1
00:00:47,800 --> 00:00:50,803
Într-un vot unanim și istoric
2
00:00:50,886 --> 00:00:55,057
Congresul a aprobat legea sanitară
universală la ora 3 dimineați>
3
00:00:55,141 --> 00:00:59,353
Aceasta este dovada noului
4
00:00:59,479 --> 00:01:01,940
spirit de conducere care a fot
promisă la ultimele alegeri>
5
00:01:02,023 --> 00:01:05,109
Aceasta va trece prin Senat
cât mai repede
6
00:01:05,151 --> 00:01:09,155
și poate ajunge pe biroul președintelui
până vineri după-amia/i>
7
00:01:09,197 --> 00:01:12,117
În alte știri, vicepreședintele Walker
8
00:01:12,158 --> 00:01:14,745
pleacă astăzi pentru un tur
al celor șase națiuni în Pacific>
9
00:01:14,828 --> 00:01:17,706
Acesta vrea să promoveze inițiativa
s>
10
00:01:17,789 --> 00:01:19,708
în legătură cu încălzirea globali>
11
00:01:19,750 --> 00:01:21,251
Prima oprire va fi Tokio
12
00:01:21,293 --> 00:01:25,005
apoi va urma Beijing, Sydney,
Giacarta, Singapore și New Delhi.
13
00:01:40,647 --> 00:01:43,233
Trecem prin niște turbulențe.
14
00:01:43,233 --> 00:01:45,902
Așa că vă rugăm să vă
puneți centurile de siguranță.
15
00:01:45,985 --> 00:01:50,407
-De parcă am de ales,
ori joc, aici ori mor.
16
00:01:50,490 --> 00:01:53,493
-Joacă acolo.
-Foarte bine, Murphy.
17
00:01:54,161 --> 00:01:57,080
-M-am descurcat bine, nu?
-Cred că da.
18
00:01:57,623 --> 00:01:59,666
-De ce vă tot luați de mine?
19
00:01:59,833 --> 00:02:03,587
Am câștigat un premiu Pulitzer
și mă îmbrac și frumos.
20
00:02:04,505 --> 00:02:08,634
-Ți-am spus că am câștigat un Pulitzer?
-În ultima jumătate de oră nu.
21
00:02:08,676 --> 00:02:11,429
-De fapt au trecut 23 de minute!
Ăsta este un nou record!
22
00:02:16,642 --> 00:02:17,935
-Cine pilotează avionul ăsta?
23
00:02:18,019 --> 00:02:21,230
-Cred că copilotul!
24
00:02:21,940 --> 00:02:23,024
-Fiți atenți.
25
00:02:23,525 --> 00:02:26,027
Un doi, un patru... nimic!
26
00:02:27,237 --> 00:02:30,031
Un nouă și acum e rândul lui Jake.
27
00:02:31,324 --> 00:02:32,534
Pariați.
28
00:02:32,659 --> 00:02:34,953
-Eu mizez pe ele.
-Ce ai?
29
00:02:35,120 --> 00:02:37,247
-În sfârșit cineva a făcut ceva bun!
30
00:02:37,539 --> 00:02:38,749
-Și mai un dolar.
31
00:02:39,458 --> 00:02:41,585
-Plusezi?
-Un dolar!
32
00:02:41,668 --> 00:02:45,422
-Eu îmi păstrez banii pentru o
sticlă de whisky și un trabuc.
33
00:02:45,506 --> 00:02:47,800
-Joci sau te dai bătut?
-Oh!
34
00:02:49,301 --> 00:02:52,221
-Eu îți dau și mai plusez.
35
00:02:52,346 --> 00:02:55,224
-Eu sunt funcționară,
mai scutește-mă!
36
00:02:55,349 --> 00:02:58,019
-Haide Delaney, fii bărbat!
-Tu primul!
37
00:03:05,193 --> 00:03:09,447
-Dacă credeți că aici sus e rău,
să vedeți cum e acolo jos.
38
00:03:09,656 --> 00:03:11,783
-Pariază.
- Un dolar.
39
00:03:12,367 --> 00:03:16,663
Credeți că e vreo semnificație că
marina e așa de aproape de San Pietro?
40
00:03:16,830 --> 00:03:18,957
-E un întrebare cam impulsivă.
41
00:03:18,999 --> 00:03:23,212
-Poate are vreo legătură cu Națiunile
Unite și cu întreruperea traficului.
42
00:03:24,505 --> 00:03:27,800
Poate asta ar explica prezența marinei.
43
00:03:27,883 --> 00:03:30,136
-Întotdeuna vorbiți de politică!
44
00:03:30,177 --> 00:03:33,180
-Ce spuneți de religie?
-Sau despre sex!
45
00:03:33,264 --> 00:03:36,767
-Nu ar trebui să folosești acele
cuvinte în aceiași propoziție!
46
00:03:36,809 --> 00:03:39,562
-A vorbit republicanul.
47
00:03:44,901 --> 00:03:47,278
-Au sosit paparazii!
48
00:03:47,445 --> 00:03:50,323
-Așa e, am uitat.
Ai câștigat un Pulitzer.
49
00:03:50,407 --> 00:03:51,908
-Nu, Sharon!
50
00:03:51,950 --> 00:03:55,287
Au trecut cam 3 minute
fără să menționeze asta.
51
00:03:55,412 --> 00:03:56,538
-Îmi pare rău.
52
00:03:56,580 --> 00:04:00,918
Domnule vicepreședinte,
secretarul de stat pe linia 2.
53
00:04:03,128 --> 00:04:04,713
-Mă duc eu.
54
00:04:05,297 --> 00:04:06,590
-Frank, ce e?
55
00:04:09,635 --> 00:04:11,303
-Hei, lasă aparatul ăla!
56
00:04:11,345 --> 00:04:14,807
-De ce trebuie să te bagi tu
întotdeuna în treaba noastră.
57
00:04:14,932 --> 00:04:18,936
-Stai puțin, are dreptate.
-Îmi cer scuze, domnule.
58
00:04:23,733 --> 00:04:26,945
-Pot să vorbesc puțin cu tine?
-Iar începe.
59
00:04:27,404 --> 00:04:29,447
-Bătaie între fete!
60
00:04:32,450 --> 00:04:34,286
-Când o să începi și tu
să urmezi protocolul?
61
00:04:34,327 --> 00:04:38,040
Nu poți să intri într-o cameră și
să faci poze la cine vrei!
62
00:04:38,081 --> 00:04:40,459
-De ce, ești cam supărată azi?
63
00:04:40,501 --> 00:04:42,836
-Securitatea vicepreședintelui
nu este o glumă.
64
00:04:42,878 --> 00:04:47,341
-Spune-i președintelui că o să-l
țin la curent cu ce se întâmplă.
65
00:04:47,466 --> 00:04:51,053
Știu ce trebuie să fac, Frank.
Asta vroiai să auzi, nu?
66
00:04:51,804 --> 00:04:55,975
-Am permisiune de la vicepreședinte
să îmi scriu articolul cum vreau.
67
00:04:56,100 --> 00:04:59,896
De două luni fac asta. De ce tot
mai ai probleme cu asta?
68
00:05:00,021 --> 00:05:04,734
-Am o problemă cu tine. Când vicepreședintele
vorbește la telefon cu secretarul de stat
69
00:05:04,818 --> 00:05:08,738
nu îi mai băga aparatul în față.
-Bine.
70
00:05:08,738 --> 00:05:12,617
Dar nu prea te văd că te iei
și de Kendall și Murphy.
71
00:05:13,160 --> 00:05:17,039
De ce te iei numai de mine?
72
00:05:18,540 --> 00:05:20,834
-Vicepreședintele te simpatizează.
73
00:05:20,959 --> 00:05:24,171
Pentru mine nu însemni nimic.
74
00:05:24,213 --> 00:05:26,257
Dar siguranța președintelui e
prioritatea mea,
75
00:05:26,382 --> 00:05:29,343
așa că dacă mai îmi pui la
îndoială autoritatea o să
76
00:05:29,468 --> 00:05:33,764
am grijă să faci poze numai
de la tine de acasă.
77
00:05:39,145 --> 00:05:43,399
-Eu încerc să țin pasul cu băieții ăștia.
78
00:05:44,692 --> 00:05:47,195
Bine.
Ne vedem când mă întorc.
79
00:05:47,445 --> 00:05:49,948
Ăsta a fost confidențial,
doamnelor și domnilor.
80
00:05:57,706 --> 00:05:58,790
-Ce se întâmplă?
81
00:06:00,167 --> 00:06:03,337
Vă rog să vă puneți vestele
de salvare.
82
00:06:10,761 --> 00:06:14,390
Am pierdut controlul avionului.
Va trebui să aterizăm forțat.
83
00:07:16,830 --> 00:07:19,499
Pregătiți-vă de aterizare.
