1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23.976 2 00:00:00,000 --> 00:00:11,300 SUBTITLES: JULLE JULMURI 29.8.2007 3 00:01:48,600 --> 00:01:51,100 FANTASTIC FOUR: HOPEASURFFARI 4 00:02:25,900 --> 00:02:28,500 SURUGAN LAHTI, JAPANI 5 00:02:56,200 --> 00:02:59,200 GIZA, EGYPTI 6 00:03:16,900 --> 00:03:19,800 LOS ANGELES, KALIFORNIA 7 00:03:27,900 --> 00:03:32,500 Viime yönä FAA oli pakotettu perumaan kaikki lennot jättäen tuhannet kentälle. 8 00:03:32,600 --> 00:03:37,300 Kun sähkövika ja outo virtakatkos rampautti läntisen USA:n. 9 00:03:37,600 --> 00:03:40,600 Mutta päivän suuri uutinen on fantastisen parin, - 10 00:03:40,800 --> 00:03:46,300 Reed Richardsin ja Susan Stormin tulevana lauantaina olevat odotetut häät. 11 00:03:47,300 --> 00:03:49,500 REED RICHARDS TIEDEMIES VAI JULKKIS? 12 00:03:49,800 --> 00:03:51,900 Uskomatonta. 13 00:03:52,100 --> 00:03:56,800 Outoja poikkeavuuksia on tapahtunut ympäri maailman, kaikkia fysiikan lakeja rikkovia. 14 00:03:57,100 --> 00:04:00,600 Ja media välittää ainoastaan millaisen astiaston valitsemme. 15 00:04:00,700 --> 00:04:04,200 Minkä valitsitte? Sinisen pienillä kukilla? 16 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 - Pidin todella niistä. - Voisitteko? 17 00:04:07,200 --> 00:04:09,900 - Se tapahtuu taas, eikö tapahdukin? - Tietysti. 18 00:04:10,400 --> 00:04:13,900 Ei, emme siirrä mitään, ei tällä kertaa. 19 00:04:14,000 --> 00:04:16,400 Näistä tulee häät joista olet aina haaveillut, - 20 00:04:16,600 --> 00:04:19,100 enkä anna minkään estää niitä. 21 00:04:19,400 --> 00:04:23,000 En edes selittämätön aineen muutoksen atomia pienemmällä tasolla. 22 00:04:24,500 --> 00:04:28,400 Tuo on romanttisin asia minkä olet koskaan sanonut minulle. 23 00:04:28,500 --> 00:04:31,200 Mikä on todella säälittävää kun ajattelee. 24 00:04:31,400 --> 00:04:34,300 Tohtori Richards, olen pahoillani mutta paikat ovat täynnä. 25 00:04:34,500 --> 00:04:36,600 Mutta toisessa luokassa on paikkoja vielä vapaana. 26 00:04:36,800 --> 00:04:38,900 - Selvä, aloitetaan. - Hymyilkää. 27 00:04:39,100 --> 00:04:42,300 - Mahtavaa! - Katso, äiti. - Otan vielä yhden. 28 00:04:42,900 --> 00:04:45,000 Se sopii. 29 00:04:47,100 --> 00:04:49,400 Tuo on paikkani. 30 00:04:51,200 --> 00:04:53,300 Valitan. 31 00:05:06,000 --> 00:05:08,100 Anteeksi. 32 00:05:18,600 --> 00:05:22,600 Mitä jos yritetään saada lentoyhtiöltä sponsorointina vaikka yksityiskone? 33 00:05:23,000 --> 00:05:28,100 - Meillä on tarpeeksi sponsorisopimuksia. - Tuo on hauskaa. 34 00:05:28,400 --> 00:05:31,900 Vakavasti. Reed avustaa pienellä keksinnöllä. 35 00:05:32,100 --> 00:05:34,700 - Ei kiitos. - Anteeksi. 36 00:05:36,400 --> 00:05:39,800 - Johnny, mihin menet? - En lennä turistiluokassa. 37 00:05:57,000 --> 00:05:59,100 Toivottavasti alkaa sataa. 38 00:05:59,300 --> 00:06:01,900 Lumi tuli ilman varoitusta, ei lämpötilamuutosta, - 39 00:06:02,100 --> 00:06:04,700 peittäen pyramidit viiden senttimetrin lumeen. 40 00:06:04,900 --> 00:06:07,600 Japanissa oletetaan lahden jäätymisen johtuvan - 41 00:06:07,800 --> 00:06:10,400 vedenalaisesta vulkaanisesta toiminnasta. 42 00:06:10,600 --> 00:06:13,100 Vaikkei sellaista toimintaa ole koskaan raportoitu. 43 00:06:13,300 --> 00:06:18,500 Tiedemiehet ovat sulkeneet maailmanlaajuisen lämpenemisen pois syyksi. 44 00:06:19,800 --> 00:06:22,500 Tiedemiehet eivät kykene selittämään erikoisia tapahtumia. 45 00:06:22,700 --> 00:06:25,900 Jotkut ovat alkaneet epäilemään syyksi Jumalan kättä. 46 00:06:26,500 --> 00:06:31,900 Nyt muihin uutisiin. Reed Richardsin ja Susan Stormin häät ovat Manhattanin... 47 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 Hei, kulta. 48 00:06:38,800 --> 00:06:42,400 Kaupunki yrittää laskuttaa meiltä kolme partioautoa jotka he sanovat meidän tuhonneen - 49 00:06:42,600 --> 00:06:47,600 siinä panssaroidun auton ryöstössä, mutta muistan vain kaksi autoa heitetyn... 50 00:06:49,000 --> 00:06:51,100 Reed? 51 00:06:52,700 --> 00:06:55,000 Hyvä on, panen tämän pois. 52 00:06:55,800 --> 00:07:00,400 - Sinä sanoit? - Sovitus on puolen tunnin kuluttua, muusikot sitten... 53 00:07:00,600 --> 00:07:05,500 En ole valinnut lautasasetelmia tai kukkia. On vain liian paljon tehtävää. 54 00:07:05,800 --> 00:07:09,800 Älä huolehdi, varmasti me kaksi saamme kaiken tehtyä. 55 00:07:10,100 --> 00:07:14,000 - Ja mitä teitkään kun tulin? - Päivitin tehtävä-listaani. 56 00:07:14,200 --> 00:07:16,800 - Todella? - Partiolaisen sana. 57 00:07:17,200 --> 00:07:20,100 Uudet univormut tulivat, mitä pidätte? 58 00:07:22,700 --> 00:07:25,400 Ei mitään mahdollisuutta, että käyttäisimme niitä. 59 00:07:26,600 --> 00:07:29,300 Mitä sinulla on kapitalismia vastaan? 60 00:07:31,100 --> 00:07:34,600 - Mikä tuo on? - Pieni harrastukseni. 61 00:07:35,200 --> 00:07:40,800 - Onko se lelu vai jotain tiedehörhöä. - Hiukan molempia. 62 00:07:44,900 --> 00:07:47,500 Olen aina ollut sekä vaikuttunut, että ällönnyt tuota. 63 00:07:47,600 --> 00:07:50,000 Niin, Sue sanoo minun olevan riippuvainen tästä. 64 00:07:50,300 --> 00:07:53,400 - Miksihän hän sanoi niin? - Johnny. 65 00:07:54,700 --> 00:07:59,900 Pysy vaiti, mutta ristivertasin ja analysoin maailmanlaajuisen häiriöt. 66 00:08:00,900 --> 00:08:04,900 Ne aiheutti kosminen säteily, erilainen joka antoi meille voimamme. 67 00:08:05,500 --> 00:08:07,600 Se on... Todella pitkästyttävää. 68 00:08:08,100 --> 00:08:11,500 Minulla on erittäin tärkeä hääasia josta on puhuttava. 69 00:08:12,600 --> 00:08:16,200 - Kyllä, tietysti. - Polttarisi. 70 00:08:17,700 --> 00:08:20,400 - Ei, todellakin Johnny... - John. 71 00:08:21,300 --> 00:08:24,200 Kohderyhmän mukaan Johnny on söpö pikkupoika. 72 00:08:24,500 --> 00:08:28,000 Vakavasti, Johnny, Ei polttareita! Se ei ole minunlainen juttu. 73 00:08:29,400 --> 00:08:33,500 Tee se sitten Benin takia. Se merkitsee paljon isolle kaverille. Särjet hänen sydämensä. 74 00:08:34,200 --> 00:08:36,300 Hänellä on jokin kiventapainen sydän, eikö? 75 00:08:36,500 --> 00:08:41,000 Ennen häitä on liian paljon tehtävää ja Sue ei taitaisi pitää siitä. 76 00:08:42,100 --> 00:08:44,800 Tiedätkö mistä Sue ei pitäisi? 77 00:08:44,900 --> 00:08:49,800 Jos joku kertoisi hänelle, että tutkit maailmanlaajuista häiriötä ja kosmista säteilyä, - 78 00:08:50,000 --> 00:08:52,700 etkä keskittyisi häihisi... 79 00:08:53,100 --> 00:08:56,100 Niin kuin lupasit. 80 00:09:06,200 --> 00:09:10,000 Polttarit kuulostavat hauskalta. Mutta, ei strippareita! 81 00:09:18,500 --> 00:09:21,200 HASSENSTADT, LATVERIA 82 00:09:56,900 --> 00:10:00,100 - Tämäkö se on? - En tunne ketään täällä. 83 00:10:00,300 --> 00:10:02,900 Olisin kutsunut ystäväsi, mutta sinulle ei ole yhtään. 84 00:10:06,000 --> 00:10:09,500 - Meillä oli sopimus. - He eivät ole strippareita. 85 00:10:11,200 --> 00:10:13,400 He ovat vain kuumia. 86 00:10:15,900 --> 00:10:18,000 Olet herra Fantastinen, eikö niin? 87 00:10:18,100 --> 00:10:20,200 Mahtavaa. 88 00:10:24,000 --> 00:10:26,100 Hän on todella suloinen. 