1 00:01:46,702 --> 00:01:49,816 MUHTEŞEM DÖRTLÜ GÜMÜŞ SÖRFÇÜ'NÜN DOĞUŞU 2 00:01:50,923 --> 00:01:55,923 Çeviri: Darkopal İyi seyirler. 3 00:02:25,058 --> 00:02:29,582 Suruga Körfezi, Japonya 4 00:02:55,626 --> 00:02:59,166 Giza, Mısır 5 00:03:16,281 --> 00:03:20,041 Los Angeles, Kaliforniya 6 00:03:27,407 --> 00:03:32,003 Dün akşam, A.B.D.'nin batı kesimlerinde, elektronik sistemlerin çökmesi ve esrarengiz... 7 00:03:32,178 --> 00:03:37,056 ...elektrik kesintileri yaşanması üzerine, Federal Havacılık Dairesi binlerce uçuşu iptal etti. 8 00:03:37,091 --> 00:03:42,184 Ama günün en önemli haberi, muhteşem çift Reed Richards ve Susan Storm'un... 9 00:03:42,222 --> 00:03:45,939 ...bu Cumartesi günü yapılması beklenen düğün töreni. 10 00:03:47,002 --> 00:03:48,831 Reed Richards: Bilim adamı mı yoksa ünlü mü? 11 00:03:49,696 --> 00:03:50,950 İnanılmaz. 12 00:03:51,502 --> 00:03:55,932 Dünyanın her yerinde, tüm fizik kurallarını alt üst eden garip olaylar yaşanıyor... 13 00:03:56,102 --> 00:04:00,300 ...ve basının merak ettiği tek şey, hangi yemek takımını seçtiğimiz. 14 00:04:00,335 --> 00:04:04,607 Peki hangisini seçtiniz? Küçük çiçekleri olan mavi deseni mi? Gerçekten hoşuma gittiler. 15 00:04:05,011 --> 00:04:06,444 Affedersiniz, sakıncası yoksa? 16 00:04:06,613 --> 00:04:09,707 - Yine aynısı oluyor, değil mi? - Evet, elbette. 17 00:04:09,882 --> 00:04:13,215 Hayır. Hiçbir şeyi ertelemeyeceğiz, bu sefer olmaz. 18 00:04:13,386 --> 00:04:15,946 Bu her zaman hayalini kurduğun düğün töreni olacak... 19 00:04:15,981 --> 00:04:18,225 ...ve hiçbir şeyin bunu engellemesine izin vermeyeceğim. 20 00:04:18,725 --> 00:04:23,059 Atom altı parçacıklar üzerinde meydana gelen gizemli bir dönüşüm bile bunu engelleyemez. 21 00:04:23,730 --> 00:04:27,291 Bu şimdiye kadar bana söylediğin en romantik şeydi. 22 00:04:27,900 --> 00:04:30,460 Düşünecek olursanız, gerçekten acınası bir haldesiniz. 23 00:04:30,637 --> 00:04:33,970 Doktor Richards, çok üzgünüm ama size fazladan yer ayırmışız. 24 00:04:34,140 --> 00:04:37,632 - Ekonomik sınıfta birkaç boş yerimiz var. - Tamam, çekiyorum. 25 00:04:37,810 --> 00:04:39,175 - Gülümseyin! - Harika! 26 00:04:39,345 --> 00:04:40,869 Bak, anne! 27 00:04:41,047 --> 00:04:43,811 - Bir tane daha çekeyim. - Sorun değil. 28 00:04:47,687 --> 00:04:49,587 Orası benim yerim. 29 00:04:50,490 --> 00:04:52,321 Özür dilerim. 30 00:05:05,271 --> 00:05:07,262 Affedersiniz. 31 00:05:18,351 --> 00:05:22,185 Bir hava yolu şirketi ile anlaşsak nasıl olur? Özel bir jet kiralasak? 32 00:05:22,355 --> 00:05:25,119 Sanırım yeterince anlaşma yaptık. 33 00:05:26,326 --> 00:05:31,261 Bu komikti. Reed, şu küçük icatların için maddi bir destek bulman işimize yarayabilir. 34 00:05:31,331 --> 00:05:33,663 - Hayır, teşekkürler. - Affedersiniz. 35 00:05:34,133 --> 00:05:36,795 - Bir düşünün. Sonra konuşuruz. - Johnny, nereye gidiyorsun? 36 00:05:37,637 --> 00:05:38,968 Ekonomik sınıfta uçmam. 37 00:05:56,522 --> 00:05:58,581 Umarım yağmur yağar. 38 00:05:58,891 --> 00:06:01,637 Kar yağışının, hiçbir belirti görülmeden ve sıcaklık değişimi yaşanmadan başladığı... 39 00:06:01,672 --> 00:06:04,023 ...ve piramitlerin üzerini 5 santim karla kapladığı bildirildi. 40 00:06:04,197 --> 00:06:07,030 Japonya'da bir körfezin katılaşmasıyla ilgili olarak, bazı kaynaklar... 41 00:06:07,200 --> 00:06:09,566 ...bölgede daha önce böyle bir hareketlenme görülmemesine rağmen... 42 00:06:09,736 --> 00:06:12,432 ...su altında gerçekleşen volkanik faaliyetleri işaret ediyorlar. 43 00:06:12,672 --> 00:06:15,806 Bilim adamları, küresel ısınmanın, dünya çapında görülen... 44 00:06:15,891 --> 00:06:19,205 ...sıra dışı iklim olaylarının kaynağı olamayacağını belirttiler. 45 00:06:19,379 --> 00:06:22,212 Bilim adamları, yaşanan olayları açıklayamazken,... 46 00:06:22,382 --> 00:06:25,715 ...kimileri "bu işte Tanrı'nın parmağı olabilir mi?" diye endişelenmeye başladı. 47 00:06:25,885 --> 00:06:29,593 Sıradaki haberimiz ise, Manhattan'da ilgi odağı haline gelen... 48 00:06:29,718 --> 00:06:31,613 ...Reed Richards ve Susan Storm'un evliliği. 49 00:06:31,648 --> 00:06:35,190 Davetli listesinde, New York'un pek çok seçkin ismi yer alıyor. 50 00:06:36,729 --> 00:06:38,196 Selam, tatlım. 51 00:06:38,364 --> 00:06:41,925 Şehir yönetimi, zırhlı araç soygunu sırasında mahvettiğimizi söyledikleri üç aracın... 52 00:06:42,101 --> 00:06:47,119 ...parasını ödememizi istiyor ama ben sadece iki tane vardı diye hatırlıyorum. 53 00:06:48,474 --> 00:06:49,501 Reed. 54 00:06:51,978 --> 00:06:54,606 Tamam, tamam, tamam. Bırakıyorum. 55 00:06:55,214 --> 00:06:56,306 Ne diyordun? 56 00:06:56,482 --> 00:06:59,883 Yarım saat sonra gelinlik provam var. Sonrasında da orkestra. 57 00:07:00,052 --> 00:07:04,716 Oturma düzenini ve çiçekleri de daha ayarlayamadım. Yapılacak çok iş var. 58 00:07:04,891 --> 00:07:09,505 Endişelenmene gerek yok. Birlikte hepsinin üstesinden geliriz. 59 00:07:09,540 --> 00:07:11,323 Peki ya ben içeri girdiğimde ne yapıyordun? 60 00:07:11,564 --> 00:07:14,260 - Yapacaklarımı sıralıyordum. - Sahi mi? 61 00:07:14,634 --> 00:07:16,829 - İzci sözü. - Selam, çocuklar. 62 00:07:17,003 --> 00:07:19,631 Yeni üniformalarımız geldi. Ne düşünüyorsunuz? 63 00:07:21,908 --> 00:07:25,241 O şeyleri giyebileceğimizi hiç zannetmiyorum, Johnny. 64 00:07:25,945 --> 00:07:28,311 Kapitalizm ile alıp veremediğin nedir? 65 00:07:30,650 --> 00:07:32,277 Bu da ne? 66 00:07:32,452 --> 00:07:34,443 - Sadece basit bir hobi. - Sahi mi? 67 00:07:34,620 --> 00:07:38,488 Güzel bir oyuncak mı, yoksa daha çok bilimsel bir şey mi? 68 00:07:38,724 --> 00:07:40,316 İkisinden de biraz. 69 00:07:44,130 --> 00:07:46,758 Bunun yapmandan hem etkilendiğimi hem de iğrendiğimi biliyorsun. 70 00:07:46,966 --> 00:07:49,093 Evet. Sue, bağımlısı olduğumu söylüyor. 71 00:07:49,635 --> 00:07:51,102 Böyle demesine şaşırdım. 72 00:07:51,637 --> 00:07:53,162 Hey, Johnny. 73 00:07:54,173 --> 00:07:59,770 Aramızda kalsın ama küresel karışıklıklarla ilgili kaynakları araştırıp analiz ettim. 74 00:08:00,346 --> 00:08:04,282 Bize güçlerimizi kazandırana benzer kozmik bir radyasyon sonucu meydana gelmişler. 75 00:08:04,450 --> 00:08:07,317 Vay canına, bu çok can sıkıcı. 76 00:08:07,487 --> 00:08:11,548 Şimdi beni dinle, evliliğin hakkında konuşmamız gereken çok önemli bir konu var. 77 00:08:12,024 --> 00:08:13,685 Evet, elbette. 78 00:08:13,860 --> 00:08:15,987 Bekarlığa veda partin. 79 00:08:16,662 --> 00:08:18,653 Hayır. Cidden olmaz, Johnny. 80 00:08:18,831 --> 00:08:23,241 John. Focus dergisine göre, Johnny beni küçük bir çocukmuşum gibi gösteriyor. 81 00:08:23,769 --> 00:08:27,762 Ciddiyim Johnny, bekarlığa veda partisi olmayacak. Benim tarzım değil. 82 00:08:29,141 --> 00:08:33,578 Öyleyse bunu Ben için yap. Koca adam için çok önemli. Onun kalbini kıracaksın. 83 00:08:33,779 --> 00:08:35,747 Taştan bir kalbi yok, değil mi? 84 00:08:35,915 --> 00:08:37,883 Düğünden önce yapmam gereken bir sürü iş var. 85 00:08:38,050 --> 00:08:41,315 Açıkçası bu durum Sue'nun hoşuna gitmeyebilir. 86 00:08:41,487 --> 00:08:44,047 Bence Sue'nun hoşuna gitmeyecek şey nedir, biliyor musun? 87 00:08:44,223 --> 00:08:47,619 Birinin ona gidip, söz verdiğin gibi düğüne odaklanmak yerine,... 88 00:08:47,654 --> 00:08:51,993 ...küresel karışıklıklar ve kozmik radyasyon üzerine araştırmalar yaptığını... 89 00:08:52,028 --> 00:08:55,525 ...söylemesi olur. 90 00:09:05,545 --> 00:09:07,536 - Ufak bir parti fena olmaz. - Evet! 91 00:09:07,713 --> 00:09:09,704 Ama egzotik dansçılar olmayacak. 92 00:09:56,228 --> 00:09:59,437 - Burası mı? - Buradaki hiç kimseyi tanımıyorum. 93 00:09:59,472 --> 00:10:02,232 Evet, birkaç arkadaşını davet edecektim ama hiç arkadaşın olmadığını fark ettim. 94 00:10:02,902 --> 00:10:04,233 Selam! 95 00:10:04,570 --> 00:10:06,231 Johnny, seninle anlaşmıştık. 96 00:10:07,373 --> 00:10:10,103 Onlar egzotik dansçılar değil ki. 97 00:10:10,509 --> 00:10:12,101 Sadece ateşliler. 