1
00:00:46,881 --> 00:00:48,341
Гадаєш, він нас бачив?
2
00:00:48,508 --> 00:00:50,510
Ні, він не може нас бачити.
3
00:00:50,677 --> 00:00:53,346
Але, повір, він відчуває,
що ми дивимося.
4
00:01:02,480 --> 00:01:06,567
Тату! Тут отака велика, тату.
5
00:01:07,235 --> 00:01:09,237
– Гаразд.
– Вона з'явилася.
6
00:01:10,488 --> 00:01:12,448
Кіло на п'ять. Давай, малий,
ти зможеш.
7
00:01:12,615 --> 00:01:13,908
Він кружляє над вирвою.
8
00:01:14,075 --> 00:01:16,077
Давай сам, Кейл.
Давай.
9
00:01:16,244 --> 00:01:18,121
Спробуй закинути перед ним.
Перед ним.
10
00:01:18,287 --> 00:01:19,831
Ти говориш і відволікаєш
мене, тату.
11
00:01:19,998 --> 00:01:20,999
Не відлякуй його.
12
00:01:21,916 --> 00:01:23,751
– Давай, отак.
– Уперед.
13
00:01:24,210 --> 00:01:27,046
– Це було чудово.
– Він помітив, пливе туди.
14
00:01:27,213 --> 00:01:28,256
Спокійно. Спокійно.
15
00:01:29,132 --> 00:01:30,925
Ані руш.
Ані руш.
16
00:01:31,092 --> 00:01:33,094
– Та ти жартуєш.
– Спокійно. Спокійно.
17
00:01:33,261 --> 00:01:35,763
Давай, ловися.
Давай! Є! Підсікай!
18
00:01:35,930 --> 00:01:37,598
– Клює! Клює!
– Спокійно!
19
00:01:37,765 --> 00:01:38,975
– Отак, не опускай.
– Гаразд.
20
00:01:39,142 --> 00:01:40,101
Відпускати волосінь?
21
00:01:40,268 --> 00:01:43,062
Не панікуй, нехай веде.
Якщо він хоче вести, дай йому.
22
00:01:43,229 --> 00:01:44,605
– Підсікай. Отак.
– Він клює.
23
00:01:44,772 --> 00:01:46,315
Я знаю. Ти підсік. Отак.
24
00:01:46,482 --> 00:01:48,443
Витягуй повільно
і упевнено. Тримай його.
25
00:01:50,403 --> 00:01:51,571
Добре. Добре.
26
00:01:51,738 --> 00:01:55,700
– Та ти жартуєш.
– Усе гаразд.
27
00:01:55,867 --> 00:01:57,034
Ти зробив усе, що міг.
28
00:01:57,201 --> 00:01:58,578
– Та, ну, дурниці.
– Усе гаразд.
29
00:01:58,745 --> 00:02:01,330
Ти зробив усе, що міг.
Іноді вони просто тікають.
30
00:02:01,497 --> 00:02:04,167
Давай перепочинемо.
Давай, усе гаразд.
31
00:02:04,333 --> 00:02:07,253
Якщо я не можу спіймати рибу,
то я не знаю, що я тут роблю.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,255
– Краще за роботу, га?
– Що?
33
00:02:09,422 --> 00:02:11,132
Потримай. Я сказав:
«Краще за роботу.»
34
00:02:11,299 --> 00:02:13,676
Ти письменник.
Ти працюєш з дому.
35
00:02:13,843 --> 00:02:15,344
Та, ну, там нічого важкого.
36
00:02:16,054 --> 00:02:17,138
Ось, тримай.
37
00:02:17,305 --> 00:02:18,473
Авжеж.
38
00:02:25,396 --> 00:02:26,689
Знаєш, що?
39
00:02:26,856 --> 00:02:30,485
Я ціную, що ти пожертвував часом
з друзями заради свого старого.
40
00:02:31,569 --> 00:02:33,070
Ну, ти не змушував
мене бути тут.
41
00:02:33,237 --> 00:02:35,490
– Знаю, але я це ціную.
– І я ціную.
42
00:02:35,656 --> 00:02:38,493
Хочеш про щось поговорити?
Про будь-що…
43
00:02:38,659 --> 00:02:40,203
– Що? Що?
– Ні, просто…
44
00:02:40,369 --> 00:02:42,622
– Це той момент? Той…
– Та забудь.
45
00:02:42,789 --> 00:02:44,707
– Ні, це той «батько й син»…
– Ні, забудь…
46
00:02:44,874 --> 00:02:47,168
– Ні, я маю дещо.
– Та все, проїхали.
47
00:02:47,335 --> 00:02:50,004
Є дещо.
Я це добре помічаю.
48
00:02:50,171 --> 00:02:52,298
– Ти не скажеш мамі?
– Ні, я нічого не розповім.
49
00:02:52,465 --> 00:02:54,050
Гаразд.
У мене буде дитина.
50
00:02:54,217 --> 00:02:55,802
Так, твій хлопчик підріс.
51
00:02:55,968 --> 00:02:57,762
Дівчина завагітніла,
тепер я поїду до неї.
52
00:02:57,929 --> 00:02:59,680
Вона в Ріно.
Я не знаю, як я туди доїду.
53
00:02:59,847 --> 00:03:01,182
Напевно, доведеться взяти
машину мами.
54
00:03:01,349 --> 00:03:03,851
Ми житимемо разом.
Оселимося в трейлері.
55
00:03:04,018 --> 00:03:05,311
її звати Ширлі. Вона класна.
56
00:03:05,478 --> 00:03:07,772
– Справді? Красива?
– Звісно.
57
00:03:07,939 --> 00:03:10,399
Добре. Це найважливіше.
58
00:03:10,566 --> 00:03:12,026
Розумник. Давай рибалити.
59
00:03:13,110 --> 00:03:15,196
Я спіймаю перед тобою.
60
00:03:17,198 --> 00:03:19,742
Але ми не заважаємо один
одному рибалити, умови такі.
61
00:03:24,080 --> 00:03:25,706
Ні, ма, ми витягли все…
62
00:03:25,873 --> 00:03:29,460
Буквально кожна риба, що плавала
в річці, тепер у нас у багажнику.
63
00:03:29,627 --> 00:03:31,379
– Ти жартуєш.
– Ні, я не жартую.
64
00:03:31,546 --> 00:03:33,673
Ви точно не зупинилися
купити рибки,
65
00:03:33,840 --> 00:03:35,049
як минулого разу?
66
00:03:35,216 --> 00:03:35,883
Що?
67
00:03:36,050 --> 00:03:38,386
Ми зупинимося купити
рибки, як минулого разу?
68
00:03:38,553 --> 00:03:40,930
Ні, ма, ми знаємо, як ти
до цього ставишся.
69
00:03:41,097 --> 00:03:42,640
Подивися на нього.
70
00:03:42,807 --> 00:03:44,308
Та ти що! Козел!
71
00:03:44,475 --> 00:03:45,935
– Агов.
– Ні, це не тобі, мамо.
72
00:03:46,102 --> 00:03:47,395
Вибач.
Передай мені слухавку.
73
00:03:47,562 --> 00:03:49,021
Ти б його сьогодні бачила.
74
00:03:49,188 --> 00:03:51,357
Нам риби на тиждень вистачить.
75
00:03:51,524 --> 00:03:52,567
Скоро будете?
76
00:03:52,733 --> 00:03:54,402
Я не знаю.
Десь за годину?
77
00:03:54,569 --> 00:03:56,696
– Сорок п'ять…
– Кейл!
78
00:04:05,162 --> 00:04:06,414
Кейл!
79
00:04:09,375 --> 00:04:10,710
Боже.
80
00:04:10,877 --> 00:04:12,545
Боже.
81
00:04:12,712 --> 00:04:14,547
Кейл, ти як?
82
00:04:16,424 --> 00:04:17,508
Тато.
83
00:04:19,218 --> 00:04:20,344
Кейл!
84
00:05:05,306 --> 00:05:06,432
Тато?
85
00:05:33,000 --> 00:05:38,881
ПАРАНОЯ
86
00:05:42,176 --> 00:05:44,178
РІК ПОТОМУ
87
00:05:44,345 --> 00:05:45,346
Ворушися!
88
00:05:46,555 --> 00:05:50,768
Влітку, з'їздивши на Гавайї,
89
00:05:50,935 --> 00:05:53,896
можливо…
90
00:05:55,272 --> 00:05:57,024
можливо…
91
00:05:57,191 --> 00:05:59,986
я відвідаю дідуся й бабцю
в Кореї…
92
00:06:01,028 --> 00:06:02,947
а, можливо, й ні.
93
00:06:03,114 --> 00:06:04,407
Можливо,
94
00:06:04,573 --> 00:06:07,535
я просто залишуся вдома.
95
00:06:07,702 --> 00:06:09,203
Але, можливо…
96
00:06:09,370 --> 00:06:12,415
батьки пожаліють мене.
97
00:06:12,581 --> 00:06:13,708
Можливо,
98
00:06:13,874 --> 00:06:16,168
мене повезуть на пляж,
99
00:06:16,335 --> 00:06:19,797
щоб я міг подивитися
100
00:06:19,964 --> 00:06:24,802
на природну красу
жінок, що там мешкають.
101
00:06:24,969 --> 00:06:26,637
Мрій більше, збоченець.
102
00:06:27,346 --> 00:06:28,639
Можливо.
103
00:06:31,392 --> 00:06:32,393
Ронні!
104
00:06:35,438 --> 00:06:37,857
Можливо, я поставлю
тобі двійку.
105
00:06:52,079 --> 00:06:53,080
Кейл.
106
00:06:56,083 --> 00:06:57,460
Тож, Кейл,
107
00:06:57,626 --> 00:06:59,754
гадаю, ти можеш бути притомним
достатньо довго, щоб розповісти
108
00:06:59,920 --> 00:07:04,467
про свої плани на три чудові
літні місяці?
109
00:07:06,302 --> 00:07:07,511
Мені встати?
110
00:07:13,809 --> 00:07:15,269
Літні місяці.
111
00:07:34,330 --> 00:07:38,084
Що ти робитимеш?
112
00:07:41,337 --> 00:07:44,298
Я не знаю, що ви сказали.
Я туди не дочитав.
113
00:07:45,633 --> 00:07:47,927
Ти робив домашнє завдання?
114
00:07:48,094 --> 00:07:49,178
Напевно, ні.
115
00:07:50,137 --> 00:07:51,806
Напевно, ні?
116
00:07:53,974 --> 00:07:59,146
Я не знаю, ким ти себе вважаєш,
чи з ким ти маєш справу.
117
00:07:59,730 --> 00:08:02,983
Не можеш відповісти чітко –
гаразд.
118
00:08:03,150 --> 00:08:08,531
Назви хоч одну причину, чому
я не поставлю зараз незалік.
119
00:08:12,076 --> 00:08:13,411
Що б подумав твій батько?
120
00:08:17,081 --> 00:08:18,582
Ні, Кейл! Ні, ні, ні!
121
00:08:23,462 --> 00:08:25,172
Гаразд, пане Брехт.
122
00:08:28,175 --> 00:08:30,344
Вам за півроку
виповниться 18.
123
00:08:30,511 --> 00:08:34,348
Тому за насильницький напад
передбачено максимум
124
00:08:34,515 --> 00:08:36,267
один рік у малолітці.
125
00:08:36,434 --> 00:08:39,103
Це буде ваш третій злочин.
126
00:08:40,354 --> 00:08:43,399
Втратити батька – це нелегко,
127
00:08:43,566 --> 00:08:46,777
тому я виношу вам
три місяці домашнього арешту.
128
00:08:48,112 --> 00:08:50,448
Пане Брехт, я щойно
дав вам шанс.
129
00:08:51,282 --> 00:08:52,950
Не випробовуйте мене.
130
00:08:54,368 --> 00:08:58,456
Гаразд. Ти готовий
сидіти тут безвилазно.
131
00:08:58,622 --> 00:09:01,041
Зелене світло – все гаразд,
ти в безпечній зоні,
132
00:09:01,208 --> 00:09:04,378
тобто у ЗО метрах від
цієї штуки.
133
00:09:04,545 --> 00:09:06,464
Відключиш – і поліція
приїде негайно.
134
00:09:06,630 --> 00:09:07,840
Він як модем.
135
00:09:08,007 --> 00:09:10,509
Він передає постійний сигнал
Джи Пі Ес із браслета
136
00:09:10,676 --> 00:09:14,096
телефонною лінією до системи
стеження в місті.
137
00:09:14,263 --> 00:09:17,516
Вони знають, де ти є, де був
і що думаєш.
138
00:09:17,683 --> 00:09:19,435
– А що, як випадково…
– Червоне світло мерехтітиме,
139
00:09:19,602 --> 00:09:22,354
матимеш 10 секунд, щоб
повернутися в зелене, інакше…
140
00:09:22,521 --> 00:09:24,398
Бо що?
Приїдуть і розстріляють?
141
00:09:24,565 --> 00:09:26,400
І навіть очей не зав'язуватимуть.
142
00:09:26,734 --> 00:09:28,068
Він захищений від води та зламу.
143
00:09:28,235 --> 00:09:29,987
Тому не намагайся занурити
ногу в воду
144
00:09:30,154 --> 00:09:32,948
і зіскочити з лінії.
Не спрацює, а виглядатиме тупо.
145
00:09:33,115 --> 00:09:35,367
Ось інструкції.
Ось моя візитівка.
146
00:09:35,534 --> 00:09:36,494
Дякую.
147
00:09:36,660 --> 00:09:39,663
Ви готові розрахуватися за його
утримання під вартою, пані Брехт?
148
00:09:40,748 --> 00:09:43,959
– Ні.
– По 12 доларів. За кожен день.
149
00:09:44,126 --> 00:09:46,253
Я приймаю всі
основні кредитні картки.
150
00:09:46,420 --> 00:09:47,421
Чудово.
151
00:09:48,505 --> 00:09:50,633
Я піду за гаманцем.
152
00:09:57,556 --> 00:09:59,600
– Офіцер.
– Вибачте, пані Брехт.