Țineți-vă bine!
84
00:07:27,216 --> 00:07:28,634
-Țineți-vă bine!
85
00:07:54,911 --> 00:07:55,954
-Veniți pe aici!
86
00:08:15,558 --> 00:08:16,601
-Ai auzit?
87
00:08:17,226 --> 00:08:20,938
-Se pare că s-a scunfundat
ceva mare acolo.
88
00:08:22,273 --> 00:08:25,527
-Mâine dimineață trimite o patrulă.
89
00:08:25,735 --> 00:08:27,153
În sudul insulei.
90
00:08:40,292 --> 00:08:41,794
-Așteaptă..
91
00:08:56,726 --> 00:09:00,188
-Sunteți teferi?
-Cred că am înotat jumătate de ocean!
92
00:09:00,521 --> 00:09:02,482
-Mai e cineva acolo?
-Nu.
93
00:09:03,608 --> 00:09:06,027
-Trebuie să vedem dacă
găsim pe cineva aici.
94
00:09:06,152 --> 00:09:09,656
-Ar trebui să rămâneți aici, domnule.
-O să ne despărțim să căutăm mai repede.
95
00:09:09,698 --> 00:09:12,576
Căutați un adăpost și așteptați-ne acolo.
96
00:09:12,617 --> 00:09:14,536
-Nu ar trebui să-i căutăm pe ceilalți?
97
00:09:15,245 --> 00:09:17,331
-Ar trebui să faci ce
ți-a spus, Sharon.
98
00:09:20,501 --> 00:09:23,629
-Așteptați-ne că ne vom întoarce.
-Bine.
99
00:09:26,048 --> 00:09:27,550
-Tu o iei pe acolo.
100
00:09:37,685 --> 00:09:39,270
-Și satelitul?
101
00:09:39,687 --> 00:09:42,690
Nu pot să stabilească poziția?
102
00:09:42,774 --> 00:09:45,235
Să mă anunți cât mai repede.
Intră.
103
00:09:47,362 --> 00:09:49,739
-Domnule.
-Amirale, ia loc.
104
00:09:52,242 --> 00:09:53,743
Am o slujbă pentru tine.
105
00:09:54,536 --> 00:09:58,248
Se pare că avionul vicepreședintelui
s-a prăbușit în Pacific.
106
00:09:58,373 --> 00:09:59,541
-Dumnezeule mare!
107
00:09:59,791 --> 00:10:03,087
-Pentru moment nu trebuie
să afle presa nimic despre asta.
108
00:10:03,170 --> 00:10:05,756
-Da, domnule.
Care a fost ultima lor poziție?
109
00:10:05,881 --> 00:10:10,010
-Cam la 140 de mile de coasta San
Pietro, lângă insulele Salomone.
110
00:10:10,428 --> 00:10:12,888
Vreau ca tu să coordonezi căutarea.
111
00:10:13,014 --> 00:10:15,266
O să ai acces la toate
resursele disponibile.
112
00:10:15,391 --> 00:10:19,687
-Avem o flotă acolo, o să îi
contactez imediat.
113
00:10:20,188 --> 00:10:23,274
-Fă tot ceea ce e necesar
să găsești avionul acela.
114
00:10:31,950 --> 00:10:34,536
Mișcați-vă!
115
00:11:16,204 --> 00:11:17,497
Oh, Doamne!
116
00:11:23,212 --> 00:11:24,213
Kindall!
117
00:11:26,131 --> 00:11:27,383
Kindall!
118
00:13:15,579 --> 00:13:18,707
-Frumoasă lovitură!
-Totul e din șold, domnule.
119
00:13:18,790 --> 00:13:20,167
-O să țin minte asta!
120
00:13:23,712 --> 00:13:25,172
-Am auzit focuri de armă?
121
00:13:26,799 --> 00:13:28,676
-L-au ucis pe Kindall.
-De ce? Cine?
122
00:13:28,717 --> 00:13:30,136
-Nu știm.
-L-ați văzut pe Rosen?
123
00:13:30,136 --> 00:13:31,220
-Nu.
124
00:13:31,262 --> 00:13:32,596
-Doamne, nu îmi vine să cred.
125
00:13:32,680 --> 00:13:34,765
-Nu putem rămâne aici!
-Și unde suntem acum?
126
00:13:34,807 --> 00:13:37,185
-Trebuie să plecăm de aici.
-Dacă mai sunt și alți supraviețuitori?
127
00:13:37,226 --> 00:13:39,562
-Poate sunt toți morți.
Dați-mi mie pușca, domnule.
128
00:13:40,396 --> 00:13:42,023
-Haideți!
129
00:13:44,484 --> 00:13:46,903
-Oh!
-Ai pățit ceva?
130
00:13:46,569 --> 00:13:47,904
-Nu.
131
00:14:16,058 --> 00:14:18,770
-Ia asta!
Atacă-mă.
132
00:14:27,028 --> 00:14:30,156
Dezarmare și ucidere.
Trebuie să o faceți automatic.
133
00:14:30,615 --> 00:14:32,742
-Ați înțeles?
134
00:14:33,952 --> 00:14:35,162
-Bine!
135
00:14:37,331 --> 00:14:38,832
Nu trebuie să le arătați milă.
136
00:14:39,958 --> 00:14:42,753
Inamicul va veni pe insula asta
să vă fure totul
137
00:14:42,878 --> 00:14:45,923
și să vă violeze femeile.
138
00:14:46,173 --> 00:14:48,676
Oricum va trebuie să-l omorâți!
139
00:14:48,801 --> 00:14:50,845
Ați înțeles?
Da!
140
00:14:52,596 --> 00:14:54,181
-Hammer.
-Da!
141
00:14:55,600 --> 00:14:57,268
-Poți să pleci.
-Bine.
142
00:15:00,229 --> 00:15:03,107
Cheamă-i pe cei moi și spune-le
143
00:15:03,191 --> 00:15:07,404
să mai sape o latrină.
-Am înțeles.
144
00:15:08,905 --> 00:15:10,407
-Ce e?
145
00:15:10,448 --> 00:15:12,325
-Am auzit la radio vocea de aseară.
146
00:15:12,409 --> 00:15:16,079
Venea din avion.
Trebuie să fie pe undeva pe aici.
147
00:15:16,121 --> 00:15:17,164
-Un avion cu pasageri?
148
00:15:17,289 --> 00:15:19,875
-Era un avion de transport
din Statele Unite.
149
00:15:20,083 --> 00:15:23,087
-Trimite niște oameni acolo
să recupereze materialele.
150
00:15:41,981 --> 00:15:44,609
-Trebuie să se mai odihnească.
-Bine.
151
00:15:50,115 --> 00:15:52,701
-De ce nu ne caută nimeni?
152
00:15:52,742 --> 00:15:57,331
-Trebuia să ne vadă pe radar.
Trebuie să știe unde suntem.
153
00:15:57,456 --> 00:16:00,959
-Am pierdut multă altitudine înainte
154
00:16:01,001 --> 00:16:02,544
ca să ne mai vadă ei pe radar.
155
00:16:08,342 --> 00:16:10,177
-Ce e asta?
-Aloe.
156
00:16:11,011 --> 00:16:13,806
-Mulțumesc, dar mie îmi trebuie
niște papuci.
157
00:16:14,682 --> 00:16:16,392
-O să îți dau și niște papuci.
158
00:16:26,528 --> 00:16:30,907
-Cred că am fost în aer 20 minute
înainte să ne pierdem controlul.
159
00:16:30,949 --> 00:16:32,993
-Dacă luăm în considerare și viteza
160
00:16:33,034 --> 00:16:36,204
suntem cam cu 100 de mile
în afară cursului.
161
00:16:37,331 --> 00:16:40,125
-Nu pot să cred!
-Ce?
162
00:16:40,876 --> 00:16:43,253
-Kindall.
De ce l-ar împușca cineva?
163
00:16:44,129 --> 00:16:45,631
-Ce importanță mai are?
164
00:16:45,965 --> 00:16:47,383
-De ce spui asta?
165
00:16:47,716 --> 00:16:49,844
-Unii omoară din instinct.
166
00:16:49,927 --> 00:16:53,973
Mai întâi trag și apoi
pun întrebări.
167
00:16:55,349 --> 00:16:59,353
-Tu ce ești, McGuyver?
-Da, dar e mai bine decât desculță.
168
00:17:01,689 --> 00:17:04,526
-E mai bine, poți să mergi?
-Cred că da.
169
00:17:04,567 --> 00:17:05,568
-Și tu, Murphy?
170
00:17:05,693 --> 00:17:08,405
-Da, am o soție acasă la care
trebuie să mă întorc.
171
00:17:08,738 --> 00:17:10,407
-Mi se pare o idee bună.
