1 00:00:46,881 --> 00:00:48,341 Гадаєш, він нас бачив? 2 00:00:48,508 --> 00:00:50,510 Ні, він не може нас бачити. 3 00:00:50,677 --> 00:00:53,346 Але, повір, він відчуває, що ми дивимося. 4 00:01:02,480 --> 00:01:06,567 Тату! Тут отака велика, тату. 5 00:01:07,235 --> 00:01:09,237 – Гаразд. – Вона з'явилася. 6 00:01:10,488 --> 00:01:12,448 Кіло на п'ять. Давай, малий, ти зможеш. 7 00:01:12,615 --> 00:01:13,908 Він кружляє над вирвою. 8 00:01:14,075 --> 00:01:16,077 Давай сам, Кейл. Давай. 9 00:01:16,244 --> 00:01:18,121 Спробуй закинути перед ним. Перед ним. 10 00:01:18,287 --> 00:01:19,831 Ти говориш і відволікаєш мене, тату. 11 00:01:19,998 --> 00:01:20,999 Не відлякуй його. 12 00:01:21,916 --> 00:01:23,751 – Давай, отак. – Уперед. 13 00:01:24,210 --> 00:01:27,046 – Це було чудово. – Він помітив, пливе туди. 14 00:01:27,213 --> 00:01:28,256 Спокійно. Спокійно. 15 00:01:29,132 --> 00:01:30,925 Ані руш. Ані руш. 16 00:01:31,092 --> 00:01:33,094 – Та ти жартуєш. – Спокійно. Спокійно. 17 00:01:33,261 --> 00:01:35,763 Давай, ловися. Давай! Є! Підсікай! 18 00:01:35,930 --> 00:01:37,598 – Клює! Клює! – Спокійно! 19 00:01:37,765 --> 00:01:38,975 – Отак, не опускай. – Гаразд. 20 00:01:39,142 --> 00:01:40,101 Відпускати волосінь? 21 00:01:40,268 --> 00:01:43,062 Не панікуй, нехай веде. Якщо він хоче вести, дай йому. 22 00:01:43,229 --> 00:01:44,605 – Підсікай. Отак. – Він клює. 23 00:01:44,772 --> 00:01:46,315 Я знаю. Ти підсік. Отак. 24 00:01:46,482 --> 00:01:48,443 Витягуй повільно і упевнено. Тримай його. 25 00:01:50,403 --> 00:01:51,571 Добре. Добре. 26 00:01:51,738 --> 00:01:55,700 – Та ти жартуєш. – Усе гаразд. 27 00:01:55,867 --> 00:01:57,034 Ти зробив усе, що міг. 28 00:01:57,201 --> 00:01:58,578 – Та, ну, дурниці. – Усе гаразд. 29 00:01:58,745 --> 00:02:01,330 Ти зробив усе, що міг. Іноді вони просто тікають. 30 00:02:01,497 --> 00:02:04,167 Давай перепочинемо. Давай, усе гаразд. 31 00:02:04,333 --> 00:02:07,253 Якщо я не можу спіймати рибу, то я не знаю, що я тут роблю. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,255 – Краще за роботу, га? – Що? 33 00:02:09,422 --> 00:02:11,132 Потримай. Я сказав: «Краще за роботу.» 34 00:02:11,299 --> 00:02:13,676 Ти письменник. Ти працюєш з дому. 35 00:02:13,843 --> 00:02:15,344 Та, ну, там нічого важкого. 36 00:02:16,054 --> 00:02:17,138 Ось, тримай. 37 00:02:17,305 --> 00:02:18,473 Авжеж. 38 00:02:25,396 --> 00:02:26,689 Знаєш, що? 39 00:02:26,856 --> 00:02:30,485 Я ціную, що ти пожертвував часом з друзями заради свого старого. 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,070 Ну, ти не змушував мене бути тут. 41 00:02:33,237 --> 00:02:35,490 – Знаю, але я це ціную. – І я ціную. 42 00:02:35,656 --> 00:02:38,493 Хочеш про щось поговорити? Про будь-що… 43 00:02:38,659 --> 00:02:40,203 – Що? Що? – Ні, просто… 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,622 – Це той момент? Той… – Та забудь. 45 00:02:42,789 --> 00:02:44,707 – Ні, це той «батько й син»… – Ні, забудь… 46 00:02:44,874 --> 00:02:47,168 – Ні, я маю дещо. – Та все, проїхали. 47 00:02:47,335 --> 00:02:50,004 Є дещо. Я це добре помічаю. 48 00:02:50,171 --> 00:02:52,298 – Ти не скажеш мамі? – Ні, я нічого не розповім. 49 00:02:52,465 --> 00:02:54,050 Гаразд. У мене буде дитина. 50 00:02:54,217 --> 00:02:55,802 Так, твій хлопчик підріс. 51 00:02:55,968 --> 00:02:57,762 Дівчина завагітніла, тепер я поїду до неї. 52 00:02:57,929 --> 00:02:59,680 Вона в Ріно. Я не знаю, як я туди доїду. 53 00:02:59,847 --> 00:03:01,182 Напевно, доведеться взяти машину мами. 54 00:03:01,349 --> 00:03:03,851 Ми житимемо разом. Оселимося в трейлері. 55 00:03:04,018 --> 00:03:05,311 її звати Ширлі. Вона класна. 56 00:03:05,478 --> 00:03:07,772 – Справді? Красива? – Звісно. 57 00:03:07,939 --> 00:03:10,399 Добре. Це найважливіше. 58 00:03:10,566 --> 00:03:12,026 Розумник. Давай рибалити. 59 00:03:13,110 --> 00:03:15,196 Я спіймаю перед тобою. 60 00:03:17,198 --> 00:03:19,742 Але ми не заважаємо один одному рибалити, умови такі. 61 00:03:24,080 --> 00:03:25,706 Ні, ма, ми витягли все… 62 00:03:25,873 --> 00:03:29,460 Буквально кожна риба, що плавала в річці, тепер у нас у багажнику. 63 00:03:29,627 --> 00:03:31,379 – Ти жартуєш. – Ні, я не жартую. 64 00:03:31,546 --> 00:03:33,673 Ви точно не зупинилися купити рибки, 65 00:03:33,840 --> 00:03:35,049 як минулого разу? 66 00:03:35,216 --> 00:03:35,883 Що? 67 00:03:36,050 --> 00:03:38,386 Ми зупинимося купити рибки, як минулого разу? 68 00:03:38,553 --> 00:03:40,930 Ні, ма, ми знаємо, як ти до цього ставишся. 69 00:03:41,097 --> 00:03:42,640 Подивися на нього. 70 00:03:42,807 --> 00:03:44,308 Та ти що! Козел! 71 00:03:44,475 --> 00:03:45,935 – Агов. – Ні, це не тобі, мамо. 72 00:03:46,102 --> 00:03:47,395 Вибач. Передай мені слухавку. 73 00:03:47,562 --> 00:03:49,021 Ти б його сьогодні бачила. 74 00:03:49,188 --> 00:03:51,357 Нам риби на тиждень вистачить. 75 00:03:51,524 --> 00:03:52,567 Скоро будете? 76 00:03:52,733 --> 00:03:54,402 Я не знаю. Десь за годину? 77 00:03:54,569 --> 00:03:56,696 – Сорок п'ять… – Кейл! 78 00:04:05,162 --> 00:04:06,414 Кейл! 79 00:04:09,375 --> 00:04:10,710 Боже. 80 00:04:10,877 --> 00:04:12,545 Боже. 81 00:04:12,712 --> 00:04:14,547 Кейл, ти як? 82 00:04:16,424 --> 00:04:17,508 Тато. 83 00:04:19,218 --> 00:04:20,344 Кейл! 84 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 Тато? 85 00:05:33,000 --> 00:05:38,881 ПАРАНОЯ 86 00:05:42,176 --> 00:05:44,178 РІК ПОТОМУ 87 00:05:44,345 --> 00:05:45,346 Ворушися! 88 00:05:46,555 --> 00:05:50,768 Влітку, з'їздивши на Гавайї, 89 00:05:50,935 --> 00:05:53,896 можливо… 90 00:05:55,272 --> 00:05:57,024 можливо… 91 00:05:57,191 --> 00:05:59,986 я відвідаю дідуся й бабцю в Кореї… 92 00:06:01,028 --> 00:06:02,947 а, можливо, й ні. 93 00:06:03,114 --> 00:06:04,407 Можливо, 94 00:06:04,573 --> 00:06:07,535 я просто залишуся вдома. 95 00:06:07,702 --> 00:06:09,203 Але, можливо… 96 00:06:09,370 --> 00:06:12,415 батьки пожаліють мене. 97 00:06:12,581 --> 00:06:13,708 Можливо, 98 00:06:13,874 --> 00:06:16,168 мене повезуть на пляж, 99 00:06:16,335 --> 00:06:19,797 щоб я міг подивитися 100 00:06:19,964 --> 00:06:24,802 на природну красу жінок, що там мешкають. 101 00:06:24,969 --> 00:06:26,637 Мрій більше, збоченець. 102 00:06:27,346 --> 00:06:28,639 Можливо. 103 00:06:31,392 --> 00:06:32,393 Ронні! 104 00:06:35,438 --> 00:06:37,857 Можливо, я поставлю тобі двійку. 105 00:06:52,079 --> 00:06:53,080 Кейл. 106 00:06:56,083 --> 00:06:57,460 Тож, Кейл, 107 00:06:57,626 --> 00:06:59,754 гадаю, ти можеш бути притомним достатньо довго, щоб розповісти 108 00:06:59,920 --> 00:07:04,467 про свої плани на три чудові літні місяці? 109 00:07:06,302 --> 00:07:07,511 Мені встати? 110 00:07:13,809 --> 00:07:15,269 Літні місяці. 111 00:07:34,330 --> 00:07:38,084 Що ти робитимеш? 112 00:07:41,337 --> 00:07:44,298 Я не знаю, що ви сказали. Я туди не дочитав. 113 00:07:45,633 --> 00:07:47,927 Ти робив домашнє завдання? 114 00:07:48,094 --> 00:07:49,178 Напевно, ні. 115 00:07:50,137 --> 00:07:51,806 Напевно, ні? 116 00:07:53,974 --> 00:07:59,146 Я не знаю, ким ти себе вважаєш, чи з ким ти маєш справу. 117 00:07:59,730 --> 00:08:02,983 Не можеш відповісти чітко – гаразд. 118 00:08:03,150 --> 00:08:08,531 Назви хоч одну причину, чому я не поставлю зараз незалік. 119 00:08:12,076 --> 00:08:13,411 Що б подумав твій батько? 120 00:08:17,081 --> 00:08:18,582 Ні, Кейл! Ні, ні, ні! 121 00:08:23,462 --> 00:08:25,172 Гаразд, пане Брехт. 122 00:08:28,175 --> 00:08:30,344 Вам за півроку виповниться 18. 123 00:08:30,511 --> 00:08:34,348 Тому за насильницький напад передбачено максимум 124 00:08:34,515 --> 00:08:36,267 один рік у малолітці. 125 00:08:36,434 --> 00:08:39,103 Це буде ваш третій злочин. 126 00:08:40,354 --> 00:08:43,399 Втратити батька – це нелегко, 127 00:08:43,566 --> 00:08:46,777 тому я виношу вам три місяці домашнього арешту. 128 00:08:48,112 --> 00:08:50,448 Пане Брехт, я щойно дав вам шанс. 129 00:08:51,282 --> 00:08:52,950 Не випробовуйте мене. 130 00:08:54,368 --> 00:08:58,456 Гаразд. Ти готовий сидіти тут безвилазно. 131 00:08:58,622 --> 00:09:01,041 Зелене світло – все гаразд, ти в безпечній зоні, 132 00:09:01,208 --> 00:09:04,378 тобто у ЗО метрах від цієї штуки. 133 00:09:04,545 --> 00:09:06,464 Відключиш – і поліція приїде негайно. 134 00:09:06,630 --> 00:09:07,840 Він як модем. 135 00:09:08,007 --> 00:09:10,509 Він передає постійний сигнал Джи Пі Ес із браслета 136 00:09:10,676 --> 00:09:14,096 телефонною лінією до системи стеження в місті. 137 00:09:14,263 --> 00:09:17,516 Вони знають, де ти є, де був і що думаєш. 138 00:09:17,683 --> 00:09:19,435 – А що, як випадково… – Червоне світло мерехтітиме, 139 00:09:19,602 --> 00:09:22,354 матимеш 10 секунд, щоб повернутися в зелене, інакше… 140 00:09:22,521 --> 00:09:24,398 Бо що? Приїдуть і розстріляють? 141 00:09:24,565 --> 00:09:26,400 І навіть очей не зав'язуватимуть. 142 00:09:26,734 --> 00:09:28,068 Він захищений від води та зламу. 143 00:09:28,235 --> 00:09:29,987 Тому не намагайся занурити ногу в воду 144 00:09:30,154 --> 00:09:32,948 і зіскочити з лінії. Не спрацює, а виглядатиме тупо. 145 00:09:33,115 --> 00:09:35,367 Ось інструкції. Ось моя візитівка. 146 00:09:35,534 --> 00:09:36,494 Дякую. 147 00:09:36,660 --> 00:09:39,663 Ви готові розрахуватися за його утримання під вартою, пані Брехт? 148 00:09:40,748 --> 00:09:43,959 – Ні. – По 12 доларів. За кожен день. 149 00:09:44,126 --> 00:09:46,253 Я приймаю всі основні кредитні картки. 150 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Чудово. 151 00:09:48,505 --> 00:09:50,633 Я піду за гаманцем. 