153
00:09:59,767 --> 00:10:01,894
Дуже дякую.
154
00:10:02,061 --> 00:10:03,395
Гутьєрез?
155
00:10:03,562 --> 00:10:07,441
Твій вчитель іспанської –
це мій двоюрідний брат.
156
00:10:10,694 --> 00:10:12,279
І ще одне.
Слухайте.
157
00:10:12,446 --> 00:10:14,448
Домашній арешт може
здатися легкотнею,
158
00:10:14,615 --> 00:10:17,451
але я бачила, як у багатьох хлопців
згодом дах їде.
159
00:10:17,618 --> 00:10:19,286
У декого вже за день чи два.
160
00:10:19,453 --> 00:10:22,623
Тож, знайди
конструктивне зайняття.
161
00:10:24,250 --> 00:10:25,209
Гарний постріл.
162
00:10:25,376 --> 00:10:27,461
Прикрий лівий фланг.
Там ще двоє на вході.
163
00:10:27,628 --> 00:10:30,089
Я перестрибну на M60.
Кобра праворуч.
164
00:10:30,256 --> 00:10:32,132
– Займи позицію й тримай!
– Уперед!
165
00:10:32,299 --> 00:10:35,386
Займи позицію й тримай.
Спустися до нижнього входу.
166
00:10:35,553 --> 00:10:37,054
Так, поїхали.
Ось вони.
167
00:10:37,221 --> 00:10:38,514
– Обережно, ось вони.
– Стріляй!
168
00:10:38,681 --> 00:10:40,349
– Вистрілив.
– Уперед!
169
00:10:40,516 --> 00:10:42,893
Бах! Бах! Підбив.
Так, ми підбили.
170
00:10:43,060 --> 00:10:46,063
Тепер за мною. За краєм,
там знизу, таємний вхід.
171
00:10:46,230 --> 00:10:47,231
РОЗВІДНИКИ-ПРИМАРИ
172
00:10:48,524 --> 00:10:49,692
Алло?
173
00:10:50,484 --> 00:10:53,696
Підключення до XBOX Live
ВІДМОВЛЕНО В ДОСТУПІ
174
00:10:53,946 --> 00:10:55,823
Та що за дурня.
Алло?
175
00:11:03,163 --> 00:11:07,543
Алан заїхав до «Чітерз» обговорити
те, що в нього на сумлінні.
176
00:11:07,710 --> 00:11:12,214
Ну, ваша камера зняла ситуацію,
що стосувалася мене.
177
00:11:14,675 --> 00:11:17,303
– Ось вона.
– Агов! Ти куди?
178
00:11:17,469 --> 00:11:20,514
– Піймався.
– Ось. Підійди сюди.
179
00:11:20,681 --> 00:11:21,682
Що… відбувається?
180
00:11:21,849 --> 00:11:23,475
– Алан?
– Нумо.
181
00:11:23,642 --> 00:11:24,643
Тримайся, Алан.
182
00:11:24,810 --> 00:11:26,729
– Відчини… двері.
– Алан?
183
00:11:26,895 --> 00:11:28,564
Якого…
Що ти в біса робиш?
184
00:11:28,731 --> 00:11:30,107
Якого…
185
00:11:30,274 --> 00:11:32,109
Поясни, що ти робиш
із Валері…
186
00:11:32,276 --> 00:11:33,736
Якого дідька…
Як…
187
00:12:42,971 --> 00:12:44,348
Введений Apple ID не знайдено,
або неправильний пароль.
188
00:12:44,515 --> 00:12:45,182
Спробуйте знову.
189
00:12:49,853 --> 00:12:51,522
…Сен-Тропеза і аж до Канн.
190
00:12:51,689 --> 00:12:55,192
Було так красиво. Нічого
подібного не відчувала.
191
00:12:56,068 --> 00:12:58,946
Політайте на водному парашуті
з нами під небом над морем.
192
00:12:59,113 --> 00:13:03,409
Погуляйте серед численних
магазинчиків у Кабо.
193
00:13:04,493 --> 00:13:07,454
Потім – пригоди з найкращими
майстрами водних видів спорту.
194
00:13:07,621 --> 00:13:09,915
/, звісно, найкраще.
195
00:13:13,085 --> 00:13:16,630
У «Місцях, де дівчата носять бікіні»,
Кабо Сен Лукас.
196
00:13:16,797 --> 00:13:17,673
Поліція в Медісоні…
197
00:13:17,840 --> 00:13:20,884
– Знову тупі телепрограми?
– Та ні, новини.
198
00:13:21,051 --> 00:13:23,011
33-річна Патрісія Уільямс,
199
00:13:23,178 --> 00:13:24,847
яку, ймовірно, викрали.
200
00:13:25,013 --> 00:13:27,558
Родичі повідомляли, що
Уільямс зникла вчора,
201
00:13:27,725 --> 00:13:31,061
/ вже три дні не відповідає
на телефонні дзвінки.
202
00:13:31,228 --> 00:13:34,148
– Ти відключила мені Xbox.
– Та iTunes теж.
203
00:13:35,983 --> 00:13:38,152
Знаєш, що ще я відключила?
204
00:13:38,318 --> 00:13:39,653
Послуги прибиральниці.
205
00:13:41,447 --> 00:13:45,075
Слухай, Кейл, мені шкода, що ти
злочинець, але це не відпустка.
206
00:13:46,743 --> 00:13:48,287
У мене два перегляди
будинків сьогодні.
207
00:13:48,454 --> 00:13:50,831
Я хочу, щоб ти прибрав у
кімнаті і на кухні.
208
00:13:51,373 --> 00:13:53,250
Я зроблю.
Лише гляну в свій розклад.
209
00:13:53,417 --> 00:13:55,335
Якщо у вас є відомості
про місцезнаходження
210
00:13:55,502 --> 00:13:57,671
Патрісії Уільямс,
подзвоніть на гарячу лінію,
211
00:13:57,838 --> 00:13:59,256
за номером 1-800…
212
00:14:01,008 --> 00:14:02,092
Це не надто драматично?
213
00:14:02,259 --> 00:14:03,886
Я ж можу і назад увімкнути.
214
00:14:04,511 --> 00:14:05,804
Драматично?
215
00:14:10,434 --> 00:14:12,019
Що ти робитимеш?
216
00:14:12,853 --> 00:14:13,896
Ти збожеволіла?
217
00:14:15,189 --> 00:14:17,524
– Ма…
– Оце драматично.
218
00:14:18,817 --> 00:14:20,319
Прибери у кімнаті.
219
00:14:24,531 --> 00:14:26,867
Ронні, ти гадки не маєш,
як свербить під тією штукою.
220
00:14:27,034 --> 00:14:29,244
До того ж, моя мати змінилася.
Вона тепер диктатор,
221
00:14:29,411 --> 00:14:31,830
як той охоронець із «Шоушенку».
І вона забрала Xbox.
222
00:14:31,997 --> 00:14:34,583
І iTunes немає, зрозуміла?
І я не можу нікуди вийти.
223
00:14:34,750 --> 00:14:37,336
Я просто їду. їду з глузду.
Просто пиши мені хоч щось,
224
00:14:37,503 --> 00:14:38,837
хоч щось взагалі.
Що відбувається?
225
00:14:39,004 --> 00:14:42,549
Ти мав би побачити цих дівчат
з Оаху. Просто шалені.
226
00:14:42,716 --> 00:14:45,219
Дівчина біля ставка
навчила мене казати…
227
00:14:46,637 --> 00:14:48,222
– Що це означає?
– Гадки не маю.
228
00:14:48,388 --> 00:14:51,308
– Може на Гавайях це згода на секс.
– Ти брешеш.
229
00:14:52,726 --> 00:14:54,144
Хто це там із тобою?
Це…
230
00:14:54,311 --> 00:14:56,313
Ти там працюєш?
Я тобі передзвоню.
231
00:14:56,480 --> 00:14:58,774
Ні, ні, не роби цього.
Ронні. Ронні.
232
00:14:58,941 --> 00:15:00,734
– Ронні! Ронні!
– Я мушу йти, бувай.
233
00:15:00,901 --> 00:15:04,947
РАМОНЕС
234
00:15:43,068 --> 00:15:46,863
Авжеж. Ось так.
235
00:15:47,030 --> 00:15:49,783
Так, авжеж.
236
00:15:59,251 --> 00:16:01,837
Мері попросила мене попрацювати
хостесою кілька вечорів.
237
00:16:02,004 --> 00:16:04,172
Буду повертатися пізно.
238
00:16:09,636 --> 00:16:12,306
Хочеш про щось поговорити?
239
00:16:13,640 --> 00:16:15,142
У мене нічого немає.
240
00:16:27,029 --> 00:16:29,323
МІСТО ШАРМУ
241
00:16:46,089 --> 00:16:48,008
Я скину це в гаражі.
242
00:16:48,175 --> 00:16:50,385
Обережно. Обережно.
243
00:16:50,552 --> 00:16:54,181
Це безцінний сімейний спадок.
Я не маю часу пояснювати.
244
00:16:55,307 --> 00:16:57,100
Поклади внизу.
245
00:17:04,149 --> 00:17:05,567
Спершу вийми ящики.
246
00:17:23,710 --> 00:17:26,797
Ешлі, люба, ти можеш
піднятися нагору?
247
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
Веди себе з мамою чемно.
248
00:17:28,674 --> 00:17:29,966
Я дуже чемна.
249
00:17:30,133 --> 00:17:32,719
У нас іще дещо є в машині,
тож, приєднуйся.
250
00:17:37,557 --> 00:17:39,101
ІДУ, ІДУ!
251
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Так?
252
00:17:45,857 --> 00:17:47,192
Чорт.
253
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Ні!
254
00:17:55,200 --> 00:17:56,410
Це собаче лайно.
255
00:18:00,038 --> 00:18:01,415
От ідіот!
256
00:18:03,500 --> 00:18:05,168
Ах, ви, покидьки!
257
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Що це, дуже смішно?
258
00:18:07,504 --> 00:18:10,215
А що ти зробиш?
Уб'єш, як убив учителя?
259
00:18:10,382 --> 00:18:13,427
Спершу я запхаю це лайно
і мою ногу вам у дупу!
260
00:18:13,593 --> 00:18:14,678
Чорт!
261
00:18:19,433 --> 00:18:22,102
– Ти казав, він не може виходити!
– Він не може!
262
00:18:25,022 --> 00:18:26,022
Чорт.
263
00:18:26,773 --> 00:18:29,484
Чорт.
Чорт, чорт, чорт!
264
00:18:29,651 --> 00:18:31,778
Зелений! Зелений!
265
00:18:31,945 --> 00:18:34,281
Ось, ми вдома. Все гаразд!
266
00:18:35,741 --> 00:18:37,534
Ставай зеленим, давай!
267
00:18:37,701 --> 00:18:39,870
Давай, ставай зеленим!
Я вдома!
268
00:18:40,287 --> 00:18:42,164
Ставай зеленим!
269
00:18:45,751 --> 00:18:46,918
Так!
270
00:18:47,085 --> 00:18:49,463
Так! Так!
271
00:18:52,758 --> 00:18:53,967
Усе гаразд?
272
00:18:54,843 --> 00:18:56,887
Так, порядок.
273
00:18:57,054 --> 00:18:59,514
Все гаразд… переключився.
Я зелений.
274
00:19:06,688 --> 00:19:08,607
Ні, ні. Сер? Слухайте.
Офіцер, послухайте.
275
00:19:08,774 --> 00:19:11,151
Я не намагався піти,
чи втекти.
276
00:19:11,318 --> 00:19:13,320
Мені на сходи діти
кинули купу лайна…
277
00:19:15,363 --> 00:19:18,492
Чесно, вони кинули пакет лайна
на сходи і підпалили!
278
00:19:18,658 --> 00:19:20,452
– Коліна на землю.
– Там купа лайна…
279
00:19:20,619 --> 00:19:21,828
Коліна на землю!
280
00:19:23,872 --> 00:19:25,499
Руки за голову.
281
00:19:26,833 --> 00:19:28,126
Хтось може серти на мій дім?
282
00:19:28,293 --> 00:19:30,337
Обличчям на землю.
283
00:19:30,504 --> 00:19:31,505
От фігня.
284
00:19:32,506 --> 00:19:33,840
Давай іншу руку.
285
00:19:48,480 --> 00:19:51,358
Кейл, заспокойся. Офіцери
ймовірно вже були поруч.
286
00:19:51,525 --> 00:19:54,694
Так, але той поліцейський –
кузен мого вчителя.
287
00:19:54,861 --> 00:19:56,488
Вони родичі.
Хіба це не конфлікт інтересів?
288
00:19:56,655 --> 00:19:59,866
– Хіба немає іншого…
– Він же тебе не забрав?
289
00:20:00,033 --> 00:20:02,536
– Ні, він…
– Бо це перший раз.
290
00:20:02,702 --> 00:20:03,954
– Так.
– Офіцери це знають.
291
00:20:04,120 --> 00:20:05,372
Навіть кузени твого учителя.
292
00:20:05,539 --> 00:20:08,708
Але наступного разу ти
стоятимеш перед суддею!
293
00:20:08,875 --> 00:20:10,085
Дякую.
294
00:20:44,327 --> 00:20:45,579
Обережніше, Чед.
295
00:21:02,262 --> 00:21:03,763
Малий.
296
00:21:03,930 --> 00:21:05,015
Іди сюди.
297
00:21:09,311 --> 00:21:10,645
Ти такий, як я.
298
00:21:10,812 --> 00:21:12,022
Френкі! Френкі!
299
00:21:12,188 --> 00:21:14,191
Де він? Де він?
Ні, ні, ні.
300
00:21:14,357 --> 00:21:16,943
Френкі! Де ти?
301
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
Френкі!
302
00:22:01,279 --> 00:22:02,280
Мамо?
303
00:22:06,284 --> 00:22:07,786
Хочеш, щоби я приміряла?
304
00:22:08,662 --> 00:22:09,746
Може згодом.
305
00:22:55,083 --> 00:22:56,418
Алоха…
306
00:22:58,044 --> 00:23:02,340
Рональде! Як справи, друже?