98 00:10:15,381 --> 00:10:19,579 Sen Bay Muhteşemsin, değil mi? Bu harika. 99 00:10:23,189 --> 00:10:24,747 Vay canına, gerçekten çok tatlısın. 100 00:10:25,458 --> 00:10:28,154 Elinizdeki en büyük saplı sürahiyi istiyorum. 101 00:10:28,327 --> 00:10:29,919 Sorun değil. 102 00:10:45,678 --> 00:10:48,272 İyi akşamlar, Baxter binasına hoş gel... 103 00:10:48,639 --> 00:10:51,907 Yardımcı olabilir miyim? Olmaz, o asansörü kullanamaz... 104 00:11:00,159 --> 00:11:02,184 Bayan Storm birazdan yanınızda olacak. 105 00:11:05,431 --> 00:11:06,693 Buyurun? 106 00:11:07,166 --> 00:11:08,326 Teşekkürler, Roberta. 107 00:11:11,370 --> 00:11:12,632 Yardımcı olabilir miyim? 108 00:11:12,805 --> 00:11:15,983 - Doktor Richards'ı görmeye geldik. - Üzgünüm, şu anda burada değil. 109 00:11:16,083 --> 00:11:20,137 - Yardımcı olabileceğim başka bir konu var mı? - Evet. Beni Doktor Richards'a götürebilirsiniz. 110 00:11:21,814 --> 00:11:23,042 Olur. 111 00:11:31,157 --> 00:11:33,022 Affedersin. 112 00:11:34,393 --> 00:11:39,387 Başlangıçta evren, bir bezelye tanesi kadardı. Sonra, bam! 113 00:11:39,565 --> 00:11:42,261 Patladı ve saniyenin trilyonda biri kadar bir sürede... 114 00:11:42,468 --> 00:11:45,845 ...bildiğimiz evreni meydana getiren boyutlara ulaştı. 115 00:11:46,172 --> 00:11:49,198 Vay canına, gerçekten akıllısın. 116 00:11:49,375 --> 00:11:51,673 Teşekkürler, Candy. Bu benim için çok değerliydi. 117 00:11:53,379 --> 00:11:55,006 Bu şarkıya bayılırım. Dans etmek ister misin? 118 00:11:55,214 --> 00:11:56,579 - Hayır, istemem. - Evet, istersin. 119 00:11:56,749 --> 00:11:58,683 - Hayır, aslında iyi dans ede... - Haydi, harika olacak. 120 00:11:58,851 --> 00:12:01,079 Lütfen, sizi utandırmak istemiyorum. 121 00:12:12,031 --> 00:12:14,864 Biraz rahatla. Eğlenmene bak. 122 00:12:16,102 --> 00:12:17,262 İşte böyle. 123 00:12:17,503 --> 00:12:19,300 Evet. 124 00:12:21,607 --> 00:12:23,097 İşte böyle. 125 00:12:32,618 --> 00:12:35,314 - Bu herif nasıl eğleneceğini iyi biliyor. - Ciddi misin? 126 00:12:59,845 --> 00:13:01,278 İşte orada. 127 00:13:01,447 --> 00:13:02,914 Evet. 128 00:13:03,349 --> 00:13:04,976 Ne yazık ki. 129 00:13:10,956 --> 00:13:12,355 Onun adına. 130 00:13:15,694 --> 00:13:17,457 Gidelim mi? 131 00:13:22,368 --> 00:13:25,428 Sanırım biraz pataklama zamanı. 132 00:13:25,771 --> 00:13:27,830 Sue. Burada ne arıyor... 133 00:13:31,210 --> 00:13:33,110 General Hager. 134 00:13:33,712 --> 00:13:35,145 Daha sakin bir yerde konuşalım. 135 00:13:35,881 --> 00:13:38,850 Tabii birinin göbeğinden bir şeyler atıştırmayı düşünmüyorsan. 136 00:13:39,718 --> 00:13:43,449 Kızlara büyük patlamanın nelere yol açtığını açıklıyor... 137 00:13:44,223 --> 00:13:48,182 Bu Johnny'nin fikriydi. Ben de ona uydum. 138 00:13:50,296 --> 00:13:52,355 Reed generali nereden tanıyor? 139 00:13:52,531 --> 00:13:55,930 Birkaç yıl önce, yeni bir füze savunma sistemi için bastırıyordu. 140 00:13:56,001 --> 00:13:58,834 Reed, bu teknolojinin işe yaramayacağını kanıtladı. 141 00:13:59,004 --> 00:14:01,700 Genelkurmay Başkanından aldığım emirler doğrultusunda buradayım Richards. 142 00:14:01,874 --> 00:14:06,140 Kişisel olarak, böylesine hassas bir bilgiyi sivil bir bilim adamı ile paylaşmaktan hoşlanmıyorum. 143 00:14:06,312 --> 00:14:09,713 Özellikle de halkın ilgisini çekmekten hoşlanan biriyle. 144 00:14:10,115 --> 00:14:12,743 Sizi de yeniden görmek büyük bir zevk, general. 145 00:14:13,919 --> 00:14:15,386 Sizin için ne yapabilirim? 146 00:14:15,554 --> 00:14:18,580 Senin de bildiğin gibi, son günlerde dünyanın her yerinde sıra dışı olaylar yaşanıyor. 147 00:14:18,757 --> 00:14:22,051 Resmi olarak, kamuoyuna bunların önemsiz olduğunu belirttik... 148 00:14:22,151 --> 00:14:28,031 ...ama bu anormal olayların ulusal güvenliğimizi tehdit edebileceğine dair endişelerimiz var. 149 00:14:28,200 --> 00:14:31,567 Bunlar, casus uydularımızın biri tarafından, üç gün önce çekildi. 150 00:14:34,573 --> 00:14:35,681 O nedir? 151 00:14:35,781 --> 00:14:38,290 Bunu bize Doktor Richards'ın söyleyebileceğini umuyorduk. 152 00:14:38,744 --> 00:14:42,180 Korkarım bunun gibi bir şeyi daha önce hiç görmedim. Ben? 153 00:14:43,649 --> 00:14:47,847 Bir meteor olduğunu söyleyebilirim ama bıraktığı iz tamamen yanlış. 154 00:14:48,053 --> 00:14:49,714 Bu şey, ona kendi enerjisini veriyor. 155 00:14:50,189 --> 00:14:51,713 Şuna bir göz atın. 156 00:14:51,891 --> 00:14:55,377 Olaylar başladığından beri, dünyanın çeşitli bölgelerinde ortaya çıkmaya başladılar. 157 00:14:56,262 --> 00:14:59,527 Bölgedeki görevliler çapını 200 metre olarak hesapladı. 158 00:15:00,299 --> 00:15:02,077 İşin aslını öğrenmek için,... 159 00:15:02,177 --> 00:15:05,280 ...o nesnenin yerini tespit etmenin ve onu durdurmanın bir yolunu bulmalıyız. 160 00:15:05,537 --> 00:15:09,473 Baxter binasındaki çanak antene bir alıcı yerleştirebilirim. 161 00:15:09,675 --> 00:15:12,200 Ve nesnenin yerini tam olarak saptayabiliriz. 162 00:15:12,378 --> 00:15:15,527 Güzel. Sen alıcıyı yerleştirdikten sonra, biz de... 163 00:15:15,690 --> 00:15:16,873 Korkarım bunu yapamam. 164 00:15:18,484 --> 00:15:20,213 Ne? 165 00:15:20,819 --> 00:15:24,812 Cumartesi günü evleniyorum. Buna ayıracak vaktim yok. 166 00:15:26,892 --> 00:15:30,623 Richards, ülkenin yardımına ihtiyacı var. 167 00:15:32,064 --> 00:15:34,157 Niye Profesör Jeff Wagner'i aramıyorsunuz? 168 00:15:34,333 --> 00:15:37,268 Brown'da Fizik bölümünün başkanıdır. Yardımcı olabileceğine eminim. 169 00:15:37,436 --> 00:15:38,994 Daha fazlasını umuyordum, Richards. 170 00:15:41,073 --> 00:15:42,301 Senden bile fazlasını. 171 00:15:56,021 --> 00:15:59,457 John Storm, Muhteşem Dörtlü Anonim Şirketi. 172 00:15:59,858 --> 00:16:01,917 - Hiç mankenlik yapmış mıydın? - İlgilenmiyorum. 173 00:16:02,094 --> 00:16:05,427 - Harika bir ten rengin var. - İlgilenmiyorum. 174 00:16:07,866 --> 00:16:13,620 Vay canına, öylece çekip gittin. Daha sözümü bile bitirmemiştim. 175 00:16:14,273 --> 00:16:18,004 Bir bilim projesini geri çevirdiğine inanamıyorum. 176 00:16:18,844 --> 00:16:21,779 Ben olmadan da bir alıcı yapabilirler. 177 00:16:21,947 --> 00:16:26,507 Şu anda önemli olan tek şey evliliğimiz. Erteleme yok. Kesinti yok. 178 00:16:26,819 --> 00:16:28,343 Teşekkür ederim. 179 00:16:28,520 --> 00:16:31,717 Ve bak, bardayken gördüklerin... 180 00:16:31,890 --> 00:16:35,883 Endişelenme. Seni tanıyorum. 181 00:16:36,528 --> 00:16:38,226 Eğlenmene sevindim. 182 00:16:39,198 --> 00:16:40,663 Teşekkür ederim. 183 00:16:41,500 --> 00:16:43,331 Hem ayrıca... 184 00:16:43,502 --> 00:16:47,836 ...kendi partimde yaptıklarımla karşılaştırıldığında, o hiçbir şeydi. 185 00:16:48,674 --> 00:16:51,199 Oldukça vahşiydi. 186 00:16:52,544 --> 00:16:54,068 Vahşi mi? 187 00:17:04,289 --> 00:17:06,052 Haydi. 188 00:17:38,723 --> 00:17:39,690 Burada ne arıyorsun? 189 00:17:40,692 --> 00:17:43,525 Hiç. Biraz hava alayım dedim. 190 00:17:43,762 --> 00:17:47,220 General için o zımbırtıyı yapıyorsun, değil mi? 191 00:17:47,399 --> 00:17:50,300 Ve sanırım Susie'nin bundan haberi yok. 192 00:17:50,469 --> 00:17:52,596 Endişelenme, dudaklarım mühürlü. 193 00:17:53,839 --> 00:17:55,830 Yani dudaklarım olsaydı, mühürlenmişti. 194 00:17:57,109 --> 00:17:58,770 Bak, sakın Johnny'e söyleme. 195 00:18:00,746 --> 00:18:03,715 - Johnny'e neyi söylemeyecek? - Harika. 196 00:18:03,882 --> 00:18:06,146 - O şeyi mi inşa ediyorsun? - Hayır. 197 00:18:06,351 --> 00:18:09,411 Sue öğrenirse, kıçına görünmez bir tekme yersin. 198 00:18:10,195 --> 00:18:12,421 - Bu aramızda kalacak. - Biliyorum. 199 00:18:12,591 --> 00:18:14,149 Dert etme. 200 00:18:14,960 --> 00:18:18,953 Buna yüzyılın evliliği deniyor. Bay Muhteşem ve Görünmez Kadın... 201 00:18:19,131 --> 00:18:22,855 ...olarak da bilinen, Reed Richards ve Susan Storm... 202 00:18:23,102 --> 00:18:26,499 ...bugün New York'da yapılan bir törenle, yeniden evlenmeyi deneyecekler. 203 00:18:37,416 --> 00:18:40,817 - Şu asalaklara baksana. - Biliyorum, inanılmaz. 