89 00:10:26,300 --> 00:10:29,500 - Tarvitsen kannullisen suurimmalla kahvalla mikä teillä on. - Selvä. 90 00:10:46,200 --> 00:10:49,100 Hyvää iltaa, ja tervetuloa Baxter... 91 00:10:50,500 --> 00:10:53,800 Voinko auttaa teitä? Ette voi käyttää sitä hissiä. 92 00:11:00,800 --> 00:11:03,600 Neiti Storm saapuu hetken kuluttua. 93 00:11:05,900 --> 00:11:09,600 Hei. Kiitoksia, Roberta. 94 00:11:11,900 --> 00:11:14,500 - Voinko auttaa teitä? - Tulimme tapaamaan tohtori Richardsia. 95 00:11:14,700 --> 00:11:17,400 Olen pahoillani, mutta hän ei ole täällä nyt. Voinko minä auttaa jotenkin? 96 00:11:17,700 --> 00:11:20,900 Kyllä. Voit viedä meidät tapaamaan tohtori Richardsia. 97 00:11:22,400 --> 00:11:24,500 Selvä. 98 00:11:31,600 --> 00:11:33,900 Anteeksi. 99 00:11:34,900 --> 00:11:37,600 Kun universumi syntyi, se ei ollut marmorikuulaa isompi... 100 00:11:37,700 --> 00:11:40,100 ja sitten, bam! 101 00:11:40,300 --> 00:11:43,100 Se räjähti. Ja sekunnin triljoonasosassa, - 102 00:11:43,200 --> 00:11:46,900 se laajeni universumiksi, jonka me nyt tunnemme. 103 00:11:47,900 --> 00:11:50,000 Olet todella fiksu. 104 00:11:50,200 --> 00:11:52,900 Kiitos, Candy. Tuo merkitsee minulle paljon. 105 00:11:54,000 --> 00:11:56,500 - Rakastan tätä laulua. Tuletko tanssimaan? - Ei, en halua. 106 00:11:56,700 --> 00:11:59,600 - Kyllä hän haluaa! - Ei, en todellakaan halua. 107 00:11:59,800 --> 00:12:02,100 En ole tanssinut aikoihin. 108 00:12:12,300 --> 00:12:15,400 Rentoudu hieman. Pidä hieman hauskaa! 109 00:12:16,700 --> 00:12:18,800 Juuri noin! 110 00:12:21,900 --> 00:12:24,000 Juuri noin! 111 00:12:33,300 --> 00:12:36,300 - Hän tietää kuinka rentoutua! - Todellakin. 112 00:13:00,600 --> 00:13:03,500 - Siellä hän on. - Niin. 113 00:13:03,800 --> 00:13:06,400 Valitettavasti... 114 00:13:11,600 --> 00:13:13,700 Hänen kannaltaan. 115 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 Menemmekö? 116 00:13:23,100 --> 00:13:25,800 Nyt tulkoon mättö. 117 00:13:26,200 --> 00:13:29,100 Sue! Mitä sinä täällä... 118 00:13:31,800 --> 00:13:36,100 - Kenraali Hages. - Mennään jonnekin puhumaan. 119 00:13:36,600 --> 00:13:39,900 Ellet halua saada jonkun vatsaa kihelmöimään mustasukkaisuudesta? 120 00:13:40,400 --> 00:13:45,100 Selitin tytöille vain... Ison pamauksen teoriaa. 121 00:13:45,500 --> 00:13:49,400 Se oli Johnnyn idea, minä vain leikin mukana. 122 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 Kuinka Reed tuntee kenraalin? 123 00:13:53,200 --> 00:13:56,800 Muutama vuosi sitten hän yritti kehittää uutta ohjustentorjuntajärjestelmää, - 124 00:13:56,900 --> 00:13:59,200 Reed testasi sen teknologian, mutta se ei toiminutkaan. 125 00:13:59,400 --> 00:14:02,200 Olen täällä vain, koska olen esikunnan suoran käskyn alaisena, - 126 00:14:02,400 --> 00:14:06,400 henkilökohtaisesti en haluaisi jakaa arkaluontoista tietoa siviilitutkijan kanssa, - 127 00:14:06,600 --> 00:14:10,200 varsinkin kun hän pitää parrasvaloissa olemisesta. 128 00:14:10,800 --> 00:14:13,600 On aina ilo nähdä teidät, kenraali. 129 00:14:14,600 --> 00:14:18,200 - Kuinka voin auttaa? - Kuten olet ehkä huomannut, on ollut epätavallisia ilmiöitä - 130 00:14:18,300 --> 00:14:22,100 ympäri maailmaa. Virallisesti olemme väheksyneet tapahtuman merkitystä väeltä, - 131 00:14:22,300 --> 00:14:25,700 mutta olemme huolissamme, että nämä ilmiöt - 132 00:14:25,900 --> 00:14:28,600 voivat olla vakava uhka kansalliselle turvallisuudelle. 133 00:14:28,800 --> 00:14:32,300 Nämä kuvat ovat parin päivän takaa vakoilusatelliittimme ottamia. 134 00:14:35,300 --> 00:14:38,900 - Mitä tuo on? - Toivoimme tohtori Richardin kertovan sen meille. 135 00:14:39,300 --> 00:14:43,200 Pelkään, että en ole nähnyt tuollaista ennen. Ben? 136 00:14:44,400 --> 00:14:48,200 Sanoisin tuon olevan meteoriitti, mutta jäljet ovat aivan väärät. 137 00:14:48,500 --> 00:14:50,800 Tuolla on oma liike-energiansa. 138 00:14:51,000 --> 00:14:55,900 - Katsokaa tätä. - Nämä kuvastavat ajanjaksoa, ennen kuin tapahtumat alkoivat. 139 00:14:56,900 --> 00:15:00,400 Asiantuntijat arvioivat sen läpimitaksi 200 metriä. 140 00:15:01,000 --> 00:15:05,500 Jos keksisimme mistä tässä on kyse, voisimme paikallistaa ja pysäyttää sen. 141 00:15:05,900 --> 00:15:08,100 Voisi olla mahdollista rakentaa sensorit - 142 00:15:08,300 --> 00:15:10,500 ja kiinnittää ne Baxter-rakennuksessa oleviin satelliitteihin, - 143 00:15:10,700 --> 00:15:12,900 jolla voisimme selvittää tarkalleen sen sijainnin. 144 00:15:13,100 --> 00:15:16,000 Hyvä, joten sinä rakennat meille sensorit ja me sitten... 145 00:15:16,200 --> 00:15:18,400 Valitettavasti en voi. 146 00:15:18,900 --> 00:15:21,100 Mitä? 147 00:15:21,600 --> 00:15:25,900 Olen menossa lauantaina naimisiin. Minulla ei vain ole aikaa. 148 00:15:27,600 --> 00:15:31,700 Richards, maasi tarvitsee apuasi. 149 00:15:32,500 --> 00:15:35,300 Miksi ette pyytäisi professori Jeff Wagneriä? 150 00:15:35,400 --> 00:15:38,000 Hän on fysiikan laitoksen johtava tutkija Brownissa, hän varmasti voisi auttaa. 151 00:15:38,100 --> 00:15:40,600 Odotin enemmän, Richards. 152 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 Jopa sinulta. 153 00:15:56,700 --> 00:15:59,700 John Storm, Ihmenelosista. 154 00:16:00,400 --> 00:16:02,600 - Oletko tehnyt mallintöitä? - Ei kiinnosta. 155 00:16:02,800 --> 00:16:05,700 - Sinulla on loistava rakenne. - Ei kiinnosta. 156 00:16:10,100 --> 00:16:14,400 Hän vain käveli tiehensä. Ja minä olen vielä puhumassa. 157 00:16:15,000 --> 00:16:18,200 Voitko uskoa, että kieltäydyit tiedeprojektista? 158 00:16:19,500 --> 00:16:22,200 He osaavat rakentaa sensorit ilman minua. 159 00:16:22,600 --> 00:16:25,100 Kaikkein tärkeintä tällä hetkellä on häämme, - 160 00:16:25,300 --> 00:16:28,700 - ilman viivytyksiä ja keskeytyksiä. - Kiitoksia. 161 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 Kuule, se mitä baarissa näit... 162 00:16:32,400 --> 00:16:36,300 Älä ole siitä huolissasi, tunnen sinut. 163 00:16:37,100 --> 00:16:40,800 - Olen iloinen, että sinulla oli hauskaa. - Kiitos. 164 00:16:42,300 --> 00:16:47,600 Sitä paitsi... Se ei ollut mitään verrattuna mitä tein polttareissani. 165 00:16:49,200 --> 00:16:51,900 Puhumattakaan villistä. 166 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 Villistä? 167 00:17:04,600 --> 00:17:06,800 Äkkiä nyt! 168 00:17:38,500 --> 00:17:41,200 Hei, mitä oikein teet täällä? 169 00:17:41,500 --> 00:17:44,300 En mitään, tarvitsin vain raikasta ilmaa. 170 00:17:44,500 --> 00:17:47,500 Olet tekemässä sitä härveliä kenraalille, etkö vain? 171 00:17:48,200 --> 00:17:50,600 Arvelen, että Sue ei tiedä tästä mitään. 172 00:17:50,800 --> 00:17:54,100 Älä huolehdi. Huuleni ovat sinetöidyt. 173 00:17:54,500 --> 00:17:57,200 Siis tietenkin, jos minulla olisi. 174 00:17:57,800 --> 00:17:59,900 Älä kerro Johnnylle. 175 00:18:01,400 --> 00:18:04,000 - Kerro minulle mitä? - Hienoa. 