0 00:01:49,069 --> 00:01:51,705 FANTASTIČNA ČETVORKA USPON SREBRNOG LETAČA 1 00:03:27,724 --> 00:03:32,531 Sinoć je FAA bila prisiljena prizemljiti sve avione ostavljajući tisuće ljudi zaglavljenima 2 00:03:32,532 --> 00:03:37,139 kada su elektroninički kvarovi i misteriozni nestanak struje osakatili zapadne SAD. 3 00:03:37,539 --> 00:03:42,248 Ali glavna priča dana, mnogo očekivano vjenčanje fantastičnog para, 4 00:03:42,249 --> 00:03:45,953 Reeda Richardsa i Susan Storm, dogodit će se ove subote. 5 00:03:47,755 --> 00:03:49,457 Reed Richards, znanstvenik ili zvijezda? 6 00:03:49,757 --> 00:03:54,267 Nevjerojatno, bizarne anomalije se događaju diljem svijeta. 7 00:03:54,867 --> 00:03:56,871 Prkoseći svakom poznatom zakonu fizike. 8 00:03:56,872 --> 00:04:00,376 A jedino što medije zanima jest koji ćemo uzorak porculana izabrati. 9 00:04:00,377 --> 00:04:05,184 Koji ste izabrali? Onaj plavi sa cvjetićima? Taj mi se stvarno svidio. 10 00:04:07,388 --> 00:04:09,541 Opet se događa zar ne? 11 00:04:10,393 --> 00:04:13,897 Ne, nećemo ništa odgoditi, ovaj put ne. 12 00:04:13,898 --> 00:04:18,303 Ovo će biti vjenčanje o kojem si sanjala i neću dopustiti da se išta ispriječi. 13 00:04:19,206 --> 00:04:22,611 Čak ni tajanstvena transformacija materije na subatomskoj razini. 14 00:04:24,312 --> 00:04:26,718 To je nešto najromantičnije što si mi ikada rekao. 15 00:04:28,521 --> 00:04:31,226 Što je stvarno jadno kada malo razmisliš o tome. 16 00:04:31,227 --> 00:04:34,430 Dr. Richards, žao mi je ali izgleda da smo prebukirani. 17 00:04:34,431 --> 00:04:36,584 Ali imamo slobodnih mjesta u ekonomskom razredu. 18 00:04:38,436 --> 00:04:40,439 Smješak. - Zakon! 19 00:04:42,843 --> 00:04:44,748 Bit će u redu. 20 00:04:48,050 --> 00:04:52,058 To je moje sjedalo. Žao mi je. 21 00:05:18,700 --> 00:05:21,605 Što mislite o tome da pokušamo sklopiti reklamni ugovor s aviokompanijom? 22 00:05:21,606 --> 00:05:24,511 Da nam daju privatni avion. - Mislim da imamo dovoljno reklamnih ugovora. 23 00:05:27,113 --> 00:05:31,922 To je smješno. Ali ozbiljno, Reed bi mogao unovčiti svoje izume. 24 00:05:31,923 --> 00:05:34,125 Ne hvala. - Oprostite. 25 00:05:34,727 --> 00:05:36,729 Razmislite o tome. Čujemo se poslije. 26 00:05:36,730 --> 00:05:39,131 Johnny kamo ideš? - Ne letim u ekonomskom. 27 00:05:57,161 --> 00:05:59,266 Nadam se da će kiša. 28 00:05:59,267 --> 00:06:04,272 Snijeg je došao bez upozorenja, bez promjene temperature, prekrio je piramide sa 5 cm snijega. 29 00:06:04,273 --> 00:06:10,284 A u Japanu neki pretpostavljaju da je do očvršćivanja zaljeva došlo zbog podvodne vulkanske aktivnosti. 30 00:06:10,285 --> 00:06:12,987 Iako takva aktivnost nikada nije prijavljena u području. 31 00:06:12,988 --> 00:06:17,693 Znanstvenici su isključili globalno zatopljenje kao uzrok nevjerojatnih klimatskih događaja 32 00:06:17,694 --> 00:06:22,653 koji se javljaju diljem svijeta. Pošto znanstvenici ne mogu objasniti te nevjerojatne događaje, 33 00:06:22,654 --> 00:06:26,307 neki se pitaju je li Ruka Božja na djelu. 34 00:06:26,308 --> 00:06:31,816 U drugim vijestima, o vjenčanju Reeda Richardsa i Susan Storm bruji cijeli Manhattan. 35 00:06:37,225 --> 00:06:38,828 Zdravo dušo. 36 00:06:38,829 --> 00:06:42,633 Grad nam pokušava naplatiti 3 SWAT auto koja kažu da smo uništili. 37 00:06:42,634 --> 00:06:47,742 Tijekom one pljačke oklopnog vozila, ali se ne mogu sjetiti 2 SWAT auta... 38 00:06:52,649 --> 00:06:56,555 U redu, u redu, sklanjam. Govorila si? 39 00:06:56,955 --> 00:07:00,463 Imam probu vjenčanice za pola sata, glazbenike nakon toga, 40 00:07:00,464 --> 00:07:03,365 Nisam izabrala postavke tanjura, ni cvijeće... 41 00:07:04,067 --> 00:07:07,372 Previše je toga za uraditi. - Ne brini se zbog toga. 42 00:07:07,373 --> 00:07:11,980 Siguran sam da ćemo nas dvoje sve stići. - A što si to radio kada sam ušla? 43 00:07:11,981 --> 00:07:15,986 Unosio sam zadatke u popis za obaviti. - Stvarno? Časna izviđačka. 44 00:07:15,987 --> 00:07:20,194 Ljudi, stigle su nam nove odore, što mislite? 45 00:07:22,797 --> 00:07:24,802 Mislim da nema šanse da ću to nositi. 46 00:07:26,703 --> 00:07:29,408 Što imaš protiv kapitalizma? 47 00:07:31,411 --> 00:07:34,415 Što je ovo? - Samo moj mali hobi. 48 00:07:35,518 --> 00:07:39,124 Hoće li biti dobra igračka, ili je nešto znanstveno? 49 00:07:39,125 --> 00:07:41,025 Pomalo od oboje. 50 00:07:45,133 --> 00:07:47,636 Uvijek sam bio impresioniran i gadilo mi se to. 51 00:07:48,238 --> 00:07:51,944 Sue kaže da sam ovisan o tome. - Pitam se zašto. 52 00:07:54,849 --> 00:07:59,656 Zadrži to za sebe, ali analizirao sam i usporedio globalne poremećaje. 53 00:08:01,158 --> 00:08:04,764 Uzrokuje ih kozmičko zračenje, slično onome koje nam je dalo naše moći. 54 00:08:06,665 --> 00:08:11,574 To je stvarno dosadno. Slušaj, moramo razgovarati o jako važnom pitanju za vjenčanje. 55 00:08:12,676 --> 00:08:16,382 Naravno. - Tvojoj momačkoj večeri. 56 00:08:17,584 --> 00:08:20,989 Ne, ozbiljno Johnny. - John... 57 00:08:21,289 --> 00:08:26,799 Ankete pokazuju da Johnny postaje malo mlad. - Ozbiljno Johnny, bez momačke večeri. 58 00:08:26,800 --> 00:08:29,105 To jednostavno nije za mene. 59 00:08:29,703 --> 00:08:33,309 Onda učini to za Bena. To mu mnogo znači, slomit ćeš mu srce. 60 00:08:34,511 --> 00:08:38,217 Valjda ima nekakvo kamenoliko srce. - Imam previše toga za obaviti prije vjenčanja. 61 00:08:38,518 --> 00:08:41,622 Iskreno, mislim da bi Sue to moglo smetati. 62 00:08:42,523 --> 00:08:44,828 Znaš što ja mislim da bi Sue smetalo? 63 00:08:44,829 --> 00:08:50,237 Kada bi joj netko rekao da ti istražuješ globalne poremećaje i kozmička zračenja 64 00:08:50,238 --> 00:08:52,742 umjesto da se usredotočuješ na vjenčanje. 65 00:08:53,442 --> 00:08:56,346 Kao što si obećao. 66 00:09:06,260 --> 00:09:10,068 Momačka večer bi mogla biti zabavna. Ali bez egzotičnih plesačica. 67 00:09:58,846 --> 00:10:01,649 Nikoga ne poznajem. - Pozvali bismo tvoje prijatelje, 68 00:10:01,650 --> 00:10:03,354 ali ih nemaš. 69 00:10:05,655 --> 00:10:07,460 Johnny, dogovorili smo se. 70 00:10:08,361 --> 00:10:12,767 Nisu egzotične plesačice, samo su zgodne. 71 00:10:16,072 --> 00:10:18,175 Ti si G. Fantastični zar ne? 72 00:10:24,186 --> 00:10:26,188 Stvarno si sladak. 73 00:10:26,189 --> 00:10:30,495 Trebat ću sliku s najvećim kojeg imate. - Nema problema. 74 00:10:46,620 --> 00:10:48,725 Dobra večer i dobro došli u Baxter... 75 00:10:51,027 --> 00:10:54,433 Mogu li vam pomoći? Ne možete se koristiti tim dizalom. 