152 00:09:57,556 --> 00:09:59,600 – Офіцер. – Вибачте, пані Брехт. 153 00:09:59,767 --> 00:10:01,894 Дуже дякую. 154 00:10:02,061 --> 00:10:03,395 Гутьєрез? 155 00:10:03,562 --> 00:10:07,441 Твій вчитель іспанської – це мій двоюрідний брат. 156 00:10:10,694 --> 00:10:12,279 І ще одне. Слухайте. 157 00:10:12,446 --> 00:10:14,448 Домашній арешт може здатися легкотнею, 158 00:10:14,615 --> 00:10:17,451 але я бачила, як у багатьох хлопців згодом дах їде. 159 00:10:17,618 --> 00:10:19,286 У декого вже за день чи два. 160 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 Тож, знайди конструктивне зайняття. 161 00:10:24,250 --> 00:10:25,209 Гарний постріл. 162 00:10:25,376 --> 00:10:27,461 Прикрий лівий фланг. Там ще двоє на вході. 163 00:10:27,628 --> 00:10:30,089 Я перестрибну на M60. Кобра праворуч. 164 00:10:30,256 --> 00:10:32,132 – Займи позицію й тримай! – Уперед! 165 00:10:32,299 --> 00:10:35,386 Займи позицію й тримай. Спустися до нижнього входу. 166 00:10:35,553 --> 00:10:37,054 Так, поїхали. Ось вони. 167 00:10:37,221 --> 00:10:38,514 – Обережно, ось вони. – Стріляй! 168 00:10:38,681 --> 00:10:40,349 – Вистрілив. – Уперед! 169 00:10:40,516 --> 00:10:42,893 Бах! Бах! Підбив. Так, ми підбили. 170 00:10:43,060 --> 00:10:46,063 Тепер за мною. За краєм, там знизу, таємний вхід. 171 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 РОЗВІДНИКИ-ПРИМАРИ 172 00:10:48,524 --> 00:10:49,692 Алло? 173 00:10:50,484 --> 00:10:53,696 Підключення до XBOX Live ВІДМОВЛЕНО В ДОСТУПІ 174 00:10:53,946 --> 00:10:55,823 Та що за дурня. Алло? 175 00:11:03,163 --> 00:11:07,543 Алан заїхав до «Чітерз» обговорити те, що в нього на сумлінні. 176 00:11:07,710 --> 00:11:12,214 Ну, ваша камера зняла ситуацію, що стосувалася мене. 177 00:11:14,675 --> 00:11:17,303 – Ось вона. – Агов! Ти куди? 178 00:11:17,469 --> 00:11:20,514 – Піймався. – Ось. Підійди сюди. 179 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Що… відбувається? 180 00:11:21,849 --> 00:11:23,475 – Алан? – Нумо. 181 00:11:23,642 --> 00:11:24,643 Тримайся, Алан. 182 00:11:24,810 --> 00:11:26,729 – Відчини… двері. – Алан? 183 00:11:26,895 --> 00:11:28,564 Якого… Що ти в біса робиш? 184 00:11:28,731 --> 00:11:30,107 Якого… 185 00:11:30,274 --> 00:11:32,109 Поясни, що ти робиш із Валері… 186 00:11:32,276 --> 00:11:33,736 Якого дідька… Як… 187 00:12:42,971 --> 00:12:44,348 Введений Apple ID не знайдено, або неправильний пароль. 188 00:12:44,515 --> 00:12:45,182 Спробуйте знову. 189 00:12:49,853 --> 00:12:51,522 …Сен-Тропеза і аж до Канн. 190 00:12:51,689 --> 00:12:55,192 Було так красиво. Нічого подібного не відчувала. 191 00:12:56,068 --> 00:12:58,946 Політайте на водному парашуті з нами під небом над морем. 192 00:12:59,113 --> 00:13:03,409 Погуляйте серед численних магазинчиків у Кабо. 193 00:13:04,493 --> 00:13:07,454 Потім – пригоди з найкращими майстрами водних видів спорту. 194 00:13:07,621 --> 00:13:09,915 /, звісно, найкраще. 195 00:13:13,085 --> 00:13:16,630 У «Місцях, де дівчата носять бікіні», Кабо Сен Лукас. 196 00:13:16,797 --> 00:13:17,673 Поліція в Медісоні… 197 00:13:17,840 --> 00:13:20,884 – Знову тупі телепрограми? – Та ні, новини. 198 00:13:21,051 --> 00:13:23,011 33-річна Патрісія Уільямс, 199 00:13:23,178 --> 00:13:24,847 яку, ймовірно, викрали. 200 00:13:25,013 --> 00:13:27,558 Родичі повідомляли, що Уільямс зникла вчора, 201 00:13:27,725 --> 00:13:31,061 / вже три дні не відповідає на телефонні дзвінки. 202 00:13:31,228 --> 00:13:34,148 – Ти відключила мені Xbox. – Та iTunes теж. 203 00:13:35,983 --> 00:13:38,152 Знаєш, що ще я відключила? 204 00:13:38,318 --> 00:13:39,653 Послуги прибиральниці. 205 00:13:41,447 --> 00:13:45,075 Слухай, Кейл, мені шкода, що ти злочинець, але це не відпустка. 206 00:13:46,743 --> 00:13:48,287 У мене два перегляди будинків сьогодні. 207 00:13:48,454 --> 00:13:50,831 Я хочу, щоб ти прибрав у кімнаті і на кухні. 208 00:13:51,373 --> 00:13:53,250 Я зроблю. Лише гляну в свій розклад. 209 00:13:53,417 --> 00:13:55,335 Якщо у вас є відомості про місцезнаходження 210 00:13:55,502 --> 00:13:57,671 Патрісії Уільямс, подзвоніть на гарячу лінію, 211 00:13:57,838 --> 00:13:59,256 за номером 1-800… 212 00:14:01,008 --> 00:14:02,092 Це не надто драматично? 213 00:14:02,259 --> 00:14:03,886 Я ж можу і назад увімкнути. 214 00:14:04,511 --> 00:14:05,804 Драматично? 215 00:14:10,434 --> 00:14:12,019 Що ти робитимеш? 216 00:14:12,853 --> 00:14:13,896 Ти збожеволіла? 217 00:14:15,189 --> 00:14:17,524 – Ма… – Оце драматично. 218 00:14:18,817 --> 00:14:20,319 Прибери у кімнаті. 219 00:14:24,531 --> 00:14:26,867 Ронні, ти гадки не маєш, як свербить під тією штукою. 220 00:14:27,034 --> 00:14:29,244 До того ж, моя мати змінилася. Вона тепер диктатор, 221 00:14:29,411 --> 00:14:31,830 як той охоронець із «Шоушенку». І вона забрала Xbox. 222 00:14:31,997 --> 00:14:34,583 І iTunes немає, зрозуміла? І я не можу нікуди вийти. 223 00:14:34,750 --> 00:14:37,336 Я просто їду. їду з глузду. Просто пиши мені хоч щось, 224 00:14:37,503 --> 00:14:38,837 хоч щось взагалі. Що відбувається? 225 00:14:39,004 --> 00:14:42,549 Ти мав би побачити цих дівчат з Оаху. Просто шалені. 226 00:14:42,716 --> 00:14:45,219 Дівчина біля ставка навчила мене казати… 227 00:14:46,637 --> 00:14:48,222 – Що це означає? – Гадки не маю. 228 00:14:48,388 --> 00:14:51,308 – Може на Гавайях це згода на секс. – Ти брешеш. 229 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Хто це там із тобою? Це… 230 00:14:54,311 --> 00:14:56,313 Ти там працюєш? Я тобі передзвоню. 231 00:14:56,480 --> 00:14:58,774 Ні, ні, не роби цього. Ронні. Ронні. 232 00:14:58,941 --> 00:15:00,734 – Ронні! Ронні! – Я мушу йти, бувай. 233 00:15:00,901 --> 00:15:04,947 РАМОНЕС 234 00:15:43,068 --> 00:15:46,863 Авжеж. Ось так. 235 00:15:47,030 --> 00:15:49,783 Так, авжеж. 236 00:15:59,251 --> 00:16:01,837 Мері попросила мене попрацювати хостесою кілька вечорів. 237 00:16:02,004 --> 00:16:04,172 Буду повертатися пізно. 238 00:16:09,636 --> 00:16:12,306 Хочеш про щось поговорити? 239 00:16:13,640 --> 00:16:15,142 У мене нічого немає. 240 00:16:27,029 --> 00:16:29,323 МІСТО ШАРМУ 241 00:16:46,089 --> 00:16:48,008 Я скину це в гаражі. 242 00:16:48,175 --> 00:16:50,385 Обережно. Обережно. 243 00:16:50,552 --> 00:16:54,181 Це безцінний сімейний спадок. Я не маю часу пояснювати. 244 00:16:55,307 --> 00:16:57,100 Поклади внизу. 245 00:17:04,149 --> 00:17:05,567 Спершу вийми ящики. 246 00:17:23,710 --> 00:17:26,797 Ешлі, люба, ти можеш піднятися нагору? 247 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 Веди себе з мамою чемно. 248 00:17:28,674 --> 00:17:29,966 Я дуже чемна. 249 00:17:30,133 --> 00:17:32,719 У нас іще дещо є в машині, тож, приєднуйся. 250 00:17:37,557 --> 00:17:39,101 ІДУ, ІДУ! 251 00:17:41,395 --> 00:17:42,396 Так? 252 00:17:45,857 --> 00:17:47,192 Чорт. 253 00:17:51,697 --> 00:17:52,698 Ні! 254 00:17:55,200 --> 00:17:56,410 Це собаче лайно. 255 00:18:00,038 --> 00:18:01,415 От ідіот! 256 00:18:03,500 --> 00:18:05,168 Ах, ви, покидьки! 257 00:18:05,335 --> 00:18:07,337 Що це, дуже смішно? 258 00:18:07,504 --> 00:18:10,215 А що ти зробиш? Уб'єш, як убив учителя? 259 00:18:10,382 --> 00:18:13,427 Спершу я запхаю це лайно і мою ногу вам у дупу! 260 00:18:13,593 --> 00:18:14,678 Чорт! 261 00:18:19,433 --> 00:18:22,102 – Ти казав, він не може виходити! – Він не може! 262 00:18:25,022 --> 00:18:26,022 Чорт. 263 00:18:26,773 --> 00:18:29,484 Чорт. Чорт, чорт, чорт! 264 00:18:29,651 --> 00:18:31,778 Зелений! Зелений! 265 00:18:31,945 --> 00:18:34,281 Ось, ми вдома. Все гаразд! 266 00:18:35,741 --> 00:18:37,534 Ставай зеленим, давай! 267 00:18:37,701 --> 00:18:39,870 Давай, ставай зеленим! Я вдома! 268 00:18:40,287 --> 00:18:42,164 Ставай зеленим! 269 00:18:45,751 --> 00:18:46,918 Так! 270 00:18:47,085 --> 00:18:49,463 Так! Так! 271 00:18:52,758 --> 00:18:53,967 Усе гаразд? 272 00:18:54,843 --> 00:18:56,887 Так, порядок. 273 00:18:57,054 --> 00:18:59,514 Все гаразд… переключився. Я зелений. 274 00:19:06,688 --> 00:19:08,607 Ні, ні. Сер? Слухайте. Офіцер, послухайте. 275 00:19:08,774 --> 00:19:11,151 Я не намагався піти, чи втекти. 276 00:19:11,318 --> 00:19:13,320 Мені на сходи діти кинули купу лайна… 277 00:19:15,363 --> 00:19:18,492 Чесно, вони кинули пакет лайна на сходи і підпалили! 278 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 – Коліна на землю. – Там купа лайна… 279 00:19:20,619 --> 00:19:21,828 Коліна на землю! 280 00:19:23,872 --> 00:19:25,499 Руки за голову. 281 00:19:26,833 --> 00:19:28,126 Хтось може серти на мій дім? 282 00:19:28,293 --> 00:19:30,337 Обличчям на землю. 283 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 От фігня. 284 00:19:32,506 --> 00:19:33,840 Давай іншу руку. 285 00:19:48,480 --> 00:19:51,358 Кейл, заспокойся. Офіцери ймовірно вже були поруч. 286 00:19:51,525 --> 00:19:54,694 Так, але той поліцейський – кузен мого вчителя. 287 00:19:54,861 --> 00:19:56,488 Вони родичі. Хіба це не конфлікт інтересів? 288 00:19:56,655 --> 00:19:59,866 – Хіба немає іншого… – Він же тебе не забрав? 289 00:20:00,033 --> 00:20:02,536 – Ні, він… – Бо це перший раз. 290 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 – Так. – Офіцери це знають. 291 00:20:04,120 --> 00:20:05,372 Навіть кузени твого учителя. 292 00:20:05,539 --> 00:20:08,708 Але наступного разу ти стоятимеш перед суддею! 293 00:20:08,875 --> 00:20:10,085 Дякую. 294 00:20:44,327 --> 00:20:45,579 Обережніше, Чед. 295 00:21:02,262 --> 00:21:03,763 Малий. 296 00:21:03,930 --> 00:21:05,015 Іди сюди. 297 00:21:09,311 --> 00:21:10,645 Ти такий, як я. 298 00:21:10,812 --> 00:21:12,022 Френкі! Френкі! 