307
00:23:02,507 --> 00:23:03,717
– Ніяк.
– Як ся маєш?
308
00:23:03,883 --> 00:23:06,428
– Чудово. Ти в душі був?
– Звісно. Давай.
309
00:23:06,594 --> 00:23:07,721
– Що це?
– Макадамські горіхи.
310
00:23:07,887 --> 00:23:09,597
Це все, що ти приніс?
Якісь тупі горіхи?
311
00:23:09,764 --> 00:23:11,516
Я тобі покажу дещо…
312
00:23:11,683 --> 00:23:13,768
Ні, це я тобі дещо покажу.
Ох, я тобі покажу.
313
00:23:13,935 --> 00:23:15,437
Це реальність без ТВ.
314
00:23:15,603 --> 00:23:16,646
Там, за моїм вікном –
цілий світ.
315
00:23:16,813 --> 00:23:18,315
– Дивись.
– У мене дівки Мауї.
316
00:23:18,481 --> 00:23:20,275
Ось. Пані Пілч.
317
00:23:20,984 --> 00:23:22,652
І собака Пілчів.
318
00:23:22,819 --> 00:23:24,571
– Чудово.
– Я не закінчив.
319
00:23:24,738 --> 00:23:26,072
Дивись, ось вона…
Дивись, що вона робить.
320
00:23:26,239 --> 00:23:28,742
Вона прощається з Ліндою,
служницею в домі,
321
00:23:28,908 --> 00:23:32,245
у неї цицьки отакенні.
322
00:23:32,412 --> 00:23:35,206
Щосереди о четвертій вона
їздить у клуб
323
00:23:35,373 --> 00:23:37,334
та грає в теніс із красунею
Бетті, он тією.
324
00:23:37,500 --> 00:23:39,044
Ось пані від'їжджають.
325
00:23:39,210 --> 00:23:41,963
А тепер пан Пілч повертається
з роботи.
326
00:23:42,130 --> 00:23:43,465
– Як захоплююче.
– Ось, ось.
327
00:23:43,631 --> 00:23:44,632
Вставай.
Вставай та подивися.
328
00:23:44,799 --> 00:23:46,593
Що ти про це думаєш?
329
00:23:46,760 --> 00:23:49,387
Він входить. От, дивись.
Бери це. Візьми.
330
00:23:49,554 --> 00:23:53,475
Опусти. Дивися.
Дивися вгору, другий поверх.
331
00:23:53,641 --> 00:23:55,143
– Хто там?
– Чорт!
332
00:23:55,310 --> 00:23:57,145
Ага! Бачиш, про що я?
Ходімо.
333
00:23:57,312 --> 00:23:59,731
– Ронні, вперед.
– Ага, вже йду.
334
00:24:01,316 --> 00:24:04,444
Боже, ти зробив вежу
з батончиків.
335
00:24:04,611 --> 00:24:06,404
Про це, бува, не йшлося в
«Посібнику вуаєриста»?
336
00:24:06,571 --> 00:24:09,032
Ні, слухай. Я не такий.
Я не вуаєрист.
337
00:24:09,199 --> 00:24:10,617
Це просто спостереження.
338
00:24:10,784 --> 00:24:12,494
Природні побічні ефекти
хронічної нудьги.
339
00:24:12,660 --> 00:24:14,120
Знайди собі хобі, Кейл.
340
00:24:14,287 --> 00:24:17,374
Це Роберт Тернер.
341
00:24:17,540 --> 00:24:18,666
І…
342
00:24:18,833 --> 00:24:19,793
Він це робить двічі на день.
343
00:24:19,959 --> 00:24:21,628
Більше я його не бачу.
344
00:24:21,795 --> 00:24:23,630
А це малий покидьок,
про якого я тобі казав.
345
00:24:23,797 --> 00:24:25,965
– Той, що підпалив лайно?
– Це вони.
346
00:24:26,132 --> 00:24:28,176
То який план помсти?
347
00:24:28,343 --> 00:24:30,136
Не знаю. Відкритий
для пропозицій.
348
00:24:30,970 --> 00:24:33,306
– Я приєднаюся.
– Ходімо.
349
00:24:36,935 --> 00:24:37,894
Що це було?
350
00:24:38,061 --> 00:24:39,479
Ось, давай.
351
00:24:40,230 --> 00:24:41,773
Остання зупинка екскурсії.
352
00:24:44,192 --> 00:24:45,652
Іди сюди. Іди сюди.
353
00:24:48,696 --> 00:24:50,156
Боже мій!
354
00:24:57,705 --> 00:24:59,666
Бог таки існує.
355
00:25:01,417 --> 00:25:02,710
Так.
356
00:25:09,342 --> 00:25:11,594
Хто вона?
357
00:25:11,761 --> 00:25:12,971
Я не знаю.
358
00:25:13,138 --> 00:25:14,556
А що тебе зупиняє?
359
00:25:45,628 --> 00:25:47,046
Нумо.
360
00:25:53,178 --> 00:25:55,013
Чорт. О Боже.
361
00:25:56,472 --> 00:25:57,724
Я чимось можу допомогти?
362
00:25:57,891 --> 00:26:00,268
Ні, ні, ні. Усе гаразд.
Дістав. Дістав.
363
00:26:00,435 --> 00:26:02,770
Майже дістав. Просто
кущ трохи підріс.
364
00:26:02,937 --> 00:26:05,773
Не хвилюйтеся, я весь
час це роблю.
365
00:26:05,940 --> 00:26:07,150
Я бачу.
366
00:26:07,901 --> 00:26:09,235
Ну, ці два я дістав.
367
00:26:10,862 --> 00:26:12,739
Трохи соромно, що я
не можу забрати свої листи.
368
00:26:12,906 --> 00:26:15,700
Я гадала, що залишки сорому
в тебе давно вже зникли.
369
00:26:15,867 --> 00:26:16,951
Тобто, коли поліція приїхала?
370
00:26:17,118 --> 00:26:18,870
Ні, ні, ні. То вони облажалися.
371
00:26:19,037 --> 00:26:21,664
То не я.
Не той хлопець, не той дім…
372
00:26:22,707 --> 00:26:25,585
Просто все не те.
До речі, я Кейл.
373
00:26:28,046 --> 00:26:30,381
Як переїзд?
374
00:26:30,548 --> 00:26:31,758
– Все ще переїжджаємо.
– Ага?
375
00:26:31,925 --> 00:26:34,719
Я б допоміг, але наразі я
трохи обмежений в пересуванні.
376
00:26:34,886 --> 00:26:37,388
Так, ти наче та Марта Стюарт.
377
00:26:37,555 --> 00:26:38,890
Щось таке. Але мені не дають
378
00:26:39,057 --> 00:26:41,184
48 годин на візити в офіс.
379
00:26:41,351 --> 00:26:43,269
І прикрашати тістечка
я теж не вмію.
380
00:26:43,436 --> 00:26:44,771
Це не мій талант.
381
00:26:44,938 --> 00:26:46,522
А звідки ви переїхали?
382
00:26:46,689 --> 00:26:48,733
– Я з міста.
– З міста?
383
00:26:48,900 --> 00:26:51,444
Тепер силою перевезена.
384
00:26:52,612 --> 00:26:53,696
Ешлі?
385
00:26:55,865 --> 00:26:57,325
Можеш зайти додому,
будь ласка?
386
00:26:58,284 --> 00:26:59,285
Моя мама.
387
00:27:00,328 --> 00:27:01,913
Я мила посуд руками.
388
00:27:02,080 --> 00:27:03,831
Вона дуже ввічлива і
завжди каже «будь ласка»,
389
00:27:03,998 --> 00:27:06,584
але в неї цей тон, помітив?
390
00:27:06,751 --> 00:27:08,836
Так, я знаю цей тон.
391
00:27:09,003 --> 00:27:10,964
До речі, я Ешлі.
392
00:27:12,131 --> 00:27:13,633
Я теж це помітив.
393
00:27:15,051 --> 00:27:16,386
хаос
телебачення
394
00:27:21,599 --> 00:27:24,644
Сезон заробітків у Японії
починається цього тижня…
395
00:27:24,811 --> 00:27:25,895
… тижні тому.
396
00:27:26,062 --> 00:27:28,481
Помічник на парковці
каже, що невідома людина
397
00:27:28,648 --> 00:27:32,443
забрала Уільямс десь між
22:00 та 22:30.
398
00:27:32,610 --> 00:27:35,405
Особа була на синьому
Форді Мустанг 1960-го року,
399
00:27:35,571 --> 00:27:38,074
можливо з вм'ятиною
з лівого боку.
400
00:27:38,241 --> 00:27:40,118
Поліція показала
запис з камер спостереження,
401
00:27:40,285 --> 00:27:42,161
який підтверджує
показання свідків.
402
00:27:42,328 --> 00:27:43,997
Але тепер джерела, близькі до
403
00:27:44,163 --> 00:27:48,001
слідства, кажуть, що
перегляд всього запису…
404
00:28:02,724 --> 00:28:04,183
Почала без мене, га?
405
00:28:09,022 --> 00:28:10,106
Чудово.
406
00:28:13,359 --> 00:28:14,777
Чого зупинилася?
407
00:28:20,950 --> 00:28:22,035
Ні.
408
00:28:30,376 --> 00:28:33,046
Ти не могла мене бачити.
Тут надто темно.
409
00:28:39,135 --> 00:28:42,472
Гаразд. Ти це зробила.
Ти змусила вжити крайніх заходів.
410
00:28:42,639 --> 00:28:46,225
Дивися на мене, коли я розмовляю!
Слухай…
411
00:28:47,018 --> 00:28:49,228
Ти мене підвела, Ешлі!
412
00:30:13,479 --> 00:30:14,731
Мустанг.
413
00:31:21,964 --> 00:31:23,633
– Господи.
– Господи.
414
00:31:23,799 --> 00:31:26,344
Вибач. Вибач.
Я гадала, ти мене чув. Вибач.
415
00:31:26,511 --> 00:31:28,888
Гаразд, гаразд.
Я тебе не чув. Ти наче ніндзя.
416
00:31:29,055 --> 00:31:30,556
– Вибач.
– Усе гаразд.
417
00:31:30,723 --> 00:31:32,391
Що ти робиш?
418
00:31:32,558 --> 00:31:36,187
Дивлюся з вікна.
Дивлюся на небо. Знаєш,
419
00:31:36,354 --> 00:31:37,688
я стаю мрійливим.
420
00:31:37,855 --> 00:31:39,565
Хотіла сказати «добраніч».
421
00:31:39,732 --> 00:31:41,067
– Добраніч, я тебе люблю.
– Гаразд.
422
00:31:41,234 --> 00:31:42,902
– Я тебе теж.
– Спи добре.
423
00:31:43,778 --> 00:31:45,196
Господи, ма.
424
00:31:54,330 --> 00:31:55,915
ЖІНКА ЗНИКЛА
ЗАГАДОК УСЕ БІЛЬШЕ
425
00:32:37,665 --> 00:32:38,958
Привіт.
426
00:32:40,418 --> 00:32:41,419
Що ти робиш?
427
00:32:44,380 --> 00:32:45,381
Що ти робиш?
428
00:32:47,341 --> 00:32:50,428
Дивишся на мій сад?
Це так?
429
00:32:50,636 --> 00:32:52,847
Ти дивишся на
мій прекрасний садок?
430
00:32:56,392 --> 00:32:58,477
Піймався.
431
00:32:59,353 --> 00:33:00,688
Піймався.
432
00:33:07,570 --> 00:33:09,989
Ти більше не копатимеш
під мій сад.
433
00:33:13,826 --> 00:33:15,453
Про зниклих кроленят нічого,
але послухай ось що:
434
00:33:15,620 --> 00:33:16,579
Повідомлення про зникнення
ПАТРІСІЯ УІЛЬЯМС
435
00:33:16,746 --> 00:33:18,080
Поліція каже, що
обставини навколо
436
00:33:18,247 --> 00:33:20,207
зникнення дівчини схожі
437
00:33:20,374 --> 00:33:24,295
на кілька убивств із викраденням,
що сталися в Остині три роки тому.
438
00:33:24,462 --> 00:33:26,589
– Усі руді.
– Ні!
439
00:33:26,756 --> 00:33:28,466
Вони не впіймали людину,
440
00:33:28,633 --> 00:33:31,260
але знайшли сім тіл
дівок у домі,
441
00:33:31,427 --> 00:33:33,721
за рік після того, як імовірний
убивця покинув той дім.
442
00:33:34,847 --> 00:33:37,600
Жодних доказів або можливостей
ідентифікувати мешканця,
443
00:33:37,767 --> 00:33:40,102
бо він використовував
псевдонім та абонентську скриньку,
444
00:33:40,269 --> 00:33:42,772
пошту в дім ніколи не доставляли.
445
00:33:42,939 --> 00:33:43,940
Привіт.
446
00:33:45,232 --> 00:33:47,526
Дивися. У них є фото.
447
00:33:47,693 --> 00:33:48,986
Оце дивно.
448
00:33:49,153 --> 00:33:50,655
– Подивись-но…
– Вона рухається.
449
00:33:51,447 --> 00:33:53,783
– Ми йдемо купатися.
– Гаразд.
450
00:33:55,117 --> 00:33:56,202
Що там у нас?
451
00:33:57,870 --> 00:33:59,538
Краще пізно, ніж ніколи, га?
452
00:34:02,708 --> 00:34:04,001
Ось, ось.
453
00:34:05,127 --> 00:34:08,172
Які у тебе чудові сусіди.
454
00:34:13,678 --> 00:34:15,096
Це новий.
455
00:34:15,262 --> 00:34:16,555
Нам подобається новий.
456
00:34:20,476 --> 00:34:22,687
Така тепла, люба.
457
00:34:24,897 --> 00:34:29,193
Отак.
Очищаюче дихання. Можна…?
458
00:34:29,360 --> 00:34:30,820
Тримай.
459
00:34:32,405 --> 00:34:34,115
Ось.
460
00:34:34,281 --> 00:34:38,661
Дівчинко, зосередься.
Це заради золота.