76 00:11:00,943 --> 00:11:03,148 Gđica Storm će odmah doći. 77 00:11:08,056 --> 00:11:09,856 Hvala Roberta. 78 00:11:12,262 --> 00:11:14,964 Mogu li vam pomoći? - Došli smo vidjeti dr. Richardsa. 79 00:11:14,965 --> 00:11:17,971 Žao mi je, trenutno nije ovdje. Mogu li vam ja kako pomoći? 80 00:11:17,972 --> 00:11:20,576 Da, možete me odvesti dr. Richardsu. 81 00:11:32,194 --> 00:11:33,996 Oprosti. 82 00:11:35,298 --> 00:11:37,604 Kada je svemir počeo, nije bio veći od špekule. 83 00:11:38,204 --> 00:11:40,004 A onda... 84 00:11:40,506 --> 00:11:46,917 Eksplodirao je, i u trilijunti sekunde, eksponencijalno se proširio i postao svemir kakvog danas poznajemo. 85 00:11:48,318 --> 00:11:52,224 Stvarno si pametan. - Hvala Candy, to mi mnogo znači. 86 00:11:54,527 --> 00:11:56,533 Volim ovu pjesmu, hoćeš plesati? - Ne neću. 87 00:11:56,534 --> 00:11:58,236 Hoćeš, hajde. 88 00:12:12,858 --> 00:12:15,261 Samo se opusti, to je zabavno. 89 00:12:33,591 --> 00:12:36,095 Stvarno se zna opustiti. - Ma šališ se. 90 00:13:00,835 --> 00:13:03,217 Eno ga. - Da. 91 00:13:04,138 --> 00:13:06,043 Nažalost. 92 00:13:11,954 --> 00:13:13,854 Za njega. 93 00:13:16,761 --> 00:13:18,262 Hoćemo li? 94 00:13:23,670 --> 00:13:25,974 Možda je vrijeme za mlaćenje. 95 00:13:26,574 --> 00:13:29,279 Sue... Što ti... 96 00:13:32,284 --> 00:13:34,287 Generale Hager. 97 00:13:34,788 --> 00:13:39,495 Popričajmo negdje na privatno. - Osim ako ne trebaš lizati žele s nečijeg trbuha. 98 00:13:41,298 --> 00:13:48,210 Samo sam objašnjavao curama o velikom prasku... Ovo je bila Johnnyeva zamisao... 99 00:13:51,314 --> 00:13:53,716 Otkud Reed poznaje generala? 100 00:13:53,717 --> 00:13:57,424 Prije nekoliko godina je pokušao progurati novi raketni obrambeni sustav. 101 00:13:57,425 --> 00:13:59,628 Reed je svjedočio da tehnologija neće raditi. 102 00:13:59,629 --> 00:14:02,732 Ovdje sam samo zato, Richards, što sam pod direktnim naredbama od združenog stožera. 103 00:14:02,733 --> 00:14:07,240 Osobno mi se ne sviđa zamisao dijeljenja osjetljivih informacija s civilnim znanstvenikom. 104 00:14:07,241 --> 00:14:10,645 Osobito s nekim koji uživa biti pod reflektorom. 105 00:14:10,646 --> 00:14:12,948 Uvijek je zadovoljstvo vidjeti i vas, generale. 106 00:14:15,053 --> 00:14:17,255 Što mogu učiniti za vas? - Kao što možda znate, 107 00:14:17,256 --> 00:14:19,758 nedavno su se u svijetu dogodile neobične pojave. 108 00:14:19,759 --> 00:14:26,270 Službeno smo umanjili važnost zbog javnosti, ali smo zabrinuti da ove "anomalije" 109 00:14:26,271 --> 00:14:28,572 mogu predstavljati prijetnju nacionalnoj sigurnosti. 110 00:14:29,274 --> 00:14:31,679 Slike je snimio jedan od naših špijunskih satelita prije 2 dana. 111 00:14:35,584 --> 00:14:38,588 Što je to? - Nadali smo se da bi nam dr. Richards mogao reći. 112 00:14:39,790 --> 00:14:41,894 Bojim se da nisam nikada vidio nešto slično. 113 00:14:41,895 --> 00:14:42,896 Ben? 114 00:14:44,900 --> 00:14:48,404 Rekao bih da je to meteor, ali trag je pogrešan. 115 00:14:49,006 --> 00:14:51,410 Ova stvar emitira svoju energiju. 116 00:14:51,411 --> 00:14:56,019 Pogledajte ovo. - Ovo se pojavljuje u zabačenim dijelovima diljem svijeta. 117 00:14:57,320 --> 00:14:59,924 Terensko osoblje procjenjuje promjer oko 200 m. 118 00:15:01,627 --> 00:15:05,832 Ako ćemo saznati o čemu se radi, trebamo način za lociranje i presretanje tog objekta. 119 00:15:06,433 --> 00:15:10,539 Bilo bi moguće napraviti senzor i povezati ga sa Baxterovom zgradom i satelitskom mrežom 120 00:15:10,540 --> 00:15:13,143 i mogli bi odrediti točnu lokaciju objekta. 121 00:15:13,144 --> 00:15:17,850 Dobro, vi nam napravite senzor mi ćemo ga povezati sa... - Bojim se da ne mogu. 122 00:15:19,153 --> 00:15:20,656 Molim? 123 00:15:21,758 --> 00:15:25,865 Vidite ženim se ovu subotu, jednostavno nemam vremena. 124 00:15:27,766 --> 00:15:31,373 Richardse, vaša zemlja treba vašu pomoć. 125 00:15:32,974 --> 00:15:35,579 Zašto ne zovnete prof. Jeffa Wagnera? 126 00:15:35,580 --> 00:15:38,385 On je šef odjela za fiziku na sveučilištu Brown, siguran sam da on može pomoći. 127 00:15:38,386 --> 00:15:40,388 Očekivao sam više Richardse. 128 00:15:41,990 --> 00:15:43,693 Čak i od vas. 129 00:15:57,013 --> 00:15:59,016 John Storm iz Fantastic 4 corp. 130 00:16:00,620 --> 00:16:02,722 Jesi li se bavila profesionalnim manekenstvom... - Ne zanima me. 131 00:16:02,723 --> 00:16:06,028 Imaš nevjerojatan... - Ne zanima me! 132 00:16:10,437 --> 00:16:14,942 Samo je otišla... A još sam bio govorio. 133 00:16:14,943 --> 00:16:17,847 Ne mogu vjerovati da si upravo odbio znanstveni projekt. 134 00:16:19,950 --> 00:16:22,453 Mogu izgraditi senzor bez mene. 135 00:16:22,955 --> 00:16:25,460 Trenutno je najvažnija stvar naše vjenčanje. 136 00:16:25,461 --> 00:16:28,764 Nema odgađanja, nema prekida. - Hvala ti. 137 00:16:31,168 --> 00:16:36,077 Ono što si vidjela u baru... - Ne brini se, poznajem te. 138 00:16:37,477 --> 00:16:39,382 Drago mi je što si se zabavio. 139 00:16:40,082 --> 00:16:41,585 Hvala ti. 140 00:16:42,584 --> 00:16:47,794 Osim toga, to nije bilo ništa u usporedbi s onim što sam ja radila na djevojačkoj večeri. 141 00:16:49,647 --> 00:16:51,200 Govoreći o divljem... 142 00:16:53,503 --> 00:16:55,207 Divlje. 143 00:17:39,276 --> 00:17:41,179 Što radiš ovdje gore? 144 00:17:41,479 --> 00:17:44,786 Ništa, samo sam trebao malo zraka. 145 00:17:44,787 --> 00:17:47,789 Radiš onu stvar za generala, zar ne? 146 00:17:48,492 --> 00:17:50,595 Pretpostavljam da Suzie ne zna ništa o tome. 147 00:17:51,095 --> 00:17:53,699 Ne brini se, usne su mi zapečaćene. 148 00:17:55,002 --> 00:17:57,003 To jest, bile bi kada bih ih imao. 149 00:17:58,508 --> 00:18:00,510 Nemoj reći Johnnyu. 150 00:18:01,810 --> 00:18:04,518 Nemoj reći Johnnyu što? - Sjajno. 151 00:18:04,519 --> 00:18:07,021 Gradiš onu stvar? - Ne. 152 00:18:07,821 --> 00:18:10,226 Kad Sue sazna, dobit ćeš nevidljivi udarac u jaja. 153 00:18:10,227 --> 00:18:13,331 Tišina o ovome. - Znam. 154 00:18:13,332 --> 00:18:14,835 Ne brini se. 155 00:18:15,535 --> 00:18:19,942 To nazivaju vjenčanjem stoljeća. Reed Richards i Susan Storm 156 00:18:19,943 --> 00:18:24,247 također poznati kao g. Fantastični i Nevidljiva Žena će opet pokušati 157 00:18:24,248 --> 00:18:27,852 svezati čvor danas, obredom u New Yorku. 158 00:18:37,868 --> 00:18:40,974 Smatraj ih parazitima. - Nevjerojatno. 159 00:18:41,473 --> 00:18:43,578 Nemaju srama. 160 00:18:48,787 --> 00:18:52,192 Ovo je poseban dan za moju sestru, vjerojatno najvažniji dan u njenom životu. 