1 00:00:47,389 --> 00:00:50,683 - Achas que ele nos vê? - Não, não nos consegue ver. 2 00:00:51,240 --> 00:00:53,745 Mas acredita em mim, consegue sentir-nos a observar. 3 00:01:05,003 --> 00:01:07,579 Este é dos grandes, pai. Este aqui é dos grandes. 4 00:01:08,588 --> 00:01:10,594 Apareceu. 5 00:01:10,737 --> 00:01:11,595 Encarrega-te dele. 6 00:01:12,034 --> 00:01:14,514 - Vamos miúdo, tu consegues. - Está a contornar aquela alga ali. 7 00:01:14,665 --> 00:01:18,438 És só tu. Isso mesmo. Tenta colocá-la mesmo à frente dele. 8 00:01:18,548 --> 00:01:20,268 Vês, ao falar comigo estás a atrapalhar-me, pai. 9 00:01:20,303 --> 00:01:21,818 Não falo, então. 10 00:01:22,829 --> 00:01:24,651 - Ali. - Aqui vamos nós. 11 00:01:24,652 --> 00:01:27,141 - Foi perfeito. - Vai mordê-la. Olha, está a segui-la. 12 00:01:27,516 --> 00:01:28,845 Calma. Calma. 13 00:01:29,369 --> 00:01:32,341 - Flutuação perfeita! Flutuação perfeita. - Deves estar a brincar comigo. 14 00:01:32,376 --> 00:01:35,490 Calma, calma. Vá lá querido, morde-a, morde-a. 15 00:01:36,772 --> 00:01:38,478 - Calma, calma! É isso mesmo. - Ele mordeu-a, ele mordeu-a. 16 00:01:39,212 --> 00:01:41,652 - Solto a linha? - Não entres em pânico. Deixa-o levá-la. 17 00:01:41,727 --> 00:01:44,260 Se ele a quer levar, deixa-o levá-la. Vira-a. Isso mesmo. 18 00:01:44,261 --> 00:01:46,212 - Está a mordê-la. - Eu sei. Já a apanhou. 19 00:01:46,247 --> 00:01:49,415 Vamos lá. Tens de puxar devagar. Suave e devagar. Aguenta-o. 20 00:01:50,617 --> 00:01:53,317 - Não faz mal. - Deves estar a brincar comigo. 21 00:01:53,318 --> 00:01:54,797 Não faz mal. 22 00:01:56,144 --> 00:01:57,428 Está tudo bem. Fizeste tudo o que podias. 23 00:01:57,429 --> 00:01:58,829 - Isto foi ridículo. - Não, não há problema. 24 00:01:58,904 --> 00:02:01,472 Fizeste tudo o que podias. Mas às vezes eles fogem. 25 00:02:01,621 --> 00:02:04,330 Anda, vamos fazer um intervalo. Anda. Não faz mal. 26 00:02:04,407 --> 00:02:06,745 Se não consigo apanhar um peixe, não sei o que estou aqui a fazer. 27 00:02:07,516 --> 00:02:09,457 - É melhor que trabalhar, certo? - O quê? 28 00:02:09,558 --> 00:02:11,303 Segura a cana. É melhor que trabalhar. 29 00:02:11,404 --> 00:02:14,004 És um escritor. Trabalhas em casa. 30 00:02:14,119 --> 00:02:16,087 Não tens de dar justificações, vá lá. 31 00:02:16,200 --> 00:02:18,549 - Aqui tens. Percebeste? - Sim. 32 00:02:25,650 --> 00:02:26,850 Sabes que mais? 33 00:02:26,947 --> 00:02:28,457 Agradeço mesmo que tenhas dispensado os teus amigos, 34 00:02:28,558 --> 00:02:30,705 para passar um bocado com o teu velho. 35 00:02:31,983 --> 00:02:34,338 - Não me obrigaste a vir, pai. - Eu sei, mas agradeço. 36 00:02:34,580 --> 00:02:35,997 Eu é que agradeço. 37 00:02:36,098 --> 00:02:38,498 Alguma coisa de que queiras falar? Alguma... 38 00:02:38,730 --> 00:02:40,413 - O que foi? O que foi? - Não, é só... 39 00:02:40,488 --> 00:02:42,909 - Isto é aquele momento? É aquele... - Esquece. 40 00:02:42,910 --> 00:02:45,983 Não, não. Isto é um momento entre pai e filho? Não, a sério. 41 00:02:45,984 --> 00:02:47,462 - Esquece que o disse. - Não. Há uma coisa. 42 00:02:47,488 --> 00:02:50,217 Há uma coisa. Tens perspicácia para estas coisas. 43 00:02:50,540 --> 00:02:52,404 - Vais dizer à mãe? - Não, não lhe vou dizer nada. 44 00:02:52,479 --> 00:02:54,486 Não? Está bem. Vou ter um filho. 45 00:02:54,795 --> 00:02:58,037 O teu menino está crescido. Engravidei uma miúda e agora tenho de ir visitá-la. 46 00:02:58,113 --> 00:02:59,746 Ela vive em Reno. Não sei como vou até lá. 47 00:02:59,847 --> 00:03:01,547 Provavelmente, terei de levar o carro da mãe. 48 00:03:01,603 --> 00:03:04,166 Vamos viver juntos. Vamo-nos mudar para um parque de roulottes. 49 00:03:04,242 --> 00:03:05,686 Sim, o nome dela é Shirley. Ela é demais. 50 00:03:05,762 --> 00:03:09,275 - Sim? Ela é gira? - Claro. 51 00:03:09,642 --> 00:03:12,672 Ainda bem, é só isso que interessa. Espertalhão. Vamos pescar. 52 00:03:13,566 --> 00:03:15,541 Vou apanhar um primeiro que tu. 53 00:03:17,443 --> 00:03:20,555 Sim, mas eu não me meto contigo enquanto estás a pescar. Este é o acordo. 54 00:03:24,261 --> 00:03:25,747 Não, mãe, esvaziámo-lo completamente... 55 00:03:25,848 --> 00:03:28,648 Literalmente, todos os peixes que nadavam no rio, estão agora na mala. 56 00:03:29,709 --> 00:03:31,927 - Estás a brincar. - Não, não estou. 57 00:03:32,153 --> 00:03:34,078 De certeza que vocês os dois, não vão parar, para comprar peixe, 58 00:03:34,179 --> 00:03:35,479 como fizeram da última vez? 59 00:03:35,539 --> 00:03:36,416 O que foi? 60 00:03:36,517 --> 00:03:38,417 Vamos parar para comprar peixe, como da última vez? 61 00:03:38,692 --> 00:03:41,325 Não. Mãe, vá lá. Nós sabemos que és astuta de mais para isso. 62 00:03:41,708 --> 00:03:43,673 Olha-me para este tipo. 63 00:03:43,949 --> 00:03:45,004 Anormal! 64 00:03:45,378 --> 00:03:47,529 - Não, não és tu mãe. Desculpa. - Dá-me o telefone. 65 00:03:47,605 --> 00:03:50,724 Olá, querida. Devias tê-lo visto hoje. Temos peixe suficiente para uma semana. 66 00:03:51,594 --> 00:03:54,476 - Quanto tempo acham que demoram? - Não sei. Cerca de uma hora? 67 00:03:54,577 --> 00:03:55,677 Quarenta e cinco... 68 00:03:55,678 --> 00:03:56,678 Kale! 69 00:04:05,179 --> 00:04:06,379 Kale! 70 00:04:09,526 --> 00:04:10,733 Deus. 71 00:04:10,834 --> 00:04:12,034 Deus. 72 00:04:12,631 --> 00:04:15,061 Kale, estás bem? 73 00:04:16,410 --> 00:04:17,887 Pai. 74 00:04:19,188 --> 00:04:20,388 Kale! 75 00:05:05,169 --> 00:05:06,640 Pai? 76 00:05:33,237 --> 00:05:39,137 DISTURBIA 77 00:05:42,620 --> 00:05:44,008 UM ANO DEPOIS 78 00:05:44,109 --> 00:05:45,309 Mexe-te. 79 00:05:45,777 --> 00:05:49,551 Este verão, depois de visitar o Havai, 80 00:05:50,836 --> 00:05:52,897 talvez... 81 00:05:55,618 --> 00:05:56,718 talvez 82 00:05:56,819 --> 00:06:00,244 visite os meus avós na Coreia. 83 00:06:00,581 --> 00:06:02,674 "Talvez", não. 84 00:06:03,138 --> 00:06:07,343 Talvez fique em casa. 85 00:06:07,725 --> 00:06:12,675 Mas, talvez, os meus pais terão compaixão de mim. 86 00:06:12,676 --> 00:06:18,687 Talvez, me levem a uma praia, de forma a poder ver 87 00:06:20,088 --> 00:06:24,894 a beleza natural dos seus habitantes femininos. 88 00:06:25,295 --> 00:06:27,525 Continua a sonhar, pervertido. 89 00:06:27,601 --> 00:06:31,360 Talvez... Obrigado. 90 00:06:31,757 --> 00:06:32,947 Ronnie? 91 00:06:33,022 --> 00:06:38,204 - Sim, Sr. Gutierrez. - Talvez lhe dê negativa. 92 00:06:44,525 --> 00:06:46,250 Sr. Brecht. 93 00:06:52,851 --> 00:06:54,051 Kale. 94 00:06:56,308 --> 00:06:59,898 Kale, acha que consegue ficar consciente o tempo suficiente para nos contar 95 00:06:59,973 --> 00:07:04,317 os seus planos, para os três maravilhosos meses de Verão que se avizinham? 96 00:07:06,505 --> 00:07:08,578 Quer que me levante? 97 00:07:13,965 --> 00:07:15,812 Meses de verão. 98 00:07:18,723 --> 00:07:22,848 - Este inverno... - Verão! 99 00:07:22,849 --> 00:07:24,509 Verão. 100 00:07:25,234 --> 00:07:29,136 Este Verão, vou a... 101 00:07:30,919 --> 00:07:33,400 - A quê? - Vou "a quê". 102 00:07:34,601 --> 00:07:38,270 O que vais fazer? 103 00:07:41,606 --> 00:07:44,232 Não sei o que acabou de dizer. Não li assim tão longe, no livro. 104 00:07:45,387 --> 00:07:47,640 Fez o trabalho de casa ou não? 105 00:07:48,380 --> 00:07:49,726 Suponho que não. 106 00:07:50,250 --> 00:07:51,705 Supõe que não? 107 00:07:54,213 --> 00:07:56,709 Não sei quem você pensa que é, 108 00:07:57,171 --> 00:07:59,457 ou com quem pensa que está a lidar. 109 00:08:00,136 --> 00:08:02,642 Não me consegue responder correctamente, tudo bem. 110 00:08:02,976 --> 00:08:07,369 Dê-me uma boa razão, para que não deva chumbá-lo. 111 00:08:07,445 --> 00:08:08,852 Agora. 112 00:08:12,291 --> 00:08:14,408 O que iria o seu pai pensar? 113 00:08:17,718 --> 00:08:19,018 Não, Kale! Não, não! 114 00:08:23,726 --> 00:08:25,507 Muito bem, Sr. Brecht. 115 00:08:28,506 --> 00:08:30,825 Está a seis meses de completar os 18 anos. 116 00:08:30,826 --> 00:08:34,054 O que significa que, as duas queixas de agressão a que se confessou culpado, 117 00:08:34,129 --> 00:08:36,443 dão um máximo de um ano num estabelecimento de correcção juvenil. 118 00:08:36,994 --> 00:08:39,734 Com estes antecedentes, enfrentará até três. 119 00:08:40,909 --> 00:08:43,155 Perder um pai não é fácil, 120 00:08:44,187 --> 00:08:47,816 e é por isso que o condeno a três meses de prisão domiciliária. 121 00:08:48,586 --> 00:08:51,315 Sr. Brecht, acabei de lhe dar uma oportunidade. 122 00:08:51,653 --> 00:08:53,663 Não me ponha à prova. 123 00:08:55,647 --> 00:08:58,914 Está tudo pronto para ir a lado nenhum. 124 00:08:59,173 --> 00:09:01,508 O verde significa que está bem, que está na zona de segurança, 125 00:09:01,509 --> 00:09:05,026 o que abrange um raio de cerca de 30 metros em relação a este "tipo". 126 00:09:05,027 --> 00:09:07,301 Se o desligar, a polícia vem imediatamente. 127 00:09:07,452 --> 00:09:11,081 É como um modem. Recebe um sinal GPS constante da sua pulseira 128 00:09:11,116 --> 00:09:14,578 e segue pela sua linha telefónica, até ao sistema de monitorização da esquadra. 129 00:09:14,579 --> 00:09:16,248 Por isso, eles sabem onde está, onde esteve 130 00:09:16,349 --> 00:09:17,849 e no que está a pensar, 25/7. 131 00:09:17,949 --> 00:09:18,996 E se ele acidentalmente, for para além de... 132 00:09:19,071 --> 00:09:22,728 A luz vermelha acende. Tem 10 segundos para voltar de novo a "verde", se não... 133 00:09:22,804 --> 00:09:24,846 Se não o quê? O pelotão de fuzilamento aparece? 134 00:09:25,022 --> 00:09:27,027 E eles não trazem vendas nos olhos. 135 00:09:27,028 --> 00:09:29,842 É inviolável e à prova de água, portanto não tente meter o pé num balde 136 00:09:29,917 --> 00:09:33,219 de água e esperar passar a linha. Não resultará e passará por estúpido. 137 00:09:33,410 --> 00:09:35,826 Aqui estão as instruções. O meu cartão. 138 00:09:36,027 --> 00:09:36,927 Obrigada. 139 00:09:37,027 --> 00:09:39,821 Está preparada para pagar a taxa de enclausuramento, Sra. Brecht? 140 00:09:41,056 --> 00:09:44,158 - Não. - 12 dólares diários. 141 00:09:44,795 --> 00:09:46,804 Aceito todos os cartões de crédito principais. 142 00:09:47,015 --> 00:09:48,514 Óptimo. 143 00:09:48,889 --> 00:09:51,392 A minha carteira está mesmo aqui. 144 00:09:57,765 --> 00:09:59,045 Sr. agente. 145 00:09:59,146 --> 00:10:01,246 - Lamento, Sra. Brecht. - Obrigado, a sério. 