1
00:00:47,800 --> 00:00:50,760
U istorijskom anonimnom glasanju
jutros u 03:00 časova,
2
00:00:51,480 --> 00:00:55,640
Kongres je izglasao univerzalni
plan o zdravlju.
3
00:00:55,720 --> 00:00:59,960
Ovo je jak dokaz o novom i jakom
duhu koji vlada Capitol Hillom...
4
00:01:00,080 --> 00:01:02,560
koji je obećan na prošlim izborima.
5
00:01:02,600 --> 00:01:05,720
Ovo je bilo očekivano...
6
00:01:05,760 --> 00:01:09,760
i ovaj plan bi mogao biti potpisan
od strane Predsednika već u petak.
7
00:01:09,800 --> 00:01:12,720
U ostalim vestima iz Vašingtona,
Podpredsednik Walker odlazi danas...
8
00:01:12,760 --> 00:01:15,360
da poseti 6 zemalja na svojoj
Pacifičkoj turneji...
9
00:01:15,400 --> 00:01:18,320
da promioviše Predsenikovu inicijativu
o redukciji globalnog zagrevanja.
10
00:01:19,000 --> 00:01:20,565
Prva poseta će biti u Tokiju,
11
00:01:20,600 --> 00:01:25,600
a onda slede Peking, Sidnej, Džakarta,
Singapur i Nju Delhi.
12
00:01:41,240 --> 00:01:43,800
Prolazimo kroz manju turbulenciju,
13
00:01:43,840 --> 00:01:46,480
zato vežite pojaseve ukoliko
to već niste učinili.
14
00:01:46,560 --> 00:01:51,000
Znači, imamo izbor: Upasti u oluju,
igrati karte i umreti.
15
00:01:51,080 --> 00:01:54,080
- Dobra ideja.
- Počinje delenje. Ubaci ulog, Murphy.
16
00:01:54,760 --> 00:01:57,680
- Ubacio sam, zar ne?
- Nisam to video.
17
00:01:58,200 --> 00:02:00,280
Zašto imate pik na mene?
18
00:02:00,400 --> 00:02:04,200
Zašto ne bih dobio jednu lepu
Pulicerovu nagradu, fino adresiranu.
19
00:02:05,080 --> 00:02:09,200
- Jesam li pomenuo da bi to voleo?
- Nisi u zadnjih pola sata.
20
00:02:09,240 --> 00:02:12,000
U stvari, zadnja 23 minuta.
To je novi rekord.
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,520
Ko pilotira ovom stvari?
22
00:02:18,600 --> 00:02:21,800
Moja bivša žena broj 2 bira nasumičnu
putanju za naše odredište!
23
00:02:22,520 --> 00:02:23,600
Dižem.
24
00:02:24,120 --> 00:02:26,600
Ostalo je dvojka, četiri srce...
25
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
par devetki i žandar.
26
00:02:31,920 --> 00:02:33,120
Ko ulaže?
27
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
- Ulažem.
- Zovem.
28
00:02:35,720 --> 00:02:37,840
Oho, neko ima dobre karte!
29
00:02:38,120 --> 00:02:39,320
I dolar.
30
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
- Ti podižeš?
- Jedan dolar.
31
00:02:42,240 --> 00:02:46,000
Štedim novac za bocu viskija
i dobru cigaru.
32
00:02:46,080 --> 00:02:48,400
- Ulažeš ili ispadaš, ortak?
- Oh!
33
00:02:49,880 --> 00:02:52,800
Pratim te i dižem za dolar.
34
00:02:52,920 --> 00:02:55,800
Hej, ja sam civilni službenik ovde!
Nemojte tako.
35
00:02:55,920 --> 00:02:58,600
- Ma daj, Delaney, budi muško.
- Prvo ti.
36
00:02:58,640 --> 00:03:01,040
Zovem.
37
00:03:05,360 --> 00:03:10,040
Mislite da je ovde čupavo. Proverite
u 6-toj floti, nema ništa gore od toga.
38
00:03:10,240 --> 00:03:12,360
- Opklada je na 9.
- Dolar.
39
00:03:12,960 --> 00:03:17,240
Pa, ima li dokaza zašto mornarica izvodi
manevre tako blizu San Pietra?
40
00:03:17,400 --> 00:03:19,520
To je glavno pitanje koje bi svi
hteli da znamo.
41
00:03:19,560 --> 00:03:24,120
Možda to ima neke veze sa tim što su
pobunjenici zatvorili transport UN-u.
42
00:03:24,360 --> 00:03:28,360
Možda bi to moglo objasniti prisustvo
mornarice SAD-a?
43
00:03:28,440 --> 00:03:30,720
Politika.
Uvek politika.
44
00:03:30,760 --> 00:03:33,760
- Šta kažeš za religiju?
- Ili seks!
45
00:03:33,840 --> 00:03:37,360
Politički govoreći, znate li kako objasniti
sve ovo u dve reči?
46
00:03:37,400 --> 00:03:40,120
Specijalne operacije i crveni.
47
00:03:45,480 --> 00:03:47,880
Hej!
Stigla je i štampa!
48
00:03:48,000 --> 00:03:50,880
U redu, zaboravila sam!
Ti želiš Pulicera.
49
00:03:50,960 --> 00:03:52,480
Hej, Sharon!
50
00:03:52,520 --> 00:03:55,880
Prošlo je 3,5 minuta, a da to nije pomenuo.
51
00:03:57,160 --> 00:04:01,480
G- dine Podpredsedniče, Šef kabineta
Bele kuće je na liniji dva!
52
00:04:03,680 --> 00:04:05,280
Idem se javiti.
53
00:04:05,880 --> 00:04:07,160
Frenk, šta ima?
54
00:04:10,200 --> 00:04:11,880
Hej!
Skloni to!
55
00:04:11,920 --> 00:04:15,400
Imamo malo vremena, Delaney,
zašto moramo ovo da prolazimo?
56
00:04:15,520 --> 00:04:18,280
Sačekaj trenutak. U pravu je.
Posle razgovora.
57
00:04:18,315 --> 00:04:19,280
Razumeo, G-dine!
58
00:04:24,320 --> 00:04:27,520
- Mogu li razgovarati s tobom za trenutak?
- Evo nas ponovo.
59
00:04:27,960 --> 00:04:30,040
Tuča mačaka!
60
00:04:33,000 --> 00:04:34,840
Kada ćeš početi pratiti protokol?
61
00:04:34,880 --> 00:04:38,600
Ne ulazi se smo tako u sobu i slika
kad kod se tebi tako hoće!
62
00:04:38,640 --> 00:04:41,040
Zašto to?
Imala si loš dan, Delaney?
63
00:04:41,080 --> 00:04:43,400
Obezbeđenje Podpredsenika
nije baš lak posao.
64
00:04:43,440 --> 00:04:47,920
Reci Predsedniku da ću svoje mišIjenje
o slobodnoj trgovini sačuvati za sebe.
65
00:04:48,040 --> 00:04:51,640
Znam gde mi je mesto, Frank.
To si hteo da čuješ, zar ne?
66
00:04:52,360 --> 00:04:56,560
Imam posebno ovlaštenje od Podpredsednika
da ga medijski pokrivam kako mi odgovara.
67
00:04:56,680 --> 00:05:00,480
Radim to dva meseca. Zašto stalno
imaš problem sa tim?
68
00:05:00,600 --> 00:05:05,280
Imam problem sa tobom. Kad je Podpredsednik
u razgovoru sa Šefom kabineta Bele kuće...
69
00:05:05,400 --> 00:05:09,280
...nemoj da mu guraš kameru u lice, razumeš?
- Razumem, ali...
70
00:05:09,320 --> 00:05:13,200
ali mi je intreesantno da ne izlaziš
iz dupeta Kindalla i Murphy-ja.
71
00:05:13,720 --> 00:05:17,600
Šta je to tako zanimljivo tamo?
72
00:05:19,120 --> 00:05:21,400
Podpredsednik misli da si zabavna.
73
00:05:21,520 --> 00:05:24,720
Nemoj mi zadavati glavobolju,
pokvariće ti se frizura.
74
00:05:24,760 --> 00:05:26,800
Tvoj pristup u sobu je stvar mog izbora...
75
00:05:26,920 --> 00:05:29,920
pa, ako ugrožavaš moj posao
ili dovodiš u pitanje moj autoritet...
76
00:05:30,040 --> 00:05:34,320
...probaciću te kroz mali prozorčić
i izbaciti te iz aviona!
77
00:05:39,720 --> 00:05:43,960
Hej, ja sam još uvek seljak,
probaj to sa onim gradskim frajerima.
78
00:05:45,240 --> 00:05:47,760
U redu.
Vidimo se kad se vratim. Zdravo.
79
00:05:48,000 --> 00:05:50,520
Ovo malopre, dame i gospodo,
bilo je nezvanično.
80
00:05:58,280 --> 00:05:59,360
Hvatajte čaše!
81
00:06:00,720 --> 00:06:03,880
Dame i gospodo, molim vas
da obučete vaša sigurnosna odela!
82
00:06:11,320 --> 00:06:14,960
Avion je teško oštećen.
Slećemo severozapadno. Uspećemo.
83
00:07:17,360 --> 00:07:20,040
Pripremite se za prinudno sletanje!