172
00:17:10,448 --> 00:17:12,909
Dar mai întâi trebuie să ne concentrăm.
173
00:17:12,951 --> 00:17:16,121
Soldații ăștia trebuia să
aibă un centru de comunicații.
174
00:17:16,204 --> 00:17:17,998
Dacă ajungem acolo vii, atunci o să
avem șanse să ne întoarcem acasă.
175
00:17:18,415 --> 00:17:21,126
-Ar trebui să ne mișcăm.
O să iau eu pușca.
176
00:17:22,711 --> 00:17:24,797
-Am fost și eu în armată, Delaney.
177
00:17:24,922 --> 00:17:27,091
-Da, dar acum nu mai suntem în armată.
178
00:17:27,132 --> 00:17:31,512
Sunteți vicepreședintele și este datoria
mea să vă apăr.
179
00:17:32,638 --> 00:17:36,517
-Dacă sunt președintele,
atunci trebuie să mă asculți.
180
00:17:40,730 --> 00:17:43,441
-O să puteți să țineți pasul?
-Numai pune-mă la încercare!
181
00:17:48,780 --> 00:17:52,367
-Am găsit ceva pe plajă.
Ar putea fi important.
182
00:17:52,409 --> 00:17:55,203
-Ce ați mai găsit?
Mai sunt oameni acolo?
183
00:17:55,245 --> 00:17:57,247
-Mai doi.
Dar pe unul l-am omorât.
184
00:17:57,789 --> 00:18:01,376
-De ce?
Și ce s-a întâmplat cu celălalt?
185
00:18:01,502 --> 00:18:03,962
-A scăpat în junglă.
186
00:18:05,381 --> 00:18:09,343
-Această servietă îi aparține
vicepreședintelui Statelor Unite.
187
00:18:09,426 --> 00:18:12,596
-Și ce crezi că înseamnă....
Este posibil?
188
00:18:14,348 --> 00:18:15,808
-Să sperăm că da!
189
00:18:19,062 --> 00:18:20,521
Omul pe care la-ți ucis.
190
00:18:20,730 --> 00:18:26,319
Sper că nu a fost vicepreședintele.
191
00:18:33,702 --> 00:18:37,372
Nu e al lui, dar banii sunt ai mei.
192
00:18:37,581 --> 00:18:40,876
Cheamă-ți oamenii.
Verificați insula peste tot.
193
00:18:42,503 --> 00:18:44,505
- Hammer!
Logan!
194
00:18:45,798 --> 00:18:49,301
Logan, tu vii cu mine.
Hammer, du-te cu sergentul Solia.
195
00:18:49,426 --> 00:18:51,137
-O să ținem legătura radio!
196
00:18:51,220 --> 00:18:54,223
Să mă contacteze imediat
ce au găsit pe cineva?
197
00:19:50,657 --> 00:19:52,075
-Să mergem.
198
00:20:15,641 --> 00:20:16,809
-Bine.
199
00:20:18,144 --> 00:20:21,230
-Nu am găsit nici un
supraviețuitror până acum.
200
00:20:22,065 --> 00:20:25,276
-Nu prea avem mari speranțe atunci.
-Așa este.
201
00:20:26,194 --> 00:20:28,488
Dar guvernul din San Pietro?
202
00:20:28,613 --> 00:20:30,573
-I-am contactat.
203
00:20:30,907 --> 00:20:34,578
Le-am spus că s-a prăbușit un
avion care transporta marfă.
204
00:20:34,661 --> 00:20:35,996
-De ce nu le-ați spus adevărul?
205
00:20:36,038 --> 00:20:38,665
-Președintele nu prea este
proamerican.
206
00:20:38,707 --> 00:20:40,834
Și nici rebelii care controlează coasta.
207
00:20:40,959 --> 00:20:43,712
Dacă rebelii știu că pot pune
208
00:20:43,837 --> 00:20:46,632
mâna pe al doilea om ca putere
din lume, nu ar fi bine.
209
00:21:14,786 --> 00:21:19,416
-Stați aici.
Mă duc să-l caut pe vicepreședinte.
210
00:21:19,499 --> 00:21:21,585
-Și dacă vedem pe cineva,
cum vă spunem?
211
00:21:21,627 --> 00:21:27,132
-Nu spui nimic, stai aici și taci.
-Da, doamnă.
212
00:21:31,929 --> 00:21:34,724
-Ce e cu voi două?
-E enervantă.
213
00:21:34,849 --> 00:21:36,100
-Și cum vă înțelegeți?
214
00:21:36,851 --> 00:21:39,103
-Ca sarea și piperul.
215
00:21:39,979 --> 00:21:42,315
-Și atunci de ce simt tensiune aici?
216
00:21:46,945 --> 00:21:49,155
-Din parte ei cu siguranță nu.
217
00:21:50,949 --> 00:21:54,077
-Eu nu aș fi prea sigur despre asta.
218
00:22:29,656 --> 00:22:30,991
-Ați fost la magazin?
219
00:22:31,950 --> 00:22:34,745
-Am făcut o oprire.
Vezi dacă ți se potrivește ceva.
220
00:22:35,120 --> 00:22:38,540
-Eu mă pun să mă odinhesc
câteva ore.
221
00:22:38,832 --> 00:22:41,543
-Câteva ore?
-Trebuie să ne mișcăm!
222
00:22:56,100 --> 00:22:57,143
Acolo!
223
00:23:24,338 --> 00:23:27,049
-Sunt în spatele meu.
-Duceți-vă!
224
00:23:27,132 --> 00:23:28,467
-Haideți!
225
00:24:05,297 --> 00:24:08,884
-Cine trage în ei?
Nu-i omorâți!
226
00:24:09,009 --> 00:24:11,345
Nu-i omorâți!
Capturați-i!
227
00:24:20,480 --> 00:24:21,439
Ah!
228
00:24:23,358 --> 00:24:24,400
-Duceți-vă!
229
00:24:30,573 --> 00:24:33,034
-Oamenii tăi nu vor fi niciodată soldați.
230
00:24:33,076 --> 00:24:36,455
-Dar te plătesc să-i faci soldați.
-Dar nu mă plătești cum trebuie.
231
00:24:49,635 --> 00:24:50,636
-Mulțumesc.
232
00:25:06,653 --> 00:25:10,156
-Genunchiul meu!
-Ești rănit?
233
00:25:10,907 --> 00:25:14,369
-Mă doare genunchiul!
-Trebuie să mergi mai departe!
234
00:25:32,555 --> 00:25:35,266
-Poți să mergi?
- Mă doare ca naiba!
235
00:25:35,683 --> 00:25:37,185
-Va trebui să-l cărăm.
236
00:25:37,226 --> 00:25:40,605
-Mai bine ne întoarcem după el.
-Nu.
237
00:25:40,646 --> 00:25:42,523
-Are dreptate.
238
00:25:42,607 --> 00:25:46,486
Pot să mă ascund de nenorociții ăștia.
239
00:25:46,528 --> 00:25:48,321
-Duceți-vă voi.
O să rămân eu cu el.
240
00:25:48,405 --> 00:25:51,032
-Nu e o idee bună.
-Nu îți cer ție permisiunea asta.
241
00:25:51,074 --> 00:25:55,078
Murphy nu poate merge, o să ne
ascundem dacă se apropie de noi.
242
00:25:55,120 --> 00:25:56,329
O să ne descurcăm.
243
00:25:57,914 --> 00:26:01,502
-Uite aici.
Dacă trebuie țintești și îi împuști.
244
00:26:04,713 --> 00:26:06,423
-O să ne descurcăm.
245
00:26:29,906 --> 00:26:33,451
-Trebuia să te fi dus cu ei.
-Nici eu nu mai puteam să merg.
246
00:26:33,577 --> 00:26:34,745
-Minunat!
247
00:26:37,080 --> 00:26:40,584
Ar trebui să te duci.
-O să te ajut să mergi.
248
00:26:40,667 --> 00:26:43,462
-Eu am de două ori cât tine.
249
00:26:43,879 --> 00:26:45,798
O să fim amândoi omorâți din cauza mea.
250
00:26:45,923 --> 00:26:49,468
-Atunci o să stăm aici.
Se vor întoarce după noi.
251
00:26:49,718 --> 00:26:53,597
-Asta e șansa mea pentru un
al doilea Pulitzer.
252
00:26:54,015 --> 00:26:57,101
Și nu vreau să-l împart cu nimeni.
Du-te.
253
00:26:57,852 --> 00:27:01,022
-Nu vreau să te las aici, Murphy.
- Sharon, du-te!
254
00:27:03,858 --> 00:27:06,236
-O să-i găsesc și o să
venim după tine.
255
00:27:20,626 --> 00:27:21,919
-Așa, veniți după mine!
256
00:27:51,408 --> 00:27:53,034
-Să mergem după el!