146 00:10:02,246 --> 00:10:03,246 Gutierrez? 147 00:10:04,116 --> 00:10:06,020 O teu professor de espanhol, 148 00:10:06,575 --> 00:10:08,501 é meu primo. 149 00:10:10,702 --> 00:10:12,621 Mais uma coisa. Ouve. 150 00:10:12,685 --> 00:10:14,820 A prisão domiciliária pode parecer canja, 151 00:10:14,821 --> 00:10:17,687 mas já vi muita gente ficar um pouco louca, passado muito tempo. 152 00:10:17,763 --> 00:10:19,673 Alguns logo após um dia ou dois. 153 00:10:19,674 --> 00:10:23,328 Por isso, arranja coisas construtivas para fazer, para te manteres ocupado. 154 00:10:24,729 --> 00:10:25,529 Bom tiro. 155 00:10:25,745 --> 00:10:27,978 Protege a minha esquerda. Há mais dois na entrada. 156 00:10:27,979 --> 00:10:30,149 Vou apanhar a M16. O Cobra está às 03:00. 157 00:10:30,489 --> 00:10:32,731 - Põe-te em posição e espera. - Agora meu. 158 00:10:32,806 --> 00:10:35,518 Põe-te em posição e espera. Vai até à entrada no fundo. 159 00:10:35,759 --> 00:10:37,372 Aqui vamos nós. Aí vem ele. Aí vem ele. 160 00:10:37,373 --> 00:10:38,960 - Vigia. Aí vai ele. - Dispara, agora! 161 00:10:38,961 --> 00:10:40,185 - Fogo. - Vá lá. 162 00:10:41,240 --> 00:10:43,607 Apanhei-o. Muito bem. Apanhámos este. 163 00:10:43,642 --> 00:10:46,754 Agora, segue-me. Para a saliência. Há entrada secreta no fundo. 164 00:10:48,963 --> 00:10:50,055 Estou? 165 00:10:52,130 --> 00:10:53,753 ACESSO NEGADO 166 00:10:54,339 --> 00:10:56,210 Deves estar a brincar comigo. Estou? 167 00:11:03,466 --> 00:11:07,749 Alan passa pelo 'Cheaters', para discutir o que lhe tem corroído a consciência. 168 00:11:07,825 --> 00:11:10,786 Bem, a vossa câmara surpreendeu-o, na situação, 169 00:11:10,987 --> 00:11:14,032 que eu acho que estava dentro. 170 00:11:15,033 --> 00:11:16,233 Aqui vem ela. 171 00:11:16,379 --> 00:11:19,314 - Onde vais? - Ela apanhou-te, mano. 172 00:11:21,398 --> 00:11:23,900 O que se está a passar? Abre a porta. 173 00:11:23,901 --> 00:11:25,367 Recompõe-te, Alan. 174 00:11:28,552 --> 00:11:30,305 O que é que estão a fazer? 175 00:11:30,706 --> 00:11:33,106 Explique o que está a fazer com a prima da Valerie? 176 00:12:42,929 --> 00:12:45,140 IDENTIFICAÇÃO OU SENHA INCORRECTAS POR FAVOR TENTE NOVAMENTE 177 00:12:50,493 --> 00:12:51,316 ...Saint Tropez até Cannes. 178 00:12:51,436 --> 00:12:55,664 Foi tão lindo. Não há nada igual, especialmente pelo ar. 179 00:12:56,710 --> 00:12:59,194 Faça parapente connosco, através dos céus, sobre intermináveis águas azuis. 180 00:12:59,495 --> 00:13:03,795 Depois, faça compras pelas concorridas ruas do Cabo, lojas em becos e raridades. 181 00:13:04,298 --> 00:13:07,513 Depois, obterá aventura com o melhor dos desportos aquáticos 182 00:13:07,514 --> 00:13:09,970 e claro, o material bom. 183 00:13:10,046 --> 00:13:12,337 Chicas calientes. 184 00:13:13,282 --> 00:13:16,209 Em "Bikini Destinations", Cabo São Lucas. 185 00:13:16,665 --> 00:13:17,700 A polícia em Madison.. 186 00:13:17,776 --> 00:13:20,214 - Mais televisão de porcaria? - Não, são as notícias. 187 00:13:20,290 --> 00:13:22,100 ...15 milhas oeste de Springdale foi publicada a primeira foto 188 00:13:22,101 --> 00:13:23,701 de uma mulher de 33 anos, Patricia Williams, 189 00:13:23,866 --> 00:13:25,209 que pode ter sido vítima de rapto. 190 00:13:25,410 --> 00:13:27,310 A família informou ontem a polícia, que William's tinha desaparecido 191 00:13:27,810 --> 00:13:31,145 depois de não ter atendido, sucessivos telefonemas, durante três dias. 192 00:13:31,321 --> 00:13:34,137 - Cancelaste-me a conta da Xbox. - Do iTunes também. 193 00:13:36,161 --> 00:13:37,784 Sabes que mais vou cancelar? 194 00:13:38,385 --> 00:13:39,784 O trabalho de criada! 195 00:13:41,682 --> 00:13:45,489 Olha, Kale, lamento que sejas um criminoso, mas isto não são férias. 196 00:13:46,937 --> 00:13:48,440 Hoje, tenho duas 'casas abertas'. 197 00:13:48,641 --> 00:13:51,441 Quero que limpes este quarto e a cozinha. 198 00:13:51,706 --> 00:13:53,846 Eu faço isso. Só tenho de verificar a minha agenda. 199 00:13:53,921 --> 00:13:56,319 Se tiver alguma informação sobre o paradeiro de Patricia Williams, 200 00:13:56,695 --> 00:14:01,053 foi colocada à disposição, uma linha especial, com o número 1-800... 201 00:14:01,483 --> 00:14:04,192 Não estás a ser dramática de mais? Achas que não a vou voltar a ligar? 202 00:14:04,848 --> 00:14:06,032 Dramática? 203 00:14:10,810 --> 00:14:12,216 O que vais fazer agora? 204 00:14:13,016 --> 00:14:14,894 Estás maluca? 205 00:14:15,520 --> 00:14:17,734 - Mãe.. - Isto é ser dramática. 206 00:14:19,055 --> 00:14:20,311 Limpa o quarto. 207 00:14:24,869 --> 00:14:26,891 Ronnie, não fazes ideia de como isto faz comichão. 208 00:14:27,292 --> 00:14:29,273 Além do mais, a minha mãe transformou-se. Agora é uma ditadora, 209 00:14:29,749 --> 00:14:33,609 como o director de Shawshank. E tirou-me a Xbox e o meu iTunes foi-se, certo? 210 00:14:33,684 --> 00:14:36,394 E não posso ir a lado nenhum. Estou-me a passar. 211 00:14:36,670 --> 00:14:38,123 Dá-me alguma informação. Qualquer coisa que seja. 212 00:14:38,224 --> 00:14:39,324 O que é que se passa aí fora? 213 00:14:39,399 --> 00:14:42,377 Tens de ver estas miúdas. As gajas são fora de série. 214 00:14:42,453 --> 00:14:46,714 Uma rapariga perto da piscina, ensinou-me a dizer o "Lauhala-lana". 215 00:14:46,965 --> 00:14:48,331 - O que é que isso quer dizer? - Não faço ideia. 216 00:14:48,706 --> 00:14:51,227 - Acho que é um encontro havaiano. - Estás a mentir. 217 00:14:53,422 --> 00:14:54,998 - Quem é que está aí contigo? É... - Trabalhas aqui? 218 00:14:55,074 --> 00:14:57,000 - Estou? - Já te telefono, está bem? 219 00:14:57,475 --> 00:15:00,556 - Não... Ronnie! - Tenho de ir. Adeus. 220 00:15:59,552 --> 00:16:02,182 A Mary pediu-me para cobrir o horário dela, algumas noites esta semana. 221 00:16:02,247 --> 00:16:04,613 Por isso, vou chegar um bocado tarde. 222 00:16:09,799 --> 00:16:12,388 Queres falar sobre alguma coisa? 223 00:16:13,798 --> 00:16:14,664 Não tenho nada. 224 00:16:46,265 --> 00:16:50,665 - Vou deixar isto na garagem. - Cuidado, cuidado. 225 00:16:50,866 --> 00:16:54,466 É uma valiosa relíquia de família. Não tenho tempo para explicar isso. 226 00:16:55,567 --> 00:16:57,267 Ponha lá baixo. 227 00:17:03,568 --> 00:17:05,668 As caixas primeiro. 228 00:17:24,069 --> 00:17:27,069 Ashley, querida, podes vir cá cima por favor. 229 00:17:27,270 --> 00:17:30,170 - Sê boa com a tua mãe, hoje, está bem? - Estou a ser muito boa. 230 00:17:30,271 --> 00:17:33,371 E temos mais coisas no carro, por isso, já sabem, juntem-nas. 231 00:17:37,930 --> 00:17:38,969 Já vou! 232 00:17:40,570 --> 00:17:41,570 Deus. 233 00:17:41,971 --> 00:17:42,971 Sim? 234 00:17:44,572 --> 00:17:46,772 Bolas! 235 00:17:51,873 --> 00:17:52,873 Não! 236 00:17:55,141 --> 00:17:56,491 É merda de cão! 237 00:18:00,109 --> 00:18:01,814 Que atrasado! 238 00:18:03,815 --> 00:18:05,015 Seus pequenos sacanas. 239 00:18:05,602 --> 00:18:07,480 Aposto que acham isto muito engraçado, não? 240 00:18:07,556 --> 00:18:10,564 E o que vais fazer? Matar-nos, como mataste o teu professor? 241 00:18:10,640 --> 00:18:14,164 Não antes de enfiar esta merda no meu pé, pelos vossos traseiros acima. 242 00:18:14,199 --> 00:18:15,347 Porcaria! 243 00:18:19,891 --> 00:18:21,620 Meu, disseste que ele não podia sair de casa. 244 00:18:21,695 --> 00:18:23,119 E não pode. 245 00:18:25,489 --> 00:18:26,617 Bolas. 246 00:18:26,822 --> 00:18:31,883 Bolas, bolas, bolas! Volta a verde! Volta a verde! 247 00:18:33,165 --> 00:18:35,332 Cá estou eu. Estou de volta. 248 00:18:38,086 --> 00:18:39,693 Volta a verde. Já cheguei. 249 00:18:40,769 --> 00:18:42,558 Volta a verde. Anda lá! 250 00:18:46,290 --> 00:18:48,043 Boa! Boa! 251 00:18:53,201 --> 00:18:57,184 - Estás bem? - Estou óptimo. 252 00:18:57,260 --> 00:19:00,066 Estou óptimo, já voltou. Estou verde. 253 00:19:07,178 --> 00:19:09,369 Não, senhor. Ouça-me, agente. 254 00:19:09,444 --> 00:19:11,768 Não estava a tentar ir a lado nenhum. Não estava a tentar sair. 255 00:19:11,844 --> 00:19:14,812 Havia um saco de merda nas minhas escadas. Dois miúdos... 256 00:19:15,874 --> 00:19:18,959 Sinceramente, puseram um saco de merda nas minhas escadas e pegaram-lhe fogo. 257 00:19:18,960 --> 00:19:20,641 - Deita-te no chão! - Há um saco de merda nas minhas... 258 00:19:20,642 --> 00:19:22,042 Deita-te no chão! 259 00:19:24,122 --> 00:19:26,217 Põe as mãos atrás da cabeça. 260 00:19:27,286 --> 00:19:28,681 Alguém vem e caga na minha casa? 261 00:19:28,782 --> 00:19:32,082 - Cara no chão, cara no chão. - Isto é uma treta. 262 00:19:33,032 --> 00:19:34,721 Dá-me a outra mão. 263 00:19:48,941 --> 00:19:51,973 Kale, acalma-te. Os agentes já deviam estar nas redondezas. 264 00:19:52,008 --> 00:19:55,005 Mas o polícia que veio, esse polícia é primo do meu professor. 265 00:19:55,181 --> 00:19:58,404 São parentes. Isso não é conflito de interesses? Não há outros polícias que... 266 00:19:58,479 --> 00:20:00,498 Ele não te levou, pois não? 267 00:20:00,587 --> 00:20:03,330 - Não, não levou. - Porque as primeiras vezes acontecem. 268 00:20:03,365 --> 00:20:06,294 Os agentes sabiam-no. Até o primo do teu professor. 269 00:20:06,370 --> 00:20:09,328 Mas da próxima vez, vais tornar a estar em frente a um juiz, está bem? 270 00:20:09,404 --> 00:20:10,625 Obrigado. 271 00:20:44,626 --> 00:20:46,326 Um pouco mais de força, Chad. 272 00:21:02,838 --> 00:21:05,501 Olá, cachorro. Anda cá! 273 00:21:09,945 --> 00:21:12,506 - Tu e eu. Os dois. - Frankie! Frankie! 274 00:21:12,629 --> 00:21:14,628 - Onde é que ele está? Onde está? - Não, não, não. 275 00:21:14,910 --> 00:21:16,979 Frankie! Onde estás? 276 00:21:17,480 --> 00:21:18,580 Frankie! 277 00:22:01,681 --> 00:22:03,581 Mãe? O que trouxeste? 278 00:22:04,782 --> 00:22:05,982 Umas poucas de coisas. 279 00:22:06,683 --> 00:22:08,983 Queres experimentá-las para mim? 280 00:22:09,084 --> 00:22:11,884 - Talvez mais tarde. - Bem, a piscina está quase pronta. 281 00:22:55,066 --> 00:22:57,982 Aloha, senhor Kale. 282 00:22:58,443 --> 00:22:59,739 Ronald! 283 00:23:00,365 --> 00:23:02,521 O que é que se passa, mano? 284 00:23:03,128 --> 00:23:04,639 - Nada. - Como estás? 285 00:23:04,715 --> 00:23:06,737 - Óptimo. Tens tomado banho? - Claro. Entra. 286 00:23:06,838 --> 00:23:08,038 - O que é isso? - Nozes 'Macadamia'. 287 00:23:08,143 --> 00:23:09,988 É só isso que me trazes? Umas nozes estúpidas. 288 00:23:10,064 --> 00:23:11,860 Tenho uma coisa para te mostrar que é definitivamente... 