To je sve!
84
00:07:27,760 --> 00:07:29,200
Uhvatite se za sto!
85
00:07:55,440 --> 00:07:56,520
U redu, ovuda!
86
00:08:16,080 --> 00:08:17,160
Jesi li čuo?
87
00:08:17,760 --> 00:08:21,480
Zvučalo je kao da je nešto umrlo tamo.
Nešto veoma veliko.
88
00:08:22,800 --> 00:08:26,080
Pošaljite patrolu odmah ujutro.
89
00:08:26,280 --> 00:08:27,680
Severni deo ostrva.
90
00:08:40,840 --> 00:08:42,320
O Bože...
91
00:08:57,240 --> 00:08:58,645
- Jeste li dobro?
- Jesmo.
92
00:08:58,680 --> 00:09:00,280
Baš je lepo malo plivati u okeanu.
93
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
- Jeste li tamo videli još nekoga?
- Nismo.
94
00:09:04,160 --> 00:09:06,560
Dobro, hajde da pogledamo okolo,
da vidimo možemo li naći nekoga.
95
00:09:06,680 --> 00:09:10,200
- Trebali bi ostati ovde, G-dine!
- Lakše ćemo izvršiti pretragu terena.
96
00:09:10,240 --> 00:09:13,120
Vas dvoje nađite neko dobro slonište,
čekajte nas tamo!
97
00:09:13,160 --> 00:09:15,080
Zar nećemo potražiti preživele?
98
00:09:15,760 --> 00:09:17,880
Uradi ono što ti čovek kaže.
99
00:09:21,040 --> 00:09:23,680
Čekajte nas, držite oči otvorene.
Vratićemo se.
100
00:09:23,715 --> 00:09:24,960
U redu, dobro.
101
00:09:26,560 --> 00:09:28,080
Idi onim pravcem.
102
00:09:38,200 --> 00:09:39,800
Šta je sa satelitima?
103
00:09:40,200 --> 00:09:43,240
Ne mogu da odrede tačnu poziciju?
104
00:09:43,280 --> 00:09:45,760
Obavestite me što je pre moguće.
Uđite!
105
00:09:47,880 --> 00:09:50,280
- Gospodine.
- Admirale. Sedite.
106
00:09:52,760 --> 00:09:54,280
Imam posao za vas.
107
00:09:55,080 --> 00:09:58,800
Izgleda da je Podpredsednikov avion
pao negde iznad Pacifika.
108
00:09:58,880 --> 00:10:00,080
Dragi Bože!
109
00:10:00,320 --> 00:10:03,600
Trenutno to držimo u tajnosti,
zato bez štampe.
110
00:10:03,680 --> 00:10:06,280
Razumem, G-dine.
Koja im je bila poslednja pozicija?
111
00:10:06,400 --> 00:10:10,520
Oko 200 kilometara od obale San Pietra,
blizu ostrva Salamon.
112
00:10:10,960 --> 00:10:13,400
Želim od vas da koordinirate potragom.
113
00:10:13,520 --> 00:10:15,800
Imaćete pristup svim dostupnim resursima.
114
00:10:15,920 --> 00:10:20,200
Naša 6-ta flota je blizu. Stupiću
odmah u kontakt sa njima.
115
00:10:20,720 --> 00:10:23,800
Samo uradite sve što je neophodno
da pronađete taj avion.
116
00:10:32,480 --> 00:10:35,040
Brzo! Brzo!
117
00:11:16,720 --> 00:11:18,000
O moj Bože!
118
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Kindall!
119
00:11:26,640 --> 00:11:27,920
Kindall!
120
00:13:16,080 --> 00:13:19,200
- Dobar zamah!
- To je stvar kukova, G-dine!
121
00:13:19,280 --> 00:13:20,680
Zapamtiću to.
122
00:13:24,200 --> 00:13:25,680
Čuli smo pucnjavu!
123
00:13:27,280 --> 00:13:29,160
- Ubili su Kindalla.
- Zašto su ga ubili?
124
00:13:29,200 --> 00:13:29,765
Ne znamo.
125
00:13:29,800 --> 00:13:30,960
- Ima li znakova od Rosena?
- Nema.
126
00:13:31,680 --> 00:13:33,120
O Bože!
Ne mogu da verujem u ovo!
127
00:13:33,160 --> 00:13:35,280
- Ne možemo ostati ovde.
- Šta god da je ovo ovde.
128
00:13:35,320 --> 00:13:37,680
- Moramo se popeti visočije!
- Šta ako ima još preživelih?
129
00:13:37,720 --> 00:13:40,080
Svi stali su mrtvi.
Ja ću uzeti pušku, G-dine.
130
00:13:40,880 --> 00:13:42,520
U redu. Idemo, idemo!
131
00:13:45,640 --> 00:13:47,400
Jesi li dobro?
- Jesam.
132
00:14:16,080 --> 00:14:19,280
Nož. Hej ti!
Napadni me!
133
00:14:27,000 --> 00:14:30,640
Razoružaj i ubij.
Mora da se uradi automatski.
134
00:14:31,120 --> 00:14:33,240
U redu?
Razumeli?
135
00:14:34,440 --> 00:14:35,640
Odlično!
136
00:14:37,840 --> 00:14:39,320
Ne pokazujte milost!
137
00:14:40,440 --> 00:14:43,240
Nepijatelj će doći na ovo ostrvo
zbog političkih igara,
138
00:14:43,360 --> 00:14:46,440
ukrasti vam vaše domove
i silovati vam žene.
139
00:14:46,680 --> 00:14:49,160
U svakom slučaju ga želimo mrtvog!
140
00:14:49,280 --> 00:14:51,360
- Jeste li ovo razumeli?!
- Jesmo!
141
00:14:53,080 --> 00:14:54,680
- Hammer?
- Da.
142
00:14:56,080 --> 00:14:57,760
- Ti, idi.
- Da.
143
00:15:00,720 --> 00:15:04,320
Razdvoj one koji su mekušci.
Pošalji ih do kuhinje...
144
00:15:05,120 --> 00:15:07,880
daj im da kopaju još jedan klozet.
- Dobro.
145
00:15:09,400 --> 00:15:10,880
Šta ima?
146
00:15:10,920 --> 00:15:12,800
Dojavljeno nam je radiom:
147
00:15:12,880 --> 00:15:16,560
oni zvukovi koje smo čuli sinoć
su od aviona. Pao je tamo negde.
148
00:15:16,600 --> 00:15:17,640
Putnički avion?
149
00:15:17,760 --> 00:15:20,360
Avion za transport, iz SAD-a.
150
00:15:20,560 --> 00:15:23,560
Povedi neke Ijde tamo,
možda nađete nešto.
151
00:15:42,480 --> 00:15:45,080
- Ovo dvoje trebaju odmor.
- U redu.
152
00:15:50,600 --> 00:15:53,200
Zašto ne vidimo nikakve avione za potragu?
153
00:15:53,240 --> 00:15:57,800
6- ta flota mora da nas je videla na radaru.
Neko mora znati gde smo.
154
00:15:57,920 --> 00:16:00,880
Mora da smo leteli nisko
pre nego što smo se slupali.
155
00:16:00,915 --> 00:16:03,040
Sumnjam da nas je iko video na radaru.
156
00:16:08,840 --> 00:16:10,640
- Šta je to?
- Aloja.
157
00:16:11,480 --> 00:16:15,880
- Hvala, ali ono što mi treba je par cipela.
- Radim na tome.
158
00:16:27,000 --> 00:16:31,400
Da sumiramo. Bili smo u vazduhu, koliko,
20 minuta nakon što smo sišli sa kursa?
159
00:16:31,440 --> 00:16:33,480
Ako srežemo našu brzinu na pola...
160
00:16:33,520 --> 00:16:36,680
pri brzini od 500 km/h, to čini da smo
oko 180 kilometara van kursa.
161
00:16:37,800 --> 00:16:40,600
- Ne mogu da poverujem!
- U šta?
162
00:16:41,360 --> 00:16:43,720
Kindall.
Zašto bi njega neko ubio?
163
00:16:44,600 --> 00:16:46,120
Zar je važno zašto?
164
00:16:46,440 --> 00:16:47,840
Kako to možeš reći?
165
00:16:48,200 --> 00:16:50,320
Gerilci ubijaju po instinktu.
166
00:16:50,400 --> 00:16:54,440
Ne interesuje ih priča, prvo pucaju.
167
00:16:55,840 --> 00:16:59,840
- Ko si ti? Jebeni komandos?
- Da. Bolje da jeste.
168
00:17:02,160 --> 00:17:05,000
- Šta kažeš, hoćeš li moći da hodaš?
- Mislim da hoću.
169
00:17:05,040 --> 00:17:06,040
- A ti, Murphy?
- Da.
170
00:17:06,160 --> 00:17:08,880
Imam ženu kod kuće
koja me čeka.
171
00:17:09,200 --> 00:17:10,880
Svi imamo nekoga kome se trebamo vratiti.
172
00:17:10,920 --> 00:17:13,400
Zato bolje da se skoncentrišemo.
173
00:17:13,440 --> 00:17:15,805
Ovi vojnici ovde negde moraju da imaju
komunikacioni centar.