461
00:34:38,828 --> 00:34:39,829
Боже!
462
00:34:43,249 --> 00:34:46,252
Ти козел.
Ти справжній козел.
463
00:34:46,419 --> 00:34:47,712
Та вона не почула.
464
00:34:47,878 --> 00:34:49,922
Обіцяю, що вона почула.
Моя глуха тітка в Омасі почула.
465
00:35:00,266 --> 00:35:01,267
О, ні!
466
00:35:01,434 --> 00:35:02,768
– Що?
– Вона мене бачила. Бачила.
467
00:35:02,935 --> 00:35:03,936
– Що?
– Вона мене бачила.
468
00:35:04,103 --> 00:35:05,104
– Вона дивилася на мене…
– Ні.
469
00:35:05,271 --> 00:35:06,355
– Ні.
– Вона мене бачила.
470
00:35:06,522 --> 00:35:07,898
Та як вона…
Вона…
471
00:35:08,065 --> 00:35:09,775
– Може й бачила.
– Справді?
472
00:35:09,942 --> 00:35:12,319
Вона завжди так мало плаває?
473
00:35:12,486 --> 00:35:14,280
Ні, вона не квапиться.
Я про це й кажу.
474
00:35:21,287 --> 00:35:23,998
– Боже.
– А тепер її немає.
475
00:35:26,876 --> 00:35:27,918
Ні!
476
00:35:28,085 --> 00:35:29,295
Нічого.
Це не вона.
477
00:35:29,462 --> 00:35:30,838
Слухай, а може вона.
478
00:35:31,005 --> 00:35:33,007
– Це не вона, тож…
– Перевіримо. Перевіримо.
479
00:35:33,174 --> 00:35:36,969
Ні, я кажу, що якщо це не вона,
то нехай собі йдуть.
480
00:35:38,471 --> 00:35:40,306
Це вона біля дверей.
Це вона біля дверей.
481
00:35:40,473 --> 00:35:42,475
– Ні! Ні, ні, ні.
– Дивись! Дивись!
482
00:35:42,641 --> 00:35:44,977
– Чорт! Не, не…
– Гаразд. Стій. Гаразд.
483
00:35:47,438 --> 00:35:49,565
– Зачекай, я відчиню.
– Боже, нам капець!
484
00:35:49,732 --> 00:35:52,067
– Ні, ні! Стій! Не відчиняй!
– Я мушу.
485
00:35:52,234 --> 00:35:53,861
Вона знає, що я тут.
Ця штука на нозі.
486
00:36:00,242 --> 00:36:01,702
Привіт.
487
00:36:01,869 --> 00:36:03,079
Чому так довго?
488
00:36:03,245 --> 00:36:06,749
Що… Ми…
Та ми грали на другому поверсі.
489
00:36:08,125 --> 00:36:10,002
– Відеоігри!
– Так, відеоігри.
490
00:36:10,169 --> 00:36:13,005
Це мій друг Ронні.
Ронні.
491
00:36:13,172 --> 00:36:15,341
– Скажи «привіт», Рональде.
– Привіт, Рональде.
492
00:36:15,508 --> 00:36:16,967
Ти ідіот.
493
00:36:17,718 --> 00:36:21,013
То чому ти тут?
У моєму домі.
494
00:36:21,180 --> 00:36:24,183
– Замок зачинився.
– Погано.
495
00:36:24,350 --> 00:36:26,185
Це трагедія.
496
00:36:28,521 --> 00:36:30,606
Комусь подзвониш?
497
00:36:32,107 --> 00:36:35,319
Та ні, я просто посиділа б
тут, якщо ти не проти.
498
00:36:35,986 --> 00:36:38,364
Відеоігри?
Люблю грати.
499
00:36:43,160 --> 00:36:44,120
Це твоя кімната?
500
00:36:44,286 --> 00:36:46,121
Щоб ти знала,
там трохи гармидер.
501
00:36:47,373 --> 00:36:49,792
– Трохи?
– Так.
502
00:36:51,085 --> 00:36:53,879
А там щось цікаве?
503
00:36:54,880 --> 00:36:56,131
Там…
504
00:36:57,591 --> 00:36:58,717
Гаразд…
505
00:37:01,720 --> 00:37:04,974
Перепрошую, що ти сказала?
Вибач, я не чув.
506
00:37:05,141 --> 00:37:07,059
Шпигуєш за сусідами, Кейл?
507
00:37:09,270 --> 00:37:13,065
Так. У нього є цей сусід,
508
00:37:13,232 --> 00:37:15,568
який, звісно, також і ваш сусід.
509
00:37:15,734 --> 00:37:16,735
Який, можливо,
510
00:37:16,902 --> 00:37:18,195
– є холоднокровним убивцею…
– Так.
511
00:37:18,362 --> 00:37:20,364
– …з Техасу.
– Точно. Він з Остіну.
512
00:37:20,531 --> 00:37:21,574
– Ага.
– Правда?
513
00:37:22,366 --> 00:37:24,785
– Так, це…
– Доказ перший. Роберт Тернер.
514
00:37:24,952 --> 00:37:27,997
– Так.
– Так, я його бачила. І що?
515
00:37:28,163 --> 00:37:29,582
– 1 що?
– Тож…
516
00:37:30,666 --> 00:37:33,169
Те зникле дівча з Медісон?
517
00:37:33,335 --> 00:37:34,378
У новинах.
518
00:37:34,545 --> 00:37:36,255
Гадаєш, він має до цього
відношення?
519
00:37:36,422 --> 00:37:38,382
Він водить таку ж машину,
в якій його бачили.
520
00:37:38,549 --> 00:37:40,092
– Мустанг з 60-х.
– Мустанг з 60-х.
521
00:37:40,259 --> 00:37:42,303
– Такого ж кольору.
– Так, колір той самий.
522
00:37:42,469 --> 00:37:44,346
Ти ба, ви його прижучили.
523
00:37:44,513 --> 00:37:47,474
Ну, в новинах сказали,
що машина пом'ята.
524
00:37:47,641 --> 00:37:50,102
– У нього переднє крило пом'яте.
– Так.
525
00:37:50,269 --> 00:37:53,898
– Правда?
– Все складається.
526
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
– Усе відповідає.
– Гаразд.
527
00:37:55,441 --> 00:37:56,650
Збігається.
528
00:37:57,776 --> 00:37:59,361
Так.
529
00:38:03,449 --> 00:38:05,618
Я бачу Мустанг.
530
00:38:07,661 --> 00:38:09,413
Але крило не пом'яте.
531
00:38:09,580 --> 00:38:13,375
Що? Ні, воно там… Дай…
532
00:38:14,501 --> 00:38:15,961
Мало бути пом'яте.
533
00:38:18,380 --> 00:38:20,758
Дивно. Як він його так
швидко виправив?
534
00:38:20,925 --> 00:38:23,552
Може, його там взагалі не було?
535
00:38:25,930 --> 00:38:29,767
Але він точно фанат пакування.
536
00:38:31,018 --> 00:38:32,478
Він грає у волейбол.
537
00:38:33,854 --> 00:38:35,439
Він збирає черепи!
538
00:38:35,606 --> 00:38:37,274
Що? Ану, дай.
539
00:38:42,154 --> 00:38:44,657
То це скальпи лонгхорнів.
А який штат відомий ними?
540
00:38:44,823 --> 00:38:46,450
– Техас.
– А з якого штату вбивця?
541
00:38:46,617 --> 00:38:48,327
З Техасу.
542
00:38:48,494 --> 00:38:50,996
Гаразд.
А де кава та пончики?
543
00:38:53,082 --> 00:38:56,251
Яка ж засідка
без кави та пончиків.
544
00:39:02,007 --> 00:39:03,676
Це все, що я міг знайти.
545
00:39:03,842 --> 00:39:06,845
Більшість від мого дядька.
Він справжній соціопат.
546
00:39:07,012 --> 00:39:10,766
– Скільки часу там жив Тернер?
– Не знаю. Кілька років.
547
00:39:10,933 --> 00:39:12,393
Дивіться.
548
00:39:12,559 --> 00:39:15,104
Жертви, яких знайшли в Техасі,
були забальзамовані,
549
00:39:15,271 --> 00:39:17,231
щоб не так швидко розкладалися.
550
00:39:17,398 --> 00:39:18,899
Він просто хворий.
551
00:39:19,066 --> 00:39:23,112
Вони кажуть, що тіла кидали
об стіни підвалу.
552
00:39:24,029 --> 00:39:28,075
Ця померла від закритої травми,
ймовірно, від ударів по обличчю.
553
00:39:28,242 --> 00:39:31,203
Оце так. Я голодна.
554
00:39:32,997 --> 00:39:34,039
Замовимо піцу?
555
00:40:05,696 --> 00:40:07,406
Його давно немає.
556
00:40:07,948 --> 00:40:09,783
Ось.
557
00:40:09,950 --> 00:40:11,326
Де ти взяла мій телефон?
558
00:40:11,493 --> 00:40:13,620
Знаєш, це приватна власність.
559
00:40:13,787 --> 00:40:16,540
Це…
Я можу заявити на тебе.
560
00:40:18,625 --> 00:40:20,085
Що ти зробила?
Я знаю, ти щось зробила.
561
00:40:22,338 --> 00:40:27,426
Щоразу коли він тобі дзвонитиме,
ось що ти чутимеш.
562
00:40:27,593 --> 00:40:30,721
Чудовий вибір.
563
00:40:31,722 --> 00:40:32,806
Клас.
564
00:40:33,891 --> 00:40:35,934
Трохи страшний, га?
565
00:40:36,101 --> 00:40:39,271
Можна розфарбувати.
Ти не проти?
566
00:40:41,940 --> 00:40:43,859
Ні. Уперед, Пікассо.
567
00:41:15,265 --> 00:41:19,478
То чому твої батьки затягли
тебе в передмістя?
568
00:41:21,188 --> 00:41:25,317
Мама хотіла тримати тата
на короткому повідку.
569
00:41:26,652 --> 00:41:29,822
У міського життя є
свої спокуси.
570
00:41:29,988 --> 00:41:34,993
Але мама плаче так,
як завжди плакала,
571
00:41:35,160 --> 00:41:37,996
а моєму батьку ще більше
стало байдуже.
572
00:41:39,748 --> 00:41:41,834
Що вони думали, що
зайвий туалет допоможе?
573
00:41:42,000 --> 00:41:43,085
Чи гараж на дві машини?
574
00:41:43,252 --> 00:41:45,254
«Знаєш, що, люба?
Невірність – забудь про неї.
575
00:41:45,420 --> 00:41:46,922
Дивись, скільки місця!»
576
00:41:47,089 --> 00:41:48,632
Щось таке.
577
00:41:52,094 --> 00:41:53,762
А які в тебе проблеми, Кейл?
578
00:41:56,890 --> 00:42:00,561
– Чому це в мене є проблеми?
– Ну, не знаю.
579
00:42:04,439 --> 00:42:06,233
Ось він.
580
00:42:12,030 --> 00:42:13,240
Інша машина.
581
00:42:20,038 --> 00:42:21,999
Хто сказав,
що лицарів не залишилося?
582
00:42:22,166 --> 00:42:23,208
Я не казав.
583
00:42:24,543 --> 00:42:26,044
Ось клубне дівча.
584
00:42:26,461 --> 00:42:28,505
Як ти бачиш?
585
00:42:28,672 --> 00:42:31,675
Яскраво-зелений браслет
із клубу «Місце».
586
00:42:31,842 --> 00:42:35,137
Червоний з «Комодо»,
а жовтий з «Лез».
587
00:42:35,304 --> 00:42:38,015
Боже! Тобі що, дозволяють
ходити в клуби?
588
00:42:38,182 --> 00:42:39,850
Мені дозвіл не потрібний.
589
00:42:41,226 --> 00:42:45,397
– Класні в неї туфлі.
– Та ти жартуєш.
590
00:42:45,564 --> 00:42:49,067
Ти на це дивишся? Туфлі.
591
00:42:49,902 --> 00:42:51,403
Звісно.
592
00:42:54,239 --> 00:42:55,240
Він заходить.
593
00:42:56,492 --> 00:42:58,285
Він її зараз напоїть.
594
00:42:59,244 --> 00:43:00,913
Це якось неправильно.
595
00:43:04,249 --> 00:43:05,584
Ось він.
596
00:43:07,002 --> 00:43:08,003
Так.
597
00:43:08,962 --> 00:43:10,923
Ось, підкочує.
598
00:43:11,089 --> 00:43:12,132
Відмовлено.
599
00:43:15,302 --> 00:43:16,845
Подивися на вираз
його обличчя.
600
00:43:21,475 --> 00:43:23,435
Трішки музики, щоби
задати настрій.
601
00:43:24,019 --> 00:43:25,354
Що, як ти думаєш,
вони слухають?
602
00:43:25,520 --> 00:43:26,605
Не знаю.
603
00:43:27,981 --> 00:43:30,192
Знаєш, у мене є ідея.
Візьми це.
604
00:43:37,115 --> 00:43:38,325
– Ні.
– Ні?
605
00:43:41,161 --> 00:43:43,455
Ні.
Стій. Стій.
606
00:43:44,456 --> 00:43:45,791
– Ні.
– Так.
607
00:43:45,958 --> 00:43:47,793
– Ти жартуєш.
– Все сходиться.
608
00:43:47,960 --> 00:43:49,127
Боже.
609
00:43:51,797 --> 00:43:55,008
Сходиться.
Просто параноя.
610
00:43:56,134 --> 00:43:58,637
Де ще ти такі
розваги знайдеш?
611
00:43:59,721 --> 00:44:02,975
– Слава Богу, що ти переїхала, га?
– Так.
612
00:44:11,733 --> 00:44:12,776
Хвилинку.
613
00:44:13,652 --> 00:44:16,488
Ти це бачила?
Наблизь.
614
00:44:28,542 --> 00:44:29,668
Боже мій.
615
00:44:45,392 --> 00:44:47,352
Ти це бачила?
Цінник.
616
00:44:47,519 --> 00:44:49,354
Вона не повертатиме сукню.