289 00:23:11,961 --> 00:23:14,152 Não, eu tenho uma coisa para te mostrar. Eu tenho uma coisa para te mostrar. 290 00:23:14,228 --> 00:23:15,884 Isto é a realidade sem a televisão. 291 00:23:15,985 --> 00:23:16,885 É o mundo do lado de fora da minha janela. 292 00:23:16,986 --> 00:23:18,286 - Olha, olha. Aqui vamos nós. - Eu tenho gajas do Maui, meu. 293 00:23:18,464 --> 00:23:21,059 Aqui está. A Sra. Pilch. 294 00:23:21,260 --> 00:23:23,260 E o cão dos Pilch. 295 00:23:23,367 --> 00:23:25,676 - Emocionante. - Não, espera! Ainda não acabou. Olha! 296 00:23:25,752 --> 00:23:29,480 Olha o que ela faz. Diz adeus à Linda, a empregada que têm em casa, 297 00:23:29,556 --> 00:23:31,661 que tem um grande decote, sabes? 298 00:23:32,781 --> 00:23:35,465 E depois, todas as quintas às 16:00 vai ao Country Club, 299 00:23:35,466 --> 00:23:38,092 e joga ténis, com a Betty "mamas grandes", aquela ali. 300 00:23:38,127 --> 00:23:42,617 E as senhoras saem. E aqui vamos nós. O Sr. Pilch, a voltar do trabalho. 301 00:23:42,652 --> 00:23:43,821 - Fascinante. - Aqui vamos nós! Levanta-te! 302 00:23:43,922 --> 00:23:46,847 Levanta-te e olha para isto. Pensas que é sobre o quê? 303 00:23:47,206 --> 00:23:50,832 Ele entra. Pega nisto. Olha! Olha! 304 00:23:50,907 --> 00:23:53,024 Olha para o segundo andar. 305 00:23:53,864 --> 00:23:55,560 - Quem é que lá está? - Caramba. 306 00:23:55,636 --> 00:23:58,958 Estás a ver o que estou a dizer? Anda cá. Ronnie, vamos! 307 00:23:59,435 --> 00:24:01,027 Estou a ir. 308 00:24:01,669 --> 00:24:04,816 Meu Deus! Fizeste uma torre de Twinkie. 309 00:24:04,851 --> 00:24:06,760 Isso está em algum lado no livro de perseguições? 310 00:24:06,781 --> 00:24:10,101 Não, escuta, isso não é o que eu sou. Não sou um perseguidor. Isto são apenas 311 00:24:10,176 --> 00:24:13,056 observações simples. Efeitos secundários naturais do "aborrecimento crónico". 312 00:24:13,132 --> 00:24:17,341 - Encontra a tua paixão, Kale. - Este é o Robert Turner. 313 00:24:18,068 --> 00:24:19,427 E... 314 00:24:19,428 --> 00:24:21,626 Faz aquilo duas vezes por dia. De resto mal o vejo. 315 00:24:21,719 --> 00:24:24,146 Aqui estão os terroristas de que te falei, lembras-te? 316 00:24:24,163 --> 00:24:26,399 - Da partida da campainha? - Sim, são eles. 317 00:24:26,429 --> 00:24:28,559 Então, qual é o plano para o contra-ataque? 318 00:24:28,660 --> 00:24:30,552 Não sei. Vou deixar as minhas opções em aberto. 319 00:24:31,227 --> 00:24:33,598 - A desforra será minha. - Aqui. Anda. 320 00:24:37,467 --> 00:24:39,569 - O que foi isso? - Anda. 321 00:24:40,616 --> 00:24:42,184 Última paragem da visita guiada. 322 00:24:44,422 --> 00:24:45,914 Aqui, anda cá. Anda cá. 323 00:24:48,982 --> 00:24:51,495 Meu Deus! 324 00:24:57,978 --> 00:25:00,529 Deus existe. 325 00:25:01,630 --> 00:25:02,830 Sim. 326 00:25:09,505 --> 00:25:13,029 - Quem é ela? - Não sei. 327 00:25:13,394 --> 00:25:15,480 O que é que te está a impedir? 328 00:25:45,881 --> 00:25:47,181 Vá lá. 329 00:25:54,300 --> 00:25:55,581 Deus! 330 00:25:56,970 --> 00:26:00,597 - Posso ajudar-te? - Não. Estou bem, já as tenho. 331 00:26:00,598 --> 00:26:02,958 Estou mesmo perto. O arbusto é que cresceu um bocadinho. 332 00:26:03,409 --> 00:26:05,768 Não te preocupes. Estou sempre a fazer isso. 333 00:26:06,508 --> 00:26:09,642 - Dá para ver. - Tenho isto também. 334 00:26:11,292 --> 00:26:12,984 Que embaraçoso. Nem consigo ir buscar o meu próprio correio. 335 00:26:13,060 --> 00:26:16,046 Acho que algum orgulho que te restava, acabou-se há pouco. 336 00:26:16,047 --> 00:26:19,370 Estás a referir-te à vinda dos polícias? Não, isso foi falha deles. 337 00:26:19,446 --> 00:26:24,602 Não era eu. Tipo errado, casa errada... Errado, apenas errado. 338 00:26:24,753 --> 00:26:26,538 Sou o Kale, já agora. 339 00:26:28,233 --> 00:26:30,416 Então, como estão a correr as vossas mudanças? 340 00:26:30,821 --> 00:26:32,303 Ainda a decorrer. 341 00:26:32,583 --> 00:26:35,222 Eu ajudava, mas estou um bocadinho limitado em termos de espaço, de momento. 342 00:26:35,298 --> 00:26:37,456 Sim, tens aquela coisa da Martha Stewart a decorrer. 343 00:26:37,831 --> 00:26:39,378 Mais ou menos. Só que não recebo, tipo, 344 00:26:39,479 --> 00:26:41,879 a pensão de 48 horas, por visitas ao gabinete. 345 00:26:41,954 --> 00:26:45,240 Também não sou muito bom a decorar bolos. Não é o meu forte. 346 00:26:45,316 --> 00:26:48,115 - De onde disseste que tinhas vindo? - Sou da cidade. 347 00:26:48,225 --> 00:26:51,947 - Da cidade? - E agora, realojada à força. 348 00:26:52,848 --> 00:26:53,948 Ashley? 349 00:26:56,123 --> 00:26:58,308 Podes chegar aqui, por favor? 350 00:26:58,534 --> 00:27:00,030 É a minha mãe. 351 00:27:00,631 --> 00:27:02,331 Sim, tenho lavado os pratos à mão. 352 00:27:02,359 --> 00:27:04,146 Ela é muito educada e sempre diz "por favor", 353 00:27:04,247 --> 00:27:06,447 mas tem aquele tom, não reparaste? 354 00:27:07,122 --> 00:27:11,054 - Conheço o tom. - Sou a Ashley, já agora. 355 00:27:12,296 --> 00:27:14,086 Também reparei nisso. 356 00:27:22,274 --> 00:27:25,132 A temporada vitoriosa do Japão, vai entrar em agitação esta semana, por isso... 357 00:27:25,133 --> 00:27:26,233 ...semanas atrás. 358 00:27:26,407 --> 00:27:28,829 Um vigilante do parque de estacionamento disse que uma pessoa não identificada, 359 00:27:28,904 --> 00:27:32,746 apanhou a William's, algures entre as 22:00 e as 22:30. 360 00:27:32,822 --> 00:27:36,119 Esse indivíduo guiava um Ford Mustang azul de 1960, 361 00:27:36,120 --> 00:27:38,512 que talvez tenha ficado amolgado no lado esquerdo. 362 00:27:38,547 --> 00:27:40,527 A polícia libertou, um vídeo de vigilância 363 00:27:40,528 --> 00:27:42,528 confirmando a descrição da testemunha ocular, 364 00:27:42,603 --> 00:27:44,228 mas agora, com os mais recentes desenvolvimentos, 365 00:27:44,303 --> 00:27:49,045 fontes próximas à investigação, dizem que uma análise a todo o vídeo... 366 00:28:02,941 --> 00:28:05,175 A começares sem mim? 367 00:28:09,337 --> 00:28:10,784 Porreiro. 368 00:28:13,648 --> 00:28:15,577 Porque é que estás a parar? 369 00:28:21,238 --> 00:28:22,561 Não. 370 00:28:30,647 --> 00:28:34,094 Não me consegues ver. Está escuro de mais aqui dentro. 371 00:28:39,395 --> 00:28:42,795 Está bem, conseguiste. Empurraste-me para a beira do precipício. 372 00:28:42,859 --> 00:28:46,373 Olha para mim quando estou a falar contigo! Agora, escuta... 373 00:28:47,574 --> 00:28:49,874 Desiludiste-me, Ashley. 374 00:30:13,665 --> 00:30:15,847 Um mustang. 375 00:31:20,548 --> 00:31:23,548 - Caramba. - Caramba. 376 00:31:23,820 --> 00:31:26,450 Desculpa. Desculpa. Pensava que me tinhas ouvido. Desculpa. 377 00:31:26,826 --> 00:31:28,552 Não faz mal. Não faz mal. Não te ouvi. És como um ninja. 378 00:31:29,153 --> 00:31:30,686 - Desculpa. - Não faz mal. 379 00:31:30,761 --> 00:31:32,580 O que estás a fazer? 380 00:31:32,656 --> 00:31:37,322 Estou à janela, a olhar para o vento. Tu sabes, ficar criativo. 381 00:31:37,923 --> 00:31:39,050 Só queria desejar-te uma boa noite. 382 00:31:39,826 --> 00:31:41,659 - Boa noite. Adoro-te. - Eu é que te adoro. 383 00:31:41,935 --> 00:31:43,160 Dorme bem. 384 00:31:44,086 --> 00:31:45,330 Jesus, mãe! 385 00:31:54,438 --> 00:31:56,955 MULHER DESAPARECIDA 386 00:32:40,466 --> 00:32:41,899 O que estás a fazer? 387 00:32:44,563 --> 00:32:45,684 O que estás a fazer? 388 00:32:47,348 --> 00:32:50,648 A olhar para o meu jardim? É isso? 389 00:32:50,913 --> 00:32:52,738 Estás a olhar para o meu lindo jardim? 390 00:32:56,339 --> 00:32:58,439 Bem, agora apanhei-te. 391 00:32:59,338 --> 00:33:00,626 Já te apanhei. 392 00:33:07,533 --> 00:33:10,360 Já não voltas a escavar no meu jardim. 393 00:33:13,767 --> 00:33:15,962 Não há nada aqui sobre coelhos desaparecidos, mas ouve isto. 394 00:33:16,063 --> 00:33:18,535 Agora os polícias estão a dizer que as circunstâncias que rodeiam o 395 00:33:18,610 --> 00:33:22,235 desaparecimento da miúda, são similares a vários raptos e assassinatos em Austin, 396 00:33:22,410 --> 00:33:24,107 há três anos. 397 00:33:24,683 --> 00:33:25,856 Tudo isto bate certo. 398 00:33:26,924 --> 00:33:31,669 Não apanharam o tipo, mas encontraram o corpo de sete miúdas, dentro da casa, 399 00:33:31,770 --> 00:33:33,980 um ano depois do alegado assassino ter abandonado a propriedade. 400 00:33:34,760 --> 00:33:37,987 Não há pistas, nem forma de identificar quem lá vivia, 401 00:33:38,062 --> 00:33:40,538 porque ele usava um nome falso e, provavelmente um apartado, 402 00:33:40,613 --> 00:33:42,294 porque nunca nenhum correio foi entregue naquela casa. 403 00:33:43,295 --> 00:33:44,395 Olá. 404 00:33:45,509 --> 00:33:47,030 Aqui. Vê isto. Têm fotografias. 405 00:33:47,831 --> 00:33:48,831 - Isto é doentio. - Olá. 406 00:33:48,862 --> 00:33:50,802 - Tens de ver isto. Vê isto... - Movimento. 407 00:33:51,378 --> 00:33:52,815 - Vamos nadar. - Está bem. 408 00:33:55,462 --> 00:33:57,168 O que é que nós temos? 409 00:33:58,401 --> 00:34:00,235 Mais vale tarde do que nunca, certo? 410 00:34:02,475 --> 00:34:04,120 Aqui vamos nós. Aqui vamos nós. 411 00:34:05,344 --> 00:34:08,162 Gosto mesmo, mesmo, da tua vizinhança. 412 00:34:14,053 --> 00:34:16,287 - Este é novo. - Eu gosto de novo. 413 00:34:20,652 --> 00:34:22,912 Está tão quente, querida. 414 00:34:25,501 --> 00:34:28,997 É isso, respira fundo. Posso? 415 00:34:29,798 --> 00:34:31,398 - Sim. - Está bem. 416 00:34:32,693 --> 00:34:38,231 Aqui vamos nós. Miúda, concentra-te agora. É para o ouro. 417 00:34:38,732 --> 00:34:40,132 Oh, meu Deus! 418 00:34:43,549 --> 00:34:46,437 És um anormal. Um autêntico anormal. 419 00:34:46,538 --> 00:34:47,783 Não é possível ela ter ouvido isto. 420 00:34:47,884 --> 00:34:50,384 Acredita, ela ouviu. Até o meu defunto tio em Omaha, ouviu. 421 00:35:00,685 --> 00:35:01,685 Não! 422 00:35:01,732 --> 00:35:03,245 - O que foi? - Ela acabou de me ver. Ela viu-me. 423 00:35:03,321 --> 00:35:04,415 - Como? - Sim, ela viu-me. 424 00:35:04,516 --> 00:35:05,616 - Estava a olhar para mim, quando... - Não. 425 00:35:05,723 --> 00:35:06,623 - Não, não. - Sim, ela viu-me. 426 00:35:06,824 --> 00:35:08,124 Não há maneira de ela... Visto? Ela... 427 00:35:08,298 --> 00:35:09,616 Está bem, talvez tenha visto. 428 00:35:09,717 --> 00:35:10,917 A sério? 429 00:35:11,444 --> 00:35:13,728 - Ela nada sempre tão pouco? - Não, normalmente demora muito tempo. 