204 00:18:40,986 --> 00:18:42,476 Hiç utanmaları yok mu? 205 00:18:45,757 --> 00:18:48,248 Hey! Hey, dinleyin! Herkes dinlesin! 206 00:18:48,427 --> 00:18:52,523 Bugün kız kardeşim için çok önemli bir gün, belki de hayatının en önemli günü. 207 00:18:52,698 --> 00:18:56,691 O yüzden, özel hayatımıza biraz saygı göstermenizi rica ediyorum. 208 00:18:56,869 --> 00:18:58,734 Haydi ama Johnny. 209 00:18:59,037 --> 00:19:02,595 Şaka yapıyorum. Tören fotoğraflarını en yüksek fiyatı verene satacağız... 210 00:19:02,674 --> 00:19:07,008 ...bu yüzden internet'e girin ve teklifinizi yapın. Teşekkürler. 211 00:19:07,212 --> 00:19:08,509 Johnny, sen de evlenmeyi plan... 212 00:19:08,680 --> 00:19:11,308 İnsan Meşale ile çıkıyor olmanın zorlukları nedir? 213 00:19:11,483 --> 00:19:14,732 Ateşe dayanıklı iç çamaşırları ve bolca sarısabır gerektirmesi. 214 00:19:15,033 --> 00:19:15,933 Teşekkürler. 215 00:19:30,302 --> 00:19:32,099 - İyi misiniz? - Nasılsınız? 216 00:19:36,191 --> 00:19:39,570 - Davetiyeniz efendim? - Listede adım olmalı. 217 00:19:39,678 --> 00:19:41,509 - İsminiz? - Stan Lee. 218 00:19:41,680 --> 00:19:43,147 Tabii, iyi denemeydi ahbap. 219 00:19:43,315 --> 00:19:45,374 - Hayır, gerçekten. Ben Stan Lee'yim. - İyi deneme. 220 00:19:49,555 --> 00:19:51,455 Böyle olacağını hayal etmemiştim. 221 00:19:52,357 --> 00:19:53,881 Asla aynısı olmaz. 222 00:19:54,059 --> 00:19:58,758 Hayır, Alicia, doğruymuş gibi gelmiyor. 223 00:19:59,865 --> 00:20:02,095 Tatlım... 224 00:20:02,834 --> 00:20:07,097 ...sanırım süper kahramanların bile evlenirken heyecanlanmaya hakkı var. 225 00:20:07,206 --> 00:20:11,404 Ondan öte bir şey. Hayatım hep bir gösteriden mi ibaret olacak? 226 00:20:11,577 --> 00:20:14,740 Çocuklarımızın böyle bir ortamda mı büyümesini istiyoruz? 227 00:20:14,913 --> 00:20:17,905 Kabul et, bizler, sıradan insanlar değiliz. 228 00:20:18,717 --> 00:20:21,208 Biz de, Ben ile sıradan bir çift değiliz... 229 00:20:21,386 --> 00:20:24,480 ...ama bunun mutluluğumuza engel olmasına izin vermiyoruz. 230 00:20:26,124 --> 00:20:27,614 Reed'i seviyor musun? 231 00:20:28,860 --> 00:20:31,192 Hiç kimseyi sevmediğim kadar. 232 00:20:32,864 --> 00:20:35,697 Öyleyse endişelenecek bir şey yok. 233 00:20:38,370 --> 00:20:40,099 Teşekkür ederim. 234 00:20:49,281 --> 00:20:51,010 Tamam. 235 00:20:52,384 --> 00:20:53,783 - Harika. - Ne oldu? 236 00:20:53,952 --> 00:20:55,146 Bir sivilce çıkmış. 237 00:20:55,320 --> 00:20:58,619 - Makyajla kapatamaz mısın? - Hayır, hayır, hallettim. 238 00:20:59,258 --> 00:21:00,885 Kriz önlendi. 239 00:21:01,059 --> 00:21:04,961 Şimdi tüm yapmam gereken, önümüzdeki sekiz saat boyunca, oraya konsantre olmak. 240 00:21:09,801 --> 00:21:12,429 Reed, haydi ama. Kendi düğününe geç kalacaksın. 241 00:21:12,604 --> 00:21:14,435 Sadece bir dakika. 242 00:21:15,440 --> 00:21:17,237 Neredeyse bitti. 243 00:21:20,812 --> 00:21:24,475 General, alıcıyı şu anda aktif hale getiriyorum. 244 00:21:31,290 --> 00:21:34,817 İşte oldu. Gezegenin herhangi bir yerinde, kozmik radyasyonda bir dalgalanma olursa,... 245 00:21:34,839 --> 00:21:35,639 ...anında öğreneceksiniz. 246 00:21:35,694 --> 00:21:38,657 Umalım da öyle olsun, Richards. İki kraterin daha ortaya çıktığını haber aldık. 247 00:21:38,830 --> 00:21:40,525 İşte gelin de geliyor. 248 00:21:40,699 --> 00:21:43,167 Tamam, tamam. Cep bilgisayarıma yönlendiriyorum. 249 00:21:43,568 --> 00:21:46,560 - Reed. - Ve işte oldu. 250 00:21:47,072 --> 00:21:49,802 Güzel, bu harika. Şimdi tıraşını ol ve smokinini giy. 251 00:21:49,975 --> 00:21:52,443 Evlenmek üzeresin ama tam bir serseriye benziyorsun. 252 00:21:52,611 --> 00:21:54,602 Kesinlikle. 253 00:21:56,214 --> 00:21:57,772 Ne? 254 00:22:00,786 --> 00:22:02,310 Evleniyorum. 255 00:22:06,892 --> 00:22:09,156 Tanrım. 256 00:22:09,828 --> 00:22:12,388 Evleniyorum. 257 00:22:13,865 --> 00:22:16,834 Demek dizlerinin bağı çözüldü. 258 00:22:17,231 --> 00:22:21,371 SİSTEM BAĞLANTIDA 259 00:22:21,807 --> 00:22:23,672 Tamam. 260 00:22:24,109 --> 00:22:25,906 Merhaba, Johnny. 261 00:22:27,612 --> 00:22:30,543 Bu başkalarını da şaşırtmıyor mu? Ben olduğumu nereden bildi? 262 00:22:30,643 --> 00:22:31,543 Hiçbir şey söylememiştim. 263 00:22:31,616 --> 00:22:34,679 Aslına bakarsan, kül gibi kokuyorsun. 264 00:22:35,020 --> 00:22:37,750 - Geç kaldın. - Beni bir kenara bırakalım. 265 00:22:37,923 --> 00:22:41,466 Bugün Reed ve Sue'nun günü. Bu sefer tüm ilgiyi onlar hak ediyor. 266 00:22:42,527 --> 00:22:44,757 Kes şunu. 267 00:22:45,063 --> 00:22:47,429 - Tamam, harika oldun. - Harika olan sensin. 268 00:22:52,237 --> 00:22:54,671 Yukarıda görüşürüz. 269 00:22:55,374 --> 00:22:57,171 Hoşça kal, Johnny. 270 00:22:58,643 --> 00:23:02,909 Alicia ile aranız iyi görünüyor. Aslında fazlasıyla iyi. 271 00:23:03,081 --> 00:23:07,242 - Evet, çok şanslıyım. - Evet, öylesin. 272 00:23:07,953 --> 00:23:09,190 Bir şey soracağım. 273 00:23:10,055 --> 00:23:11,784 Siz nasıl oluyor da... 274 00:23:15,427 --> 00:23:18,157 - Seni hiç ilgilendirmez! - Tamam, sadece merak ettim. 275 00:23:18,864 --> 00:23:21,662 Bir kaya yığını altında can vermesini hiç istemem. 276 00:23:21,867 --> 00:23:23,960 Şimdi gününü göstereceğim! 277 00:23:24,118 --> 00:23:27,943 B.D. CASUS UYDUSU EPSILON 278 00:23:43,555 --> 00:23:46,217 Nesin sen? 279 00:23:55,801 --> 00:23:57,735 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 280 00:23:59,638 --> 00:24:01,469 Johnny? 281 00:24:01,907 --> 00:24:05,685 - Bu kadar üstüne gitmemelisin. - Sadece şaka yapmıştım. 282 00:24:06,077 --> 00:24:10,013 Bilemem, sanırım onu neşeli görmek seni rahatsız ediyor. 283 00:24:10,215 --> 00:24:12,308 Kıskandığını düşünüyorum. 284 00:24:12,484 --> 00:24:16,284 Kıskandığımı mı zannediyorsun? Çıktığım kızı gördün mü? 285 00:24:16,455 --> 00:24:18,218 Hayır. 286 00:24:20,292 --> 00:24:24,160 Eninde sonunda, bir tek kendini kandırabilirsin, Meşale. 287 00:24:26,465 --> 00:24:28,626 Hey, esnek adamın müstakbel eşi gelmiş. 288 00:24:28,800 --> 00:24:31,633 - Yine başlama. - Onu dinleme. Harika görünüyorsun. 289 00:24:31,803 --> 00:24:33,464 Dışarıda görüşürüz, tatlım. 290 00:24:33,638 --> 00:24:36,971 - Haydi, çıkalım. - Tamam, tamam. 291 00:24:40,612 --> 00:24:43,479 O kıyafetin içinde hiç de gülünç durmamışsın. 292 00:24:44,149 --> 00:24:48,347 Bu kardeşler arasında "Güzel görünüyorsun"un karşılığı mı? 293 00:24:49,120 --> 00:24:50,951 Çok güzel görünüyorsun. 294 00:24:53,825 --> 00:24:55,053 Teşekkür ederim. 295 00:25:10,408 --> 00:25:12,308 Babam gurur duyardı. 296 00:25:15,080 --> 00:25:16,638 Evet. 297 00:25:41,373 --> 00:25:43,534 Reed, kapa şu cep telefonunu! 298 00:25:43,708 --> 00:25:45,538 Aslında bu bir... 299 00:26:25,884 --> 00:26:29,251 Sevgili dostlar, bugün burada toplanmamızın... 300 00:26:31,489 --> 00:26:34,652 Sue ve Reed, bir yastıkta kocayın! 301 00:26:36,795 --> 00:26:38,786 Nerede kalmıştım? Oh, evet. 302 00:26:38,964 --> 00:26:41,944 Sevgili dostlar, bugün burada... 303 00:26:42,157 --> 00:26:46,065 ...Reed Richards ve Susan Storm çiftini, kutsal evlilik bağı ile bir araya... 304 00:26:46,344 --> 00:26:49,510 KOZMİK RADYASYON TESPİT EDİLDİ 305 00:26:49,741 --> 00:26:52,733 ...getirmek için... 306 00:26:55,814 --> 00:26:57,008 ...toplandık. 307 00:26:57,182 --> 00:26:59,446 Düğünümüze, o şeyi de getirdiğine inanamıyorum. 308 00:26:59,618 --> 00:27:01,586 Biliyorum ama bunun iyi bir nedeni var. 309 00:27:01,753 --> 00:27:04,313 - Bu işi hemen bitirmeliyiz. - Ne kadar romantik. 310 00:27:05,790 --> 00:27:08,452 - Devam edebilir miyim? - Evet, lütfen. 311 00:27:09,327 --> 00:27:13,320 - Sevginin pek çok çeşidi vardır. - Son bölüme geçebilir miyiz? 312 00:27:13,498 --> 00:27:15,489 - Reed. - Affedersiniz? 313 00:27:17,210 --> 00:27:19,117 UYARI NEW YORK'A VARIŞ SÜRESİ: 4 SN. 314 00:27:24,509 --> 00:27:26,272 - Ne oldu? - Neler oluyor? 315 00:27:39,791 --> 00:27:42,419 Güç kaybediyoruz! Düşüyoruz! Düşüyoruz! 