161 00:18:53,194 --> 00:18:56,498 Samo vam želim reći da vas molim da poštujete našu privatnost. 162 00:18:59,705 --> 00:19:03,811 Samo se šalim. Bit će aukcija ekskluzivnih slika sa vjenčanja najvećem ponuđaču, 163 00:19:03,812 --> 00:19:06,213 zato idite on-line i dajte ponude. 164 00:19:09,420 --> 00:19:11,623 Što je potrebno da bi hodala sa Čovjekom bakljom? 165 00:19:11,624 --> 00:19:15,328 Vatrootporno rublje, i mnogo aloje. 166 00:19:36,463 --> 00:19:39,568 Pozivnicu gospodine? - Trebao bih biti na tom popisu. 167 00:19:40,268 --> 00:19:42,171 Ime? - Stan Lee (Napisao strip Fantastic 4) 168 00:19:42,773 --> 00:19:45,777 Dobar pokušaj stari. - Ne, stvarno, ja sam Stan Lee. 169 00:19:50,084 --> 00:19:52,589 Ovo nije kako sam zamišljala. 170 00:19:52,789 --> 00:19:55,792 Nikada nije. - Ne, Alicia. 171 00:19:55,793 --> 00:19:58,397 Jednostavno nije dobar osjećaj. 172 00:20:00,499 --> 00:20:02,304 Dušo... 173 00:20:03,707 --> 00:20:07,612 Mislim da je čak i superjunacima dopušteno imati trnce na dan vjenčanja. 174 00:20:07,613 --> 00:20:11,517 To je više od toga. Hoće li moj život uvijek biti cirkus? 175 00:20:12,320 --> 00:20:14,823 Želimo li doista podizati djecu u svemu ovome? 176 00:20:14,824 --> 00:20:18,531 Moramo priznati da nismo baš normalni. 177 00:20:19,231 --> 00:20:24,739 Ben i ja nismo normalni, ali ne volimo da nam to smeta da budemo sretni. 178 00:20:26,742 --> 00:20:28,746 Voliš li Reeda? 179 00:20:29,647 --> 00:20:31,750 Više nego što sam ikada ikoga voljela. 180 00:20:33,655 --> 00:20:36,157 Onda se nemaš zašto brinuti. 181 00:20:38,662 --> 00:20:41,366 Hvala ti. 182 00:20:53,186 --> 00:20:54,586 Sjajno! - Što je? 183 00:20:54,587 --> 00:20:56,891 Imam prišt. - Zar ga ne možeš pokriti šminkom? 184 00:20:56,892 --> 00:20:59,194 Ne, u redu je. 185 00:20:59,195 --> 00:21:05,002 Kriza izbjegnuta. Sad se samo moram koncentrirati na to područje idućih 8 sati. 186 00:21:10,110 --> 00:21:14,017 Reed hajde, propustit ćeš vlastito vjenčanje. - Samo malo. 187 00:21:16,221 --> 00:21:18,825 Skoro sam završio. 188 00:21:21,228 --> 00:21:25,333 Generale, sad ću uključiti senzor. 189 00:21:31,947 --> 00:21:35,952 Eto. Ako igdje na planeti ima izboja kozmičkog zračenja, vi ćete znati. 190 00:21:35,953 --> 00:21:39,157 Nadajmo se Richardse, već dobivamo izvješća o još 2 kratera. 191 00:21:39,557 --> 00:21:43,464 Dolazi mlada... - Dobro, dobro samo da prebacim u PDA... 192 00:21:46,367 --> 00:21:49,073 To je to. - Dobro, sjajno. 193 00:21:49,074 --> 00:21:52,880 A sad se obrij i obuci smoking, ženiš se a izgledaš kao klošar. 194 00:21:52,881 --> 00:21:54,582 Naravno. 195 00:21:56,686 --> 00:21:58,189 Što? 196 00:22:01,291 --> 00:22:03,295 Ženim se. 197 00:22:10,707 --> 00:22:13,012 Ženim se... 198 00:22:14,812 --> 00:22:17,418 Čuo sam o tromim nogama. 199 00:22:24,628 --> 00:22:26,133 Zdravo Johnny. 200 00:22:28,435 --> 00:22:31,741 Je li to zadivilo još koga? Kako je znala da sam ja, nisam ništa rekao. 201 00:22:32,041 --> 00:22:34,744 Da budem iskrena, mirišeš na pepeo. 202 00:22:35,746 --> 00:22:38,051 Kasniš. - Nemojmo danas o meni. 203 00:22:38,052 --> 00:22:41,756 To je veliki dan Reeda i Sue, dajmo njima pozornost za promjenu. 204 00:22:42,859 --> 00:22:45,362 Ne čini to. 205 00:22:45,363 --> 00:22:48,868 Dobro, savršen si. - Ti si savršena. 206 00:22:52,974 --> 00:22:57,183 Vidimo se gore. Bok Johnny. 207 00:22:59,483 --> 00:23:03,491 Izgleda da tebi i Aliciji dobro ide. Čak toliko da ide na živce. 208 00:23:03,492 --> 00:23:07,299 Da, ja sam sretan tip. - Jesi. 209 00:23:08,699 --> 00:23:10,602 No pitanje za tebe. 210 00:23:10,904 --> 00:23:12,607 Kako vi... 211 00:23:16,111 --> 00:23:18,714 To te se ne tiče! - U redu, dobro, samo sam zabrinut. 212 00:23:19,617 --> 00:23:22,521 Ne bih se volio jednom probuditi i saznati da je poginula u odronu kamenja. 213 00:23:22,522 --> 00:23:24,425 Pokazat ću ti ja odron kamenja! 214 00:23:44,357 --> 00:23:47,161 Što si ti? 215 00:23:56,575 --> 00:23:58,578 Hvala. - Nema na čemu. 216 00:24:02,786 --> 00:24:05,990 Ne bi ga trebao toliko zadirkivati. - To je bila šala. 217 00:24:06,993 --> 00:24:10,196 Ne znam, mislim da ti smeta kada ga vidiš sretna i zaljubljena. 218 00:24:10,999 --> 00:24:13,201 Mislim da si ljubomoran. 219 00:24:13,202 --> 00:24:16,508 Misliš da sam ljubomoran? Jesi li vidjela žene s kojima sam hodao? 220 00:24:17,308 --> 00:24:19,011 Nisam. 221 00:24:21,214 --> 00:24:24,720 Ne možeš se vječno zavaravati Bakljo. 222 00:24:27,825 --> 00:24:30,429 To je rastezljivkova nevjesta. - Ne počinji. 223 00:24:30,430 --> 00:24:32,933 Ne slušaj ga, izgledaš predivno. - Hvala. 224 00:24:32,934 --> 00:24:37,240 Vidimo se draga. Hajde, nastupamo. 225 00:24:41,748 --> 00:24:44,351 Znaš, ne izgledaš potpuno smješno u toj haljini. 226 00:24:45,053 --> 00:24:48,457 Je li to iritantni bratov govor za izgledaš nekako lijepo? 227 00:24:49,962 --> 00:24:51,965 Izgledaš prelijepo. 228 00:24:54,766 --> 00:24:56,471 Hvala ti. 229 00:25:11,595 --> 00:25:13,598 Tata bi se ponosio. 230 00:25:27,820 --> 00:25:30,825 Titlovi by: Sentinel, izmjena na bolje lordoberon6 231 00:25:42,144 --> 00:25:46,750 Reed hoćeš li ugasiti taj mobitel? - Zapravo ovo je... 232 00:26:26,514 --> 00:26:29,620 Dragi uzvanici. Okupili smo se danas ovdje... 233 00:26:31,923 --> 00:26:35,027 Sue i Reed, čestitke na vjenčanju. 234 00:26:37,330 --> 00:26:39,435 Gdje sam ono stao? 235 00:26:39,436 --> 00:26:42,537 Dragi uzvanici. Okupili smo se danas ovdje 236 00:26:42,538 --> 00:26:44,643 kako bismo sjedinili ovaj par, Reeda Richardsa... 237 00:26:50,150 --> 00:26:54,559 U vezi... svetog... braka. 238 00:26:57,560 --> 00:27:00,168 Ne mogu vjerovati da si donio tu stvar na naše vjenčanje. 239 00:27:00,169 --> 00:27:03,572 Znam, ali imam dobar razlog. Moramo brzo ovo obaviti. 240 00:27:03,573 --> 00:27:05,776 To je romantično. 241 00:27:06,377 --> 00:27:08,780 Da nastavim? - Da, molim. 242 00:27:09,682 --> 00:27:13,187 Postoji više vrsta ljubavi... - Možete li skočiti na kraj? 243 00:27:15,192 --> 00:27:16,993 Molim? 244 00:27:40,532 --> 00:27:42,835 Ostali smo bez energije. Padamo! 245 00:27:44,738 --> 00:27:46,740 Prekasno je. 246 00:28:29,108 --> 00:28:30,711 Ovo je Dolce. 247 00:28:51,643 --> 00:28:53,648 Čovječe što je brz. 248 00:29:05,566 --> 00:29:07,569 To je cool. 249 00:29:36,716 --> 00:29:38,418 Faco! 250 00:30:07,666 --> 00:30:09,569 Vrijeme da završimo ovo. 251 00:30:14,076 --> 00:30:15,776 Možemo li razgovarati? 252 00:30:25,593 --> 00:30:28,297 U redu, ti pobjeđuješ. 