299 00:21:12,188 --> 00:21:14,191 Де він? Де він? Ні, ні, ні. 300 00:21:14,357 --> 00:21:16,943 Френкі! Де ти? 301 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Френкі! 302 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 Мамо? 303 00:22:06,284 --> 00:22:07,786 Хочеш, щоби я приміряла? 304 00:22:08,662 --> 00:22:09,746 Може згодом. 305 00:22:55,083 --> 00:22:56,418 Алоха… 306 00:22:58,044 --> 00:23:02,340 Рональде! Як справи, друже? 307 00:23:02,507 --> 00:23:03,717 – Ніяк. – Як ся маєш? 308 00:23:03,883 --> 00:23:06,428 – Чудово. Ти в душі був? – Звісно. Давай. 309 00:23:06,594 --> 00:23:07,721 – Що це? – Макадамські горіхи. 310 00:23:07,887 --> 00:23:09,597 Це все, що ти приніс? Якісь тупі горіхи? 311 00:23:09,764 --> 00:23:11,516 Я тобі покажу дещо… 312 00:23:11,683 --> 00:23:13,768 Ні, це я тобі дещо покажу. Ох, я тобі покажу. 313 00:23:13,935 --> 00:23:15,437 Це реальність без ТВ. 314 00:23:15,603 --> 00:23:16,646 Там, за моїм вікном – цілий світ. 315 00:23:16,813 --> 00:23:18,315 – Дивись. – У мене дівки Мауї. 316 00:23:18,481 --> 00:23:20,275 Ось. Пані Пілч. 317 00:23:20,984 --> 00:23:22,652 І собака Пілчів. 318 00:23:22,819 --> 00:23:24,571 – Чудово. – Я не закінчив. 319 00:23:24,738 --> 00:23:26,072 Дивись, ось вона… Дивись, що вона робить. 320 00:23:26,239 --> 00:23:28,742 Вона прощається з Ліндою, служницею в домі, 321 00:23:28,908 --> 00:23:32,245 у неї цицьки отакенні. 322 00:23:32,412 --> 00:23:35,206 Щосереди о четвертій вона їздить у клуб 323 00:23:35,373 --> 00:23:37,334 та грає в теніс із красунею Бетті, он тією. 324 00:23:37,500 --> 00:23:39,044 Ось пані від'їжджають. 325 00:23:39,210 --> 00:23:41,963 А тепер пан Пілч повертається з роботи. 326 00:23:42,130 --> 00:23:43,465 – Як захоплююче. – Ось, ось. 327 00:23:43,631 --> 00:23:44,632 Вставай. Вставай та подивися. 328 00:23:44,799 --> 00:23:46,593 Що ти про це думаєш? 329 00:23:46,760 --> 00:23:49,387 Він входить. От, дивись. Бери це. Візьми. 330 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 Опусти. Дивися. Дивися вгору, другий поверх. 331 00:23:53,641 --> 00:23:55,143 – Хто там? – Чорт! 332 00:23:55,310 --> 00:23:57,145 Ага! Бачиш, про що я? Ходімо. 333 00:23:57,312 --> 00:23:59,731 – Ронні, вперед. – Ага, вже йду. 334 00:24:01,316 --> 00:24:04,444 Боже, ти зробив вежу з батончиків. 335 00:24:04,611 --> 00:24:06,404 Про це, бува, не йшлося в «Посібнику вуаєриста»? 336 00:24:06,571 --> 00:24:09,032 Ні, слухай. Я не такий. Я не вуаєрист. 337 00:24:09,199 --> 00:24:10,617 Це просто спостереження. 338 00:24:10,784 --> 00:24:12,494 Природні побічні ефекти хронічної нудьги. 339 00:24:12,660 --> 00:24:14,120 Знайди собі хобі, Кейл. 340 00:24:14,287 --> 00:24:17,374 Це Роберт Тернер. 341 00:24:17,540 --> 00:24:18,666 І… 342 00:24:18,833 --> 00:24:19,793 Він це робить двічі на день. 343 00:24:19,959 --> 00:24:21,628 Більше я його не бачу. 344 00:24:21,795 --> 00:24:23,630 А це малий покидьок, про якого я тобі казав. 345 00:24:23,797 --> 00:24:25,965 – Той, що підпалив лайно? – Це вони. 346 00:24:26,132 --> 00:24:28,176 То який план помсти? 347 00:24:28,343 --> 00:24:30,136 Не знаю. Відкритий для пропозицій. 348 00:24:30,970 --> 00:24:33,306 – Я приєднаюся. – Ходімо. 349 00:24:36,935 --> 00:24:37,894 Що це було? 350 00:24:38,061 --> 00:24:39,479 Ось, давай. 351 00:24:40,230 --> 00:24:41,773 Остання зупинка екскурсії. 352 00:24:44,192 --> 00:24:45,652 Іди сюди. Іди сюди. 353 00:24:48,696 --> 00:24:50,156 Боже мій! 354 00:24:57,705 --> 00:24:59,666 Бог таки існує. 355 00:25:01,417 --> 00:25:02,710 Так. 356 00:25:09,342 --> 00:25:11,594 Хто вона? 357 00:25:11,761 --> 00:25:12,971 Я не знаю. 358 00:25:13,138 --> 00:25:14,556 А що тебе зупиняє? 359 00:25:45,628 --> 00:25:47,046 Нумо. 360 00:25:53,178 --> 00:25:55,013 Чорт. О Боже. 361 00:25:56,472 --> 00:25:57,724 Я чимось можу допомогти? 362 00:25:57,891 --> 00:26:00,268 Ні, ні, ні. Усе гаразд. Дістав. Дістав. 363 00:26:00,435 --> 00:26:02,770 Майже дістав. Просто кущ трохи підріс. 364 00:26:02,937 --> 00:26:05,773 Не хвилюйтеся, я весь час це роблю. 365 00:26:05,940 --> 00:26:07,150 Я бачу. 366 00:26:07,901 --> 00:26:09,235 Ну, ці два я дістав. 367 00:26:10,862 --> 00:26:12,739 Трохи соромно, що я не можу забрати свої листи. 368 00:26:12,906 --> 00:26:15,700 Я гадала, що залишки сорому в тебе давно вже зникли. 369 00:26:15,867 --> 00:26:16,951 Тобто, коли поліція приїхала? 370 00:26:17,118 --> 00:26:18,870 Ні, ні, ні. То вони облажалися. 371 00:26:19,037 --> 00:26:21,664 То не я. Не той хлопець, не той дім… 372 00:26:22,707 --> 00:26:25,585 Просто все не те. До речі, я Кейл. 373 00:26:28,046 --> 00:26:30,381 Як переїзд? 374 00:26:30,548 --> 00:26:31,758 – Все ще переїжджаємо. – Ага? 375 00:26:31,925 --> 00:26:34,719 Я б допоміг, але наразі я трохи обмежений в пересуванні. 376 00:26:34,886 --> 00:26:37,388 Так, ти наче та Марта Стюарт. 377 00:26:37,555 --> 00:26:38,890 Щось таке. Але мені не дають 378 00:26:39,057 --> 00:26:41,184 48 годин на візити в офіс. 379 00:26:41,351 --> 00:26:43,269 І прикрашати тістечка я теж не вмію. 380 00:26:43,436 --> 00:26:44,771 Це не мій талант. 381 00:26:44,938 --> 00:26:46,522 А звідки ви переїхали? 382 00:26:46,689 --> 00:26:48,733 – Я з міста. – З міста? 383 00:26:48,900 --> 00:26:51,444 Тепер силою перевезена. 384 00:26:52,612 --> 00:26:53,696 Ешлі? 385 00:26:55,865 --> 00:26:57,325 Можеш зайти додому, будь ласка? 386 00:26:58,284 --> 00:26:59,285 Моя мама. 387 00:27:00,328 --> 00:27:01,913 Я мила посуд руками. 388 00:27:02,080 --> 00:27:03,831 Вона дуже ввічлива і завжди каже «будь ласка», 389 00:27:03,998 --> 00:27:06,584 але в неї цей тон, помітив? 390 00:27:06,751 --> 00:27:08,836 Так, я знаю цей тон. 391 00:27:09,003 --> 00:27:10,964 До речі, я Ешлі. 392 00:27:12,131 --> 00:27:13,633 Я теж це помітив. 393 00:27:15,051 --> 00:27:16,386 хаос телебачення 394 00:27:21,599 --> 00:27:24,644 Сезон заробітків у Японії починається цього тижня… 395 00:27:24,811 --> 00:27:25,895 … тижні тому. 396 00:27:26,062 --> 00:27:28,481 Помічник на парковці каже, що невідома людина 397 00:27:28,648 --> 00:27:32,443 забрала Уільямс десь між 22:00 та 22:30. 398 00:27:32,610 --> 00:27:35,405 Особа була на синьому Форді Мустанг 1960-го року, 399 00:27:35,571 --> 00:27:38,074 можливо з вм'ятиною з лівого боку. 400 00:27:38,241 --> 00:27:40,118 Поліція показала запис з камер спостереження, 401 00:27:40,285 --> 00:27:42,161 який підтверджує показання свідків. 402 00:27:42,328 --> 00:27:43,997 Але тепер джерела, близькі до 403 00:27:44,163 --> 00:27:48,001 слідства, кажуть, що перегляд всього запису… 404 00:28:02,724 --> 00:28:04,183 Почала без мене, га? 405 00:28:09,022 --> 00:28:10,106 Чудово. 406 00:28:13,359 --> 00:28:14,777 Чого зупинилася? 407 00:28:20,950 --> 00:28:22,035 Ні. 408 00:28:30,376 --> 00:28:33,046 Ти не могла мене бачити. Тут надто темно. 409 00:28:39,135 --> 00:28:42,472 Гаразд. Ти це зробила. Ти змусила вжити крайніх заходів. 410 00:28:42,639 --> 00:28:46,225 Дивися на мене, коли я розмовляю! Слухай… 411 00:28:47,018 --> 00:28:49,228 Ти мене підвела, Ешлі! 412 00:30:13,479 --> 00:30:14,731 Мустанг. 413 00:31:21,964 --> 00:31:23,633 – Господи. – Господи. 414 00:31:23,799 --> 00:31:26,344 Вибач. Вибач. Я гадала, ти мене чув. Вибач. 415 00:31:26,511 --> 00:31:28,888 Гаразд, гаразд. Я тебе не чув. Ти наче ніндзя. 416 00:31:29,055 --> 00:31:30,556 – Вибач. – Усе гаразд. 417 00:31:30,723 --> 00:31:32,391 Що ти робиш? 418 00:31:32,558 --> 00:31:36,187 Дивлюся з вікна. Дивлюся на небо. Знаєш, 419 00:31:36,354 --> 00:31:37,688 я стаю мрійливим. 420 00:31:37,855 --> 00:31:39,565 Хотіла сказати «добраніч». 421 00:31:39,732 --> 00:31:41,067 – Добраніч, я тебе люблю. – Гаразд. 422 00:31:41,234 --> 00:31:42,902 – Я тебе теж. – Спи добре. 423 00:31:43,778 --> 00:31:45,196 Господи, ма. 424 00:31:54,330 --> 00:31:55,915 ЖІНКА ЗНИКЛА ЗАГАДОК УСЕ БІЛЬШЕ 425 00:32:37,665 --> 00:32:38,958 Привіт. 426 00:32:40,418 --> 00:32:41,419 Що ти робиш? 427 00:32:44,380 --> 00:32:45,381 Що ти робиш? 428 00:32:47,341 --> 00:32:50,428 Дивишся на мій сад? Це так? 429 00:32:50,636 --> 00:32:52,847 Ти дивишся на мій прекрасний садок? 430 00:32:56,392 --> 00:32:58,477 Піймався. 431 00:32:59,353 --> 00:33:00,688 Піймався. 432 00:33:07,570 --> 00:33:09,989 Ти більше не копатимеш під мій сад. 433 00:33:13,826 --> 00:33:15,453 Про зниклих кроленят нічого, але послухай ось що: 434 00:33:15,620 --> 00:33:16,579 Повідомлення про зникнення ПАТРІСІЯ УІЛЬЯМС 435 00:33:16,746 --> 00:33:18,080 Поліція каже, що обставини навколо 436 00:33:18,247 --> 00:33:20,207 зникнення дівчини схожі 437 00:33:20,374 --> 00:33:24,295 на кілька убивств із викраденням, що сталися в Остині три роки тому. 438 00:33:24,462 --> 00:33:26,589 – Усі руді. – Ні! 439 00:33:26,756 --> 00:33:28,466 Вони не впіймали людину, 440 00:33:28,633 --> 00:33:31,260 але знайшли сім тіл дівок у домі, 441 00:33:31,427 --> 00:33:33,721 за рік після того, як імовірний убивця покинув той дім. 442 00:33:34,847 --> 00:33:37,600 Жодних доказів або можливостей ідентифікувати мешканця, 443 00:33:37,767 --> 00:33:40,102 бо він використовував псевдонім та абонентську скриньку, 444 00:33:40,269 --> 00:33:42,772 пошту в дім ніколи не доставляли. 445 00:33:42,939 --> 00:33:43,940 Привіт. 446 00:33:45,232 --> 00:33:47,526 Дивися. У них є фото. 447 00:33:47,693 --> 00:33:48,986 Оце дивно. 448 00:33:49,153 --> 00:33:50,655 – Подивись-но… – Вона рухається. 449 00:33:51,447 --> 00:33:53,783 – Ми йдемо купатися. – Гаразд. 450 00:33:55,117 --> 00:33:56,202 Що там у нас? 451 00:33:57,870 --> 00:33:59,538 Краще пізно, ніж ніколи, га? 452 00:34:02,708 --> 00:34:04,001 Ось, ось. 453 00:34:05,127 --> 00:34:08,172 Які у тебе чудові сусіди. 