174
00:17:15,840 --> 00:17:18,480
Ako stignemo do tamo a da nas ne ubiju,
imamo šansu da odemo kući.
175
00:17:18,880 --> 00:17:20,080
- Trebali bi krenuti.
- Da.
176
00:17:20,115 --> 00:17:21,360
Ja ću uzeti pušku.
177
00:17:23,200 --> 00:17:25,280
Bio sam u borbi, Delaney.
178
00:17:25,400 --> 00:17:27,560
Da, ali više nismo u marincima.
179
00:17:27,600 --> 00:17:32,000
Vi ste Potpredsednik SAD-a, i moj
je posao da vas sačuvam živog.
180
00:17:33,120 --> 00:17:37,000
Po naređenju Podpredsenika SAD-a,
tvoj posao je onaj koji ja kažem.
181
00:17:41,200 --> 00:17:43,920
- Hoćete li moći da nas pratite?
- Iskušaj me.
182
00:17:49,240 --> 00:17:52,840
- Kapetane, pronašli smo nešto na plaži.
- Vodootporno.
183
00:17:52,880 --> 00:17:55,680
Šta ste još pronašli?
Jeste li našli neke Ijude?
184
00:17:55,720 --> 00:17:57,720
Dvoje.
Ubili smo jednog od njih.
185
00:17:58,240 --> 00:18:01,840
Zašto?
Šta se dogodlio sa onim drugim?
186
00:18:01,960 --> 00:18:04,440
Ovaj... pobegao je u džunglu.
187
00:18:05,840 --> 00:18:09,800
Ovi papiri pripadaju Podpredseniku SAD-a.
188
00:18:09,880 --> 00:18:13,080
Ali to ne mora da znači...
Je li moguće...?
189
00:18:14,800 --> 00:18:16,280
Nadajmo se.
190
00:18:19,520 --> 00:18:21,000
Čovek kojeg ste ubili.
191
00:18:21,200 --> 00:18:26,800
Nemoj mi reći da ste ubili
jebenog Podpredsedinka SAD-a!
192
00:18:34,160 --> 00:18:37,840
Nije njegov, ali novac je moj.
193
00:18:38,040 --> 00:18:41,360
Vodi Ijude tamo.
Proverite ostrvo, celo.
194
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
Hammer! Logan!
195
00:18:46,240 --> 00:18:49,760
Logan, ideš sa mnom.
Logan, idi sa narednikom Soliom.
196
00:18:49,880 --> 00:18:51,600
Radio na našu frekvenciju.
197
00:18:51,680 --> 00:18:54,680
Neka me odmah kontaktiraju
ako primete nekoga!
198
00:19:12,320 --> 00:19:13,640
Sagnite se.
199
00:19:51,120 --> 00:19:52,520
Idemo.
200
00:20:16,080 --> 00:20:17,280
U redu.
201
00:20:18,600 --> 00:20:21,680
Nema tragova preživelih
niti tragova aviona.
202
00:20:22,520 --> 00:20:25,720
- Pa, onda nam to ne ostavlja mnogo nade.
- Ne, gospodine, ne ostavlja.
203
00:20:26,640 --> 00:20:28,920
Šta je sa vlastima u San Pietru?
204
00:20:29,040 --> 00:20:31,040
Već smo u kontaktu sa njima.
205
00:20:31,360 --> 00:20:35,040
Rekli smo im da je jedan od naših
transportnih aviona imao nesreću.
206
00:20:35,120 --> 00:20:36,440
Zašto im niste rekli istinu?
207
00:20:36,480 --> 00:20:39,120
Njiho predsednik nije baš
proamerički orijentisan.
208
00:20:39,160 --> 00:20:41,280
Niti su to pobunjenici koji kontrolišu
veći deo njihove obale.
209
00:20:41,400 --> 00:20:44,160
Ako pobunjenici saznaju
da postoji šansa da uhvate...
210
00:20:44,280 --> 00:20:47,080
drugog najmoćnijeg čoveka na svetu...
211
00:21:15,240 --> 00:21:19,880
Vas dvoje ostanite ovde. Ne vidim
Podpredsednika. Ostnite ovde i budite tihi!
212
00:21:19,920 --> 00:21:22,040
Šta ako vidimo nekoga?
Kako da te upozorimo?
213
00:21:22,080 --> 00:21:26,360
Nemojte! Ostanite mirni i tihi.
Misliš li da ste sposobni za to?
214
00:21:26,395 --> 00:21:27,360
Da, gospodine!
215
00:21:32,360 --> 00:21:35,160
- Šta je to sa vas dvoje?
- Ona je trn u dupetu.
216
00:21:35,280 --> 00:21:36,560
Zvuči grubo.
217
00:21:37,280 --> 00:21:39,560
Vas dvoje možete ruku pod ruku.
218
00:21:40,400 --> 00:21:42,760
Osećam li ja ovde neku napetost?
219
00:21:47,400 --> 00:21:49,600
Sigurno ne od Delaney.
220
00:21:51,400 --> 00:21:54,520
O, ne bi baš bio siguran u to.
221
00:22:30,080 --> 00:22:31,440
Našli ste ih sve?
222
00:22:32,360 --> 00:22:35,160
Mala kupovina u džungli.
Proveri pristaje li ti šta.
223
00:22:35,560 --> 00:22:38,960
Previše sam umoran, šefe.
Uzeo bih odmor na par sati.
224
00:22:39,280 --> 00:22:41,960
- Na par sati?
- Moramo se nastaviti kretati!
225
00:22:56,520 --> 00:22:57,600
Dole!
226
00:23:22,760 --> 00:23:25,960
- Iza mene! Moramo ići!
- Pokrivaću vas! Idite!
227
00:23:25,995 --> 00:23:27,120
Idemo! Pratite me!
228
00:24:05,720 --> 00:24:09,040
Ko puca na njih? Nemojte ih ubiti!
Razumete me?
229
00:24:09,075 --> 00:24:11,760
Nemojte da ih ubijete!
Zarobite ih žive!
230
00:24:22,280 --> 00:24:23,680
Idemo! Brzo!
231
00:24:31,000 --> 00:24:33,440
To je grupa nesposobnjakovića,
a ne vojnika.
232
00:24:33,480 --> 00:24:36,880
- Plaćate ih da budu vojnici.
- Očito ih ne plaćamo dovoljno.
233
00:24:50,040 --> 00:24:51,040
Hvala.
234
00:25:04,760 --> 00:25:06,640
Sranje!
Moje koleno!
235
00:25:09,240 --> 00:25:11,365
- Jesi li pogođen?
- Povredio sam koleno!
236
00:25:11,400 --> 00:25:14,800
- Moramo se nastaviti kretati!
- Hvatajte ih! Ovamo!
237
00:25:32,960 --> 00:25:35,680
- Možeš li izdržati?
- Boli kao sam pakao!
238
00:25:36,080 --> 00:25:37,600
Moraćemo da ga nosimo.
239
00:25:37,640 --> 00:25:40,120
Bolje da ga ostavimo ovde. Odvućemo ih
onim pravcem, a posle se vratiti po njega.
240
00:25:40,155 --> 00:25:40,840
To mi se ne sviđa.
241
00:25:41,040 --> 00:25:42,920
Ne, ne, ne, u pravu je.
242
00:25:43,000 --> 00:25:46,880
Ako sam mogao da izbegnem alimentacije,
mogu da izbegnem i ovu đubrad!
243
00:25:46,920 --> 00:25:48,720
Vas dvoje idite.
Ja ću ostati ovde s njim.
244
00:25:48,800 --> 00:25:51,440
- To nije dobra ideja.
- Ne tražim dozvolu od tebe!
245
00:25:51,480 --> 00:25:55,480
Murphy je patka za odstrel. Premstiću ga
na drugo mesto ako se suviše približe.
246
00:25:55,520 --> 00:25:56,720
Bićemo mi u redu.
247
00:25:58,320 --> 00:26:01,920
Evo. Ako ih vidiš,
samo nacilja i pucaj.
248
00:26:05,120 --> 00:26:06,840
Bićemo dobro.
249
00:26:30,320 --> 00:26:33,880
- Ti si glupa.
- Trebao mi je odmor koliko i tebi.
250
00:26:33,960 --> 00:26:35,160
Sumnjam u to!
251
00:26:37,480 --> 00:26:41,000
- Trebala bi ići sama.
- Nosiću te.
252
00:26:41,080 --> 00:26:43,880
Pretežak sam čak i za tebe.
253
00:26:44,280 --> 00:26:46,200
Oboje će nas ubiti zbog mene.
254
00:26:46,320 --> 00:26:49,880
Nema svrhe ostati ovde.
Brzo će se vratiti po nas.
255
00:26:50,120 --> 00:26:54,000
Ovo je moja šansa da osvojim
drugog Pulicera.
256
00:26:54,400 --> 00:26:57,520
Neću da to delim.
Idi!
257
00:26:58,240 --> 00:27:01,440
- Neću da te ostavim ovde, mu...
- Sharon, odlazi!
258
00:27:04,240 --> 00:27:06,640
Pronaći ću ih.
Dovešću pomoć.
259
00:27:21,000 --> 00:27:22,320
Hajde da izjednačimo šanse.
260
00:27:49,920 --> 00:27:51,120
Hej!