430 00:35:13,803 --> 00:35:15,209 É isso que te estou a dizer. 431 00:35:21,292 --> 00:35:24,482 Oh, Deus. E agora foi-se embora. 432 00:35:27,072 --> 00:35:28,038 - Não. - Não. 433 00:35:28,393 --> 00:35:29,631 Não é nada. Não é ela. Ouve, pode ser ela. 434 00:35:29,732 --> 00:35:31,132 Ouve, pode ser ela. 435 00:35:31,332 --> 00:35:33,456 - Não é, por isso... - Está bem, vou verificar. Vou verificar. 436 00:35:33,854 --> 00:35:37,128 Estou a dizer que, se não é ela, então podes deixá-los ir embora. 437 00:35:38,681 --> 00:35:40,681 É ela que está à porta. É ela que está à porta. 438 00:35:40,782 --> 00:35:42,182 - Não! Não, não, não. - Olha só, olha. 439 00:35:42,983 --> 00:35:47,083 - Bolas! Não, não... - Está bem, está bem... Pára. Está bem. 440 00:35:47,773 --> 00:35:49,998 - Espera, espera, já sei. - Oh, meu Deus, estamos tão apanhados! 441 00:35:50,074 --> 00:35:51,818 - Não, espera! Não abras. - Tenho de abrir. 442 00:35:52,493 --> 00:35:54,304 Ela sabe que estou aqui. Tenho esta coisa no pé. 443 00:36:00,705 --> 00:36:01,805 Olá. 444 00:36:02,338 --> 00:36:04,179 - Porque demoraste tanto? - O quê? 445 00:36:04,656 --> 00:36:06,711 Estávamos lá em cima a jogar. 446 00:36:08,357 --> 00:36:10,190 - Jogos de vídeo. - Sim, jogos de vídeo. 447 00:36:10,366 --> 00:36:13,845 É o meu amigo Ronnie. Ronald. Diz olá, Ronald. 448 00:36:13,921 --> 00:36:17,092 - Olá, Ronald. - És tão estúpido. 449 00:36:17,668 --> 00:36:19,432 Então, o que te traz por aqui, 450 00:36:19,508 --> 00:36:21,353 à minha casa? 451 00:36:21,429 --> 00:36:24,163 - Fiquei trancada fora de casa. - Isso é lixado. 452 00:36:24,564 --> 00:36:26,064 É uma tragédia. 453 00:36:28,713 --> 00:36:31,256 Queres telefonar a alguém? 454 00:36:32,077 --> 00:36:35,356 Não. Prefiro ficar ao abandono, se não se importarem. 455 00:36:36,112 --> 00:36:39,162 Jogos de vídeo? Eu gosto de jogar. 456 00:36:43,313 --> 00:36:45,833 - É este o teu quarto? - Eu sei, está um pouco desarrumado. 457 00:36:47,587 --> 00:36:49,768 - Um pouco? - Pois. 458 00:36:51,335 --> 00:36:53,342 Alguma coisa interessante por aqui? 459 00:36:57,843 --> 00:36:58,943 Está bem. 460 00:37:01,868 --> 00:37:05,197 Desculpa, o que foi que disseste? Não te ouvi. Não te ouvi. 461 00:37:05,258 --> 00:37:07,419 Andas a espiar os vizinhos, Kale? 462 00:37:09,389 --> 00:37:11,126 Por acaso anda. 463 00:37:11,957 --> 00:37:15,716 Sabes, ele tem um vizinho, que, por definição, também é teu vizinho. 464 00:37:15,791 --> 00:37:19,212 Que pode ser, um assassino a sangue frio, do Texas. 465 00:37:19,288 --> 00:37:20,889 Certo, é de Austin. 466 00:37:20,890 --> 00:37:24,874 - A sério? - Prova A: Robert Turner. 467 00:37:26,184 --> 00:37:27,834 Já o vi, e então? 468 00:37:28,102 --> 00:37:29,893 - Então... - Então... 469 00:37:30,890 --> 00:37:32,898 As raparigas desaparecidas, de Madison. 470 00:37:33,426 --> 00:37:34,527 Nas notícias. 471 00:37:34,580 --> 00:37:36,414 Acham que ele tem alguma coisa a ver com isso? 472 00:37:36,515 --> 00:37:38,040 Ele conduz um carro igual àquele, onde ela foi 473 00:37:38,141 --> 00:37:39,341 - vista pela última vez. - Que foi um Mustang de 60. 474 00:37:39,441 --> 00:37:40,373 Um Mustang da era de 60. 475 00:37:40,549 --> 00:37:42,169 - A cor é a mesma. - E a cor é mesma. 476 00:37:43,034 --> 00:37:44,502 Isso reduz mesmo as possibilidades. 477 00:37:45,277 --> 00:37:48,167 Nas notícias disseram que esse carro estava amolgado. 478 00:37:48,233 --> 00:37:51,561 Sim, e o guarda-lamas dianteiro dele está amolgado. Certo? 479 00:37:52,935 --> 00:37:56,019 - Está coesivo. - Corresponde. A história toda. 480 00:37:56,020 --> 00:37:57,396 Encaixa. 481 00:37:58,097 --> 00:37:59,197 Está bem. 482 00:38:03,629 --> 00:38:06,415 Estou a ver o Mustang. 483 00:38:08,070 --> 00:38:10,075 Mas, nada de guarda-lamas amolgado. 484 00:38:10,110 --> 00:38:12,434 O quê? Não. Está lá. Está lá. 485 00:38:12,535 --> 00:38:16,035 Se eu pudesse só... Tinha que estar lá. 486 00:38:18,758 --> 00:38:21,213 É esquisito, como é que o sacana arranjou aquilo? 487 00:38:21,289 --> 00:38:23,999 Talvez porque nunca lá tenha estado. 488 00:38:26,016 --> 00:38:30,917 No entanto, ele é claramente um indivíduo que não deita nada fora. 489 00:38:31,128 --> 00:38:32,754 Joga voleibol. 490 00:38:34,480 --> 00:38:36,606 - Colecciona caveiras. - O quê? 491 00:38:36,757 --> 00:38:38,244 Deixa-me ver. 492 00:38:41,688 --> 00:38:44,977 É uma caveira de Longhorn. Sabemos que Estado é famoso pelos Longhorns. 493 00:38:45,085 --> 00:38:46,837 - O Texas. - E de que estado é o homicida? 494 00:38:46,938 --> 00:38:48,138 Texas. 495 00:38:48,933 --> 00:38:52,416 Muito bem. Onde estão o café e os donuts? 496 00:38:53,331 --> 00:38:56,905 Não podem fazer uma vigilância, sem café e donuts. 497 00:39:02,372 --> 00:39:04,021 Foi tudo o que consegui encontrar. 498 00:39:04,122 --> 00:39:06,962 A maior parte é do meu tio. Ele é um sociopata do tipo A. 499 00:39:07,345 --> 00:39:08,749 Há quanto tempo o Turner vive ali? 500 00:39:08,824 --> 00:39:10,501 Não sei. Há uns anos. 501 00:39:11,419 --> 00:39:13,217 Ouçam isto. 502 00:39:13,218 --> 00:39:15,193 As vítimas que encontraram no Texas foram conservadas, 503 00:39:15,269 --> 00:39:17,338 atrasando assim a sua decomposição. 504 00:39:17,414 --> 00:39:20,735 Este tipo era tão demente. Dizem que os corpos delas, 505 00:39:20,770 --> 00:39:23,672 estavam torcidos e comprimidos contra as paredes da cave. 506 00:39:24,376 --> 00:39:25,682 Esta miúda morreu devido a um traumatismo violento, 507 00:39:25,757 --> 00:39:28,546 muito provavelmente, golpes na cabeça e na cara. 508 00:39:28,631 --> 00:39:31,403 Gnarly. Estou com fome. 509 00:39:33,304 --> 00:39:34,804 Vamos encomendar uma pizza. 510 00:40:06,108 --> 00:40:07,893 Ele já se foi há um bocado. 511 00:40:07,987 --> 00:40:09,354 Toma. 512 00:40:10,350 --> 00:40:12,127 Como é que conseguiste o meu telefone? 513 00:40:12,228 --> 00:40:14,028 Isso é uma grande violação de privacidade, sabias? 514 00:40:14,103 --> 00:40:17,164 Isto é... Posso denunciar-te por isto. 515 00:40:18,700 --> 00:40:20,522 O que fizeste com ele? Eu sei que fizeste alguma coisa. 516 00:40:22,609 --> 00:40:24,708 Cada vez que ele te ligar, 517 00:40:26,440 --> 00:40:27,865 é isso que vais ouvir. 518 00:40:27,966 --> 00:40:29,166 Está bem. 519 00:40:29,950 --> 00:40:32,428 - É uma boa escolha. - Engraçado. 520 00:40:34,492 --> 00:40:37,641 - É um bocado assustador, não é? - Precisa de um bocado de cor. 521 00:40:38,548 --> 00:40:40,053 Importas-te? 522 00:40:42,231 --> 00:40:44,299 Não. Força, Picasso. 523 00:41:15,244 --> 00:41:16,830 Então... 524 00:41:17,499 --> 00:41:19,930 Porque é que os teus pais te arrastaram para os subúrbios? 525 00:41:21,390 --> 00:41:26,186 Bem, acho que a minha mãe queria manter o meu pai, numa rédea mais curta. 526 00:41:26,847 --> 00:41:29,562 A vida na cidade tinha as suas tentações. 527 00:41:30,466 --> 00:41:35,067 Mas a minha linda mãe, chora tanto, como sempre fez, 528 00:41:35,443 --> 00:41:38,149 e o meu pai agora não se preocupa muito. 529 00:41:40,001 --> 00:41:42,120 Eles achavam que uma casa-de-banho a mais ajudaria? 530 00:41:42,221 --> 00:41:43,421 Talvez duas garagens. 531 00:41:43,496 --> 00:41:45,523 "Sabes que mais, querida? Infidelidade, esquece isso. 532 00:41:45,698 --> 00:41:48,520 Olha só o espaço de arrumação". - Algo desse tipo. 533 00:41:52,316 --> 00:41:54,299 Então e quais são os teus problemas, Kale? 534 00:41:57,154 --> 00:41:58,735 O que te faz pensar que eu tenho problemas? 535 00:41:59,311 --> 00:42:00,708 Bolas. Não sei. 536 00:42:04,571 --> 00:42:06,070 Olha, ali está ele. 537 00:42:12,404 --> 00:42:13,599 É outro carro. 538 00:42:19,934 --> 00:42:22,964 - Quem disse que o Chevrolet está morto? - Eu não. 539 00:42:24,746 --> 00:42:26,545 Ali está uma miúda de clube nocturno para ti. 540 00:42:26,646 --> 00:42:28,346 Como é que sabes? 541 00:42:28,935 --> 00:42:31,671 A pulseira verde é do 'The Place'. 542 00:42:32,072 --> 00:42:34,956 A vermelha é do 'Komodo Club' e a amarela é do 'Razors'. 543 00:42:36,331 --> 00:42:39,452 - Deves ter uma fantástica identificação. - Não preciso de uma. 544 00:42:41,144 --> 00:42:44,562 - Adoro os sapatos dela. - Só podes estar a brincar. 545 00:42:45,418 --> 00:42:47,101 É para isso que estás a olhar? 546 00:42:47,931 --> 00:42:51,336 Sapatos. Claro! 547 00:42:54,486 --> 00:42:55,641 Ele vai ao ataque. 548 00:42:56,607 --> 00:42:58,441 Ele vai embebedá-la. 549 00:42:59,471 --> 00:43:00,994 Isto não parece correcto. 550 00:43:03,566 --> 00:43:05,971 Ele está-se a fazer. 551 00:43:07,372 --> 00:43:08,472 Está bem. 552 00:43:09,111 --> 00:43:10,418 Aí vai ele. Aí vai ele. 553 00:43:11,220 --> 00:43:12,646 Negado. 554 00:43:15,526 --> 00:43:17,089 Olha para a expressão dele. 555 00:43:21,600 --> 00:43:23,600 Um pouco de música para estabelecer o ambiente. 556 00:43:24,483 --> 00:43:26,148 - O que achas que estarão a ouvir? - Não sei. 557 00:43:28,173 --> 00:43:30,174 Sabes uma coisa? Tive uma ideia. Segura nisto. 558 00:43:37,275 --> 00:43:38,475 - Não. - Não? 559 00:43:41,387 --> 00:43:44,298 Não. Pára, pára. 560 00:43:44,599 --> 00:43:46,099 - Não. - Sim. 561 00:43:46,119 --> 00:43:47,870 - Estás a brincar comigo. - Acho que temos uma a condizer. 562 00:43:48,171 --> 00:43:49,471 Oh, Deus. 563 00:43:51,956 --> 00:43:53,662 Condiz mesmo. 564 00:43:53,863 --> 00:43:55,463 Só em Disturbia. 565 00:43:56,372 --> 00:43:58,848 Onde mais ias buscar este tipo de entretenimento? 566 00:43:59,830 --> 00:44:02,157 Graças a Deus que te mudaste para aqui, certo? 567 00:44:02,158 --> 00:44:03,358 Sim. 568 00:44:11,774 --> 00:44:12,701 Espera aí. 569 00:44:13,644 --> 00:44:16,122 Espera. Viste aquilo? Espera, amplia um pouco. 570 00:44:28,623 --> 00:44:29,923 Meu Deus. 571 00:44:45,396 --> 00:44:47,076 Estás a ver aquilo? É uma etiqueta. 572 00:44:47,577 --> 00:44:49,500 Ela já não vai devolver aquele vestido. 573 00:44:56,851 --> 00:45:00,043 Aí está. Agora deverias passar ao próximo passo. 574 00:45:04,673 --> 00:45:08,319 - Quem é a ruiva? É gira. - Não tens nada para fazer? 575 00:45:09,394 --> 00:45:10,411 Não tens nada para fazer? 576 00:45:10,987 --> 00:45:12,116 - Não. - O teu... 577 00:45:14,589 --> 00:45:17,791 Pois. O meu pai gosta desta música. 578 00:45:29,405 --> 00:45:30,549 Olá, mãe. 579 00:45:31,742 --> 00:45:33,517 - Cá vamos nós. - Não, estou bem. 580 00:45:34,669 --> 00:45:36,732 Estou na Barnes & Noble. 