454 00:34:13,678 --> 00:34:15,096 Це новий. 455 00:34:15,262 --> 00:34:16,555 Нам подобається новий. 456 00:34:20,476 --> 00:34:22,687 Така тепла, люба. 457 00:34:24,897 --> 00:34:29,193 Отак. Очищаюче дихання. Можна…? 458 00:34:29,360 --> 00:34:30,820 Тримай. 459 00:34:32,405 --> 00:34:34,115 Ось. 460 00:34:34,281 --> 00:34:38,661 Дівчинко, зосередься. Це заради золота. 461 00:34:38,828 --> 00:34:39,829 Боже! 462 00:34:43,249 --> 00:34:46,252 Ти козел. Ти справжній козел. 463 00:34:46,419 --> 00:34:47,712 Та вона не почула. 464 00:34:47,878 --> 00:34:49,922 Обіцяю, що вона почула. Моя глуха тітка в Омасі почула. 465 00:35:00,266 --> 00:35:01,267 О, ні! 466 00:35:01,434 --> 00:35:02,768 – Що? – Вона мене бачила. Бачила. 467 00:35:02,935 --> 00:35:03,936 – Що? – Вона мене бачила. 468 00:35:04,103 --> 00:35:05,104 – Вона дивилася на мене… – Ні. 469 00:35:05,271 --> 00:35:06,355 – Ні. – Вона мене бачила. 470 00:35:06,522 --> 00:35:07,898 Та як вона… Вона… 471 00:35:08,065 --> 00:35:09,775 – Може й бачила. – Справді? 472 00:35:09,942 --> 00:35:12,319 Вона завжди так мало плаває? 473 00:35:12,486 --> 00:35:14,280 Ні, вона не квапиться. Я про це й кажу. 474 00:35:21,287 --> 00:35:23,998 – Боже. – А тепер її немає. 475 00:35:26,876 --> 00:35:27,918 Ні! 476 00:35:28,085 --> 00:35:29,295 Нічого. Це не вона. 477 00:35:29,462 --> 00:35:30,838 Слухай, а може вона. 478 00:35:31,005 --> 00:35:33,007 – Це не вона, тож… – Перевіримо. Перевіримо. 479 00:35:33,174 --> 00:35:36,969 Ні, я кажу, що якщо це не вона, то нехай собі йдуть. 480 00:35:38,471 --> 00:35:40,306 Це вона біля дверей. Це вона біля дверей. 481 00:35:40,473 --> 00:35:42,475 – Ні! Ні, ні, ні. – Дивись! Дивись! 482 00:35:42,641 --> 00:35:44,977 – Чорт! Не, не… – Гаразд. Стій. Гаразд. 483 00:35:47,438 --> 00:35:49,565 – Зачекай, я відчиню. – Боже, нам капець! 484 00:35:49,732 --> 00:35:52,067 – Ні, ні! Стій! Не відчиняй! – Я мушу. 485 00:35:52,234 --> 00:35:53,861 Вона знає, що я тут. Ця штука на нозі. 486 00:36:00,242 --> 00:36:01,702 Привіт. 487 00:36:01,869 --> 00:36:03,079 Чому так довго? 488 00:36:03,245 --> 00:36:06,749 Що… Ми… Та ми грали на другому поверсі. 489 00:36:08,125 --> 00:36:10,002 – Відеоігри! – Так, відеоігри. 490 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 Це мій друг Ронні. Ронні. 491 00:36:13,172 --> 00:36:15,341 – Скажи «привіт», Рональде. – Привіт, Рональде. 492 00:36:15,508 --> 00:36:16,967 Ти ідіот. 493 00:36:17,718 --> 00:36:21,013 То чому ти тут? У моєму домі. 494 00:36:21,180 --> 00:36:24,183 – Замок зачинився. – Погано. 495 00:36:24,350 --> 00:36:26,185 Це трагедія. 496 00:36:28,521 --> 00:36:30,606 Комусь подзвониш? 497 00:36:32,107 --> 00:36:35,319 Та ні, я просто посиділа б тут, якщо ти не проти. 498 00:36:35,986 --> 00:36:38,364 Відеоігри? Люблю грати. 499 00:36:43,160 --> 00:36:44,120 Це твоя кімната? 500 00:36:44,286 --> 00:36:46,121 Щоб ти знала, там трохи гармидер. 501 00:36:47,373 --> 00:36:49,792 – Трохи? – Так. 502 00:36:51,085 --> 00:36:53,879 А там щось цікаве? 503 00:36:54,880 --> 00:36:56,131 Там… 504 00:36:57,591 --> 00:36:58,717 Гаразд… 505 00:37:01,720 --> 00:37:04,974 Перепрошую, що ти сказала? Вибач, я не чув. 506 00:37:05,141 --> 00:37:07,059 Шпигуєш за сусідами, Кейл? 507 00:37:09,270 --> 00:37:13,065 Так. У нього є цей сусід, 508 00:37:13,232 --> 00:37:15,568 який, звісно, також і ваш сусід. 509 00:37:15,734 --> 00:37:16,735 Який, можливо, 510 00:37:16,902 --> 00:37:18,195 – є холоднокровним убивцею… – Так. 511 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 – …з Техасу. – Точно. Він з Остіну. 512 00:37:20,531 --> 00:37:21,574 – Ага. – Правда? 513 00:37:22,366 --> 00:37:24,785 – Так, це… – Доказ перший. Роберт Тернер. 514 00:37:24,952 --> 00:37:27,997 – Так. – Так, я його бачила. І що? 515 00:37:28,163 --> 00:37:29,582 – 1 що? – Тож… 516 00:37:30,666 --> 00:37:33,169 Те зникле дівча з Медісон? 517 00:37:33,335 --> 00:37:34,378 У новинах. 518 00:37:34,545 --> 00:37:36,255 Гадаєш, він має до цього відношення? 519 00:37:36,422 --> 00:37:38,382 Він водить таку ж машину, в якій його бачили. 520 00:37:38,549 --> 00:37:40,092 – Мустанг з 60-х. – Мустанг з 60-х. 521 00:37:40,259 --> 00:37:42,303 – Такого ж кольору. – Так, колір той самий. 522 00:37:42,469 --> 00:37:44,346 Ти ба, ви його прижучили. 523 00:37:44,513 --> 00:37:47,474 Ну, в новинах сказали, що машина пом'ята. 524 00:37:47,641 --> 00:37:50,102 – У нього переднє крило пом'яте. – Так. 525 00:37:50,269 --> 00:37:53,898 – Правда? – Все складається. 526 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 – Усе відповідає. – Гаразд. 527 00:37:55,441 --> 00:37:56,650 Збігається. 528 00:37:57,776 --> 00:37:59,361 Так. 529 00:38:03,449 --> 00:38:05,618 Я бачу Мустанг. 530 00:38:07,661 --> 00:38:09,413 Але крило не пом'яте. 531 00:38:09,580 --> 00:38:13,375 Що? Ні, воно там… Дай… 532 00:38:14,501 --> 00:38:15,961 Мало бути пом'яте. 533 00:38:18,380 --> 00:38:20,758 Дивно. Як він його так швидко виправив? 534 00:38:20,925 --> 00:38:23,552 Може, його там взагалі не було? 535 00:38:25,930 --> 00:38:29,767 Але він точно фанат пакування. 536 00:38:31,018 --> 00:38:32,478 Він грає у волейбол. 537 00:38:33,854 --> 00:38:35,439 Він збирає черепи! 538 00:38:35,606 --> 00:38:37,274 Що? Ану, дай. 539 00:38:42,154 --> 00:38:44,657 То це скальпи лонгхорнів. А який штат відомий ними? 540 00:38:44,823 --> 00:38:46,450 – Техас. – А з якого штату вбивця? 541 00:38:46,617 --> 00:38:48,327 З Техасу. 542 00:38:48,494 --> 00:38:50,996 Гаразд. А де кава та пончики? 543 00:38:53,082 --> 00:38:56,251 Яка ж засідка без кави та пончиків. 544 00:39:02,007 --> 00:39:03,676 Це все, що я міг знайти. 545 00:39:03,842 --> 00:39:06,845 Більшість від мого дядька. Він справжній соціопат. 546 00:39:07,012 --> 00:39:10,766 – Скільки часу там жив Тернер? – Не знаю. Кілька років. 547 00:39:10,933 --> 00:39:12,393 Дивіться. 548 00:39:12,559 --> 00:39:15,104 Жертви, яких знайшли в Техасі, були забальзамовані, 549 00:39:15,271 --> 00:39:17,231 щоб не так швидко розкладалися. 550 00:39:17,398 --> 00:39:18,899 Він просто хворий. 551 00:39:19,066 --> 00:39:23,112 Вони кажуть, що тіла кидали об стіни підвалу. 552 00:39:24,029 --> 00:39:28,075 Ця померла від закритої травми, ймовірно, від ударів по обличчю. 553 00:39:28,242 --> 00:39:31,203 Оце так. Я голодна. 554 00:39:32,997 --> 00:39:34,039 Замовимо піцу? 555 00:40:05,696 --> 00:40:07,406 Його давно немає. 556 00:40:07,948 --> 00:40:09,783 Ось. 557 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 Де ти взяла мій телефон? 558 00:40:11,493 --> 00:40:13,620 Знаєш, це приватна власність. 559 00:40:13,787 --> 00:40:16,540 Це… Я можу заявити на тебе. 560 00:40:18,625 --> 00:40:20,085 Що ти зробила? Я знаю, ти щось зробила. 561 00:40:22,338 --> 00:40:27,426 Щоразу коли він тобі дзвонитиме, ось що ти чутимеш. 562 00:40:27,593 --> 00:40:30,721 Чудовий вибір. 563 00:40:31,722 --> 00:40:32,806 Клас. 564 00:40:33,891 --> 00:40:35,934 Трохи страшний, га? 565 00:40:36,101 --> 00:40:39,271 Можна розфарбувати. Ти не проти? 566 00:40:41,940 --> 00:40:43,859 Ні. Уперед, Пікассо. 567 00:41:15,265 --> 00:41:19,478 То чому твої батьки затягли тебе в передмістя? 568 00:41:21,188 --> 00:41:25,317 Мама хотіла тримати тата на короткому повідку. 569 00:41:26,652 --> 00:41:29,822 У міського життя є свої спокуси. 570 00:41:29,988 --> 00:41:34,993 Але мама плаче так, як завжди плакала, 571 00:41:35,160 --> 00:41:37,996 а моєму батьку ще більше стало байдуже. 572 00:41:39,748 --> 00:41:41,834 Що вони думали, що зайвий туалет допоможе? 573 00:41:42,000 --> 00:41:43,085 Чи гараж на дві машини? 574 00:41:43,252 --> 00:41:45,254 «Знаєш, що, люба? Невірність – забудь про неї. 575 00:41:45,420 --> 00:41:46,922 Дивись, скільки місця!» 576 00:41:47,089 --> 00:41:48,632 Щось таке. 577 00:41:52,094 --> 00:41:53,762 А які в тебе проблеми, Кейл? 578 00:41:56,890 --> 00:42:00,561 – Чому це в мене є проблеми? – Ну, не знаю. 579 00:42:04,439 --> 00:42:06,233 Ось він. 580 00:42:12,030 --> 00:42:13,240 Інша машина. 581 00:42:20,038 --> 00:42:21,999 Хто сказав, що лицарів не залишилося? 582 00:42:22,166 --> 00:42:23,208 Я не казав. 583 00:42:24,543 --> 00:42:26,044 Ось клубне дівча. 584 00:42:26,461 --> 00:42:28,505 Як ти бачиш? 585 00:42:28,672 --> 00:42:31,675 Яскраво-зелений браслет із клубу «Місце». 586 00:42:31,842 --> 00:42:35,137 Червоний з «Комодо», а жовтий з «Лез». 587 00:42:35,304 --> 00:42:38,015 Боже! Тобі що, дозволяють ходити в клуби? 588 00:42:38,182 --> 00:42:39,850 Мені дозвіл не потрібний. 589 00:42:41,226 --> 00:42:45,397 – Класні в неї туфлі. – Та ти жартуєш. 590 00:42:45,564 --> 00:42:49,067 Ти на це дивишся? Туфлі. 591 00:42:49,902 --> 00:42:51,403 Звісно. 592 00:42:54,239 --> 00:42:55,240 Він заходить. 593 00:42:56,492 --> 00:42:58,285 Він її зараз напоїть. 594 00:42:59,244 --> 00:43:00,913 Це якось неправильно. 595 00:43:04,249 --> 00:43:05,584 Ось він. 596 00:43:07,002 --> 00:43:08,003 Так. 597 00:43:08,962 --> 00:43:10,923 Ось, підкочує. 598 00:43:11,089 --> 00:43:12,132 Відмовлено. 599 00:43:15,302 --> 00:43:16,845 Подивися на вираз його обличчя. 600 00:43:21,475 --> 00:43:23,435 Трішки музики, щоби задати настрій. 601 00:43:24,019 --> 00:43:25,354 Що, як ти думаєш, вони слухають? 602 00:43:25,520 --> 00:43:26,605 Не знаю. 603 00:43:27,981 --> 00:43:30,192 Знаєш, у мене є ідея. Візьми це. 604 00:43:37,115 --> 00:43:38,325 – Ні. – Ні? 605 00:43:41,161 --> 00:43:43,455 Ні. Стій. Стій. 606 00:43:44,456 --> 00:43:45,791 – Ні. – Так. 607 00:43:45,958 --> 00:43:47,793 – Ти жартуєш. – Все сходиться. 608 00:43:47,960 --> 00:43:49,127 Боже. 609 00:43:51,797 --> 00:43:55,008 Сходиться. Просто параноя. 