261
00:27:51,800 --> 00:27:53,440
Idemo!
262
00:28:03,240 --> 00:28:05,640
- Predajem se.
- Ko si ti?
263
00:28:06,360 --> 00:28:09,680
Hej! Vi ste amerikanci!
Je li McDonald's tu negde?
264
00:28:11,360 --> 00:28:13,360
Gde je Podpredsednik?
265
00:28:15,280 --> 00:28:16,560
Ko?
266
00:28:23,800 --> 00:28:28,000
- Je li živ? Reci mi i živećeš!
- Ništa nećeš saznati!
267
00:28:39,160 --> 00:28:40,360
Je li živ?!
268
00:28:40,480 --> 00:28:42,280
On... on je...
269
00:28:50,600 --> 00:28:52,000
Armstrong!
270
00:29:01,920 --> 00:29:03,520
Armstrong!
271
00:29:19,840 --> 00:29:22,640
Armstrong, šta si uradio, dođavola?!
272
00:29:25,080 --> 00:29:27,280
Da me više nikad nisi dotakao!
273
00:29:28,160 --> 00:29:31,680
- Uradiš li to još jednom, ubiću te.
- Mogli smo ga iskoristiti.
274
00:29:31,800 --> 00:29:34,280
Mogli smo ga iskoristiti
kao mamac za druge.
275
00:29:36,200 --> 00:29:38,000
On je potrošna roba.
276
00:29:38,880 --> 00:29:43,880
- A pored toga... imao je izbor.
- Imao si ga i ti.
277
00:29:45,520 --> 00:29:47,320
Gubimo vreme ovde.
278
00:29:50,920 --> 00:29:52,800
- Gde su?
- Ne znam.
279
00:29:54,600 --> 00:29:56,320
Moj Bože, Murphy!
280
00:29:59,960 --> 00:30:00,920
Ne.
281
00:30:03,440 --> 00:30:04,720
Ne.
282
00:30:19,240 --> 00:30:20,680
Šta se desilo?
283
00:30:21,400 --> 00:30:24,600
Umalo da nas nađu.
On me je spasao.
284
00:30:25,120 --> 00:30:26,800
Uradio je ono što je morao.
285
00:30:26,840 --> 00:30:28,400
Moramo ići odavde. Moramo naći
neko mesto da se skrijemo.
286
00:30:28,435 --> 00:30:29,280
Šta ćemo s njim?
287
00:30:30,040 --> 00:30:32,120
- Sahranićemo ga.
- Brzo!
288
00:30:36,120 --> 00:30:37,320
Hvala ti.
289
00:30:45,640 --> 00:30:50,960
Da postoji još Ijudi kao Walker,
stvarno bi sredili ovu zemlju.
290
00:30:52,560 --> 00:30:56,160
Upoznao sam se s njim.
Pre par meseci u Beloj Kući.
291
00:30:57,360 --> 00:31:00,360
Gledao bi te pravo u oči
i rekao bi ti istinu u lice.
292
00:31:00,680 --> 00:31:02,480
Nije važno sviđa li ti se ili ne.
293
00:31:04,920 --> 00:31:09,720
Samo bi ti to prosuo pred noge.
Sad, šta ćemo da uradimo povodom toga?
294
00:31:10,200 --> 00:31:13,120
Čini se da uvek gubimo
naše najbolje Ijude.
295
00:31:14,320 --> 00:31:16,720
Hajde da ga još ne otpisujemo.
296
00:31:18,320 --> 00:31:20,320
Daj da vidimo šta će doneti
sutrašnji dan.
297
00:31:23,320 --> 00:31:26,760
Nadam se da znaš šta radiš.
To može biti riskantno.
298
00:31:27,680 --> 00:31:28,880
On je vredan toga.
299
00:31:29,880 --> 00:31:32,800
Pa ako ga uhvatimo, šta misliš
koliko možemo dobiti za njega?
300
00:31:35,240 --> 00:31:38,000
Drugi najmoćniji čovek na planeti?
301
00:31:40,200 --> 00:31:41,600
Šta ti misliš?
302
00:31:42,640 --> 00:31:44,440
10 miliona dolara.
303
00:31:47,360 --> 00:31:50,840
10 miliona dolara? Đavola!
100 miliona dolara!
304
00:31:53,560 --> 00:31:56,840
To je apsurdno.
Znaš da amerikanci to nikad ne bi platili.
305
00:31:57,880 --> 00:32:01,160
Mislim da to možemo učiniti.
306
00:32:01,760 --> 00:32:04,480
Oteće ga od nas i nećemo dobiti ništa.
307
00:32:05,280 --> 00:32:07,760
Niko ništa neće oteti od mene.
308
00:32:08,880 --> 00:32:10,080
Ne više.
309
00:32:10,320 --> 00:32:14,200
Onda misliš da se naši Ijudi mogu
suprotstaviti specijalnim snagama?
310
00:32:14,240 --> 00:32:17,760
Nemoj biti tako impresioniran amerikancima,
jer ja to nisam.
311
00:32:18,240 --> 00:32:24,040
Hej! Videćemo sebe na CNN-u!
Šta kažete na to?
312
00:32:47,000 --> 00:32:49,600
Perimetar je čist.
Evo ti nešto da jedeš.
313
00:32:49,800 --> 00:32:52,000
Hvala.
Hoćeš da ja stražarim?
314
00:32:52,080 --> 00:32:54,680
Ne, odmori se malo.
Ja ću stražariti...
315
00:32:54,800 --> 00:32:57,680
i čim svane moramo biti spremni
da krenemo dalje.
316
00:33:03,040 --> 00:33:07,680
Znaš, kad se izvučemo odavde,
vas dve ima dobro da se slažete.
317
00:33:07,715 --> 00:33:09,240
Da, znam.
318
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
Nemoj biti tako tvrdoglava.
319
00:33:12,040 --> 00:33:15,920
- Nisam ja ničija dadilja.
- Nisi ni siledžija takođe.
320
00:33:16,320 --> 00:33:19,160
Ti si jedna pametnica.
Smatraj da je ovo pohvala.
321
00:33:19,440 --> 00:33:22,240
Ona sve preispituje!
To je čini opasnom!
322
00:33:22,360 --> 00:33:23,960
Ko zna zašto je to dobro.
323
00:33:25,040 --> 00:33:28,560
- Izvinite, šta to treba da znači?
- Samo jedi.
324
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
Koliko si imala kad si otišla u kuvajt,
ludih 18 godina?
325
00:33:35,675 --> 00:33:39,680
21. godinu.
Skoro 21 godinu.
326
00:33:41,720 --> 00:33:43,120
Bila si taka odmetnica.
327
00:33:44,040 --> 00:33:47,720
Stalno si govorila suvi znoj, krvavi
satovi, zarastanje kostiju...
328
00:33:48,040 --> 00:33:52,560
- A ja sam samo mislio: Vrela, mlada...
- Umukni!
329
00:33:53,280 --> 00:33:57,640
- Umukni, G-dine Podpredsedniče!
- To je već mnogo bolje.
330
00:34:04,360 --> 00:34:07,160
Izvinite.
Izgleda sam malo zaspala.
331
00:34:09,680 --> 00:34:10,960
Jesi li gladna?
332
00:34:14,200 --> 00:34:17,800
- Hoćemo li nastaviti dalje?
- Još par sati odmora i idemo dalje.
333
00:34:21,200 --> 00:34:24,320
- Osećam se kao u "Deset malih Indijanaca. "
- Šta to znači?
334
00:34:24,920 --> 00:34:27,120
Roman Agate Kristi.
335
00:34:27,240 --> 00:34:30,040
Svi karakteri u knjizi su likvidirani
u jako kratkom vremenu.
336
00:34:30,560 --> 00:34:32,440
Sharon, izvućemo se odavde.
337
00:34:33,840 --> 00:34:35,440
Rosen je mrtav.
338
00:34:35,480 --> 00:34:38,440
Molila sam ga da ne ide na ovaj put...
339
00:34:40,560 --> 00:34:42,960
ali mu nisam dala mnogo izbora.
340
00:34:43,160 --> 00:34:44,640
Nije to tvoja krivica.
341
00:34:46,680 --> 00:34:49,360
Nikad mi nije umro neko blizak.
342
00:34:49,880 --> 00:34:52,805
Sada, u 24 sata, tri čoveka,
343
00:34:52,840 --> 00:34:56,800
sa kojima sam praktično provela svaki dan
u zadnja dva meseca su mrtvi.
344
00:34:59,800 --> 00:35:03,880
Hajde. Ako ne odemo odavde,
niko nas nedeljama neće naći.
345
00:35:09,800 --> 00:35:12,400
Delaney i ja smo izgubili 28 Ijudi.
346
00:35:12,840 --> 00:35:15,920
Kad je Iranski Scud udario u naše barake
u Pustinjskoj oluji.
347
00:35:17,400 --> 00:35:19,000
Nikad nije lako, Sheron.
348
00:35:20,920 --> 00:35:24,440
Odmori se, ja idem u patrolu.
Pojedi to, dobro je za tebe.
349
00:35:46,960 --> 00:35:48,080
Idemo!
350
00:36:06,080 --> 00:36:08,480
Ne mogu da verujem da nas
još uvek niko nije našao.