316 00:27:43,928 --> 00:27:44,986 Çok geç. 317 00:27:52,937 --> 00:27:54,962 - Yüksel! Yüksel! - Deniyorum! Deniyorum! 318 00:28:12,824 --> 00:28:14,348 Ben! 319 00:28:27,372 --> 00:28:29,704 - Johnny. - Bu Dolce. 320 00:28:33,611 --> 00:28:34,938 Alevlen! 321 00:28:51,362 --> 00:28:52,886 Tanrım, herif bayağı hızlı. 322 00:29:05,076 --> 00:29:06,873 Bu çok havalıydı. 323 00:29:17,756 --> 00:29:20,816 - Hey, taksi! - Tanrım! 324 00:29:36,341 --> 00:29:37,740 Gösteriş budalası. 325 00:30:08,206 --> 00:30:10,299 Bu işi bitirmenin vakti geldi. 326 00:30:14,078 --> 00:30:15,443 Konuşabilir miyiz? 327 00:30:25,790 --> 00:30:28,156 Tamam, sen kazandın. 328 00:30:37,135 --> 00:30:39,626 Alevlen! Haydi! 329 00:30:39,804 --> 00:30:41,863 Alevlen! 330 00:31:04,696 --> 00:31:06,254 Merhaba. 331 00:31:18,443 --> 00:31:21,173 Hizmetkârınız sizi çağırıyor. 332 00:31:21,346 --> 00:31:24,144 Başka bir dünya gelişinizi bekliyor. 333 00:31:25,016 --> 00:31:26,950 Bırakalım da çabuk olsun. 334 00:31:32,190 --> 00:31:37,253 İnsana benziyordu ama her tarafı gümüşle kaplıydı ve sörf tahtasına benzer... 335 00:31:37,428 --> 00:31:40,090 ...bir şeyin üzerinde uçuyordu. Size çılgınca geldiğini biliyorum. 336 00:31:40,265 --> 00:31:42,256 Hayır, hiç de değil. 337 00:31:42,433 --> 00:31:46,369 Peki bu parlak herifi, harikalar diyarına ya da gök kuşağının sonuna kadar takip ettin mi bari? 338 00:31:46,537 --> 00:31:49,938 - Ben ne gördüğümü biliyorum. - Teşekkürler. Sorun değil, Johnny. 339 00:31:50,275 --> 00:31:54,769 Bu şey her neyse, maddeleri ve enerjiyi dönüştürebiliyor. 340 00:31:54,946 --> 00:31:56,777 Anormalliklerin nedeni o mu? 341 00:31:56,948 --> 00:31:59,883 Görünüşe bakılırsa, kozmik enerji yaymak için çaba sarf ettiğinde,... 342 00:32:00,051 --> 00:32:04,454 ...maddeler üzerinde farklı etkiler oluşuyor. Açıkçası, bu varlık, bu... 343 00:32:05,990 --> 00:32:08,458 ...Gümüş Sörfçü... 344 00:32:08,793 --> 00:32:12,559 ...takip edilmekten hoşlanmıyor. Alıcıyı yok etti. 345 00:32:12,730 --> 00:32:15,995 - İzlendiğinin farkında mıydı? - Ve izini buraya kadar takip etti. 346 00:32:16,200 --> 00:32:19,101 Üstün yeteneklere sahip biriyle karşı karşıyayız. 347 00:32:21,940 --> 00:32:23,339 Kendini iyi hissediyor musun? 348 00:32:23,508 --> 00:32:26,409 Evet. Sadece... Biraz dolaşmak istiyorum. 349 00:32:30,748 --> 00:32:32,841 Tekrar saldırmadan önce onu yok etmeliyiz. 350 00:32:33,451 --> 00:32:36,352 Richards, onu takip etmek için başka bir yol bul. 351 00:32:43,027 --> 00:32:44,756 Sue, çok üzgünüm. 352 00:32:44,929 --> 00:32:48,296 Sana söylemedim çünkü endişelenmeni istememiştim. 353 00:32:48,466 --> 00:32:51,333 Bunun için sana kızgın değilim. Doğru olanı yaptın. 354 00:32:51,502 --> 00:32:52,764 Harika. 355 00:32:56,174 --> 00:32:58,301 Henüz bitirmedim. 356 00:33:01,379 --> 00:33:03,438 Tamam, özür dilerim. Lütfen, devam et. 357 00:33:03,614 --> 00:33:07,920 - Bu söylediklerimin doğruluğunu kanıtlıyor. - Güç alanını kaldırabilir misin, lütfen? 358 00:33:08,052 --> 00:33:10,452 Düğünümüz bile... Özür dilerim. 359 00:33:10,755 --> 00:33:13,642 Düğünümüz bile bir anda Üçüncü Dünya Savaşı'na dönüşüverdi. 360 00:33:13,777 --> 00:33:17,654 Biliyorum ama evlendikten sonra her şey normale dönecek. 361 00:33:17,829 --> 00:33:21,731 Bunu yapmaya devam ettikçe asla normal bir hayatımız olmayacak. 362 00:33:21,899 --> 00:33:24,766 Bu şartlarda nasıl bir aile olabiliriz? 363 00:33:28,473 --> 00:33:31,340 Gidip Johnny'i kontrol edeceğim. 364 00:33:44,222 --> 00:33:46,213 Johnny? 365 00:33:52,864 --> 00:33:55,298 Hey, iyi misin ahbap? 366 00:33:56,801 --> 00:33:58,098 İyi misin? 367 00:34:01,239 --> 00:34:02,365 Johnny? 368 00:34:03,007 --> 00:34:05,168 Johnny, iyi misin? 369 00:34:05,343 --> 00:34:09,837 Bilmiyorum. Şu gümüş çocukla kapıştığımdan beri kendimi garip hissediyorum. 370 00:34:10,014 --> 00:34:12,608 Belki de seni baştan aşağı kontrol etmemiz gerek. 371 00:34:14,052 --> 00:34:16,350 - Bunu neden yaptın? - Ben hiçbir şey yapmadım! 372 00:34:16,521 --> 00:34:18,682 Kıpırdama, yere yat ve yuvarlan! Yere yat ve yuvarlan! 373 00:34:18,856 --> 00:34:20,827 Aman Tanrım, Sue! 374 00:34:22,827 --> 00:34:25,193 Biraz dayan! Seni indireceğim, tamam mı? 375 00:34:26,464 --> 00:34:27,761 Alevlen! 376 00:34:29,367 --> 00:34:30,567 Hey, önüne baksana. 377 00:34:35,339 --> 00:34:36,704 Reed! 378 00:34:36,874 --> 00:34:39,138 Reed! Reed! 379 00:34:39,343 --> 00:34:41,038 - Yardım et! - Sue? 380 00:34:41,212 --> 00:34:42,736 Alev aldım! 381 00:34:42,914 --> 00:34:46,077 - Sue! Neler oluyor? - Alev aldım! 382 00:34:46,250 --> 00:34:48,241 - Alev almışsın! - Öyle mi? 383 00:34:48,419 --> 00:34:50,910 - Dayan! - Beni içeri al! 384 00:34:53,558 --> 00:34:55,617 Hey, bu İnsan Meşale! 385 00:34:56,260 --> 00:34:57,249 Johnny! 386 00:34:57,428 --> 00:34:59,794 - Ben Johnny değilim! - Sue, bu nasıl oldu? 387 00:34:59,964 --> 00:35:02,762 Johnny'e dokundum ve böyle oldu. 388 00:35:02,934 --> 00:35:05,334 - Johnny nerede? - Buradayım. 389 00:35:05,503 --> 00:35:07,630 Tekrar yap. 390 00:35:12,143 --> 00:35:13,838 - Güzel. - İşte böyle. 391 00:35:14,411 --> 00:35:15,672 Çekilin oradan. 392 00:35:16,380 --> 00:35:17,472 Sue, kıyafetlerin. 393 00:35:19,884 --> 00:35:22,785 Bu neden hep benim başıma geliyor? 394 00:35:23,488 --> 00:35:27,044 Sue'nun test sonuçları normal. Ama Johnny'ninkiler... 395 00:35:27,625 --> 00:35:28,819 Johnny'ninkiler ne? 396 00:35:29,627 --> 00:35:34,530 Sörfçüyle kurduğun temas moleküllerini etkilemiş. Sürekli bir değişkenlik içindeler. 397 00:35:37,468 --> 00:35:38,935 Bu kötü mü demek? 398 00:35:39,971 --> 00:35:42,769 Sue ile güçlerinizin geçici olarak yer değiştirmesine yol açtı. 399 00:35:42,940 --> 00:35:45,534 - Birkaç test daha yapmayı ve... - Bir gönüllü ister misin? 400 00:35:45,710 --> 00:35:47,109 - Hayır, hayır, hey! - Hayır, hayır! 401 00:35:47,278 --> 00:35:49,974 Hayır, olmaz! Bu çok ciddi! 402 00:35:50,148 --> 00:35:51,706 Sadece ona sarılmak istemiştim. 403 00:35:51,916 --> 00:35:54,111 Henüz durumunu net olarak bilmiyoruz. 404 00:35:54,285 --> 00:35:55,877 Kötüye gidebilir. Kalıcı olabilir. 405 00:35:56,053 --> 00:35:57,987 - Eğlenceli olabilir. - Hayır, Ben! 406 00:35:58,189 --> 00:35:59,816 Ben! 407 00:35:59,991 --> 00:36:03,688 Hey. Hey, bu benim! Geri döndüm! 408 00:36:12,303 --> 00:36:14,635 Aman Tanrım! 409 00:36:15,640 --> 00:36:18,165 Haydi ama! Sana ciddi olduğunu söylemiştik! 410 00:36:18,342 --> 00:36:19,832 Evet, elbette. 411 00:36:22,246 --> 00:36:23,975 Eşek şakası mı bu? 412 00:36:26,751 --> 00:36:29,413 - Hey, fena değil. - İnanılmaz. 413 00:36:29,587 --> 00:36:32,181 - Reed, bunu düzeltsen iyi edersin! - Üstünde çalışıyorum. 414 00:36:33,858 --> 00:36:36,383 - Ben, kes şunu! - Bunu neden sevdiğini şimdi anlıyorum. 415 00:36:37,695 --> 00:36:39,390 Oh, hayır, hayır, hayır. 416 00:36:41,899 --> 00:36:43,366 Kahretsin. 417 00:36:43,534 --> 00:36:46,697 Hiç komik değildi. Bu arada ben ne yapacağım? 418 00:36:46,871 --> 00:36:49,533 Bizden uzak durmaya çalış yeter. 419 00:36:52,176 --> 00:36:56,374 Birlikte epey iyi vakit geçireceğiz, ahbap! 420 00:37:05,756 --> 00:37:09,021 Kaynaklarımın söylediklerine bakılırsa, şanssız gelin adayımız, Sue Storm... 421 00:37:09,193 --> 00:37:11,957 ...dün meydana gelen utanç verici fiyaskodan sonra... 422 00:37:12,129 --> 00:37:14,927 ...görünmez olup ortalıktan kayboldu. 423 00:37:15,099 --> 00:37:18,865 Sırada, Görünmez Kadın'ın en rüküş olduğu anlar... 424 00:37:19,036 --> 00:37:22,733 ...ve eski bilim adamı Reed Richards ile yaptığı doğaçlama dans gösterisi var. 425 00:37:24,609 --> 00:37:27,442 Neden bunları izliyorsun? Görmezden gel. 426 00:37:27,745 --> 00:37:30,805 Görmezden gelemem, Reed. Bundan kurtulmanın bir yolu yok! 427 00:37:31,015 --> 00:37:33,108 - Bence var. - Nasıl? 428 00:37:35,219 --> 00:37:37,312 Gördün mü? Cevap veremiyorsun. 429 00:37:41,058 --> 00:37:42,719 Evet, var. 430 00:37:42,893 --> 00:37:46,886 Peki ya bu kriz sona erdiğinde,... 