610 00:43:56,134 --> 00:43:58,637 Де ще ти такі розваги знайдеш? 611 00:43:59,721 --> 00:44:02,975 – Слава Богу, що ти переїхала, га? – Так. 612 00:44:11,733 --> 00:44:12,776 Хвилинку. 613 00:44:13,652 --> 00:44:16,488 Ти це бачила? Наблизь. 614 00:44:28,542 --> 00:44:29,668 Боже мій. 615 00:44:45,392 --> 00:44:47,352 Ти це бачила? Цінник. 616 00:44:47,519 --> 00:44:49,354 Вона не повертатиме сукню. 617 00:44:56,862 --> 00:45:00,532 Отакої. Тепер можна підкочувати. 618 00:45:04,411 --> 00:45:06,455 Хто ця руда? 619 00:45:06,622 --> 00:45:08,540 – Красива. – Ти ж маєш щось робити. 620 00:45:09,374 --> 00:45:10,709 Ти ж маєш щось робити? 621 00:45:10,876 --> 00:45:12,085 – Ні. – Ти… 622 00:45:14,546 --> 00:45:18,216 Так. До речі, мій тато любить цю пісню. 623 00:45:28,769 --> 00:45:29,770 Привіт, мамо. 624 00:45:31,480 --> 00:45:34,274 – Ну, ось. – Ні, все гаразд. 625 00:45:34,441 --> 00:45:36,443 Я в «Барнз енд Ноубл». 626 00:45:38,987 --> 00:45:40,822 Ні, все гаразд, я пройдуся. 627 00:45:42,324 --> 00:45:44,493 Зміну скінчено. Я мушу йти. 628 00:45:46,078 --> 00:45:47,079 Проведеш? 629 00:45:48,789 --> 00:45:49,790 Звісно. 630 00:45:50,707 --> 00:45:52,834 Ти мамі маєш дякувати. 631 00:45:56,046 --> 00:45:59,633 Дякую за цікавий вечір та день. 632 00:46:05,097 --> 00:46:07,683 Гадаю, далі ти не можеш піти. 633 00:46:07,849 --> 00:46:09,476 Гадаю, так. 634 00:46:14,022 --> 00:46:16,066 То що, завтра на зміну? 635 00:46:21,613 --> 00:46:23,281 Я до тебе повернуся. 636 00:46:47,514 --> 00:46:48,682 Ні, ні, ні, ні, ні! 637 00:46:55,647 --> 00:46:57,315 Хтось. Хто-небудь! 638 00:46:59,317 --> 00:47:01,319 Хтось, хто-небудь! 639 00:47:08,118 --> 00:47:09,703 Нумо, дитинко! 640 00:47:12,372 --> 00:47:13,665 Привіт, хлопчики! 641 00:47:19,337 --> 00:47:21,006 Вечір родинних розваг. 642 00:47:22,716 --> 00:47:25,802 Гаразд. Я бачу, що відбувається. 643 00:47:27,345 --> 00:47:30,265 Боже. Тепер вам гаплик. 644 00:47:31,975 --> 00:47:33,977 «Ми лише дивимося мультики.» 645 00:47:34,144 --> 00:47:38,523 «Усе гаразд, я розумію. Ви вже підлітки.» 646 00:47:40,734 --> 00:47:42,194 Та ну, мамо! 647 00:47:44,946 --> 00:47:49,326 От козли. Та вони просто збоченці. 648 00:47:50,035 --> 00:47:53,455 Допоможіть! Допоможіть! 649 00:48:27,197 --> 00:48:28,448 Чорт, давай! 650 00:48:33,912 --> 00:48:35,372 О чорт! 651 00:48:49,511 --> 00:48:51,930 Боже. Боже. 652 00:49:33,638 --> 00:49:34,681 – Ронні. – Наскільки далеко ви зайшли? 653 00:49:34,848 --> 00:49:36,975 Ронні, послухай мене. Тернер щойно мене бачив. 654 00:49:37,142 --> 00:49:38,101 – Що? – Так. 655 00:49:38,268 --> 00:49:40,145 І руда, яка була в нього вдома. 656 00:49:40,312 --> 00:49:41,897 – Ти впевнений? – Він гнався за нею в домі. 657 00:49:42,063 --> 00:49:44,190 Стало темно, він вимкнув світло. 658 00:49:44,357 --> 00:49:46,234 Я не знаю, що я бачив. Я бачив… 659 00:49:46,401 --> 00:49:47,652 Що, як він убив її? Тобто… 660 00:49:47,819 --> 00:49:50,238 Спокійно, спокійно. Скажи, що сталося? 661 00:49:51,948 --> 00:49:54,367 – Не клади слухавку. – Кейл? 662 00:49:54,534 --> 00:49:55,827 Не клади слухавку. 663 00:49:58,872 --> 00:50:00,624 Ти щось бачиш? 664 00:50:05,962 --> 00:50:07,797 Кейл, що сталося? 665 00:50:11,509 --> 00:50:12,677 Кажи вже! 666 00:50:14,095 --> 00:50:17,349 Це руда. Вона виходить із дому. 667 00:50:17,515 --> 00:50:19,517 Ти просто з глузду з'їхав, ти це знаєш? 668 00:50:20,518 --> 00:50:22,354 Ти маєш зупинитися, Кейл. 669 00:50:24,689 --> 00:50:25,690 Кейл? 670 00:51:08,191 --> 00:51:09,317 Ні! Ні, ні, ні! 671 00:51:10,360 --> 00:51:13,571 Спокійно. Полегше. 672 00:51:15,532 --> 00:51:17,492 Я Роберт Тернер. Я ваш сусід. Я живу за вами… 673 00:51:17,659 --> 00:51:19,911 Я знаю, хто ви! Що ви робите в моєму домі? 674 00:51:20,078 --> 00:51:22,330 – Ну, я… – Доброго ранку, любий! 675 00:51:22,706 --> 00:51:24,207 Здається, я його налякав. 676 00:51:24,374 --> 00:51:27,252 Я побачила Роберта в магазині. 677 00:51:27,419 --> 00:51:29,295 А потім виявилося, що в мене спустило шину. 678 00:51:29,462 --> 00:51:32,048 Ми пробували замінити колесо, але там та штука з перехідником… 679 00:51:32,215 --> 00:51:33,508 Так, гвинти закручував батько. 680 00:51:33,675 --> 00:51:35,593 Отже, він не спрацював, а натомість порвав шину. 681 00:51:35,760 --> 00:51:37,929 – Це моя провина. – Ні. 682 00:51:38,096 --> 00:51:39,764 Ти врятував моє життя. 683 00:51:41,516 --> 00:51:43,309 Ми відтягли його до Френка. 684 00:51:43,476 --> 00:51:45,562 Правда? Слава Богу, що ви там були? 685 00:51:45,729 --> 00:51:47,981 – Щоб відтягнути до Френка. – Я був радий допомогти. 686 00:51:48,148 --> 00:51:49,691 Кейл, а що, ніж для хліба взяти не міг? 687 00:51:49,858 --> 00:51:51,276 Це ніж. Яка різниця? 688 00:51:51,443 --> 00:51:53,945 Різниця? Десь 60 баксів у госптоварах. 689 00:51:57,782 --> 00:52:00,952 А, ці штуки… Мені були цікаві такі. 690 00:52:01,119 --> 00:52:03,663 – Ти не проти, якщо я гляну? – Я проти. 691 00:52:06,124 --> 00:52:07,709 – Що ти зробив? – Як ти любиш каву? 692 00:52:07,876 --> 00:52:09,419 Побив учителя іспанської. 693 00:52:16,217 --> 00:52:18,636 Чорт. Я наче забула молоко в машині. Я зараз повернуся. 694 00:52:32,442 --> 00:52:37,113 То коли ти сказав, що побив учителя іспанської… 695 00:52:37,280 --> 00:52:38,990 Так, ударив його в обличчя. 696 00:52:41,951 --> 00:52:43,369 Слухай, 697 00:52:44,454 --> 00:52:46,080 я розумію. 698 00:52:46,247 --> 00:52:47,999 Я ходив у школу. 699 00:52:50,001 --> 00:52:51,753 Там було багато учителів, яких я хотів просто… 700 00:52:53,505 --> 00:52:54,923 …убити. 701 00:52:57,342 --> 00:53:00,386 Кейл, можеш подати цукор? 702 00:53:03,848 --> 00:53:05,058 Ось він. 703 00:53:06,226 --> 00:53:07,352 Налити молока? 704 00:53:10,855 --> 00:53:13,900 Твоя мама по дорозі казала, як їй подобається бувати у кафе. 705 00:53:14,067 --> 00:53:15,276 Правда? 706 00:53:17,111 --> 00:53:18,780 Можливо, ми якось можемо повечеряти, сходити в кіно… 707 00:53:18,947 --> 00:53:21,366 – Цього не буде. – Я не проти. Було б добре. 708 00:53:21,533 --> 00:53:23,535 Для мене. Для мене цього не буде. 709 00:53:23,701 --> 00:53:25,620 Але мама точно захоче піти, га? 710 00:53:25,787 --> 00:53:28,498 – Тобі сподобається. – Давайте сядемо. 711 00:53:28,665 --> 00:53:30,125 Був радий знайомству, Кейл. 712 00:53:34,295 --> 00:53:38,007 – Він у тебе щось. – Так, він і справді щось. 713 00:53:38,967 --> 00:53:42,595 – 1 твій дім теж. – Це моторошно. 714 00:53:42,762 --> 00:53:45,265 Я ж тобі казав! Він просто страшний, га? 715 00:53:45,431 --> 00:53:47,267 Він справді мав на увазі, що радий знайомству, 716 00:53:47,433 --> 00:53:49,477 чи то було якесь зловісне послання для тебе? 717 00:53:49,644 --> 00:53:51,354 ЛЕД ЗЕППЕЛІН МОРІСОН ГОТЕЛЬ 718 00:53:51,521 --> 00:53:53,898 – Ти граєшся зі мною? – Трохи. 719 00:53:55,233 --> 00:53:58,319 – Ти помітив мою зачіску? – Так, ні, красива. 720 00:53:58,486 --> 00:54:00,280 Справді красива. Є Мустанг. 721 00:54:00,446 --> 00:54:03,867 Є череп лонгорна в гаражі. Потім клубне дівча. 722 00:54:04,033 --> 00:54:05,869 Вона була налякана. Виглядала наляканою. 723 00:54:06,035 --> 00:54:07,787 Бігала напівгола в його кімнаті. 724 00:54:07,954 --> 00:54:09,622 Потім він натякає мені. Дивиться на мене. 725 00:54:09,789 --> 00:54:12,041 З'являється в моїй кухні, залицяється до матері. 726 00:54:12,208 --> 00:54:13,626 – Тобто… – Чи можна його звинуватити? 727 00:54:13,793 --> 00:54:15,253 У тебе приваблива мама. 728 00:54:17,380 --> 00:54:18,882 Мама приваблива. Ти можеш бути серйозною? 729 00:54:19,048 --> 00:54:22,343 Який би не був вигляд у тої дівчини, це було щось інше. 730 00:54:23,887 --> 00:54:26,431 Може, їй подобається бігати напівголою. 731 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 Це і все? З цим ти мене залишаєш? 732 00:54:32,270 --> 00:54:33,688 Я йду на вечірку. 733 00:54:33,855 --> 00:54:36,149 – На чию? – На свою. 734 00:54:36,316 --> 00:54:37,901 Свою? 735 00:54:38,067 --> 00:54:40,403 У тебе… Я не хотів говорити це так, 736 00:54:40,570 --> 00:54:43,323 – я не знав, що в тебе тут друзі. – Я познайомилася з Мінні Тайко. 737 00:54:43,489 --> 00:54:45,700 Мінні… А, «Худа дивачка». Я вивчав іспанську з нею. 738 00:54:45,867 --> 00:54:46,826 Вона цікава. 739 00:54:46,993 --> 00:54:50,246 Я сказала, що батьки поїхали з міста, тож, забалакалися… 740 00:54:50,413 --> 00:54:52,207 Вона комусь подзвонила, вони комусь подзвонили, 741 00:54:52,373 --> 00:54:54,626 – і тепер всі прийдуть. – Розумію. 742 00:54:54,792 --> 00:54:57,712 То до тебе прийдуть усі гламурні хлопці й дівки? 743 00:54:57,879 --> 00:54:58,963 Буде весело. 744 00:55:03,384 --> 00:55:05,094 А ця тема тобі вже не цікава? 745 00:55:05,261 --> 00:55:06,304 ПРОТИРАДІАЦІЙНЕ УКРИТТЯ 746 00:55:06,471 --> 00:55:07,472 Так. 747 00:55:09,974 --> 00:55:13,728 Ну, буде весело. Я не думав, що ти так швидко станеш, як всі… 748 00:55:15,980 --> 00:55:18,942 Тримай бінокль у шухляді, гаразд? 749 00:55:40,505 --> 00:55:43,925 Що це було? Ти думаєш, я за тобою стежу. 750 00:55:45,009 --> 00:55:48,096 Ні. Я не стежу. Я не лізу в чужі справи. 751 00:55:58,272 --> 00:55:59,691 Агов, як ти? 752 00:56:09,158 --> 00:56:10,743 Досить. Досить! 753 00:56:43,860 --> 00:56:45,278 Боже мій. 754 00:57:08,926 --> 00:57:10,595 – Не любиш Мінні Ріпертон? – Вогонь! 755 00:57:12,347 --> 00:57:15,308 – Я влучив! – Давай! Кидай! 756 00:57:15,475 --> 00:57:17,435 Я тебе дістану, Грінвуд! 757 00:57:17,602 --> 00:57:19,854 – Боже, тікай! – Тобі хана! 758 00:57:24,776 --> 00:57:27,362 Велика тактична помилка. Величезна. 