351
00:36:08,560 --> 00:36:11,560
Nismo ni ostavili neki trag.
Tamo je veliki okean.
352
00:36:12,360 --> 00:36:14,565
Eto šta ti se desi:
Nešto krene loše,
353
00:36:14,600 --> 00:36:17,480
Ijudi završe na mestu na kojem
ne bi trebali.
354
00:36:17,800 --> 00:36:20,360
- To je savršena priča.
- Kako misliš?
355
00:36:22,080 --> 00:36:26,280
Reporter početnik dobija zadatak
da prati Podpredsednika Ealkera.
356
00:36:26,400 --> 00:36:30,400
Avion se sruši, Spašavanje je onemogućeno
zbog opasnih pobunjenika...
357
00:36:31,440 --> 00:36:35,360
Svaki novinar bi to video
kao životnu priliku.
358
00:36:35,395 --> 00:36:37,520
Istina je da meni više nije stalo.
359
00:36:38,920 --> 00:36:42,800
Sve o čemu razmišIjam su Ijudi koje smo
izgubili i kako želim sigurno otići kući.
360
00:36:44,840 --> 00:36:47,320
Samo želim otići kući.
361
00:36:51,440 --> 00:36:56,520
Izvini. Mislim...
mislim da sam malo umorna.
362
00:36:58,040 --> 00:37:00,520
U redu je.
Svi smo umorni.
363
00:37:20,880 --> 00:37:21,960
Izgleda li ti ovo poznato?
364
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
- Lokalni pobunjenici.
- Ne.
365
00:37:25,720 --> 00:37:29,120
Banda plaćenika na treningu.
366
00:37:29,320 --> 00:37:31,720
- Ko su ti Ijudi?
- Ubice.
367
00:37:32,840 --> 00:37:34,920
Satelitski telefon!
368
00:37:35,120 --> 00:37:37,800
- Daće nam da ga upotrebimo?
- Hajde da ga upitamo.
369
00:37:37,840 --> 00:37:41,480
Idemo unutra, čuvaj nam stvari.
Ako nekog vidiš, obavesti nas.
370
00:37:41,520 --> 00:37:43,800
- Šta da radim? Da zviždim?
- Upucaj ga.
371
00:37:45,000 --> 00:37:48,680
- A, da ga upucam. Jasno.
- Dobro se sakrij.
372
00:38:19,640 --> 00:38:20,840
Hej!
373
00:39:12,040 --> 00:39:15,560
Hej, šta si mislio, drugar?
374
00:39:17,360 --> 00:39:19,480
Neko je iza tebe sa pištoljem.
375
00:39:29,000 --> 00:39:33,280
Nisi mi poverovao, zar ne?
Daj mi to, fino i polako.
376
00:39:35,120 --> 00:39:36,720
Sad dobijaš ono što zaslužuješ.
377
00:39:41,040 --> 00:39:44,320
- Samo u glavu, zar ne?
- Od kad si postao tako mekan?
378
00:40:14,640 --> 00:40:17,080
Ostanite na vezi, Senatore,
imam dolazeći poziv.
379
00:40:17,240 --> 00:40:19,440
Kancelarija Podpredsednika.
Kako vam mogu pomoći?
380
00:40:19,560 --> 00:40:21,760
Zdravo, Olive, ja sam.
381
00:40:23,080 --> 00:40:25,800
Halo?
382
00:40:25,880 --> 00:40:29,960
- Ko zove, molim?
- Jesi li me čula? Olive, halo?
383
00:40:30,680 --> 00:40:32,680
- Halo?
- Prokletstvo!
384
00:40:33,480 --> 00:40:35,049
- Šta je?
- Previše interferencije.
385
00:40:35,050 --> 00:40:36,046
Probaj ponovo!
386
00:40:45,880 --> 00:40:47,200
Prokletstvo!
387
00:40:54,760 --> 00:40:56,960
O moj Bože.
388
00:41:02,800 --> 00:41:03,880
Idemo!
389
00:41:11,520 --> 00:41:12,920
Upadaj u džip.
Upadaj u džip!
390
00:42:12,980 --> 00:42:14,016
Jesi li dobro?
391
00:42:14,017 --> 00:42:16,637
Jesam. Slušaj, idite odavde.
Pokrivaću vas.
392
00:42:16,638 --> 00:42:18,173
Ne, gospodine, ostajem uz vas!
393
00:42:18,560 --> 00:42:21,160
Odlazite odavde!
To je naređenje! Idite!
394
00:42:22,460 --> 00:42:24,680
Hajde! Hajde!
395
00:42:59,600 --> 00:43:03,680
- Šta to radiš? Hej, hej, hej! Jesi dobro?
- Nisam.
396
00:43:05,760 --> 00:43:08,000
Hej, nemoj sad da mi se raspadneš.
397
00:43:08,120 --> 00:43:10,200
Ubila sam ih!
398
00:43:11,480 --> 00:43:12,680
Da, znam.
399
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Kao da nije bilo stvarno.
Bilo je tako lako.
400
00:43:17,480 --> 00:43:20,800
Mislila sam da će biti mnogo komplikovano,
ali sam samo...
401
00:43:20,920 --> 00:43:23,840
samo sam povukla okidač
i okončala nečiji život!
402
00:43:23,920 --> 00:43:27,720
Slušaj me, slušaj me!
Ne mogu dozvoliti da to sebi radiš!
403
00:43:27,840 --> 00:43:31,040
Samo... pokušavam objasniti
kakav je osećaj...
404
00:43:31,160 --> 00:43:32,960
Znam kakav je osećaj!
405
00:43:33,320 --> 00:43:36,720
Već znam.
Sad moraš da se sabereš.
406
00:43:36,760 --> 00:43:41,360
- Ako ne možeš, moraš odmah da mi kažeš.
- Šta govoriš, da ćeš me ostaviti ovde?
407
00:43:41,400 --> 00:43:44,080
Jeste, hoću!
Imam posao koji moram da obavim!
408
00:43:44,160 --> 00:43:48,600
I ako mi to budeš otežavala kao sad,
onda ću te ostaviti ovde!
409
00:43:48,720 --> 00:43:52,434
Šta nije u redu s tobom?!
Kako možeš biti tako bezosećajna?
410
00:43:53,360 --> 00:43:55,937
Vidi, žao mi je što se desilo
ono što se desilo.
411
00:43:55,972 --> 00:43:59,400
Ali je urađeno, gotovo je.
Walker je moja odgovornost.
412
00:43:59,440 --> 00:44:01,080
A on je u velikoj opasnosti!
413
00:44:03,080 --> 00:44:04,520
I moj je prijatelj.
414
00:44:06,720 --> 00:44:10,666
Oboje trebamo tvoju pomoć.
Misliš li ta to možeš uraditi?
415
00:44:11,321 --> 00:44:12,045
Mogu.
416
00:44:13,240 --> 00:44:15,160
U redu, hajde da krenemo.
417
00:44:15,200 --> 00:44:16,280
Dobro.
418
00:44:20,120 --> 00:44:22,000
Ti radi šta treba,
ja ću te pratiti.
419
00:44:38,160 --> 00:44:39,680
Ko je odgovoran?
420
00:44:40,760 --> 00:44:42,360
Ko je ovo uradio?!
Recite mi!
421
00:44:43,000 --> 00:44:45,560
- Ko je učinio ovo?!
- On je.
422
00:44:50,000 --> 00:44:51,800
Poznajem ovo lice.
423
00:44:54,880 --> 00:44:56,400
Imamo ga!
424
00:44:57,120 --> 00:44:58,600
Siguran si da je to on?
425
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
Ne izgledaš naročito u prirodi.
426
00:45:04,040 --> 00:45:06,520
Pa, moraš da me upoznaš.
Ko si dođavola ti?
427
00:45:06,640 --> 00:45:09,720
Ime mi je Armstrong.
Profesionalni vojnik.
428
00:45:09,760 --> 00:45:12,960
- Znam tvoju vrstu.
- Polako, veliki!
429
00:45:13,760 --> 00:45:15,760
Služio sam u vojsci baš kao i ti.
430
00:45:16,360 --> 00:45:18,520
Jesi li ikad čuo za mesto Mogadiš?
431
00:45:18,560 --> 00:45:21,880
Ako si bio tamo, moji komplimenti.
Gde smo sad?
432
00:45:21,960 --> 00:45:25,920
- Na prelepom ostrvu Barago!
- O, da, logor za obuku pobunjenika.
433
00:45:25,960 --> 00:45:29,520
- Znači, ti zezaš vladu San Pietra?
- Ne.
434
00:45:30,320 --> 00:45:31,920
Samo želim da zaradim mnogo para.
435
00:45:31,960 --> 00:45:36,400
Moji klijenti hoće da zbace
vladu San Pietra.
436
00:45:37,560 --> 00:45:39,440
Meni to odgovara.
437
00:45:39,960 --> 00:45:42,160
Hajde, častiću te pićem!
438
00:45:43,280 --> 00:45:46,480
Obično ne pijem sa lopovima i ubicama.
439
00:45:49,000 --> 00:45:51,880
Ne piješ sa svojim drugarima iz Kongresa?
