma, fermo. 466 00:49:17,164 --> 00:49:19,249 Buttala o gli taglio la gola. 467 00:49:20,042 --> 00:49:21,627 Buttala, non scherzo. 468 00:49:21,960 --> 00:49:24,421 Lascia stare, tanto non ci scappa. 469 00:49:24,922 --> 00:49:27,758 Butta la pistola o gli taglio la gola. 470 00:49:27,841 --> 00:49:31,429 Ti lascerei andare, ma poi ti dovremmo cercare di nuovo. 471 00:49:37,852 --> 00:49:41,356 Non so. C'è qualcosa in te che non mi piace. 472 00:49:42,273 --> 00:49:45,109 Forse gli occhi. Meglio che te li strappi! 473 00:49:49,114 --> 00:49:50,699 Perché lo hai fatto? 474 00:49:51,491 --> 00:49:53,660 La stai mettendo troppo sul personale... 475 00:49:53,702 --> 00:49:57,622 ...ed è un problema se vuoi ancora venderlo. - Al miglior offerente! 476 00:49:57,664 --> 00:49:59,333 A criminali assassini. 477 00:49:59,958 --> 00:50:03,128 A chi tieni di più? A quest'uomo o alla tua gente? 478 00:50:03,754 --> 00:50:07,049 La libertà non è gratis, allora vendiamolo... 479 00:50:07,091 --> 00:50:10,761 ...per finanziare la tua causa! Lo metterò all'asta su Internet! 480 00:50:14,056 --> 00:50:15,766 < Tu sei un perdente. 481 00:50:18,311 --> 00:50:21,397 Se vuoi diventare un vero capo... 482 00:50:23,691 --> 00:50:25,902 ...devi imparare... 483 00:50:27,112 --> 00:50:28,405 ...a incutere... 484 00:50:31,741 --> 00:50:33,118 ...terrore. 485 00:50:48,384 --> 00:50:49,593 Oh, merda! 486 00:50:51,178 --> 00:50:52,179 Vieni! 487 00:50:55,266 --> 00:50:56,392 Dentro! 488 00:51:04,192 --> 00:51:05,193 Di qua. 489 00:51:14,619 --> 00:51:17,205 Svelti! Eccole! 490 00:51:28,551 --> 00:51:30,052 Non sparate! 491 00:51:36,767 --> 00:51:39,270 Niente male! Vieni qui... 492 00:51:46,861 --> 00:51:47,862 Ehi... 493 00:51:55,704 --> 00:51:57,122 Sei un porco. 494 00:52:05,047 --> 00:52:06,090 Non ci riprovare! 495 00:52:16,851 --> 00:52:19,228 Ora ti farò male per davvero, carina! 496 00:52:42,878 --> 00:52:44,129 Lasciala! 497 00:52:46,298 --> 00:52:47,466 Basta cosìì! 498 00:52:48,801 --> 00:52:51,095 Non dirmi mai più cosa devo fare! 499 00:52:52,138 --> 00:52:54,432 Pensa a ciò che vuole il tuo capo. 500 00:52:55,099 --> 00:52:56,726 Non essere stupido! 501 00:52:59,437 --> 00:53:01,314 Caricatele sulla jeep. 502 00:53:06,778 --> 00:53:09,948 Le speranze diminuiscono di ora in ora. 503 00:53:10,073 --> 00:53:12,742 Ho paura che le preghiere non bastino. 504 00:53:14,077 --> 00:53:17,289 Certo, la terrò informata. Sìì, signore. 505 00:53:19,708 --> 00:53:22,377 L'aereo non ha lasciato alcuna traccia. 506 00:53:22,461 --> 00:53:26,924 E questo è strano. Non può essere certo scomparso nel nulla. 507 00:53:27,758 --> 00:53:31,178 Forse il pilota è riuscito a compiere un ammaraggio... 508 00:53:31,762 --> 00:53:34,765 ...e quindi I'aereo è rimasto intatto prima di affondare. 509 00:53:34,807 --> 00:53:37,935 < Si spiegherebbe I'assenza di rottami. 510 00:53:38,019 --> 00:53:39,187 Sìì? 511 00:53:40,605 --> 00:53:42,982 II capitano Jessup della 6' flotta. 512 00:53:43,816 --> 00:53:44,859 Capitano. 513 00:53:48,738 --> 00:53:53,535 Ha le coordinate? Un momento. Sìì. 514 00:53:56,246 --> 00:54:00,125 Capisco e tra quanto le squadre di ricerca potranno ripartire? 515 00:54:01,835 --> 00:54:03,295 Dobbiamo aspettare I'alba. 516 00:54:03,337 --> 00:54:06,674 Allora pronti per le 4:00 di domattina, vostra ora locale. 