759 00:57:32,992 --> 00:57:33,993 Якого… 760 00:57:36,454 --> 00:57:37,455 Що ти тут робиш? 761 00:57:40,458 --> 00:57:41,959 Ні! Стій. 762 00:57:42,960 --> 00:57:44,420 Що не так? Не подобається моя музика? 763 00:57:52,470 --> 00:57:53,471 Боже. 764 00:57:53,638 --> 00:57:54,680 Що? 765 00:57:54,847 --> 00:57:56,808 Чорт. Стій. 766 00:57:56,974 --> 00:57:58,893 Назад, або закину туди, де ти не дістанеш. 767 00:57:59,060 --> 00:58:00,978 Спокійно, гаразд? Це 60 гіг мого життя. 768 00:58:01,145 --> 00:58:02,563 Навіть краще. 769 00:58:03,940 --> 00:58:05,900 – Що ти робиш? – Що ти робиш? 770 00:58:06,067 --> 00:58:07,318 Намагаюся насолоджуватися вечіркою. 771 00:58:07,485 --> 00:58:09,195 – Справді? Гаразд. – Зачекай. 772 00:58:09,362 --> 00:58:12,073 Не так. Як ти сказав, я намагаюся бути як усі. 773 00:58:12,240 --> 00:58:14,450 – Могла б мене обдурити. – Що це мало означати? 774 00:58:14,617 --> 00:58:16,661 Якщо насолоджуєшся вечіркою, то насолоджуйся. 775 00:58:16,828 --> 00:58:19,997 А не дивися вгору, зиркаючи на мене. Це зайве. 776 00:58:20,164 --> 00:58:21,541 То ти стежив за мною. 777 00:58:22,583 --> 00:58:25,002 Але як довго? Лише сьогодні? 778 00:58:25,670 --> 00:58:28,256 Тиждень? Два? Відколи я переїхала? 779 00:58:29,674 --> 00:58:31,676 Що ти реєстрував, Кейл? 780 00:58:33,761 --> 00:58:35,346 Що ще ти бачив? 781 00:58:35,513 --> 00:58:36,848 Що ще я бачив? 782 00:58:37,014 --> 00:58:38,516 Так, що ще? 783 00:58:42,019 --> 00:58:43,980 Я багато бачив. 784 00:58:44,147 --> 00:58:46,858 Не в тому сенсі. Я не… тобто… 785 00:58:48,443 --> 00:58:51,070 Наприклад, я бачив, що ти… 786 00:58:52,864 --> 00:58:55,408 …може одна з трьох людей у світі, 787 00:58:55,575 --> 00:58:57,034 які люблять чіпси з ароматом піци. 788 00:58:58,494 --> 00:59:00,788 Також ти єдина людина, яку я бачив, що витрачає більше часу 789 00:59:00,955 --> 00:59:03,166 на даху будинку, ніж у самому будинку. 790 00:59:04,542 --> 00:59:06,878 І що ти робиш? Ти читаєш. 791 00:59:07,044 --> 00:59:11,215 Книги. Знаєш, не комікси чи журнали… 792 00:59:11,382 --> 00:59:14,260 Ти читаєш серйозні книжки. 793 00:59:14,427 --> 00:59:15,887 Ти також робиш… 794 00:59:17,346 --> 00:59:21,601 Ну, наче у психів манія, хоч це не так… 795 00:59:21,767 --> 00:59:24,479 Коли ти виходиш із кімнати, то берешся за ручку, повертаєш, 796 00:59:24,645 --> 00:59:27,064 ти готова вийти, але не виходиш. Ти зупиняєшся. 797 00:59:27,231 --> 00:59:30,484 Ідеш назад і дивишся в дзеркало на себе. 798 00:59:31,694 --> 00:59:35,239 Але це погляд не типу: «Я така приваблива!» 799 00:59:35,406 --> 00:59:36,699 Це більше як… 800 00:59:38,367 --> 00:59:39,911 «Хто я насправді?» 801 00:59:41,370 --> 00:59:45,416 І запитати себе про це… 802 00:59:47,251 --> 00:59:48,920 Це так класно. 803 00:59:53,174 --> 00:59:55,259 Ти визираєш з вікна, як і я, 804 00:59:55,426 --> 00:59:57,345 але ти дивишся на світ, розумієш? 805 01:00:00,056 --> 01:00:03,184 Намагаєшся зрозуміти його, зрозуміти світ. 806 01:00:03,351 --> 01:00:07,188 Намагаюся зрозуміти, що не так, як із тими книгами. 807 01:00:17,156 --> 01:00:19,116 Я дивлюся лише на тебе. 808 01:00:26,582 --> 01:00:28,543 Це або найбільш моторошна… 809 01:00:31,003 --> 01:00:34,298 …або найбільш романтична річ, яку я коли-небудь чула. 810 01:00:54,902 --> 01:00:58,030 Пам'ятаєш тоді, коли ми говорили про мої проблеми? 811 01:01:00,324 --> 01:01:02,451 Ти сказав, у тебе немає проблем. 812 01:01:02,618 --> 01:01:04,453 Правда? 813 01:01:04,620 --> 01:01:07,999 Це була фігня. У мене мільйон проблем. 814 01:01:12,378 --> 01:01:14,380 Для того, хто вбив свого учителя? 815 01:01:15,673 --> 01:01:17,466 Я не вбивав учителя. 816 01:01:29,353 --> 01:01:30,354 Що? 817 01:01:39,447 --> 01:01:41,240 – Чорт забирай. – Що? 818 01:01:47,538 --> 01:01:48,706 Що в сумці? 819 01:01:48,873 --> 01:01:50,249 – Боже мій. – Що? 820 01:01:53,377 --> 01:01:55,004 Що ти бачила? 821 01:01:55,171 --> 01:01:56,630 Червоні плями. 822 01:01:58,382 --> 01:01:59,383 Кров? 823 01:02:01,385 --> 01:02:02,720 Що робити? 824 01:02:04,805 --> 01:02:06,807 Я не можу повірити, що ви хочете, щоби я заліз до нього. 825 01:02:06,974 --> 01:02:08,225 Треба побачити, що в сумці. 826 01:02:08,392 --> 01:02:10,227 Тож сідай в машину і знайди ключ до дверей гаража. 827 01:02:10,394 --> 01:02:12,730 Загрози немає? 828 01:02:12,897 --> 01:02:17,318 – Ешлі, де тепер Тернер? – Він вибирає лопату. 829 01:02:22,073 --> 01:02:24,241 Ось зображення. 830 01:02:25,701 --> 01:02:26,786 Точно все чисто? 831 01:02:28,788 --> 01:02:30,164 Та точно, друже. Він усе ще в магазині. 832 01:02:30,706 --> 01:02:32,583 Так, уперед. 833 01:02:35,544 --> 01:02:38,005 Акція! 834 01:02:45,930 --> 01:02:48,599 – Оце так круто. – Ти про що ? 835 01:02:48,766 --> 01:02:50,684 Ешлі, типу, шле наживо, що там відбувається. 836 01:03:01,153 --> 01:03:02,905 Це набагато складніше, ніж виглядає по Інтернету. 837 01:03:03,072 --> 01:03:04,573 Все гаразд, друже. Все гаразд. 838 01:03:04,740 --> 01:03:08,828 Опалення й охолодження 839 01:03:25,678 --> 01:03:27,179 Ешлі! 840 01:03:27,346 --> 01:03:28,764 – Привіт! – Привіт, Худа… 841 01:03:29,974 --> 01:03:31,183 …Мінні. 842 01:03:31,350 --> 01:03:32,810 ВИКЛИК ЗАВЕРШЕНО Повторіть спробу згодом 843 01:03:34,270 --> 01:03:35,688 Звідки ти чула це прізвисько? 844 01:03:36,564 --> 01:03:39,817 – Алло? Ешлі? Алло. Ешлі. – Сучий сину. Я вліз. 845 01:03:39,984 --> 01:03:41,777 Ось так! Молодець. Шукай. 846 01:03:41,944 --> 01:03:43,070 – Гаразд. – Дивись під сидінням. 847 01:03:43,237 --> 01:03:44,905 У бардачку, всюди. 848 01:03:45,072 --> 01:03:46,991 Немає його тут. 849 01:03:47,158 --> 01:03:48,659 Нічого? Гаразд. 850 01:03:48,826 --> 01:03:50,494 Давай, шукай. Стій. 851 01:03:51,203 --> 01:03:53,330 – Так. – Кейл, я загубила Тернера. 852 01:03:53,497 --> 01:03:54,665 Я наштовхнулася на Худу Дивачку. 853 01:03:55,541 --> 01:03:57,960 Втратила… Коли ти востаннє його бачила? 854 01:03:58,127 --> 01:03:59,962 П'ять хвилин тому. Його машини немає. 855 01:04:00,129 --> 01:04:01,380 Гаразд, зачекай. 856 01:04:01,547 --> 01:04:03,382 – Гаразд. Ронні. – Я знайшов ключ! 857 01:04:03,549 --> 01:04:05,718 Слухай мене. Відчини і скажи код? 858 01:04:05,885 --> 01:04:06,844 Давай код. 859 01:04:07,011 --> 01:04:09,180 Я ж можу відчинити сам гараж. 860 01:04:09,346 --> 01:04:10,848 Ні, Ронні, не роби цього. 861 01:04:11,015 --> 01:04:13,184 – Скажи мені код? – Стій, чому… 862 01:04:13,350 --> 01:04:15,019 – Чому ти такий збуджений? – Слухай. 863 01:04:15,186 --> 01:04:16,896 Ешлі загубила Тернера, він тепер повертається додому. 864 01:04:17,062 --> 01:04:19,648 Тому я збуджений. Тому скажи мені код. 865 01:04:19,815 --> 01:04:21,692 – Відчини і скажи. – Що ? Ні. Ні. 866 01:04:21,859 --> 01:04:25,154 – Операцію «Дурниця» закінчено. – Ні! Рональде! Слухай-но! 867 01:04:25,321 --> 01:04:27,323 Стій. Обернися і скажи код. 868 01:04:27,490 --> 01:04:29,992 Відчини і назви код! Ти вже там! 869 01:04:30,159 --> 01:04:33,078 Відчини і назви. Відчини і назви, Рональде. 870 01:04:33,245 --> 01:04:35,873 Я не можу. Я не… Не відчиняється! 871 01:04:36,207 --> 01:04:38,125 Давай. Тримайся. Алло? 872 01:04:38,292 --> 01:04:40,878 – Забирай звідти Ронні! – Я знаю. Код у нього. 873 01:04:41,045 --> 01:04:43,672 – Він повідомляє. – Нехай поквапиться. Чорт! 874 01:04:44,715 --> 01:04:46,926 Гаразд, гаразд, гаразд. Алло? Рональде, давай. 875 01:04:47,092 --> 01:04:49,470 Готовий? Один, вниз. 876 01:04:49,887 --> 01:04:51,388 Пані Карлсон. 877 01:04:53,974 --> 01:04:54,391 Кейл. 878 01:04:54,558 --> 01:04:57,895 Три вгору, чотири вгору. Ні, ні, ні. Вибач, переплутав. 879 01:04:58,062 --> 01:05:00,397 – Гаразд. Вгору? – Чотири вниз. 880 01:05:00,564 --> 01:05:01,732 Кейл? 881 01:05:04,443 --> 01:05:05,444 Привіт. 882 01:05:06,570 --> 01:05:08,072 Я Роберт Тернер. 883 01:05:09,240 --> 01:05:12,660 – Я живу за тобою. – А, так. 884 01:05:22,670 --> 01:05:23,671 Ти не проти? 885 01:05:25,297 --> 01:05:27,341 Це просто трохи брутально. 886 01:05:31,095 --> 01:05:32,513 Що ви робите? 887 01:05:32,680 --> 01:05:37,935 Я офіційно вітаю тебе у районі. 888 01:05:40,646 --> 01:05:42,982 Я знаю, що ти за мною стежиш. 889 01:05:43,148 --> 01:05:45,067 Не треба, не варто. 890 01:05:45,859 --> 01:05:47,361 Не заперечуй. 891 01:05:50,114 --> 01:05:54,869 Я не збентежений. І, власне, я навіть не хочу знати, навіщо. 892 01:05:57,830 --> 01:06:00,332 Я хочу, щоби ти знала, 893 01:06:02,334 --> 01:06:04,336 що я трохи соромлюся. 894 01:06:05,170 --> 01:06:09,133 Тож, навіть якщо це ходіння 895 01:06:09,300 --> 01:06:12,303 навкруги, це такий сучасний 896 01:06:12,469 --> 01:06:17,349 спосіб залицянь до підстаркуватого чоловіка… 897 01:06:20,603 --> 01:06:26,442 …я хочу сказати, що мені більше подобається самотність. 898 01:06:30,654 --> 01:06:35,743 Бачиш, світ… у світі зараз повно параної. 899 01:06:37,244 --> 01:06:40,164 І я хотів би думати, що такій розумній 900 01:06:40,331 --> 01:06:45,169 і привабливій дівчині 901 01:06:45,336 --> 01:06:49,590 не потрібно витрачати свій час на підливання масла у вогонь. 902 01:06:50,257 --> 01:06:51,258 я… 903 01:06:56,764 --> 01:06:59,683 Тепер ти знаєш. 904 01:06:59,850 --> 01:07:02,019 Не тільки ти стежиш. 905 01:07:12,196 --> 01:07:14,531 Тож, можеш переказати це далі. 906 01:07:18,369 --> 01:07:19,370 Гаразд? 907 01:07:21,497 --> 01:07:24,708 – Гаразд? – Гаразд. Гаразд. 908 01:07:25,417 --> 01:07:26,543 Гаразд. 909 01:07:35,552 --> 01:07:36,970 Досить. Дай телефон. Я викличу поліцію. 910 01:07:37,137 --> 01:07:38,097 Стій. 911 01:07:38,263 --> 01:07:39,223 ВИПУСТІТЬ 912 01:07:39,390 --> 01:07:42,059 Він нічого не робив. І сказав, що він любить самотність. 