440
00:45:52,800 --> 00:45:54,800
Pa, rekao sam "obično. "
441
00:45:57,520 --> 00:46:00,400
Bolje bi bilo da mi ukažeš
malo profesionalne uljudnosti.
442
00:46:00,800 --> 00:46:03,920
Moj otac je služio dva puta u Vjetnamu.
443
00:46:04,600 --> 00:46:08,080
Moj malđi brat je u vojnoj bolnici
u Virdžiniji.
444
00:46:08,120 --> 00:46:09,840
sa dva štapa umesto nogu.
445
00:46:10,240 --> 00:46:12,840
Siguran sam da je tvoja porodica
veoma ponosna na tebe.
446
00:46:18,960 --> 00:46:21,840
- Jeste li ga pronašli samog?
- Ne, bile su dve žene sa njim.
447
00:46:23,040 --> 00:46:24,360
Pobegle su.
448
00:46:26,480 --> 00:46:27,560
Pronađi ih.
449
00:46:28,280 --> 00:46:30,600
Zašto se mučiti?
Imaš ono što si hteo.
450
00:46:32,880 --> 00:46:36,280
Ti si baš neobičan tip,
tako lako odbacuješ žene.
451
00:46:36,360 --> 00:46:39,360
Možda će ti jednog dana trebati jedna.
Nađite ih!
452
00:46:41,040 --> 00:46:43,360
Čuli ste čoveka!
Krećite!
453
00:46:43,840 --> 00:46:46,440
Uzeću tvoj ček za piće.
454
00:47:03,440 --> 00:47:06,280
- Mislim da imamo sreće.
- Šta ćeš uraditi?
455
00:47:06,360 --> 00:47:09,800
Uzećemo taj čamac, ti ćeš da ostaneš,
a ja se vraćam po Podpredsednika.
456
00:47:09,840 --> 00:47:13,040
- Miliš da ćeš moći to uraditi?
- Probaj me.
457
00:47:20,520 --> 00:47:23,160
O, sranje! Vraćaj se nazad!
458
00:47:52,240 --> 00:47:53,240
Hajde!
459
00:48:04,800 --> 00:48:07,280
Kakv je osećaj biti bogat i moćan?
460
00:48:08,080 --> 00:48:10,200
Imati svet pod nogama?
461
00:48:10,300 --> 00:48:14,000
- Šta želiš?
- Ja?
462
00:48:14,600 --> 00:48:17,520
SAmo želim da spasem ove Ijude
od tiranije.
463
00:48:19,400 --> 00:48:22,120
Tu nastupaš ti sa svojim novcem.
464
00:48:22,520 --> 00:48:24,960
- Tražićeš otkup za mene?
- Tačno tako.
465
00:48:26,280 --> 00:48:30,040
Znaš da SAD ne pregovaraju
sa teroristima, ili psihopatama?
466
00:48:30,360 --> 00:48:31,840
Ko je sada naivan.
467
00:48:32,680 --> 00:48:35,640
Stvarno misliš da će moja zemlja
pregovarati sa tobom?
468
00:48:36,080 --> 00:48:37,960
Naravno da ne mislim.
469
00:48:39,280 --> 00:48:41,760
Zašto bi poslovao za lažovima.
470
00:48:42,600 --> 00:48:47,280
Američka vlada ima čudne kriterijume,
za patriote i za kriminalce.
471
00:48:47,400 --> 00:48:51,600
Ali ima drugih koji će poslovati
sa mnom, koji imaju veru.
472
00:48:53,920 --> 00:48:57,320
Kupiće te zavezanih očiju,
a ja ću imati zasluge za to.
473
00:49:02,680 --> 00:49:04,680
Hej, popij nešto!
474
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Opušteno! Opušteno!
475
00:49:17,400 --> 00:49:19,480
Spusti to ili ću mu preseći grlo.
476
00:49:20,280 --> 00:49:21,880
Povuci se, ozbiljno to mislim.
477
00:49:22,200 --> 00:49:24,640
U redu je.
Ne ide on nigde.
478
00:49:25,160 --> 00:49:28,000
Spusti to dole ili ću mu prerezati grlo.
479
00:49:28,080 --> 00:49:31,680
Pustio bih te, ali bi onda
morali ponovo da te tražimo.
480
00:49:38,080 --> 00:49:41,600
Ima nešto u vezi tebe
što mi se ne dopada.
481
00:49:42,520 --> 00:49:45,320
Možda su to tvoje oči.
Imaš ih previše!
482
00:49:49,320 --> 00:49:50,920
Zašto si to uradio?!
483
00:49:51,720 --> 00:49:53,880
Isuviše lično sve ovo shvataš.
484
00:49:53,920 --> 00:49:57,840
- To je loše ako želiš da ga prodaš.
- Najboljem ponuđaču!
485
00:49:57,880 --> 00:49:59,560
Kriminalcima i ubicama.
486
00:50:00,200 --> 00:50:03,360
Za koga više brineš?
Za ovog čoveka ili za tvoj narod?
487
00:50:03,960 --> 00:50:07,280
Sloboda nije jeftina, ali, osvesti se...
pomaže ti da ga ponudiš...
488
00:50:07,320 --> 00:50:11,000
najboljem ponuđaču.
Ima da ga okačim na E-bay!
489
00:50:14,280 --> 00:50:16,000
Previše si mekan.
490
00:50:18,520 --> 00:50:21,640
Ako želiš da budeš veliki vođa...
491
00:50:23,920 --> 00:50:26,120
moraš biti sposoban...
492
00:50:27,320 --> 00:50:28,640
da se oslobodiš...
493
00:50:31,960 --> 00:50:33,360
straha.
494
00:50:48,600 --> 00:50:49,800
Sranje!
495
00:50:51,400 --> 00:50:52,400
Hajdemo!
496
00:50:55,480 --> 00:50:56,600
Idi tamo!
497
00:51:04,400 --> 00:51:05,400
Onuda!
498
00:51:14,340 --> 00:51:17,440
Hajde!
Tamo su!
499
00:51:28,760 --> 00:51:30,280
Nemojte je ubiti!
500
00:51:36,960 --> 00:51:39,480
Nije loše.
Ti...
501
00:51:47,080 --> 00:51:48,080
Ti...
502
00:51:55,920 --> 00:51:57,320
Ti si najobičnija svinja!
503
00:52:04,365 --> 00:52:05,650
Začepi usta!
504
00:52:17,040 --> 00:52:19,440
Sad ću stvarno gadno da te povredim,
kučko!
505
00:52:42,580 --> 00:52:44,360
Ostavi je!
506
00:52:45,520 --> 00:52:47,680
To je dovoljno!
507
00:52:49,000 --> 00:52:51,320
Da mi više nikad nisi rekao šta da radim!
508
00:52:52,320 --> 00:52:54,640
Razmisli o tome šta si nekad bio!
509
00:52:55,320 --> 00:52:56,920
Ne budi glup.
510
00:52:59,140 --> 00:53:01,520
Stavite ih u džip.
511
00:53:06,960 --> 00:53:10,160
Sad bih rekao da nam je samo to
još preostalo.
512
00:53:10,280 --> 00:53:12,960
Ali će nam trbati više od molitve.
513
00:53:14,280 --> 00:53:17,480
Obavestiću vas čim nešto čujem.
Razumem, gospodine.
514
00:53:19,920 --> 00:53:22,600
Ni traga olupinama aviona.
515
00:53:22,640 --> 00:53:27,120
To je čudno, zar ne? Toliki avio
ne može samo tako da nestane.
516
00:53:27,960 --> 00:53:31,400
Postoji mogućnost da je avion
bukvalno sletio na okean...
517
00:53:31,960 --> 00:53:34,960
i da se nije raspao, ali je potonuo.
518
00:53:35,000 --> 00:53:38,120
To bi objasnilo zašto nema nikakvih delova.
519
00:53:38,200 --> 00:53:39,400
Da?
520
00:53:40,800 --> 00:53:43,200
Kapetan Jessup iz 6-te flote.
521
00:53:44,000 --> 00:53:45,080
Kapetane...
522
00:53:48,920 --> 00:53:53,720
Imate koordinate?
Samo trenutak. Recite.
523
00:53:56,440 --> 00:54:00,320
Dobro. Hoću da tamo povedem naš tim
za pretragu i da ih pronađemo.
524
00:54:02,040 --> 00:54:03,480
Ne bih da to radimo po danu.
525
00:54:03,520 --> 00:54:06,880
Neka svi budu spremni za polazak
u 4 ujutro po vašem vremenu.
526
00:54:07,120 --> 00:54:10,000
Presekli su radio emitovanje sa nekog
ribarskog čamca koji je bio...
527
00:54:10,040 --> 00:54:13,270
u toj oluji. Videli su kako avion pada
nedaleko od njihove lokacije.
528
00:54:13,305 --> 00:54:16,166
- Gde?
- 150 km. od mesta gde smo mi tražili.
529
00:54:16,600 --> 00:54:18,640
Dajte mi Belu Kuću.
530
00:54:39,200 --> 00:54:40,200
Silazi!
531
00:54:47,440 --> 00:54:51,920
Očekivao sam neke Amazonke. Koliko Ijudi
vam je bilo potrebno da ih zarobite?
532
00:54:52,960 --> 00:54:54,120
Sad ih imamo.