257
00:28:02,836 --> 00:28:05,255
-Bună, băieți.
-Cine ești?
258
00:28:05,965 --> 00:28:09,301
-Ești american.
E vreun McDonalds pe aici?
259
00:28:10,970 --> 00:28:12,972
-Unde e vicepreședintele?
260
00:28:14,890 --> 00:28:16,183
-Cine?
261
00:28:23,399 --> 00:28:27,612
-E în viață, spune-mi!
-Nu o să-ți spun nimic!
262
00:28:38,790 --> 00:28:39,958
Trăiește sau nu?
263
00:28:50,219 --> 00:28:51,595
-Armstrong!
264
00:29:01,522 --> 00:29:03,149
Armstrong!
265
00:29:20,000 --> 00:29:22,252
Armstrong, ce dracu ai făcut?
266
00:29:24,713 --> 00:29:26,882
-Să nu mă mai atingi niciodată!
267
00:29:27,800 --> 00:29:31,303
-Altfel te omor.
-Puteam să-l ținem în viață.
268
00:29:31,429 --> 00:29:33,889
Puteam să-l ținem ca momeală
pentru ceilalți.
269
00:29:35,808 --> 00:29:37,602
-Nu era indispensabil.
270
00:29:38,519 --> 00:29:43,483
-Și i-am dat de ales.
-Și tu ai avut de ales.
271
00:29:45,151 --> 00:29:46,945
-Pierdem timpul aici.
272
00:29:50,532 --> 00:29:52,409
-Unde sunt?
-Nu îi văd.
273
00:29:54,244 --> 00:29:55,954
Dumnezeule, Murphy!
274
00:29:59,583 --> 00:30:00,542
Nu!
275
00:30:03,045 --> 00:30:04,338
Nu!
276
00:30:19,854 --> 00:30:20,938
-Ce s-a întâmplat?
277
00:30:21,022 --> 00:30:24,234
-Erau să ne găsească.
El m-a salvat.
278
00:30:24,734 --> 00:30:26,402
-A făcut ceea ce trebuia să facă!
279
00:30:26,486 --> 00:30:29,614
-Trebuie să găsim un adăpost.
-Și cum rămâne cu el!
280
00:30:29,656 --> 00:30:31,741
-O să-l îngropăm.
-Cât mai repede!
281
00:30:35,746 --> 00:30:36,955
-Mulțumesc...
282
00:30:46,090 --> 00:30:50,594
-Un om ca Walker, o să fie o
adevărată lovitură asupra țării.
283
00:30:52,179 --> 00:30:55,766
Eu l-am cunoscut.
La Casa Albă acum câteva luni.
284
00:30:56,976 --> 00:30:59,979
Te privea în ochi și
îți spunea adevărul.
285
00:31:00,313 --> 00:31:02,106
Nu conta dacă îți plăcea sau nu.
286
00:31:05,026 --> 00:31:09,364
Spunea care e problema și
ce vom face ca să o rezolvăm.
287
00:31:09,823 --> 00:31:12,742
-Se pare că întotdeuna îi pierdem
pe cei mai buni dintre noi.
288
00:31:13,952 --> 00:31:16,329
-Hai să nu ne gândim la ce e mai rău.
289
00:31:17,956 --> 00:31:19,958
Să vedem ce vești ne aduce
și ziua de mâine.
290
00:31:22,961 --> 00:31:26,382
-Sper că știi ce faci.
Îți asumi un risc cam mare.
291
00:31:27,299 --> 00:31:28,509
-Merită.
292
00:31:29,510 --> 00:31:32,430
-Dacă îl prindem, cât crezi
că o să primim pe el?
293
00:31:34,890 --> 00:31:37,643
-Pentru cel de-al doilea om ca
putere de pe planetă...
294
00:31:39,854 --> 00:31:41,230
Tu cât crezi?
295
00:31:42,273 --> 00:31:44,067
10 milioane de dolari.
296
00:31:46,986 --> 00:31:50,448
1o milioane de dolari?
Cred că o sută de milioane.
297
00:31:53,201 --> 00:31:56,496
-Asta e absurd!
Știi că americanii nu vor plăti.
298
00:31:57,539 --> 00:32:00,792
-Cred că îi putem face să plătească.
299
00:32:01,418 --> 00:32:04,129
-O să ni-l ia și noi nu o
să mai primim nimic.
300
00:32:04,922 --> 00:32:07,383
-Nimeni nu o să-mi mai ia nimic.
301
00:32:08,509 --> 00:32:09,718
Nu se va mai întâmpla așa ceva.
302
00:32:09,969 --> 00:32:13,848
-Și crezi că oamenii noștrii le pot
face față forțelor speciale?
303
00:32:13,889 --> 00:32:17,393
-Nu fi așa de impresionat de americani.
304
00:32:17,894 --> 00:32:23,691
O să ajungem la CNN.
Ce părere ai?
305
00:32:46,632 --> 00:32:49,260
-Zona e sigură.
Mă gândeam că vrei să mănânci ceva.
306
00:32:49,426 --> 00:32:51,637
-Mulțumesc.
Vrei să stau eu de pază?
307
00:32:51,721 --> 00:32:54,307
-Nu, odihnește-te.
O să stau de pază
308
00:32:54,432 --> 00:32:57,310
și apoi o să se lumineze.
309
00:33:02,690 --> 00:33:08,196
-O să scăpăm de aici și voi două
o să ajungeți să vă înțelegeți.
310
00:33:08,196 --> 00:33:09,489
-Știu.
311
00:33:09,572 --> 00:33:11,575
-Atunci nu mai fi așa de dură.
312
00:33:11,700 --> 00:33:15,579
-Eu nu sunt o dădacă.
-Dar nu trebuie să fi nici o bătăușă.
313
00:33:15,954 --> 00:33:18,790
E o fată deșteaptă.
Trebuie să stea cu noi.
314
00:33:19,082 --> 00:33:21,877
Ea pune întrebări despre toate.
Și asta o face periculoasă.
315
00:33:22,002 --> 00:33:23,587
-Despre asta era vorba.
316
00:33:24,672 --> 00:33:28,217
-Ce vrea să însemne asta?
-Mănâncă și taci.
317
00:33:32,638 --> 00:33:36,642
-Câți ani ai avut în Kuwait, 18 ani?
-21.
318
00:33:38,060 --> 00:33:39,437
-De abia împlinisem 21 .
319
00:33:41,356 --> 00:33:42,774
-Erai așa de neastâmpărată.
320
00:33:43,691 --> 00:33:47,362
Spuneai că sunt numai bombe,
tarnspirație și moarte.
321
00:33:47,695 --> 00:33:52,200
Îmi trebuie numai un...
-Taci din gură.
322
00:33:52,951 --> 00:33:57,289
-Taci din gură, domnule vicepreședinte.
-Asta e mult mai bine.
323
00:34:04,004 --> 00:34:06,799
-Îmi pare rău.
Am adormit.
324
00:34:09,343 --> 00:34:10,594
-Ți-e foame?
325
00:34:13,848 --> 00:34:17,435
-Mergem mai departe?
-O să mai stăm două ore aici.
326
00:34:20,855 --> 00:34:23,983
-Parcă suntem în ,,Zece negrii mititei''.
-Ce vrea să însemne asta?
327
00:34:24,567 --> 00:34:26,778
Cartea aceea.
328
00:34:26,903 --> 00:34:29,698
Toate personajele sunt omorâte
pe rând.
329
00:34:30,240 --> 00:34:32,117
-O să scăpăm de aici, Sharon.
330
00:34:33,493 --> 00:34:35,078
Soția lui Rosen...
331
00:34:35,120 --> 00:34:38,081
L-a rugat să nu vină
în călătoria asta.
332
00:34:40,209 --> 00:34:42,628
Dar eu nu i-am dat de ales.
333
00:34:42,836 --> 00:34:44,296
-Nu este vina ta.
334
00:34:46,340 --> 00:34:49,009
Nici o persoană apropiată mie
nu a mai murit până acum.
335
00:34:49,552 --> 00:34:53,055
Și acum în 24 de ore trei persoane
336
00:34:53,139 --> 00:34:56,434
cu care am stat ultimele luni
au murit.
337
00:34:59,479 --> 00:35:03,524
-Mă duc să fac o plimbare în pădure.
338
00:35:09,447 --> 00:35:12,075
-Și eu și Delaney am pierdut 28
de soldați când o rachetă
339
00:35:12,492 --> 00:35:15,579
irakiană ne-a lovit.
340
00:35:17,080 --> 00:35:18,665
Niciodată nu este ușor.
341
00:35:20,584 --> 00:35:24,088
Mai odihnește-te puțin
apoi o să mergem.
342
00:35:46,611 --> 00:35:47,737
-Să mergem!