913 01:07:42,226 --> 01:07:44,561 Подумай. Чому він хоче бути самотнім? 914 01:07:44,728 --> 01:07:45,813 Він щось приховує. Ми це знаємо. 915 01:07:45,980 --> 01:07:46,981 – Це точно. – Так? 916 01:07:47,147 --> 01:07:49,233 І він знає, що ми знаємо. Він знає. 917 01:07:49,400 --> 01:07:53,237 І незалежно від того, чи в нього був гарний чи поганий день… 918 01:07:53,404 --> 01:07:54,988 Він тебе перелякав. А він – доросла людина. 919 01:07:55,155 --> 01:07:58,242 Слухай, Кейл, він мене перелякав, але він правий. 920 01:07:58,409 --> 01:07:59,576 Це ми шпигуємо. 921 01:07:59,743 --> 01:08:02,204 То в неї той, стокгольмський як там його. 922 01:08:02,371 --> 01:08:05,124 Коли заручник симпатизує тим, хто його захопив. 923 01:08:05,290 --> 01:08:07,626 – Звідки ти цього набрався? – Я багато читаю. 924 01:08:07,793 --> 01:08:10,963 Гаразд. Я… Чому це він чудовий чи гарний? 925 01:08:11,130 --> 01:08:13,257 – Я цього не казала. – Еш, ти сказала… 926 01:08:13,424 --> 01:08:16,135 Ти сказала: «Він заліз у мою машину, але дуже чемно.» 927 01:08:16,301 --> 01:08:19,179 – Може, я не розумію. – Знаєте, що? 928 01:08:19,346 --> 01:08:21,598 – Можна… – Припинити це? 929 01:08:21,765 --> 01:08:24,601 Вочевидь, це більше не просто забавка. 930 01:08:24,768 --> 01:08:26,520 Це зайшло надто далеко. 931 01:08:30,399 --> 01:08:33,360 Привіт. Ні, я не закінчила. 932 01:08:36,238 --> 01:08:37,865 Гаразд, я йду. 933 01:08:41,201 --> 01:08:43,871 Батьки святкують річницю, як не дивно. 934 01:08:45,956 --> 01:08:47,708 Припини це, гаразд? 935 01:08:47,875 --> 01:08:49,626 Я подзвоню згодом. 936 01:09:11,315 --> 01:09:12,983 Це Ронні. Залиш повідомлення. 937 01:09:13,150 --> 01:09:15,235 Ронні, я трохи дослідив дім Тернера. 938 01:09:15,402 --> 01:09:18,614 Я дивлюся на схемі, виявляється, коли дім будували, 939 01:09:18,781 --> 01:09:20,824 дім та гараж не були пов'язані. 940 01:09:20,991 --> 01:09:22,242 А тепер між ними є проміжок. 941 01:09:22,409 --> 01:09:24,703 А його там не було. Навіщо б воно йому? 942 01:09:24,870 --> 01:09:27,039 Я просто думаю вголос, передзвони. 943 01:09:32,336 --> 01:09:34,338 ІНСТРУКЦІЯ: ДОМАШНЯ СИСТЕМА ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ 944 01:09:34,505 --> 01:09:35,506 СИСТЕМА БЕЗПЕКИ 945 01:10:06,453 --> 01:10:07,412 Хто це? 946 01:10:07,579 --> 01:10:09,373 Це Ронні, друже! Вперед! 947 01:10:09,540 --> 01:10:10,958 – Отримав повідомлення? – Що? Ні, слухай. 948 01:10:11,125 --> 01:10:13,544 – Я загубив телефон у його машині! – Стій, стій, стій. 949 01:10:13,710 --> 01:10:15,212 Чекай. Я пішов додому, а в кишенях його не було. 950 01:10:15,379 --> 01:10:16,922 Ймовірно я поклав його, коли повертав ключ. 951 01:10:17,089 --> 01:10:18,048 Стій. Я не хочу… 952 01:10:18,215 --> 01:10:19,258 Ти розумієш, що я кажу? 953 01:10:19,424 --> 01:10:21,343 Дивись! Ми знайдемо твій телефон, гаразд? 954 01:10:21,510 --> 01:10:23,053 Ось що ми зробимо. Ми повернемо твій телефон. 955 01:10:23,220 --> 01:10:25,722 Але зроби для мене одну річ. 956 01:10:28,475 --> 01:10:29,560 – Так. Гаразд. 957 01:10:30,394 --> 01:10:31,770 – Ти тут? 958 01:10:33,021 --> 01:10:34,565 Як усе ? Ти це бачиш? 959 01:10:34,731 --> 01:10:36,316 Усе гаразд, я бачу. 960 01:10:36,483 --> 01:10:39,152 Ну, як там воно? Якийсь рух є ? 961 01:10:41,530 --> 01:10:42,781 Як усе ? 962 01:10:42,948 --> 01:10:45,284 – Все чисто. – Гаразд. 963 01:10:55,752 --> 01:10:57,921 Уперед. Уперед. 964 01:11:01,383 --> 01:11:04,094 Чекай, це… Сигнал ще є? 965 01:11:04,261 --> 01:11:07,222 Ні, я тебе бачу. Я бачу. Роби це з-за рога. 966 01:11:09,933 --> 01:11:11,143 Ось. 967 01:11:13,937 --> 01:11:15,606 Ти впевнений, що все чисто ? 968 01:11:16,356 --> 01:11:17,691 Ніякого руху. Все гаразд. 969 01:11:24,406 --> 01:11:26,658 Боже. Стільки галасу. Ти щось бачив? 970 01:11:26,825 --> 01:11:27,951 Все гаразд. 971 01:11:30,078 --> 01:11:33,457 – О, тут так тхне! – Чим тхне? 972 01:11:33,624 --> 01:11:37,294 Наче трупами білявок. Так, двері відчинені. 973 01:11:41,340 --> 01:11:43,967 Я не бачу його. Його тут немає. 974 01:11:44,134 --> 01:11:46,637 Шукай. Він там. Будь терплячим, знайдеш. 975 01:11:47,137 --> 01:11:49,139 Боже, так. Знайшов, знайшов. 976 01:11:49,973 --> 01:11:51,642 – Дякую, дякую. – Ось так. 977 01:11:52,476 --> 01:11:55,103 Тепер слухай. Тобі слід знайти сумку. 978 01:11:55,270 --> 01:11:57,481 Гаразд. Добре. 979 01:11:58,649 --> 01:12:01,068 Я її не бачу. Хвилинку. 980 01:12:01,234 --> 01:12:04,780 Я бачу. Ти бачиш? 981 01:12:04,947 --> 01:12:07,491 Ось вона. Молодець. 982 01:12:08,784 --> 01:12:10,077 Гаразд. Добре. 983 01:12:10,244 --> 01:12:13,288 Я покладу камеру на секунду. 984 01:12:15,499 --> 01:12:18,335 Так, сморід точно йде звідси. 985 01:12:19,336 --> 01:12:21,713 Я більше не можу. Я хочу додому. 986 01:12:21,880 --> 01:12:24,883 Спокійно. Спокійно. Подивися в сумці. 987 01:12:25,050 --> 01:12:28,345 Боже, тут море крові. 988 01:12:29,888 --> 01:12:31,848 Хвилинку, здається, це волосся. 989 01:12:32,641 --> 01:12:33,892 Гаразд. 990 01:12:34,643 --> 01:12:36,853 Боже, як гидко. 991 01:12:38,689 --> 01:12:40,607 Боже. Тут щось липке. 992 01:12:42,234 --> 01:12:45,737 Ронні, камера сповзає. Ронні, чорт. 993 01:12:48,949 --> 01:12:50,075 Спіймав. 994 01:12:52,160 --> 01:12:53,203 Молодець. 995 01:12:53,370 --> 01:12:56,206 Тримаю. Ну, як там усе? 996 01:12:58,250 --> 01:12:59,251 О, ні. 997 01:13:00,419 --> 01:13:01,420 Якого… 998 01:13:04,548 --> 01:13:07,050 Ронні, це ти зачинив двері? 999 01:13:08,760 --> 01:13:10,804 Гадаю, в гаражі хтось є. 1000 01:13:11,680 --> 01:13:13,140 Допоможи. 1001 01:13:16,059 --> 01:13:17,060 Ронні. 1002 01:13:20,564 --> 01:13:22,566 Чорт, він у будинку. 1003 01:13:31,992 --> 01:13:33,076 Чорт! 1004 01:13:33,994 --> 01:13:35,203 Ронні? 1005 01:13:44,254 --> 01:13:45,464 Чорт. 1006 01:14:05,567 --> 01:14:06,693 Ронні! 1007 01:14:09,404 --> 01:14:10,447 Ронні! 1008 01:14:13,075 --> 01:14:14,451 Відчини двері! 1009 01:14:43,897 --> 01:14:45,148 Офіцер! Офіцер! 1010 01:14:45,315 --> 01:14:46,983 – Мого друга викрали! – Кинь биту! 1011 01:14:47,150 --> 01:14:48,610 – На землю! – Гаразд. 1012 01:14:48,777 --> 01:14:51,113 Кинь! Негайно кинь биту. 1013 01:14:51,279 --> 01:14:53,115 Я прийшов, тому що мій друг у цьому домі. 1014 01:14:53,281 --> 01:14:56,660 Його викрав власник будинку, він намагається його вбити! 1015 01:14:56,827 --> 01:14:58,662 – Ні, давай! – Він заявляє про 10-31. 1016 01:14:58,829 --> 01:15:00,497 – Відчинено. – Було відчинено, коли я приїхав! 1017 01:15:00,664 --> 01:15:02,541 – Проникнення зі зламом. – Маячня! 1018 01:15:03,708 --> 01:15:05,961 – Пане Тернер? – Так. Чим я можу допомогти? 1019 01:15:06,128 --> 01:15:07,504 Вибачте, що розбудив, 1020 01:15:07,671 --> 01:15:10,507 але цей хлопець заявляє, що у вас в домі інший хлопець. 1021 01:15:10,674 --> 01:15:12,217 Вам щось про це відомо? 1022 01:15:13,885 --> 01:15:15,220 Звісно ж, ні. 1023 01:15:15,387 --> 01:15:16,555 Ах ти, брехун… 1024 01:15:16,721 --> 01:15:18,014 – Ходімо. – Він у будинку. 1025 01:15:18,181 --> 01:15:19,474 – Нумо, ходімо. – Гаразд. 1026 01:15:19,641 --> 01:15:22,602 Він не щойно прокинувся. Він викрадав і вбивав людей. 1027 01:15:22,769 --> 01:15:26,106 У гаражі в синій сумці є труп! 1028 01:15:26,857 --> 01:15:28,066 Прошу. 1029 01:15:29,442 --> 01:15:31,194 Коли ми приїхали, двері були відчинені. 1030 01:15:32,529 --> 01:15:34,531 І як він відчинив двері? 1031 01:15:34,698 --> 01:15:36,783 Не знаю. Ознак зламу немає. 1032 01:15:36,950 --> 01:15:38,910 Приглянь секунду. 1033 01:15:39,077 --> 01:15:42,080 Так, він живе з матір'ю. Вони живуть там. 1034 01:15:42,247 --> 01:15:43,748 Секунду, сер. 1035 01:15:44,958 --> 01:15:48,336 Щось тут не так. Перевіримо. 1036 01:15:48,503 --> 01:15:49,713 Давай, уперед. 1037 01:15:54,217 --> 01:15:56,470 Сер, ви не проти, якщо ми оглянемо всередині? 1038 01:15:56,636 --> 01:15:58,054 Аж ніяк. Прошу. 1039 01:17:00,825 --> 01:17:02,035 Я збив його нещодавно. 1040 01:17:03,787 --> 01:17:07,999 Я вирішив сам прибрати це з дороги. 1041 01:17:08,166 --> 01:17:11,503 Я сподівався закопати його раніше, але тиждень був важким. 1042 01:17:11,670 --> 01:17:13,630 Але ви знайшли час виправити крило? 1043 01:17:13,797 --> 01:17:15,632 Ну, це класична машина. 1044 01:17:15,799 --> 01:17:17,342 Довелося вивезти її з гаража для автошоу. 1045 01:17:17,509 --> 01:17:19,052 Треба було привести її в чудовий стан. 1046 01:17:19,219 --> 01:17:20,971 – Автошоу? – Гаразд. 1047 01:17:21,137 --> 01:17:23,056 Автошоу. Фанат машин? 1048 01:17:23,223 --> 01:17:24,933 – Досить уже. – Автошоу. 1049 01:17:25,100 --> 01:17:26,309 Ходімо. 1050 01:17:26,476 --> 01:17:28,186 – А як же мій друг? – Гаразд. 1051 01:17:28,353 --> 01:17:30,564 – Де мій друг? – Ходімо. Уперед. 1052 01:17:30,730 --> 01:17:32,190 Автошоу! 1053 01:17:34,234 --> 01:17:36,069 Це його друге порушення, пані Брехт. 1054 01:17:36,236 --> 01:17:38,071 Він має бути в суді завтра о дев'ятій. 1055 01:17:38,238 --> 01:17:39,489 Він може висунути звинувачення? 1056 01:17:39,656 --> 01:17:41,408 Ваш син був у його домі, пані Брехт, 1057 01:17:41,574 --> 01:17:44,703 тож так, пан Тернер може висунути звинувачення, якщо захоче. 1058 01:17:45,662 --> 01:17:47,664 – Дякую. – Добраніч. 1059 01:17:47,831 --> 01:17:49,332 Добраніч. 1060 01:17:57,007 --> 01:17:58,133 Повірити не можу. 1061 01:17:58,300 --> 01:18:00,343 Повірити не можу, що ти повірила цій маячні. 1062 01:18:00,510 --> 01:18:02,512 – Після того, що ти зробив? – Це маячня. 1063 01:18:02,679 --> 01:18:06,391 Після всього, що трапилося, це диво, що тебе не забрали. 