581 00:45:39,264 --> 00:45:40,576 Não, não faz mal. Vou a pé. 582 00:45:42,546 --> 00:45:44,738 Acabou de chegar. Tenho de ir. 583 00:45:46,688 --> 00:45:47,577 Acompanhas-me? 584 00:45:49,033 --> 00:45:49,784 Claro. 585 00:45:50,905 --> 00:45:52,121 Dá isto à tua mãe. 586 00:45:56,116 --> 00:45:59,531 Obrigada pela noite interessante. E dia. 587 00:46:05,313 --> 00:46:09,051 - Suponho que só possas vir até aqui. - Suponho que sim. 588 00:46:14,236 --> 00:46:16,309 Então, fazemos o mesmo turno amanhã? 589 00:46:21,648 --> 00:46:23,447 Depois digo-te alguma coisa. 590 00:46:48,048 --> 00:46:50,048 Não, não, não, não! 591 00:46:55,848 --> 00:46:58,248 Um alguém! Alguém! 592 00:46:59,549 --> 00:47:00,849 Um alguém! Alguém! 593 00:47:08,250 --> 00:47:09,950 Vá lá, querida. 594 00:47:12,443 --> 00:47:13,734 Olá, rapazes. 595 00:47:19,465 --> 00:47:21,458 Noite de diversão familiar. 596 00:47:22,811 --> 00:47:26,808 Está bem. Estou a ver o que se está a passar. 597 00:47:28,995 --> 00:47:31,187 Vocês estão lixados, agora. 598 00:47:32,244 --> 00:47:34,448 "Só estamos a ver desenhos animados". 599 00:47:34,524 --> 00:47:39,180 "Está bem, querido. Eu compreendo, porque ainda estão em fase de crescimento". 600 00:47:40,927 --> 00:47:42,678 Vá lá, mãe. 601 00:47:45,052 --> 00:47:47,000 Sacanas. 602 00:47:47,151 --> 00:47:50,310 Eles sabem-na toda. 603 00:48:27,211 --> 00:48:28,711 Socorro! Socorro! 604 00:48:30,612 --> 00:48:31,612 Bolas, vá lá. 605 00:48:34,013 --> 00:48:35,413 Bolas. 606 00:48:49,614 --> 00:48:52,714 Está bem. Oh, Deus. 607 00:49:33,683 --> 00:49:34,705 - Ronnie. - Foste até onde? 608 00:49:34,806 --> 00:49:37,306 Ronnie, ouve-me. Está bem. O Turner acabou de me ver. 609 00:49:37,405 --> 00:49:38,430 - O quê? - Sim. 610 00:49:38,431 --> 00:49:41,244 - E a ruiva que estava na casa dele. - Tens a certeza? 611 00:49:41,245 --> 00:49:44,598 Ele perseguiu-a pela casa, ficou escuro, ele apagou as luzes. 612 00:49:44,673 --> 00:49:46,901 Quero dizer, não sei o que vi. Eu vi... 613 00:49:46,977 --> 00:49:49,104 - E se ele a matou? Quero dizer... - Calma. Fala comigo. 614 00:49:49,180 --> 00:49:50,820 O que é que está a acontecer? 615 00:49:52,330 --> 00:49:54,453 - Fica ao telefone. - Kale? 616 00:49:54,529 --> 00:49:56,290 Apenas fica ao telefone. 617 00:49:59,255 --> 00:50:01,237 Estás a ver alguma coisa? 618 00:50:06,209 --> 00:50:08,481 Kale, o que é que está a acontecer? 619 00:50:11,514 --> 00:50:13,408 Fala comigo, meu. 620 00:50:14,130 --> 00:50:17,814 É apenas a ruiva. Está a sair da casa. 621 00:50:17,990 --> 00:50:20,443 Estás a passar-te completamente, sabes disso? 622 00:50:20,869 --> 00:50:23,155 Tens de parar com isso, está bem, Kale? 623 00:50:24,656 --> 00:50:25,856 Kale? 624 00:51:07,557 --> 00:51:09,657 - Não! - Não, não, não! 625 00:51:10,658 --> 00:51:11,758 Tem calma. 626 00:51:12,750 --> 00:51:14,787 Calma. Vai com calma. 627 00:51:15,620 --> 00:51:17,777 Sou o Robert Turner, o teu vizinho. Vivo por detrás... 628 00:51:17,853 --> 00:51:19,992 Eu sei quem você é. O que está a fazer na minha casa? 629 00:51:20,012 --> 00:51:22,266 - Bem, eu... - Bom dia, querido! 630 00:51:23,040 --> 00:51:24,651 Acho que o assustei. 631 00:51:24,727 --> 00:51:27,611 Encontrei o Robert na mercearia. 632 00:51:27,612 --> 00:51:30,613 Tinha um pneu em baixo quando saí. Tentámos mudá-lo, 633 00:51:30,614 --> 00:51:33,728 mas aquela coisa do adaptador... - Sim, o meu pai é que os pôs. 634 00:51:33,804 --> 00:51:36,115 Bem, não resultou. Em vez disso, estragou-se. 635 00:51:36,191 --> 00:51:38,170 - A culpa foi minha. - Não. 636 00:51:38,246 --> 00:51:40,070 Salvaste-me a vida. 637 00:51:41,883 --> 00:51:43,845 Foi rebocado para o Frank's. 638 00:51:43,946 --> 00:51:47,080 Ai foi? Graças a Deus que estava lá. Levou o reboque até ao Frank. 639 00:51:47,156 --> 00:51:48,391 Fico contente por ter podido ajudar. 640 00:51:48,409 --> 00:51:50,183 Kale, incomodava-te muito se usasses uma faca para o pão? 641 00:51:50,185 --> 00:51:51,579 É uma faca. Qual é a diferença? 642 00:51:51,580 --> 00:51:54,794 Bem, a diferença? Cerca de 60$ em 'Bed Bath'. 643 00:51:58,363 --> 00:51:59,566 Sabes, essas coisas... 644 00:51:59,967 --> 00:52:01,167 Sempre tive curiosidade acerca delas. 645 00:52:01,242 --> 00:52:03,018 - Importas-te que dê uma olhadela? - Sim, importo-me! 646 00:52:06,669 --> 00:52:08,108 - Então, o que é que fizeste? - Como é que gostas do café? 647 00:52:08,184 --> 00:52:10,359 Rebentei o meu professor de espanhol. 648 00:52:11,382 --> 00:52:15,662 Café com leite, por favor. 649 00:52:16,604 --> 00:52:19,208 Bolas, acho que deixei o leite no carro. Volto já. 650 00:52:33,018 --> 00:52:35,682 Então, quando dizes que... 651 00:52:36,553 --> 00:52:39,417 - rebentaste com o teu professor... - Sim. Dei-lhe um murro na cara. 652 00:52:42,185 --> 00:52:43,602 Ouve, 653 00:52:44,859 --> 00:52:48,177 eu percebo. Também andei na escola. 654 00:52:50,328 --> 00:52:52,660 Havia bastantes professores que eu queria simplesmente... 655 00:52:53,660 --> 00:52:55,007 ...matar. 656 00:52:57,681 --> 00:53:00,963 Kale, vais buscar o açúcar, se faz favor? 657 00:53:04,069 --> 00:53:05,827 Aqui está. 658 00:53:06,432 --> 00:53:09,181 - Posso pôr um pouco de leite? - Sim. 659 00:53:11,010 --> 00:53:14,350 Na vinda para cá, a tua mãe estava a dizer, o quanto gostava de comer fora. 660 00:53:14,426 --> 00:53:15,804 Estava? 661 00:53:17,299 --> 00:53:19,073 Pensei que talvez pudéssemos jantar e ir ao cinema, um dia destes... 662 00:53:19,174 --> 00:53:21,829 - Isso não vai acontecer. - Gostaria muito. Seria bom. 663 00:53:21,904 --> 00:53:23,760 Por mim, não vai acontecer. 664 00:53:23,861 --> 00:53:25,961 Mas tenho a certeza que a minha mãe adoraria ir, não era mãe? 665 00:53:26,095 --> 00:53:28,088 - Adorarias! - Porque não nos sentamos? 666 00:53:28,800 --> 00:53:30,887 Prazer em conhecer-te, Kale. 667 00:53:34,488 --> 00:53:38,188 - Ele é particular - Sim, ele é realmente particular. 668 00:53:41,401 --> 00:53:43,365 Isso é assustador. 669 00:53:43,366 --> 00:53:45,445 Já te tinha dito, o tipo é uma aberração, certo? 670 00:53:45,446 --> 00:53:48,420 Ele quis mesmo dizer que foi um prazer conhecer-te, ou estava a enviar-te 671 00:53:48,421 --> 00:53:50,840 algum tipo de mensagem sinistra. 672 00:53:51,757 --> 00:53:54,538 - Estás a gozar comigo? - Um bocadinho. 673 00:53:55,469 --> 00:53:58,420 - Reparaste sequer no meu cabelo? - Sim. Não. Está giro. 674 00:53:58,677 --> 00:54:02,611 Muito giro. Muito bem, há o Mustang; e uma caveira de Longhorn na garagem dele. 675 00:54:02,612 --> 00:54:05,234 E depois há a rapariga do clube nocturno, que parecia aterrorizada. 676 00:54:05,310 --> 00:54:08,117 Parecia aterrorizada, estava a correr, meio despida, na sala de estar dele. 677 00:54:08,218 --> 00:54:11,314 E depois ele desafia-me. Fica a olhar para mim e aparece na minha cozinha. 678 00:54:11,390 --> 00:54:14,016 - Atira-se à minha mãe, quero dizer... - Podes culpá-lo? 679 00:54:14,191 --> 00:54:15,733 A tua mãe é uma brasa. 680 00:54:17,766 --> 00:54:19,263 A minha mãe é uma brasa? Podes falar a sério? 681 00:54:19,375 --> 00:54:21,014 Já consideraste que qualquer olhar que a rapariga tinha, 682 00:54:21,115 --> 00:54:22,615 podia ter sido outra coisa? 683 00:54:24,027 --> 00:54:27,048 Talvez ela goste de ser perseguida, meio despida. 684 00:54:30,481 --> 00:54:33,716 - É isso? É com isso que me deixas? - Vou a uma festa. 685 00:54:34,019 --> 00:54:35,995 - De quem? - Minha. 686 00:54:36,777 --> 00:54:37,973 Tua? 687 00:54:38,402 --> 00:54:40,582 Vais dar uma... Não o queria dizer assim. 688 00:54:40,683 --> 00:54:41,983 É que não sabia que conhecias alguém. 689 00:54:42,058 --> 00:54:43,573 Conheci uma miúda hoje, a Minnie Tyco. 690 00:54:43,674 --> 00:54:46,074 A Minnie..? Sim, a psicopata magricela. Sim. Tinha espanhol com ela. 691 00:54:46,149 --> 00:54:47,205 É divertidíssima. 692 00:54:47,280 --> 00:54:50,279 Disse-lhe que os meus pais iam sair da cidade e uma coisa levou à outra. 693 00:54:50,654 --> 00:54:52,446 Ela ligou a umas pessoas, essas pessoas ligaram a outras pessoas, 694 00:54:52,547 --> 00:54:54,947 - e agora vem toda a gente. - Sim, não, já percebi, já percebi. 695 00:54:55,121 --> 00:54:57,960 E agora tens toda a população de atletas e bimbos convidados? 696 00:54:58,036 --> 00:54:59,438 Vai ser divertido. 697 00:55:04,153 --> 00:55:06,765 Vais mesmo para a frente com isto? 698 00:55:06,866 --> 00:55:07,966 Vou. 699 00:55:10,363 --> 00:55:11,554 Está bem, pode ser divertido. 700 00:55:11,655 --> 00:55:15,055 Não pensava que te fosses adaptar tão depressa, mas... 701 00:55:16,216 --> 00:55:18,946 Tenta-te portar bem esta noite, está bem? 702 00:55:40,716 --> 00:55:43,975 Espera, o que foi isso? Achas que estou a observar-te. 703 00:55:45,342 --> 00:55:48,404 Bem, não estou. Não estou a observar-te. Vou meter-me na minha vida. 704 00:55:58,705 --> 00:55:59,905 Como é que estás? 705 00:56:09,487 --> 00:56:11,133 Está bem, já chega. Já chega! 706 00:56:44,034 --> 00:56:45,234 Oh, meu Deus. 707 00:57:09,354 --> 00:57:11,023 - Não gostas de Minnie Riperton? - Fogo! 708 00:57:12,569 --> 00:57:15,527 Acertei-lhe, rapazes. Vamos rapazes! Vamos! Vamos! 709 00:57:15,642 --> 00:57:17,825 Eu apanho-te, Greenwood. 710 00:57:17,826 --> 00:57:21,426 - Oh, meu Deus! Vamos! - É melhor não teres o nome na lista! 711 00:57:24,935 --> 00:57:27,666 Grande erro táctico, meu amigo. Enorme! 712 00:57:33,146 --> 00:57:34,714 Mas que raio... 713 00:57:36,630 --> 00:57:37,926 O que estás a fazer? 714 00:57:39,527 --> 00:57:40,927 Não! Espera. 715 00:57:42,880 --> 00:57:44,778 O que foi? Não gostas da minha música? 716 00:57:52,706 --> 00:57:54,491 - Meu Deus! - O que foi? 717 00:57:55,092 --> 00:57:56,692 Bolas. Espera. 718 00:57:57,027 --> 00:57:59,260 Afasta-te, ou atiro isto para onde não podes ir. 719 00:57:59,336 --> 00:58:01,468 Descontrai, está bem? Isso são 60 gigas da minha vida. 720 00:58:01,544 --> 00:58:03,216 Melhor ainda. 721 00:58:04,301 --> 00:58:06,476 - O que estás a fazer? - O que estás tu a fazer? 722 00:58:06,477 --> 00:58:09,121 - Estou a tentar gozar a minha festa. - A sério? Está bem. 723 00:58:09,122 --> 00:58:12,539 Não, errado. De acordo contigo, estou a tentar adaptar-me. 724 00:58:12,615 --> 00:58:15,142 - Enganavas-me bem. - O que é que isso quer dizer? 725 00:58:15,143 --> 00:58:17,104 Só estou a dizer, que se estás a tentar gozar a tua festa, goza a tua festa. 