431 00:37:47,665 --> 00:37:50,896 ...her şeyi arkamızda bıraksak? - Ne demek istiyorsun? 432 00:37:51,068 --> 00:37:52,700 Bu binadan taşınırız. 433 00:37:53,571 --> 00:37:58,062 Bir yerde öğretim görevlisi olarak iş bulurum. Araştırmalarıma geri dönerim. 434 00:37:58,242 --> 00:38:02,906 Sıradan insanlar gibi yaşar ve bir aile kurarız. 435 00:38:03,080 --> 00:38:04,980 Bunu yapar mısın? 436 00:38:05,149 --> 00:38:07,982 Hiçbir şey geleceğimizden daha önemli değil. 437 00:38:09,920 --> 00:38:11,751 Teşekkürler. 438 00:38:17,995 --> 00:38:21,422 - Peki ya Ben ve Johnny? - Anlayış göstereceklerdir. 439 00:38:22,566 --> 00:38:26,161 Ayrıca, Johnny her daim tek başına hareket etmeyi sever. 440 00:38:26,337 --> 00:38:28,271 Durumu henüz onlara belli etmeliyim. 441 00:38:28,439 --> 00:38:33,308 Johnny'nin güçleriyle yeterince sorunu var. Bir de bizim için endişelenmesin. 442 00:38:34,727 --> 00:38:40,138 Russell Buzulu, Grönland 443 00:39:31,569 --> 00:39:33,867 Epey meşgulsün, dostum. 444 00:39:34,038 --> 00:39:36,905 Yeteneklerin etkileyici. 445 00:39:39,343 --> 00:39:42,005 Ne dediğimi anlayabiliyor musun? 446 00:39:44,648 --> 00:39:47,412 Birlikte, bizi kimse durduramaz. 447 00:39:48,419 --> 00:39:51,718 Her şey elimizin altında olur. 448 00:39:51,889 --> 00:39:55,017 Bildiğin her şeyin sonu geldi. 449 00:39:55,893 --> 00:39:58,020 Ne demek istiyorsun? 450 00:39:58,195 --> 00:40:01,096 Dur! Sana dur dedim! 451 00:40:25,723 --> 00:40:29,284 Ekipten ayrılıyorlar. Reed ve Sue konuşurlarken duydum. 452 00:40:29,460 --> 00:40:32,190 Hoş, sıradan ve sıkıcı bir hayat sürmeyi istiyorlar. 453 00:40:32,396 --> 00:40:34,455 - Artık Muhteşem Dörtlü olmayacak. - Peki... 454 00:40:34,632 --> 00:40:37,512 ...ne yapmamızı umuyorsun? Sadece ikimiz mi devam edeceğiz? 455 00:40:37,547 --> 00:40:39,568 Kendimize ne isim vereceğiz? Dinamik İkili mi? 456 00:40:40,938 --> 00:40:42,803 Bize ne zaman söyleyecekler? 457 00:40:42,973 --> 00:40:47,339 Hazır olduklarında söylerler. Bu onların kararı, sizin değil. 458 00:40:47,511 --> 00:40:50,605 Mutlu olmak için yaptıkları şeylere kızmamalısınız. 459 00:40:52,316 --> 00:40:53,613 Çocuklar. 460 00:40:54,452 --> 00:40:56,283 Ciddi bir sorunumuz var. 461 00:40:56,654 --> 00:41:01,023 Sörfçü'nün bıraktığı radyasyon izini tüm astronomik veri tabanlarında araştırdım. 462 00:41:01,225 --> 00:41:04,661 Altair 7, Rigel 3, Vega 6. 463 00:41:04,829 --> 00:41:07,855 - Tüm bu gezegenlere gitmiş mi? - Ve şu anda hepsi ölü. 464 00:41:08,098 --> 00:41:10,328 Çorak. Hatta bazıları paramparça olmuş. 465 00:41:10,501 --> 00:41:14,335 Sörfçü'nün görüldüğü her gezegen, sekiz gün sonra ölmüş. 466 00:41:17,741 --> 00:41:21,606 Onu nasıl durduracağız? Nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 467 00:41:24,448 --> 00:41:25,881 Peki ya kraterler? 468 00:41:31,956 --> 00:41:33,890 Sayısal bir düzen içindeler. 469 00:41:34,124 --> 00:41:37,389 Son krater Grönland'da görüldü... 470 00:41:37,761 --> 00:41:39,956 ...yani bu düzene göre, bir sonraki krater... 471 00:41:40,130 --> 00:41:43,031 ...51 derece, 30 dakika kuzey enleminde... 472 00:41:43,200 --> 00:41:48,661 ...sıfır derece, 7 dakika batı boylamında ortaya çıkacak. 473 00:42:00,384 --> 00:42:03,576 Yüzeye çıktığında, onu kalabalıktan uzaklaştırmalıyız. 474 00:42:03,687 --> 00:42:06,847 Yakalamak için fazlasıyla hızlı. Gördüğüm an saldıracağım! 475 00:42:06,924 --> 00:42:10,084 Bunu yapamazsın. Plana bağlı kalacağız ve bir ekip olarak çalışacağız. 476 00:42:10,160 --> 00:42:12,103 Şimdi bir ekip mi olduk? Öyle söylesene. 477 00:42:12,138 --> 00:42:14,662 - Sen neden bahsediyorsun? - Neden bahsettiğimi biliyorsun. 478 00:42:14,832 --> 00:42:16,094 Size söyleyecektik. 479 00:42:16,300 --> 00:42:20,475 - Ne zaman? Binadan taşındığınızda mı? - Johnny, şimdi ne yeri ne de zamanı. 480 00:42:20,610 --> 00:42:22,903 Çocuk haklı, Reed. Bize de söylemeliydiniz. 481 00:42:23,107 --> 00:42:25,405 Tamam, bu kadarı yeter! Bunu sonra konuşuruz. 482 00:42:25,576 --> 00:42:28,170 Sizin derdiniz ne? 483 00:42:34,818 --> 00:42:36,513 Bakın! Bir girdap! 484 00:42:36,887 --> 00:42:38,013 Aman Tanrım. 485 00:42:44,929 --> 00:42:45,953 Bu da ne? 486 00:43:03,781 --> 00:43:05,214 Kaçın! Kaçın! 487 00:43:25,402 --> 00:43:27,063 Sakın bırakma! 488 00:43:38,248 --> 00:43:40,148 - Kıpırdayın! - Haydi! Koşun! 489 00:43:57,167 --> 00:43:58,930 Johnny, hayır! 490 00:44:18,188 --> 00:44:20,418 Çocuklar? Ne yapıyorsunuz? 491 00:44:28,699 --> 00:44:32,062 - Ben! Yukarı kaldır! - Denerim. 492 00:45:03,967 --> 00:45:05,525 Sue! 493 00:45:11,675 --> 00:45:14,508 Birinin ölümüne sebep olmadan, geri çekil. 494 00:45:17,614 --> 00:45:19,741 Aman Tanrım. 495 00:45:39,903 --> 00:45:41,268 Orada ne halt yediniz? 496 00:45:41,438 --> 00:45:44,737 Bazı ayarlamalar yapacağız. Bir dahakine, hazırlıklı oluruz. 497 00:45:44,908 --> 00:45:47,502 Bir dahakine mi? Öyle bir şey olmayacak. 498 00:45:48,579 --> 00:45:51,946 Bu işi tek başınıza halledemeyeceksiniz. O yüzden yardım çağırdım. 499 00:45:52,116 --> 00:45:56,143 General, daha fazla asker ve silah yığarsanız masum insanların hayatını tehlikeye atarsınız. 500 00:45:56,220 --> 00:45:58,010 Sizin tehlikeye attığınızdan fazlası olamaz. 501 00:46:03,627 --> 00:46:04,753 Victor? 502 00:46:05,529 --> 00:46:08,623 Sorun ne? Hayaletlerden korkar mısınız? 503 00:46:10,167 --> 00:46:12,431 - Dikkat edin! - Kıpırdama! 504 00:46:12,603 --> 00:46:16,164 Madem bir hayaletsin, boynunu şuracıkta kırmama aldırmazsın. 505 00:46:16,340 --> 00:46:18,240 - Bırak onu. - Onun kim olduğunu biliyor musunuz? 506 00:46:18,408 --> 00:46:20,842 Victor Von Doom, buraya benim emrimle geldi. 507 00:46:27,851 --> 00:46:28,909 Ben, bırak onu. 508 00:46:32,656 --> 00:46:33,953 Bu nasıl mümkün olabilir? 509 00:46:36,693 --> 00:46:41,651 - Nasıl oldu da hayatta kaldın? - Sizin sayenizde olmadığı kesin. 510 00:46:42,166 --> 00:46:45,795 Von Doom, uzaylıyla temas kurdu. Elinde değerli bilgiler var. 511 00:46:46,370 --> 00:46:49,305 Gezegeni kurtarmamızı sağlayacak bilgiler. 512 00:46:49,840 --> 00:46:51,637 Şimdi bir konuyu açıklığa kavuşturalım... 513 00:46:52,009 --> 00:46:54,705 ...tamam mı? Sizden nefret ediyorum. 514 00:46:57,347 --> 00:46:58,974 Hepinizden. 515 00:46:59,883 --> 00:47:04,650 Ama dünya tehlike altında ve hayatta kalmak için birlikte çalışmalıyız. 516 00:47:05,322 --> 00:47:09,486 General, sizi temin ederim, Victor'a güvenirseniz, buna pişman olursunuz. 517 00:47:09,660 --> 00:47:14,097 Şimdiye kadar, güvendiğim için pişmanlık duyduğum tek kişi sensin, Richards. 518 00:47:15,833 --> 00:47:17,232 Reed, sakın kabul etme. 519 00:47:23,640 --> 00:47:25,107 Elinde ne var, bir bakalım. 520 00:47:25,742 --> 00:47:28,836 Küçük buluşmamızı ayrıntılı bir şekilde kaydettim. 521 00:47:29,513 --> 00:47:32,505 Bildiğin her şeyin sonu geldi. 522 00:47:35,152 --> 00:47:36,346 Evet? 523 00:47:36,520 --> 00:47:40,047 Kıçına tekmeyi bastığı an hoşuma gitti. 524 00:47:42,693 --> 00:47:46,527 Bana saldırdığı anda, enerji seviyesinin yükseldiği yere dikkat edin. 525 00:47:48,532 --> 00:47:50,500 Orada. Ne olduğunu gördünüz mü? 526 00:47:53,337 --> 00:47:57,569 Enerji onun üzerinden aktarılıyor ama asıl kaynağı, sörf tahtası. 527 00:47:57,741 --> 00:48:02,144 Onu sörf tahtasından ayırabilirsek, gücünü tamamen kesebiliriz. 528 00:48:02,346 --> 00:48:04,940 - Yapmamız gereken de bu. - Nasıl? 529 00:48:05,148 --> 00:48:08,083 Bunu bilseydim, size ihtiyacım olmazdı, değil mi? 530 00:48:10,354 --> 00:48:12,154 İkiniz hemen çalışmaya başlayın. 531 00:48:18,795 --> 00:48:21,423 Yeniden birlikte çalışma imkanına sahip olduğumuz için memnunum. 532 00:48:23,433 --> 00:48:26,266 Her şeyi sade bir dille anlatacağım, bu sayede anlayabilirsin. 533 00:48:33,377 --> 00:48:35,937 Nasıl olur da Victor'la aynı tarafta yer alabiliriz? 534 00:48:36,113 --> 00:48:39,810 Aynı fikirdeyim. Herifi pataklarken, işler şimdikinden daha basitti. 535 00:48:40,550 --> 00:48:42,848 Ne yapıyor bu? Yangın çıkardı. 