1064 01:18:08,184 --> 01:18:09,436 Я піду поговорю з ним. 1065 01:18:09,602 --> 01:18:10,687 Ти про що зараз? 1066 01:18:10,854 --> 01:18:12,439 – Він може висунути звинувачення. – Зараз? 1067 01:18:12,605 --> 01:18:15,650 – Мені байдуже, чи він… – Сідай! 1068 01:18:16,651 --> 01:18:17,861 Мені не байдуже. 1069 01:18:21,531 --> 01:18:23,700 Ти мене в могилу зведеш, Кейл. 1070 01:18:49,851 --> 01:18:52,270 Чорт. Що ти в біса робиш, ма? 1071 01:18:52,437 --> 01:18:53,688 Чорт. 1072 01:19:00,570 --> 01:19:02,947 Ронні? Ронні. 1073 01:19:03,490 --> 01:19:06,326 Вхідні повідомлення 1) Подивись на телевізор … 1074 01:19:07,202 --> 01:19:08,536 О, ні. 1075 01:19:17,170 --> 01:19:18,171 От сволота. 1076 01:19:48,910 --> 01:19:50,036 Ронні. 1077 01:19:56,584 --> 01:19:57,711 – Не вбивай мене. – Ти… 1078 01:19:57,877 --> 01:19:59,713 – Не вбивай мене. Агов… – Ти серйозно? 1079 01:19:59,879 --> 01:20:01,756 Ти хоч здогадуєшся, що я відчув? 1080 01:20:01,923 --> 01:20:03,967 Нумо! Годі! 1081 01:20:04,134 --> 01:20:05,969 Я гадав, ти помер. 1082 01:20:06,136 --> 01:20:08,012 А ти хотів, щоб я пішов до поліції, типу: 1083 01:20:08,179 --> 01:20:11,141 «Офіцер, він правий. Я був у домі. 1084 01:20:11,307 --> 01:20:14,811 Щоб забрати телефон з машини, в яку я заліз до цього». 1085 01:20:14,978 --> 01:20:16,813 Я міг думати лише: «Я не хочу до в'язниці. 1086 01:20:16,980 --> 01:20:19,065 Ховайся. Ховайся.» Тож, я заліз у шафу… 1087 01:20:19,232 --> 01:20:21,776 Гаразд, це був поганий жарт. 1088 01:20:21,943 --> 01:20:23,570 – Я не думав. – Розумію. 1089 01:20:23,736 --> 01:20:25,655 – Прошу, мені так… – Авжеж. 1090 01:20:25,822 --> 01:20:28,158 – Авжеж? – Боже, ну ти й козел. 1091 01:20:29,659 --> 01:20:32,328 Ну й козел. 1092 01:20:32,495 --> 01:20:34,497 То що було в сумці? 1093 01:20:34,664 --> 01:20:35,790 Мертвий олень. 1094 01:20:36,666 --> 01:20:38,668 – Звісно. – Авжеж. 1095 01:20:40,170 --> 01:20:41,921 А що там робить твоя мама? 1096 01:20:42,672 --> 01:20:44,340 Відмазує від тюрми. 1097 01:20:45,884 --> 01:20:48,344 Чекай, знаєш, що? Перш, ніж вони конфіскують це 1098 01:20:48,511 --> 01:20:50,263 як доказ, іди й переглянь оце. 1099 01:20:50,430 --> 01:20:52,765 Я серйозно. Вся моя втеча є тут на відео. 1100 01:20:53,683 --> 01:20:56,603 Сподіваюся, спрацює. Я впустив її, ось тут. 1101 01:20:57,812 --> 01:20:59,522 Знаєш, я в твоїй шафі наче два тижні просидів. 1102 01:20:59,689 --> 01:21:01,191 Піду в туалет. А ти подивись. 1103 01:21:01,357 --> 01:21:02,442 – О, ні. – Геніально. 1104 01:21:02,609 --> 01:21:05,320 Ронні, це ти зачинив двері. 1105 01:21:05,487 --> 01:21:07,489 Гадаю, в гаражі хтось є. 1106 01:21:08,406 --> 01:21:09,741 Допоможи. 1107 01:21:20,293 --> 01:21:21,503 Що це було? 1108 01:21:34,516 --> 01:21:37,602 Так, це було дуже важко для нього. 1109 01:21:39,062 --> 01:21:41,231 Він звинувачує себе. 1110 01:21:41,397 --> 01:21:43,024 Я розумію. 1111 01:21:43,191 --> 01:21:48,446 Мені знайомі такі відчуття, вони… Вони не йдуть так легко. 1112 01:22:07,215 --> 01:22:12,428 Дуже дякую. Ви дуже щиро підійшли до цього. 1113 01:22:12,595 --> 01:22:16,432 – Із задоволенням. – Дякую. 1114 01:22:21,604 --> 01:22:22,981 – Добраніч. – Гаразд. 1115 01:22:31,823 --> 01:22:32,949 Ронні! 1116 01:22:35,118 --> 01:22:39,330 Ронні, іди сюди! Ронні! Вона є на плівці! 1117 01:22:40,456 --> 01:22:41,457 Ронні! 1118 01:22:42,834 --> 01:22:44,586 Дівчина з клубу мертва! 1119 01:22:45,670 --> 01:22:46,671 Ронні! 1120 01:24:19,514 --> 01:24:22,058 То він її засняв? 1121 01:24:26,062 --> 01:24:28,439 Я справді не хотів цього. 1122 01:24:30,066 --> 01:24:31,442 Я хотів лише… 1123 01:24:32,902 --> 01:24:34,737 …спокійно жити… 1124 01:24:36,114 --> 01:24:40,201 …тому ми все повісимо на тебе. 1125 01:24:40,952 --> 01:24:43,329 Ти зробив більшу частину роботи. 1126 01:24:43,496 --> 01:24:47,458 Ти неблагополучний хлопчик, який вже кричав «Вовк». 1127 01:24:50,378 --> 01:24:51,754 Але тепер… 1128 01:24:54,716 --> 01:24:57,427 …ти справді сядеш. 1129 01:25:02,640 --> 01:25:07,186 Спершу ти вбив свого друга, 1130 01:25:07,353 --> 01:25:10,982 бо він дзвонив твоїй подружці за твоєю спиною. 1131 01:25:11,983 --> 01:25:16,112 А тепер ми принесемо сюди твою маму… 1132 01:25:18,281 --> 01:25:20,033 щоб ти перерізав їй горло, 1133 01:25:21,075 --> 01:25:25,455 бо вона звинувачувала тебе 1134 01:25:25,621 --> 01:25:27,373 у вбивстві твого тата. 1135 01:25:34,255 --> 01:25:35,631 Звучить непогано, га? 1136 01:25:37,592 --> 01:25:38,843 Гаразд? 1137 01:25:40,553 --> 01:25:42,138 Ручку й папір. 1138 01:25:50,229 --> 01:25:51,272 Запиши це. 1139 01:25:53,816 --> 01:25:55,818 «Люба Ешлі, 1140 01:25:57,570 --> 01:25:59,322 – я вбив Ронні…» – Кейл? 1141 01:26:02,950 --> 01:26:04,243 Кейл! 1142 01:26:05,411 --> 01:26:06,496 Боже. Кейл! 1143 01:26:21,844 --> 01:26:22,845 Кейл! 1144 01:26:25,848 --> 01:26:27,850 Зачини двері. Зачини двері. Боже. 1145 01:26:29,060 --> 01:26:30,186 Бери телефон. 1146 01:26:31,979 --> 01:26:33,564 Ножиці! Ось, ножиці. 1147 01:26:46,369 --> 01:26:49,956 – Нумо, 911. – Телефон не працює. 1148 01:26:50,122 --> 01:26:51,958 Де твоя мама? 1149 01:26:52,124 --> 01:26:54,919 У домі Тернера. Ось, бери це. 1150 01:26:58,381 --> 01:27:00,716 Треба вибратися за лінію. 1151 01:27:01,843 --> 01:27:03,469 Готуйся бігти, гаразд? 1152 01:27:30,079 --> 01:27:33,082 Нумо! Стрибай! 1153 01:27:37,211 --> 01:27:38,296 – Кейл! – Уперед! 1154 01:27:40,381 --> 01:27:41,549 Уперед! 1155 01:27:53,394 --> 01:27:55,771 Я врятую маму. Потурбуйся, щоб поліція приїхала. 1156 01:27:55,938 --> 01:27:56,981 – Авжеж. – Гаразд? 1157 01:27:57,148 --> 01:27:58,274 – Тікай! – Гаразд. 1158 01:27:58,441 --> 01:27:59,442 Тікай! 1159 01:28:24,383 --> 01:28:25,551 Мамо! 1160 01:28:28,638 --> 01:28:32,975 13-Адам? 13-Адам-74, прийом. 1161 01:28:33,142 --> 01:28:34,936 13-Адам-74. Слухаю. 1162 01:28:35,102 --> 01:28:37,313 Я розумію, що зміну закінчено, 1163 01:28:37,480 --> 01:28:39,690 але малий знову перескочив паркан. 1164 01:28:39,857 --> 01:28:42,151 Ти все ще хочеш бути першим? 1165 01:28:42,318 --> 01:28:47,531 13-Адам-74. Так. Я подбаю про це. 1166 01:28:47,698 --> 01:28:49,408 Зрозуміло. Прийом. 1167 01:28:51,577 --> 01:28:53,079 Тільки згодом. 1168 01:28:57,166 --> 01:28:58,334 Мамо? 1169 01:29:17,019 --> 01:29:18,104 Мамо? 1170 01:29:40,209 --> 01:29:41,377 Мамо? 1171 01:29:54,432 --> 01:29:55,474 Мамо? 1172 01:30:07,194 --> 01:30:08,237 Мамо? 1173 01:30:19,790 --> 01:30:20,791 Чорт. 1174 01:30:24,253 --> 01:30:25,254 О, чорт! 1175 01:30:38,392 --> 01:30:39,393 Мамо? 1176 01:32:03,894 --> 01:32:05,813 КАЛІФОРНІЯ 1177 01:32:05,980 --> 01:32:06,730 Це дівчинка з клубу. 1178 01:32:09,608 --> 01:32:11,068 Вона так і не пішла. 1179 01:32:27,001 --> 01:32:28,502 Пан Тернер? 1180 01:32:30,087 --> 01:32:32,089 Сер, ви тут? Поліція! 1181 01:32:39,472 --> 01:32:40,556 Мамо? 1182 01:33:07,875 --> 01:33:08,876 Мамо? 1183 01:33:26,227 --> 01:33:27,228 Мамо? 1184 01:33:40,950 --> 01:33:42,409 Диспетчер, 13-Адам… 1185 01:34:35,296 --> 01:34:36,338 Мамо? 1186 01:34:40,217 --> 01:34:41,385 Алло? 1187 01:34:47,057 --> 01:34:49,685 Мамо? Мамо? 1188 01:35:06,660 --> 01:35:08,871 Боже. Боже. 1189 01:35:09,496 --> 01:35:10,914 Боже. 1190 01:35:11,874 --> 01:35:13,208 Ти жива, жива. 1191 01:35:18,339 --> 01:35:19,673 Я тебе знайшов. 1192 01:35:35,856 --> 01:35:37,274 Ти змусив мене. 1193 01:36:47,636 --> 01:36:48,637 Знаєш… 1194 01:36:49,805 --> 01:36:51,557 …гадаю, ти перший, кому це знімають 1195 01:36:51,724 --> 01:36:55,602 достроково за гарну поведінку. 1196 01:36:55,769 --> 01:36:57,771 – Гарну поведінку? – Так я це називаю. 1197 01:36:57,938 --> 01:37:00,816 Якщо є якась проблема, подзвони тому, кому не байдуже. 1198 01:37:00,983 --> 01:37:01,984 Гарна поведінка. 1199 01:37:03,444 --> 01:37:06,280 Готові платити за утримання, пані Брехт? 1200 01:37:07,489 --> 01:37:08,866 Ви жартуєте. 1201 01:37:09,032 --> 01:37:10,743 Ні, вона не жартує. 1202 01:37:10,909 --> 01:37:14,121 – Враховуючи сьогодні. – Вона не жартує. 1203 01:37:14,288 --> 01:37:15,497 Ні. Дивись. 1204 01:37:15,664 --> 01:37:16,999 Ідіть за мною. 1205 01:37:34,349 --> 01:37:36,894 То вже немає обмеження в пересуванні. 1206 01:37:37,060 --> 01:37:38,604 Це тебе лякає? 1207 01:37:38,771 --> 01:37:41,190 Так, це дуже лякає мене. 1208 01:37:52,826 --> 01:37:54,453 То що буде зараз? 1209 01:37:57,080 --> 01:37:58,081 – Ти це бачив? – Алло? 1210 01:37:58,248 --> 01:38:00,876 Пані Грінвуд, вітаю. Це Джо Сміт з кабельного телебачення. 1211 01:38:01,043 --> 01:38:04,046 Ми дзвонимо, щоб перевірити клієнтів програми для дорослих. 1212 01:38:04,213 --> 01:38:06,423 – Що ви маєте на увазі? – Порнуху, мем. 1213 01:38:06,590 --> 01:38:08,717 – Так це називають діти. – Перепрошую, що? 1214 01:38:08,884 --> 01:38:12,304 Наскільки я бачу, мем, зараз ви саме її переглядаєте. 1215 01:38:12,930 --> 01:38:15,057 З третього ресивера, на другому поверсі будинку. 1216 01:38:15,224 --> 01:38:16,975 – Це неможливо. – Вибачте, я роблю свою справу. 1217 01:38:17,142 --> 01:38:18,936 – Так, мем. – Дякую за дзвінок. 1218 01:38:21,230 --> 01:38:24,149 Що ви дивитеся? Що це ви робите? 1219 01:38:24,316 --> 01:38:25,317 Чудово. 1220 01:38:26,902 --> 01:38:28,487 А твоїй мамі я теж подзвоню! 1221 01:38:29,238 --> 01:38:31,573 – Тепер тобі краще? – О, так. Так. 1222 01:38:31,740 --> 01:38:33,283 – Це перший удар. – Справді? 1223 01:38:33,450 --> 01:38:36,370 Так, я буду невпинно викорінювати все зло по сусідству. 1224 01:38:36,537 --> 01:38:39,248 – Я завзятий. – Ти мій герой. 1225 01:38:57,558 --> 01:39:01,144 Скоро! Найпопулярніше відео на YouTube.