517 00:54:06,924 --> 00:54:09,802 Hanno intercettato il messaggio di un peschereccio... 518 00:54:09,844 --> 00:54:13,848 ...che diceva di aver visto precipitare un aereo lìì vicino. - Dove? 519 00:54:13,931 --> 00:54:16,142 A 100 miglia da dove cercavamo. 520 00:54:16,392 --> 00:54:18,436 Mi passi la Casa Bianca. 521 00:54:38,999 --> 00:54:40,000 Scendi. 522 00:54:47,258 --> 00:54:51,720 Mi aspettavo delle amazzoni. Quanti uomini ci sono voluti per catturarle? 523 00:54:52,763 --> 00:54:53,931 Ora sono qui. 524 00:54:54,432 --> 00:54:56,350 Una risposta da politico. 525 00:54:56,559 --> 00:54:59,562 < Infatti lo sei e di sicuro non sei un soldato. 526 00:54:59,979 --> 00:55:02,023 Voi non avete niente da temere. 527 00:55:02,273 --> 00:55:06,444 < Appena conclusi gli accordi per il Vicepresidente, verrete rilasciate. 528 00:55:06,903 --> 00:55:08,363 Ah, eccolo qua! 529 00:55:09,280 --> 00:55:13,660 < Mi spiace che non ci sia la banda che intona "Hail to the chief". 530 00:55:13,702 --> 00:55:16,496 < Già, ma il Vicepresidente non ha una canzone... 531 00:55:16,538 --> 00:55:19,291 - "La marcia del Presidente". - Ah-ha! 532 00:55:19,625 --> 00:55:22,419 Se vuoi corro a impararla cosìì te la canto! 533 00:55:23,212 --> 00:55:24,713 Ma che cosa gli hai fatto? 534 00:55:24,755 --> 00:55:28,842 Gli ho insegnato a rispettare il sottoscritto, ma fatica a imparare. 535 00:55:29,301 --> 00:55:33,431 - Impara anche tu ad avere rispetto, bastardo! - Carina! 536 00:55:35,933 --> 00:55:40,229 Attenta a come parli. Ci metto un minuto a strapparti la lingua. 537 00:55:40,813 --> 00:55:42,315 Anch'io, caro! 538 00:55:42,607 --> 00:55:45,193 Oh! Che carattere! 539 00:55:46,611 --> 00:55:48,822 Chi è? Tieni molto a lei? 540 00:55:49,864 --> 00:55:53,326 Lasciala stare, lei non c'entra. Sono io quello che vuoi. 541 00:55:54,870 --> 00:55:59,249 Non è tua moglie. Uno come te preferisce una donna più remissiva. 542 00:56:01,043 --> 00:56:03,337 Secondo me è dei servizi segreti. 543 00:56:03,837 --> 00:56:07,967 - Non toccarla! Lasciala stare! - Cerchiamo di calmarci, signore. 544 00:56:11,053 --> 00:56:12,555 Quell'altra chi è? 545 00:56:13,264 --> 00:56:15,474 È una civile. Una giornalista. 546 00:56:15,766 --> 00:56:19,395 Ah! Sentito? Ve I'avevo detto che finivamo sulla CNN! 547 00:56:25,193 --> 00:56:29,781 Interessante. Una ragazza ti protegge... 548 00:56:29,906 --> 00:56:33,785 ...e I'altra racconta alla gente tutto ciò che fai e che dici. 549 00:56:36,496 --> 00:56:38,999 - Scegli. - Che vorresti dire? 550 00:56:39,875 --> 00:56:41,668 Ti offro un'alternativa. 551 00:56:42,169 --> 00:56:44,129 < Una di queste due vive... 552 00:56:44,463 --> 00:56:46,674 ...e I'altra muore. Scegli tu. 553 00:56:48,467 --> 00:56:49,969 Vai all'inferno. 554 00:56:54,473 --> 00:56:55,766 Devi scegliere. 555 00:56:57,977 --> 00:56:59,395 O muoiono in due. 556 00:57:09,280 --> 00:57:11,032 D'accordo, Walker! 557 00:57:13,368 --> 00:57:15,662 Hai vinto tu. Scelgo io. 558 00:57:19,249 --> 00:57:21,543 Porta via I'agente segreto. 559 00:57:22,461 --> 00:57:24,046 - Impiccala a un albero. - No! 560 00:57:24,129 --> 00:57:27,716 Oh, oh! Non piagnucolare! T'ho salvato la vita! 561 00:57:31,971 --> 00:57:33,264 Dai! Cammina! 