253 00:31:19,378 --> 00:31:21,481 Tvoj te glasnik zaziva. 254 00:31:22,084 --> 00:31:24,887 Još jedan svijet čeka. 255 00:31:25,187 --> 00:31:27,192 Neka bude učinjeno, brzo. 256 00:31:31,899 --> 00:31:36,305 Izgledao je kao čovjek, ali potpuno prekriven srebrom i letio je na... 257 00:31:37,208 --> 00:31:39,710 Nečemu kao na daski za surfanje, znam da to zvuči ludo. 258 00:31:39,711 --> 00:31:41,814 Ne, nimalo. 259 00:31:41,914 --> 00:31:45,920 Jesi li slijedio sjajnog čovjeka do zemlje lizalica ili do duginog raskrižja? 260 00:31:45,921 --> 00:31:47,925 Znam što sam vidio. - Hvala. 261 00:31:48,426 --> 00:31:52,032 U redu je Johnny. Kakav god fizički izgled ove stvari bio 262 00:31:52,033 --> 00:31:56,236 ima sposobnost pretvarati tvar i energiju. - Znači ono je izazvalo anomalije? 263 00:31:56,738 --> 00:32:01,245 Čini se da zrači kozmičku energiju kada se napreže, nasumično utječući na tvar. 264 00:32:01,246 --> 00:32:04,350 Očito to biće, taj... 265 00:32:05,952 --> 00:32:07,957 Srebrni Surfer... 266 00:32:08,457 --> 00:32:10,860 Nije htio da ga se otkrije. 267 00:32:10,861 --> 00:32:12,665 Uništio je senzor. 268 00:32:12,666 --> 00:32:15,669 Znao je da ga se nadzire? - Pratio ga je dovde. 269 00:32:15,670 --> 00:32:18,473 Imamo posla sa nečim jako snalažljivim. 270 00:32:21,878 --> 00:32:26,687 Jesi li dobro? - Da, samo moram prošetati. 271 00:32:30,591 --> 00:32:32,696 Moramo uništiti tu stvar prije nego opet napadne. 272 00:32:33,196 --> 00:32:35,899 Richardse, nađi mi drugi način da ga pratim. 273 00:32:43,012 --> 00:32:47,720 Sue jako mi je žao. Jedini razlog što ti nisam rekao jest što nisam htio da se brineš. 274 00:32:47,721 --> 00:32:51,126 Ne ljutim se što si napravio senzor, to je bilo ispravno. 275 00:32:51,127 --> 00:32:53,428 Sjajno. 276 00:32:56,233 --> 00:32:58,236 Nisam završila. 277 00:33:01,242 --> 00:33:03,345 Dobro, oprosti, molim te nastavi. 278 00:33:03,346 --> 00:33:06,150 Ovo dokazuje ono što cijelo vrijeme govorim. 279 00:33:06,151 --> 00:33:09,153 Možeš li, molim te, prekinuti polje sile? - Ne možemo ni... Oprosti. 280 00:33:10,754 --> 00:33:13,160 Ne možemo se ni vjenčati a da ne ispadne treći svjetski rat. 281 00:33:13,161 --> 00:33:17,368 Znam, ali kad se vjenčamo sve će se vratiti u normalu. 282 00:33:17,369 --> 00:33:20,570 Nikad nećemo imati normalne živote, dok god radimo to što radimo. 283 00:33:21,572 --> 00:33:24,576 Kako uopće možemo imati obitelj ovako? 284 00:33:28,284 --> 00:33:30,687 Ja ću... Idem vidjeti kako je Johnny. 285 00:33:52,823 --> 00:33:54,926 Jesi li dobro stari? 286 00:34:03,139 --> 00:34:05,042 Johnny jesi li dobro? 287 00:34:07,246 --> 00:34:11,351 Osjećam se čudno od susreta sa Surferom. - Možda bi te trebali pregledati. 288 00:34:13,654 --> 00:34:16,260 Što si učinio? - Nisam ništa. 289 00:34:16,261 --> 00:34:18,163 Stani, baci se i valjaj! Stani, baci se i valjaj! 290 00:34:18,663 --> 00:34:21,167 Bože, Sue! 291 00:34:22,870 --> 00:34:24,472 Samo se drži, eto me po tebe. 292 00:34:29,181 --> 00:34:30,784 Pazi. 293 00:34:35,591 --> 00:34:38,594 Reed! 294 00:34:40,699 --> 00:34:42,502 Gorim! 295 00:34:43,603 --> 00:34:45,607 Sue što se događa?! - Gorim! 296 00:34:45,608 --> 00:34:47,810 Goriš! - Misliš?! 297 00:34:47,811 --> 00:34:49,712 Drži se! 298 00:34:53,718 --> 00:34:55,423 To je Čovjek Baklja. 299 00:34:57,724 --> 00:35:02,232 Sue kako se ovo dogodilo? - Dotaknula sam Johnnya i onda ovo! 300 00:35:02,233 --> 00:35:04,436 Pa gdje je Johnny? - Ovdje. 301 00:35:05,438 --> 00:35:07,141 Pokušajte opet! 302 00:35:14,251 --> 00:35:17,457 Gubite se odatle! Sue tvoja odjeća. 303 00:35:20,063 --> 00:35:22,064 Zašto se ovo uvijek događa meni? 304 00:35:23,464 --> 00:35:26,772 Svi Sueini nalazi su normalni, ali Johnnyevi... 305 00:35:27,473 --> 00:35:29,175 Johnnyevi su što? 306 00:35:29,878 --> 00:35:34,383 Tvoj susret sa Surferom je utjecao na tvoje molekule, one su u stalnom stanju kolebanja. 307 00:35:37,389 --> 00:35:39,291 Je li to loše? 308 00:35:40,193 --> 00:35:44,299 Uzrokovalo je da privremeno zamijeniš moći sa Sue. Htio bih provesti još neke testove... 309 00:35:44,300 --> 00:35:46,303 Ja bih se dobrovoljno javio. 310 00:35:48,403 --> 00:35:51,611 Ovo je ozbiljno. - Samo sam ga htio zagrliti. 311 00:35:51,612 --> 00:35:55,717 Ne znamo koliko je ozbiljno njegovo stanje. - Moglo bi biti progresivno, degenerativno... 312 00:35:55,718 --> 00:35:57,820 Moglo bi biti zabavno. 313 00:36:01,127 --> 00:36:03,529 To sam ja! Vratio sam se! 314 00:36:12,543 --> 00:36:14,346 Moj Bože! 315 00:36:15,549 --> 00:36:18,254 Ma daj! Upravo smo rekli da je ozbiljno! 316 00:36:22,360 --> 00:36:24,162 Ma sigurno se šališ! 317 00:36:26,767 --> 00:36:28,869 Nije loše. - Nevjerojatno. 318 00:36:28,870 --> 00:36:32,175 Reed, bolje ti je da možeš ovo popraviti. - Bacam se na to. 319 00:36:33,378 --> 00:36:36,181 Ben prestani. - Vidim zašto ti se to sviđa. 320 00:36:43,193 --> 00:36:46,399 To nije smiješno. Što da radim u međuvremenu? 321 00:36:47,399 --> 00:36:49,803 Samo se pokušaj držati što dalje od nas. 322 00:36:52,007 --> 00:36:55,413 Ti i ja ćemo provoditi jako puno vremena zajedno stari. 323 00:37:05,027 --> 00:37:08,533 Moji unutarnji izvori mi govore da je nesretna buduća mlada Sue Storm 324 00:37:08,534 --> 00:37:13,941 postala nevidljiva i čini se da će tako i ostati nakon jučerašnjeg sramotnog fijaska. 325 00:37:13,942 --> 00:37:18,048 Slijedi: Najveći modni miksevi Nevidljive Žene 326 00:37:18,049 --> 00:37:22,154 i plesna točka bivšeg znanstvenika Reeda Richardsa. 327 00:37:24,159 --> 00:37:26,961 Zašto gledaš to smeće? Ignoriraj ga. 328 00:37:26,962 --> 00:37:30,368 Ne mogu to ignorirati Reed. Ne možeš se sakriti. 329 00:37:30,369 --> 00:37:32,470 Vjerujem da možeš. - Kako? 330 00:37:34,475 --> 00:37:36,978 Vidiš? Nema odgovora. 331 00:37:40,785 --> 00:37:42,185 Ima. 332 00:37:42,186 --> 00:37:48,297 Što ako, nakon što ova kriza prođe, ostavimo sve za sobom? 333 00:37:48,899 --> 00:37:52,301 O čemu govoriš? - Odselimo se iz Baxterove zgrade. 334 00:37:53,303 --> 00:37:57,109 Naći ću negdje mjesto učitelja. Vratiti se svojim istraživanjima. 335 00:37:57,912 --> 00:38:01,817 Nas dvoje ćemo živjeti živote i osnovati obitelj kao normalni ljudi. 336 00:38:02,719 --> 00:38:07,327 Učinio bi to? - Ništa mi nije važnije od zajedničke budućnosti. 337 00:38:09,932 --> 00:38:11,833 Hvala ti. 338 00:38:17,542 --> 00:38:19,645 A što sa Benom i Johnnyem? 339 00:38:19,646 --> 00:38:21,948 Razumijet će. 340 00:38:21,949 --> 00:38:24,956 Osim toga, Johnny je uvijek bio za solo nastup. 