617
00:44:56,862 --> 00:45:00,532
Отакої. Тепер можна
підкочувати.
618
00:45:04,411 --> 00:45:06,455
Хто ця руда?
619
00:45:06,622 --> 00:45:08,540
– Красива.
– Ти ж маєш щось робити.
620
00:45:09,374 --> 00:45:10,709
Ти ж маєш щось робити?
621
00:45:10,876 --> 00:45:12,085
– Ні.
– Ти…
622
00:45:14,546 --> 00:45:18,216
Так. До речі, мій тато
любить цю пісню.
623
00:45:28,769 --> 00:45:29,770
Привіт, мамо.
624
00:45:31,480 --> 00:45:34,274
– Ну, ось.
– Ні, все гаразд.
625
00:45:34,441 --> 00:45:36,443
Я в «Барнз енд Ноубл».
626
00:45:38,987 --> 00:45:40,822
Ні, все гаразд, я пройдуся.
627
00:45:42,324 --> 00:45:44,493
Зміну скінчено. Я мушу йти.
628
00:45:46,078 --> 00:45:47,079
Проведеш?
629
00:45:48,789 --> 00:45:49,790
Звісно.
630
00:45:50,707 --> 00:45:52,834
Ти мамі маєш дякувати.
631
00:45:56,046 --> 00:45:59,633
Дякую за цікавий вечір та день.
632
00:46:05,097 --> 00:46:07,683
Гадаю, далі ти не можеш піти.
633
00:46:07,849 --> 00:46:09,476
Гадаю, так.
634
00:46:14,022 --> 00:46:16,066
То що, завтра на зміну?
635
00:46:21,613 --> 00:46:23,281
Я до тебе повернуся.
636
00:46:47,514 --> 00:46:48,682
Ні, ні, ні, ні, ні!
637
00:46:55,647 --> 00:46:57,315
Хтось. Хто-небудь!
638
00:46:59,317 --> 00:47:01,319
Хтось, хто-небудь!
639
00:47:08,118 --> 00:47:09,703
Нумо, дитинко!
640
00:47:12,372 --> 00:47:13,665
Привіт, хлопчики!
641
00:47:19,337 --> 00:47:21,006
Вечір родинних розваг.
642
00:47:22,716 --> 00:47:25,802
Гаразд. Я бачу,
що відбувається.
643
00:47:27,345 --> 00:47:30,265
Боже. Тепер вам гаплик.
644
00:47:31,975 --> 00:47:33,977
«Ми лише
дивимося мультики.»
645
00:47:34,144 --> 00:47:38,523
«Усе гаразд, я розумію.
Ви вже підлітки.»
646
00:47:40,734 --> 00:47:42,194
Та ну, мамо!
647
00:47:44,946 --> 00:47:49,326
От козли. Та вони
просто збоченці.
648
00:47:50,035 --> 00:47:53,455
Допоможіть! Допоможіть!
649
00:48:27,197 --> 00:48:28,448
Чорт, давай!
650
00:48:33,912 --> 00:48:35,372
О чорт!
651
00:48:49,511 --> 00:48:51,930
Боже. Боже.
652
00:49:33,638 --> 00:49:34,681
– Ронні.
– Наскільки далеко ви зайшли?
653
00:49:34,848 --> 00:49:36,975
Ронні, послухай мене.
Тернер щойно мене бачив.
654
00:49:37,142 --> 00:49:38,101
– Що?
– Так.
655
00:49:38,268 --> 00:49:40,145
І руда, яка була в нього вдома.
656
00:49:40,312 --> 00:49:41,897
– Ти впевнений?
– Він гнався за нею в домі.
657
00:49:42,063 --> 00:49:44,190
Стало темно,
він вимкнув світло.
658
00:49:44,357 --> 00:49:46,234
Я не знаю, що я бачив.
Я бачив…
659
00:49:46,401 --> 00:49:47,652
Що, як він убив її?
Тобто…
660
00:49:47,819 --> 00:49:50,238
Спокійно, спокійно.
Скажи, що сталося?
661
00:49:51,948 --> 00:49:54,367
– Не клади слухавку.
– Кейл?
662
00:49:54,534 --> 00:49:55,827
Не клади слухавку.
663
00:49:58,872 --> 00:50:00,624
Ти щось бачиш?
664
00:50:05,962 --> 00:50:07,797
Кейл, що сталося?
665
00:50:11,509 --> 00:50:12,677
Кажи вже!
666
00:50:14,095 --> 00:50:17,349
Це руда.
Вона виходить із дому.
667
00:50:17,515 --> 00:50:19,517
Ти просто з глузду з'їхав,
ти це знаєш?
668
00:50:20,518 --> 00:50:22,354
Ти маєш зупинитися, Кейл.
669
00:50:24,689 --> 00:50:25,690
Кейл?
670
00:51:08,191 --> 00:51:09,317
Ні!
Ні, ні, ні!
671
00:51:10,360 --> 00:51:13,571
Спокійно. Полегше.
672
00:51:15,532 --> 00:51:17,492
Я Роберт Тернер. Я ваш сусід.
Я живу за вами…
673
00:51:17,659 --> 00:51:19,911
Я знаю, хто ви!
Що ви робите в моєму домі?
674
00:51:20,078 --> 00:51:22,330
– Ну, я…
– Доброго ранку, любий!
675
00:51:22,706 --> 00:51:24,207
Здається, я його налякав.
676
00:51:24,374 --> 00:51:27,252
Я побачила
Роберта в магазині.
677
00:51:27,419 --> 00:51:29,295
А потім виявилося,
що в мене спустило шину.
678
00:51:29,462 --> 00:51:32,048
Ми пробували замінити колесо,
але там та штука з перехідником…
679
00:51:32,215 --> 00:51:33,508
Так, гвинти закручував батько.
680
00:51:33,675 --> 00:51:35,593
Отже, він не спрацював,
а натомість порвав шину.
681
00:51:35,760 --> 00:51:37,929
– Це моя провина.
– Ні.
682
00:51:38,096 --> 00:51:39,764
Ти врятував моє життя.
683
00:51:41,516 --> 00:51:43,309
Ми відтягли його до Френка.
684
00:51:43,476 --> 00:51:45,562
Правда?
Слава Богу, що ви там були?
685
00:51:45,729 --> 00:51:47,981
– Щоб відтягнути до Френка.
– Я був радий допомогти.
686
00:51:48,148 --> 00:51:49,691
Кейл, а що, ніж для хліба
взяти не міг?
687
00:51:49,858 --> 00:51:51,276
Це ніж.
Яка різниця?
688
00:51:51,443 --> 00:51:53,945
Різниця?
Десь 60 баксів у госптоварах.
689
00:51:57,782 --> 00:52:00,952
А, ці штуки…
Мені були цікаві такі.
690
00:52:01,119 --> 00:52:03,663
– Ти не проти, якщо я гляну?
– Я проти.
691
00:52:06,124 --> 00:52:07,709
– Що ти зробив?
– Як ти любиш каву?
692
00:52:07,876 --> 00:52:09,419
Побив учителя іспанської.
693
00:52:16,217 --> 00:52:18,636
Чорт. Я наче забула молоко
в машині. Я зараз повернуся.
694
00:52:32,442 --> 00:52:37,113
То коли ти сказав, що
побив учителя іспанської…
695
00:52:37,280 --> 00:52:38,990
Так, ударив його в обличчя.
696
00:52:41,951 --> 00:52:43,369
Слухай,
697
00:52:44,454 --> 00:52:46,080
я розумію.
698
00:52:46,247 --> 00:52:47,999
Я ходив у школу.
699
00:52:50,001 --> 00:52:51,753
Там було багато учителів,
яких я хотів просто…
700
00:52:53,505 --> 00:52:54,923
…убити.
701
00:52:57,342 --> 00:53:00,386
Кейл, можеш подати цукор?
702
00:53:03,848 --> 00:53:05,058
Ось він.
703
00:53:06,226 --> 00:53:07,352
Налити молока?
704
00:53:10,855 --> 00:53:13,900
Твоя мама по дорозі казала,
як їй подобається бувати у кафе.
705
00:53:14,067 --> 00:53:15,276
Правда?
706
00:53:17,111 --> 00:53:18,780
Можливо, ми якось можемо
повечеряти, сходити в кіно…
707
00:53:18,947 --> 00:53:21,366
– Цього не буде.
– Я не проти. Було б добре.
708
00:53:21,533 --> 00:53:23,535
Для мене.
Для мене цього не буде.
709
00:53:23,701 --> 00:53:25,620
Але мама точно захоче піти, га?
710
00:53:25,787 --> 00:53:28,498
– Тобі сподобається.
– Давайте сядемо.
711
00:53:28,665 --> 00:53:30,125
Був радий знайомству, Кейл.
712
00:53:34,295 --> 00:53:38,007
– Він у тебе щось.
– Так, він і справді щось.
713
00:53:38,967 --> 00:53:42,595
– 1 твій дім теж.
– Це моторошно.
714
00:53:42,762 --> 00:53:45,265
Я ж тобі казав! Він
просто страшний, га?
715
00:53:45,431 --> 00:53:47,267
Він справді мав на увазі,
що радий знайомству,
716
00:53:47,433 --> 00:53:49,477
чи то було якесь зловісне
послання для тебе?
717
00:53:49,644 --> 00:53:51,354
ЛЕД ЗЕППЕЛІН
МОРІСОН ГОТЕЛЬ
718
00:53:51,521 --> 00:53:53,898
– Ти граєшся зі мною?
– Трохи.
719
00:53:55,233 --> 00:53:58,319
– Ти помітив мою зачіску?
– Так, ні, красива.
720
00:53:58,486 --> 00:54:00,280
Справді красива.
Є Мустанг.
721
00:54:00,446 --> 00:54:03,867
Є череп лонгорна в гаражі.
Потім клубне дівча.
722
00:54:04,033 --> 00:54:05,869
Вона була налякана.
Виглядала наляканою.
723
00:54:06,035 --> 00:54:07,787
Бігала напівгола в його кімнаті.
724
00:54:07,954 --> 00:54:09,622
Потім він натякає мені.
Дивиться на мене.
725
00:54:09,789 --> 00:54:12,041
З'являється в моїй кухні,
залицяється до матері.
726
00:54:12,208 --> 00:54:13,626
– Тобто…
– Чи можна його звинуватити?
727
00:54:13,793 --> 00:54:15,253
У тебе приваблива мама.
728
00:54:17,380 --> 00:54:18,882
Мама приваблива.
Ти можеш бути серйозною?
729
00:54:19,048 --> 00:54:22,343
Який би не був вигляд у тої
дівчини, це було щось інше.
730
00:54:23,887 --> 00:54:26,431
Може, їй подобається бігати
напівголою.
731
00:54:30,101 --> 00:54:32,103
Це і все?
З цим ти мене залишаєш?
732
00:54:32,270 --> 00:54:33,688
Я йду на вечірку.
733
00:54:33,855 --> 00:54:36,149
– На чию?
– На свою.
734
00:54:36,316 --> 00:54:37,901
Свою?
735
00:54:38,067 --> 00:54:40,403
У тебе…
Я не хотів говорити це так,
736
00:54:40,570 --> 00:54:43,323
– я не знав, що в тебе тут друзі.
– Я познайомилася з Мінні Тайко.
737
00:54:43,489 --> 00:54:45,700
Мінні… А, «Худа дивачка».
Я вивчав іспанську з нею.
738
00:54:45,867 --> 00:54:46,826
Вона цікава.
739
00:54:46,993 --> 00:54:50,246
Я сказала, що батьки поїхали з
міста, тож, забалакалися…
740
00:54:50,413 --> 00:54:52,207
Вона комусь подзвонила,
вони комусь подзвонили,
741
00:54:52,373 --> 00:54:54,626
– і тепер всі прийдуть.
– Розумію.
742
00:54:54,792 --> 00:54:57,712
То до тебе прийдуть усі
гламурні хлопці й дівки?
743
00:54:57,879 --> 00:54:58,963
Буде весело.
744
00:55:03,384 --> 00:55:05,094
А ця тема тобі вже не цікава?
745
00:55:05,261 --> 00:55:06,304
ПРОТИРАДІАЦІЙНЕ УКРИТТЯ
746
00:55:06,471 --> 00:55:07,472
Так.
747
00:55:09,974 --> 00:55:13,728
Ну, буде весело. Я не думав, що ти
так швидко станеш, як всі…
748
00:55:15,980 --> 00:55:18,942
Тримай бінокль у шухляді, гаразд?
749
00:55:40,505 --> 00:55:43,925
Що це було?
Ти думаєш, я за тобою стежу.
750
00:55:45,009 --> 00:55:48,096
Ні. Я не стежу.
Я не лізу в чужі справи.
751
00:55:58,272 --> 00:55:59,691
Агов, як ти?
752
00:56:09,158 --> 00:56:10,743
Досить. Досить!
753
00:56:43,860 --> 00:56:45,278
Боже мій.
754
00:57:08,926 --> 00:57:10,595
– Не любиш Мінні Ріпертон?
– Вогонь!
755
00:57:12,347 --> 00:57:15,308
– Я влучив!
– Давай! Кидай!
756
00:57:15,475 --> 00:57:17,435
Я тебе дістану, Грінвуд!
757
00:57:17,602 --> 00:57:19,854
– Боже, тікай!
– Тобі хана!
758
00:57:24,776 --> 00:57:27,362
Велика тактична помилка.
Величезна.
759
00:57:32,992 --> 00:57:33,993
Якого…
760
00:57:36,454 --> 00:57:37,455
Що ти тут робиш?
761
00:57:40,458 --> 00:57:41,959
Ні! Стій.
762
00:57:42,960 --> 00:57:44,420
Що не так?
Не подобається моя музика?
763
00:57:52,470 --> 00:57:53,471
Боже.
764
00:57:53,638 --> 00:57:54,680
Що?
765
00:57:54,847 --> 00:57:56,808
Чорт. Стій.
766
00:57:56,974 --> 00:57:58,893
Назад, або закину туди,
де ти не дістанеш.
767
00:57:59,060 --> 00:58:00,978
Спокійно, гаразд?