562 00:57:39,520 --> 00:57:43,274 - Armstrong, non è necessario. - Fallo... 563 00:57:44,400 --> 00:57:48,196 ...o io ucciderò te, lei e lei. 564 00:58:01,460 --> 00:58:02,544 La salveremo. 565 00:58:03,879 --> 00:58:05,089 Dove mi porti? 566 00:58:05,673 --> 00:58:09,051 In un posto sicuro, finché questa storia sarà finita. 567 00:58:24,817 --> 00:58:28,321 È sempre difficile prendere una decisione. 568 00:58:28,405 --> 00:58:32,534 < Gli uomini di potere come noi sono continuamente chiamati a farlo. 569 00:58:33,535 --> 00:58:35,203 Quindi non ti lamentare! 570 00:58:35,537 --> 00:58:37,414 No, io non mi lamento mai. 571 00:58:37,914 --> 00:58:41,126 Ma toglimi le manette e risolviamola noi. 572 00:58:41,502 --> 00:58:44,421 Non mi tentare. 573 00:58:44,671 --> 00:58:48,968 < Non ho mai ucciso un pezzo grosso, potrei provarci gusto, non ti pare? 574 00:58:50,761 --> 00:58:53,097 Ma i tuoi compari dove sono? 575 00:58:53,222 --> 00:58:56,976 Non ti hanno ancora salvato, ti hanno già scordato? 576 00:58:57,852 --> 00:58:59,520 Non ci contare troppo. 577 00:59:01,064 --> 00:59:02,106 Sei fregato! 578 00:59:12,784 --> 00:59:14,744 II tuo capo te la farà pagare. 579 00:59:14,953 --> 00:59:19,750 Non è il mio capo. Sono io il capo. Lui lavora per noi. 580 00:59:21,001 --> 00:59:24,713 Lavora per voi? A me è sembrato il contrario. 581 00:59:25,130 --> 00:59:27,007 È utile alla nostra causa. 582 00:59:28,342 --> 00:59:29,718 Ne dubito molto! 583 00:59:33,514 --> 00:59:37,059 - Noi vi possiamo aiutare. - Non potete far niente. 584 00:59:38,561 --> 00:59:41,022 Il mio Paese è nelle mani di un dittatore. 585 00:59:41,147 --> 00:59:44,525 I miei fratelli sono in prigione e mio padre è stato ucciso! 586 00:59:44,609 --> 00:59:46,236 Che cosa potete fare per noi? 587 00:59:46,277 --> 00:59:49,489 II Vicepresidente può consigliare un intervento! 588 00:59:49,572 --> 00:59:52,367 Ve lo avevamo chiesto anni fa e non avete fatto niente! 589 00:59:52,409 --> 00:59:55,537 Perché abbiamo metodi diversi e non ci si è accordati! 590 00:59:55,579 --> 00:59:59,750 Lasciamo perdere! Okay? Noi non ci fidiamo più di voi. 591 01:00:00,167 --> 01:00:02,085 Nessuno si fida più di voi! 592 01:00:17,768 --> 01:00:19,270 Tutti giù! Prendetela! 593 01:00:28,154 --> 01:00:30,865 Prendetela o per noi sarà la fine! 594 01:01:33,723 --> 01:01:36,893 Allora, senti. Ho contattato il mio mediatore. 595 01:01:37,643 --> 01:01:40,813 < È uno con cui ho già fatto affari. - Di cosa parli? 596 01:01:41,939 --> 01:01:44,317 Domattina ce ne andremo via mare. 597 01:01:44,901 --> 01:01:48,321 < Controlleranno le vostre identità e poi tratteranno... 598 01:01:48,405 --> 01:01:50,949 ...con chi è disposto a pagare il privilegio... 599 01:01:51,992 --> 01:01:55,120 ...di fare di te ciò che vuole davanti al mondo intero. 600 01:01:55,162 --> 01:01:58,540 Ma tu sei americano, non puoi fare ciò alla tua nazione. 601 01:01:58,749 --> 01:02:01,043 La mia nazione cos'ha fatto per me? 602 01:02:01,335 --> 01:02:02,669 Lo uccideranno! 603 01:02:05,005 --> 01:02:06,131 È probabile. 604 01:02:07,132 --> 01:02:10,845 Ma si muore tutti, prima o poi. Perché non approfittarne? 605 01:02:10,970 --> 01:02:13,597 - Tu sei pazzo. - Ma ora sto guarendo. 