176 00:18:04,400 --> 00:18:07,000 - Rakennatko tuota härveliä? - En. 177 00:18:07,500 --> 00:18:10,200 Jos Sue saa tietää, saat näkymättömän potkun kulkusille. 178 00:18:10,300 --> 00:18:12,900 - Pidämme tämän salassa. - Tiedän. 179 00:18:13,300 --> 00:18:17,700 - Älä huoli. - He kutsuvat niitä vuosisadan häiksi. 180 00:18:17,800 --> 00:18:20,200 Reed Richards ja Susan Storm, jotka tunnetaan - 181 00:18:20,400 --> 00:18:23,100 myös herra Fantastisena ja näkymättömänä naisena - 182 00:18:23,300 --> 00:18:27,800 yrittävät uudelleen hääjuhliaan täällä New Yorkissa. 183 00:18:38,600 --> 00:18:41,000 - Syöpäläisiä. - Uskomatonta. 184 00:18:41,500 --> 00:18:43,600 Eivät tunne häpeää. 185 00:18:47,500 --> 00:18:52,600 Kuunnelkaa! Tämä on todella erityinen päivä sisarelleni, jopa kaikista erityisin. 186 00:18:53,400 --> 00:18:56,900 Haluan siis sanoa teille, kunnioittakaa yksityisyyttämme. 187 00:18:58,500 --> 00:19:00,600 Pilailin vain. 188 00:19:00,700 --> 00:19:04,000 Aiomme huutokaupata korkealuokkaisia hääkuvia, - 189 00:19:04,200 --> 00:19:07,100 joten asettukaa jonoon, ja asettakaa panoksenne. 190 00:19:09,300 --> 00:19:11,900 Mikä on tänään erikoista ihmissoihdulle? 191 00:19:12,200 --> 00:19:15,400 Tulenkestävät alusasut ja paljon aloe veraa. 192 00:19:36,600 --> 00:19:40,800 - Kutsukorttisi, sir? - Minun pitäisi olla listalla. - Nimi? 193 00:19:41,000 --> 00:19:43,700 - Stan Lee. - Hyvä yritys, kaveri. 194 00:19:43,900 --> 00:19:46,400 Olen oikeasti Stan Lee... 195 00:19:50,300 --> 00:19:52,800 En kuvitellut sitä tällaiseksi. 196 00:19:52,900 --> 00:19:58,500 - Ei se koskaan ole. - Ei Alicia, se ei vain tunnu oikealta. 197 00:20:00,600 --> 00:20:02,900 Kultaseni... 198 00:20:03,800 --> 00:20:07,600 Uskon, että jopa supersankarit saavat olla hermostuneita hääpäivänään. 199 00:20:07,700 --> 00:20:11,900 Tämä on eri asia. Tuleeko elämäni aina olemaan pelkkää karnevaalia? 200 00:20:12,300 --> 00:20:15,100 Haluammeko kasvattaa lapsia tämän kaiken keskellä? 201 00:20:15,700 --> 00:20:18,100 Emme ole aivan tavallisia. 202 00:20:19,200 --> 00:20:24,700 Ben ja minä emme ole tavallisia, mutta emme anna sen olla onnen edessä. 203 00:20:26,900 --> 00:20:29,100 Rakastatko sinä Reediä? 204 00:20:29,600 --> 00:20:32,000 Enemmän kuin olen koskaan ketään rakastanut. 205 00:20:33,500 --> 00:20:36,200 Sitten sinulla ei ole mitään murehdittavaa. 206 00:20:38,800 --> 00:20:40,900 Kiitos. 207 00:20:53,100 --> 00:20:56,900 - Hienoa. Minulla on finni. - Etkö voi peittää sitä? 208 00:20:57,200 --> 00:20:59,300 Homma hoidossa. 209 00:20:59,500 --> 00:21:01,600 Hätätila keskeytetty. 210 00:21:01,700 --> 00:21:05,700 Nyt minun ei tarvitse kuin keskittyä alueeseen seuraavat kahdeksan tuntia. 211 00:21:10,200 --> 00:21:12,900 Reed, ala tulla! Myöhästyt omista häistäsi! 212 00:21:13,200 --> 00:21:15,300 Hetki vielä. 213 00:21:16,100 --> 00:21:18,300 Melkein valmista. 214 00:21:21,100 --> 00:21:25,300 Kenraali, laitan tunnistimen päälle... Nyt. 215 00:21:32,600 --> 00:21:35,800 Jos se löytää kosmista säteilyä mistä tahansa planeetalta, saat tiedon siitä. 216 00:21:36,000 --> 00:21:39,200 Toivotaan niin. Olemme saaneet jo tiedon kahdesta kraaterista. 217 00:21:39,500 --> 00:21:44,000 - Morsian saapuu... - Selvä, linkitä se digitaaliseen avustajaani. 218 00:21:46,500 --> 00:21:50,300 - Siinä se. - Hienoa. Voisitko ajaa partasi ja pukea smokin? 219 00:21:50,500 --> 00:21:52,900 Menet naimisiin tunnin sisällä ja näytät pummilta. 220 00:21:53,100 --> 00:21:55,300 Tietysti. 221 00:21:56,800 --> 00:21:59,000 Mitä nyt? 222 00:22:01,300 --> 00:22:03,400 Olen menossa naimisiin. 223 00:22:07,800 --> 00:22:09,900 Jessus. 224 00:22:10,400 --> 00:22:12,600 Olen menossa naimisiin. 225 00:22:14,400 --> 00:22:17,100 Olen kuullut ramppikuumeesta. 226 00:22:24,700 --> 00:22:26,900 Hei Johnny! 227 00:22:28,500 --> 00:22:31,700 Onko kukaan muu yllättynyt, miten hän tiesi sen olevan minä? En sanonut mitään! 228 00:22:32,000 --> 00:22:34,700 Totta puhuttaessa haiset perseelle. 229 00:22:35,600 --> 00:22:38,300 - Olet myöhässä. - Eipäs tänään minuun puututa... 230 00:22:38,500 --> 00:22:41,800 Nyt on Reedin ja Suen suuri päivä, annetaan heille huomiota vaihteeksi. 231 00:22:43,100 --> 00:22:45,300 Älä tee noin. 232 00:22:45,700 --> 00:22:48,600 - Selvä, nyt olet täydellinen. - Sinä olet. 233 00:22:52,900 --> 00:22:54,900 Nähdään yläkerrassa. 234 00:22:55,700 --> 00:22:57,900 Heippa, Johnny. 235 00:22:59,900 --> 00:23:02,100 Näyttää siltä, että sinulla ja Alicialla menee hyvin. 236 00:23:02,400 --> 00:23:05,600 - Ärsyttävällä tavalla. - Olen onnekas mies. 237 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 Niin olet. 238 00:23:08,500 --> 00:23:12,500 Eräs kysymys, miten te oikein... 239 00:23:16,100 --> 00:23:19,000 - Se ei kuulu sinulle! - Selvä. Olin vain huolissani. 240 00:23:19,300 --> 00:23:22,600 En halua kuulla hänen kuolleen maanvyörymään. 241 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Näytän sinulle maanvyörymät! 242 00:23:44,100 --> 00:23:46,200 Mikä sinä olet? 243 00:23:56,600 --> 00:23:58,700 Kiitos. 244 00:24:00,400 --> 00:24:02,600 Johnny? 245 00:24:02,800 --> 00:24:06,400 - Sinun ei olisi pitänyt härnätä häntä. - Se oli vitsi. 246 00:24:06,700 --> 00:24:10,400 Ehkä se vaivaa sinua nähdä hänet onnellisena rakastuneena. 247 00:24:10,800 --> 00:24:12,900 Taidan olla kateellinen. 248 00:24:13,100 --> 00:24:16,900 Kateellinen? Oletko nähnyt naisen, jota tapailen? 249 00:24:17,200 --> 00:24:19,300 En. 250 00:24:20,900 --> 00:24:24,500 Voit huijata itseäsi vain hetken aikaa, Liekki. 251 00:24:26,300 --> 00:24:29,100 Kumiukon morsianhan se siinä. 252 00:24:29,300 --> 00:24:32,700 - Älä aloita. - Älä kuuntele häntä. Näytät upealta. 253 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 Tule. Nyt se alkaa. 254 00:24:41,200 --> 00:24:44,500 Tiesitkö, ettet näytä täysin naurettavalta tuossa mekossa? 255 00:24:44,900 --> 00:24:48,900 Onko tuo inhottavan veljen tapa sanoa, että näytän melko hyvältä? 256 00:24:49,700 --> 00:24:51,800 Näytät kauniilta. 257 00:24:54,600 --> 00:24:56,700 Kiitos. 258 00:25:11,100 --> 00:25:13,200 Isä olisi ylpeä. 259 00:25:38,500 --> 00:25:40,600 VAARA KOSMISTA SÄTEILYÄ 260 00:25:42,100 --> 00:25:46,000 - Reed, sulkisitko matkapuhelimesi! - Oikeastaan tämä ei ole... 261 00:26:26,600 --> 00:26:30,700 Hyvät ystävät. Olemme kokoontuneet tänne tänään... 262 00:26:31,800 --> 00:26:35,400 Sue ja Reed. Onnea häidenne johdosta! 263 00:26:37,300 --> 00:26:42,100 Missä olinkaan? Hyvät ystävät. Olemme kokoontuneet tänne tänään - 264 00:26:42,300 --> 00:26:46,700 liittääksemme tämän parin, Reed Richardsin ja Susan Stormin... 265 00:26:50,200 --> 00:26:54,500 pyhään liittoon... 266 00:26:57,600 --> 00:27:00,200 En voi uskoa, että otit tuon häihimme! 267 00:27:00,400 --> 00:27:03,900 Tiedän sen, mutta tähän on hyvä syy. Meidän täytyy hoitaa tämä nopeasti. 268 00:27:04,100 --> 00:27:06,200 Tämäpä romanttista. 269 00:27:06,400 --> 00:27:09,100 - Jatkanko? - Kyllä, kiitos. 