341 00:38:26,056 --> 00:38:27,858 Nemojmo im to još spominjati. 342 00:38:27,859 --> 00:38:31,763 Johnny se ima dovoljno za brinuti sa svojim problema sa moćima. 343 00:39:31,258 --> 00:39:33,764 Bio si marljiv prijatelju. 344 00:39:33,765 --> 00:39:35,767 Tvoji talenti su impresivni. 345 00:39:38,972 --> 00:39:41,577 Razumiješ li što govorim? 346 00:39:44,282 --> 00:39:47,485 Zajedno, bili bismo nezaustavljivi. 347 00:39:47,486 --> 00:39:51,091 Sve bi bilo naše da uzmemo. 348 00:39:51,493 --> 00:39:54,797 Svijet kakav poznaješ je pri kraju. 349 00:39:55,397 --> 00:39:57,100 Što misliš time? 350 00:39:57,802 --> 00:39:59,205 Čekaj! 351 00:39:59,206 --> 00:40:01,206 Rekao sam čekaj! 352 00:40:25,546 --> 00:40:27,148 Razbijaju ekipu. 353 00:40:27,149 --> 00:40:31,656 Reed i Sue, čuo sam ih. Žele lijep, normalan, dosadan život. 354 00:40:31,657 --> 00:40:33,559 Nema više Fantastične Četvorke. 355 00:40:33,861 --> 00:40:36,763 Što očekuju od nas? Da nastavimo samo nas dvojica? 356 00:40:36,764 --> 00:40:39,369 I kako da se nazivamo? Dinamični Duo? 357 00:40:40,169 --> 00:40:42,171 Kada su nam mislili reći? 358 00:40:42,172 --> 00:40:44,275 Reći će vam kada budu spremni. 359 00:40:44,776 --> 00:40:46,779 To je njihova odluka, ne vaša. 360 00:40:46,780 --> 00:40:50,084 Ne možete se ljutiti na njih zbog onog što čine što ih usrećuje. 361 00:40:51,987 --> 00:40:55,492 Dečki, imamo ozbiljan problem. 362 00:40:56,495 --> 00:41:00,501 Uspoređivao sam površinsko zračenje sa svakom astronomskom bazom podataka. 363 00:41:00,900 --> 00:41:05,809 Alter 7, Rigel 3, Vega 6... - Bio je na svim tim planetima? 364 00:41:06,012 --> 00:41:09,916 A sada su beživotni, spaljeni. Neki i rastrgani. 365 00:41:09,917 --> 00:41:14,124 Kamo god Surfer ode, poslije osam dana planet umire. 366 00:41:17,129 --> 00:41:21,134 Kako ćemo ga spriječiti? Ne znamo ni gdje je. 367 00:41:24,240 --> 00:41:26,242 Što je sa kraterima? 368 00:41:31,650 --> 00:41:36,658 Pojavljuju se u brojevnom nizu. Poslijednji je bio na Grenlandu, tako da... 369 00:41:37,860 --> 00:41:39,963 Idući u nizu bi trebao biti... 370 00:41:39,964 --> 00:41:42,168 Širina: 51° 30' sjeverno. 371 00:41:42,969 --> 00:41:47,576 Dužina: 0° 7' zapadno. 372 00:42:00,095 --> 00:42:03,302 Kada se pojavi, moramo odmaknuti borbu što dalje od gomile. 373 00:42:03,303 --> 00:42:06,506 Prebrz je da bi ga zadržali, kada vidim srebro udaram. 374 00:42:06,507 --> 00:42:09,711 Ne možeš to, moramo se držati plana i raditi kao ekipa. 375 00:42:09,712 --> 00:42:11,716 Sad smo ekipa? To mi je novost. 376 00:42:11,717 --> 00:42:13,819 O čemu govoriš? - Znaš ti o čemu govorim. 377 00:42:14,719 --> 00:42:18,526 Htjeli smo vam reći... - Kada? Kada iselite naše stvari iz Baxterove zgrade? 378 00:42:18,527 --> 00:42:22,631 Johnny ovo stvarno nije dobar trenutak. - Mali ima pravo Reed, trebao si nam reći. 379 00:42:22,632 --> 00:42:25,234 U redu dosta je! Poslije ćemo razgovarati. 380 00:42:25,235 --> 00:42:27,039 Koji vam je vrag? 381 00:43:37,852 --> 00:43:39,552 Pokret! 382 00:43:56,781 --> 00:43:58,284 Nemoj Johnny! 383 00:44:18,015 --> 00:44:21,420 Dečki, što to radite?! 384 00:44:28,631 --> 00:44:31,939 Ben, podigni ga više! - Pokušat ću. 385 00:45:11,399 --> 00:45:15,105 Ne približavaj se. Dok netko nije zbog tebe poginuo. 386 00:45:17,009 --> 00:45:19,512 Bože moj. 387 00:45:39,744 --> 00:45:42,648 Koji je to vrag bio?! - Napravit ćemo prilagodbe. 388 00:45:42,649 --> 00:45:45,554 Idući put ćemo biti spremni. - Idući put... 389 00:45:46,356 --> 00:45:48,157 Nema idući put. 390 00:45:48,158 --> 00:45:51,664 Ne možete ovo srediti sami. Zato vam dovodim pomoć. 391 00:45:51,665 --> 00:45:55,870 Generale, ako dovedete još vojnika i naoružanja, ugrozit ćete nevine ljude. 392 00:45:55,871 --> 00:45:58,073 Ne više nego što vi već jeste. 393 00:46:03,381 --> 00:46:04,786 Victor? 394 00:46:04,787 --> 00:46:08,491 Što je bilo? Strah te duhova? 395 00:46:12,297 --> 00:46:15,902 Budući da si suh, neće ti smetati ako slomijem tvoj mali vrat. 396 00:46:16,004 --> 00:46:18,105 Pusti ga. - Zar ne znate tko je to?! 397 00:46:18,106 --> 00:46:20,510 Victor Von Doom i ovdje je po mojem naređenju. 398 00:46:27,620 --> 00:46:29,423 Ben pusti ga. 399 00:46:32,727 --> 00:46:34,532 Kako je ovo moguće? 400 00:46:36,535 --> 00:46:38,438 Kako si još uvijek živ? 401 00:46:38,439 --> 00:46:41,243 Ne zahvaljujući vama četvero, to je sigurno. 402 00:46:41,943 --> 00:46:45,549 Von Doom je ostvario kontakt sa vanzemaljcem. Ima vrijedne informacije. 403 00:46:46,452 --> 00:46:49,054 Informacije koje bi mogle pomoći spasiti planet. 404 00:46:49,856 --> 00:46:53,162 Da budemo jasni, hoćemo li? 405 00:46:53,362 --> 00:46:55,365 Mrzim te. 406 00:46:56,867 --> 00:46:58,870 Sve vas. 407 00:46:59,873 --> 00:47:04,480 Ali, svijet je na kocki i moramo raditi zajedno kako bi preživjeli. 408 00:47:05,080 --> 00:47:09,388 Generale znamo iz prve ruke, vjerujte Victoru i zažalit ćete. 409 00:47:09,389 --> 00:47:12,392 Dosad, jedino kome sam zažalio što sam vjerovao si ti. 410 00:47:15,698 --> 00:47:17,799 Reed, nemoj pristati na ovo. 411 00:47:23,409 --> 00:47:25,212 Da vidimo što ima. 412 00:47:25,814 --> 00:47:28,616 Napravio sam detaljnu snimku našeg malog susreta. 413 00:47:29,719 --> 00:47:32,022 Svijet kakav poznaješ je pri kraju. 414 00:47:34,928 --> 00:47:36,431 Dakle? 415 00:47:36,432 --> 00:47:39,435 Meni se sviđa dio kada te baci na guzicu. 416 00:47:42,639 --> 00:47:45,745 Gledajte kako razina energije izbija kada me napada. 417 00:47:48,549 --> 00:47:50,854 Tu, jeste li vidjeli što se dogodilo? 418 00:47:53,456 --> 00:47:57,162 Energija je kanalizirana kroz njega, ali je potekla iz njegove daske. 419 00:47:57,163 --> 00:48:01,571 Ako ga možemo odvojiti od daske, možemo mu u potpunosti odsijeći moć. 420 00:48:02,572 --> 00:48:04,575 Onda je to što moramo učiniti. - Kako? 421 00:48:04,675 --> 00:48:07,580 Kada bih znao to ne bih trebao vas, zar ne? 422 00:48:10,484 --> 00:48:12,487 Vas dvojica biste trebali odmah početi. 423 00:48:18,698 --> 00:48:21,501 Drago mi je što imamo priliku opet surađivati. 424 00:48:23,404 --> 00:48:26,209 Pokušat ću sporije govoriti, kako bi me mogao pratiti. 425 00:48:33,922 --> 00:48:35,924 Kako to da radimo na istoj strani kao i Victor? 426 00:48:35,925 --> 00:48:40,032 Nemam pojma, stvari su bile jednostavnije kada sam ga mogao nalupati. 427 00:48:41,533 --> 00:48:42,735 Sranje. 428 00:48:48,546 --> 00:48:50,249 Platit ću to. 429 00:48:52,149 --> 00:48:55,355 Moram ti reći Ben, počinjem se osjećati kao potpuni promašaj. 