536 00:48:43,020 --> 00:48:44,487 Şuna bak. 537 00:48:48,125 --> 00:48:49,786 Parası neyse öderim. 538 00:48:51,295 --> 00:48:54,958 Ben, her şeyi berbat etmişim gibi bir hisse kapılmaya başladım. 539 00:48:56,074 --> 00:48:57,930 Hiçbir şeyi berbat etmedin. 540 00:48:58,101 --> 00:48:59,659 Sağ ol. 541 00:48:59,836 --> 00:49:03,772 Bak, evlat, olay kontrolümüzden çıktı. Artık elimizden bir şey gelmez. 542 00:49:04,274 --> 00:49:08,574 Sence, Reed, dünyanın sonu geldi dediğinde, haklı mıydı? 543 00:49:08,745 --> 00:49:11,509 Bu tip konularda daha önce yanıldığını hiç görmedim. 544 00:49:12,316 --> 00:49:14,750 Nazik biri olmadığımı bilirsin. 545 00:49:15,319 --> 00:49:16,479 Sahi mi? 546 00:49:18,488 --> 00:49:21,150 Ama Reed haklıysa, ve dünyanın sonu gelmişse,... 547 00:49:24,428 --> 00:49:27,090 ...son dakikalarını nasıl geçirmek isterdin? 548 00:49:27,497 --> 00:49:30,489 İçimden bir ses gidip savaşmamı söylüyor. 549 00:49:32,836 --> 00:49:34,701 Ama işin aslı... 550 00:49:34,871 --> 00:49:38,034 ...son dakikalarımı, Alicia'ya sarılarak geçirmeyi yeğlerdim. 551 00:49:40,677 --> 00:49:42,770 Kulağa hoş geliyor. 552 00:49:42,946 --> 00:49:47,168 Alicia'ya sarılma kısmı değil tabii ki. O senin kız arkadaşın, benim değil. 553 00:49:47,203 --> 00:49:49,608 O tarz bir şey yapmak istemem. Güzel olmadığından değil. 554 00:49:49,786 --> 00:49:53,222 Çok güzel bir kadın. Yani, fazlasıyla güzel. 555 00:49:53,390 --> 00:49:57,622 Şey olmasına rağmen... Bundan hoşlanmayacak bir erkek olduğunu hiç sanmı... 556 00:49:59,196 --> 00:50:00,891 Demek istediğim... 557 00:50:01,531 --> 00:50:03,692 ...birine sahip olmak güzel bir duygu. 558 00:50:06,269 --> 00:50:09,067 Aynı fikirdeyim, ahbap. 559 00:50:24,788 --> 00:50:27,853 - Nasıl gidiyor? - Bir bağlantı kuramıyorum. 560 00:50:28,558 --> 00:50:30,856 - Her şey yoluna girecek. Elinden geleni... - Hayır, girmeyecek! 561 00:50:31,028 --> 00:50:34,725 Tüm dünya bana güveniyor, bense... 562 00:50:34,898 --> 00:50:37,492 Reed, bir yolunu bulacaksın. 563 00:50:37,667 --> 00:50:39,259 - Her zaman buldun. - Sağ ol, Sue. 564 00:50:39,436 --> 00:50:41,233 - Biraz rahatlamalısın. - Evet, haklısın. 565 00:50:41,405 --> 00:50:45,205 Gerçekten. Reed, rahatlaman gerek. 566 00:50:45,909 --> 00:50:48,036 Derin bir nefes al. 567 00:50:48,745 --> 00:50:52,176 Daha yavaş. İşte böyle. 568 00:50:53,817 --> 00:50:56,308 Haydi. Bir daha. 569 00:50:57,954 --> 00:51:02,550 Gördün mü? Şimdiden nabzının yavaşladığını hissedebiliyorum. 570 00:51:04,394 --> 00:51:07,386 - Okuldayken birlikte geçirdiğimiz günü... - Nabız atımı. 571 00:51:09,766 --> 00:51:11,028 Takyon atımı. 572 00:51:12,102 --> 00:51:13,729 Seni seviyorum. 573 00:51:14,438 --> 00:51:15,905 Yardımcı olabildiğime sevindim. 574 00:51:36,893 --> 00:51:38,952 Peki, bu şey tam olarak nasıl çalışıyor? 575 00:51:39,129 --> 00:51:42,223 Güç alanını aktif hale getirdiğimizde, onu sörf tahtasından ayıracak,... 576 00:51:42,399 --> 00:51:45,459 ...ve güçsüz bırakacak. - Ağa yakalanmış bir balık gibi. 577 00:51:46,069 --> 00:51:47,593 - Aynen. - Aynen. 578 00:51:47,938 --> 00:51:50,463 - Sadece teoride. - Kullanıma hazır hale gelmesi ne kadar sürer? 579 00:51:51,308 --> 00:51:53,674 - Üç saat. - Üç saat mi? 580 00:51:53,877 --> 00:51:56,744 Biliyorum, ama tek başıma çalıştığım için elimden gelenin en iyisi bu. 581 00:51:56,913 --> 00:52:00,610 - Bunun için neye ihtiyacın var? - Aslında birkaç şeye. 582 00:52:00,784 --> 00:52:03,685 Mühendislerinizin elinde berilyum kaplaması var mı? 583 00:52:14,331 --> 00:52:16,128 Ne yapıyorsun? 584 00:52:17,267 --> 00:52:20,297 - Kapıyı çalmaz mısın? - Reed'e yardım ediyor olmalıydın. 585 00:52:20,337 --> 00:52:21,531 Endişelenmemesini söyle. 586 00:52:21,705 --> 00:52:25,300 Elinden tutup, küçük projesini bitirmesi için ona yardım edeceğim. 587 00:52:29,913 --> 00:52:33,349 - Başka bir şey var mı? - Nasıl yaptın? 588 00:52:35,318 --> 00:52:36,649 Geri dönmeyi nasıl becerdin? 589 00:52:40,490 --> 00:52:42,185 Bu seni korkutuyor, değil mi? 590 00:52:45,162 --> 00:52:46,652 Yapabileceklerim. 591 00:52:47,631 --> 00:52:50,764 Vücudunun içinde bir güç alanı yaratıp patlayana kadar büyütebileceğimi... 592 00:52:50,799 --> 00:52:52,435 ...biliyor muydun? 593 00:52:53,170 --> 00:52:54,967 Bir dene istersen. 594 00:52:59,576 --> 00:53:02,136 Laboratuvara dön yeter. 595 00:53:09,219 --> 00:53:10,846 Bay Storm? 596 00:53:11,021 --> 00:53:14,548 İster gelin ister gelmeyin, 10 dakika içinde hareket ediyoruz. 597 00:53:14,724 --> 00:53:20,390 Beni üzerimde bir havluyla görebilmek için durup dışarıda mı bekledin? 598 00:53:26,503 --> 00:53:29,199 Şakaydı. Şaka yapmıştım. 599 00:53:29,372 --> 00:53:32,364 Bana karşı neden bu kadar katısın? Beni tanımıyorsun bile. 600 00:53:32,709 --> 00:53:36,008 Aslında gayet iyi tanıyorum. Kişisel dosyanı okudum. 601 00:53:36,546 --> 00:53:41,586 Kendinden emin. Kayıtsız. Sorumsuz. Bencil, kendini beğenmiş. 602 00:53:43,086 --> 00:53:44,451 Tamam, demek beni tanıyorsun. 603 00:53:44,621 --> 00:53:47,132 Bildiğim tek şey, az kalsın ekibinin ölümüne sebep oluyordun. 604 00:53:48,925 --> 00:53:50,517 Pekâlâ. 605 00:53:51,094 --> 00:53:53,036 Son zamanlarda oyunu kuralına göre oynamadım. 606 00:53:54,264 --> 00:53:56,095 Bu bir oyun değil. 607 00:54:10,247 --> 00:54:12,613 - Efendim, buranın kuzeyinde bir yerde. - Güzel. 608 00:54:12,782 --> 00:54:15,717 - General, bize 1,5 kilometrelik bir alan bırakın. - Unut gitsin, Richards. 609 00:54:15,885 --> 00:54:19,150 Şansını denedin ve başaramadın. Bu artık askeri bir operasyon. 610 00:54:19,322 --> 00:54:22,587 Sinyali boz, önümüzden çekil, ve bırak işimizi yapalım. 611 00:54:22,759 --> 00:54:25,922 - Anlamıyorsunuz. - Hayır, anlamayan sensin. 612 00:54:26,096 --> 00:54:28,894 Sen ve senin kaçık arkadaşların için bir noktayı açıklığa kavuşturalım. 613 00:54:29,099 --> 00:54:32,034 Burada oyun kurucu benim. Sense benim takımımdasın. 614 00:54:32,602 --> 00:54:33,728 Anlaşıldı mı? 615 00:54:34,804 --> 00:54:39,764 Ama sanırım lisedeyken hiç futbol oynamadın, öyle değil mi, Richards? 616 00:54:40,410 --> 00:54:42,310 Hayır. Haklısınız, oynamadım. 617 00:54:42,779 --> 00:54:46,180 Her iyi inek gibi, ben de oturup dersime çalıştım. 618 00:54:47,651 --> 00:54:49,778 Ve 15 sene sonra... 619 00:54:49,953 --> 00:54:52,820 ...21. yüzyılın gördüğü en parlak zekalardan birine sahip oldum. 620 00:54:53,056 --> 00:54:55,251 Yeryüzündeki en ateşli kızla nişanlandım. 621 00:54:56,059 --> 00:54:58,653 Lisede oyun kurucu olarak oynayan koca adamsa,... 622 00:54:59,162 --> 00:55:01,790 ...şu anda karşıma geçmiş ona yardım etmemi bekliyor. 623 00:55:02,799 --> 00:55:05,996 Ve ben de ona, dediklerimi harfiyen yerine getirmez... 624 00:55:06,169 --> 00:55:08,831 ...bana ve arkadaşlarıma birazcık olsun saygı göstermeye başlamazsa,... 625 00:55:09,005 --> 00:55:12,941 ...avucunu yağlaması gerektiğini söylüyorum. 626 00:55:21,851 --> 00:55:23,819 Ne istiyorsa yapın. 627 00:55:25,989 --> 00:55:27,980 Sana yeniden aşık oldum. 628 00:55:28,158 --> 00:55:30,786 Ben de. Pekâlâ, Reed. 629 00:55:43,873 --> 00:55:45,340 İşte bu kadar. 630 00:55:45,742 --> 00:55:50,338 Çabuk olmalıyız. İstasyonları kurduktan sonra, burada buluşalım. 631 00:56:02,425 --> 00:56:03,722 Birinci manga, yerini alsın! 632 00:56:36,910 --> 00:56:41,223 Beni korkuttun, ayıcık. Şuna bak. Ne kadar da sevimlisin. 633 00:56:48,405 --> 00:56:50,600 Evet, aferin sana. Kaçmaya devam et, Boo Boo. 634 00:56:52,742 --> 00:56:54,232 Seni aşırı gelişmiş tüy yumağı. 635 00:56:56,079 --> 00:56:58,639 - Durumumuz nedir? - Evet. Ben hazırım. 636 00:56:58,815 --> 00:57:00,908 - Ben de hazırım. - Neredeyse bitti. 637 00:57:12,562 --> 00:57:13,586 Çocuklar? 638 00:57:14,464 --> 00:57:16,796 - Bir sorunumuz var. - Ne oldu? 639 00:57:16,966 --> 00:57:18,228 O burada. 640 00:57:19,903 --> 00:57:21,996 Oradan hemen uzaklaş! 641 00:57:44,461 --> 00:57:46,326 Neden gezegenimizi yok ediyorsun? 