343
00:36:05,756 --> 00:36:08,133
-Nu pot să cred că nimeni nu
a venit după noi.
344
00:36:08,217 --> 00:36:11,220
-Nu am lăsat prea multe urme.
E un ocean mare.
345
00:36:12,012 --> 00:36:13,764
-Așa se întâmplă, ceva nu merge
346
00:36:13,889 --> 00:36:17,143
cum trebuie și oamenii ajung
într-un loc în care nu au ce căuta.
347
00:36:17,477 --> 00:36:20,021
-E o poveste perfectă.
-Ce vrei să spui?
348
00:36:21,773 --> 00:36:25,944
O reporteră tânără este în același
avion cu vicepreședintele
349
00:36:26,069 --> 00:36:30,073
când acesta se prăbușește și
sunt urmăriți de rebeli.
350
00:36:31,116 --> 00:36:33,326
Orice jurnalist ar vedea asta ca
pe o ocazie unică.
351
00:36:33,410 --> 00:36:37,164
Dar adevărul este că mie nu
mai îmi pasă de asta.
352
00:36:38,582 --> 00:36:42,461
Mă gândesc numai la cei morți și că
vreau să ajung cât mai repede acasă.
353
00:36:44,505 --> 00:36:46,966
Vreau doar să ajung acasă.
354
00:36:51,137 --> 00:36:56,183
Îmi pare rău.
Cred că sunt puțin obosită.
355
00:36:57,727 --> 00:37:00,188
-Nu-i nimic.
Toți suntem.
356
00:37:20,542 --> 00:37:24,463
-Cum ți se pare?
-Sunt rebelii locali.
357
00:37:25,381 --> 00:37:28,801
-Au adus aici mercenari americani
ca să-i antreneze.
358
00:37:29,009 --> 00:37:31,387
-Cine sunt acești oameni?
-Asasini.
359
00:37:32,513 --> 00:37:34,599
Un telefon prin satelit.
360
00:37:34,807 --> 00:37:37,477
-Crezi că ne lasă să-l folosim?
-Hai să-i întrebăm.
361
00:37:37,518 --> 00:37:41,147
-Mergem înăuntru, dacă vezi pe
cineva ne anunți.
362
00:37:41,189 --> 00:37:43,483
-Și ce fac, fluier?
-Îi împuști.
363
00:37:44,692 --> 00:37:48,363
-Bine.
-Stai ascunsă aici.
364
00:39:11,741 --> 00:39:15,245
-Ce vrei să faci, amice?
365
00:39:17,039 --> 00:39:19,166
-E cineva în spatele tău cu o armă.
366
00:39:28,676 --> 00:39:32,972
Nu m-ai crezut.
Dă-mi arma, ușurel.
367
00:39:34,807 --> 00:39:36,392
Drept în colț.
368
00:39:40,730 --> 00:39:44,025
-E totul în șolduri, nu?
-Se pare că ai învățat.
369
00:40:14,348 --> 00:40:16,767
-Stați numai puțin, domnule senator.
Sună cineva.
370
00:40:16,934 --> 00:40:19,145
Biroul vicepreședintelui,
cu ce vă pot ajuta?
371
00:40:19,270 --> 00:40:21,439
-Olive?
Eu sunt.
372
00:40:22,774 --> 00:40:25,485
Alo?
373
00:40:25,568 --> 00:40:29,656
-Cine este?
-Mă auzi?
374
00:40:30,365 --> 00:40:32,367
-Alo?
-La naiba!
375
00:40:33,201 --> 00:40:35,245
-Ce e?
-Sunt prea multe interferențe.
376
00:40:35,245 --> 00:40:36,246
-Mai încearcă o dată.
377
00:40:45,589 --> 00:40:46,924
-Tot nu merge.
378
00:40:54,473 --> 00:40:56,642
Oh, Doamne!
379
00:41:02,523 --> 00:41:03,566
Să mergem!
380
00:41:11,241 --> 00:41:12,617
-Suie-te în Jeep.
381
00:42:13,180 --> 00:42:16,684
-Ești rănit?
-Nu, mergeți o să vă acopăr eu.
382
00:42:16,684 --> 00:42:18,102
-Domnule, eu stau cu dumneavoastră.
383
00:42:18,269 --> 00:42:20,855
-Ia-o de aici.
E un ordin! Du-te!
384
00:42:22,690 --> 00:42:24,400
-Haide!
Fugi!
385
00:42:59,312 --> 00:43:02,732
-Ce faci?
Te simți bine?
386
00:43:02,732 --> 00:43:04,400
-Nu...
387
00:43:05,485 --> 00:43:07,695
-Nu mă lăsa baltă acum.
388
00:43:07,862 --> 00:43:09,906
-I-am ucis.
389
00:43:11,199 --> 00:43:12,409
-Știu.
390
00:43:14,744 --> 00:43:17,039
-Nu a fost real.
A fost atât de ușor...
391
00:43:17,205 --> 00:43:20,500
Nu credeam că e așa de ușor...
Am apăsat pe
392
00:43:20,626 --> 00:43:23,545
trăgaci și s-a sfârșit
viața cuiva.
393
00:43:23,629 --> 00:43:27,424
-Ascultă-mă, nu te pot lăsa
să faci asta.
394
00:43:27,549 --> 00:43:30,761
-Încerc să-ți explic cum se simte...
395
00:43:30,886 --> 00:43:32,680
-Știu cum e.
396
00:43:33,055 --> 00:43:36,434
Știu cum se simte,
dar trebuie să îți revii.
397
00:43:36,475 --> 00:43:39,187
Dacă nu poți face asta trebuie să-mi spui.
398
00:43:39,187 --> 00:43:41,773
-Vrei să spui că m-ai lăsa aici?
399
00:43:41,814 --> 00:43:43,816
-Da, eu am o datorie de făcut.
400
00:43:43,900 --> 00:43:48,321
Și dacă tu complici și mai rău
lucrurile atunci o să te las aici.
401
00:43:48,446 --> 00:43:51,575
Ce e în neregulă cu tine?
Cum poți să fi așa de crudă?
402
00:43:53,076 --> 00:43:56,204
-Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat,
dar acum nu mai putem face nimic.
403
00:43:56,246 --> 00:43:59,124
Trebuie să-l salvez pe Walker.
404
00:43:59,166 --> 00:44:00,792
Și el e în mare pericol.
405
00:44:02,795 --> 00:44:04,254
Și el e prietenul meu.
406
00:44:06,465 --> 00:44:11,303
-Amândoi avem nevoie de ajutorul
tău. Crezi că poți face asta?
407
00:44:11,303 --> 00:44:12,805
-Da.
408
00:44:12,972 --> 00:44:14,890
-Bine, hai să mergem.
409
00:44:14,932 --> 00:44:16,017
-Bine.
410
00:44:19,854 --> 00:44:21,731
Tu îmi spui ce să fac
și eu o să te ascult.
411
00:44:37,914 --> 00:44:39,416
-Ce s-a întâmplat?
412
00:44:40,500 --> 00:44:42,085
-Cine a făcut asta?
Spuneți-mi!
413
00:44:42,753 --> 00:44:45,297
-Cine?
-El.
414
00:44:49,718 --> 00:44:51,554
-Cunosc chipul ăsta.
415
00:44:54,598 --> 00:44:56,142
L-am prins.
416
00:44:56,851 --> 00:44:58,352
-Deci este chiar el?
417
00:45:01,648 --> 00:45:03,650
-Nu arăți cine știe ce.
418
00:45:03,775 --> 00:45:06,236
-Trebuie să cunoști mai bine.
Tu cine dracu ești?
419
00:45:06,361 --> 00:45:09,447
-Numele meu e Armstrong.
Sunt soldat profesionist.
420
00:45:09,489 --> 00:45:12,701
-Ah, cunosc genul tău
-Nu te ambala.
421
00:45:13,493 --> 00:45:15,495
Și eu am fost în armată
ca și tine.
422
00:45:16,079 --> 00:45:18,248
Ai auzit de un loc numit Mogadiscio?
423
00:45:18,290 --> 00:45:21,627
-Complimentele mele, dacă ai fost
acolo. Noi unde suntem?
424
00:45:21,710 --> 00:45:25,673
-În minunata insulă Barago.
-Tabăra rebelilor.
425
00:45:25,714 --> 00:45:29,260
-Deci tu vrei să detronezi guvernul?
-Nu.
426
00:45:30,052 --> 00:45:31,637
Eu vreau să fac o grămadă de bani.
427
00:45:31,720 --> 00:45:36,142
Cienții mei vor să dea jos guvernul
din San Pietro.
428
00:45:37,310 --> 00:45:39,187
Și cred că treaba merge cum trebuie.
429
00:45:39,687 --> 00:45:41,898
Haide, o să-ți fac cinste
cu o bere.