430 00:48:56,756 --> 00:48:59,562 Nisi potpuni promašaj. - Hvala. 431 00:48:59,563 --> 00:49:04,169 Gle nije u našim rukama. Sad je sve na jajoglavima. 432 00:49:04,671 --> 00:49:08,074 Misliš da je Reed u pravu? O cijelom kraju svijeta? 433 00:49:09,477 --> 00:49:11,880 Nikad prije nije pogriješio kod ovakvih stvari. 434 00:49:13,083 --> 00:49:17,090 Pa ja nisam baš dubokoumni tip. - Stvarno? 435 00:49:18,892 --> 00:49:21,596 Ali ako je Reed u pravu i to je to... 436 00:49:24,604 --> 00:49:26,604 Kako želiš provesti posljednje minute? 437 00:49:27,906 --> 00:49:30,111 Dio mene bi volio otići boreći se. 438 00:49:33,216 --> 00:49:38,325 Ali iskreno, volio bih provesti posljednje minute grleći Aliciu. 439 00:49:40,928 --> 00:49:43,132 Zvuči prilično dobro. 440 00:49:43,133 --> 00:49:48,440 Mislim, ne ono o grljenju Alicije, ona je tvoja cura a ne moja, nema veze s tim. 441 00:49:48,441 --> 00:49:53,247 Ne kažem da nije privlačna, jako je privlačna. Ona je, znaš, tako privlačna. 442 00:49:53,248 --> 00:49:56,752 Čak i sa... znaš. Ne mogu ni zamisliti tipa koji ne bi htio... 443 00:49:59,458 --> 00:50:03,364 Ono što sam mislio jest da je lijepo imati nekoga. 444 00:50:08,370 --> 00:50:10,173 Imaš pravo stari. 445 00:50:25,198 --> 00:50:27,703 Kako ide? - Ne mogu pronaći vezu. 446 00:50:28,804 --> 00:50:30,907 Bit će u redu... - Neće biti! 447 00:50:31,006 --> 00:50:34,413 Cijeli svijet računa na mene, a ja samo... 448 00:50:35,313 --> 00:50:37,516 Reed... Pronaći ćeš odgovor. 449 00:50:37,719 --> 00:50:39,721 Uvijek pronađeš. - Hvala Sue. 450 00:50:39,722 --> 00:50:41,724 Samo se trebaš opustiti. - Ma da. 451 00:50:41,725 --> 00:50:43,829 Trebaš. - Reed! 452 00:50:43,830 --> 00:50:45,830 Trebaš se opustiti. 453 00:50:46,229 --> 00:50:48,334 Duboko udahni. 454 00:50:49,337 --> 00:50:52,240 Polakše. Tako je. 455 00:50:53,745 --> 00:50:56,247 Hajde, opet. 456 00:50:58,249 --> 00:51:02,056 Vidiš, već osjećam kako ti se puls usporava. 457 00:51:04,761 --> 00:51:06,564 Sjećaš se kako smo... - Puls! 458 00:51:10,068 --> 00:51:12,071 Tahionski puls. 459 00:51:12,272 --> 00:51:16,280 Volim te. - Drago mi je što sam pomogla. 460 00:51:37,313 --> 00:51:39,416 Dakle, kako točno ova stvar radi? 461 00:51:39,417 --> 00:51:43,724 Kada aktiviramo polje, odvojit će ga od daske, čineći ga nemoćnim. 462 00:51:44,424 --> 00:51:47,128 Kao riba u mreži. - Da. 463 00:51:48,330 --> 00:51:50,632 U teoriji to jest. - Koliko dugo prije nego ovo bude u funkciji? 464 00:51:51,635 --> 00:51:53,839 3 sata. - 3 sata? 465 00:51:53,840 --> 00:51:57,345 Znam, brže ne mogu pošto očito sada sam radim. 466 00:51:57,346 --> 00:52:00,548 Što trebaš da ovo završiš? - Zapravo nekoliko stvari. 467 00:52:14,571 --> 00:52:16,574 Što to radiš? 468 00:52:17,677 --> 00:52:20,379 Zar ne znaš kucati? - Trebao bi pomagati Reedu u laboratoriju. 469 00:52:20,781 --> 00:52:25,889 Reci mu da se ne brine, doći ću ga držati za ručicu i završiti projekt za njega. 470 00:52:29,895 --> 00:52:32,902 Još nešto? - Kako si to učinio? 471 00:52:35,704 --> 00:52:37,707 Kako si se vratio? 472 00:52:40,914 --> 00:52:42,919 Plaši te zar ne? 473 00:52:45,721 --> 00:52:47,724 Stvari koje mogu. 474 00:52:47,725 --> 00:52:52,734 Jesi li znao da mogu stvoriti polje sile u nečijem tijelu i širiti ga dok ne eksplodiraju? 475 00:52:53,634 --> 00:52:55,837 Pokušaj najbolje što možeš. 476 00:52:59,842 --> 00:53:02,147 Samo se vrati u laboratorij. 477 00:53:09,658 --> 00:53:14,765 G. Storm, krećemo presresti Surfera za 10 min, sa vama ili bez vas. 478 00:53:14,766 --> 00:53:19,774 Jesi li čekala ispred kupaonice kako bi me uhvatila u ručniku? 479 00:53:26,685 --> 00:53:28,688 To je bila šala, šalio sam se. 480 00:53:29,690 --> 00:53:32,497 Zašto me toliko ne podnosiš? Ni ne poznaješ me. 481 00:53:32,897 --> 00:53:36,302 Zapravo te jako dobro poznajem. Pročitala sam tvoj profil osobnosti. 482 00:53:36,303 --> 00:53:41,510 Samouvjeren, nemaran, neodgovoran, samoopsjednut, naginje narcisoidmu. 483 00:53:43,113 --> 00:53:47,019 U redu, dakle poznaješ me. - Sve što vidim je tip zbog kojeg je njegov tim skoro poginuo. 484 00:53:49,022 --> 00:53:53,128 Dobro. Nisam baš u igri u zadnje vrijeme. 485 00:53:54,029 --> 00:53:56,034 Ovo nije igra. 486 00:54:09,553 --> 00:54:12,860 Gospodine, držimo položaj sjeverno odavde. - Dobro. 487 00:54:12,861 --> 00:54:15,662 Generale, dajte nam perimetar od 1 milje. - Zaboravi Richardse. 488 00:54:15,663 --> 00:54:17,667 Imali ste priliku i uprskali ste. 489 00:54:17,668 --> 00:54:22,475 Ovo je sad vojna operacija, ometite signal, sklonite se s puta i pustite nas da radimo naš posao. 490 00:54:22,476 --> 00:54:25,279 Ne razumijete... - Ne, vi ne razumijete. 491 00:54:26,380 --> 00:54:28,984 Da razjasnim tebi i tvom čoporu nakaza. 492 00:54:29,084 --> 00:54:33,692 Ja sam vođa napada, vi ste u mojoj ekipi. Jasno? 493 00:54:35,095 --> 00:54:37,600 Ali pretpostavljam da nikad nisi igrao football u gimnaziji. 494 00:54:37,601 --> 00:54:40,002 Zar ne Richardse? 495 00:54:40,502 --> 00:54:45,813 Ne, u pravu si, nisam. Ostajao sam i učio kao pravi mali štreber. 496 00:54:47,715 --> 00:54:49,918 A 15 godina poslije... 497 00:54:49,919 --> 00:54:52,622 Ja sam jedan od najvećih umova 21. stoljeća. 498 00:54:53,022 --> 00:54:55,628 Zaručen sam za najzgodniju curu na planetu. 499 00:54:56,428 --> 00:54:58,831 A veliki sportaš koji je igrao vođu napada u gimnaziji... 500 00:54:59,334 --> 00:55:01,739 On stoji preda mnom i moli me za pomoć. 501 00:55:02,939 --> 00:55:09,150 A ja kažem da neće ni vraga dobiti, osim ako ne učini točno kako mu kažem. 502 00:55:09,151 --> 00:55:13,155 I ne počne tretirati moje prijatelje i mene s poštovanjem. 503 00:55:21,970 --> 00:55:24,274 Dajte mu što želi. 504 00:55:26,177 --> 00:55:29,480 Tako sam napaljena na tebe sada. - I ja! 505 00:55:29,580 --> 00:55:31,485 Oprezno Johnny. 506 00:55:44,004 --> 00:55:45,707 To je to. 507 00:55:46,007 --> 00:55:47,910 Imate koordinate. 508 00:55:47,911 --> 00:55:50,815 Postavite puls i vratite se ovdje. 509 00:56:37,288 --> 00:56:39,292 Preplašio si me Smokey. 510 00:56:39,293 --> 00:56:41,796 Pogledaj se, sladak si... 511 00:56:48,807 --> 00:56:51,213 Tako je, samo bježi BooBoo. 512 00:56:52,913 --> 00:56:55,017 Prerasla kugla krzna. 513 00:56:56,119 --> 00:56:58,823 Kakvo je stanje? - Da, ja sam spreman. 514 00:56:58,824 --> 00:57:01,128 Isto i ovdje. - Još malo. 515 00:57:13,146 --> 00:57:15,952 Dečki, imamo problem. 