642 00:57:48,231 --> 00:57:50,222 Başka seçeneğim yok. 643 00:57:50,467 --> 00:57:52,367 - Sue! - Bekle! 644 00:57:55,538 --> 00:57:57,733 Başka seçeneğim yok derken, ne demek istedin? 645 00:57:57,974 --> 00:58:00,340 Daima bir seçenek vardır. 646 00:58:01,344 --> 00:58:03,335 Her zaman değil. 647 00:58:04,647 --> 00:58:07,138 Neden bizi yok etmeye çalışıyorsun? 648 00:58:07,450 --> 00:58:10,146 Yok etmeye çalışan ben değilim. 649 00:58:11,154 --> 00:58:13,850 Haydi, Richards. Boz şu kahrolası sinyali. 650 00:58:14,023 --> 00:58:16,651 Belki de birazcık iknâ edilmeli. 651 00:58:18,027 --> 00:58:20,359 - Bir tanesini ateşleyin. - Anlaşıldı, tamam. 652 00:58:34,978 --> 00:58:36,070 - Ateş açın. - Ateş açın. 653 00:58:36,312 --> 00:58:38,337 Ateş açın! Tekrar ediyorum, ateş açın! 654 00:58:47,056 --> 00:58:49,047 Geri çekilin! Geri çekilin! 655 00:58:52,028 --> 00:58:54,087 - Bırak da... - Hayır, bekle! 656 00:58:55,698 --> 00:58:57,495 Reed. 657 00:58:58,167 --> 00:58:59,191 Haydi, Sue. 658 00:59:00,937 --> 00:59:02,734 Tamam, hazır. 659 00:59:02,939 --> 00:59:04,398 Reed. 660 00:59:05,074 --> 00:59:06,300 Yakaladım. 661 00:59:31,634 --> 00:59:35,434 Artık o kadar da sert değilsin, değil mi? 662 00:59:43,580 --> 00:59:45,580 Victor! Geri çekil! 663 00:59:46,482 --> 00:59:48,347 Oyun kurucu sensin. 664 01:00:05,935 --> 01:00:08,369 Dikkat edin! Eliniz tetikte olsun! 665 01:00:08,972 --> 01:00:11,304 - Etraf güvenli! - Götürün. 666 01:00:12,180 --> 01:00:16,098 Yakutsk (Yakutistan), Sibirya 667 01:00:17,480 --> 01:00:19,880 - Kapıyı açın! - Onu toplantı odasına götürün. 668 01:00:33,329 --> 01:00:34,956 - General, sizinle anlaşmıştık. - Sakin olun. 669 01:00:35,131 --> 01:00:36,826 Düşman ele geçirildi. Görev tamamlandı. 670 01:00:37,000 --> 01:00:38,968 - O nerede? - Gözetim altında. 671 01:00:39,636 --> 01:00:41,263 General? 672 01:00:42,538 --> 01:00:43,903 Bay Sherman. 673 01:00:46,542 --> 01:00:48,874 Müsaade ederseniz, yapılacak işlerimiz var. 674 01:00:49,045 --> 01:00:52,310 - Sorgulama sırasında yanınızda olmak istiyorum. - Böyle bir şey olmayacak. 675 01:00:52,482 --> 01:00:56,009 Misafirlerimizin, burada rahat ettiklerinden emin olun. 676 01:00:56,219 --> 01:00:57,413 Emredersiniz. 677 01:00:59,822 --> 01:01:01,722 General, peki ya sörf tahtası? 678 01:01:01,924 --> 01:01:05,553 Sinyalini devamlı olarak bozan bir bölmede tutuluyor. 679 01:01:23,246 --> 01:01:25,737 İnsan haklarını ihlal ettiği gerekçesiyle endişelenip... 680 01:01:25,948 --> 01:01:28,576 ...yapmama izin vermedikleri belli şeyler var. 681 01:01:28,751 --> 01:01:31,948 Şansa bak, sen insan değilsin. 682 01:01:38,327 --> 01:01:39,822 Tutuklu muyuz? 683 01:01:40,196 --> 01:01:42,028 Bu nasıl oldu? 684 01:01:42,699 --> 01:01:45,725 Görünüşe bakılırsa, yöntemlerine müdahale etmemizi istemiyorlar. 685 01:01:45,902 --> 01:01:48,200 Ona ne yaptıklarını hayal bile edemiyorum. 686 01:01:48,371 --> 01:01:51,397 - Bence hak ettiğini alıyor. - Bunu nasıl söylersin? 687 01:01:51,607 --> 01:01:54,405 Sadece, generalin bu konuda haklı olabileceğini söylüyorum. 688 01:01:54,577 --> 01:01:57,671 Herif dünyayı yok etmek üzereydi. Hem bunu da kendisi söyledi. 689 01:01:57,847 --> 01:02:02,511 Bu çok anlamsız. Beni füzeden koruyan oydu. Neden böyle bir şey yapsın ki? 690 01:02:02,719 --> 01:02:04,516 Belki de senden hoşlanmıştır. 691 01:02:04,687 --> 01:02:07,622 Bundan daha öte bir şey var. Yok edicinin o olmadığını söyledi. 692 01:02:07,790 --> 01:02:09,382 Belki de yalan söyledi. 693 01:02:13,296 --> 01:02:15,602 Oraya gidip onunla konuşmalıyız. 694 01:02:17,033 --> 01:02:19,024 Ama kimseye görünmeden. 695 01:02:24,526 --> 01:02:28,363 Zaman öldürmek için birkaç DVD ve biraz da patlamış mısır alabilir miyiz? 696 01:02:28,578 --> 01:02:30,205 - Bir bakayım, Bay Storm. - Harika. 697 01:02:30,379 --> 01:02:32,279 Teşekkürler, "Daima Bağlı". 698 01:02:32,448 --> 01:02:35,144 O deniz kuvvetlerinin sloganı. Bizler karacıyız. 699 01:02:35,318 --> 01:02:38,014 Elbette, karacı olduğunuzu biliyorum. 700 01:02:44,527 --> 01:02:47,257 Yüzbaşı Raye. Giriş onaylandı. 701 01:03:02,445 --> 01:03:03,935 General. 702 01:03:04,113 --> 01:03:06,843 Von Doom sizinle görüşmek istiyor. 703 01:03:07,083 --> 01:03:10,484 İş birliğine biraz daha yatkın olmalısın. 704 01:03:10,653 --> 01:03:13,349 Bay Sherman, ufak bir ara verelim. 705 01:03:31,374 --> 01:03:33,205 Orada olduğunu biliyorum. 706 01:03:45,621 --> 01:03:47,145 Adın ne? 707 01:03:49,392 --> 01:03:51,383 Haydi ama, bir adın olmalı. 708 01:03:52,228 --> 01:03:53,786 Ben Susan. 709 01:03:58,501 --> 01:04:03,529 Dünyamızı yok etmeye çalışanın sen olmadığını söyledin. Peki kim? 710 01:04:03,706 --> 01:04:06,197 - Hizmet ettiğim kişi. - Kime hizmet ediyorsun? 711 01:04:09,345 --> 01:04:13,805 Yardım etmeye çalışıyorum ama bunu yapabilmem için bana gerçeği anlatmalısın. 712 01:04:14,350 --> 01:04:15,544 Lütfen. 713 01:04:27,063 --> 01:04:30,624 Pek çok isimle anılır. Halkım ona... 714 01:04:31,567 --> 01:04:33,558 ...Galaktus... 715 01:04:33,736 --> 01:04:35,499 ..."Dünyaları Yutan" der. 716 01:04:39,208 --> 01:04:42,541 Hayatta kalmak için enerjiyle beslenmeli. 717 01:04:43,079 --> 01:04:44,205 Hem termik... 718 01:04:45,214 --> 01:04:46,340 ...hem de organik olarak. 719 01:04:46,515 --> 01:04:49,901 - Böyle birine nasıl hizmet edebilirsin? - Çünkü buna mecburum. 720 01:04:49,936 --> 01:04:54,448 Yok edilmesine yardım ettiğin onca gezegen ve masum insan seni hiç mi rahatsız etmiyor? 721 01:04:54,757 --> 01:04:58,887 Hizmetimin karşılığında, kendi gezegenim... 722 01:04:59,195 --> 01:05:01,254 ...ve sevdiğim insan hayatta kaldı. 723 01:05:03,799 --> 01:05:05,926 Neden beni korumaya çalıştın? 724 01:05:07,536 --> 01:05:08,901 Çünkü... 725 01:05:10,039 --> 01:05:13,600 ...bana onu hatırlatıyorsun. 726 01:05:27,690 --> 01:05:29,885 İstesen, O'nu durdurabilir misin? 727 01:05:30,092 --> 01:05:33,926 Yok edici'yi buraya çeken ben değilim. Vericinin sinyali. 728 01:05:34,263 --> 01:05:38,023 - Ne vericisi? - Gücümün kaynağı. 729 01:05:38,301 --> 01:05:39,325 Sörf tahtan mı? 730 01:05:44,006 --> 01:05:47,669 Geriye kalan son saatlerinizin tadını çıkarın... 731 01:05:47,843 --> 01:05:50,073 ...neredeyse buraya varmak üzere. 732 01:06:07,029 --> 01:06:10,590 Evet? Söz verdiğim gibi uzaylıyı size teslim ettim. 733 01:06:10,933 --> 01:06:13,468 Şimdi sıra, pazarlığın size düşen kısmında. 734 01:06:14,770 --> 01:06:17,295 İstediğin testi yapabilirsin... 735 01:06:18,341 --> 01:06:22,175 ...ama silahlı bir koruma ve benim gözetimim altında. 736 01:06:22,345 --> 01:06:24,745 Kesinlikle. 737 01:06:31,354 --> 01:06:34,323 General Hager. Giriş onaylandı. 738 01:06:57,580 --> 01:06:58,911 Ve o tahta onu buraya yönlendiriyor. 739 01:06:59,081 --> 01:07:01,049 Gezegenleri yiyen bir şeyle nasıl savaşılır ki? 740 01:07:01,217 --> 01:07:04,084 Çok geç olmadan, o tahtayı almalı ve buradan uzağa göndermeliyiz. 741 01:07:04,286 --> 01:07:08,868 - Sence general bunu nasıl karşılar? - Başka bir seçeneği olmayacak. 742 01:07:12,161 --> 01:07:13,526 Teşekkürler, general. 743 01:07:14,397 --> 01:07:15,728 Ama korkarım... 744 01:07:16,699 --> 01:07:17,859 ...gerçek şu ki... 745 01:07:18,701 --> 01:07:21,101 ...Reed bazen haklı çıkabiliyor. 746 01:07:24,840 --> 01:07:25,930 Neler... 747 01:07:38,854 --> 01:07:40,913 Hey, sen. Buraya gel. 748 01:07:41,390 --> 01:07:43,381 Bir şey soracaktım. 749 01:08:45,521 --> 01:08:47,113 Güzel. 750 01:08:51,327 --> 01:08:52,919 Kahretsin! 751 01:08:59,935 --> 01:09:01,493 Ben! 752 01:09:05,474 --> 01:09:07,465 Tamam, bu seferki acıttı. 753 01:09:08,144 --> 01:09:10,772 - Reed nerede? - Buradayım. 754 01:09:21,824 --> 01:09:22,848 Benim hatam. 755 01:09:31,367 --> 01:09:32,857 Reed. 756 01:09:37,039 --> 01:09:40,008 Victor. O tahtayı geri almalıyız. 757 01:09:40,176 --> 01:09:43,138 Sörfçü'yü kurtarmalıyız. Sahip olduğu gücü anlayabilen tek kişi o. 758 01:09:43,273 --> 01:09:47,243 Onu buradan kurtarsak bile, Victor'a nasıl yetişeceğiz? 