270 00:27:09,900 --> 00:27:13,900 - Rakkautta on monenlaista... - Voisitko siirtyä suoraan loppuun? 271 00:27:14,100 --> 00:27:16,700 - Reed! - Anteeksi kuinka? 272 00:27:40,400 --> 00:27:43,100 Virta katosi, syöksymme maahan! 273 00:27:44,600 --> 00:27:46,700 Myöhäistä. 274 00:27:53,600 --> 00:27:55,700 Väistäkää! 275 00:28:13,600 --> 00:28:15,700 Ben! 276 00:28:28,000 --> 00:28:31,400 - Johnny! - Tämä on Dolce. 277 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 Tuli ja leimaus! 278 00:28:51,600 --> 00:28:53,900 Hitto, hän on nopea. 279 00:29:05,600 --> 00:29:07,700 Tuo on siistiä. 280 00:29:36,800 --> 00:29:38,800 Leveilijä. 281 00:30:08,500 --> 00:30:10,600 On aika lopettaa tämä. 282 00:30:14,800 --> 00:30:17,000 Voimmeko puhua? 283 00:30:26,400 --> 00:30:28,700 Hyvä on, sinä voitit. 284 00:30:37,700 --> 00:30:41,900 Tuli ja leimaus! Toimi nyt! Tuli ja leimaus! 285 00:31:19,200 --> 00:31:21,700 Airueesi kutsuu sinua. 286 00:31:21,900 --> 00:31:24,400 Uusi maailma odottaa. 287 00:31:25,500 --> 00:31:27,800 Tapahtukoon se nopeasti. 288 00:31:32,800 --> 00:31:37,600 Hän näytti ihmiseltä, mutta hän oli kauttaaltaan hopean peitossa ja lensi jollakin, - 289 00:31:38,000 --> 00:31:40,700 joka muistutti lainelautaa. Tiedän, että se kuulostaa hullulta. 290 00:31:40,900 --> 00:31:43,000 Ei ollenkaan. 291 00:31:43,200 --> 00:31:46,900 Seurasitko kiiltävää miestä sateenkaaren päähän karamellimaahan? 292 00:31:47,200 --> 00:31:50,500 - Tiedän, mitä näin. - Kiitos. Kaikki hyvin, Johnny. 293 00:31:50,900 --> 00:31:55,400 Oli tämän olion ulkomuoto mikä tahansa, se pystyy muuttamaan materiaa energiaksi. 294 00:31:55,600 --> 00:31:59,400 - Sekö aiheutti poikkeamat? - Se näyttää säteilevän kosmista energiaa, - 295 00:31:59,600 --> 00:32:02,200 rasittaessaan itseään. Se vaikuttaa aineeseen. 296 00:32:02,400 --> 00:32:04,900 Ilmeisesti tämä olemus, - 297 00:32:06,700 --> 00:32:11,400 tämä Hopeasurffari ei halunnut paljastua. 298 00:32:11,700 --> 00:32:14,900 - Se tuhosi tunnistimen. - Tiesikö se, että sitä tarkkailtiin? 299 00:32:15,100 --> 00:32:19,500 Se myös jäljitti tarkkailun tänne. Olemme tekemisissä jonkin erittäin neuvokkaan kanssa. 300 00:32:22,700 --> 00:32:27,600 - Oletko kunnossa? - Olen. Kävelen pääni selväksi. 301 00:32:31,300 --> 00:32:33,900 Meidän pitää tuhota tuo olio ennen kuin se hyökkää uudestaan. 302 00:32:34,100 --> 00:32:37,000 Richards, etsi toinen keino jäljittää sitä. 303 00:32:43,600 --> 00:32:48,700 Olen todella pahoillani. Tiedät, etten kertonut sinulle, koska en halunnut sinun huolestuvan. 304 00:32:48,900 --> 00:32:52,200 En ole vihainen sinulle tunnistimen rakentamisesta. Se oli oikein tehty. 305 00:32:52,400 --> 00:32:54,400 Hyvä. 306 00:32:56,900 --> 00:32:59,000 En lopettanut vielä. 307 00:33:02,100 --> 00:33:06,800 - Olen pahoillani. Ole hyvä ja jatka. - Tämä todistaa sen, mitä olen koko ajan sanonut. 308 00:33:07,000 --> 00:33:10,500 - Voisitko poistaa tämän voimakentän? - Tulit... Anteeksi. 309 00:33:11,300 --> 00:33:15,300 - Jopa häämme muuttuvat kaaokseksi. - Tiedän. 310 00:33:15,500 --> 00:33:18,100 Päästessämme naimisiin kaikki palaa taas normaaliksi. 311 00:33:18,200 --> 00:33:21,900 Niin kauan kuin teemme tätä emme saa normaalia elämää. 312 00:33:22,300 --> 00:33:25,900 Kuinka voisimme perustaa perheen tässä tilanteessa? 313 00:33:30,200 --> 00:33:32,400 Käyn katsomassa Johnnya. 314 00:33:44,800 --> 00:33:47,000 Johnny? 315 00:33:53,600 --> 00:33:55,800 Oletko kunnossa, kaveri? 316 00:34:01,800 --> 00:34:05,400 Johnny, oletko kunnossa? 317 00:34:07,900 --> 00:34:10,300 Oloni on ollut outo sen jälkeen, kun kohtasin sen surffarin. 318 00:34:10,500 --> 00:34:12,900 Meidän pitäisi tarkastuttaa sinut. 319 00:34:14,400 --> 00:34:16,900 - Miksi sinä noin teit? - En tehnyt mitään! 320 00:34:17,000 --> 00:34:19,200 Lopeta hyppiminen! 321 00:34:19,400 --> 00:34:21,500 Voi luoja, Sue! 322 00:34:23,700 --> 00:34:26,000 Koeta kestää, haen sinut! 323 00:34:27,300 --> 00:34:29,400 Tuli ja leimaus! 324 00:34:29,800 --> 00:34:32,000 Varo vähän! 325 00:34:40,700 --> 00:34:42,900 - Sue? - Olen tulessa! 326 00:34:43,500 --> 00:34:46,500 - Sue, mitä tapahtuu? - Minä palan! 327 00:34:46,700 --> 00:34:48,800 - Sinä palat! - Niinkö luulet! 328 00:34:49,000 --> 00:34:51,100 - Odota! - Vedä minut sisään! 329 00:34:54,200 --> 00:34:58,500 - Katsokaa, se on ihmissoihtu! - En ole Johnny! 330 00:34:58,700 --> 00:35:02,700 - Sue, miten tämä tapahtui? - Koskin vain häneen. Tämä on sairasta. 331 00:35:03,400 --> 00:35:05,800 - Missä Johnny on? - Täällä! 332 00:35:06,000 --> 00:35:08,100 Yritä uudestaan! 333 00:35:14,900 --> 00:35:18,600 Häipykää! Sue, vaatteesi... 334 00:35:20,500 --> 00:35:22,800 Miksi tämä aina tapahtuu minulle? 335 00:35:24,100 --> 00:35:28,200 Kaikki Suen tulokset ovat normaaleja. Mutta, Johnnyn. 336 00:35:28,400 --> 00:35:33,000 - Johnnyn mitä? - Kohtaamisesi surffarin kanssa vaikutti molekyyleihisi. 337 00:35:33,100 --> 00:35:35,300 Ne ovat jatkuvassa vaihtelutilassa. 338 00:35:38,100 --> 00:35:40,200 Onko se huono? 339 00:35:40,500 --> 00:35:43,200 Aiheutti väliaikaisen voimien vaihtumisen Suen kanssa. 340 00:35:43,300 --> 00:35:48,100 - Minun on tehtävä lisää kokeita. - Haluatko vapaaehtoisen? - Ei, ei, ei. 341 00:35:49,100 --> 00:35:52,500 - Tämä on vakavaa. - Halusin vain halata. 342 00:35:52,700 --> 00:35:56,500 - Emme tiedä tilanteen vakavuutta vielä. - Se voi olla jatkuvaa. Se voi olla rappeuttavaa. 343 00:35:56,700 --> 00:35:59,300 - Se voi olla hauskaa. - Ei, Ben! 344 00:36:02,100 --> 00:36:05,100 Se olen minä, olen itseni! 345 00:36:13,100 --> 00:36:15,300 Luojani! 346 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 Mitä hittoa, sanoimme juuri tämän olevan vakavaa. 347 00:36:18,900 --> 00:36:21,000 Ai niin, vakavaa. 348 00:36:22,900 --> 00:36:25,300 Pilailetteko! 349 00:36:27,500 --> 00:36:29,700 - Hei, ei hassumpaa. - Uskomatonta. 350 00:36:29,900 --> 00:36:33,900 - Reed, sinun on parasta pystyä korjaamaan tämä. - Aloitan heti. 351 00:36:34,000 --> 00:36:38,200 - Ben, lopeta! - Alan tietää miksi pidät tästä. 352 00:36:38,400 --> 00:36:40,500 Ei, ei... 353 00:36:42,500 --> 00:36:45,100 - Hitto. - Tämä ei ole huvittavaa. 354 00:36:45,800 --> 00:36:49,900 - Mitä teen sillä aikaa? - Yritä pitää etäisyyttä meihin. 355 00:36:52,500 --> 00:36:56,100 Tulemme viettämään paljon aikaa yhdessä, kaveri. 356 00:37:06,000 --> 00:37:09,500 Sisäpiirin lähteeni kertoi, että epäonnen morsian Susan Storm - 357 00:37:09,700 --> 00:37:15,200 muuttui näkymättömäksi ja vaikuttaa, että hän pysyy siten eilisen nolon fiaskon jälkeen. 358 00:37:15,400 --> 00:37:19,000 Seuraavaksi, näkymättömän naisen suurimmat muotikömmähdykset - 359 00:37:19,100 --> 00:37:24,500 ja entisen tiedemiehen Reed Richardsin tanssirutiinit. 360 00:37:24,700 --> 00:37:27,800 Miksi jatkan tämän roskan katsomista? Jätä huomioimatta se. 361 00:37:28,000 --> 00:37:31,400 En voi jättää huomioimatta, Reed. Siltä ei pääse pakoon. 362 00:37:31,600 --> 00:37:33,900 - Uskoakseni pääsee. - Miten? 