Це 60 гіг мого життя.
768
00:58:01,145 --> 00:58:02,563
Навіть краще.
769
00:58:03,940 --> 00:58:05,900
– Що ти робиш?
– Що ти робиш?
770
00:58:06,067 --> 00:58:07,318
Намагаюся насолоджуватися
вечіркою.
771
00:58:07,485 --> 00:58:09,195
– Справді? Гаразд.
– Зачекай.
772
00:58:09,362 --> 00:58:12,073
Не так. Як ти сказав,
я намагаюся бути як усі.
773
00:58:12,240 --> 00:58:14,450
– Могла б мене обдурити.
– Що це мало означати?
774
00:58:14,617 --> 00:58:16,661
Якщо насолоджуєшся вечіркою,
то насолоджуйся.
775
00:58:16,828 --> 00:58:19,997
А не дивися вгору, зиркаючи
на мене. Це зайве.
776
00:58:20,164 --> 00:58:21,541
То ти стежив за мною.
777
00:58:22,583 --> 00:58:25,002
Але як довго?
Лише сьогодні?
778
00:58:25,670 --> 00:58:28,256
Тиждень? Два?
Відколи я переїхала?
779
00:58:29,674 --> 00:58:31,676
Що ти реєстрував, Кейл?
780
00:58:33,761 --> 00:58:35,346
Що ще ти бачив?
781
00:58:35,513 --> 00:58:36,848
Що ще я бачив?
782
00:58:37,014 --> 00:58:38,516
Так, що ще?
783
00:58:42,019 --> 00:58:43,980
Я багато бачив.
784
00:58:44,147 --> 00:58:46,858
Не в тому сенсі.
Я не… тобто…
785
00:58:48,443 --> 00:58:51,070
Наприклад, я бачив, що ти…
786
00:58:52,864 --> 00:58:55,408
…може одна з трьох людей
у світі,
787
00:58:55,575 --> 00:58:57,034
які люблять чіпси
з ароматом піци.
788
00:58:58,494 --> 00:59:00,788
Також ти єдина людина, яку
я бачив, що витрачає більше часу
789
00:59:00,955 --> 00:59:03,166
на даху будинку,
ніж у самому будинку.
790
00:59:04,542 --> 00:59:06,878
І що ти робиш?
Ти читаєш.
791
00:59:07,044 --> 00:59:11,215
Книги. Знаєш, не комікси
чи журнали…
792
00:59:11,382 --> 00:59:14,260
Ти читаєш серйозні книжки.
793
00:59:14,427 --> 00:59:15,887
Ти також робиш…
794
00:59:17,346 --> 00:59:21,601
Ну, наче у психів манія,
хоч це не так…
795
00:59:21,767 --> 00:59:24,479
Коли ти виходиш із кімнати,
то берешся за ручку, повертаєш,
796
00:59:24,645 --> 00:59:27,064
ти готова вийти, але не виходиш.
Ти зупиняєшся.
797
00:59:27,231 --> 00:59:30,484
Ідеш назад і дивишся
в дзеркало на себе.
798
00:59:31,694 --> 00:59:35,239
Але це погляд не типу:
«Я така приваблива!»
799
00:59:35,406 --> 00:59:36,699
Це більше як…
800
00:59:38,367 --> 00:59:39,911
«Хто я насправді?»
801
00:59:41,370 --> 00:59:45,416
І запитати себе про це…
802
00:59:47,251 --> 00:59:48,920
Це так класно.
803
00:59:53,174 --> 00:59:55,259
Ти визираєш з вікна,
як і я,
804
00:59:55,426 --> 00:59:57,345
але ти дивишся
на світ, розумієш?
805
01:00:00,056 --> 01:00:03,184
Намагаєшся зрозуміти його,
зрозуміти світ.
806
01:00:03,351 --> 01:00:07,188
Намагаюся зрозуміти, що не так,
як із тими книгами.
807
01:00:17,156 --> 01:00:19,116
Я дивлюся лише на тебе.
808
01:00:26,582 --> 01:00:28,543
Це або найбільш моторошна…
809
01:00:31,003 --> 01:00:34,298
…або найбільш романтична
річ, яку я коли-небудь чула.
810
01:00:54,902 --> 01:00:58,030
Пам'ятаєш тоді,
коли ми говорили про мої проблеми?
811
01:01:00,324 --> 01:01:02,451
Ти сказав, у тебе немає проблем.
812
01:01:02,618 --> 01:01:04,453
Правда?
813
01:01:04,620 --> 01:01:07,999
Це була фігня.
У мене мільйон проблем.
814
01:01:12,378 --> 01:01:14,380
Для того, хто
вбив свого учителя?
815
01:01:15,673 --> 01:01:17,466
Я не вбивав учителя.
816
01:01:29,353 --> 01:01:30,354
Що?
817
01:01:39,447 --> 01:01:41,240
– Чорт забирай.
– Що?
818
01:01:47,538 --> 01:01:48,706
Що в сумці?
819
01:01:48,873 --> 01:01:50,249
– Боже мій.
– Що?
820
01:01:53,377 --> 01:01:55,004
Що ти бачила?
821
01:01:55,171 --> 01:01:56,630
Червоні плями.
822
01:01:58,382 --> 01:01:59,383
Кров?
823
01:02:01,385 --> 01:02:02,720
Що робити?
824
01:02:04,805 --> 01:02:06,807
Я не можу повірити, що ви
хочете, щоби я заліз до нього.
825
01:02:06,974 --> 01:02:08,225
Треба побачити, що в сумці.
826
01:02:08,392 --> 01:02:10,227
Тож сідай в машину і знайди
ключ до дверей гаража.
827
01:02:10,394 --> 01:02:12,730
Загрози немає?
828
01:02:12,897 --> 01:02:17,318
– Ешлі, де тепер Тернер?
– Він вибирає лопату.
829
01:02:22,073 --> 01:02:24,241
Ось зображення.
830
01:02:25,701 --> 01:02:26,786
Точно все чисто?
831
01:02:28,788 --> 01:02:30,164
Та точно, друже.
Він усе ще в магазині.
832
01:02:30,706 --> 01:02:32,583
Так, уперед.
833
01:02:35,544 --> 01:02:38,005
Акція!
834
01:02:45,930 --> 01:02:48,599
– Оце так круто.
– Ти про що ?
835
01:02:48,766 --> 01:02:50,684
Ешлі, типу, шле наживо,
що там відбувається.
836
01:03:01,153 --> 01:03:02,905
Це набагато складніше,
ніж виглядає по Інтернету.
837
01:03:03,072 --> 01:03:04,573
Все гаразд, друже.
Все гаразд.
838
01:03:04,740 --> 01:03:08,828
Опалення й охолодження
839
01:03:25,678 --> 01:03:27,179
Ешлі!
840
01:03:27,346 --> 01:03:28,764
– Привіт!
– Привіт, Худа…
841
01:03:29,974 --> 01:03:31,183
…Мінні.
842
01:03:31,350 --> 01:03:32,810
ВИКЛИК ЗАВЕРШЕНО
Повторіть спробу згодом
843
01:03:34,270 --> 01:03:35,688
Звідки ти чула це прізвисько?
844
01:03:36,564 --> 01:03:39,817
– Алло? Ешлі? Алло. Ешлі.
– Сучий сину. Я вліз.
845
01:03:39,984 --> 01:03:41,777
Ось так!
Молодець. Шукай.
846
01:03:41,944 --> 01:03:43,070
– Гаразд.
– Дивись під сидінням.
847
01:03:43,237 --> 01:03:44,905
У бардачку, всюди.
848
01:03:45,072 --> 01:03:46,991
Немає його тут.
849
01:03:47,158 --> 01:03:48,659
Нічого? Гаразд.
850
01:03:48,826 --> 01:03:50,494
Давай, шукай. Стій.
851
01:03:51,203 --> 01:03:53,330
– Так.
– Кейл, я загубила Тернера.
852
01:03:53,497 --> 01:03:54,665
Я наштовхнулася
на Худу Дивачку.
853
01:03:55,541 --> 01:03:57,960
Втратила…
Коли ти востаннє його бачила?
854
01:03:58,127 --> 01:03:59,962
П'ять хвилин тому.
Його машини немає.
855
01:04:00,129 --> 01:04:01,380
Гаразд, зачекай.
856
01:04:01,547 --> 01:04:03,382
– Гаразд. Ронні.
– Я знайшов ключ!
857
01:04:03,549 --> 01:04:05,718
Слухай мене.
Відчини і скажи код?
858
01:04:05,885 --> 01:04:06,844
Давай код.
859
01:04:07,011 --> 01:04:09,180
Я ж можу відчинити сам гараж.
860
01:04:09,346 --> 01:04:10,848
Ні, Ронні, не роби цього.
861
01:04:11,015 --> 01:04:13,184
– Скажи мені код?
– Стій, чому…
862
01:04:13,350 --> 01:04:15,019
– Чому ти такий збуджений?
– Слухай.
863
01:04:15,186 --> 01:04:16,896
Ешлі загубила Тернера,
він тепер повертається додому.
864
01:04:17,062 --> 01:04:19,648
Тому я збуджений.
Тому скажи мені код.
865
01:04:19,815 --> 01:04:21,692
– Відчини і скажи.
– Що ? Ні. Ні.
866
01:04:21,859 --> 01:04:25,154
– Операцію «Дурниця» закінчено.
– Ні! Рональде! Слухай-но!
867
01:04:25,321 --> 01:04:27,323
Стій. Обернися і скажи код.
868
01:04:27,490 --> 01:04:29,992
Відчини і назви код!
Ти вже там!
869
01:04:30,159 --> 01:04:33,078
Відчини і назви.
Відчини і назви, Рональде.
870
01:04:33,245 --> 01:04:35,873
Я не можу. Я не…
Не відчиняється!
871
01:04:36,207 --> 01:04:38,125
Давай.
Тримайся. Алло?
872
01:04:38,292 --> 01:04:40,878
– Забирай звідти Ронні!
– Я знаю. Код у нього.
873
01:04:41,045 --> 01:04:43,672
– Він повідомляє.
– Нехай поквапиться. Чорт!
874
01:04:44,715 --> 01:04:46,926
Гаразд, гаразд, гаразд.
Алло? Рональде, давай.
875
01:04:47,092 --> 01:04:49,470
Готовий? Один, вниз.
876
01:04:49,887 --> 01:04:51,388
Пані Карлсон.
877
01:04:53,974 --> 01:04:54,391
Кейл.
878
01:04:54,558 --> 01:04:57,895
Три вгору, чотири вгору. Ні, ні, ні.
Вибач, переплутав.
879
01:04:58,062 --> 01:05:00,397
– Гаразд. Вгору?
– Чотири вниз.
880
01:05:00,564 --> 01:05:01,732
Кейл?
881
01:05:04,443 --> 01:05:05,444
Привіт.
882
01:05:06,570 --> 01:05:08,072
Я Роберт Тернер.
883
01:05:09,240 --> 01:05:12,660
– Я живу за тобою.
– А, так.
884
01:05:22,670 --> 01:05:23,671
Ти не проти?
885
01:05:25,297 --> 01:05:27,341
Це просто трохи брутально.
886
01:05:31,095 --> 01:05:32,513
Що ви робите?
887
01:05:32,680 --> 01:05:37,935
Я офіційно вітаю тебе
у районі.
888
01:05:40,646 --> 01:05:42,982
Я знаю, що ти
за мною стежиш.
889
01:05:43,148 --> 01:05:45,067
Не треба, не варто.
890
01:05:45,859 --> 01:05:47,361
Не заперечуй.
891
01:05:50,114 --> 01:05:54,869
Я не збентежений. І, власне,
я навіть не хочу знати, навіщо.
892
01:05:57,830 --> 01:06:00,332
Я хочу, щоби ти знала,
893
01:06:02,334 --> 01:06:04,336
що я трохи соромлюся.
894
01:06:05,170 --> 01:06:09,133
Тож, навіть якщо це ходіння
895
01:06:09,300 --> 01:06:12,303
навкруги, це такий сучасний
896
01:06:12,469 --> 01:06:17,349
спосіб залицянь до
підстаркуватого чоловіка…
897
01:06:20,603 --> 01:06:26,442
…я хочу сказати, що мені
більше подобається самотність.
898
01:06:30,654 --> 01:06:35,743
Бачиш, світ…
у світі зараз повно параної.
899
01:06:37,244 --> 01:06:40,164
І я хотів би думати,
що такій розумній
900
01:06:40,331 --> 01:06:45,169
і привабливій дівчині
901
01:06:45,336 --> 01:06:49,590
не потрібно витрачати свій
час на підливання масла у вогонь.
902
01:06:50,257 --> 01:06:51,258
я…
903
01:06:56,764 --> 01:06:59,683
Тепер ти знаєш.
904
01:06:59,850 --> 01:07:02,019
Не тільки ти стежиш.
905
01:07:12,196 --> 01:07:14,531
Тож, можеш
переказати це далі.
906
01:07:18,369 --> 01:07:19,370
Гаразд?
907
01:07:21,497 --> 01:07:24,708
– Гаразд?
– Гаразд. Гаразд.
908
01:07:25,417 --> 01:07:26,543
Гаразд.
909
01:07:35,552 --> 01:07:36,970
Досить. Дай телефон.
Я викличу поліцію.
910
01:07:37,137 --> 01:07:38,097
Стій.
911
01:07:38,263 --> 01:07:39,223
ВИПУСТІТЬ
912
01:07:39,390 --> 01:07:42,059
Він нічого не робив. І сказав,
що він любить самотність.
913
01:07:42,226 --> 01:07:44,561
Подумай. Чому він
хоче бути самотнім?
914
01:07:44,728 --> 01:07:45,813
Він щось приховує.
Ми це знаємо.
915
01:07:45,980 --> 01:07:46,981
– Це точно.
– Так?
916
01:07:47,147 --> 01:07:49,233
І він знає, що ми знаємо.
Він знає.
917
01:07:49,400 --> 01:07:53,237
І незалежно від того, чи в нього
був гарний чи поганий день…
918
01:07:53,404 --> 01:07:54,988
Він тебе перелякав.