533
00:54:54,640 --> 00:54:56,560
Politički odgovor.
534
00:54:56,760 --> 00:54:59,760
Odgovara ti.
Sad si pravi vojnik.
535
00:55:00,160 --> 00:55:02,240
Izvinjavam se zbog lošeg komfora.
536
00:55:02,440 --> 00:55:06,640
Čim završimo pregovore oko Podpredsednika,
vi ćete biti oslobođene.
537
00:55:07,080 --> 00:55:08,560
Oho, evo i njega!
538
00:55:09,480 --> 00:55:13,840
Bađ mi je žao što nemamo orkestar
koji bi svirao "Pozdrav šefu. "
539
00:55:13,880 --> 00:55:16,680
Ustvari, Podpredsednik ima svoju pesmu...
540
00:55:16,720 --> 00:55:19,480
- "Predsednički marš"!
- O da.
541
00:55:19,800 --> 00:55:22,600
Još jedan primer istine u reklamiranju.
542
00:55:23,400 --> 00:55:24,880
Šta ste mu uradili?
543
00:55:24,920 --> 00:55:29,040
Podučavao sam ga malo poštovanju,
ali sporo uči.
544
00:55:29,480 --> 00:55:31,919
Možda bi i ti mogao naučiti
par stvari, seronjo?!
545
00:55:31,920 --> 00:55:32,920
Damo...
546
00:55:36,120 --> 00:55:40,400
Mogao bi te pojesti za doručak,
i posle ispljunuti kosti.
547
00:55:41,000 --> 00:55:42,520
I svoje zube!
548
00:55:42,800 --> 00:55:45,400
Au! Žestoka mala!
549
00:55:46,800 --> 00:55:49,000
Ko je ona?
Je li ti ona važna?
550
00:55:50,040 --> 00:55:53,520
Nemoj nju mešati u ovo.
Ja sam onaj kog želiš.
551
00:55:55,040 --> 00:55:59,440
Ona ti nije supruga.
Čovek poput tebe više voli one mekše.
552
00:56:01,240 --> 00:56:03,520
Mora da je iz Tajne službe.
553
00:56:04,000 --> 00:56:08,160
- Miči svoje ruke dalje od nje!
- Takve emocije u sobi!
554
00:56:11,240 --> 00:56:12,760
Ko je druga devojka?
555
00:56:13,440 --> 00:56:15,640
Običan civil. Reporter.
556
00:56:15,960 --> 00:56:19,560
Aha! Gospodo, vidite li, rekao sam vam
da ćemo dospeti na CNN!
557
00:56:25,360 --> 00:56:29,960
Vidi ti nju.
Jedna devojka te štiti...
558
00:56:30,080 --> 00:56:33,960
a druga devojka piše o svemu
što kažeš ili uradiš.
559
00:56:36,680 --> 00:56:39,200
- Biraj.
- O čemu pričaš?
560
00:56:40,040 --> 00:56:41,840
Dajem ti mogućnost izbora.
561
00:56:42,360 --> 00:56:44,320
Jedna od ove dve devojke
ostaje u životu...
562
00:56:44,640 --> 00:56:46,840
a druga umire.
Izbor je na tebi.
563
00:56:48,640 --> 00:56:50,160
Idi i jebi se.
564
00:56:54,640 --> 00:56:55,960
Izaberi.
565
00:56:58,160 --> 00:56:59,560
Ili će obije umreti.
566
00:57:09,440 --> 00:57:11,200
U redu, Walker!
567
00:57:13,520 --> 00:57:15,840
Pobedio si.
Ja biram.
568
00:57:19,400 --> 00:57:21,720
Izvedite Tajnu agenticu odavde.
569
00:57:22,640 --> 00:57:24,240
- Obesite je o drvo.
- Ne!
570
00:57:24,280 --> 00:57:27,880
Ma daj, smiri se!
Poštedeo sam te!
571
00:57:31,620 --> 00:57:33,440
Hajde!
572
00:57:39,680 --> 00:57:43,440
- Armstrong, ovo nije neophodno.
- Učini to...
573
00:57:44,560 --> 00:57:48,360
ili ću da ubijem tebe, nju i nju.
574
00:58:01,640 --> 00:58:02,720
Spasićemo je.
575
00:58:04,040 --> 00:58:05,240
Gde me vodiš?
576
00:58:05,840 --> 00:58:09,240
Na mesto gde ćeš biti sigurna
dok se ovo ne završi.
577
00:58:24,960 --> 00:58:28,480
I uvek je teško odlučivati.
578
00:58:28,560 --> 00:58:32,680
Ali ipak, Ijudi poput tebe i mene
su izabrali da budu u ovakvoj poziciji.
579
00:58:33,180 --> 00:58:35,360
Tako da se ne možemo žaliti.
580
00:58:35,680 --> 00:58:37,560
Imam ja nekoliko žalbi.
581
00:58:38,080 --> 00:58:41,280
Zašto mi ne skineš ove lisice,
pa da porazgovaramo.
582
00:58:41,680 --> 00:58:44,600
Ne izazivaj me.
583
00:58:44,840 --> 00:58:49,120
Nikad pre nisam ubio nikoga važnog,
moglo bi biti zabavno.
584
00:58:50,920 --> 00:58:53,280
Pa, gde su tvoji Ijudi?
585
00:58:53,360 --> 00:58:57,160
Do sada bi trebali da nadleću ovo ostrvo
u potrazi za tobom.
586
00:58:58,000 --> 00:58:59,680
Pazi na svoje želje.
587
00:59:01,200 --> 00:59:02,280
Ma nemoj!
588
00:59:12,920 --> 00:59:14,920
Tvom šefu se ovo neće dopasti.
589
00:59:15,120 --> 00:59:19,920
On nije moj šef. Ja sam glavni.
On samo radi za nas.
590
00:59:21,160 --> 00:59:24,880
On radi za tebe?
Videla sam šta se tamo desilo.
591
00:59:25,280 --> 00:59:27,160
On je neophodno zlo.
592
00:59:28,480 --> 00:59:29,880
Sumnjam da je drugačije.
593
00:59:33,680 --> 00:59:37,200
- Vidi. Mi ti možemo pomoći.
- Ne možeš ništa učiniti.
594
00:59:38,720 --> 00:59:41,200
Moja zemlja je u rukama diktatora.
595
00:59:41,280 --> 00:59:44,680
Moj brat je u zatvoru,
a otac mi je ubijen.
596
00:59:44,760 --> 00:59:46,400
Šta možeš uraditi povodom toga?
597
00:59:46,440 --> 00:59:49,640
Podpredsednik može da razgovara sa tvojim
predsednikom. Nešto se može učiniti.
598
00:59:49,720 --> 00:59:52,520
Davno smo od vas tražili pomoć.
Niste nam dali ništa!
599
00:59:52,560 --> 00:59:55,680
Samo zato što si vođa, ne možeš se ponašati
kao i vlada protiv koje se borite!
600
00:59:55,720 --> 00:59:59,920
Nije važno! U redu?
Vama se ionako ne može verovati.
601
01:00:00,320 --> 01:00:02,240
Vama amerikancima više niko ne veruje!
602
01:00:17,920 --> 01:00:19,400
Brzo! Izlazite!
Hvatajte je!
603
01:00:28,280 --> 01:00:31,000
Uhvatite je po svaku cenu!
604
01:01:33,840 --> 01:01:37,040
Ovako stoje stvari.
Kontaktirao sam svog posrednika.
605
01:01:37,760 --> 01:01:40,960
- I prije sam poslovao sa njim.
- O čemu on to priča?
606
01:01:42,080 --> 01:01:44,480
Idete brodom do bezimene zemlje
sutra ujutro.
607
01:01:45,040 --> 01:01:48,480
On će da vas identifikuje i proveri,
a onda će da me spoji sa Ijudima koji...
608
01:01:48,520 --> 01:01:51,080
bi možda hteli da plate za privilegiju...
609
01:01:52,120 --> 01:01:55,240
da te ponize pred čitavim svetom.
610
01:01:55,280 --> 01:01:58,680
Ali ti si amerikanac, kako možeš
to da učiniš svojoj zemlji?
611
01:01:58,880 --> 01:02:01,200
Šta je moja zemlja ikad učinila za mene?
612
01:02:01,480 --> 01:02:02,800
Ubiće ga.
613
01:02:05,120 --> 01:02:06,280
Verovatno.
614
01:02:07,280 --> 01:02:11,000
Ali opet, svi mi umiremo.
Zašto ne zaraditi.
615
01:02:11,120 --> 01:02:13,720
- Ti si lud.
- Ali popravljam se.
616
01:02:21,160 --> 01:02:22,280
Sranje!
617
01:02:23,200 --> 01:02:25,280
Armstrong će nas ubiti zbog ovoga!
618
01:02:26,080 --> 01:02:28,280
Neće ukoliko mi njega ubijemo.
619
01:02:28,400 --> 01:02:30,880
To se ne može učiniti, to znaš!
On nije običan čovek!
620
01:02:31,000 --> 01:02:33,560
Ne, nije.
On je mnogo manje od običnog čoveka.
621
01:02:35,080 --> 01:02:37,600
Ti si bio njegov najveći branilac!
Šta se dogodilo?