726 00:58:17,180 --> 00:58:20,098 Não continues a olhar para mim a tentar picar-me. É desnecessário. 727 00:58:20,365 --> 00:58:21,842 Então estavas a observar-me. 728 00:58:22,891 --> 00:58:25,440 Mas há quanto tempo? Só esta noite? 729 00:58:25,982 --> 00:58:29,005 Uma semana, duas semanas? Desde que me mudei? 730 00:58:29,985 --> 00:58:33,078 O que é que tens andado a vigiar, Kale? 731 00:58:34,015 --> 00:58:35,653 O que mais é que viste? 732 00:58:36,001 --> 00:58:38,624 - Que mais é que vi? - Sim. Que mais? 733 00:58:42,293 --> 00:58:44,093 Vi muita coisa. 734 00:58:44,210 --> 00:58:47,517 Quero dizer, não dessa maneira. Não. Quero dizer... 735 00:58:48,783 --> 00:58:51,260 Por exemplo, vi que és, 736 00:58:53,348 --> 00:58:57,833 talvez, uma das três pessoas no mundo que gosta de batatas com sabor a pizza. 737 00:58:58,589 --> 00:59:01,044 Também és a única pessoa, que alguma vez vi, que passa mais tempo 738 00:59:01,145 --> 00:59:03,765 no telhado de sua casa, do que dentro da própria casa. 739 00:59:04,988 --> 00:59:07,061 E o que estás a fazer? Estás a ler. 740 00:59:07,229 --> 00:59:11,478 Livros. Não um 'US Weekly' ou uma 'Seventeen' ou, tu sabes... 741 00:59:11,554 --> 00:59:14,297 Mas tu lês livros com substância. 742 00:59:14,648 --> 00:59:16,057 Tu também fazes isto... 743 00:59:17,526 --> 00:59:21,328 Tu fazes esta coisa, onde, é algo obsessivo-compulsivo, mas não o é. É... 744 00:59:21,856 --> 00:59:25,004 Quando estás a sair do quarto agarras a maçaneta e viras-te, 745 00:59:25,079 --> 00:59:27,369 estás pronta a sair, mas não sais. Páras, 746 00:59:27,470 --> 00:59:31,670 voltas para trás e viras-te para o espelho e ficas a olhar para ti própria. 747 00:59:31,813 --> 00:59:35,329 Mas não é uma coisa do tipo: "sou cá uma brasa". 748 00:59:35,364 --> 00:59:37,217 É mais como: 749 00:59:38,587 --> 00:59:41,143 "Quem sou eu, na verdade?" 750 00:59:43,273 --> 00:59:46,113 Fazes essa pergunta a ti própria, quero dizer, isso é... 751 00:59:47,407 --> 00:59:49,671 É tão porreiro. 752 00:59:53,288 --> 00:59:55,357 Tu também olhas pela janela constantemente como eu, 753 00:59:55,632 --> 00:59:57,704 mas tu olhas para o mundo, sabes. 754 01:00:00,153 --> 01:00:03,505 Tentar perceber. Tentar compreender o mundo. 755 01:00:03,506 --> 01:00:07,186 Tentar perceber porque é que o mundo não funciona, como nos teus livros. 756 01:00:17,347 --> 01:00:19,458 Estou apenas a olhar para ti. 757 01:00:26,600 --> 01:00:28,982 Essa ou é a coisa mais horripilante, 758 01:00:31,036 --> 01:00:34,995 ou a mais querida, que alguma vez ouvi. 759 01:00:55,266 --> 01:00:58,670 Lembras-te da outra noite, em que falámos dos meus problemas? 760 01:01:00,293 --> 01:01:02,479 Disseste que não tinhas problemas. 761 01:01:02,877 --> 01:01:06,082 Disse? Era tanga. 762 01:01:06,937 --> 01:01:09,279 Tenho um milhão de problemas. 763 01:01:12,864 --> 01:01:17,700 - Por teres morto o professor? - Não matei o meu professor. 764 01:01:29,498 --> 01:01:30,747 O que foi? 765 01:01:39,640 --> 01:01:41,293 - Que merda. - O que foi? 766 01:01:47,771 --> 01:01:49,065 O que está dentro do saco? 767 01:01:49,166 --> 01:01:50,935 - Meu Deus! - O que foi? 768 01:01:53,762 --> 01:01:56,609 - O que é que viste? - Manchas vermelhas. 769 01:01:58,605 --> 01:02:02,538 - Sangue? - O que devemos fazer? 770 01:02:04,995 --> 01:02:06,603 Não acredito, que queiras que eu arrombe o carro deste tipo. 771 01:02:07,221 --> 01:02:08,513 Temos de ver o que está no saco azul. 772 01:02:08,588 --> 01:02:10,589 Por isso, mete-te no carro e abre a porta da garagem, está bem? 773 01:02:10,590 --> 01:02:11,994 Tens a certeza que ainda tenho caminho livre? 774 01:02:13,073 --> 01:02:14,332 Ashley, onde é que está o Turner agora? 775 01:02:14,549 --> 01:02:17,664 Está a comprar pás. 776 01:02:22,506 --> 01:02:24,566 Vou-te mandar uma imagem. 777 01:02:25,826 --> 01:02:27,140 Tens a certeza que o caminho está livre? 778 01:02:28,924 --> 01:02:30,251 Sim. Estás à vontade, meu. Ele ainda está na loja. 779 01:02:30,852 --> 01:02:32,452 Está, aqui vamos nós. 780 01:02:46,339 --> 01:02:48,826 - Isto é muito porreiro. - Do que estás a falar? 781 01:02:48,901 --> 01:02:50,360 A Ashley, está a fazer, tipo, uma transmissão em directo. 782 01:03:01,339 --> 01:03:03,183 Isto é muito mais difícil, do que parece na internet. 783 01:03:03,259 --> 01:03:04,798 Estás a sair-te lindamente, meu. Estás a sair-te lindamente. 784 01:03:25,258 --> 01:03:28,979 - Ashley! Olá. - Olá, magricela... 785 01:03:29,735 --> 01:03:31,116 ...Minnie. 786 01:03:31,588 --> 01:03:32,617 CHAMADA PERDIDA. Por favor tente mais tarde. 787 01:03:34,327 --> 01:03:35,910 Onde é que ouviste esse nome? 788 01:03:36,779 --> 01:03:40,037 - Estou? Ashley? Estou. Ashley. - Filho da mãe. Entrei. 789 01:03:40,113 --> 01:03:42,066 É isso mesmo! Porreiro. Está bem, começa a procurar. 790 01:03:42,141 --> 01:03:43,301 - Está bem. - Procura também por baixo do banco. 791 01:03:43,376 --> 01:03:45,453 Nos compartimentos laterais, no porta-luvas. Em todo o lado. 792 01:03:45,554 --> 01:03:48,654 - Não está aqui, mano. - Nada? Está bem. 793 01:03:48,833 --> 01:03:50,782 Continua a procurar. Espera. 794 01:03:51,356 --> 01:03:52,764 - Sim? - Kale, perdi o Turner. 795 01:03:53,515 --> 01:03:54,955 Cruzei-me com a psicopata magricelas. 796 01:03:55,705 --> 01:03:58,159 Perdeste... Quando foi a última vez que o viste? 797 01:03:58,235 --> 01:03:59,866 Não sei. Há uns 5 minutos. O carro dele desapareceu. 798 01:04:00,167 --> 01:04:01,260 Está bem. Espera. 799 01:04:01,261 --> 01:04:03,307 - Ronnie. - Encontrei o comando. 800 01:04:03,683 --> 01:04:05,594 Está bem, ouve-me. Abre-o e dá-me o código, está bem? 801 01:04:06,195 --> 01:04:07,495 Abre-o e dá-me o código, já. 802 01:04:07,496 --> 01:04:08,896 Mas posso abrir a garagem agora. 803 01:04:09,096 --> 01:04:11,215 Não, Ronnie. Não faças isso. Não faças isso, Ronnie. 804 01:04:11,316 --> 01:04:13,616 Dá-me simplesmente o código, está bem? 805 01:04:13,761 --> 01:04:15,475 - Porque pareces tão agitado? - Está bem, ouve. 806 01:04:15,551 --> 01:04:17,352 A Ashley, acabou de perder o Turner, que está a vir para casa agora. 807 01:04:17,427 --> 01:04:20,018 É por isso, que estou agitado. Preciso que me digas o código. 808 01:04:20,219 --> 01:04:21,819 - Por isso, abre-o e dá-mo. - O quê? Não, não, não. 809 01:04:22,119 --> 01:04:23,435 A "Operação Estúpido" está oficialmente terminada. 810 01:04:23,611 --> 01:04:27,694 Não, Ronald. Ouve-me. Pára aí, vira-te e dá-me o código. 811 01:04:27,770 --> 01:04:29,452 Abre-o e dá-me o código. Estás mesmo aí. 812 01:04:30,506 --> 01:04:33,304 Abre-o e sai daí. Abre-o e dá-mo, Ronald. 813 01:04:33,405 --> 01:04:36,042 Não consigo que isto... Não consigo. Não está a abrir, está bem? 814 01:04:36,534 --> 01:04:38,525 Continua a tentar. Espera. Estou? 815 01:04:38,626 --> 01:04:40,028 Kale, tens de tirar o Ronnie de lá. Já. 816 01:04:40,129 --> 01:04:41,129 Sim, eu sei, eu sei. Ele tem o código. 817 01:04:41,230 --> 01:04:42,230 Ele vai dar-mo agora. 818 01:04:42,329 --> 01:04:44,188 Diz-lhe para se despachar. Bolas! 819 01:04:45,089 --> 01:04:46,389 Está bem, está bem! 820 01:04:46,470 --> 01:04:48,976 - Estou? Ronald, força. - Estás pronto? É um em baixo. 821 01:04:50,232 --> 01:04:51,676 Menina Carlson. 822 01:04:53,777 --> 01:04:54,777 Kale? 823 01:04:55,055 --> 01:04:58,266 Três em cima, quatro em cima. Não, não. Desculpa. Esquece esses. 824 01:04:58,367 --> 01:04:59,667 Está bem. Em cima? 825 01:04:59,696 --> 01:05:00,859 Quatro, em baixo. 826 01:05:00,960 --> 01:05:02,860 Kale? 827 01:05:04,709 --> 01:05:05,840 Olá. 828 01:05:06,818 --> 01:05:08,124 Sou o Robert Turner. 829 01:05:09,543 --> 01:05:11,018 Moro por detrás de ti. 830 01:05:12,419 --> 01:05:13,319 Pois. 831 01:05:23,160 --> 01:05:24,904 Importas-te? 832 01:05:25,341 --> 01:05:28,227 É só uma pequena indelicadeza. 833 01:05:31,491 --> 01:05:32,766 O que está a fazer? 834 01:05:32,890 --> 01:05:38,363 Bem, estou oficialmente, a dar-te as boas-vindas ao bairro. 835 01:05:40,826 --> 01:05:42,745 Sei que me tens estado a seguir. 836 01:05:44,207 --> 01:05:47,222 Não. Não o negues. 837 01:05:50,021 --> 01:05:51,973 Não estou chateado. 838 01:05:52,048 --> 01:05:55,227 E, para ser franco, nem quero saber porquê. 839 01:05:58,122 --> 01:06:00,413 Só queria que soubesses que, 840 01:06:02,470 --> 01:06:04,501 sou um bocado tímido. 841 01:06:05,396 --> 01:06:08,981 Por isso, resumindo toda esta perseguição 842 01:06:09,345 --> 01:06:14,882 e de certa forma um exagero, na forma como a lançaram 843 01:06:16,155 --> 01:06:18,605 a um homem mais velho, 844 01:06:20,385 --> 01:06:23,679 sinto-me realmente forçado a dizer-te que 845 01:06:24,154 --> 01:06:27,595 prefiro gozar da minha privacidade. 846 01:06:30,682 --> 01:06:35,785 Sabes, o mundo está num alto estado de paranóia. 847 01:06:37,359 --> 01:06:40,780 E tenho tendência para pensar, que alguém tão inteligente 848 01:06:40,881 --> 01:06:44,781 e atraente como tu, 849 01:06:45,077 --> 01:06:47,826 não precisa de desperdiçar o seu tempo 850 01:06:47,827 --> 01:06:50,387 com alguém sem interesse. 851 01:06:50,388 --> 01:06:51,388 Eu... 852 01:06:56,678 --> 01:06:58,573 Agora já sabes. 853 01:07:00,009 --> 01:07:02,220 Não és a única que está a observar. 854 01:07:12,355 --> 01:07:14,990 Por isso, estás à vontade para passar a mensagem, se quiseres. 855 01:07:19,053 --> 01:07:20,222 Numa boa? 856 01:07:22,058 --> 01:07:25,133 - Estamos numa boa? - Numa boa. 857 01:07:25,534 --> 01:07:26,734 Numa boa. 858 01:07:35,637 --> 01:07:37,630 Pronto, já chega. Dá-me o telefone. Vou ligar à polícia. 859 01:07:38,174 --> 01:07:40,029 Espera. Ele não fez nada. 860 01:07:40,773 --> 01:07:42,348 Ele só disse que gostava da sua privacidade. 861 01:07:42,424 --> 01:07:44,810 Mas pensa nisso. Porque é que ele quer privacidade? 862 01:07:44,985 --> 01:07:46,198 Ele está a esconder alguma coisa. Nós sabemo-lo. 863 01:07:46,299 --> 01:07:47,399 - Sim, definitivamente. - Certo? 864 01:07:47,474 --> 01:07:49,314 E ele sabe que nós o sabemos. Ele sabe-o. 865 01:07:49,515 --> 01:07:53,260 E, apesar de que ele tenha tido um dia bom ou mau... não interessa. 866 01:07:53,561 --> 01:07:55,235 Ele pregou-te um valente susto. Aquilo é um homem adulto. 867 01:07:55,336 --> 01:07:59,383 Kale, ele assustou-me, mas tem razão. Nós é que andamos a espiar. 868 01:07:59,859 --> 01:08:01,616 Meu, ela tem aquela coisa de Estocolmo. 