363 00:37:35,300 --> 00:37:37,600 Näetkö? Ei vastausta. 364 00:37:41,400 --> 00:37:44,400 Kyllä on. Mitä jos... 365 00:37:44,600 --> 00:37:47,200 Kun tämä kriisi on ohitse, - 366 00:37:48,200 --> 00:37:51,300 - jätämme tämän kaiken taaksemme. - Mitä tarkoitat? 367 00:37:51,500 --> 00:37:53,700 Muutamme Baxter-rakennuksesta. 368 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Otan opetustyön jostain. 369 00:37:56,400 --> 00:37:58,500 Palaan tutkimustyöhöni. 370 00:37:58,700 --> 00:38:03,200 Ja elämme elämäämme ja kasvatamme perheemme kuin tavalliset ihmiset. 371 00:38:03,400 --> 00:38:08,900 - Tekisit sen? - Mikään ei ole tärkeämpää kuin tulevaisuutemme yhdessä. 372 00:38:10,200 --> 00:38:12,300 Kiitos. 373 00:38:18,400 --> 00:38:22,600 - Entä Ben ja Johnny? - He ymmärtävät. 374 00:38:22,800 --> 00:38:28,600 - Sitä paitsi Johnny on aina ollut paremminkin soolo-pelaaja. - Ei kerrota heille vielä. 375 00:38:28,800 --> 00:38:33,000 Johnnyllä on murehdittavaa tarpeeksi nytkin voima-ongelmansa kanssa. 376 00:38:35,200 --> 00:38:39,500 RUSSEL-JÄÄTIKKÖ, GRÖNLANTI 377 00:39:31,900 --> 00:39:36,800 Olet ollut kiireinen ystäväni. Taitosi ovat vaikuttavat. 378 00:39:39,800 --> 00:39:42,600 Ymmärrätkö mitä sanon? 379 00:39:45,200 --> 00:39:48,700 Yhdessä voisimme olla voittamattomia. 380 00:39:48,900 --> 00:39:51,400 Kaikki tulee olemaan meidän otettavaksi. 381 00:39:52,400 --> 00:39:55,200 Kaikki tuntemasi on tullut tiensä päähän. 382 00:39:56,300 --> 00:39:58,500 Mitä tarkoitat sillä? 383 00:39:58,600 --> 00:40:01,700 Odota. Sanoin odota! 384 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 - He rikkovat tiimin. - Mitä? 385 00:40:28,300 --> 00:40:32,400 Reed ja Sue. Kuulin heidän puhuvan. He haluavat kivaa, tavallista, tylsää elämää. 386 00:40:32,500 --> 00:40:34,600 Ei enää Ihmenelosia. 387 00:40:34,900 --> 00:40:37,800 Mitä he odottavat meidän tekevän? Jatkavan kahdestaan? 388 00:40:38,000 --> 00:40:40,600 Ja kutsumme meitä miksi? Dynaamiseksi kaksikoksi? 389 00:40:40,900 --> 00:40:43,000 Milloin he kertovat meille? 390 00:40:43,100 --> 00:40:47,800 He kertovat kun ovat valmiita kertomaan. Se on heidän ratkaisunsa, ei teidän. 391 00:40:47,900 --> 00:40:51,300 Ette voi olla vihaisia heille siitä mikä tekee heidät onnellisiksi. 392 00:40:52,800 --> 00:40:56,600 Kaverit, meillä on vakava ongelma. 393 00:40:57,300 --> 00:41:01,500 Olen ristiverrannut surffarin säteilyä kaikkiin astronomisiin tietokantoihin. 394 00:41:01,700 --> 00:41:05,200 Altair 7, Rigel 3, Vegas 6. 395 00:41:05,400 --> 00:41:08,400 - Hän on ollut niillä kaikilla? - Ja nyt ne ovat elottomia. 396 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 Steriilejä, jotkut jopa palasina. 397 00:41:10,800 --> 00:41:15,300 Kaikkialle minne surffari menee, kahdeksan päivää myöhemmin planeetta kuolee. 398 00:41:17,700 --> 00:41:22,500 Miten pysäytämme hänet? Emme edes tiedä missä hän on. 399 00:41:24,900 --> 00:41:27,100 Entä kraatterit? 400 00:41:32,400 --> 00:41:34,500 Tuossa ilmenee numeerinen sekvenssi. 401 00:41:34,800 --> 00:41:37,400 Viimeisin kraatteri muodostui Grönlannissa, joten... 402 00:41:38,400 --> 00:41:40,500 Seuraavan sekvenssin pitäisi olla... 403 00:41:40,700 --> 00:41:43,200 Leveysaste 51 astetta, 30 minuuttia pohjoista. 404 00:41:43,800 --> 00:41:48,600 Pituusaste 0 astetta, 7 minuuttia läntistä. 405 00:42:00,700 --> 00:42:03,900 Kun hän tulee pintaan, hänet on saatava kauaksi väkijoukosta. 406 00:42:04,200 --> 00:42:07,200 Hän on liian nopea hallittavaksi. Kun näen hopean, aion iskeä. 407 00:42:07,400 --> 00:42:10,300 Et voi tehdä niin. Meidän on pysyttävä suunnitelmassa ja työskenneltävä tiiminä. 408 00:42:10,500 --> 00:42:13,300 - Ai olemme tiimi nyt? Tuo oli uutta minulle. - Mitä tarkoitat? 409 00:42:13,400 --> 00:42:16,500 - Tiedät kyllä. - Aioimme kertoa teille. 410 00:42:16,700 --> 00:42:19,100 Milloin? Kun he kantavat tavaramme Baxter-rakennuksesta? 411 00:42:19,300 --> 00:42:23,200 - Nyt ei ole oikea aika tähän. - Poika on oikeassa. Sinun olisi pitänyt kertoa. 412 00:42:23,300 --> 00:42:25,800 Riittää. Puhumme tästä myöhemmin. 413 00:42:26,000 --> 00:42:28,200 Mikä teitä oikein vaivaa? 414 00:43:38,700 --> 00:43:40,800 Liikettä! 415 00:43:57,600 --> 00:43:59,800 Ei, Johnny! 416 00:44:18,800 --> 00:44:21,300 Mitä teette, kaverit? 417 00:44:29,200 --> 00:44:32,700 - Nosta korkeammalle, Ben! - Yritän. 418 00:45:04,600 --> 00:45:06,800 Sue! 419 00:45:12,200 --> 00:45:15,600 Pysy loitolla, ennen kuin tapat jonkun. 420 00:45:18,000 --> 00:45:20,200 Hyvä luoja. 421 00:45:40,600 --> 00:45:44,800 - Mitä helvettiä se oli? - Teemme muutoksia. Seuraavalla kerralla olemme valmiita. 422 00:45:45,100 --> 00:45:48,900 Seuraavalla kerralla. Ei ole mitään seuraavaa kertaa. 423 00:45:49,200 --> 00:45:52,500 Ette pysty hoitamaan asiaa yksin, siksi olen hankkinut teille apua. 424 00:45:52,600 --> 00:45:56,600 Kenraali, jos lisäätte sotilaiden ja aseiden määrää, viattomat ihmiset vaarantuvat. 425 00:45:56,800 --> 00:45:59,200 Ei sen enempää kuin olette jo vaarantaneet. 426 00:46:04,300 --> 00:46:08,900 - Victor? - Mikä hätänä? Pelkäätkö haamuja? 427 00:46:13,000 --> 00:46:17,400 - Jos olet haamu sinua ei haittaa, jos murran niskasi. - Päästä hänet. 428 00:46:17,600 --> 00:46:21,100 - Etkö tiedä kuka hän on? - Hän on Victor von Doom. Hän on täällä määräyksestäni. 429 00:46:28,500 --> 00:46:30,700 Päästä hänet, Ben. 430 00:46:33,300 --> 00:46:35,500 Kuinka tämä on mahdollista? 431 00:46:37,300 --> 00:46:42,200 - Kuinka olet elossa? - Sinua ei ainakaan ole kiittäminen. 432 00:46:42,900 --> 00:46:46,800 Von Doom on ollut yhteydessä muukalaiseen. Hänellä on arvokasta tietoa. 433 00:46:46,900 --> 00:46:49,900 Tietoa joka saattaa auttaa pelastamaan maapallon. 434 00:46:50,400 --> 00:46:53,600 Tehdään selväksi... 435 00:46:54,300 --> 00:46:56,400 Vihaan sinua. 436 00:46:57,800 --> 00:47:00,000 Vihaan teitä kaikkia. 437 00:47:00,400 --> 00:47:05,300 Mutta maapallo on vaakalaudalla, meidän on tehtävä yhteistyötä selvitäksemme. 438 00:47:05,900 --> 00:47:10,000 Kenraali, tiedämme kokemuksesta, jos luotatte Victoriin tulette katumaan sitä. 439 00:47:10,100 --> 00:47:14,000 Toistaiseksi kadun vain sinuun luottamista, Richards. 440 00:47:16,300 --> 00:47:18,500 Älä hyväksy tätä, Reed. 441 00:47:24,100 --> 00:47:26,100 Kuunnellaan, mitä hänellä on. 442 00:47:26,300 --> 00:47:29,600 Tallensin kohtaamisemme. 443 00:47:30,100 --> 00:47:33,200 Kaikki tuntemasi on tullut tiensä päähän. 444 00:47:35,600 --> 00:47:40,100 - No? - Pidin kohdasta jossa sait turpiisi. 445 00:47:43,200 --> 00:47:46,700 Huomatkaa, mistä energia tulee hänen hyökätessään. 446 00:47:49,000 --> 00:47:51,200 Siinä. Näittekö mitä tapahtui? 447 00:47:53,800 --> 00:47:57,500 Energia kulki hänen lävitseen, mutta se tuli hänen laudastaan. 448 00:47:57,700 --> 00:48:00,300 Jos saamme hänet erilleen laudasta, - 449 00:48:00,500 --> 00:48:02,700 saamme hänet voimattomaksi. 