622
01:02:40,680 --> 01:02:44,480
On se više ne može kontrolisati, Solia.
On više nije u našem timu.
623
01:02:48,920 --> 01:02:51,520
U redu.
Kad ćemo to da uradimo?
624
01:02:53,800 --> 01:02:55,200
Uradićemo to sada.
625
01:04:16,800 --> 01:04:20,040
Hal, logor, ovde narednik Tony!
626
01:04:20,120 --> 01:04:22,520
Javite se, molim! Hitno je!
627
01:04:24,200 --> 01:04:26,920
- Javi se, Tony. Gotovo!
- Pobegla je, šefe!
628
01:04:27,400 --> 01:04:28,600
Šta? Ponovi!
629
01:04:28,920 --> 01:04:32,585
Pobegla je! Iskočila je iz džipa!
Ne možemo da je nađemo!
630
01:04:33,357 --> 01:04:34,080
Sranje!
631
01:05:02,506 --> 01:05:06,920
Uvek sam jedan potez ispred tebe.
632
01:05:07,320 --> 01:05:09,600
Nikad se nisi borio protiv najboljeg
vojnika, zar ne?
633
01:05:10,000 --> 01:05:12,720
- Idi u pakao!
- Videćemo se tamo.
634
01:05:52,840 --> 01:05:56,920
Pa, koliko dugo ćete da sledite
ovog nacističkog seronju?
635
01:06:02,160 --> 01:06:05,960
Da vam nešto kažem, znamo da je ona
devojka pobegla vašim prijateljima.
636
01:06:06,560 --> 01:06:11,480
Borio sam se sa njom u Pustinjskoj oluji.
Ima da postane gadna.
637
01:06:50,280 --> 01:06:54,360
Ima vas, koliko, 20-25 Ijudi ovde?
To nije ništa. Jesam li u pravu?
638
01:06:55,280 --> 01:06:56,480
Pa šta?
639
01:06:57,480 --> 01:06:58,960
To nije dovoljno za nju.
640
01:08:49,880 --> 01:08:53,840
Sve sami imbecili!
Ovi Ijudi ovde nemaju pojma šta rade!
641
01:08:56,840 --> 01:08:58,120
Osećaš se loše?
642
01:08:59,320 --> 01:09:02,840
Jeste. Osećam se.
Hvala na pitanju.
643
01:09:06,840 --> 01:09:08,320
A kako tebi ide?
644
01:09:29,160 --> 01:09:32,640
- Je li brod pripremljen?
- Dole niz reku, kako je i rečeno.
645
01:09:33,000 --> 01:09:36,440
- Ja ću proveriti perimetar.
- Dobro.
646
01:09:36,560 --> 01:09:39,080
Za četiri sata ćemo biti
na ničijoj zemlji.
647
01:09:39,200 --> 01:09:43,160
Pokušajte da me ne iznervirate da vas
ne bi oboje ubio pre toga, u redu?
648
01:10:08,920 --> 01:10:13,120
Upravo sada šaljemo naše avione na nove
koordinate, G-dine Predsedniče.
649
01:10:13,160 --> 01:10:16,080
Šanse da pronađemo bilo koga
u životu su veoma male, ali...
650
01:10:16,120 --> 01:10:17,840
čuda se dešavaju.
651
01:10:20,320 --> 01:10:21,320
Da, G-dine.
652
01:10:22,640 --> 01:10:25,760
Odmah ću vas obavestiti.
Hvala vam, G-dine Predsedniče.
653
01:10:29,160 --> 01:10:32,560
Ako bi uspeli da povratimo
njegovo telo, i to bi bilo nešto.
654
01:10:33,240 --> 01:10:36,760
Da... To bi bilo nešto.
655
01:11:31,440 --> 01:11:33,280
Logan, pokrivaj me!
656
01:11:34,280 --> 01:11:35,280
To je ona.
657
01:11:53,200 --> 01:11:54,720
Postavi Ijude na mesta!
658
01:11:57,040 --> 01:11:58,720
Vidi li neko amerikanku?
659
01:12:01,040 --> 01:12:03,720
Logan, pregrupiši Ijude, drži liniju!
660
01:12:05,040 --> 01:12:06,720
Ubij tog snajperistu!
661
01:12:12,440 --> 01:12:15,560
Odlazimo odavde!
Pokušajte biti pametni. Svaki heroj...
662
01:12:16,280 --> 01:12:19,960
će biti ubijen.
Možeš je ostaviti, ili je nositi.
663
01:12:20,480 --> 01:12:22,760
Tvoj izbor, G-dine Podpredsedniče.
664
01:12:24,520 --> 01:12:27,840
Pregrupišite se i ciljate prema šumi!
Sklonite se iza zaklona!
665
01:12:27,920 --> 01:12:31,040
Neka neko otkrije gde je taj snajper!
Daj da vidimo ko je to!
666
01:12:31,840 --> 01:12:35,520
Jedan naš avion je primetio ostatke
srušenog aviona pored ostrva Barago.
667
01:12:35,560 --> 01:12:37,960
- Pošalji nekoga tamo da to dobro osmotri.
- Razumem.
668
01:12:38,000 --> 01:12:39,480
Već sam izdao naređenja...
669
01:12:39,520 --> 01:12:43,120
ali je već prijavljen izveštaj o nekom
vojnom konfliktu na ostrvu.
670
01:12:43,240 --> 01:12:45,580
- Ko je na tom ostrvu?
- Obaveštajna kaže da je to...
671
01:12:45,615 --> 01:12:49,360
pobunjenički kamp za obuku, borci
protiv vlade u San Pietru.
672
01:12:49,400 --> 01:12:52,051
Pošalji nekoga tamo da nas obavesti
kakva je borba u pitanju.
673
01:12:52,052 --> 01:12:53,944
i budi poseno oprezan.
674
01:12:54,240 --> 01:12:57,160
Ne želim da izgubim nekog od naših Ijudi
ili da izazovem međunarodni incident.
675
01:13:06,160 --> 01:13:10,200
Tim Alpha, Tango. Dobro.
Stigli smo na poziciju. Odjava.
676
01:13:59,520 --> 01:14:00,520
Sranje!
677
01:14:20,480 --> 01:14:22,880
Podpredsednik, gde je?
678
01:14:24,400 --> 01:14:26,600
Postavila sam ti pitanje?!
679
01:14:29,000 --> 01:14:32,600
Vidi, imate specijalne snage koje su
upravo raspoređene svuda po ostrvu.
680
01:14:32,800 --> 01:14:36,880
Ako mi kažeš gde je, reću im
da si mi pmogao.
681
01:14:37,720 --> 01:14:42,320
Zar bi umro za Armstronga?
Jer će se to dogoditi. Gde je on?!
682
01:14:43,560 --> 01:14:48,560
Otišli su do broda na istočni deo ostrva.
Do rukavca reke. Odlaze odavde.
683
01:14:58,200 --> 01:14:59,680
Sranje!
684
01:15:08,480 --> 01:15:11,600
Izlazite iz džipa odmah!
Mičite se!
685
01:15:15,400 --> 01:15:16,587
Hajde!
686
01:15:21,280 --> 01:15:24,200
Tango, Delta, Zulu.
Dospeli smo do obale.
687
01:15:24,640 --> 01:15:26,720
Ulazimo u polje akcije, gospodo.
688
01:15:41,540 --> 01:15:43,360
Baci oružje!
689
01:15:47,480 --> 01:15:48,480
Gubi se odavde!
690
01:16:14,560 --> 01:16:16,120
Krećite se!
691
01:16:27,780 --> 01:16:30,360
Hajde, mičite se!
Idemo!
692
01:16:32,260 --> 01:16:34,080
Mičite se!
693
01:16:36,400 --> 01:16:40,400
Vidljivost je dobra, ulazimo u perimetar
gde se vode borbe, obaveštavaćemo vas.
694
01:19:44,080 --> 01:19:45,880
Mislim da čujem nešto.
695
01:20:02,160 --> 01:20:05,400
Tim za potragu i spasavanje je stupio
u kontakt sa Podpredsednikom.
696
01:20:05,440 --> 01:20:08,440
- Živ je?
- Da, G-dine, sa još dvoje preživelih.
697
01:20:08,480 --> 01:20:09,720
Dajte mi Predsednika.
698
01:20:10,240 --> 01:20:14,240
- Pa, predpostavljam da je najzad gotovo.
- Tako izgleda.
699
01:20:18,280 --> 01:20:19,640
Jete. Hajdemo kući.
700
01:20:23,360 --> 01:20:26,600
Podpredsednik Walker je izdao obaveštenje
u kome se zahvaljuje narodu Baraga...
701
01:20:26,640 --> 01:20:30,968
za Ijubaznost i gostoprimstvo za njega
i ostale preživele.
702
01:20:31,003 --> 01:20:35,261
A danas, Predsednik je ponudio
značajnu ekonomsku pomoć...
703
01:20:35,296 --> 01:20:39,551
San Pietru, kada se njegova vlada složi
da održi slobodne demoktratske izbore...
704
01:20:39,586 --> 01:20:41,340
sa posmatračima iz Ujedinjenih Nacija.
705
01:20:41,375 --> 01:20:44,004
A u ostalim vestima iz Vašingtona...