430
00:45:43,024 --> 00:45:46,236
-De obicei nu beau cu
hoții și criminalii.
431
00:45:48,738 --> 00:45:51,616
-Nu bei cu amicii tăi din Congres?
432
00:45:52,534 --> 00:45:54,536
-Am spus că de obicei nu beau cu ei.
433
00:45:57,247 --> 00:46:00,125
-Ai face bine să te porți
cum trebuie.
434
00:46:00,542 --> 00:46:03,670
Tatăl meu a luptat de două
ori în Vietnam.
435
00:46:04,338 --> 00:46:07,800
Iar fratele meu mai mic e într-un
spital din Virginia
436
00:46:07,883 --> 00:46:09,593
fără picioare.
437
00:46:09,969 --> 00:46:12,596
-Sunt sigur că familia ta e
mândră de tine.
438
00:46:18,728 --> 00:46:21,606
-Era singur?
-Mai erau două femei cu el.
439
00:46:22,774 --> 00:46:24,108
Au scăpat.
440
00:46:26,236 --> 00:46:27,278
-Găsiți-le.
441
00:46:28,029 --> 00:46:30,323
-De ce?
Ai ceea ce îți trebuie.
442
00:46:32,617 --> 00:46:36,037
-Nu trebuie să arunci așa
de ușor femeile.
443
00:46:36,121 --> 00:46:39,082
Poate o să ai nevoie de una cândva.
Găsiți-le!
444
00:46:40,792 --> 00:46:43,087
-L-ați auzit.
Mișcați-vă!
445
00:46:43,587 --> 00:46:46,173
-O să lăsăm berea pe mai încolo.
446
00:47:03,191 --> 00:47:06,027
-Se pare că avem noroc.
-Ce facem?
447
00:47:06,110 --> 00:47:09,531
Tu o să iei barca aceea și eu o
să întorc după vicepreședinte.
448
00:47:09,614 --> 00:47:12,784
-Crezi că te descurci.
-Pune-mă la încercare.
449
00:47:20,292 --> 00:47:22,920
La naiba!
-Du-te înapoi.
450
00:47:51,992 --> 00:47:52,993
Haide!
451
00:48:04,546 --> 00:48:07,049
-Cum e să fi bogat și puternic?
452
00:48:07,841 --> 00:48:09,969
Să ai toată lumea la picioare?
453
00:48:10,553 --> 00:48:13,764
-Ce vrei?
-Eu?
454
00:48:14,348 --> 00:48:17,268
Vreau să-i salvez pe acești
oameni de tiranie.
455
00:48:19,145 --> 00:48:21,898
Și aici apari tu,
tu valorezi mulți bani.
456
00:48:22,273 --> 00:48:24,734
-O să ceri bani în schimbul meu?
-Exact.
457
00:48:26,027 --> 00:48:29,781
-Știi că Statele Unite nu au
negociat cu teroriștii sau psihopații.
458
00:48:30,115 --> 00:48:31,616
-Cine este naiv acum?
459
00:48:32,450 --> 00:48:35,412
-Chiar crezi că țara mea va
face afaceri cu tine?
460
00:48:35,829 --> 00:48:37,706
-Normal că nu.
461
00:48:39,041 --> 00:48:41,502
De ce ar face ei afaceri cu mincinoșii.
462
00:48:42,377 --> 00:48:47,049
Guvernul american îi tratează pe
patrioți ca și pe criminali.
463
00:48:47,174 --> 00:48:51,345
Dar mai sunt și alții care ar face
afaceri cu mine.
464
00:48:53,681 --> 00:48:57,059
Și o să fac o mulțime de bani.
Doar sunt un mercenar.
465
00:49:02,440 --> 00:49:04,442
Uite, bea ceva.
466
00:49:14,786 --> 00:49:16,747
Relaxează-te.
467
00:49:17,164 --> 00:49:19,249
-Lasă-l jos sau îi tai gâtul.
468
00:49:20,042 --> 00:49:21,627
Nu te apropia.
469
00:49:21,960 --> 00:49:24,421
-E în regulă.
Nu are unde să se ducă.
470
00:49:24,922 --> 00:49:27,758
-Lasă-l jos sau îi tai gâtul.
471
00:49:27,841 --> 00:49:31,429
-Eu ți-aș da drumul, dar apoi
va trebuie să te găsim din nou.
472
00:49:38,060 --> 00:49:41,356
-E ceva la tine care nu îmi place.
473
00:49:42,273 --> 00:49:45,109
-Cred că sunt ochii tăi.
Ai prea mulți.
474
00:49:49,114 --> 00:49:50,699
-De ce ai făcut asta?
475
00:49:51,491 --> 00:49:53,660
-Nu trebuie să-l rănești.
476
00:49:53,702 --> 00:49:57,622
Dacă vei face asta nu vom mai
putea să-l vindem.
477
00:49:57,664 --> 00:49:59,333
La criminali și asasini.
478
00:49:59,958 --> 00:50:03,128
-De cine îți pasă mai mult?
De el sau de oamenii tăi?
479
00:50:03,754 --> 00:50:07,049
Libertatea nu este gratuită.
O să trebuiască să-l vindem
480
00:50:07,091 --> 00:50:10,761
celui care dă mai mult.
O să-l pun și pe e-bay.
481
00:50:14,056 --> 00:50:15,766
Ești prea moale.
482
00:50:18,311 --> 00:50:21,397
Dacă vrei să fi un mare lider...
483
00:50:23,691 --> 00:50:25,902
..trebuie să..
484
00:50:27,112 --> 00:50:28,405
..îi faci pe alții să
485
00:50:31,741 --> 00:50:33,118
..se teamă de tine.
486
00:50:48,384 --> 00:50:49,593
Oh, la naiba!
487
00:50:51,178 --> 00:50:52,179
-Haide!
488
00:50:55,266 --> 00:50:56,392
Ia-o pe acolo!
489
00:51:04,192 --> 00:51:05,193
Pe aici.
490
00:51:14,619 --> 00:51:17,205
Grăbește-te!
Pe acolo!
491
00:51:28,551 --> 00:51:30,052
-Nu trageți!
492
00:51:36,767 --> 00:51:39,270
Nu e rău deloc.
Vino aici.
493
00:51:55,704 --> 00:51:57,122
-Ești un porc.
494
00:52:05,047 --> 00:52:06,090
-Tacă-ți fleanca!
495
00:52:16,851 --> 00:52:19,228
Acum chiar că o să te rănesc, curvo!
496
00:52:42,878 --> 00:52:44,129
-Lăsați-o în pace!
497
00:52:46,298 --> 00:52:47,466
-Destul!
498
00:52:48,801 --> 00:52:51,095
-Să nu mai îmi spui niciodată
ce să fac.
499
00:52:52,138 --> 00:52:54,432
-Gândește-te la ce vrea șeful tău.
500
00:52:55,099 --> 00:52:56,726
Nu fi prost!
501
00:52:59,437 --> 00:53:01,314
-Suiți-le în jeep.
502
00:53:06,778 --> 00:53:09,948
-Speranțele s-au cam diminuat.
503
00:53:10,073 --> 00:53:12,742
Dar o să avem nevoie de
mai mult decât rugăciuni.
504
00:53:14,077 --> 00:53:17,289
O să vă anunț de îndată
ce aflu și eu.
505
00:53:19,708 --> 00:53:22,377
-Nu e nici un semn de avion distrus.
506
00:53:22,461 --> 00:53:26,924
-E ciudat. Un avion ca ăsta
nu poate dispărea pur și simplu.
507
00:53:27,758 --> 00:53:31,178
-Este posibil să se fi dus
pe fundul oceanului.
508
00:53:31,762 --> 00:53:34,765
Și să nu se mai vadă.
509
00:53:34,807 --> 00:53:37,935
Asta ar explica lipsa de
supraviețuitori.
510
00:53:38,019 --> 00:53:39,187
-Da?
511
00:53:40,605 --> 00:53:42,982
Căpitane, e Jessup de la
flota a șasea.
512
00:53:43,816 --> 00:53:44,859
-Da.
513
00:53:48,738 --> 00:53:53,535
Ai coordonatele?
Stai numai un moment.
514
00:53:56,246 --> 00:54:00,125
Vreau să vină înapoi echipele
înainte să plece iar în căutare?
515
00:54:01,835 --> 00:54:03,295
Nu vor avea vizibilitatea
pe care o au ziua.
516
00:54:03,337 --> 00:54:06,674
Fiți pregătiți să plecați la
ora 4 dimineața mâine.
517
00:54:06,924 --> 00:54:09,802
Au interceptat o transmisie radio
de pe un vas de pescuit.
518
00:54:09,844 --> 00:54:13,848
Au spus că au văzut un avion acolo.
-Unde?