759 01:09:48,450 --> 01:09:49,974 Orasını bana bırakın. 760 01:10:19,615 --> 01:10:21,879 - Durun! - Olduğunuz yerde kalın! 761 01:10:25,354 --> 01:10:28,617 Ahbap, bugün hayatının en şanslı günü. 762 01:10:31,794 --> 01:10:35,059 Burada neler oluyor? General Hager nerede? 763 01:10:35,264 --> 01:10:36,390 Öldü. 764 01:10:36,699 --> 01:10:39,293 Onu buradan çıkarmazsak, hepimiz öleceğiz. 765 01:10:39,535 --> 01:10:41,127 Frankie... 766 01:10:43,205 --> 01:10:47,301 ...dünya büyük bir tehlike altında. Bize güvenmek zorundasın. 767 01:10:49,245 --> 01:10:50,405 Lütfen. 768 01:10:53,716 --> 01:10:56,480 Çatıya çıkmalıyız. Neredeyse gelmiştir. 769 01:10:56,652 --> 01:10:58,745 Gelen ne? 770 01:11:07,963 --> 01:11:09,954 Lanet olsun! 771 01:11:10,132 --> 01:11:11,724 Reed. 772 01:11:11,900 --> 01:11:14,733 Bu daha önce yaptığın her şeyden havalı. 773 01:11:24,446 --> 01:11:25,913 - HEMI mi? - Elbette. 774 01:11:27,483 --> 01:11:30,179 Pekâlâ, Ben, atla. Johnny, sen arkamızdan gel. 775 01:11:30,352 --> 01:11:33,706 - Bu şeyi uçurmama izin ver. - Unut gitsin, buradaki en iyi pilot benim. 776 01:11:33,741 --> 01:11:34,754 - Ben uçurmalıyım. - Ciddi misin? 777 01:11:34,755 --> 01:11:36,352 - Çocuklar. - Bu şey seni taşıyabilirse şanslıyız. 778 01:11:36,387 --> 01:11:38,353 - Gözüm kapalıyken bile, etrafında daireler çizerek uçabilirim. - Çocuklar! 779 01:11:38,594 --> 01:11:41,688 - Reed. - Kesin sesinizi! Ve kımıldayın! 780 01:11:41,864 --> 01:11:43,661 Ben kullanacağım. 781 01:11:46,568 --> 01:11:48,331 Alevlen! 782 01:11:54,810 --> 01:11:59,338 Pekâlâ. Artık resmi olarak, Amerika Birleşik Devletleri'nin düşmanıyız. 783 01:11:59,581 --> 01:12:02,311 Victor, elinde sınırsız bir güçle ortalıklarda dolanıyor. 784 01:12:02,484 --> 01:12:05,112 Ve galaksiler arası dev bir gücün... 785 01:12:05,287 --> 01:12:10,020 ...dünyamızı yok etmesine 24 saatten az kaldı. Unuttuğum bir şey var mı? 786 01:12:10,893 --> 01:12:14,454 Victor'un bıraktığı enerji izine kilitlendim. Asya'nın güneydoğusuna doğru ilerliyor. 787 01:12:14,630 --> 01:12:16,188 Tutunun. 788 01:12:20,302 --> 01:12:22,133 Norrin Radd. 789 01:12:23,639 --> 01:12:28,201 - Ne? - Bir zamanlar, Norrin Radd olarak bilinirdim. 790 01:12:28,877 --> 01:12:31,505 Norrin, dünyamızı kurtarmak için yardımına ihtiyacımız var. 791 01:12:32,014 --> 01:12:33,982 Anlıyor musun? 792 01:12:39,254 --> 01:12:40,721 Bu da neydi böyle? 793 01:12:42,691 --> 01:12:46,923 Victor, o sörf tahtası, Yok Edici'yi buraya çekiyor. Ondan hemen kurtulmalısın. 794 01:12:47,329 --> 01:12:49,889 Bu konuda pek de cömert olmadığımı bilirsin, Reed. 795 01:12:50,065 --> 01:12:51,896 Sıkı tutunun! 796 01:13:05,948 --> 01:13:07,210 Bizi ördek gibi avlayacak! 797 01:13:07,416 --> 01:13:09,008 Ayrılmak zorundayız! 798 01:13:09,184 --> 01:13:10,583 - Ne? - Eğlenceli olsa iyi olur! 799 01:13:41,116 --> 01:13:42,447 Beni gerçekten kızdırıyor! 800 01:13:48,891 --> 01:13:50,984 Sörfler yukarı, metal kafa! 801 01:13:53,796 --> 01:13:58,256 Victor, Yok edici'yi sadece Sörfçü durdurabilir. Ama o sörf tahtasına ihtiyacı var. 802 01:13:58,934 --> 01:14:01,334 - Gel de al, Richards. - Victor. 803 01:14:06,141 --> 01:14:09,440 Dönme dolap'a binmeye ne dersiniz! 804 01:14:48,050 --> 01:14:49,177 Norrin! 805 01:14:49,250 --> 01:14:50,478 Yakala bakalım. 806 01:15:07,369 --> 01:15:09,166 Sue! 807 01:15:13,909 --> 01:15:15,399 Aman Tanrım. 808 01:15:15,577 --> 01:15:17,169 Sue. Sue. 809 01:15:17,379 --> 01:15:19,643 - Oh, Tanrım. - Johnny, sakın ona dokunma! 810 01:15:23,519 --> 01:15:24,747 Tanrım. Tanrım. 811 01:15:24,987 --> 01:15:27,012 Sörf tahtasını almanın bir yolunu bulmalısınız. 812 01:15:27,222 --> 01:15:29,690 Sue, ben... 813 01:15:38,033 --> 01:15:39,295 O burada. 814 01:15:47,543 --> 01:15:48,874 Reed? 815 01:15:50,045 --> 01:15:51,069 Reed. 816 01:15:52,915 --> 01:15:56,544 Victor'u sörf tahtasına bağlayan bir verici olmalı. 817 01:15:56,718 --> 01:16:00,176 Onu yok edersek, ikisini birbirinden ayırabiliriz. 818 01:16:00,389 --> 01:16:01,513 Benim için fazlasıyla kuvvetli. 819 01:16:01,713 --> 01:16:03,791 Yeterince yaklaşabilirsem, onu haklarım... 820 01:16:03,959 --> 01:16:06,860 ...ama geldiğimi kilometrelerce öteden fark eder. 821 01:16:08,130 --> 01:16:10,428 Bu işte hepimize ihtiyaç var. 822 01:16:11,633 --> 01:16:13,066 Ya da sadece birimize. 823 01:16:17,873 --> 01:16:20,398 Başına neler gelebilir, bilmiyoruz. 824 01:16:21,143 --> 01:16:23,202 Bu sefer konu sırf ben değilim. 825 01:16:45,267 --> 01:16:46,598 Bir arkadaşımın da dediği üzere... 826 01:16:47,569 --> 01:16:48,900 ...şimdi pataklama zamanı. 827 01:17:45,861 --> 01:17:47,829 Tek başına dövüşmene izin veremem, evlat. 828 01:17:49,665 --> 01:17:50,962 Ben olmadan olmaz. 829 01:19:28,830 --> 01:19:30,798 Gitmek zorundasın. 830 01:20:01,096 --> 01:20:03,826 Birlikte geçirdiğiniz her anın kıymetini bilin. 831 01:20:04,065 --> 01:20:06,090 Ve ona haklı olduğunu söyle. 832 01:20:06,868 --> 01:20:10,269 Daima bir seçeneğimiz var. 833 01:20:36,498 --> 01:20:38,022 Yardım istersin diye düşünmüştüm. 834 01:20:42,838 --> 01:20:44,169 Aman Tanrım. 835 01:21:14,169 --> 01:21:16,433 Neden işe yaramıyor? 836 01:21:17,239 --> 01:21:19,036 Çok geç kaldık. 837 01:21:27,649 --> 01:21:29,879 Sana daha fazla hizmet etmeyeceğim. 838 01:21:31,887 --> 01:21:36,950 Seninle burada ayrılıyoruz. 839 01:22:58,306 --> 01:22:59,773 Selam. 840 01:23:02,377 --> 01:23:03,969 Selam. 841 01:23:07,983 --> 01:23:09,541 Ne kaçırdım? 842 01:23:20,628 --> 01:23:23,688 - Başardı. - Harika iş çıkardın, evlat. 843 01:23:25,166 --> 01:23:27,794 Dur biraz. Değişmiyorum. 844 01:23:28,136 --> 01:23:30,536 Evet, haklısın. 845 01:23:30,705 --> 01:23:32,536 Harika. 846 01:23:33,141 --> 01:23:36,508 Tamam, işte şimdi kendimi huzursuz hissettirdin. 847 01:23:55,897 --> 01:23:58,229 Demek her şey buraya kadarmış. 848 01:23:58,700 --> 01:24:01,066 Yollarımız burada ayrılıyor. 849 01:24:01,569 --> 01:24:03,093 Hayır. 850 01:24:03,838 --> 01:24:05,499 - Hayır mı? - Hayır. 851 01:24:05,673 --> 01:24:07,106 - Hayır mı? - Bu ekip olmasaydı,... 852 01:24:07,308 --> 01:24:08,900 ...tüm dünya mahvolabilirdi. 853 01:24:09,077 --> 01:24:12,287 Korumamız gereken insanlar varken, sorumluluklarımızdan kaçamayız. 854 01:24:12,635 --> 01:24:13,600 Biz buyuz. 855 01:24:13,615 --> 01:24:16,709 - Ben de bunu izah etmeye çalışıyordum. - Peki ya sıradan bir hayata ne oldu? 856 01:24:16,885 --> 01:24:20,325 - Bir aile kurmaya? - Bir aile kurmak için sıradan olmak gerektiğini kim söyledi? 857 01:24:22,223 --> 01:24:27,058 Medyanın sirke çevirdiği, başka bir törene hazır mısın? Beşincisi uğurlu gelebilir. 858 01:24:27,228 --> 01:24:28,923 Hayır. 859 01:24:31,099 --> 01:24:32,930 Daha iyi bir fikrim var. 860 01:24:44,645 --> 01:24:50,630 Sevgili misafirler, bugün burada Reed Richards ve Sue Storm'u... 861 01:24:50,768 --> 01:24:52,581 ...kutsal evlilik bağıyla birleştirmek için... 862 01:24:52,754 --> 01:24:55,314 ...toplandık. 863 01:24:55,490 --> 01:24:58,459 - Sorun ne? - Venedik, Adriyatik'e batıyormuş. 864 01:24:58,626 --> 01:25:00,457 Tanrım. Bayağı büyükmüş. 865 01:25:00,628 --> 01:25:03,096 Son bölüme geçebilir miyiz? 866 01:25:03,298 --> 01:25:06,859 - Tabii ki. Bu iki insanın paylaştığı sevgi... - Hayır, en sona. 867 01:25:07,068 --> 01:25:09,502 Evet, elbette. Yüzükler yanınızda mı? 868 01:25:18,379 --> 01:25:19,403 Tabii ya. 869 01:25:19,581 --> 01:25:23,176 Sizleri karı-koca ilân ediyorum. Gelini öpebilirsin. 870 01:25:29,891 --> 01:25:32,485 - Pekâlâ. Hemen yola koyulmalıyız. - Evet. 871 01:25:32,660 --> 01:25:34,958 - Gitmeliyim, tatlım. - Tamam. 872 01:25:39,267 --> 01:25:40,666 Çiçeği fırlatmalıyım. 873 01:25:41,636 --> 01:25:43,297 Hazır mısınız? 874 01:25:52,213 --> 01:25:54,477 Kaldır kafanı, Johnny. 875 01:26:04,792 --> 01:26:06,623 Affedersiniz. 876 01:26:07,729 --> 01:26:08,855 Refleksti. 877 01:26:17,419 --> 01:26:27,219 Çeviri: Darkopal