450 00:48:02,900 --> 00:48:05,100 - Meidän on siis tehtävä niin. - Miten? 451 00:48:05,300 --> 00:48:08,300 Jos tietäisin sen en tarvitsisi teitä, enhän? 452 00:48:10,800 --> 00:48:12,900 Teidän olisi syytä aloittaa välittömästi. 453 00:48:19,300 --> 00:48:22,500 Olen iloinen, että voimme työskennellä jälleen yhdessä. 454 00:48:24,000 --> 00:48:27,100 Yritän puhua hitaasti, jotta pysyt perässä. 455 00:48:34,000 --> 00:48:36,900 - Kuinka voimme olla samalla puolella kuin Victor? - En voi ymmärtää. 456 00:48:37,000 --> 00:48:40,100 Asiat olivat yksinkertaisempia kun ei tarvinnut kuin mätkiä häntä. 457 00:48:48,600 --> 00:48:50,800 Maksan tuosta. 458 00:48:53,400 --> 00:48:55,700 Tuntuu, että olen täysi tunari. 459 00:48:56,700 --> 00:48:59,900 - Et ole täysi tunari. - Kiitos. 460 00:49:00,900 --> 00:49:04,600 Emme voi tehdä mitään. Kaikki on kiinni älyköistä. 461 00:49:04,700 --> 00:49:08,200 Luuletko, että Reed on oikeassa maailmanlopusta? 462 00:49:09,300 --> 00:49:12,400 Hän ei ole ollut koskaan väärässä tällaisesta asiasta. 463 00:49:12,700 --> 00:49:15,700 Koska en ole erityisen syvällinen ihminen. 464 00:49:15,800 --> 00:49:18,000 Todellako? 465 00:49:18,800 --> 00:49:21,800 Mutta jos Reed on oikeassa ja loppu tulee... 466 00:49:24,800 --> 00:49:27,700 Kuinka haluaisit viettää viimeiset hetkesi? 467 00:49:28,100 --> 00:49:30,800 Osa minusta haluaisi mennä ulos tappelemaan. 468 00:49:33,400 --> 00:49:38,400 Mutta totuus on, että haluaisin viettää viimeiset hetkeni syleillen Aliciaa. 469 00:49:41,100 --> 00:49:43,300 Kuulostaa hyvältä. 470 00:49:43,400 --> 00:49:47,600 Ei siis Alician syleily. Hän on tyttöystäväsi, ei minun. 471 00:49:49,000 --> 00:49:52,800 En tarkoita etteikö hän olisi viehättävä. Hän on todella viehättävä. 472 00:49:54,000 --> 00:49:57,600 Jopa, tiedäthän... En voi edes kuvitella kuka ei haluaisi... 473 00:49:59,700 --> 00:50:03,600 Tarkoitin, että olisi mukavaa, jos olisi joku. 474 00:50:08,500 --> 00:50:10,600 Sinulla on minut, kamu. 475 00:50:25,200 --> 00:50:28,800 - Miten sujuu? - En löydä yhteyttä. 476 00:50:29,000 --> 00:50:31,200 - Kaikki tulee järjestymään, sinulla on kaikki... - Eikä tule. 477 00:50:31,400 --> 00:50:34,600 Koko maailma laskee minun varaan. Minä vain... 478 00:50:36,500 --> 00:50:39,800 - Löydät vielä vastauksen. Teet niin aina. - Kiitos Sue. 479 00:50:39,900 --> 00:50:42,600 - Sinun on vain rentouduttava. - Varmasti. 480 00:50:44,000 --> 00:50:46,200 Sinun on rentouduttava. 481 00:50:46,400 --> 00:50:48,600 Hengitä syvään. 482 00:50:49,200 --> 00:50:52,900 Hitaammin. Noin. 483 00:50:54,000 --> 00:50:56,600 Uudestaan. 484 00:50:58,200 --> 00:51:02,700 Huomaatko? Tunnen melkein pulssisi laskevan. 485 00:51:04,900 --> 00:51:08,300 - Muistatko sen, kun... - Pulssi. 486 00:51:10,200 --> 00:51:14,100 Takionipulssi. Rakastan sinua. 487 00:51:15,100 --> 00:51:17,300 Hienoa, että olin avuksi. 488 00:51:37,400 --> 00:51:39,600 Miten tämä tarkalleen toimii? 489 00:51:39,800 --> 00:51:44,300 Aktivoituamme kentän, se erottaa surffarin laudastaan ja tekee hänestä voimattoman. 490 00:51:44,500 --> 00:51:47,800 - Aivan kuin kala ja verkko. - Aivan. 491 00:51:48,400 --> 00:51:51,600 - Teoriassa ainakin. - Koska tämä on toimintakykyinen? 492 00:51:51,800 --> 00:51:54,000 Kolmen tunnin päästä. 493 00:51:54,200 --> 00:51:57,500 Tiedän. En pysty parempaan nyt, kun työskentelen ilmeisesti yksin. 494 00:51:57,700 --> 00:52:01,400 - Mitä tarvitset toteuttamiseen? - Parikin asiaa... 495 00:52:14,700 --> 00:52:17,000 Mitä teet? 496 00:52:17,700 --> 00:52:20,600 - Etkö koputa? - Sinun on määrä auttaa Reediä. 497 00:52:20,800 --> 00:52:26,000 Älä huolehdi, pitelen häntä kädestä ja autan viimeistelemään projektin. 498 00:52:30,400 --> 00:52:33,600 - Oliko muuta? - Miten teit sen? 499 00:52:35,800 --> 00:52:38,000 Miten tulit takaisin? 500 00:52:40,800 --> 00:52:43,300 Pelottavaa, vai mitä? 501 00:52:45,700 --> 00:52:50,300 - Se, mihin pystyn. - Tiesitkö, että voin luoda voimakentän ihmisen kehoon, - 502 00:52:50,500 --> 00:52:53,600 ja venyttää sen räjähtämisasteelle? 503 00:52:53,700 --> 00:52:56,100 Näytä, mihin pystyt. 504 00:53:00,100 --> 00:53:03,300 Palaa laboratorioon. 505 00:53:09,600 --> 00:53:13,300 Herra Storm. Yritämme vangita surffarin kymmenen minuutin päästä, - 506 00:53:13,400 --> 00:53:19,700 - olitte mukana tai ette. - Odotitko ulkopuolella nähdäksesi minut pyyhe yllä? 507 00:53:27,000 --> 00:53:29,800 Se oli vitsi. 508 00:53:30,000 --> 00:53:33,100 Miksi suhtaudut minuun noin tympeästi? Et edes tunne minua. 509 00:53:33,300 --> 00:53:36,900 Tunnen teidät itse asiassa erittäin hyvin. Luin luonneprofiilinne. 510 00:53:37,100 --> 00:53:42,300 Itsevarma, holtiton, vastuuntunnoton, itsekeskeinen. Viitteitä narsismiin. 511 00:53:43,400 --> 00:53:47,600 - Taidat sittenkin tuntea minut. - Näen miehen, joka melkein tapatti tiiminsä. 512 00:53:49,400 --> 00:53:53,900 Selvä. En ole ehkä ollut ihan pelissä mukana viime aikoina. 513 00:53:54,700 --> 00:53:56,900 Tämä ei ole peliä. 514 00:54:06,500 --> 00:54:09,800 MUSTA METSÄ, SAKSA 515 00:54:10,000 --> 00:54:13,100 - Sir, hän on sijaintistamme katsottuna pohjoiseen. - Hyvä. 516 00:54:13,300 --> 00:54:16,100 - Kenraali, antakaa meille puolentoista kilometrin saartorengas. - Unohda se. 517 00:54:16,200 --> 00:54:19,400 Ette käyttäneet mahdollisuuttanne. Tämä on armeijaoperaatio nyt, - 518 00:54:19,600 --> 00:54:23,100 joten estäkää signaali ja siirtykää tieltämme. Antakaa meidän tehdä työmme. 519 00:54:23,300 --> 00:54:26,300 - Ette ymmärrä... - Ei, sinä et ymmärrä. 520 00:54:26,600 --> 00:54:29,400 Mutta selvennän asian sinulle ja friikkiystävillesi. 521 00:54:29,600 --> 00:54:32,800 Minä olen pelinrakentaja ja te olette minun joukkueessani. 522 00:54:33,100 --> 00:54:35,200 Ymmärrättekö? 523 00:54:35,300 --> 00:54:40,100 Mutta et tainnut pelata jalkapalloa lukiossa, Richards? 524 00:54:41,100 --> 00:54:46,100 Olet oikeassa, en pelannut. Pysyin kotona ja opiskelin kuin nörtti. 525 00:54:48,100 --> 00:54:53,300 Ja viisitoista vuotta myöhemmin olen 2000-luvun yksi suurimmista ajattelijoista. 526 00:54:53,500 --> 00:54:56,300 Olen kihloissa planeetan kuumimman naisen kanssa. 527 00:54:56,500 --> 00:55:02,100 Ja se urheilija, joka pelasi lukiossa, seisoo edessäni pyytäen apuani. 528 00:55:03,400 --> 00:55:06,400 Ja sanon, ettei hän saa mitään... 529 00:55:06,900 --> 00:55:09,200 Ellei tee niin kuin sanon. 530 00:55:09,400 --> 00:55:12,900 Ja ala kohtelemaan minua ja ystäviäni kunnioituksella. 531 00:55:22,100 --> 00:55:24,600 Antakaa hänelle haluamansa. 532 00:55:26,400 --> 00:55:28,600 Käyn todella kuumana sinuun tällä hetkellä. 533 00:55:28,700 --> 00:55:31,800 - Niin minäkin. - Varovasti, Johnny. 534 00:55:44,500 --> 00:55:48,100 Tässä se. Teillä on koordinaatit. 535 00:55:48,400 --> 00:55:51,900 Pystyttäkää asemanne niin käynnistän kentän täältä. 536 00:56:02,600 --> 00:56:04,900 Ensimmäinen ryhmä liikkeelle! 