519
00:54:13,931 --> 00:54:16,142
-Cam la o sută de mile distanță
de unde am căutat noi.
520
00:54:16,392 --> 00:54:18,436
-Fă-mi legătura cu Casa Albă.
521
00:54:38,999 --> 00:54:40,000
-Haideți.
522
00:54:47,258 --> 00:54:51,720
-Eu mă așteptam la amazoane.
Câți oameni au trebuit să le prindă?
523
00:54:52,763 --> 00:54:53,931
-Acum sunt aici.
524
00:54:54,432 --> 00:54:56,350
-Ăsta e un răspuns de politician.
525
00:54:56,559 --> 00:54:59,562
Cu siguranță nu ești soldat.
526
00:54:59,979 --> 00:55:02,023
-Îmi cer scuze că v-am legat așa.
527
00:55:02,273 --> 00:55:06,444
De îndată ce vom face aranjamente
pentru vicepreședinte, veți fi eliberate.
528
00:55:06,903 --> 00:55:08,363
-Uite-l!
529
00:55:09,280 --> 00:55:13,660
Îmi pare rău că nu e o
orchestră care să te primească.
530
00:55:13,702 --> 00:55:16,496
De fapt are și vicepreședintele un cântec?
531
00:55:16,538 --> 00:55:19,291
- ,,Marșul președintelui''.
- Ah-ha!
532
00:55:19,625 --> 00:55:22,419
-Încă un exemplu de adevăr în comerț.
533
00:55:23,212 --> 00:55:24,713
-Ce i-ai făcut?
534
00:55:24,755 --> 00:55:28,842
-L-am învățat ce înseamnă respectul,
dar el învață cam greu.
535
00:55:29,301 --> 00:55:33,431
-Poate ai putea să înveți și tu ceva!
-Cucoană...
536
00:55:35,933 --> 00:55:40,229
Te-aș putea mânca la micul
dejun și apoi să-ți scuip oasele.
537
00:55:42,607 --> 00:55:45,193
Oh!
E dură!
538
00:55:46,611 --> 00:55:48,822
Cine e ea?
Are vreo importanță?
539
00:55:49,864 --> 00:55:53,326
-Ea nu are nici o legătură cu asta.
Pe mine mă vreți.
540
00:55:54,870 --> 00:55:59,249
-Nu e soția ta. Oamenii ca tine
pereferă o doamnă mai moale.
541
00:56:01,043 --> 00:56:03,337
Trebuie să fie din serviciul secret.
542
00:56:03,837 --> 00:56:07,967
-Lăsați-o în pace!
-E atâta emoție aici.
543
00:56:11,053 --> 00:56:12,555
Cine mai e și ea?
544
00:56:13,264 --> 00:56:15,474
-O civilă.
O reporteră.
545
00:56:15,766 --> 00:56:19,395
-V-am spus eu că o să
ajungem la CNN.
546
00:56:25,193 --> 00:56:29,781
Ai nevoie de o fată care să te apere
547
00:56:29,906 --> 00:56:33,785
și cealaltă scrie despre tot ce spui.
548
00:56:36,496 --> 00:56:38,999
-Alege.
-Ce tot spui acolo?
549
00:56:39,875 --> 00:56:41,668
-Îți dau o alternativă.
550
00:56:42,169 --> 00:56:44,129
Una din ele trăiește
551
00:56:44,463 --> 00:56:46,674
și cealaltă moare.
E alegerea ta.
552
00:56:48,467 --> 00:56:49,969
-Du-te dracu!
553
00:56:54,473 --> 00:56:55,766
-Alege.
554
00:56:57,977 --> 00:56:59,395
Sau dacă nu vor muri amândouă.
555
00:57:09,280 --> 00:57:11,032
Bine, Walker!
556
00:57:13,368 --> 00:57:15,662
Ai câștigat, o să aleg eu.
557
00:57:19,249 --> 00:57:21,543
Luați serviciul secret de aici.
558
00:57:22,461 --> 00:57:24,046
Și spânzurați-o!
-Nu!
559
00:57:24,129 --> 00:57:27,716
Liniștește-te, pe tine te-am cruțat.
560
00:57:39,520 --> 00:57:43,274
-Armstrong, asta nu e necesar.
-Fă-o.
561
00:57:44,400 --> 00:57:48,196
Dacă nu te omor pe tine.
Și pe ele.
562
00:58:01,460 --> 00:58:02,544
-O vom salva.
563
00:58:03,879 --> 00:58:05,089
-Unde mă duci?
564
00:58:05,673 --> 00:58:09,051
-Undeva unde ești în siguranță,
până ce se vor termina astea.
565
00:58:24,817 --> 00:58:28,321
-E întotdeuna dificil să iei decizii.
566
00:58:28,405 --> 00:58:32,534
Dar oamenii ca tine aleg să aibă
o autoritate așa de mare.
567
00:58:33,535 --> 00:58:35,203
Așa că nu te poți plânge!
568
00:58:35,537 --> 00:58:37,414
-Am câteva reclamații.
569
00:58:37,914 --> 00:58:41,126
De ce nu îmi dai cătușele astea
jos și o să rezolvăm problema.
570
00:58:41,502 --> 00:58:44,421
-Nu mă tenta.
571
00:58:44,671 --> 00:58:48,968
Nu am mai omorât pe nimeni
important, ar putea să-mi placă.
572
00:58:50,761 --> 00:58:53,097
Unde sunt oamenii tăi?
573
00:58:53,222 --> 00:58:56,976
Credeam că până acum ei vor
zbura peste toată insula asta.
574
00:58:57,852 --> 00:58:59,520
-Ai grijă ce îți dorești.
575
00:59:01,064 --> 00:59:02,106
-Lasă-i să vină.
576
00:59:12,784 --> 00:59:14,744
-Șefului tău nu o să-i placă asta.
577
00:59:14,953 --> 00:59:19,750
-Nu e șeful meu.
El lucrează pentru noi.
578
00:59:21,001 --> 00:59:24,713
-El lucrează pentru tine?
Am văzut ce s-a întâmplat acolo.
579
00:59:25,130 --> 00:59:27,007
Scopul scuză mijloacele.
580
00:59:28,342 --> 00:59:29,718
-Nu prea cred.
581
00:59:33,514 --> 00:59:37,059
-Noi vă putem ajuta.
-Nu puteți face nimic.
582
00:59:38,561 --> 00:59:41,022
Țara mea este în mâinile unui dictator.
583
00:59:41,147 --> 00:59:44,525
Frații mei sunt în închisoare
și tatăl meu a fost asasinat!
584
00:59:44,609 --> 00:59:46,236
Ce poți face tu ca să mă ajuți?
585
00:59:46,277 --> 00:59:49,489
-Vicepreședintele poate
să vorbească cu președintele vostru.
586
00:59:49,572 --> 00:59:52,367
-Noi vi-am cerut ajutorul acum multă
vreme și nu ne-ați ajutat cu nimic.
587
00:59:52,409 --> 00:59:55,537
-Pentru că liderii voștrii sunt la fel de răi
ca și cei care vă guvernează acum.
588
00:59:55,579 --> 00:59:59,750
-Nu contează.
Oricum nu putem avea încredere în voi.
589
01:00:00,167 --> 01:00:02,085
Nimeni nu mai are încredere în voi.
590
01:00:17,768 --> 01:00:19,270
Prindeți-o!
591
01:00:28,154 --> 01:00:30,865
Prindeți-o sau altfel suntem
toți oameni morți!
592
01:01:33,723 --> 01:01:36,893
-Mi-am contactat omul.
593
01:01:37,643 --> 01:01:40,813
Am mai făcut afaceri cu el.
-Despre ce vorbește?
594
01:01:41,939 --> 01:01:44,317
-Mâine dimineață o să vă
ducem pe amândoi pe continent.
595
01:01:44,901 --> 01:01:48,321
El o se verifice cine sunteți
596
01:01:48,405 --> 01:01:50,949
și apoi o să îmi facă legătura
cu niște oameni care...
597
01:01:51,992 --> 01:01:55,120
ar vrea să plătească pentru a
abuza de tine în fața întregii lumi.
598
01:01:55,162 --> 01:01:58,540
-Dar tu ești un american, cum ai
putut să-i faci asta propriei tale țări?
599
01:01:58,749 --> 01:02:01,043
-Ce a făcut țara aceasta pentru mine?
600
01:02:01,335 --> 01:02:02,669
-Îl vor ucide!
601
01:02:05,005 --> 01:02:06,131
-Cred că da.
602
01:02:07,132 --> 01:02:10,845
Dar toți murim odată.
De ce să nu profit din asta?
603
01:02:10,970 --> 01:02:13,597
-Ești nebun.
-Dar încep să îmi revin.
604
01:02:21,022 --> 01:02:22,148
La naiba!