А він – доросла людина.
919
01:07:55,155 --> 01:07:58,242
Слухай, Кейл, він мене перелякав,
але він правий.
920
01:07:58,409 --> 01:07:59,576
Це ми шпигуємо.
921
01:07:59,743 --> 01:08:02,204
То в неї той, стокгольмський
як там його.
922
01:08:02,371 --> 01:08:05,124
Коли заручник симпатизує
тим, хто його захопив.
923
01:08:05,290 --> 01:08:07,626
– Звідки ти цього набрався?
– Я багато читаю.
924
01:08:07,793 --> 01:08:10,963
Гаразд. Я…
Чому це він чудовий чи гарний?
925
01:08:11,130 --> 01:08:13,257
– Я цього не казала.
– Еш, ти сказала…
926
01:08:13,424 --> 01:08:16,135
Ти сказала: «Він заліз у мою машину,
але дуже чемно.»
927
01:08:16,301 --> 01:08:19,179
– Може, я не розумію.
– Знаєте, що?
928
01:08:19,346 --> 01:08:21,598
– Можна…
– Припинити це?
929
01:08:21,765 --> 01:08:24,601
Вочевидь, це більше не
просто забавка.
930
01:08:24,768 --> 01:08:26,520
Це зайшло надто далеко.
931
01:08:30,399 --> 01:08:33,360
Привіт. Ні, я не закінчила.
932
01:08:36,238 --> 01:08:37,865
Гаразд, я йду.
933
01:08:41,201 --> 01:08:43,871
Батьки святкують річницю,
як не дивно.
934
01:08:45,956 --> 01:08:47,708
Припини це, гаразд?
935
01:08:47,875 --> 01:08:49,626
Я подзвоню згодом.
936
01:09:11,315 --> 01:09:12,983
Це Ронні. Залиш повідомлення.
937
01:09:13,150 --> 01:09:15,235
Ронні, я трохи дослідив
дім Тернера.
938
01:09:15,402 --> 01:09:18,614
Я дивлюся на схемі,
виявляється, коли дім будували,
939
01:09:18,781 --> 01:09:20,824
дім та гараж не були пов'язані.
940
01:09:20,991 --> 01:09:22,242
А тепер між ними є проміжок.
941
01:09:22,409 --> 01:09:24,703
А його там не було.
Навіщо б воно йому?
942
01:09:24,870 --> 01:09:27,039
Я просто думаю вголос,
передзвони.
943
01:09:32,336 --> 01:09:34,338
ІНСТРУКЦІЯ: ДОМАШНЯ
СИСТЕМА ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ
944
01:09:34,505 --> 01:09:35,506
СИСТЕМА БЕЗПЕКИ
945
01:10:06,453 --> 01:10:07,412
Хто це?
946
01:10:07,579 --> 01:10:09,373
Це Ронні, друже!
Вперед!
947
01:10:09,540 --> 01:10:10,958
– Отримав повідомлення?
– Що? Ні, слухай.
948
01:10:11,125 --> 01:10:13,544
– Я загубив телефон у його машині!
– Стій, стій, стій.
949
01:10:13,710 --> 01:10:15,212
Чекай. Я пішов додому,
а в кишенях його не було.
950
01:10:15,379 --> 01:10:16,922
Ймовірно я поклав його, коли
повертав ключ.
951
01:10:17,089 --> 01:10:18,048
Стій. Я не хочу…
952
01:10:18,215 --> 01:10:19,258
Ти розумієш, що я кажу?
953
01:10:19,424 --> 01:10:21,343
Дивись!
Ми знайдемо твій телефон, гаразд?
954
01:10:21,510 --> 01:10:23,053
Ось що ми зробимо.
Ми повернемо твій телефон.
955
01:10:23,220 --> 01:10:25,722
Але зроби для мене одну річ.
956
01:10:28,475 --> 01:10:29,560
– Так. Гаразд.
957
01:10:30,394 --> 01:10:31,770
– Ти тут?
958
01:10:33,021 --> 01:10:34,565
Як усе ?
Ти це бачиш?
959
01:10:34,731 --> 01:10:36,316
Усе гаразд, я бачу.
960
01:10:36,483 --> 01:10:39,152
Ну, як там воно?
Якийсь рух є ?
961
01:10:41,530 --> 01:10:42,781
Як усе ?
962
01:10:42,948 --> 01:10:45,284
– Все чисто.
– Гаразд.
963
01:10:55,752 --> 01:10:57,921
Уперед. Уперед.
964
01:11:01,383 --> 01:11:04,094
Чекай, це…
Сигнал ще є?
965
01:11:04,261 --> 01:11:07,222
Ні, я тебе бачу. Я бачу.
Роби це з-за рога.
966
01:11:09,933 --> 01:11:11,143
Ось.
967
01:11:13,937 --> 01:11:15,606
Ти впевнений, що все чисто ?
968
01:11:16,356 --> 01:11:17,691
Ніякого руху. Все гаразд.
969
01:11:24,406 --> 01:11:26,658
Боже. Стільки галасу.
Ти щось бачив?
970
01:11:26,825 --> 01:11:27,951
Все гаразд.
971
01:11:30,078 --> 01:11:33,457
– О, тут так тхне!
– Чим тхне?
972
01:11:33,624 --> 01:11:37,294
Наче трупами білявок.
Так, двері відчинені.
973
01:11:41,340 --> 01:11:43,967
Я не бачу його.
Його тут немає.
974
01:11:44,134 --> 01:11:46,637
Шукай. Він там.
Будь терплячим, знайдеш.
975
01:11:47,137 --> 01:11:49,139
Боже, так.
Знайшов, знайшов.
976
01:11:49,973 --> 01:11:51,642
– Дякую, дякую.
– Ось так.
977
01:11:52,476 --> 01:11:55,103
Тепер слухай. Тобі слід
знайти сумку.
978
01:11:55,270 --> 01:11:57,481
Гаразд. Добре.
979
01:11:58,649 --> 01:12:01,068
Я її не бачу.
Хвилинку.
980
01:12:01,234 --> 01:12:04,780
Я бачу. Ти бачиш?
981
01:12:04,947 --> 01:12:07,491
Ось вона. Молодець.
982
01:12:08,784 --> 01:12:10,077
Гаразд. Добре.
983
01:12:10,244 --> 01:12:13,288
Я покладу камеру на секунду.
984
01:12:15,499 --> 01:12:18,335
Так, сморід точно йде звідси.
985
01:12:19,336 --> 01:12:21,713
Я більше не можу. Я хочу додому.
986
01:12:21,880 --> 01:12:24,883
Спокійно. Спокійно.
Подивися в сумці.
987
01:12:25,050 --> 01:12:28,345
Боже, тут море крові.
988
01:12:29,888 --> 01:12:31,848
Хвилинку, здається, це волосся.
989
01:12:32,641 --> 01:12:33,892
Гаразд.
990
01:12:34,643 --> 01:12:36,853
Боже, як гидко.
991
01:12:38,689 --> 01:12:40,607
Боже. Тут щось липке.
992
01:12:42,234 --> 01:12:45,737
Ронні, камера сповзає.
Ронні, чорт.
993
01:12:48,949 --> 01:12:50,075
Спіймав.
994
01:12:52,160 --> 01:12:53,203
Молодець.
995
01:12:53,370 --> 01:12:56,206
Тримаю.
Ну, як там усе?
996
01:12:58,250 --> 01:12:59,251
О, ні.
997
01:13:00,419 --> 01:13:01,420
Якого…
998
01:13:04,548 --> 01:13:07,050
Ронні, це ти зачинив двері?
999
01:13:08,760 --> 01:13:10,804
Гадаю, в гаражі хтось є.
1000
01:13:11,680 --> 01:13:13,140
Допоможи.
1001
01:13:16,059 --> 01:13:17,060
Ронні.
1002
01:13:20,564 --> 01:13:22,566
Чорт, він у будинку.
1003
01:13:31,992 --> 01:13:33,076
Чорт!
1004
01:13:33,994 --> 01:13:35,203
Ронні?
1005
01:13:44,254 --> 01:13:45,464
Чорт.
1006
01:14:05,567 --> 01:14:06,693
Ронні!
1007
01:14:09,404 --> 01:14:10,447
Ронні!
1008
01:14:13,075 --> 01:14:14,451
Відчини двері!
1009
01:14:43,897 --> 01:14:45,148
Офіцер! Офіцер!
1010
01:14:45,315 --> 01:14:46,983
– Мого друга викрали!
– Кинь биту!
1011
01:14:47,150 --> 01:14:48,610
– На землю!
– Гаразд.
1012
01:14:48,777 --> 01:14:51,113
Кинь! Негайно кинь биту.
1013
01:14:51,279 --> 01:14:53,115
Я прийшов, тому що мій друг
у цьому домі.
1014
01:14:53,281 --> 01:14:56,660
Його викрав власник будинку,
він намагається його вбити!
1015
01:14:56,827 --> 01:14:58,662
– Ні, давай!
– Він заявляє про 10-31.
1016
01:14:58,829 --> 01:15:00,497
– Відчинено.
– Було відчинено, коли я приїхав!
1017
01:15:00,664 --> 01:15:02,541
– Проникнення зі зламом.
– Маячня!
1018
01:15:03,708 --> 01:15:05,961
– Пане Тернер?
– Так. Чим я можу допомогти?
1019
01:15:06,128 --> 01:15:07,504
Вибачте, що розбудив,
1020
01:15:07,671 --> 01:15:10,507
але цей хлопець заявляє,
що у вас в домі інший хлопець.
1021
01:15:10,674 --> 01:15:12,217
Вам щось про це відомо?
1022
01:15:13,885 --> 01:15:15,220
Звісно ж, ні.
1023
01:15:15,387 --> 01:15:16,555
Ах ти, брехун…
1024
01:15:16,721 --> 01:15:18,014
– Ходімо.
– Він у будинку.
1025
01:15:18,181 --> 01:15:19,474
– Нумо, ходімо.
– Гаразд.
1026
01:15:19,641 --> 01:15:22,602
Він не щойно прокинувся.
Він викрадав і вбивав людей.
1027
01:15:22,769 --> 01:15:26,106
У гаражі в синій сумці є труп!
1028
01:15:26,857 --> 01:15:28,066
Прошу.
1029
01:15:29,442 --> 01:15:31,194
Коли ми приїхали,
двері були відчинені.
1030
01:15:32,529 --> 01:15:34,531
І як він відчинив двері?
1031
01:15:34,698 --> 01:15:36,783
Не знаю. Ознак зламу немає.
1032
01:15:36,950 --> 01:15:38,910
Приглянь секунду.
1033
01:15:39,077 --> 01:15:42,080
Так, він живе з матір'ю.
Вони живуть там.
1034
01:15:42,247 --> 01:15:43,748
Секунду, сер.
1035
01:15:44,958 --> 01:15:48,336
Щось тут не так. Перевіримо.
1036
01:15:48,503 --> 01:15:49,713
Давай, уперед.
1037
01:15:54,217 --> 01:15:56,470
Сер, ви не проти, якщо ми
оглянемо всередині?
1038
01:15:56,636 --> 01:15:58,054
Аж ніяк. Прошу.
1039
01:17:00,825 --> 01:17:02,035
Я збив його нещодавно.
1040
01:17:03,787 --> 01:17:07,999
Я вирішив сам прибрати
це з дороги.
1041
01:17:08,166 --> 01:17:11,503
Я сподівався закопати його раніше,
але тиждень був важким.
1042
01:17:11,670 --> 01:17:13,630
Але ви знайшли час
виправити крило?
1043
01:17:13,797 --> 01:17:15,632
Ну, це класична машина.
1044
01:17:15,799 --> 01:17:17,342
Довелося вивезти її з гаража
для автошоу.
1045
01:17:17,509 --> 01:17:19,052
Треба було привести її
в чудовий стан.
1046
01:17:19,219 --> 01:17:20,971
– Автошоу?
– Гаразд.
1047
01:17:21,137 --> 01:17:23,056
Автошоу.
Фанат машин?
1048
01:17:23,223 --> 01:17:24,933
– Досить уже.
– Автошоу.
1049
01:17:25,100 --> 01:17:26,309
Ходімо.
1050
01:17:26,476 --> 01:17:28,186
– А як же мій друг?
– Гаразд.
1051
01:17:28,353 --> 01:17:30,564
– Де мій друг?
– Ходімо. Уперед.
1052
01:17:30,730 --> 01:17:32,190
Автошоу!
1053
01:17:34,234 --> 01:17:36,069
Це його друге порушення,
пані Брехт.
1054
01:17:36,236 --> 01:17:38,071
Він має бути в суді завтра
о дев'ятій.
1055
01:17:38,238 --> 01:17:39,489
Він може висунути звинувачення?
1056
01:17:39,656 --> 01:17:41,408
Ваш син був у його домі, пані Брехт,
1057
01:17:41,574 --> 01:17:44,703
тож так, пан Тернер може висунути
звинувачення, якщо захоче.
1058
01:17:45,662 --> 01:17:47,664
– Дякую.
– Добраніч.
1059
01:17:47,831 --> 01:17:49,332
Добраніч.
1060
01:17:57,007 --> 01:17:58,133
Повірити не можу.
1061
01:17:58,300 --> 01:18:00,343
Повірити не можу, що ти
повірила цій маячні.
1062
01:18:00,510 --> 01:18:02,512
– Після того, що ти зробив?
– Це маячня.
1063
01:18:02,679 --> 01:18:06,391
Після всього, що трапилося,
це диво, що тебе не забрали.
1064
01:18:08,184 --> 01:18:09,436
Я піду поговорю з ним.
1065
01:18:09,602 --> 01:18:10,687
Ти про що зараз?
1066
01:18:10,854 --> 01:18:12,439
– Він може висунути звинувачення.
– Зараз?
1067
01:18:12,605 --> 01:18:15,650
– Мені байдуже, чи він…
– Сідай!
1068
01:18:16,651 --> 01:18:17,861
Мені не байдуже.
1069
01:18:21,531 --> 01:18:23,700
Ти мене в могилу зведеш, Кейл.