537 00:56:37,400 --> 00:56:41,800 Pelästytit minut, Smokey. Sinähän olet söpö. 538 00:56:49,300 --> 00:56:52,400 Senkun laputat, Bubu. 539 00:56:53,100 --> 00:56:55,500 Ylikasvanut karvapallo. 540 00:56:56,200 --> 00:56:59,000 - Mikä tilanne? - Olen valmis. 541 00:56:59,300 --> 00:57:02,000 - Samoin. - Melkein valmis. 542 00:57:13,300 --> 00:57:17,500 - Kaverit, meillä on ongelma. - Mikä hätänä? 543 00:57:17,900 --> 00:57:22,500 - Hän on täällä. - Pois sieltä, heti. 544 00:57:45,100 --> 00:57:47,800 Miksi haluat tuhota planeettamme? 545 00:57:48,700 --> 00:57:51,000 Minulla ei ole vaihtoehtoa. 546 00:57:51,100 --> 00:57:53,300 - Sue! - Odota! 547 00:57:56,100 --> 00:58:01,000 Mitä tarkoitat? Aina on olemassa vaihtoehto. 548 00:58:01,900 --> 00:58:04,300 Ei aina. 549 00:58:05,100 --> 00:58:07,800 Miksi yrität tuhota meidät? 550 00:58:08,000 --> 00:58:10,900 Minä en ole tuhoaja. 551 00:58:11,500 --> 00:58:14,400 Vauhtia, Richards. Käynnistä kenttä. 552 00:58:14,600 --> 00:58:17,000 Ehkä hän kaipaa suostuttelua. 553 00:58:18,600 --> 00:58:21,400 - Laukaiskaa ohjus. - Selvä. 554 00:58:35,500 --> 00:58:37,700 Avatkaa tuli. 555 00:58:52,500 --> 00:58:55,100 - Anna minun... - Ei, odota. 556 00:58:56,500 --> 00:58:58,600 Reed... 557 00:58:58,700 --> 00:59:00,900 Nopeasti Sue! 558 00:59:01,300 --> 00:59:04,100 - Valmista. - Reed! 559 00:59:05,300 --> 00:59:07,500 Sain hänet. 560 00:59:32,200 --> 00:59:35,500 Et olekaan enää niin kovaa, vai oletko? 561 00:59:43,800 --> 00:59:46,300 Victor, peräänny. 562 00:59:46,900 --> 00:59:49,100 Sinähän se pomo olet. 563 01:00:06,400 --> 01:00:08,900 Seuratkaa häntä. Pitäkää aseet valmiina! 564 01:00:10,200 --> 01:00:12,300 Siirtäkää hänet. 565 01:00:12,400 --> 01:00:15,200 JAKUTSK, SIPERIA 566 01:00:33,400 --> 01:00:37,700 - Kenraali, meillä oli sopimus. - Rauhoitu. Vihollinen on vangittu ja tehtävä suoritettu. 567 01:00:37,800 --> 01:00:40,100 - Missä hän on? - Säilössä. 568 01:00:40,200 --> 01:00:44,800 - Kenraali? - Herra Sherman. 569 01:00:47,100 --> 01:00:49,600 Suotko anteeksi, meillä on töitä tehtävänä. 570 01:00:49,800 --> 01:00:52,200 - Haluan olla paikalla. - Ei onnistu. 571 01:00:53,100 --> 01:00:57,700 - Varmista, että vieraamme pysyvät täällä. - Kyllä, sir. 572 01:01:00,300 --> 01:01:05,200 - Kenraali, entä lauta? - Se on holvissa joka estää signaalit. 573 01:01:24,000 --> 01:01:28,600 On asioita, joita en saa tehdä sinulle, koska se loukkaa tiettyjä ihmisoikeuksia, - 574 01:01:28,800 --> 01:01:32,400 mutta valitettavasti et ole ihminen. 575 01:01:39,000 --> 01:01:42,400 Olemmeko vankeja? Kuinka tämä tapahtui? 576 01:01:43,300 --> 01:01:46,100 He eivät halua, että sekaannumme heidän toimintatapoihinsa. 577 01:01:46,200 --> 01:01:49,000 En osaa edes kuvitella mitä he tekevät hänelle. 578 01:01:49,100 --> 01:01:51,900 - Hän saa mitä ansaitseekin. - Kuinka voit sanoa noin? 579 01:01:52,500 --> 01:01:58,500 Ehkäpä kenraali on oikeassa. Hänhän itse sanoi, että on tuhoamassa koko planeetan. 580 01:01:58,600 --> 01:02:02,000 Mutta siinä ei ole mitään järkeä. Hän suojeli minua siltä ohjukselta. 581 01:02:02,200 --> 01:02:04,800 - Miksi hän teki niin? - Olet ehkä hänen mielestään söpö. 582 01:02:05,000 --> 01:02:10,300 - Tässä on jotain muuta, hänhän sanoi, ettei hän ole tuhoaja. - Ehkä hän valehteli. 583 01:02:13,800 --> 01:02:16,400 Meidän täytyy päästä juttelemaan hänelle. 584 01:02:17,500 --> 01:02:19,900 Mutta huomaamattomina. 585 01:02:23,700 --> 01:02:28,900 Olisiko meidän mahdollista saada joku leffa ja popcornia ihan vain ajanvietteeksi? 586 01:02:29,000 --> 01:02:31,700 - Teen parhaani, herra Storm. - Hienoa. Kiitos. 587 01:02:31,900 --> 01:02:35,300 - Semper Fi. - Se on merijalkaväen homma. Me olemme maavoimissa. 588 01:02:36,000 --> 01:02:38,700 Aivan... Maavoimat. 589 01:02:45,200 --> 01:02:48,000 Kapteeni Raye. Pääsy sallittu. 590 01:03:03,000 --> 01:03:06,200 Kenraali. Von Doom haluaa jutella kanssanne. 591 01:03:07,800 --> 01:03:10,700 Voisit olla hieman yhteistyöhalukkaampi. 592 01:03:11,100 --> 01:03:14,300 Pidetään tauko, herra Sherman. 593 01:03:32,000 --> 01:03:34,300 Tiedän, että olet siellä. 594 01:03:46,000 --> 01:03:48,200 Mikä nimesi on? 595 01:03:50,100 --> 01:03:52,400 Sinulla täytyy olla nimi. 596 01:03:52,800 --> 01:03:55,000 Minä olen Susan. 597 01:03:59,000 --> 01:04:03,200 Sanoit, ettet ole se joka tuhoaa maailmaamme. Kuka siis? 598 01:04:04,100 --> 01:04:07,200 - Hän, jota palvelen. - Ketä palvelet? 599 01:04:09,400 --> 01:04:14,600 Yritän auttaa sinua, mutta sinun täytyy puhua minulle totta. 600 01:04:15,200 --> 01:04:17,700 Pyydän. 601 01:04:27,300 --> 01:04:31,500 Se tunnetaan monilla nimillä. Minun kansani kutsuu häntä nimellä - 602 01:04:32,300 --> 01:04:36,300 Galactus. Maailmojen ahmija. 603 01:04:39,600 --> 01:04:42,400 Sen täytyy saada energiaa selvitäkseen. 604 01:04:43,800 --> 01:04:46,900 Lämpö- ja orgaanista energiaa. 605 01:04:47,100 --> 01:04:50,100 - Kuinka voit sitten palvella sellaista? - Koska minun täytyy. 606 01:04:50,200 --> 01:04:55,100 Eikö se häiritse sinua yhtään? Kaikki ne maailmat ja viattomat ihmiset, jotka autoit tuhoamaan! 607 01:04:55,300 --> 01:05:00,900 Palvelukseni pelastaa maailmani ja rakastettuni. 608 01:05:04,400 --> 01:05:07,100 Miksi yritit suojella minua? 609 01:05:08,000 --> 01:05:13,200 Koska... Muistutat minua hänestä. 610 01:05:28,300 --> 01:05:34,600 - Voisitko pysäyttää tuhoajan, jos haluaisit? - Minä en tuonut sitä, vaan Peacon. 611 01:05:34,800 --> 01:05:38,200 - Mikä on Peacon? - Voimieni lähde. 612 01:05:39,000 --> 01:05:41,100 Lautasi? 613 01:05:44,500 --> 01:05:47,600 Nauti viimeisistä jäljellä olevista tunneistasi, - 614 01:05:48,500 --> 01:05:50,900 sillä hän on kohta täällä. 615 01:06:09,300 --> 01:06:13,500 Pidin lupaukseni ja toimitin olion teille. Nyt on teidän vuoronne pitää lupauksenne. 616 01:06:15,400 --> 01:06:18,000 Voit tehdä testejä laudalla. 617 01:06:19,000 --> 01:06:24,100 - Mutta aseistetun vartijan kanssa ja valvontani alaisena. - Ilman muuta. 618 01:06:31,800 --> 01:06:34,400 Kenraali Hager, pääsy sallittu. 619 01:06:57,900 --> 01:07:01,600 - Lauta houkuttelee sen tänne. - Kuinka voimme taistella planeetansyöjää vastaan? 620 01:07:01,800 --> 01:07:04,600 Meidän täytyy ottaa lauta ja viedä se muualle, ennen kuin on jo myöhäistä. 621 01:07:04,800 --> 01:07:09,300 - Luuletko, että kenraali suostuu siihen? - Hänellä ei ole vaihtoehtoja. 622 01:07:12,700 --> 01:07:14,900 Kiitos, kenraali. 623 01:07:15,200 --> 01:07:18,900 Mutta pelkäänpä, että totuus on - 624 01:07:19,100 --> 01:07:22,400 että Reed on joskus oikeassa. 625 01:07:39,600 --> 01:07:43,400 Hei sinä siellä, tule tänne. Anna kun kysyn jotain. 626 01:08:46,100 --> 01:08:48,400 Siistiä. 627 01:08:52,300 --> 01:08:54,300 Paska! 628 01:09:00,400 --> 01:09:02,500 Ben! 629 01:09:05,800 --> 01:09:09,800 - Olen kunnossa. Ei se edes sattunut. - Missä Reed on? 630 01:09:10,100 --> 01:09:12,200 Täällä takana. 631 01:09:22,600 --> 01:09:25,200 Minun mokani. 632 01:09:37,600 --> 01:09:40,600 Victor. Meidän täytyy saada se takaisin. 