606 01:02:21,022 --> 01:02:22,148 Merda! 607 01:02:23,066 --> 01:02:25,151 Armstrong ci ucciderà, lo sai? 608 01:02:25,944 --> 01:02:28,154 Non se prima lo uccidiamo noi. 609 01:02:28,279 --> 01:02:30,740 Non ci riusciremo mai! Non è come gli altri! 610 01:02:30,865 --> 01:02:33,410 No, infatti. È molto meno degli altri! 611 01:02:34,953 --> 01:02:37,456 Tu I'hai sempre difeso! Cos'è successo? 612 01:02:40,542 --> 01:02:44,338 È ingestibile, Solia. Lo dobbiamo eliminare, basta. 613 01:02:48,801 --> 01:02:51,387 D'accordo. Quando lo vuoi fare? 614 01:02:53,681 --> 01:02:55,057 Oggi stesso. 615 01:04:16,684 --> 01:04:19,896 Campo base! Qui è il sergente Solia! 616 01:04:20,021 --> 01:04:22,398 > Vi prego, rispondete! È urgente! 617 01:04:24,067 --> 01:04:26,820 - Parla, Solia, passo. > È fuggita, capo. 618 01:04:27,278 --> 01:04:28,488 Come? Ripeti. 619 01:04:28,822 --> 01:04:34,119 > La donna è fuggita! È saltata dalla jeep! Non la troviamo! < Idioti! 620 01:05:03,107 --> 01:05:06,778 Quante volte ti ho detto di guardarti alle spalle? 621 01:05:07,195 --> 01:05:09,489 Non sei mai stato un buon soldato. 622 01:05:09,906 --> 01:05:12,617 - Va' all'inferno! - Ci vediamo là. 623 01:05:52,742 --> 01:05:56,788 Per quanto pensate ancora di stare agli ordini di quel pazzo furioso? 624 01:06:02,044 --> 01:06:05,839 Attenti, ragazzi, avete visto quella donna che hanno portato via? 625 01:06:06,465 --> 01:06:11,387 Ho combattuto con lei nel Golfo. Non si ferma davanti a niente. 626 01:06:50,177 --> 01:06:54,265 Quanti sarete qui? Una ventina per ogni turno di guardia, non di più. 627 01:06:55,182 --> 01:06:56,392 E allora? 628 01:06:57,393 --> 01:06:58,853 Non la fermerete. 629 01:08:49,802 --> 01:08:53,764 Banda di imbecilli! Non diventeranno mai dei soldati! 630 01:08:56,767 --> 01:08:58,019 Qualche problema? 631 01:08:59,228 --> 01:09:02,774 Sìì. Grazie, ma ho già risolto. 632 01:09:06,778 --> 01:09:08,238 Tu tutto bene, vedo. 633 01:09:29,093 --> 01:09:32,555 - È pronta la barca? - Fatto, è al fiume, è tutto pronto. 634 01:09:32,930 --> 01:09:36,350 - Vado a dare un'occhiata fuori. - Bene. 635 01:09:36,475 --> 01:09:38,978 Tra circa 4 ore saremo a destinazione. 636 01:09:39,103 --> 01:09:43,066 Non fatemi innervosire, se no vi uccido prima del tempo, chiaro? 637 01:10:08,842 --> 01:10:13,055 I nostri si dirigono verso le nuove coordinate, Presidente. 638 01:10:13,097 --> 01:10:16,017 Le possibilità di trovare qualcuno vivo sono poche... 639 01:10:16,058 --> 01:10:17,768 ...ma preghiamo Dio. 640 01:10:20,229 --> 01:10:21,230 Certo. 641 01:10:22,565 --> 01:10:25,693 La chiamerò subito. Grazie, signor Presidente. 642 01:10:29,072 --> 01:10:32,492 Se riuscissimo a recuperare il corpo, almeno quello. 643 01:10:33,159 --> 01:10:36,705 Già... Almeno quello. 644 01:11:31,387 --> 01:11:33,222 Logan, coprimi! 645 01:11:34,223 --> 01:11:35,224 È lei. 646 01:11:53,159 --> 01:11:54,661 Ha piazzato delle cariche! 647 01:11:56,997 --> 01:11:58,665 Dov'è? Dobbiamo stanarla! 648 01:12:01,001 --> 01:12:03,670 Logan, richiama gli uomini! Serrate le file! 649 01:12:04,963 --> 01:12:06,674 Ammazzate quel cecchino! 