869 01:08:02,396 --> 01:08:05,338 Sabes, quando o refém se apaixona pelo raptor? 870 01:08:05,414 --> 01:08:08,254 - Onde é que vais buscar estas coisas? - Leio bastante. 871 01:08:08,330 --> 01:08:11,088 Está bem. Tenho uma... Como é que aquilo é um tipo simpático e encantador? 872 01:08:11,164 --> 01:08:12,956 - Eu não disse isso. - Não. Está bem. 873 01:08:13,031 --> 01:08:16,673 Disseste que, "ele entrou no meu carro mas fê-lo de uma maneira simpática". 874 01:08:16,748 --> 01:08:18,453 - Talvez eu não esteja a compreender. - Está bem. Sabes que mais? 875 01:08:19,739 --> 01:08:21,797 - Podemos simplesmente... - Parar com isto? 876 01:08:21,873 --> 01:08:24,591 É óbvio, que isto já não é um joguinho engraçado. 877 01:08:25,217 --> 01:08:26,950 Isto foi longe de mais. 878 01:08:30,858 --> 01:08:34,056 Olá. Não, não estou por aqui. 879 01:08:36,711 --> 01:08:38,263 Está bem. Já vou. 880 01:08:41,585 --> 01:08:44,261 Aniversário dos pais. Espantosamente suficiente. 881 01:08:46,414 --> 01:08:49,135 Parem com isto, está bem? Telefono-te mais tarde. 882 01:09:11,880 --> 01:09:13,341 Daqui é o Ronnie. Que seja coisa boa. 883 01:09:13,542 --> 01:09:16,673 Ronnie, fiz uma pesquisa à casa do Turner. Estou a olhar para as plantas. 884 01:09:16,674 --> 01:09:19,787 E diz aqui que quando esta casa foi construída, a casa principal e a garagem 885 01:09:19,862 --> 01:09:23,449 não estavam interligadas. E agora há esta parcela no meio, que não estava lá. 886 01:09:23,700 --> 01:09:27,041 Para que precisaria ele disto? Só estou a pensar em voz alta. Telefona-me de volta. 887 01:10:06,914 --> 01:10:09,085 - Quem é? - É o Ronnie, meu. Vá lá. 888 01:10:09,960 --> 01:10:11,287 - Ouviste a minha mensagem? - Não, ouve. 889 01:10:11,488 --> 01:10:13,683 - Deixei o meu telefone no carro dele. - Espera. Espera. 890 01:10:13,684 --> 01:10:15,835 Quando cheguei a casa, não o tinha nos bolsos. Devo tê-lo posto no chão 891 01:10:15,910 --> 01:10:17,183 quando estava a meter aquela coisa no sítio. 892 01:10:17,484 --> 01:10:18,584 - Está bem, está bem. Pára. - Eu não queria que... 893 01:10:18,600 --> 01:10:19,642 Estás a perceber o que estou a dizer? 894 01:10:19,643 --> 01:10:21,843 Ouve! Nós vamos recuperar o teu telefone, está bem? 895 01:10:21,917 --> 01:10:23,374 Eis o que vamos fazer, vamos recuperar o teu telefone, 896 01:10:23,550 --> 01:10:25,521 mas preciso que me faças mais uma coisa. 897 01:10:30,836 --> 01:10:31,945 Estás aí? 898 01:10:33,038 --> 01:10:35,092 Como é que estou? Consegues ver isto? 899 01:10:35,193 --> 01:10:36,693 Sim, estás bem. Estou a ver-te. 900 01:10:36,768 --> 01:10:38,903 Óptimo. Como é que está aquilo? Está alguma coisa a mexer-se? 901 01:10:41,961 --> 01:10:43,887 - Como é que estou? - Pronto para ires. 902 01:10:43,888 --> 01:10:44,888 Está bem. 903 01:10:56,189 --> 01:10:58,289 Isso mesmo. Isso mesmo. 904 01:11:01,690 --> 01:11:04,290 Espera, isto é... Ainda apanhas o sinal? 905 01:11:04,618 --> 01:11:07,630 Sim, não, estou a ver-te, estou a ver-te. Acciona-o da esquina. 906 01:11:10,242 --> 01:11:11,771 Isso mesmo. 907 01:11:13,687 --> 01:11:15,721 Tens a certeza, que o caminho está livre? 908 01:11:16,822 --> 01:11:18,722 Não há movimento. Estás à vontade. 909 01:11:24,487 --> 01:11:27,021 Oh, Deus. Fiz muito barulho. Viste alguma coisa? 910 01:11:27,196 --> 01:11:28,337 Está tudo bem. 911 01:11:30,436 --> 01:11:33,315 - Meu, isto aqui tresanda. - Cheira a quê? 912 01:11:33,628 --> 01:11:35,489 A cadáveres a apodrecer. 913 01:11:36,258 --> 01:11:37,526 Sim, a porta está destrancada. 914 01:11:41,656 --> 01:11:43,693 Não o estou a ver, meu. Não está aqui. 915 01:11:44,494 --> 01:11:45,880 Continua a procurar. Está aí. Acalma-te. 916 01:11:45,981 --> 01:11:47,381 Sê paciente, hás-de encontrá-lo. 917 01:11:47,456 --> 01:11:49,583 Deus, sim! Pronto. Já o tenho. Já o tenho. 918 01:11:50,434 --> 01:11:52,050 - Obrigado, obrigado! - Aí está. 919 01:11:52,736 --> 01:11:55,171 Está bem. Agora ouve. Tens de encontrar o saco. 920 01:11:55,172 --> 01:11:57,172 Está bem. 921 01:11:57,573 --> 01:11:58,604 Está bem. 922 01:11:58,639 --> 01:12:02,764 Não o vejo. Espera, espera. Já o estou a ver. 923 01:12:03,379 --> 01:12:07,300 - Estás a ver isto? - Aí está. Bom trabalho, bom trabalho. 924 01:12:10,507 --> 01:12:12,881 Tenho de baixar a câmara um segundo. 925 01:12:15,779 --> 01:12:17,999 Sim. Esta é, definitivamente, a fonte do mau cheiro. 926 01:12:19,522 --> 01:12:21,584 Mano, não quero fazer mais isto. Quero ir para casa. 927 01:12:22,160 --> 01:12:24,227 Mantém-te calmo. Mantém-te calmo. Preciso que vejas dentro do saco. 928 01:12:26,963 --> 01:12:28,462 Há muito sangue. 929 01:12:30,138 --> 01:12:31,928 Espera aí! Acho que isto é cabelo. 930 01:12:34,605 --> 01:12:37,191 Jesus! Isto é nojento. 931 01:12:38,916 --> 01:12:40,974 Oh, Deus, que pivete! 932 01:12:42,454 --> 01:12:44,042 Ronnie, a câmara está a escorregar. Ronnie! Ronnie! 933 01:12:44,836 --> 01:12:46,372 Bolas! 934 01:12:49,173 --> 01:12:50,073 Esta foi por pouco. 935 01:12:52,339 --> 01:12:54,647 - Boa defesa. - Pronto, já a tenho. 936 01:12:55,198 --> 01:12:56,549 Que tal estou? 937 01:12:58,750 --> 01:12:59,850 Oh, não. 938 01:13:00,651 --> 01:13:01,751 Que... 939 01:13:04,727 --> 01:13:07,164 Ronnie? Acabaste de fechar a porta? 940 01:13:08,880 --> 01:13:10,931 Acho que está alguém na garagem. 941 01:13:11,969 --> 01:13:13,858 Ajuda-me! 942 01:13:16,259 --> 01:13:17,559 Ronnie? 943 01:13:20,789 --> 01:13:23,167 Merda! Ele está na casa. 944 01:13:32,168 --> 01:13:33,368 Merda! 945 01:13:34,169 --> 01:13:35,369 Ronnie? 946 01:13:44,470 --> 01:13:45,670 Merda! 947 01:14:05,671 --> 01:14:07,071 Ronnie! 948 01:14:09,572 --> 01:14:10,772 Ronnie! 949 01:14:13,313 --> 01:14:14,981 Abra a porta! 950 01:14:44,382 --> 01:14:45,298 Agente! Agente! 951 01:14:45,333 --> 01:14:46,980 - Ouça. O meu amigo foi raptado! - Larga o bastão, já! 952 01:14:47,281 --> 01:14:48,781 - Deitado no chão! - Está bem, está bem. 953 01:14:48,831 --> 01:14:51,395 Larga-o, já! Leva o bastão. 954 01:14:51,396 --> 01:14:53,294 A única razão por que vim aqui, foi porque o meu amigo está nesta casa. 955 01:14:53,370 --> 01:14:56,397 Foi raptado pelo dono da casa, que está a tentar matá-lo. 956 01:14:57,368 --> 01:14:58,856 - Não, vá lá, meu. - Está a ocorrer um possível 10-31. 957 01:14:58,957 --> 01:15:00,657 - Está aberta - Estava aberta quando aqui cheguei! 958 01:15:00,757 --> 01:15:03,175 - Entrada forçada. - Tretas. 959 01:15:03,885 --> 01:15:06,113 - Sr. Turner? - Sou sim. Posso ajudá-lo? 960 01:15:06,189 --> 01:15:09,062 Desculpe acordá-lo, senhor. Aqui o miúdo está a dizer que o amigo dele 961 01:15:09,137 --> 01:15:12,625 está na sua casa. Sabe alguma coisa sobre isso? 962 01:15:14,291 --> 01:15:15,463 Não, certamente que não. 963 01:15:15,464 --> 01:15:16,864 Mentiroso, filho da mãe, ele está na sua... 964 01:15:16,865 --> 01:15:18,165 - Já chega, vamos. - Ele está dentro da casa. 965 01:15:18,238 --> 01:15:19,496 - Vamos, isso mesmo. - Está bem, olhe. 966 01:15:19,648 --> 01:15:20,879 Ele não acordou há cinco minutos. 967 01:15:20,980 --> 01:15:22,780 O homem tem andado a raptar e a matar pessoas. 968 01:15:22,855 --> 01:15:26,554 Está bem? Há um corpo num saco azul, na garagem dele. 969 01:15:27,155 --> 01:15:29,155 Por favor. 970 01:15:29,587 --> 01:15:32,418 Senhor, quando chegámos aqui a porta, estava aberta. 971 01:15:32,519 --> 01:15:34,619 Bem, como é que ele abriu a porta? 972 01:15:34,728 --> 01:15:37,137 Não tenho a certeza, senhor. Não vejo sinais de entrada forçada. 973 01:15:37,138 --> 01:15:39,042 Fica aqui com ele, por um segundo. 974 01:15:39,117 --> 01:15:42,681 Sim, ele vive com a mãe. Eles vivem no bairro. 975 01:15:42,682 --> 01:15:44,282 Dê-me um segundo, senhor. 976 01:15:44,956 --> 01:15:48,052 Há alguma coisa aqui, que não bate certo. Vamos verificar. Só demora um segundo. 977 01:15:48,553 --> 01:15:49,953 Anda, vamos. 978 01:15:54,286 --> 01:15:56,317 Senhor, importa-se que dêmos uma olhadela no interior? 979 01:15:56,887 --> 01:15:58,611 De modo algum. Estejam à vontade. 980 01:15:58,612 --> 01:16:00,012 - Estava a roubar? - Sim, acho que sim. 981 01:16:00,413 --> 01:16:01,913 Não tenho bem a certeza, mas ele fez alguma coisa. 982 01:16:46,914 --> 01:16:48,014 Está bem. 983 01:17:01,079 --> 01:17:02,724 Atropelei-o uma noite destas. 984 01:17:03,825 --> 01:17:07,912 Pensei que podia poupar trabalho e tirá-lo da estrada eu próprio. 985 01:17:08,463 --> 01:17:11,540 Esperava enterrá-lo mais cedo, mas foi uma semana dos diabos. 986 01:17:11,941 --> 01:17:13,759 Mas arranjou tempo para consertar o seu guarda-lamas, certo? 987 01:17:14,035 --> 01:17:15,778 Bem, aquele carro é um clássico. 988 01:17:15,853 --> 01:17:17,784 Tive de o tirar da garagem, para a exposição de automóveis. 989 01:17:17,785 --> 01:17:20,010 Precisava dele impecável. 990 01:17:20,045 --> 01:17:21,373 - A exposição de automóveis? - Exacto. 991 01:17:21,374 --> 01:17:23,374 A exposição de automóveis. Grande fã de carros, não é? 992 01:17:23,574 --> 01:17:25,224 - Pronto. Já chega. - A exposição de automóveis. 993 01:17:25,325 --> 01:17:26,625 Vamos. 994 01:17:26,681 --> 01:17:28,684 - E o meu amigo? - Está bem, está bem. 995 01:17:28,685 --> 01:17:30,985 - Onde é que está o meu amigo? - Vamos. Anda. 996 01:17:31,186 --> 01:17:32,486 Exposição de automóveis! 997 01:17:34,506 --> 01:17:36,773 Foi a segunda transgressão dele, Sra. Brecht. 998 01:17:36,774 --> 01:17:38,474 Tem de comparecer em tribunal, às 09:00 de amanhã. 999 01:17:38,548 --> 01:17:39,641 Pode ele apresentar queixa? 1000 01:17:39,880 --> 01:17:42,088 O seu filho, estava na casa dele, Sra. Brecht, 1001 01:17:42,164 --> 01:17:45,801 portanto, sim, o Sr. Turner pode apresentar queixa, se assim decidir. 1002 01:17:45,958 --> 01:17:48,033 - Obrigada. - Boa noite. 1003 01:17:48,134 --> 01:17:49,218 Boa noite. 1004 01:17:57,381 --> 01:17:58,515 Não acredito nisto. 1005 01:17:58,590 --> 01:18:00,766 Não acredito que estejas a cair nas tretas deste gajo. 1006 01:18:00,867 --> 01:18:01,967 O quê? Depois do que acabaste de aprontar? 1007 01:18:02,141 --> 01:18:03,041 Tretas, mãe. 1008 01:18:03,042 --> 01:18:04,242 E depois de tudo o que aconteceu neste ano, 1009 01:18:04,343 --> 01:18:06,543 é um milagre não te tenham levado. 1010 01:18:08,373 --> 01:18:10,988 - Tenho de ir falar com ele. - Do que estás a falar? Agora? 1011 01:18:11,063 --> 01:18:12,653 - Ele pode apresentar queixa, Kale. - Agora? 