633 01:09:40,700 --> 01:09:43,300 Meidän pitää hakea Surffari. Hän on ainoa, joka ymmärtää sen voiman. 634 01:09:43,500 --> 01:09:47,000 Vaikka saisimmekin hänet pois täältä, kuinka saamme Victorin kiinni? 635 01:09:49,000 --> 01:09:51,200 Jätä se minun huolekseni. 636 01:10:20,100 --> 01:10:22,800 - Älkää liikkuko! - Pysykää paikoillanne! 637 01:10:25,800 --> 01:10:29,800 Kaveri... Tänään on onnenpäiväsi. 638 01:10:32,400 --> 01:10:35,500 Mitä helvettiä tapahtuu? Missä kenraali Hager on? 639 01:10:35,700 --> 01:10:39,700 - Hän on kuollut. - Ja jos emme saa häntä ulos täältä, me kaikki olemme. 640 01:10:39,900 --> 01:10:42,100 Frankie... 641 01:10:43,600 --> 01:10:48,200 Maailma on kirjaimellisesti pelastettava. Sinun täytyy luottaa meihin. 642 01:10:54,300 --> 01:10:57,000 Meidän täytyy päästä katolle. Sen pitäisi olla jo saapunut. 643 01:10:57,200 --> 01:10:59,300 Minkä pitäisi olla saapunut? 644 01:11:08,300 --> 01:11:10,300 Kristus sentään. 645 01:11:12,600 --> 01:11:15,500 Tuo on siistein härveli jonka olet koskaan rakentanut. 646 01:11:25,100 --> 01:11:27,400 - Hemi? - Tietysti. 647 01:11:27,800 --> 01:11:31,000 Ben, astu sisään. Johnny, lennä takanamme. 648 01:11:31,200 --> 01:11:34,500 - Sinun täytyy antaa minun lentää tuolla. - Unohda, olen paras lentäjä. 649 01:11:34,600 --> 01:11:39,200 - Oletko tosissasi? Se tuskin kantaa sinua. - Pystyn lentämään ympärisi silmät sidottuna! 650 01:11:39,400 --> 01:11:44,000 Pää kiinni! Liikkukaa, minä ohjaan. 651 01:11:47,000 --> 01:11:49,100 Tuli ja leimaus! 652 01:11:55,300 --> 01:12:00,000 Olemme nyt virallisesti Yhdysvaltojen vihollisia - 653 01:12:00,100 --> 01:12:02,900 Victor on tuolla jossain rajattomien voimien kanssa. 654 01:12:03,000 --> 01:12:08,800 Ja meillä on intergalaktinen voima joka tuhoaa planeetan 24 tunnissa. 655 01:12:09,200 --> 01:12:11,200 Jäikö jokin välistä? 656 01:12:11,700 --> 01:12:16,000 Minulla on lukittuna Victorin energiajälki. Hän suuntaa Kaakkois-Kiinaan. 657 01:12:20,700 --> 01:12:23,200 Norrin Radd. 658 01:12:24,400 --> 01:12:29,100 - Mitä? - Minua joskus kutsuttiin Norrin Raddiksi. 659 01:12:29,400 --> 01:12:33,900 Norrin, tarvitsemme apuasi pelastaaksemme maailmamme, ymmärrätkö? 660 01:12:40,200 --> 01:12:42,400 Mitä helvettiä se oli? 661 01:12:43,300 --> 01:12:47,800 Victor, lauta vetää tuhoajan tänne. Sinun täytyy luopua siitä. 662 01:12:47,900 --> 01:12:51,000 En ole koskaan ollut epäitsekäs, Reed. 663 01:13:07,800 --> 01:13:10,000 - Meidän täytyy jakaantua. - Mitä? 664 01:13:10,100 --> 01:13:13,700 - Tämä on hauskaa. - Pysy lähelläni, Sue. 665 01:13:41,500 --> 01:13:43,700 Hän yrittää sitoa minut! 666 01:13:49,400 --> 01:13:51,800 Surffaa tyynesti, metallipää! 667 01:13:54,300 --> 01:13:57,600 Victor, ainoastaan surffari voi pysäyttää tuhoajan. 668 01:13:57,700 --> 01:14:02,000 - Hän tarvitsee lautaansa! - Tule hakemaan, Richards. 669 01:14:06,500 --> 01:14:09,500 Tehdäänpä pikku pyörre! 670 01:14:48,400 --> 01:14:50,500 Norrin! 671 01:14:52,200 --> 01:14:54,200 Ota kiinni! 672 01:15:08,000 --> 01:15:10,100 Sue! 673 01:15:14,400 --> 01:15:17,600 Luoja... Sue. 674 01:15:18,600 --> 01:15:20,800 Älä koske siihen. 675 01:15:25,600 --> 01:15:29,500 - Meidän täytyy saada lauta. - Sue, tarvitsen... 676 01:15:38,500 --> 01:15:40,700 Hän on täällä. 677 01:15:48,100 --> 01:15:50,200 Reed! 678 01:15:53,500 --> 01:15:56,600 Victorilla täytyy olla pulssilähetin joka yhdistää hänet lautaan. 679 01:15:57,000 --> 01:16:00,600 Jos irrotamme sen, erotamme hänet laudasta. 680 01:16:00,800 --> 01:16:03,000 - Hän on liian vahva minulle. - Voin läimäistä häntä - 681 01:16:03,200 --> 01:16:07,100 jos pääsen tarpeeksi lähelle, mutta hän näkee minun lähestyvän kilometrin päästä. 682 01:16:08,600 --> 01:16:10,900 Hän saa kohdata meidät kaikki. 683 01:16:12,100 --> 01:16:14,400 Tai ehkä vain yhden. 684 01:16:18,400 --> 01:16:20,900 Emme tiedä mitä hän sinulle teki. 685 01:16:21,700 --> 01:16:24,100 Ei keskitytä nyt minuun. 686 01:16:45,600 --> 01:16:49,800 Lainatakseni ystävääni. On mätkimisen aika! 687 01:17:46,300 --> 01:17:48,800 Lakoat jälleen taistelussa. 688 01:17:49,900 --> 01:17:52,400 Mutta et ilman minua. 689 01:19:29,600 --> 01:19:31,900 Sinun täytyy mennä. 690 01:20:01,500 --> 01:20:07,000 Arvosta jokaista hetkeä hänen kanssaan, ja kerro hänen olleen oikeassa... 691 01:20:07,500 --> 01:20:10,700 Meillä on vaihtoehtoja. 692 01:20:37,000 --> 01:20:39,600 Arvelin sinun kaipaavan apua. 693 01:20:43,200 --> 01:20:45,400 Hyvä luoja. 694 01:21:14,600 --> 01:21:17,000 Miksei se toimi? 695 01:21:17,700 --> 01:21:19,900 Olemme myöhässä. 696 01:21:28,100 --> 01:21:30,900 En palvele enää. 697 01:21:32,200 --> 01:21:36,500 Tämä on meidän molempien loppu. 698 01:22:59,000 --> 01:23:01,200 Hei. 699 01:23:08,600 --> 01:23:10,800 Menetinkö jotain? 700 01:23:21,200 --> 01:23:24,300 - Teimme sen. - Hienoa työtä, poju! 701 01:23:25,500 --> 01:23:28,300 Hetkinen, en muutukaan. 702 01:23:28,800 --> 01:23:31,000 Oikeassa olet. 703 01:23:34,800 --> 01:23:37,300 Nyt teet oloni epämukavaksi. 704 01:23:56,300 --> 01:24:01,300 Tämä taitaa olla kaiken loppu. Lähdemme kaikki eri teitä. 705 01:24:02,000 --> 01:24:04,200 Ei. 706 01:24:04,500 --> 01:24:06,800 - Eikö? - Ei. 707 01:24:07,000 --> 01:24:09,300 Jos tiimiämme ei olisi, maailma olisi jo mennyttä. 708 01:24:09,500 --> 01:24:12,800 Emme voi paeta velvollisuuksiamme ja ihmisiä joita täytyy suojella. 709 01:24:13,000 --> 01:24:15,300 - Tällaisia me olemme. - Sitähän olen sanonut. 710 01:24:15,500 --> 01:24:17,900 Entä tavallinen elämä perheen kanssa? 711 01:24:18,000 --> 01:24:21,300 Kuka on väittänyt että tarvitsee olla tavallinen perustaakseen perheen? 712 01:24:22,700 --> 01:24:26,800 Oletko valmis uusiin mediasirkus-häihin? Aika parantaa haavat. 713 01:24:27,900 --> 01:24:30,000 Ei... 714 01:24:31,500 --> 01:24:33,700 Minulla on parempi idea. 715 01:24:44,900 --> 01:24:48,700 Hyvät ystävät, olemme kokoontuneet tänne tänään saattamaan - 716 01:24:48,900 --> 01:24:52,600 Reed Richardsin ja Sue Stormin yhteen ja pyhään... 717 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 - Mitä nyt? - Venetsia on uppoamassa Adrianmereen. 718 01:24:59,200 --> 01:25:03,000 - Voi pojat, sepä hirveää. - Voisimmeko siirtyä suoraan loppuun? 719 01:25:05,000 --> 01:25:08,100 - Rakkaus näiden kahden välillä... - Aivan loppuun asti. 720 01:25:09,000 --> 01:25:11,300 Onko teillä sormukset? 721 01:25:19,900 --> 01:25:23,300 Julistan teidän nyt mieheksi ja vaimoksi. Voitte suudella morsianta. 722 01:25:30,300 --> 01:25:33,000 - Selvä. Meidän pitäisi lähteä. - Aivan. 723 01:25:33,100 --> 01:25:35,700 - Täytyy mennä kulta. - Selvä. 724 01:25:40,100 --> 01:25:43,300 Minun täytyy heittää kimppu. Oletteko valmiina? 725 01:25:52,900 --> 01:25:55,600 Ole varuillasi, Johnny! 726 01:26:05,400 --> 01:26:07,400 Anteeksi. 727 01:26:08,300 --> 01:26:10,400 Refleksi. 728 01:27:01,800 --> 01:27:14,000 SUBTITLES: JULLE JULMURI 29.8.2007