605
01:02:23,066 --> 01:02:25,151
Armstrong o să ne
omoare pentru asta.
606
01:02:25,944 --> 01:02:28,154
-Nu și dacă îl omorâm
noi primii.
607
01:02:28,279 --> 01:02:30,740
-Nu e așa de ușor!
Nu e ca alții!
608
01:02:30,865 --> 01:02:33,410
-Nu e, e mai încăpățânat ca alții.
609
01:02:34,953 --> 01:02:37,456
-Tu ai fost cel mai mare apărător!
ce s-a întâmplat?
610
01:02:40,542 --> 01:02:44,338
-Nu mai poate fi controlat, Solia.
Nu mai face parte din echipa noastră.
611
01:02:48,801 --> 01:02:51,387
-Bine, când facem asta?
612
01:02:53,681 --> 01:02:55,057
-O vom face acum.
613
01:04:16,684 --> 01:04:19,896
-Baza!
Sunt sergentul Solia!
614
01:04:20,021 --> 01:04:22,398
Vă rog, răspundeți!
Este urgent!
615
01:04:24,067 --> 01:04:26,820
-Spune, Solia.
A scăpat, șefu.
616
01:04:27,278 --> 01:04:28,488
-Ce?
Repetă.
617
01:04:28,822 --> 01:04:34,119
-Femeia a sărit din Jeep.
-Idioților!
618
01:05:03,107 --> 01:05:06,778
-Întotdeuna cu un pas în urmă
și fără un plan.
619
01:05:07,195 --> 01:05:09,489
Niciodată nu ai fost cel mai
bun soldat, nu-i așa?
620
01:05:09,906 --> 01:05:12,617
-Du-te dracu!
-Păstrează-mi și mie un loc.
621
01:05:52,742 --> 01:05:56,788
-Cât timp o să vă mai luați de
nercisistul ăsta?
622
01:06:02,044 --> 01:06:05,839
Dați-mi voie să vă spun ceva despre
fata aceea care a scăpat.
623
01:06:06,465 --> 01:06:11,387
Au luptat cu ea în golf.
O să devină urât aici.
624
01:06:50,177 --> 01:06:54,265
Câți sunteți voi?
20, poate 25 de oameni.
625
01:06:55,182 --> 01:06:56,392
-Și?
626
01:06:57,393 --> 01:06:58,853
-Nu e destul.
627
01:08:49,802 --> 01:08:53,764
-Nimeni de aici nu știe ce face!
628
01:08:56,767 --> 01:08:58,019
-E vreo problemă?
629
01:08:59,228 --> 01:09:02,774
-Da.
Mulțumesc de întrebare.
630
01:09:06,778 --> 01:09:08,238
-Tu ce mai faci?
631
01:09:29,093 --> 01:09:32,555
E pregătită barca?
-Totul e pregătit.
632
01:09:32,930 --> 01:09:36,350
-Mă duc să verific zona.
-Bine.
633
01:09:36,475 --> 01:09:38,978
Peste patru ore o să
ne îndreptăm spre destinație.
634
01:09:39,103 --> 01:09:43,066
Încearcă să nu mă scoți din sărite
ca să te omor înainte de asta.
635
01:10:08,842 --> 01:10:13,055
Trimitem avionele acum spre noile
coordonate, domnule președinte.
636
01:10:13,097 --> 01:10:16,017
Șansele de a găsi pe cineva
în viață sunt foarte mici
637
01:10:16,058 --> 01:10:17,768
dar se mai întâmplă și miracole.
638
01:10:20,229 --> 01:10:21,230
Da, domnule.
639
01:10:22,565 --> 01:10:25,693
O să vă anunț cât mai repede.
Mulțumesc, domnule președinte.
640
01:10:29,072 --> 01:10:32,492
-Dacă măcar i-am putea recupera
cadavrul, ar fi ceva.
641
01:10:33,159 --> 01:10:36,705
-Da, ar fi ceva.
642
01:11:31,387 --> 01:11:33,222
- Logan, acoperă-mă!
643
01:11:34,223 --> 01:11:35,224
-Ea e.
644
01:11:53,159 --> 01:11:54,661
-Suntem atacați din toate părțile!
645
01:11:56,997 --> 01:11:58,665
-Este americanca!
646
01:12:01,001 --> 01:12:03,670
Logan, regrupează oamenii!
Ține-i pe loc!
647
01:12:04,963 --> 01:12:06,674
Și prindeți lunetista aceea!
648
01:12:12,388 --> 01:12:15,516
Plecăm de aici.
Dacă încerci să faci pe eroul
649
01:12:16,225 --> 01:12:19,896
o s-o împușc între picioare.
Și apoi poți s-o cari tu.
650
01:12:20,438 --> 01:12:22,690
Este alegerea ta,
domnule vicepreședinte.
651
01:12:24,484 --> 01:12:27,779
Haideți, regrupați-vă!
652
01:12:27,862 --> 01:12:30,991
Trebuie să prindem lunetista!
653
01:12:31,783 --> 01:12:35,454
-Unul din avioanele noastre
a văzut ceva pe insula Barago.
654
01:12:35,495 --> 01:12:37,914
-Trimite o echipă acolo.
655
01:12:37,956 --> 01:12:39,416
-Da domnule, deja i-am trimis.
656
01:12:39,458 --> 01:12:43,045
Dar s-au mai raportat și
conflicte armate pe insulă.
657
01:12:43,170 --> 01:12:47,007
-Cine e pe insula aceea?
-Se pare că e o bază rebelă
658
01:12:47,049 --> 01:12:49,301
care vrea să scape de
guvernul din San Pietro.
659
01:12:49,343 --> 01:12:53,431
-Trimite pe cineva acolo ca să
afle ce se petrece.
660
01:12:54,181 --> 01:12:57,101
Să ai grijă, nu vreau să cauzez
un incident internațional.
661
01:13:06,110 --> 01:13:10,156
-Alfa, Tango, Bravo.
Suntem pe poziție.
662
01:13:59,458 --> 01:14:00,459
La naiba!
663
01:14:20,438 --> 01:14:22,815
-Unde e vicepreședintele?
664
01:14:24,359 --> 01:14:26,569
Ți-am pus o întrebare!
665
01:14:28,947 --> 01:14:32,534
Forțele speciale americane
patrulează pe insulă.
666
01:14:32,742 --> 01:14:36,830
Dacă îmi spui unde este, o să
le spun că m-ai ajutat.
667
01:14:37,664 --> 01:14:42,294
Vrei să mori pentru Armstrong?
Unde e?
668
01:14:43,504 --> 01:14:48,509
-S-au dus la barcă.
Vor să meargă pe uscat.
669
01:14:58,144 --> 01:14:59,645
La dracu!
670
01:15:08,446 --> 01:15:11,574
-Dați-vă jos din jeep!
671
01:15:16,371 --> 01:15:17,956
Mișcați-vă!
672
01:15:21,251 --> 01:15:24,171
Tango, Delta, Zulu.
Am ajuns pe coastă.
673
01:15:24,588 --> 01:15:26,674
Intrăm în acțiune, domnule.
674
01:15:42,023 --> 01:15:43,316
-Aruncă arma!
675
01:15:47,445 --> 01:15:48,446
Dă-te jos!
676
01:16:14,515 --> 01:16:16,100
Mișcați-vă!
677
01:16:28,238 --> 01:16:30,323
Haideți!
Mai repede!
678
01:16:32,742 --> 01:16:34,035
Mișcați-vă!
679
01:16:36,371 --> 01:16:40,375
Condițiile sunt bune.
Vom ateriza acum.
680
01:19:44,067 --> 01:19:45,860
-Cred că se aude ceva!
681
01:20:02,169 --> 01:20:05,381
-Echipa l-a localizat pe vicepreședinte.
682
01:20:05,422 --> 01:20:08,425
-E în viață?
-Da, împreună cu alți doi supraviețuitori.
683
01:20:08,467 --> 01:20:09,718
Fă-mi legătura cu președintele.
684
01:20:10,261 --> 01:20:14,223
-Se pare că s-a sfârșit.
-Așa se pare.
685
01:20:18,269 --> 01:20:19,645
Haideți să mergem acasă.
686
01:20:23,358 --> 01:20:26,611
Vicepreședintele Walker le-a mulțumit
oamenilor din Barago..
687
01:20:26,653 --> 01:20:30,699
pentru ospitalitatea cu care au fost
tratați el și alți supraviețuitori.
688
01:20:30,740 --> 01:20:34,619
Azi, președintele a oferit ajutor
economic substanțial țării San Pietro...
689
01:20:34,703 --> 01:20:38,790
iar guvernul său a fost de acord să
recurgă la alegeri democratice care
690
01:20:38,832 --> 01:20:41,251
vor fi monitorizate de Națiunile Unite.