650 01:12:12,388 --> 01:12:15,516 Andiamo fuori. Prova a fare il furbo o I'eroe... 651 01:12:16,225 --> 01:12:19,896 ...e ammazzo questa. Puoi lasciarla qui o portarla con te. 652 01:12:20,438 --> 01:12:22,690 Scegli tu, signor Vicepresidente. 653 01:12:24,484 --> 01:12:27,779 Lei è una sola, noi siamo tanti. Forza! Accerchiamola! 654 01:12:27,862 --> 01:12:30,991 Staniamo quel cecchino! Facciamole vedere chi siamo! 655 01:12:31,783 --> 01:12:35,454 Hanno individuato dei rottami sulla costa dell'lsola di Barago. 656 01:12:35,495 --> 01:12:37,914 Mandi una squadra a controllare da vicino. 657 01:12:37,956 --> 01:12:39,416 Sìì, ho già dato I'ordine... 658 01:12:39,458 --> 01:12:43,045 ...ma sembra che sull'isola sia in corso un conflitto a fuoco. 659 01:12:43,170 --> 01:12:47,007 - Un Conflitto? - Per I'lntelligence, c'è un campo d'addestramento... 660 01:12:47,049 --> 01:12:49,301 ...degli oppositori al Governo di San Pietro. 661 01:12:49,343 --> 01:12:53,431 Individuate dove avviene lo scontro, ma con cautela. 662 01:12:54,181 --> 01:12:57,101 Non voglio perdite né causare incidenti internazionali. 663 01:13:06,110 --> 01:13:10,156 Alfa, Tango, Bravo. Abbiamo raggiunto la posizione. Passo. 664 01:13:59,458 --> 01:14:00,459 Merda! 665 01:14:20,438 --> 01:14:22,815 II Vicepresidente, dov'è? 666 01:14:24,359 --> 01:14:26,569 Avanti! Ti ho fatto una domanda! 667 01:14:28,947 --> 01:14:32,534 Ascolta, tra poco arriveranno le forze speciali americane. 668 01:14:32,742 --> 01:14:36,830 Se mi dici dov'è Walker, io dichiarerò che mi hai aiutato. 669 01:14:37,664 --> 01:14:42,294 Vuoi morire per Armstrong? Se non parli, ti ammazzo! Dimmi dov'è! 670 01:14:43,504 --> 01:14:48,509 C'è una barca a sud dell'isola, alla foce del fiume. Lo porta là. 671 01:14:58,144 --> 01:14:59,645 Questa non ci voleva! 672 01:15:08,446 --> 01:15:11,574 Forza! Muovetevi! Giù dalla jeep! Svelti! 673 01:15:16,371 --> 01:15:17,956 Muovetevi! 674 01:15:21,251 --> 01:15:24,171 Tango, Delta, Zulu. Siamo sulla costa. 675 01:15:24,588 --> 01:15:26,674 > Entriamo in azione, signore. 676 01:15:42,023 --> 01:15:43,316 Butta il fucile! 677 01:15:47,445 --> 01:15:48,446 Sparisci! 678 01:16:14,515 --> 01:16:16,100 Cammina! 679 01:16:28,238 --> 01:16:30,323 Avanti, avanti! Svelti! 680 01:16:32,742 --> 01:16:34,035 Muovetevi! 681 01:16:36,371 --> 01:16:40,375 Sorvoliamo I'isola, la visibilità è buona, vi informeremo. 682 01:19:44,067 --> 01:19:45,860 Eccoli, stanno arrivando! 683 01:20:02,169 --> 01:20:05,381 La squadra di soccorso ha localizzato il Vicepresidente. 684 01:20:05,422 --> 01:20:08,425 - Vivo? - Miracolo! - Con altri due superstiti. 685 01:20:08,467 --> 01:20:09,718 Chiami il Presidente. 686 01:20:10,261 --> 01:20:14,223 - Finalmente è tutto finito. - Direi di sì. 687 01:20:18,269 --> 01:20:19,645 Si torna a casa. 688 01:20:23,358 --> 01:20:26,611 II Vicepresidente ha ringraziato Barago... 689 01:20:26,653 --> 01:20:30,699 ...per I'aiuto e I'ospitalità riservati a lui e alle altre due superstiti> 690 01:20:30,740 --> 01:20:34,619 > Inoltre, il Presidente ha offerto aiuti economici a San Pietro... 691 01:20:34,703 --> 01:20:38,790 ...dopo che il Governo locale ha accettato di indire nuove elezioni... 692 01:20:38,832 --> 01:20:41,251 ...con la supervisione delle Nazioni Unite. 693 01:20:41,293 --> 01:20:44,588 In un altro comunicato, Washington ha annunciato che...