1070
01:18:49,851 --> 01:18:52,270
Чорт. Що ти в біса робиш, ма?
1071
01:18:52,437 --> 01:18:53,688
Чорт.
1072
01:19:00,570 --> 01:19:02,947
Ронні? Ронні.
1073
01:19:03,490 --> 01:19:06,326
Вхідні повідомлення
1) Подивись на телевізор …
1074
01:19:07,202 --> 01:19:08,536
О, ні.
1075
01:19:17,170 --> 01:19:18,171
От сволота.
1076
01:19:48,910 --> 01:19:50,036
Ронні.
1077
01:19:56,584 --> 01:19:57,711
– Не вбивай мене.
– Ти…
1078
01:19:57,877 --> 01:19:59,713
– Не вбивай мене. Агов…
– Ти серйозно?
1079
01:19:59,879 --> 01:20:01,756
Ти хоч здогадуєшся,
що я відчув?
1080
01:20:01,923 --> 01:20:03,967
Нумо! Годі!
1081
01:20:04,134 --> 01:20:05,969
Я гадав, ти помер.
1082
01:20:06,136 --> 01:20:08,012
А ти хотів, щоб я пішов до
поліції, типу:
1083
01:20:08,179 --> 01:20:11,141
«Офіцер, він правий.
Я був у домі.
1084
01:20:11,307 --> 01:20:14,811
Щоб забрати телефон з машини,
в яку я заліз до цього».
1085
01:20:14,978 --> 01:20:16,813
Я міг думати лише:
«Я не хочу до в'язниці.
1086
01:20:16,980 --> 01:20:19,065
Ховайся. Ховайся.»
Тож, я заліз у шафу…
1087
01:20:19,232 --> 01:20:21,776
Гаразд, це був поганий жарт.
1088
01:20:21,943 --> 01:20:23,570
– Я не думав.
– Розумію.
1089
01:20:23,736 --> 01:20:25,655
– Прошу, мені так…
– Авжеж.
1090
01:20:25,822 --> 01:20:28,158
– Авжеж?
– Боже, ну ти й козел.
1091
01:20:29,659 --> 01:20:32,328
Ну й козел.
1092
01:20:32,495 --> 01:20:34,497
То що було в сумці?
1093
01:20:34,664 --> 01:20:35,790
Мертвий олень.
1094
01:20:36,666 --> 01:20:38,668
– Звісно.
– Авжеж.
1095
01:20:40,170 --> 01:20:41,921
А що там робить твоя мама?
1096
01:20:42,672 --> 01:20:44,340
Відмазує від тюрми.
1097
01:20:45,884 --> 01:20:48,344
Чекай, знаєш, що?
Перш, ніж вони конфіскують це
1098
01:20:48,511 --> 01:20:50,263
як доказ, іди й переглянь оце.
1099
01:20:50,430 --> 01:20:52,765
Я серйозно. Вся моя втеча
є тут на відео.
1100
01:20:53,683 --> 01:20:56,603
Сподіваюся, спрацює.
Я впустив її, ось тут.
1101
01:20:57,812 --> 01:20:59,522
Знаєш, я в твоїй шафі наче
два тижні просидів.
1102
01:20:59,689 --> 01:21:01,191
Піду в туалет.
А ти подивись.
1103
01:21:01,357 --> 01:21:02,442
– О, ні.
– Геніально.
1104
01:21:02,609 --> 01:21:05,320
Ронні,
це ти зачинив двері.
1105
01:21:05,487 --> 01:21:07,489
Гадаю, в гаражі хтось є.
1106
01:21:08,406 --> 01:21:09,741
Допоможи.
1107
01:21:20,293 --> 01:21:21,503
Що це було?
1108
01:21:34,516 --> 01:21:37,602
Так, це було дуже важко
для нього.
1109
01:21:39,062 --> 01:21:41,231
Він звинувачує себе.
1110
01:21:41,397 --> 01:21:43,024
Я розумію.
1111
01:21:43,191 --> 01:21:48,446
Мені знайомі такі відчуття, вони…
Вони не йдуть так легко.
1112
01:22:07,215 --> 01:22:12,428
Дуже дякую. Ви дуже щиро
підійшли до цього.
1113
01:22:12,595 --> 01:22:16,432
– Із задоволенням.
– Дякую.
1114
01:22:21,604 --> 01:22:22,981
– Добраніч.
– Гаразд.
1115
01:22:31,823 --> 01:22:32,949
Ронні!
1116
01:22:35,118 --> 01:22:39,330
Ронні, іди сюди! Ронні!
Вона є на плівці!
1117
01:22:40,456 --> 01:22:41,457
Ронні!
1118
01:22:42,834 --> 01:22:44,586
Дівчина з клубу мертва!
1119
01:22:45,670 --> 01:22:46,671
Ронні!
1120
01:24:19,514 --> 01:24:22,058
То він її засняв?
1121
01:24:26,062 --> 01:24:28,439
Я справді не хотів цього.
1122
01:24:30,066 --> 01:24:31,442
Я хотів лише…
1123
01:24:32,902 --> 01:24:34,737
…спокійно жити…
1124
01:24:36,114 --> 01:24:40,201
…тому ми все повісимо на тебе.
1125
01:24:40,952 --> 01:24:43,329
Ти зробив більшу
частину роботи.
1126
01:24:43,496 --> 01:24:47,458
Ти неблагополучний хлопчик,
який вже кричав «Вовк».
1127
01:24:50,378 --> 01:24:51,754
Але тепер…
1128
01:24:54,716 --> 01:24:57,427
…ти справді сядеш.
1129
01:25:02,640 --> 01:25:07,186
Спершу ти вбив свого друга,
1130
01:25:07,353 --> 01:25:10,982
бо він дзвонив твоїй подружці
за твоєю спиною.
1131
01:25:11,983 --> 01:25:16,112
А тепер ми принесемо
сюди твою маму…
1132
01:25:18,281 --> 01:25:20,033
щоб ти перерізав їй горло,
1133
01:25:21,075 --> 01:25:25,455
бо вона звинувачувала тебе
1134
01:25:25,621 --> 01:25:27,373
у вбивстві твого тата.
1135
01:25:34,255 --> 01:25:35,631
Звучить непогано, га?
1136
01:25:37,592 --> 01:25:38,843
Гаразд?
1137
01:25:40,553 --> 01:25:42,138
Ручку й папір.
1138
01:25:50,229 --> 01:25:51,272
Запиши це.
1139
01:25:53,816 --> 01:25:55,818
«Люба Ешлі,
1140
01:25:57,570 --> 01:25:59,322
– я вбив Ронні…»
– Кейл?
1141
01:26:02,950 --> 01:26:04,243
Кейл!
1142
01:26:05,411 --> 01:26:06,496
Боже. Кейл!
1143
01:26:21,844 --> 01:26:22,845
Кейл!
1144
01:26:25,848 --> 01:26:27,850
Зачини двері.
Зачини двері. Боже.
1145
01:26:29,060 --> 01:26:30,186
Бери телефон.
1146
01:26:31,979 --> 01:26:33,564
Ножиці!
Ось, ножиці.
1147
01:26:46,369 --> 01:26:49,956
– Нумо, 911.
– Телефон не працює.
1148
01:26:50,122 --> 01:26:51,958
Де твоя мама?
1149
01:26:52,124 --> 01:26:54,919
У домі Тернера.
Ось, бери це.
1150
01:26:58,381 --> 01:27:00,716
Треба вибратися за лінію.
1151
01:27:01,843 --> 01:27:03,469
Готуйся бігти, гаразд?
1152
01:27:30,079 --> 01:27:33,082
Нумо! Стрибай!
1153
01:27:37,211 --> 01:27:38,296
– Кейл!
– Уперед!
1154
01:27:40,381 --> 01:27:41,549
Уперед!
1155
01:27:53,394 --> 01:27:55,771
Я врятую маму.
Потурбуйся, щоб поліція приїхала.
1156
01:27:55,938 --> 01:27:56,981
– Авжеж.
– Гаразд?
1157
01:27:57,148 --> 01:27:58,274
– Тікай!
– Гаразд.
1158
01:27:58,441 --> 01:27:59,442
Тікай!
1159
01:28:24,383 --> 01:28:25,551
Мамо!
1160
01:28:28,638 --> 01:28:32,975
13-Адам?
13-Адам-74, прийом.
1161
01:28:33,142 --> 01:28:34,936
13-Адам-74. Слухаю.
1162
01:28:35,102 --> 01:28:37,313
Я розумію, що зміну закінчено,
1163
01:28:37,480 --> 01:28:39,690
але малий знову перескочив паркан.
1164
01:28:39,857 --> 01:28:42,151
Ти все ще хочеш бути першим?
1165
01:28:42,318 --> 01:28:47,531
13-Адам-74. Так.
Я подбаю про це.
1166
01:28:47,698 --> 01:28:49,408
Зрозуміло. Прийом.
1167
01:28:51,577 --> 01:28:53,079
Тільки згодом.
1168
01:28:57,166 --> 01:28:58,334
Мамо?
1169
01:29:17,019 --> 01:29:18,104
Мамо?
1170
01:29:40,209 --> 01:29:41,377
Мамо?
1171
01:29:54,432 --> 01:29:55,474
Мамо?
1172
01:30:07,194 --> 01:30:08,237
Мамо?
1173
01:30:19,790 --> 01:30:20,791
Чорт.
1174
01:30:24,253 --> 01:30:25,254
О, чорт!
1175
01:30:38,392 --> 01:30:39,393
Мамо?
1176
01:32:03,894 --> 01:32:05,813
КАЛІФОРНІЯ
1177
01:32:05,980 --> 01:32:06,730
Це дівчинка з клубу.
1178
01:32:09,608 --> 01:32:11,068
Вона так і не пішла.
1179
01:32:27,001 --> 01:32:28,502
Пан Тернер?
1180
01:32:30,087 --> 01:32:32,089
Сер, ви тут? Поліція!
1181
01:32:39,472 --> 01:32:40,556
Мамо?
1182
01:33:07,875 --> 01:33:08,876
Мамо?
1183
01:33:26,227 --> 01:33:27,228
Мамо?
1184
01:33:40,950 --> 01:33:42,409
Диспетчер, 13-Адам…
1185
01:34:35,296 --> 01:34:36,338
Мамо?
1186
01:34:40,217 --> 01:34:41,385
Алло?
1187
01:34:47,057 --> 01:34:49,685
Мамо? Мамо?
1188
01:35:06,660 --> 01:35:08,871
Боже. Боже.
1189
01:35:09,496 --> 01:35:10,914
Боже.
1190
01:35:11,874 --> 01:35:13,208
Ти жива, жива.
1191
01:35:18,339 --> 01:35:19,673
Я тебе знайшов.
1192
01:35:35,856 --> 01:35:37,274
Ти змусив мене.
1193
01:36:47,636 --> 01:36:48,637
Знаєш…
1194
01:36:49,805 --> 01:36:51,557
…гадаю, ти перший,
кому це знімають
1195
01:36:51,724 --> 01:36:55,602
достроково
за гарну поведінку.
1196
01:36:55,769 --> 01:36:57,771
– Гарну поведінку?
– Так я це називаю.
1197
01:36:57,938 --> 01:37:00,816
Якщо є якась проблема,
подзвони тому, кому не байдуже.
1198
01:37:00,983 --> 01:37:01,984
Гарна поведінка.
1199
01:37:03,444 --> 01:37:06,280
Готові платити за утримання,
пані Брехт?
1200
01:37:07,489 --> 01:37:08,866
Ви жартуєте.
1201
01:37:09,032 --> 01:37:10,743
Ні, вона не жартує.
1202
01:37:10,909 --> 01:37:14,121
– Враховуючи сьогодні.
– Вона не жартує.
1203
01:37:14,288 --> 01:37:15,497
Ні. Дивись.
1204
01:37:15,664 --> 01:37:16,999
Ідіть за мною.
1205
01:37:34,349 --> 01:37:36,894
То вже немає обмеження
в пересуванні.
1206
01:37:37,060 --> 01:37:38,604
Це тебе лякає?
1207
01:37:38,771 --> 01:37:41,190
Так, це дуже лякає мене.
1208
01:37:52,826 --> 01:37:54,453
То що буде зараз?
1209
01:37:57,080 --> 01:37:58,081
– Ти це бачив?
– Алло?
1210
01:37:58,248 --> 01:38:00,876
Пані Грінвуд, вітаю. Це Джо
Сміт з кабельного телебачення.
1211
01:38:01,043 --> 01:38:04,046
Ми дзвонимо, щоб перевірити
клієнтів програми для дорослих.
1212
01:38:04,213 --> 01:38:06,423
– Що ви маєте на увазі?
– Порнуху, мем.
1213
01:38:06,590 --> 01:38:08,717
– Так це називають діти.
– Перепрошую, що?
1214
01:38:08,884 --> 01:38:12,304
Наскільки я бачу, мем,
зараз ви саме її переглядаєте.
1215
01:38:12,930 --> 01:38:15,057
З третього ресивера,
на другому поверсі будинку.
1216
01:38:15,224 --> 01:38:16,975
– Це неможливо.
– Вибачте, я роблю свою справу.
1217
01:38:17,142 --> 01:38:18,936
– Так, мем.
– Дякую за дзвінок.
1218
01:38:21,230 --> 01:38:24,149
Що ви дивитеся?
Що це ви робите?
1219
01:38:24,316 --> 01:38:25,317
Чудово.
1220
01:38:26,902 --> 01:38:28,487
А твоїй мамі я теж подзвоню!
1221
01:38:29,238 --> 01:38:31,573
– Тепер тобі краще?
– О, так. Так.
1222
01:38:31,740 --> 01:38:33,283
– Це перший удар.
– Справді?
1223
01:38:33,450 --> 01:38:36,370
Так, я буду невпинно викорінювати
все зло по сусідству.
1224
01:38:36,537 --> 01:38:39,248
– Я завзятий.
– Ти мій герой.
1225
01:38:57,558 --> 01:39:01,144
Скоро! Найпопулярніше відео
на YouTube.