1012 01:18:12,729 --> 01:18:15,507 - Não me importa se vai apresentar... - Senta-te! 1013 01:18:16,813 --> 01:18:18,211 Eu importo-me. 1014 01:18:21,735 --> 01:18:23,406 Estás a despedaçar-me o coração, Kale. 1015 01:18:50,083 --> 01:18:51,307 Bolas! O que raios estás a fazer, mãe? 1016 01:18:52,622 --> 01:18:53,372 Bolas! 1017 01:19:00,873 --> 01:19:03,073 Ronnie? Ronnie. 1018 01:19:03,708 --> 01:19:06,155 Olha para a tua televisão. 1019 01:19:07,356 --> 01:19:08,456 Não. 1020 01:19:17,643 --> 01:19:18,989 Pedaço de merda! 1021 01:19:49,090 --> 01:19:50,290 Ronnie 1022 01:19:56,790 --> 01:19:58,090 - Não me mates. - Filho da mãe. 1023 01:19:58,191 --> 01:19:59,691 - Não me mates. - Estás a sério. 1024 01:19:59,793 --> 01:20:02,080 Tens ideia pelo que acabei de passar? 1025 01:20:02,281 --> 01:20:03,581 Vá lá! 1026 01:20:04,046 --> 01:20:05,615 Pensei que estivesses morto. 1027 01:20:05,871 --> 01:20:08,297 Querias que eu fosse ter com os polícias, e dissesse, tipo, 1028 01:20:08,398 --> 01:20:10,798 "Sr. agente, ele tem razão. Eu estava na casa dele. 1029 01:20:11,372 --> 01:20:14,785 Fui lá buscar o telefone que me esqueci no carro, que arrombei hoje". 1030 01:20:15,160 --> 01:20:16,945 Olha, tudo o que conseguia pensar era: "Não quero ir parar à cadeia". 1031 01:20:17,020 --> 01:20:19,366 "Esconde-te. Esconde-te". E então entrei no armário e... 1032 01:20:19,367 --> 01:20:21,998 Está bem, está bem. Foi uma piada de mau gosto. 1033 01:20:22,099 --> 01:20:23,799 - Não estava a pensar direito, está bem? - Já percebi. Já percebi. 1034 01:20:23,874 --> 01:20:25,996 - Por favor, por favor. Estou tão... - Está bem. 1035 01:20:25,997 --> 01:20:28,297 - Sim? - Oh, Deus. Seu sacana. 1036 01:20:29,798 --> 01:20:31,198 Deus. Seu sacana. 1037 01:20:32,607 --> 01:20:35,516 - Então, o que estava no saco? - Um veado morto. 1038 01:20:36,839 --> 01:20:38,604 - Com certeza. - Pois. 1039 01:20:40,364 --> 01:20:42,147 O que está a tua mãe ali a fazer? 1040 01:20:42,841 --> 01:20:44,463 Está a manter-me fora da cadeia. 1041 01:20:46,148 --> 01:20:48,584 Espera. Sabes que mais? Antes que a polícia confisque, esta evidência, 1042 01:20:48,685 --> 01:20:50,485 devias vir aqui e dar uma olhadela nisto. 1043 01:20:50,559 --> 01:20:52,783 A sério, meu. Tenho a minha grande fuga em vídeo. 1044 01:20:53,858 --> 01:20:55,818 Espero que isto funcione, deixei-a cair. 1045 01:20:56,270 --> 01:20:57,443 Cá está. 1046 01:20:57,919 --> 01:20:59,745 Sabes que mais? Parece que estive no teu armário quase duas semanas. 1047 01:20:59,820 --> 01:21:01,509 Tenho de ir mijar. Vê só isto. 1048 01:21:01,510 --> 01:21:03,010 - Não. - É de génio. 1049 01:21:03,222 --> 01:21:07,089 - Ronnie, acabaste de fechar a porta? - Acho que está alguém na garagem. 1050 01:21:08,490 --> 01:21:09,790 Ajuda-me. 1051 01:21:20,326 --> 01:21:21,489 O que era aquilo? 1052 01:21:34,695 --> 01:21:37,780 Sim, mas tem sido muito difícil, para ele. 1053 01:21:37,980 --> 01:21:40,224 Ele ainda se culpabiliza. 1054 01:21:41,460 --> 01:21:44,698 Eu compreendo. Sentimentos como esse, não... 1055 01:21:46,169 --> 01:21:48,586 Não desaparecem facilmente. 1056 01:22:07,490 --> 01:22:08,784 Muito obrigada. 1057 01:22:09,706 --> 01:22:11,808 Tens sido tão bom, em relação a isto tudo. 1058 01:22:12,616 --> 01:22:14,710 O prazer tem sido meu. 1059 01:22:15,551 --> 01:22:16,515 Obrigada. 1060 01:22:21,617 --> 01:22:23,123 - Boa noite. - Está bem. 1061 01:22:32,224 --> 01:22:33,524 Ronnie! 1062 01:22:35,325 --> 01:22:39,325 Ronnie, vem cá cima! Ronnie! Ela está no vídeo! 1063 01:22:40,726 --> 01:22:41,926 Ronnie! 1064 01:22:42,827 --> 01:22:45,127 A rapariga do clube, está morta! 1065 01:22:45,928 --> 01:22:47,128 Ronnie! 1066 01:24:20,088 --> 01:24:21,860 Então, ele apanhou-a em vídeo. 1067 01:24:26,667 --> 01:24:28,301 Eu, na verdade, não queria isto. 1068 01:24:29,840 --> 01:24:31,989 Tudo o que eu queria, 1069 01:24:33,170 --> 01:24:34,396 era viver em paz. 1070 01:24:36,304 --> 01:24:40,205 E é por isso, que temos de manter as atenções em ti. 1071 01:24:40,781 --> 01:24:42,486 Já fizeste a maior parte do trabalho. 1072 01:24:43,700 --> 01:24:47,760 És o rapazinho do bairro com problemas, que pede ajuda quando não precisa. 1073 01:24:50,576 --> 01:24:51,603 Mas agora, 1074 01:24:55,085 --> 01:24:57,659 vais mesmo precisar dela. 1075 01:25:03,182 --> 01:25:07,164 Primeiro, mataste o teu amigo, 1076 01:25:07,680 --> 01:25:11,153 porque andava a ligar à tua namorada, nas tuas costas. 1077 01:25:11,942 --> 01:25:16,338 E agora, temos de trazer a tua mãe para aqui, 1078 01:25:18,403 --> 01:25:20,382 para que a possas degolar, 1079 01:25:21,383 --> 01:25:25,329 porque ela não parava de te culpar 1080 01:25:25,911 --> 01:25:27,715 por teres morto o teu pai. 1081 01:25:34,764 --> 01:25:36,750 Parece-te bem? 1082 01:25:38,080 --> 01:25:39,463 Bem? 1083 01:25:41,053 --> 01:25:42,904 Caneta e papel. 1084 01:25:49,885 --> 01:25:52,117 Escreve isto: 1085 01:25:54,319 --> 01:25:56,706 "Querida Ashley, 1086 01:25:57,647 --> 01:26:00,647 - "Eu matei o Ronnie... " - Kale? 1087 01:26:03,148 --> 01:26:04,348 Kale! 1088 01:26:05,349 --> 01:26:06,749 Meu Deus. Kale! 1089 01:26:22,050 --> 01:26:23,150 Kale! 1090 01:26:25,682 --> 01:26:27,735 Fecha a porta! Fecha a porta! Oh, Deus. 1091 01:26:29,336 --> 01:26:30,636 Agarra no telefone. 1092 01:26:32,437 --> 01:26:34,837 As tesouras! Aqui, tesouras! 1093 01:26:46,504 --> 01:26:49,964 - Vá lá, 911. - O telefone não funciona. 1094 01:26:50,465 --> 01:26:52,065 Onde está a tua mãe? 1095 01:26:52,136 --> 01:26:55,059 Na casa do Turner. Aqui, toma. 1096 01:26:58,935 --> 01:27:01,305 Está bem, tenho de passar a delimitação. 1097 01:27:02,038 --> 01:27:04,239 Prepara-te para correr, está bem? 1098 01:27:30,002 --> 01:27:32,474 Anda. Vamos. Salta! 1099 01:27:37,838 --> 01:27:39,133 - Kale. - Vai! 1100 01:27:41,037 --> 01:27:42,306 Anda. 1101 01:27:53,675 --> 01:27:55,074 Tenho de ir buscar a minha mãe. 1102 01:27:55,175 --> 01:27:56,175 Certifica-te de que a polícia vem, está bem. 1103 01:27:56,275 --> 01:27:57,375 - Sim. - Está bem? 1104 01:27:57,450 --> 01:27:58,641 - Vai! - Está bem. 1105 01:27:58,742 --> 01:27:59,842 Vai. 1106 01:28:24,607 --> 01:28:25,813 Mãe? 1107 01:28:29,314 --> 01:28:33,214 13-Adam-74? 13-Adam-74, responda. 1108 01:28:33,314 --> 01:28:35,114 13-Adam-74, à escuta. 1109 01:28:35,568 --> 01:28:37,862 Sim, eu sei que o teu turno terminou, 1110 01:28:37,938 --> 01:28:39,850 mas aquele miúdo voltou a sair do limite. 1111 01:28:39,851 --> 01:28:41,851 Ainda queres ser tu a resolver o assunto? 1112 01:28:42,837 --> 01:28:47,838 13-Adam-74, sim, eu trato do assunto. 1113 01:28:47,939 --> 01:28:49,812 Entendido. Terminado. 1114 01:28:51,727 --> 01:28:53,813 Sim, quando tratar dele. 1115 01:28:57,660 --> 01:28:58,809 Mãe? 1116 01:29:17,378 --> 01:29:18,682 Mãe? 1117 01:29:40,577 --> 01:29:41,965 Mãe? 1118 01:29:54,488 --> 01:29:55,732 Mãe? 1119 01:30:07,461 --> 01:30:08,741 Mãe? 1120 01:30:20,159 --> 01:30:21,459 Bolas! 1121 01:30:22,760 --> 01:30:24,060 Oh, Deus. 1122 01:30:24,360 --> 01:30:25,862 Bolas! 1123 01:30:38,566 --> 01:30:39,721 Mãe? 1124 01:32:05,533 --> 01:32:07,139 É a miúda do clube nocturno. 1125 01:32:09,651 --> 01:32:11,693 Nunca chegou a sair. 1126 01:32:27,165 --> 01:32:28,997 Sr. Turner? 1127 01:32:30,271 --> 01:32:32,214 Senhor, está aqui? É a polícia. 1128 01:32:39,637 --> 01:32:40,919 Mãe? 1129 01:33:07,969 --> 01:33:09,343 Mãe? 1130 01:33:26,342 --> 01:33:27,466 Mãe? 1131 01:33:41,022 --> 01:33:43,857 Despachante, 13-Adams... 1132 01:34:35,298 --> 01:34:36,182 Mãe? 1133 01:34:40,283 --> 01:34:41,383 Olá? 1134 01:34:47,148 --> 01:34:49,573 Mãe? Mãe? 1135 01:35:07,591 --> 01:35:09,255 Oh, Deus. Oh, Deus. 1136 01:35:09,356 --> 01:35:10,456 Oh, Deus. 1137 01:35:11,657 --> 01:35:13,457 Estás bem, estás bem. 1138 01:35:18,265 --> 01:35:20,067 Já te tenho. 1139 01:35:36,045 --> 01:35:37,664 Obrigaste-me a fazer isto. 1140 01:36:47,820 --> 01:36:53,154 Sabes, acho que és o primeiro a tirar uma dessas coisas, mais cedo 1141 01:36:53,229 --> 01:36:55,139 por bom comportamento. 1142 01:36:56,175 --> 01:36:57,950 - Bom comportamento? - É isso que vou reportar. 1143 01:36:57,951 --> 01:37:00,459 Se tens algum problema com isso, telefona a alguém que se preocupe. 1144 01:37:00,886 --> 01:37:02,400 Bom comportamento. 1145 01:37:03,837 --> 01:37:06,747 Está preparada para pagar a taxa de enclausuramento, Sra. Brecht? 1146 01:37:07,803 --> 01:37:09,216 Está a brincar? 1147 01:37:09,417 --> 01:37:11,017 Não, ela não está a brincar. 1148 01:37:11,231 --> 01:37:12,621 O dia de hoje conta. 1149 01:37:13,422 --> 01:37:14,622 Ela não está a brincar. 1150 01:37:14,731 --> 01:37:17,316 - Não. Olha. - Acompanhe-me. 1151 01:37:34,731 --> 01:37:36,897 Lá se foi o desafio do espaço. 1152 01:37:37,405 --> 01:37:41,401 - Isso assusta-te? - Sim, aterroriza-me. 1153 01:37:53,214 --> 01:37:54,499 Então, o que acontece agora? 1154 01:37:57,200 --> 01:37:58,100 - Viste aquilo? - Estou? 1155 01:37:58,269 --> 01:38:01,011 Sra. Greenwood, olá. Daqui é o Joe smith, da companhia de satélite. 1156 01:38:01,187 --> 01:38:02,838 Bem, estamos apenas a telefonar, para confirmar os subscritores 1157 01:38:02,913 --> 01:38:05,490 de programas para adultos. - Do que está a falar? 1158 01:38:05,766 --> 01:38:08,601 'Skin flicks', senhora. É isso que os miúdos lhe chamam. 1159 01:38:09,302 --> 01:38:11,954 Bem, podemos ver que estão a aceder de momento, senhora, 1160 01:38:12,055 --> 01:38:13,155 enquanto falamos. 1161 01:38:13,255 --> 01:38:15,431 A partir do receptor 3, no segundo andar, da sua casa. 1162 01:38:15,506 --> 01:38:17,328 - Mas não é possível. - Estou apenas a fazer o meu trabalho. 1163 01:38:17,329 --> 01:38:18,486 - Está bem. - Obrigada pelo telefonema. 1164 01:38:18,587 --> 01:38:19,787 Sim, senhora. 1165 01:38:21,588 --> 01:38:24,988 O que é que estão a ver? O que pensam que estão a fazer? 1166 01:38:25,089 --> 01:38:25,895 Boa. 1167 01:38:27,296 --> 01:38:28,596 E vou chamar a tua mãe! 1168 01:38:29,595 --> 01:38:31,655 - Sentes-te melhor agora? - Se sinto. 1169 01:38:31,756 --> 01:38:33,415 - Mas este é apenas o primeiro ataque. - A sério? 1170 01:38:33,790 --> 01:38:36,370 Sim. Agora parto para a ofensiva contra a maldade no bairro. 1171 01:38:36,771 --> 01:38:39,079 - Sou muito dedicado. - Meu herói! 1172 01:38:57,804 --> 01:39:01,067 Em breve será o vídeo mais popular do YouTube.