516 00:57:16,551 --> 00:57:18,654 Što je? - Ovdje je. 517 00:57:20,256 --> 00:57:22,659 Odlazi odatle, smjesta! 518 00:57:44,896 --> 00:57:47,699 Zašto uništavaš naš planet? 519 00:57:48,401 --> 00:57:51,207 Nemam izbora. - Sue! 520 00:57:51,208 --> 00:57:53,010 Čekaj! 521 00:57:55,914 --> 00:57:58,117 Kako misliš da nemaš izbora? 522 00:57:58,118 --> 00:58:00,322 Uvijek postoji izbor. 523 00:58:01,622 --> 00:58:03,926 Ne uvijek. 524 00:58:04,828 --> 00:58:10,537 Zašto nas pokušavaš uništiti? - Ja nisam Uništavatelj. 525 00:58:11,638 --> 00:58:16,346 Hajde Richardse, samo ometi vražji signal. - Možda treba malo uvjeravanja. 526 00:58:35,277 --> 00:58:36,577 Otvori vatru. - Otvori vatru! 527 00:58:52,504 --> 00:58:54,507 Daj da samo... - Ne čekaj. 528 00:58:56,309 --> 00:58:57,610 Reed... 529 00:58:58,411 --> 00:59:00,116 Hajde Sue. 530 00:59:01,316 --> 00:59:03,019 Spremna. 531 00:59:05,024 --> 00:59:06,225 Imam ga. 532 00:59:31,965 --> 00:59:35,572 Sada nisi tako opak, zar ne? 533 00:59:43,585 --> 00:59:45,988 Victore ne približavaj se. 534 00:59:46,587 --> 00:59:48,492 Ti si vođa napada. 535 01:00:10,227 --> 01:00:11,829 Odnesite ga. 536 01:00:32,964 --> 01:00:34,866 Generale dogovorili smo se. - Smirite se. 537 01:00:34,867 --> 01:00:37,168 Neprijatelj je uhvaćen, zadatak obavljen. 538 01:00:37,169 --> 01:00:39,473 Gdje je on? - Zadržan. 539 01:00:42,779 --> 01:00:45,082 Gospodine Sherman... 540 01:00:46,885 --> 01:00:49,189 Ispričajte nas, imamo posla. 541 01:00:49,190 --> 01:00:51,592 Želim biti na ispitivanju. - To se neće dogoditi. 542 01:00:52,694 --> 01:00:55,999 Molim vas pobrinite se da naši gosti ostanu ovdje i da im je udobno. 543 01:00:59,906 --> 01:01:04,513 Generale, što je sa daskom? - U komori je koja kontinuirano ometa signal. 544 01:01:23,543 --> 01:01:28,350 Postoje neke stvari koje mi nisu dozvoljene jer se smatraju kršenjem ljudskih prava. 545 01:01:28,852 --> 01:01:32,358 Srećom, ti nisi čovjek. 546 01:01:38,466 --> 01:01:42,171 Jesmo li mi zatvorenici? Kako se to dogodilo? 547 01:01:42,873 --> 01:01:45,980 Očito ne žele da se uplićemo u njihove metode. 548 01:01:45,981 --> 01:01:50,484 Ne mogu ni zamisliti što mu sve rade. - Ja kažem da je dobio što zaslužuje. 549 01:01:50,485 --> 01:01:54,592 Kako to možeš reći? - Samo kažem da je general možda u pravu. 550 01:01:54,893 --> 01:01:58,198 Tip je zamalo uništio planet. I sam je to rekao. 551 01:01:58,199 --> 01:02:01,704 Ali to nema smisla, zaštitio me od projektila. 552 01:02:01,705 --> 01:02:04,408 Zašto bi to učinio? - Možda mu se sviđaš. 553 01:02:04,409 --> 01:02:08,013 Mnogo više se događa ovdje. Rekao je da nije Uništavatelj. 554 01:02:08,516 --> 01:02:10,517 Možda je lagao. 555 01:02:13,424 --> 01:02:15,523 Moramo ući tamo i razgovarati s njim. 556 01:02:16,926 --> 01:02:19,331 Ali, ispod radara. 557 01:02:23,239 --> 01:02:28,547 Možemo li nekako dobiti DVD-ove ili kokice, da brže vrijeme prođe? 558 01:02:28,548 --> 01:02:31,249 Pitat ću g. Storm. - Sjajno, hvala. 559 01:02:31,250 --> 01:02:34,956 Semper fi. - To su marinci, mi smo vojska. 560 01:03:02,701 --> 01:03:06,607 Generale, Von Doom želi razgovarati s vama. 561 01:03:07,007 --> 01:03:10,211 Trebao bi malo više surađivati. 562 01:03:10,613 --> 01:03:13,618 G. Sherman, uzmimo stanku. 563 01:03:31,647 --> 01:03:33,650 Znam da si tu. 564 01:03:45,668 --> 01:03:47,873 Kako se zoveš? 565 01:03:49,774 --> 01:03:52,280 Hajde, moraš imati ime. 566 01:03:52,281 --> 01:03:54,581 Ja sam Susan. 567 01:03:58,589 --> 01:04:01,694 Rekao si da ti nisi taj koji pokušava uništiti naš svijet. 568 01:04:01,695 --> 01:04:04,999 Tko je onda? - Onaj kojem služim. 569 01:04:05,000 --> 01:04:07,202 Kome služiš? 570 01:04:09,105 --> 01:04:14,114 Pokušavam ti pomoći, ali da bih uspjela moraš mi reći istinu. 571 01:04:14,614 --> 01:04:16,419 Molim te. 572 01:04:27,135 --> 01:04:29,637 Poznato je pod mnogim imenima. 573 01:04:29,638 --> 01:04:33,745 Moj ga je narod zvao Galactus. 574 01:04:33,746 --> 01:04:36,450 Žderač Svjetova. 575 01:04:39,153 --> 01:04:42,160 Mora se hraniti energijom kako bi preživio. 576 01:04:43,159 --> 01:04:48,268 Toplinskom i organskom. - Kako možeš voljno služiti toj stvari? 577 01:04:48,269 --> 01:04:51,173 Zato što moram. - Zar ti ne smeta? 578 01:04:51,174 --> 01:04:54,778 Svi svjetovi i nevini ljudi koje si pomogao uništiti? 579 01:04:54,779 --> 01:04:57,784 Moja služba pošteđuje moj svijet. 580 01:04:59,183 --> 01:05:01,789 I onu koju volim. 581 01:05:03,793 --> 01:05:06,597 Zašto si pokušao zaštititi mene? 582 01:05:07,499 --> 01:05:09,402 Zato što... 583 01:05:10,202 --> 01:05:14,008 Ti me podsjećaš na nju. 584 01:05:27,831 --> 01:05:30,034 Bi li mogao zaustaviti Uništavatelja ako to hoćeš? 585 01:05:30,035 --> 01:05:32,838 Nisam ja taj koji dovodi Uništavatelja ovdje. 586 01:05:32,839 --> 01:05:35,543 Već odašiljač. - Što je odašiljač? 587 01:05:36,244 --> 01:05:38,347 Izvor moje moći. 588 01:05:38,348 --> 01:05:40,250 Tvoja daska? 589 01:05:44,057 --> 01:05:47,563 Raduj se ovih poslijednjih nekoliko sati koliko ti je ostalo. 590 01:05:48,063 --> 01:05:50,367 Jer on je skoro ovdje. 591 01:06:08,294 --> 01:06:11,200 Pomogao sam vam dovesti vanzemaljca kako sam obećao. 592 01:06:11,201 --> 01:06:13,904 Sad je vrijeme da vi održite svoj dio nagodbe. 593 01:06:14,905 --> 01:06:17,510 Možete obaviti testove na dasci. 594 01:06:18,411 --> 01:06:22,116 Ali pod naoružanom stražom. I samo u mojoj nazočnosti. 595 01:06:22,617 --> 01:06:24,620 Svakako. 596 01:06:57,373 --> 01:07:01,181 A daska ga privlači ovamo. - Kako se boriti protiv nečega što jede planete? 597 01:07:01,182 --> 01:07:04,283 Moramo doći do daske i odvući je odavde prije nego bude prekasno. 598 01:07:04,284 --> 01:07:06,689 Mislite li da će general pristati na to? 599 01:07:07,889 --> 01:07:09,793 Neće imati izbora. 600 01:07:12,396 --> 01:07:14,399 Hvala vam generale. 601 01:07:14,400 --> 01:07:16,604 Ali bojim se... 602 01:07:17,104 --> 01:07:20,310 Da je istina... Da je ponekad... 603 01:07:20,311 --> 01:07:22,213 Reed u pravu. 604 01:07:38,438 --> 01:07:43,147 Ti, dođi ovamo. Da te nešto pitam. 605 01:08:45,546 --> 01:08:48,148 Lijepo. 606 01:08:51,453 --> 01:08:53,356 Sranje. 607 01:09:05,778 --> 01:09:07,780 Dobro, to je boljelo. 608 01:09:08,380 --> 01:09:11,487 Gdje je Reed? - Ovdje iza. 609 01:09:22,302 --> 01:09:24,307 Moja greška. 610 01:09:37,527 --> 01:09:40,532 Victor... Moramo je vratiti. 611 01:09:40,533 --> 01:09:43,335 Moramo otići po Surfera. On jedini shvaća njenu moć. 612 01:09:43,336 --> 01:09:46,741 Čak i ako provalimo iz ovog mjesta kako ćemo stići Victora? 613 01:09:48,646 --> 01:09:50,648 Prepustite to meni. 614 01:10:25,704 --> 01:10:29,511 Stari, ovo ti je najsretniji dan života. 615 01:10:32,314 --> 01:10:35,519 Koji se vrag događa? Gdje je general Hager? 616 01:10:35,520 --> 01:10:39,426 Mrtav je. - Ako ga ne izvedemo odavde svi ćemo biti. 617 01:10:39,427 --> 01:10:41,227 Frankie... 618 01:10:43,532 --> 01:10:47,437 Svijet je doslovno na kocki. Moraš nam vjerovati. 619 01:10:49,442 --> 01:10:51,443 Molim te. 620 01:10:54,049 --> 01:10:56,753 Moramo doći na krov, trebao bi biti ovdje do sad. 621 01:10:56,754 --> 01:10:58,656 Što bi trebalo biti ovdje? 622 01:11:08,072 --> 01:11:10,075 Tako mi svega. 623 01:11:12,577 --> 01:11:15,682 Ovo je daleko najbolja stvar koju si učinio. 624 01:11:27,703 --> 01:11:30,606 Ben ulazi, Johnny leti iza nas. 625 01:11:30,607 --> 01:11:34,314 Moraš mi dati da letim u ovom. - Zaboravi, ja sam najbolji pilot. 626 01:11:34,315 --> 01:11:36,516 Ozbiljno? Bit ćeš sretan ako te može ponijeti. 627 01:11:36,517 --> 01:11:39,321 Mogu letjeti u krug oko tebe s povezom. - Stvarno? 628 01:11:39,322 --> 01:11:41,925 Zavežite! Pokret. 629 01:11:41,926 --> 01:11:44,030 Ja vozim. 630 01:11:55,346 --> 01:11:59,854 Dobro, sada smo službeno neprijatelji SAD, 631 01:11:59,855 --> 01:12:02,659 Victor je tamo negdje sa neograničenom moći, 632 01:12:02,660 --> 01:12:08,769 i imamo divovsku intergalaktičku silu koja će uništiti naš planet za manje od 24h. 633 01:12:08,770 --> 01:12:10,869 Jesam li što propustio? 634 01:12:11,371 --> 01:12:13,476 Locirao sam Victorov energetski trag. 635 01:12:13,477 --> 01:12:16,880 Ide iznad jugoistočne Kine. Držite se. 636 01:12:20,585 --> 01:12:22,990 Norrin Radd... 637 01:12:23,893 --> 01:12:24,993 Molim? 638 01:12:24,994 --> 01:12:28,600 Nekoć sam se zvao Norrin Radd. 639 01:12:28,900 --> 01:12:31,904 Norrine trebat ćemo tvoju pomoć da spasimo naš svijet. 640 01:12:32,106 --> 01:12:34,408 Razumiješ li? 641 01:12:39,917 --> 01:12:41,720 Koji je to bio vrag? 642 01:12:42,721 --> 01:12:47,530 Victore, daska privlači Uništavatelja ovamo. Moraš je se odreći! 643 01:12:47,531 --> 01:12:50,532 Znaš da nikad nisam bio takav tip Reed. 644 01:12:50,533 --> 01:12:52,238 Držite se! 645 01:13:06,458 --> 01:13:08,963 Obične smo mete. - Moramo se razdvojiti! 646 01:13:08,964 --> 01:13:11,466 Što?! - Ovo bi trebalo biti zabavno. 647 01:13:11,969 --> 01:13:13,972 Ostani blizu mene Sue. 648 01:13:41,014 --> 01:13:42,919 Stvarno me raspizdio! 649 01:13:49,026 --> 01:13:50,829 Valovi su visoki metalnoglavi. 650 01:13:54,034 --> 01:13:58,642 Victore samo Surfer može zaustaviti Uništavatelja, ali treba svoju dasku! 651 01:13:59,042 --> 01:14:01,145 Dođi i uzmi je Richardse! 652 01:14:06,555 --> 01:14:10,061 Idemo se svi zavrtiti! 653 01:14:48,121 --> 01:14:49,723 Norrin! 654 01:15:18,169 --> 01:15:20,271 Johnny ne diraj je! 655 01:15:25,179 --> 01:15:29,386 Morate naći način da uzmete dasku. - Sue ja... 656 01:15:38,200 --> 01:15:39,802 On je ovdje. 657 01:15:53,223 --> 01:15:56,529 Victor mora imati pulsni odašiljač koji ga povezuje s daskom. 658 01:15:56,931 --> 01:16:00,636 Ako ga onesposobimo možemo ga odvojiti od daske. 659 01:16:00,637 --> 01:16:04,142 Prejak je za mene. - Ja ga mogu tresnuti ako priđemo dovoljno blizu. 660 01:16:04,143 --> 01:16:06,245 Ali me može vidjeti kako dolazim milju daleko. 661 01:16:08,548 --> 01:16:10,552 Potrebni smo svi mi. 662 01:16:11,954 --> 01:16:14,057 Ili možda samo jedan od nas. 663 01:16:18,162 --> 01:16:20,568 Ne znamo što bi ti moglo učiniti. 664 01:16:21,570 --> 01:16:23,770 Nemojmo da ovo bude o meni. 665 01:16:45,608 --> 01:16:49,613 Da citiram svog prijatelja, "Vrijeme je za tamburanje". 666 01:17:46,405 --> 01:17:48,407 Možda odeš boreći se mali... 667 01:17:49,909 --> 01:17:51,912 Ali ne bez mene. 668 01:19:29,367 --> 01:19:31,270 Moraš ići. 669 01:20:01,417 --> 01:20:06,425 Njeguj svaki trenutak s njom. I reci joj da je bila u pravu. 670 01:20:07,227 --> 01:20:11,434 Imamo izbora. 671 01:20:36,773 --> 01:20:38,978 Mislio sam da bi ti koristila pomoć. 672 01:20:43,384 --> 01:20:45,989 Moj Bože. 673 01:21:14,435 --> 01:21:16,838 Zašto ne djeluje? 674 01:21:17,538 --> 01:21:19,842 Zakasnili smo. 675 01:21:28,257 --> 01:21:31,258 Više neću služiti. 676 01:21:32,361 --> 01:21:36,670 Ovo je kraj, za nas obojicu. 677 01:22:59,000 --> 01:23:00,701 Bok. 678 01:23:02,506 --> 01:23:04,208 Bok. 679 01:23:08,517 --> 01:23:11,018 Što sam propustila? 680 01:23:21,435 --> 01:23:23,439 Uspio je! - Sjajan posao mali! 681 01:23:25,743 --> 01:23:27,245 Čekaj... 682 01:23:27,746 --> 01:23:30,651 Ne mijenjam se. - Tako je. 683 01:23:33,957 --> 01:23:36,458 Dobro, sada mi je nelagodno. 684 01:23:56,491 --> 01:24:01,097 Znači to je to. Svi idemo svojim putem. 685 01:24:02,200 --> 01:24:03,802 Ne. 686 01:24:04,604 --> 01:24:06,407 Ne? - Ne. 687 01:24:06,408 --> 01:24:07,410 Ne? 688 01:24:07,411 --> 01:24:11,313 Da nije bilo tima, cijeli bi svijet nestao. - Ne možemo bježati od odgovornosti 689 01:24:11,314 --> 01:24:12,818 i ljudi koje trebamo štititi. 690 01:24:12,819 --> 01:24:15,522 To smo mi. - To ja govorim. 691 01:24:15,523 --> 01:24:18,227 A što je s vođenjem normalnog života, obitelji? 692 01:24:18,228 --> 01:24:20,530 Tko je rekao da moraš biti normalan da bi imao obitelj? 693 01:24:23,035 --> 01:24:25,337 Jesi spreman za još jedan medijski cirkus od vjenčanja? 694 01:24:25,338 --> 01:24:27,842 Peti put je sreća. 695 01:24:27,942 --> 01:24:29,443 Ne. 696 01:24:31,548 --> 01:24:33,650 Imam bolju zamisao. 697 01:24:45,069 --> 01:24:48,974 Dragi uzvanici. Danas smo se okupili kako bismo združili 698 01:24:48,975 --> 01:24:55,585 Reeda Richardsa i Sue Storm zajedno u svetom braku... 699 01:24:55,986 --> 01:24:58,990 Što je? - Venecija tone u Jadransko More. 700 01:24:58,991 --> 01:25:02,897 Ajoj, to je veliko. - Možemo li skočiti na kraj? 701 01:25:05,200 --> 01:25:07,405 Ljubav koju ovo dvoje dijeli... - Ne, na sami kraj. 702 01:25:09,607 --> 01:25:11,612 Imate li prstenje? 703 01:25:20,124 --> 01:25:22,628 Sada vaš proglašavam mužem i ženom. Možete poljubiti mladu. 704 01:25:30,540 --> 01:25:32,745 Dobro, trebali bismo poći. - Da. 705 01:25:33,245 --> 01:25:35,548 Moram poći dušo. - Dobro. 706 01:25:39,854 --> 01:25:41,857 Moram baciti buket. 707 01:25:42,060 --> 01:25:43,962 Spremni? 708 01:25:52,876 --> 01:25:55,079 Glavu gore Johnny. 709 01:26:05,195 --> 01:26:06,899 Oprostite. 710 01:26:08,000 --> 01:26:10,203 Refleks.